All language subtitles for Guns, Girls and Gangsters (Edward L. Cahn, 1959)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,383 --> 00:00:09,378 ARMAS 2 00:00:09,820 --> 00:00:11,769 CHICAS 3 00:00:12,145 --> 00:00:14,667 Y G�NGSTERS 4 00:01:04,162 --> 00:01:05,421 Esto es Las Vegas, 5 00:01:06,123 --> 00:01:08,834 la ciudad m�s rica del mundo para su tama�o. 6 00:01:09,205 --> 00:01:11,569 Para el turista es un lugar de inter�s, que ofrece 7 00:01:11,590 --> 00:01:15,967 grandes estrellas, chicas hermosas y juego. 8 00:01:16,428 --> 00:01:21,954 Las cajas fuertes de los casinos se llenan de efectivo a diario. 9 00:01:22,281 --> 00:01:24,673 Aproximadamente varios millones de d�lares, 10 00:01:24,783 --> 00:01:26,772 todas las semanas de todos los a�os. 11 00:01:27,230 --> 00:01:28,758 Aproximadamente, tambi�n, 12 00:01:28,760 --> 00:01:31,679 hay varios millones de jugadores aficionados o profesionales 13 00:01:31,985 --> 00:01:34,273 intentando echarle mano a parte de ese efectivo. 14 00:01:34,960 --> 00:01:38,533 Uno de ellos era este hombre, Charles "Chuck" Wheeler, 15 00:01:39,381 --> 00:01:42,628 que sali� de la prisi�n de San Quint�n, en California, 16 00:01:42,746 --> 00:01:44,455 el 28 de Noviembre. 17 00:01:44,797 --> 00:01:47,007 Sin embargo, sus m�todos para conseguir dinero 18 00:01:47,264 --> 00:01:49,211 no ten�an nada que ver con el juego. 19 00:01:49,698 --> 00:01:51,004 Cada ma�ana, temprano 20 00:01:51,421 --> 00:01:56,258 se recogen el dinero y los pagar�s de las cajas fuertes de los casinos, 21 00:01:56,426 --> 00:01:59,213 y se introducen en un peque�o furg�n blindado, 22 00:01:59,380 --> 00:02:01,715 para ser transportados a un banco local. 23 00:02:02,390 --> 00:02:04,462 Para un hombre como Chuck Wheeler, 24 00:02:04,733 --> 00:02:07,590 conocido por la polic�a como un ladr�n escurridizo e ingenioso, 25 00:02:07,861 --> 00:02:10,801 que plane� con �xito atracos a bancos y robos de n�minas, 26 00:02:11,698 --> 00:02:14,242 este dinero representaba una magn�fica oportunidad. 27 00:02:15,626 --> 00:02:18,127 El intensivo plan de robo de Wheeler 28 00:02:18,386 --> 00:02:21,798 consist�a, en primer lugar, en conseguir los c�mplices adecuados. 29 00:02:22,841 --> 00:02:26,636 En su plan estaba incluido este hombre: Joe Darren, 30 00:02:27,027 --> 00:02:29,570 aunque Darren no lo sab�a. 31 00:02:32,288 --> 00:02:36,702 El 19 de Diciembre por la ma�ana, Joe Darren y sus guardaespaldas 32 00:02:36,870 --> 00:02:40,164 iban de camino a Los �ngeles en un r�pido viaje de negocios. 33 00:02:40,540 --> 00:02:43,383 Este era el momento que Wheeler hab�a estado esperando. 34 00:02:43,925 --> 00:02:47,206 Darren, gran operador en varios mercados negros, 35 00:02:47,574 --> 00:02:48,944 era peligroso. 36 00:02:49,445 --> 00:02:54,407 Wheeler no pod�a cometer errores. Ten�a que acertar a la primera. 37 00:03:09,259 --> 00:03:12,112 El se�or Darren tiene prisa. �Puedes cambiar la rueda ahora? 38 00:03:12,255 --> 00:03:14,466 - Claro. Tardar� unos 10 minutos. - Tomaremos un caf�. 39 00:03:14,865 --> 00:03:16,575 - Ll�manos cuando hayas terminado. - Bien. 40 00:03:18,300 --> 00:03:20,627 Era un neum�tico nuevo y una c�mara especial, Tony. 41 00:03:20,629 --> 00:03:21,844 �Por qu� ha reventado? 42 00:03:21,948 --> 00:03:24,533 - Quiz� sea un defecto de la cubierta. - Quiz�. 43 00:03:25,634 --> 00:03:26,396 Nos lo llevaremos. 44 00:03:26,816 --> 00:03:29,068 Esta noche, cuando volvamos a Las Vegas, lo examinar�s. 45 00:03:29,665 --> 00:03:31,374 - Detenidamente. - Bien. 46 00:03:32,418 --> 00:03:35,511 No lo entiendo, Steve. �Por qu� pasa eso? 47 00:03:36,248 --> 00:03:37,979 Es el tercer coche en dos semanas. 48 00:03:38,347 --> 00:03:41,016 He examinado esa carretera y no le pasa nada. 49 00:03:41,802 --> 00:03:44,673 Lo curioso del caso es que siempre pasa en el mismo sitio. 50 00:03:46,397 --> 00:03:48,065 Ser� mejor que vaya a servirles el caf�. 51 00:03:49,553 --> 00:03:52,388 Un campamento de caravanas, en las afueras de Las Vegas, 52 00:03:52,550 --> 00:03:55,094 servir�a como cuartel general para el robo de Wheeler. 53 00:03:55,553 --> 00:03:57,686 Aqu� iba a reclutar a su banda. 54 00:03:58,055 --> 00:04:01,906 Ya se hab�a procurado los servicios de un hombre llamado Lou Largo, 55 00:04:02,141 --> 00:04:04,708 un peque�o delincuente buscado por la polic�a. 56 00:04:12,749 --> 00:04:14,563 - �Lo has hecho? - Seguro. 57 00:04:14,968 --> 00:04:16,954 Darren no supo qu� le pas� a su neum�tico. 58 00:04:16,969 --> 00:04:18,964 Casi fue derrapando hasta el taller. 59 00:04:19,257 --> 00:04:21,467 - �Est�s listo para trabajar con �l? - S�. 60 00:04:21,683 --> 00:04:24,428 - �Est� preparado el aparato? - S�, claro. Ya est� terminado. 61 00:04:25,221 --> 00:04:27,347 Quiz�s ponga en marcha las cosas esta noche. 62 00:04:27,744 --> 00:04:29,767 - �Vas a ver a la chica? - Claro. 63 00:04:30,108 --> 00:04:31,859 �Est�s seguro de que te querr� ver? 64 00:04:32,463 --> 00:04:33,707 No tiene elecci�n. 65 00:04:35,064 --> 00:04:36,357 No tiene elecci�n, en absoluto. 66 00:04:38,453 --> 00:04:41,538 En un club nocturno propiedad de Joe Darren, 67 00:04:41,790 --> 00:04:44,541 actuaba una chica con la que Wheeler quer�a contactar. 68 00:04:44,723 --> 00:04:48,734 Al igual que Darren, iba a convertirse en parte del robo, 69 00:04:49,130 --> 00:04:50,367 aunque en aquel momento 70 00:04:50,369 --> 00:04:54,287 ni siquiera sab�a que existiese un tipo llamado Chuck Wheeler. 71 00:05:21,563 --> 00:05:24,308 �Quieres amor? Tendr�s amor. 72 00:05:24,600 --> 00:05:27,950 Yo estar� muy contenta de ser quien te lo d�. 73 00:05:27,952 --> 00:05:31,288 Solo di la palabra y yo te entregar� 74 00:05:31,588 --> 00:05:34,230 cualquier cosa que desee tu coraz�n. 75 00:05:34,904 --> 00:05:37,475 �Quieres emociones? Tendr�s emociones. 76 00:05:38,011 --> 00:05:41,257 Mis brazos, mis labios, est�n aqu� para emocionarte. 77 00:05:41,354 --> 00:05:44,754 Tengo en la punta de los dedos, 78 00:05:44,803 --> 00:05:47,332 cualquier cosa que desee tu coraz�n. 79 00:05:50,108 --> 00:05:52,943 Cualquier sue�o que hayas tenido 80 00:05:53,236 --> 00:05:56,406 ser� tuyo, pero cu�ntamelos todos. 81 00:05:56,691 --> 00:05:59,930 El m�o no ser� otro que encender las luces, 82 00:06:00,014 --> 00:06:03,009 y ponerlos todos a tu alcance. 83 00:06:04,831 --> 00:06:07,681 As� que prov�came, estr�jame, 84 00:06:08,056 --> 00:06:11,296 pero tr�tame bien y descubrir�s 85 00:06:11,298 --> 00:06:14,701 que puedo ser tu esclava y tu amante. 86 00:06:14,965 --> 00:06:17,628 Cualquier cosa que desee tu coraz�n 87 00:06:53,476 --> 00:06:55,936 �No sabes que eres Aladino? 88 00:06:56,487 --> 00:06:59,579 Yo soy la l�mpara m�gica que sostienes 89 00:07:00,032 --> 00:07:03,146 esperando a que llene tu vida de gozo, 90 00:07:03,452 --> 00:07:06,287 ser� tuya para hacer lo que me digas. 91 00:07:06,726 --> 00:07:09,673 Porque yo quiero lo que t� quieras. 92 00:07:09,826 --> 00:07:12,947 Solo quiero que ahora entiendas 93 00:07:12,949 --> 00:07:16,327 que tu m�s m�nimo deseo ser� una orden para m�. 94 00:07:16,424 --> 00:07:19,080 Todo tu futuro est� en juego, 95 00:07:19,664 --> 00:07:22,444 es todo o nada. 96 00:07:22,915 --> 00:07:29,464 No me dejes escapar ahora, ven y t�mame; soy tuya 97 00:07:31,063 --> 00:07:38,431 para que me lleves. 98 00:07:48,448 --> 00:07:52,452 Coman, beban, sean felices y jueguen a las m�quinas, 99 00:07:52,953 --> 00:07:56,546 pues ma�ana podr�an lanzar una bomba at�mica en Frenchman's Flat, 100 00:07:56,560 --> 00:08:00,362 y Las Vegas podr�a volar hasta otro Estado donde no se pueda jugar. 101 00:08:02,601 --> 00:08:04,059 Os ver� m�s tarde. 102 00:08:17,345 --> 00:08:18,179 Adelante. 103 00:08:22,992 --> 00:08:24,493 Traigo saludos para ti... 104 00:08:26,025 --> 00:08:26,588 de Mike. 105 00:08:29,160 --> 00:08:29,987 �Qui�n es usted? 106 00:08:30,383 --> 00:08:31,287 Me llamo Wheeler. 107 00:08:32,121 --> 00:08:34,332 Tu marido y yo compartimos cuarto en la "universidad". 108 00:08:35,979 --> 00:08:37,481 - �Mike ha salido de la c�rcel? - No. 109 00:08:38,072 --> 00:08:39,788 Yo me gradu� hace unas semanas. 110 00:08:40,600 --> 00:08:43,136 �l todav�a est� esperando su diploma del... 111 00:08:43,269 --> 00:08:44,312 comit� de la Condicional. 112 00:08:46,002 --> 00:08:47,204 Bien, �qu� quiere? 113 00:08:47,851 --> 00:08:49,893 Mike me pidi� que te diese un mensaje. 114 00:08:50,270 --> 00:08:50,916 �Qu� mensaje? 115 00:08:52,445 --> 00:08:54,940 - �Ser�...! - No es nada personal, cielo. 116 00:08:55,358 --> 00:08:58,277 T� le pediste el divorcio y �l me pidi� que te diese su respuesta. 117 00:08:59,167 --> 00:09:00,974 - �Has terminado? - No. 118 00:09:02,447 --> 00:09:05,367 - Yo tambi�n tengo un mensaje. - He entendido su mensaje. 119 00:09:07,856 --> 00:09:10,067 No me extra�a que Mike no te pueda sacar de su cabeza. 120 00:09:11,881 --> 00:09:14,759 Aquella foto tuya que ten�a en la celda ni siquiera se te aproximaba. 121 00:09:16,122 --> 00:09:19,083 Si quiere examinar la mercanc�a, Wheeler, h�galo ah� fuera, 122 00:09:19,902 --> 00:09:21,536 con el resto de los clientes. 123 00:09:22,023 --> 00:09:24,192 Mike cree que solo est�s aqu� trabajando para Darren. 124 00:09:25,123 --> 00:09:26,500 �Qu� se supone que significa eso? 125 00:09:27,883 --> 00:09:30,413 El cartel de fuera dec�a que llevas aqu� cinco meses. 126 00:09:31,345 --> 00:09:33,847 He estado observando c�mo est�n las cosas entre t� y Darren. 127 00:09:34,752 --> 00:09:38,422 - No le culpo por tenerte en cartel. - �Eso tambi�n es asunto suyo? 128 00:09:38,514 --> 00:09:39,346 Lo eres t�. 129 00:09:39,812 --> 00:09:42,265 Tengo que llegar a Darren y t� puedes facilit�rmelo. 130 00:09:44,595 --> 00:09:45,408 �Puedo? 131 00:09:46,965 --> 00:09:49,856 - �Qu� quieres de �l? - Es una larga historia. 132 00:09:50,322 --> 00:09:51,636 Ll�malo por tel�fono. 133 00:09:54,883 --> 00:09:56,030 Vas cogiendo la idea. 134 00:09:57,650 --> 00:09:59,492 Darren no trata con ex presidiarios. 135 00:10:00,410 --> 00:10:02,160 �Qu� espera que yo haga al respecto? 136 00:10:03,822 --> 00:10:06,874 Susurrarle al o�do, suave y bajo. 137 00:10:07,250 --> 00:10:09,779 �Est� loco! �No me escuchar�a! 138 00:10:10,933 --> 00:10:12,892 Dile que haremos un trato que le har� rico. 139 00:10:14,151 --> 00:10:15,151 �Usted? 140 00:10:16,488 --> 00:10:17,543 Te lo pondr� f�cil. 141 00:10:18,462 --> 00:10:21,686 Preg�ntale c�mo le revent� la rueda en la carretera de Los �ngeles esta ma�ana. 142 00:10:21,687 --> 00:10:23,863 �B�squese otra mensajera! 143 00:10:27,283 --> 00:10:29,785 �Sabes? Siento que Mike te pierda. 144 00:10:30,411 --> 00:10:31,787 Pero no lo siento mucho. 145 00:10:32,663 --> 00:10:37,161 �Lo va a sentir, s�! �Joe Darren sabr� esto! 146 00:10:38,120 --> 00:10:39,121 Imaginaba que as� ser�a. 147 00:10:41,965 --> 00:10:44,210 �Sabes? Pas� mucho tiempo con Mike en aquella celda. 148 00:10:45,419 --> 00:10:48,213 Yo tambi�n ten�a que mirar a tu foto todos los d�as. 149 00:10:50,348 --> 00:10:52,892 Dile a Darren que estar� en el campamento de Caravanas Huggin. 150 00:11:08,981 --> 00:11:11,595 �Est� ah� el se�or Darren? Soy Vi, Victor. Es importante. 151 00:11:12,668 --> 00:11:13,826 Claro. Lo llamar�. 152 00:11:20,141 --> 00:11:20,936 �Hola? 153 00:11:29,076 --> 00:11:29,668 �S�, Vi? 154 00:11:29,939 --> 00:11:31,925 Joe, escucha. 155 00:11:33,088 --> 00:11:35,249 Esta noche ha entrado un tipo en mi camerino. 156 00:11:35,549 --> 00:11:37,689 Se puso grosero, incluso intent� propasarse. 157 00:11:38,079 --> 00:11:39,788 �Qui�n es? �Sabes su nombre? 158 00:11:42,271 --> 00:11:42,792 �Wheeler? 159 00:11:44,161 --> 00:11:45,065 �Chuck Wheeler? 160 00:11:47,325 --> 00:11:49,118 No, no lo conozco, pero me suena el nombre. 161 00:11:49,410 --> 00:11:51,204 Dijo que hab�a estado en la c�rcel con Mike 162 00:11:52,247 --> 00:11:54,554 y que tiene un gran negocio para ti. 163 00:11:57,106 --> 00:11:57,807 S�. 164 00:11:59,260 --> 00:12:01,860 Y dijo que te preguntase c�mo se te revent� la rueda 165 00:12:01,862 --> 00:12:03,667 en la carretera de Los �ngeles esta ma�ana. 166 00:12:05,696 --> 00:12:06,738 �La rueda? 167 00:12:08,915 --> 00:12:10,341 �Dijo c�mo pod�a localizarlo? 168 00:12:12,697 --> 00:12:14,302 Campamento de Caravanas Huggin, �eh? 169 00:12:16,062 --> 00:12:19,107 De acuerdo, Vi. Ir� a ver a tu amigo. 170 00:12:20,622 --> 00:12:23,062 No le gustar�, pero ir� a verlo. 171 00:12:35,577 --> 00:12:38,059 Tranquila, nena. Ni aspavientos ni escenas. 172 00:12:38,674 --> 00:12:40,300 Dijo que estar�a en ese campamento. 173 00:12:40,469 --> 00:12:44,263 Claro, no queremos decepcionar a nadie. �Vamos! 174 00:12:44,937 --> 00:12:47,502 Tal vez no est� tan contento cuando se encuentre con �l. 175 00:12:47,779 --> 00:12:50,879 Algunos se hacen p�lizas de seguros; yo prefiero llevarte a ti. 176 00:12:52,298 --> 00:12:53,083 �Entra ah�! 177 00:12:53,503 --> 00:12:55,295 - �A d�nde vamos? - �Entra! 178 00:13:13,807 --> 00:13:15,858 Ha le�do demasiados comics. 179 00:13:16,435 --> 00:13:17,387 �Para qu� es eso? 180 00:13:17,616 --> 00:13:19,834 Ya te lo he dicho. T� eres mi p�liza de seguro. 181 00:13:21,918 --> 00:13:24,017 Dile a Darren que est�s aqu� conmigo. 182 00:13:31,679 --> 00:13:32,921 La puerta est� abierta, Chuck. 183 00:13:32,922 --> 00:13:34,612 �Habla alto y claro! 184 00:13:39,319 --> 00:13:40,021 �Joe! 185 00:13:41,418 --> 00:13:42,364 �Soy Vi! 186 00:13:43,358 --> 00:13:44,484 �Estoy con Wheeler! 187 00:13:46,069 --> 00:13:48,209 �Darren, o hablamos o sale mal parada! 188 00:13:48,571 --> 00:13:51,129 �Dile a tu chico que deje la manopla! 189 00:13:55,411 --> 00:13:56,870 De acuerdo, Wheeler, hablaremos. 190 00:13:58,282 --> 00:14:00,902 Espero que le d� su merecido. 191 00:14:07,590 --> 00:14:08,535 Enciende la luz. 192 00:14:09,384 --> 00:14:11,058 - Mira, t�o... - �Enciende la luz! 193 00:14:12,436 --> 00:14:13,380 Enci�ndela, Tony. 194 00:14:17,986 --> 00:14:18,674 As� est� mejor. 195 00:14:20,377 --> 00:14:22,316 Ahorra todos podemos ver lo que hacemos, �eh? 196 00:14:23,053 --> 00:14:27,766 Eh... no me gusta tener un arma apunt�ndome, Wheeler. 197 00:14:28,614 --> 00:14:31,450 Y a m� no me gusta que un pistolero barato me espere en la oscuridad. 198 00:14:32,812 --> 00:14:34,258 Tony har� lo que yo le diga. 199 00:14:36,844 --> 00:14:37,546 De acuerdo. 200 00:14:40,911 --> 00:14:41,884 �Qu� quiere de ella? 201 00:14:42,662 --> 00:14:44,839 Tiene que o�r lo que voy a decir, igual que usted. 202 00:14:46,014 --> 00:14:48,098 Ya me ha dicho algo sobre... 203 00:14:48,822 --> 00:14:50,281 un gran negocio que tiene. 204 00:14:54,091 --> 00:14:57,927 Darren, entre usted y yo podemos sacar casi dos millones de d�lares. 205 00:14:59,048 --> 00:15:00,174 Pero voy a necesitar ayuda. 206 00:15:02,100 --> 00:15:03,767 Dos millones es mucho dinero, Wheeler. 207 00:15:04,026 --> 00:15:05,825 Tiene una boca muy grande. 208 00:15:06,646 --> 00:15:07,167 S�. 209 00:15:08,758 --> 00:15:11,449 �Qu� hay del revent�n que tuve esta ma�ana?, �eh? 210 00:15:12,269 --> 00:15:13,945 Le dispar� a su neum�tico. 211 00:15:13,987 --> 00:15:16,113 - �Por qu� lo hizo? - Ten�a que hacerlo. 212 00:15:16,601 --> 00:15:19,005 Deb�a probar que pod�a hacerse antes de hablar con usted. 213 00:15:20,305 --> 00:15:24,365 Su coche acab� donde yo quer�a; delante de aquel motel y taller. 214 00:15:25,324 --> 00:15:28,020 Otros tres coches con reventones acabaron en el mismo lugar. 215 00:15:29,244 --> 00:15:32,636 Y ah� es donde acabar�n los dos millones cuando estemos listos. 216 00:15:34,361 --> 00:15:35,216 �As� sin m�s? 217 00:15:36,161 --> 00:15:37,168 �Tan sencillo? 218 00:15:38,678 --> 00:15:39,858 Nada es sencillo. 219 00:15:40,430 --> 00:15:42,959 Lo he sudado en la c�rcel el �ltimo a�o y medio. 220 00:15:43,230 --> 00:15:44,872 Mike lo sud� conmigo, 221 00:15:46,198 --> 00:15:47,915 por eso se llevar� una parte del bot�n. 222 00:15:48,958 --> 00:15:50,536 �Qu� har� con �l en la c�rcel? 223 00:15:51,412 --> 00:15:53,545 Yo se lo guardar�. Sale dentro de tres meses. 224 00:15:56,348 --> 00:15:58,536 No sab�a que saldr�a tan pronto. 225 00:15:59,015 --> 00:16:00,231 Ha sido un buen chico. 226 00:16:00,961 --> 00:16:03,435 Hace 18 meses, los bancos de Las Vegas comenzaron a usar 227 00:16:03,437 --> 00:16:05,725 un nuevo furg�n para llevar el papel de moneda de los casinos 228 00:16:05,726 --> 00:16:07,941 al Banco de la Reserva Federal de Los �ngeles, 229 00:16:07,943 --> 00:16:09,819 donde lo cambian por d�lares de plata. 230 00:16:10,416 --> 00:16:12,259 Dos veces a la semana viajan a Los �ngeles. 231 00:16:13,002 --> 00:16:15,198 Esas dos veces pasan por el Stagecoach Inn. 232 00:16:15,512 --> 00:16:16,832 �Por qu� nos necesita a nosotros? 233 00:16:17,379 --> 00:16:21,299 Los bancos tienen los n�meros de serie de los billetes que mandan. 234 00:16:21,599 --> 00:16:25,241 Ese dinero no valdr�a de nada si no pudiera deshacerse de �l en el mercado negro. 235 00:16:27,132 --> 00:16:28,472 �Mike dijo que yo podr�a hacer eso? 236 00:16:28,473 --> 00:16:30,552 S�, dijo que ten�a contactos. 237 00:16:31,511 --> 00:16:33,915 No tuvimos la clave del asunto hasta que supimos que Vi 238 00:16:33,917 --> 00:16:37,309 trabajaba para usted. �Todav�a tiene esos contactos? 239 00:16:38,609 --> 00:16:39,283 Quiz�s. 240 00:16:40,122 --> 00:16:42,437 Muy bien; este es el trato. 241 00:16:43,084 --> 00:16:45,051 Usted y sus hombres se llevan seiscientos mil d�lares, 242 00:16:45,052 --> 00:16:46,595 Bennett y yo nos repartimos el resto. 243 00:16:49,605 --> 00:16:52,851 Ha dicho que Vi ten�a que enterarse de este negocio, �por qu�? 244 00:16:53,747 --> 00:16:56,945 Yo tengo a Largo y necesito a alguien que me consiga informaci�n. 245 00:16:57,105 --> 00:16:58,808 �Un momento! 246 00:16:59,044 --> 00:17:01,401 �No voy a mezclarme en algo as�! 247 00:17:02,068 --> 00:17:03,861 No, creo que sabe lo que hace. 248 00:17:05,905 --> 00:17:07,108 Ma�ana lo llamar�. 249 00:17:08,255 --> 00:17:10,626 Mientras tanto, haga lo que tenga que hacer. 250 00:17:10,897 --> 00:17:14,462 Har� mis contactos para cambiar el dinero y le dir� cu�ndo nos vemos. 251 00:17:16,221 --> 00:17:17,764 Deber�as jugar con nosotros, peque�a. 252 00:17:18,460 --> 00:17:20,754 �Te he dicho que no quiero formar parte de esto! 253 00:17:20,851 --> 00:17:22,811 Solo tiene que ayudarme a conseguir informaci�n. 254 00:17:23,499 --> 00:17:24,750 �B�squese a otra! 255 00:17:24,896 --> 00:17:28,164 Ya hablaremos de eso, Vi. Quiz�s cambies de opini�n. 256 00:17:36,834 --> 00:17:37,703 Nos veremos pronto. 257 00:17:45,802 --> 00:17:47,317 Esa mujer nunca lo har�, Chuck. 258 00:17:48,179 --> 00:17:50,931 Todo depende de cu�nto desee Darren esa pasta. 259 00:17:53,872 --> 00:17:56,409 Quiero hablar con Vi a solas. Vuelve al taxi. 260 00:17:56,411 --> 00:17:56,932 Claro. 261 00:17:57,815 --> 00:18:02,229 Muy bien, Vi, nena. Ahora vamos a aclarar algunas cosas, �eh? 262 00:18:10,140 --> 00:18:13,184 No lo entiendo. Te va bien, �por qu� meterte en esto? 263 00:18:13,790 --> 00:18:16,555 Nena, a veces las cosas van bien y a veces van mal. 264 00:18:16,557 --> 00:18:18,420 En este momento van mal. 265 00:18:19,254 --> 00:18:20,915 Necesito dinero y lo necesito r�pido. 266 00:18:22,025 --> 00:18:24,348 Incluso el club en el que trabajas est� empe�ado. 267 00:18:24,793 --> 00:18:26,316 Se me ha acabado la suerte. 268 00:18:26,579 --> 00:18:30,242 Colabora con Wheeler y yo har� que saques lo suficiente 269 00:18:30,709 --> 00:18:33,016 para que cuides de ti misma el resto de tu vida. 270 00:18:33,538 --> 00:18:34,831 �Para que cuide de m�? 271 00:18:35,484 --> 00:18:39,453 Eso es. A partir de ahora dependes de ti. 272 00:18:41,406 --> 00:18:42,755 No vamos a casarnos. 273 00:18:44,313 --> 00:18:47,928 Te quedaste conmigo porque ten�a dinero y pod�a darte trabajo. 274 00:18:47,930 --> 00:18:49,701 Vale, te he tratado bien. 275 00:18:50,022 --> 00:18:52,289 Imaginaste que conmigo lo tendr�as todo resuelto. 276 00:18:55,361 --> 00:18:57,120 �Y t� qu� imaginaste que ten�as? 277 00:18:57,388 --> 00:19:01,349 Mira, Vi, tu marido es un convicto de gatillo f�cil. 278 00:19:01,685 --> 00:19:02,713 Saldr� pronto. 279 00:19:03,381 --> 00:19:05,466 No puedo permitirme esa clase de problemas. 280 00:19:06,077 --> 00:19:07,190 Es todo lo que hay. 281 00:19:08,428 --> 00:19:11,854 De acuerdo, Joe. Quiz�s sea mejor. 282 00:19:12,724 --> 00:19:15,934 Quer�a casarme contigo, pero el amor no ten�a nada que ver. 283 00:19:16,929 --> 00:19:18,478 No habr�a sido justo para ti. 284 00:19:19,946 --> 00:19:22,288 Puedes decirle a Wheeler que cuente conmigo. 285 00:19:32,209 --> 00:19:33,081 �Adelante! 286 00:19:37,794 --> 00:19:39,705 �Joe Darren te lo ha dicho todo? 287 00:19:40,023 --> 00:19:43,290 Algunas cosas se pueden adivinar. Darren te ha dado puerta, �eh? 288 00:19:44,271 --> 00:19:44,994 S�. 289 00:19:46,571 --> 00:19:47,538 Lo ve�a venir. 290 00:19:48,258 --> 00:19:51,927 Se le vio en la cara cuando dije que Mike saldr�a muy pronto. 291 00:19:53,224 --> 00:19:55,476 �Sabes? Mike me dijo que una vez estuviste loca por �l. 292 00:19:56,853 --> 00:19:59,147 Una vez. �l lo mat�. 293 00:20:00,836 --> 00:20:02,004 Me alegro de que lo hiciese. 294 00:20:03,192 --> 00:20:03,909 �Por qu�? 295 00:20:04,715 --> 00:20:07,767 Te vas a divorciar de Mike y te deshar�s de Darren. 296 00:20:09,431 --> 00:20:11,430 Nunca me ha gustado hacer cola. 297 00:20:12,645 --> 00:20:16,302 �Ahora no le pertenezco a nadie! �Ni voy a pertenecerle! 298 00:20:16,859 --> 00:20:20,202 - Ni aspavientos ni escenas. - Claro. 299 00:20:21,009 --> 00:20:22,198 �Cu�ndo te vas de aqu�? 300 00:20:22,685 --> 00:20:26,146 En cuanto me digas qu� tengo que hacer para conseguir la informaci�n. 301 00:20:27,146 --> 00:20:29,607 Esta noche deber�a saber cu�l va a ser el primer movimiento. 302 00:20:30,302 --> 00:20:32,263 A m� me parece que ya lo est�s haciendo. 303 00:20:32,265 --> 00:20:33,708 Estoy esperando a que me detengas. 304 00:20:34,316 --> 00:20:37,443 - La luz roja acaba de encenderse. - Has esperado demasiado. 305 00:20:38,530 --> 00:20:40,204 Lo he dicho en serio. 306 00:20:40,879 --> 00:20:44,090 Ahora solo pensar� en la peque�a Vi. Recu�rdalo. 307 00:20:45,356 --> 00:20:47,747 Podr�a darte algo m�s en lo que pensar. 308 00:20:50,987 --> 00:20:55,032 No me importa esperar, con tal de ser el primero de la fila. 309 00:20:59,524 --> 00:21:00,197 Ya est�. 310 00:21:01,650 --> 00:21:02,171 Hecho. 311 00:21:04,944 --> 00:21:08,747 Coches 17 y 22 dir�janse a la Quinta y Market, un 328. 312 00:21:08,749 --> 00:21:11,591 Repito: un 3, 2, 8. Coches 17 y 22... 313 00:21:11,593 --> 00:21:13,650 - Lo has hecho bien. - S�. 314 00:21:13,685 --> 00:21:16,145 En San Quint�n pensaban que me estaban ense�ando un oficio. 315 00:21:16,945 --> 00:21:20,560 �Ah!, cuando quieras el furg�n blindado, lo sintonizas aqu�. 316 00:21:20,692 --> 00:21:23,806 Recuerda que tiene poca potencia, as� que debes estar cerca. 317 00:21:24,028 --> 00:21:25,488 Estaremos lo suficientemente cerca. 318 00:21:25,905 --> 00:21:27,921 �Vas a hacer ma�ana la grabaci�n? 319 00:21:28,235 --> 00:21:29,090 Seg�n lo previsto. 320 00:21:29,901 --> 00:21:31,242 �Sabes?, es hora de comprobar. 321 00:21:34,371 --> 00:21:38,652 Wheeler ten�a que estar muy seguro de cu�ndo ser�a el robo. 322 00:21:39,208 --> 00:21:41,535 Cada vez que el furg�n blindado del United 323 00:21:41,537 --> 00:21:45,165 hac�a su viaje de 480 kil�metros por el desierto hacia Los �ngeles, 324 00:21:45,750 --> 00:21:47,709 �l comprobaba el segundo exacto 325 00:21:47,828 --> 00:21:50,337 en el que pasaba por el Stagecoach Inn, 326 00:21:50,380 --> 00:21:52,541 por debajo de la colina en la que se escond�a. 327 00:21:53,716 --> 00:21:56,239 No hab�a margen para el error. 328 00:21:56,573 --> 00:21:59,882 Hab�a elegido este lugar remoto cerca de la frontera de California 329 00:22:00,390 --> 00:22:03,434 porque ofrec�a muy poca posibilidad de ser detectados. 330 00:22:06,256 --> 00:22:11,135 Su cuaderno se convirti� en un desglose detallado del robo. 331 00:22:16,016 --> 00:22:20,728 Lleg� el momento de que Vi Victor participase en la operaci�n. 332 00:22:27,917 --> 00:22:29,293 Adelante. 333 00:22:29,478 --> 00:22:30,118 �Nerviosa? 334 00:22:31,703 --> 00:22:33,781 - Temblando. - No te pasar� nada. 335 00:22:34,142 --> 00:22:35,845 Recoge tus cosas, vas a salir de aqu�. 336 00:22:35,937 --> 00:22:36,701 �A d�nde voy? 337 00:22:36,967 --> 00:22:40,252 A las 8:00 lleva el coche a Establos Delman. �Sabes d�nde es? 338 00:22:40,944 --> 00:22:41,956 He pasado por all�. 339 00:22:41,958 --> 00:22:43,947 Bien. Di que eres la se�ora Franklyn, 340 00:22:43,949 --> 00:22:47,244 que vas a recoger el remolque para caballos que encarg� tu marido por tel�fono... 341 00:22:47,272 --> 00:22:48,273 �Remolque para caballos? 342 00:22:48,592 --> 00:22:51,741 Cuando te lo hayan enganchado al coche, ll�valo a mi caravana. 343 00:22:52,387 --> 00:22:54,070 �Te importa decirme qu� vamos a hacer? 344 00:22:54,173 --> 00:22:57,168 - Un viaje especial a Los �ngeles. - �Por qu�? 345 00:22:57,170 --> 00:22:59,881 �Lo �nico que tienes que saber es que no vas a volver a Las Vegas! 346 00:23:00,073 --> 00:23:03,784 �Te registrar�s en el Stagecoach Inn, cerca de la frontera de California! 347 00:23:04,248 --> 00:23:05,416 �Y el resto de vosotros qu�? 348 00:23:06,029 --> 00:23:07,620 No quiero estar sola en ese motel. 349 00:23:07,623 --> 00:23:10,784 Yo me registrar� despu�s de hablar con Darren y con su contable. 350 00:23:11,056 --> 00:23:12,015 �Lo has entendido bien? 351 00:23:14,338 --> 00:23:15,047 S�. 352 00:23:15,324 --> 00:23:17,597 �Muy bien, date prisa! �No tienes mucho tiempo! 353 00:23:17,973 --> 00:23:19,411 Estar� all� a las ocho. 354 00:23:21,739 --> 00:23:22,803 La ma�ana siguiente, 355 00:23:22,805 --> 00:23:27,313 cuando el furg�n hizo uno de sus dos viajes semanales, 356 00:23:27,933 --> 00:23:30,685 Vi Victor comenz� su trabajo de ayudar a Wheeler 357 00:23:30,687 --> 00:23:32,479 a conseguir la informaci�n que necesitaba. 358 00:23:32,584 --> 00:23:35,628 Escondido en el remolque que arrastraba el coche de Vi, 359 00:23:36,025 --> 00:23:38,882 Chuck Wheeler se preparaba para grabar la voz 360 00:23:38,889 --> 00:23:41,807 del operador de radio del furg�n, 361 00:23:42,024 --> 00:23:45,234 y la de los polic�as de los distintos controles. 362 00:23:45,778 --> 00:23:47,668 Una parte del plan de Wheeler 363 00:23:48,329 --> 00:23:51,623 consist�a en averiguar el c�digo secreto de onda corta de radio 364 00:23:51,736 --> 00:23:55,871 utilizado por el furg�n para comunicarse con los controles. 365 00:23:57,330 --> 00:24:00,424 Entrando en Baker. Programa 902. 366 00:24:01,926 --> 00:24:04,678 - Programa 902. �Comprobado? - Comprobado. 367 00:24:06,937 --> 00:24:11,399 Los d�as tranquilos y apacibles del Stagecoach Inn estaban contados, 368 00:24:11,971 --> 00:24:15,008 porque la violencia, el crimen y el asesinato 369 00:24:15,272 --> 00:24:17,044 se iban a convertir en sus hu�spedes. 370 00:24:18,881 --> 00:24:20,659 El 28 de Diciembre por la ma�ana 371 00:24:20,944 --> 00:24:23,696 Vi Victor, siguiendo las instrucciones de Wheeler, 372 00:24:23,913 --> 00:24:25,422 se registr� en el motel. 373 00:24:27,152 --> 00:24:28,299 Con su llegada, 374 00:24:28,535 --> 00:24:31,809 el robo de los dos millones de d�lares se pon�a en marcha. 375 00:24:32,789 --> 00:24:36,265 Ahora comenzar�a a recopilar la informaci�n que Wheeler quer�a. 376 00:24:37,419 --> 00:24:39,963 OFICINA 377 00:24:40,677 --> 00:24:43,255 FELIZ NAVIDAD 378 00:24:50,759 --> 00:24:52,093 - Hola. - Hola. 379 00:24:52,094 --> 00:24:53,644 �En qu� puedo ayudarla? 380 00:24:54,033 --> 00:24:57,836 - Su cartel dice que tienen plazas. - M�s de las que quisi�ramos. 381 00:24:58,462 --> 00:24:59,358 �Solo por esta noche? 382 00:24:59,810 --> 00:25:02,195 Todav�a no estoy segura. Tal vez unos d�as. 383 00:25:02,381 --> 00:25:04,883 He estado viajando tanto que me encantar�a relajarme. 384 00:25:04,919 --> 00:25:06,817 Le dar� una habitaci�n de las de atr�s. 385 00:25:07,547 --> 00:25:09,506 Preferir�a estar lo m�s adelante posible. 386 00:25:10,251 --> 00:25:11,974 Oir� los ruidos del tr�fico. 387 00:25:12,669 --> 00:25:14,895 Despu�s de vivir en un hotel de ciudad durante tres a�os, 388 00:25:14,896 --> 00:25:16,460 me sonar� a grillos. 389 00:25:16,877 --> 00:25:19,323 Claro. La parte de delante es menos solitaria. 390 00:25:19,658 --> 00:25:20,610 Venga, se la ense�ar�. 391 00:25:24,815 --> 00:25:27,422 Steve volver� dentro de unos 15 minutos, si quiere esperar. 392 00:25:27,424 --> 00:25:28,570 Ha salido con la gr�a. 393 00:25:35,467 --> 00:25:38,711 Vi necesitaba una habitaci�n en la parte de delante, 394 00:25:39,185 --> 00:25:43,913 para tener una vista despejada de la gasolinera y el taller. 395 00:25:48,129 --> 00:25:50,117 Cualquier cosa que necesite, ll�menos. 396 00:25:51,125 --> 00:25:52,112 Est� todo bien. 397 00:25:52,342 --> 00:25:54,830 Mi marido le traer� las maletas en cuanto vuelva. 398 00:25:55,296 --> 00:25:57,213 - Gracias. - Espero que est� c�moda. 399 00:25:58,681 --> 00:25:59,946 - Adi�s. - Adi�s. 400 00:26:15,585 --> 00:26:19,032 Durante la semana siguiente, Vi Victor llevar�a cuenta detallada 401 00:26:19,047 --> 00:26:23,224 de las veces que paraban en el motel algunos camiones y coches, 402 00:26:23,593 --> 00:26:27,881 por si alg�n veh�culo grande pod�a bloquear al furg�n blindado en el momento cr�tico. 403 00:26:43,668 --> 00:26:48,004 REPARTO DE HELADOS. 10:40. 404 00:26:49,017 --> 00:26:54,293 Dos d�as m�s tarde, le explicaban con detalle el plan a Charles Wong, 405 00:26:54,551 --> 00:26:55,885 contable de Darren, 406 00:26:56,059 --> 00:26:58,430 y que representaba a un sindicato de Singapur. 407 00:26:59,048 --> 00:27:02,711 Este es el recorrido que har� despu�s de que le dispare a la rueda delantera. 408 00:27:03,094 --> 00:27:04,512 Justo hasta el taller. 409 00:27:08,057 --> 00:27:10,351 Ya le he demostrado a Joe que se puede hacer. 410 00:27:11,200 --> 00:27:13,125 Dice que puede ocuparse de los dos guardas. 411 00:27:13,570 --> 00:27:17,093 �Qu� le pasar� con el conductor? Nunca salen de las cabinas antibalas. 412 00:27:17,462 --> 00:27:18,588 No podr� capturarlo. 413 00:27:19,110 --> 00:27:21,216 Hay una entrada de aire en el techo del furg�n. 414 00:27:21,786 --> 00:27:23,371 Los gases lacrim�genos lo har�n salir. 415 00:27:24,793 --> 00:27:27,677 Es usted un hombre muy eficaz, se�or Wheeler. 416 00:27:28,281 --> 00:27:31,118 Creo que cualquiera que trabaje conmigo merece su recompensa. 417 00:27:32,133 --> 00:27:33,210 Pero les digo esto: 418 00:27:33,864 --> 00:27:35,893 vamos a hacer algo que no se ha intentado nunca. 419 00:27:36,554 --> 00:27:39,307 No solo nos llevaremos el dinero, tambi�n nos llevaremos el furg�n. 420 00:27:41,976 --> 00:27:43,534 �El furg�n? �Por qu�? 421 00:27:44,173 --> 00:27:45,675 Es el �nico modo de ganar tiempo. 422 00:27:46,488 --> 00:27:49,838 El furg�n pasa controles de polic�a en clave durante todo el camino. 423 00:27:51,610 --> 00:27:55,112 Entonces, �c�mo podr� llevarse el furg�n sin la clave adecuada? 424 00:27:56,281 --> 00:27:58,082 Escuche esto. Largo... 425 00:28:01,106 --> 00:28:03,226 United llamando a 42X. 426 00:28:03,685 --> 00:28:06,020 United llamando a 42X. 427 00:28:06,778 --> 00:28:07,446 Adelante, United. 428 00:28:07,447 --> 00:28:10,624 Si el furg�n mantiene sus controles durante todo el camino 429 00:28:10,626 --> 00:28:13,468 es imposible que se den cuenta de que ha sido robado. 430 00:28:14,018 --> 00:28:16,347 Para cuando United se d� cuenta de que algo va mal, 431 00:28:16,750 --> 00:28:18,460 nosotros estaremos a salvo en Los �ngeles. 432 00:28:18,634 --> 00:28:23,055 ...en la 777, a las afueras de Barstow. La carretera estar�... 433 00:28:25,415 --> 00:28:30,281 Esas son las voces reales del guarda del furg�n y del polic�a del control. 434 00:28:33,006 --> 00:28:36,217 Caballeros, estoy preparado para seguir adelante en el negocio. 435 00:28:36,497 --> 00:28:37,073 De acuerdo. 436 00:28:37,710 --> 00:28:40,254 Haremos el pago en su almac�n de Los �ngeles. 437 00:28:40,490 --> 00:28:43,465 Caballeros, la pr�xima vez que nos veamos ser� el 2 de Enero, 438 00:28:43,467 --> 00:28:44,697 en el almac�n de Wong, �eh? 439 00:28:45,997 --> 00:28:47,832 Ahora Wheeler estaba seguro. 440 00:28:48,068 --> 00:28:51,467 Cada paso de su plan hab�a salido como �l quer�a. 441 00:28:51,606 --> 00:28:55,984 Un sue�o de dos millones de d�lares estaba a punto de hacerse realidad. 442 00:28:57,722 --> 00:29:02,429 Despu�s de Corea, Steve solo ten�a dinero para la entrada del motel. 443 00:29:02,825 --> 00:29:03,860 Ha funcionado bien. 444 00:29:04,112 --> 00:29:06,114 La mayor�a de nuestras facturas ya est�n pagadas. 445 00:29:07,017 --> 00:29:08,672 Debisteis de trabajar duro. 446 00:29:09,457 --> 00:29:11,007 Mucha gente trabaja duro. 447 00:29:13,343 --> 00:29:15,762 Nos hemos divertido haciendo que este lugar fuese algo. 448 00:29:18,403 --> 00:29:21,309 Ahora Steve est� pensando en crear una familia. 449 00:29:21,844 --> 00:29:26,139 Mucho aire fresco, campo abierto... Un lugar estupendo para criar ni�os. 450 00:29:27,120 --> 00:29:29,560 No es que quiera darte ninguna idea. 451 00:29:31,874 --> 00:29:33,938 Parece que tienes el futuro muy claro, �no? 452 00:29:34,551 --> 00:29:36,511 Todo el futuro que tengo derecho a esperar. 453 00:29:37,652 --> 00:29:39,694 Alguna gente piensa que tiene derecho a m�s. 454 00:29:41,579 --> 00:29:44,415 A este �rbol siempre se le est�n cayendo adornos. 455 00:29:48,627 --> 00:29:49,961 Huele este pino. 456 00:29:50,295 --> 00:29:53,583 Ojal� fuese siempre Navidad para poder tener aqu� uno de estos. 457 00:29:55,640 --> 00:29:58,963 Cuando era ni�a, siempre me parec�a que ol�an a limpio. 458 00:30:01,244 --> 00:30:02,293 Lo hab�a olvidado. 459 00:30:04,441 --> 00:30:08,416 El �rbol que yo ol�a siempre estaba en unos almacenes de Broadway. 460 00:30:10,191 --> 00:30:12,603 Incluso conoc�a al hombre que hac�a de Santa Claus. 461 00:30:13,701 --> 00:30:16,475 Era un borracho de la misi�n que estaba cerca de mi casa. 462 00:30:17,887 --> 00:30:20,361 Solo estaba sobrio en Navidad. 463 00:30:22,190 --> 00:30:24,236 �Tienes alg�n plan para la Nochevieja? 464 00:30:27,022 --> 00:30:28,794 Estar� contenta de no tener que trabajar. 465 00:30:30,031 --> 00:30:31,533 �Trabajar en Nochevieja? 466 00:30:32,443 --> 00:30:34,035 Canto en clubes nocturnos. 467 00:30:35,516 --> 00:30:39,248 Una noche as� nadie te escucha, solo quieren armar su propio jaleo. 468 00:30:40,360 --> 00:30:42,376 Pero te pagan, as� que cantas. 469 00:30:44,400 --> 00:30:46,728 Bueno, �por qu� no ves c�mo vive la otra mitad? 470 00:30:47,159 --> 00:30:50,600 Haremos una fiesta con unos amigos. Est�s invitada. 471 00:30:52,567 --> 00:30:54,895 Gracias. Me encantar�a. 472 00:30:57,370 --> 00:30:58,621 Justo a tiempo. 473 00:30:59,094 --> 00:31:01,353 Dos de los mejores bebedores de caf� que tengo. 474 00:31:11,176 --> 00:31:14,388 - Hola, chicos. �Lo de siempre? - S�, con una rosquilla, Ann. 475 00:31:14,390 --> 00:31:17,386 Vaya, empiezas pronto a celebrar el A�o Nuevo. 476 00:31:18,777 --> 00:31:20,479 Hasta luego, Ann. Tomar� un poco el sol. 477 00:31:20,481 --> 00:31:23,503 Vale. �Ah!, esta tarde llegar�n revistas nuevas. 478 00:31:27,386 --> 00:31:29,611 Me gustar�a ponerme una meta para A�o Nuevo. 479 00:31:30,529 --> 00:31:32,197 Quiz�s deber�a mudarme para aqu�. 480 00:31:32,594 --> 00:31:35,113 Nuestros cuartos no tienen rubias incluidas. 481 00:31:35,432 --> 00:31:38,351 Puede que no est� incluida, pero est� estupenda. 482 00:31:46,661 --> 00:31:50,205 La noche siguiente Wheeler, usando un nombre falso, 483 00:31:50,345 --> 00:31:55,390 llegaba al Stagecoach Inn, llevando consigo el equipo para el robo. 484 00:31:55,794 --> 00:31:59,479 Muy bien, se�or Maxwell. Servimos el desayuno hasta las 11:00. 485 00:31:59,569 --> 00:32:01,502 Cualquier cosa que necesite, ll�menos. 486 00:32:01,532 --> 00:32:02,690 - Bien. - Buenas noches. 487 00:32:02,692 --> 00:32:03,373 Buenas noches. 488 00:32:05,730 --> 00:32:10,193 Estuvo hasta el Martes 2 de Enero, d�a del robo, 489 00:32:10,544 --> 00:32:14,376 comprobando cuidadosamente cada fase de la operaci�n. 490 00:32:14,765 --> 00:32:17,391 Wheeler esper� hasta casi las 2 de la ma�ana 491 00:32:17,670 --> 00:32:21,298 para salir de su habitaci�n y contactar con Vi Victor. 492 00:32:21,612 --> 00:32:24,531 Ten�a que asegurarse de que no lo viese nadie, 493 00:32:24,747 --> 00:32:28,249 ya que deb�a parecer que �l y la chica no se conoc�an. 494 00:32:28,362 --> 00:32:30,780 Era un momento de gran tensi�n para Wheeler. 495 00:32:31,434 --> 00:32:33,684 La informaci�n de Vi Victor determinar�a 496 00:32:33,686 --> 00:32:37,063 si el robo seguir�a adelante seg�n lo previsto, o no. 497 00:32:57,528 --> 00:32:58,675 - �Qui�n es? - Chuck. 498 00:33:02,805 --> 00:33:03,667 Pasa. 499 00:33:04,982 --> 00:33:05,529 Hola. 500 00:33:07,128 --> 00:33:08,546 �Me has conseguido la informaci�n? 501 00:33:09,241 --> 00:33:11,695 S�, pero ha surgido algo. 502 00:33:18,452 --> 00:33:19,368 Mira esto. 503 00:33:19,522 --> 00:33:22,554 COCHE DE POLIC�A CASI TODOS LOS D�AS A LAS 12:05. 504 00:33:23,894 --> 00:33:25,834 �Es esa la hora a la que vienen los "polis"? 505 00:33:25,980 --> 00:33:28,065 S�. Paran a tomar caf�. 506 00:33:28,614 --> 00:33:31,646 Bueno; llegar�n 22 minutos despu�s de que hayamos terminado. 507 00:33:32,577 --> 00:33:33,995 �Te han visto escribir esas notas? 508 00:33:34,044 --> 00:33:35,371 No, he tenido cuidado. 509 00:33:36,358 --> 00:33:38,109 De momento, todo marcha seg�n lo previsto. 510 00:33:39,953 --> 00:33:42,455 �Tienes idea de a d�nde ir�s despu�s de que recibas tu parte? 511 00:33:43,338 --> 00:33:46,223 No. Probar� en distintos lugares, a ver qu� tal. 512 00:33:47,486 --> 00:33:50,531 Pens� que tendr�as grandes planes para tanta pasta. 513 00:33:51,943 --> 00:33:54,222 Mi plan m�s grande es morir rica. 514 00:33:54,966 --> 00:33:57,225 S�... hazlo. 515 00:33:59,241 --> 00:34:01,125 Yo me encargar� de vivir rico. 516 00:34:10,153 --> 00:34:11,659 Acaba de parar un coche ah� fuera. 517 00:34:17,324 --> 00:34:18,529 - Es Darren. - �Darren? 518 00:34:21,095 --> 00:34:22,519 �Qu� est�s haciendo aqu�? 519 00:34:23,883 --> 00:34:26,009 - �No sabes lo que ha pasado? - No. 520 00:34:28,623 --> 00:34:30,903 SENSACIONAL FUGA EN SAN QUINT�N; 521 00:34:30,917 --> 00:34:33,668 POLIC�A DE CIUDADES PR�XIMAS ALERTADA. 522 00:34:33,670 --> 00:34:37,722 ARRIESGADA FUGA DE MIKE BENNETT; LA POLIC�A CREE QUE EST� ARMADO; 523 00:34:37,737 --> 00:34:40,041 B�SQUEDA EN CALIFORNIA, NEVADA Y OREG�N. 524 00:34:40,128 --> 00:34:42,107 - �Ser� est�pido! - �Por qu� lo har�a? 525 00:34:42,122 --> 00:34:44,617 Solo le quedaban unos meses para obtener la condicional. 526 00:34:44,822 --> 00:34:46,573 �Si viene hacia aqu�, podr�a fastidiarnos! 527 00:34:46,907 --> 00:34:48,450 �La Polic�a de Nevada vendr� tras �l! 528 00:34:48,582 --> 00:34:50,987 �Con dos millones esper�ndonos! �Est� loco! 529 00:34:51,245 --> 00:34:53,871 - Muy bien, �qu� hacemos? - �No podemos cancelar el trabajo ahora! 530 00:34:53,872 --> 00:34:56,548 �Abbot, Largo y t� lo retendr�is en Las Vegas, si llega all�! 531 00:34:57,097 --> 00:34:58,592 Si no lo cogen antes los "polis". 532 00:34:59,217 --> 00:35:00,983 �Sabe que haremos el trabajo desde este motel? 533 00:35:00,984 --> 00:35:01,511 No. 534 00:35:01,887 --> 00:35:02,415 Bien. 535 00:35:02,810 --> 00:35:05,320 Lo retendr� hasta que hayamos terminado. Esa ser� mi parte. 536 00:35:06,273 --> 00:35:07,642 T� enc�rgate de esa parte. 537 00:35:08,387 --> 00:35:11,389 Y no lo fastidies, Wheeler. Necesito esa pasta. 538 00:35:17,937 --> 00:35:20,996 Mike hizo esto porque le escribiste diciendo que segu�as con el divorcio. 539 00:35:23,353 --> 00:35:24,826 Si te encuentra, te matar�. 540 00:35:26,564 --> 00:35:29,624 No tiene ning�n derecho sobre m�. Y lo sabe. 541 00:35:30,178 --> 00:35:32,758 Ya. Dile eso a un tipo que acaba de perder la cabeza. 542 00:35:35,496 --> 00:35:39,411 Tengo miedo, Chuck. Me encontrar�. No se rendir�. 543 00:35:40,711 --> 00:35:41,260 S�. 544 00:35:43,310 --> 00:35:44,895 Intentar� mantenerlo alejado de ti. 545 00:35:46,391 --> 00:35:48,579 Yo me ir� a M�xico en cuanto acabe el trabajo. 546 00:35:48,586 --> 00:35:51,554 Lo tengo todo preparado. Nadie va a cambiar eso. 547 00:35:52,890 --> 00:35:54,536 Si quieres ir, conseguir� otro billete. 548 00:35:55,976 --> 00:35:56,991 Gracias, Chuck. 549 00:35:58,111 --> 00:35:59,764 No s� si es la soluci�n. 550 00:36:00,929 --> 00:36:02,890 No puedo seguir escapando. 551 00:36:09,990 --> 00:36:13,347 LA POLIC�A CREE QUE BENNETT EST� EN LA ZONA DE LAS VEGAS. 552 00:36:13,349 --> 00:36:15,724 LAS AUTORIDADES INTERROGAN A TESTIGOS 553 00:36:15,726 --> 00:36:18,172 QUE DICEN HABERLO VISTO EN ESA DIRECCI�N. 554 00:36:18,242 --> 00:36:22,365 OPERACI�N POLICIAL PARA LA CAPTURA DE MIKE BENNETT. 555 00:36:22,385 --> 00:36:26,848 LA ALERTA EN TRES ESTADOS ESTRECHA EL CERCO SOBRE EL PELIGROSO PRESO. 556 00:36:27,809 --> 00:36:33,077 Mike Bennett logr� burlar a la Polic�a de California, Oreg�n y Nevada, 557 00:36:33,343 --> 00:36:38,035 y, por fin, la noche del s�bado, 30 de Diciembre, llegaba a Las Vegas. 558 00:36:58,552 --> 00:36:59,345 �Mike! 559 00:37:01,790 --> 00:37:04,974 �Bien!, �d�nde est� mi mujer? �Se ha ido del garito donde cantaba! 560 00:37:05,641 --> 00:37:07,844 �No lo s�, Mike! �C�mo voy a saberlo? 561 00:37:08,651 --> 00:37:09,866 �D�nde est�, mequetrefe? 562 00:37:10,270 --> 00:37:12,293 Ve tras esa mujer y lo fastidiar�s todo. 563 00:37:12,543 --> 00:37:13,718 �Est�s loco? 564 00:37:17,299 --> 00:37:18,382 �D�nde est�? 565 00:37:18,667 --> 00:37:22,136 Mike, no hagas nada, la Polic�a te encontrar�. 566 00:37:22,443 --> 00:37:24,569 �Por qu�? �Vas a decirles que estoy aqu�? 567 00:37:24,612 --> 00:37:26,983 �Yo? �Por qu� iba a...? 568 00:37:27,364 --> 00:37:30,506 �Mike, esc�chame! �Chuck lo tiene todo preparado! 569 00:37:30,833 --> 00:37:33,551 �T� vas a tener tu parte! �No tienes que hacer nada! 570 00:37:35,366 --> 00:37:36,491 �Vas a dec�rmelo? 571 00:37:39,113 --> 00:37:40,273 �O quieres m�s? 572 00:37:41,198 --> 00:37:43,478 �Mike, toda esa pasta! 573 00:37:44,313 --> 00:37:46,167 �Vas a estropear el negocio! 574 00:37:48,698 --> 00:37:51,610 �No! �No lo hagas! �No lo hagas! 575 00:37:52,215 --> 00:37:53,961 - Te lo dir�. - �Estoy esperando! 576 00:37:54,996 --> 00:37:56,839 Escucha... hay un lugar... 577 00:37:57,596 --> 00:38:00,327 el motel Stagecoach Inn, cerca de la frontera de California. 578 00:38:00,884 --> 00:38:02,788 Wheeler la llev� all� para que nos ayudase. 579 00:38:03,338 --> 00:38:04,117 De acuerdo. 580 00:38:05,110 --> 00:38:06,855 �Vuelve a tu botella! 581 00:38:12,485 --> 00:38:14,251 �Darren te detendr�! 582 00:38:38,818 --> 00:38:40,994 Ma�ana del Domingo 31 de Diciembre. 583 00:38:41,718 --> 00:38:44,025 Como Steve y Ann estaban en la iglesia, 584 00:38:44,330 --> 00:38:48,508 Vi Victor corri� el riesgo de subir a la colina para ver a Wheeler. 585 00:38:50,106 --> 00:38:51,525 �Qu� est�s haciendo aqu� arriba? 586 00:38:52,296 --> 00:38:54,250 No he dormido en toda la noche. 587 00:38:55,118 --> 00:38:56,661 �Tienes miedo de respirar muy fuerte? 588 00:38:57,197 --> 00:38:58,156 S�. 589 00:39:00,672 --> 00:39:03,174 �Has pensado en lo de ese otro billete para M�xico? 590 00:39:03,919 --> 00:39:05,428 En eso y en otras cosas. 591 00:39:07,542 --> 00:39:10,544 - �En qu� nos estamos metiendo? - �Por qu� preocuparse por eso? 592 00:39:10,953 --> 00:39:12,288 Quer�a decir, cuando esto acabe. 593 00:39:13,053 --> 00:39:14,179 �Qu� seremos? 594 00:39:14,749 --> 00:39:17,828 Mira, si quieres empezar de cero en M�xico, puedes hacerlo. 595 00:39:18,434 --> 00:39:19,274 Seguro. 596 00:39:20,060 --> 00:39:23,070 Borracho todo el a�o y Santa Claus en Navidad. 597 00:39:24,474 --> 00:39:25,906 �A qui�n estamos enga�ando? 598 00:39:26,547 --> 00:39:28,569 Tienes miedo. Quieres salir del negocio. 599 00:39:28,596 --> 00:39:29,117 No. 600 00:39:30,055 --> 00:39:32,182 �Qu� pasar� con ellos cuando terminemos el trabajo? 601 00:39:32,802 --> 00:39:35,067 �Oh!, venga, ya tenemos nuestros problemas. 602 00:39:35,750 --> 00:39:37,591 No quiero que resulten heridos. 603 00:39:38,135 --> 00:39:40,513 Has elegido un buen momento para acordarte de la religi�n. 604 00:39:40,749 --> 00:39:42,626 Steve y Ann lo han hecho hace mucho tiempo. 605 00:39:46,525 --> 00:39:47,047 Mira. 606 00:39:48,227 --> 00:39:50,284 Lo �nico que suceder� es que vamos a atarlos. 607 00:39:50,570 --> 00:39:53,885 Para cuando los encuentren, ya estaremos a salvo en Los �ngeles. 608 00:39:55,609 --> 00:39:56,881 Ten�a que saberlo. 609 00:39:59,627 --> 00:40:02,353 Quiz�s �ste sea un buen momento para convencerte de lo de M�xico. 610 00:40:02,950 --> 00:40:06,281 Primero fue Darren, despu�s fue Mike, despu�s fue Darren... 611 00:40:06,488 --> 00:40:08,481 No estoy preparada para meterme en m�s l�os. 612 00:40:08,483 --> 00:40:09,318 �C�mo lo sabes? 613 00:40:09,783 --> 00:40:11,061 �Eso es todo, Chuck! 614 00:40:12,674 --> 00:40:13,369 �De acuerdo! 615 00:40:14,134 --> 00:40:15,482 �Que sea como t� quieras! 616 00:40:16,741 --> 00:40:19,160 �Pero no intentes que me quede al margen! 617 00:40:20,439 --> 00:40:21,682 T� sabes lo que suceder�a. 618 00:40:23,351 --> 00:40:26,027 Alg�n d�a t� matar�as a Mike o �l te matar�a a ti. 619 00:40:27,952 --> 00:40:31,392 Si t� y yo tuvi�semos algo, acabar�a ah�. 620 00:40:36,487 --> 00:40:38,891 FELIZ A�O NUEVO. 621 00:41:00,514 --> 00:41:01,947 �Ahora ves mejor las cosas? 622 00:41:02,057 --> 00:41:05,701 Cuanto m�s se acerca el Martes, m�s deshecha me siento. 623 00:41:05,818 --> 00:41:07,758 Claro, tambi�n est� pas�ndome a m�. 624 00:41:09,274 --> 00:41:11,762 Pero recuerda que el ma�ana siempre cuida de s� mismo. 625 00:41:13,053 --> 00:41:14,971 Piensa en el ahora en que te encuentras. 626 00:41:15,180 --> 00:41:17,689 Ni pasado, ni futuro, solo el ahora. 627 00:41:18,510 --> 00:41:20,060 Ojal� fuese tan f�cil. 628 00:41:21,094 --> 00:41:22,763 Nadie sabe lo que va a pasar. 629 00:41:23,250 --> 00:41:25,002 Nadie tiene derecho siquiera a imaginarlo. 630 00:41:26,602 --> 00:41:28,652 - �Qu� tal la fiesta? - Bien. 631 00:41:28,714 --> 00:41:30,271 �Maravillosa, Ann! �Maravillosa! 632 00:41:30,273 --> 00:41:33,592 Est�is perdiendo el tiempo si est�is sobrios. �Vamos, sed felices! 633 00:41:33,594 --> 00:41:35,163 �Venga, un�os a la fiesta! 634 00:41:40,803 --> 00:41:44,174 Son unos muchachos con suerte. Tienen el mundo a sus pies. 635 00:41:45,014 --> 00:41:48,137 - �En este garito destartalado? - A ellos les parece que es genial. 636 00:41:48,692 --> 00:41:51,619 No importa nada m�s. Eso es lo que los hace felices. 637 00:41:51,731 --> 00:41:53,712 Lo �nico que importa son ellos dos. 638 00:41:54,261 --> 00:41:56,930 Si tanto caso le haces a Steve, �por qu� no se lo haces ahora? 639 00:41:57,681 --> 00:42:00,030 Venga, est�s perdiendo mucho tiempo. S� feliz. 640 00:42:00,788 --> 00:42:04,527 De acuerdo, intentemos encontrar algo por lo que ser felices. 641 00:42:23,462 --> 00:42:24,324 Hola, Joe. 642 00:42:26,056 --> 00:42:26,645 Bennett. 643 00:42:27,620 --> 00:42:29,622 �Te he esperado! �Ya era hora de que aparecieses! 644 00:42:29,975 --> 00:42:33,270 La Polic�a est� revolvi�ndolo todo. No puedes andar por aqu�. 645 00:42:33,625 --> 00:42:35,600 Quieres espantarme de la ciudad, �eh, Joe? 646 00:42:35,926 --> 00:42:38,137 �Qu� pasa? �Os estoy fastidiando a ti y a mi mujer? 647 00:42:38,783 --> 00:42:39,693 �Qu� significa eso? 648 00:42:40,228 --> 00:42:42,731 Sup�n que tenemos una charlita mientras me llevas a un sitio. 649 00:42:42,740 --> 00:42:45,323 Est�s loco. No te llevar� a ninguna parte. 650 00:42:45,498 --> 00:42:46,200 �Por qu� no? 651 00:42:47,799 --> 00:42:49,864 �Cualquier amigo de Vi deber�a ser amigo tuyo! 652 00:42:49,878 --> 00:42:51,504 �Y a ti no te est� buscando la Polic�a! 653 00:42:54,876 --> 00:42:55,884 �A d�nde vamos? 654 00:42:56,016 --> 00:42:58,733 �Al Stagecoach Inn! �All� es donde est� ella! 655 00:42:58,823 --> 00:43:01,229 �O quiz�s prefiera no vernos a los dos juntos! 656 00:43:02,459 --> 00:43:06,337 - Bennett, como fastidies este trabajo... - �T� haz lo que te he dicho! 657 00:43:07,555 --> 00:43:10,480 �Y ve despacio para que no nos pare la Polic�a! �Entendido? 658 00:43:12,379 --> 00:43:14,423 M�s vale que sepas lo que est�s haciendo, Bennett. 659 00:43:15,147 --> 00:43:16,779 No te preocupes. Vamos. 660 00:43:24,092 --> 00:43:27,213 �Eh!, est�s llegando al fondo. �Preparada para otra? 661 00:43:28,576 --> 00:43:32,120 Precipitas las cosas. T� siempre precipitas las cosas. 662 00:43:33,908 --> 00:43:34,909 De acuerdo. 663 00:43:40,669 --> 00:43:43,170 - �Cu�nto falta? - Unos 50 kil�metros. 664 00:43:44,761 --> 00:43:47,020 Nunca pensaste que me enterar�a de lo tuyo con Vi, �eh? 665 00:43:47,618 --> 00:43:49,696 No fuisteis muy discretos. Las cosas se saben. 666 00:43:49,758 --> 00:43:51,676 En la c�rcel, uno oye todo lo que debe o�r. 667 00:43:52,088 --> 00:43:54,604 Se estaba divorciando. La temporada de caza estaba abierta. 668 00:43:54,809 --> 00:43:58,253 Si te has fugado por ella, est�s loco. No quiere nada de ti. 669 00:43:58,581 --> 00:44:00,304 Tienes muchas respuestas, �verdad, Joe? 670 00:44:00,666 --> 00:44:02,543 Pero nadie tiene respuestas para una de estas. 671 00:44:04,453 --> 00:44:06,421 Listo, muy listo. 672 00:44:07,164 --> 00:44:09,082 Como cualquier presidiario de gatillo f�cil. 673 00:44:09,403 --> 00:44:10,180 C�llate. 674 00:44:10,780 --> 00:44:14,241 Cuando no sabes salir de algo, enseguida coges un arma. 675 00:44:14,243 --> 00:44:15,577 - �Darren...! - �Qu� har�s? 676 00:44:15,579 --> 00:44:18,969 - �Cargarte a todo el que la desee? - Si lo hago, t� ya no lo ver�s. 677 00:44:19,332 --> 00:44:22,364 �Mat�n barato! �No puedes mangonear a Joe Darren! 678 00:44:22,367 --> 00:44:23,507 �Ya est� bien! 679 00:45:35,905 --> 00:45:37,810 Oye, Steve, �c�mo est� la situaci�n escocesa? 680 00:45:37,873 --> 00:45:40,131 - Bien. - Vi quiere igualarnos. 681 00:45:40,173 --> 00:45:43,462 Bien, ese es el viejo esp�ritu de lucha. �Otro doble? 682 00:45:43,740 --> 00:45:46,992 Claro. Tengo que ser el doble de feliz. 683 00:45:48,515 --> 00:45:52,894 - �Qu� tal por vivir el presente? - Vas cogiendo la idea. 684 00:45:54,768 --> 00:45:55,320 Salud. 685 00:45:56,445 --> 00:45:57,126 Salud. 686 00:45:58,260 --> 00:46:00,158 �Vi, c�ntanos una canci�n! 687 00:46:00,452 --> 00:46:01,938 Eso despertar� a todo el mundo. 688 00:46:01,947 --> 00:46:04,164 Si no, la fiesta acabar�a antes de medianoche. 689 00:46:04,197 --> 00:46:06,873 �Claro! Solo necesito una moneda para la m�quina de discos. 690 00:46:09,368 --> 00:46:11,697 Canta algo que entiendan incluso en M�xico. 691 00:46:13,805 --> 00:46:16,181 Siempre precipitando las cosas. 692 00:46:17,253 --> 00:46:20,326 �Despejad todos la cubierta! �Vi nos va a cantar una canci�n! 693 00:46:44,312 --> 00:46:47,232 Hacedme mucho sitio, hombres, respiro muy hondo. 694 00:46:57,354 --> 00:46:59,461 Encontr�monos a mitad de camino, 695 00:47:00,712 --> 00:47:03,639 cielo, encontr�monos a mitad de camino. 696 00:47:06,248 --> 00:47:08,277 Hablar podr�a merecer la pena, 697 00:47:09,709 --> 00:47:12,559 cielo, encontr�monos a mitad de camino. 698 00:47:15,041 --> 00:47:17,272 Prueba mi sistema, 699 00:47:18,510 --> 00:47:21,172 cielo, encontr�monos a mitad de camino. 700 00:47:23,966 --> 00:47:25,816 Mejor que pelear, 701 00:47:27,345 --> 00:47:30,188 cielo, encontr�monos a mitad de camino. 702 00:47:32,739 --> 00:47:35,520 Comprueba si tengo raz�n, 703 00:47:36,145 --> 00:47:39,086 cielo, encontr�monos a mitad de camino. 704 00:47:41,498 --> 00:47:43,256 Encontr�monos esta noche, 705 00:47:44,987 --> 00:47:47,788 cielo, encontr�monos a mitad de camino. 706 00:47:52,069 --> 00:47:55,372 Si queremos amor para vivir, 707 00:47:56,408 --> 00:47:58,924 aqu� es donde comienza. 708 00:48:00,899 --> 00:48:04,402 Van a hacer falta algunas concesiones 709 00:48:05,820 --> 00:48:07,564 por ambas partes. 710 00:48:08,142 --> 00:48:10,262 Dar y tomar, 711 00:48:11,436 --> 00:48:14,647 cielo, encontr�monos a mitad de camino. 712 00:48:16,866 --> 00:48:19,779 Por favor, por m�, 713 00:48:20,348 --> 00:48:23,594 cielo, encontr�monos a mitad de camino. 714 00:48:25,833 --> 00:48:27,800 Dame un respiro, 715 00:48:29,232 --> 00:48:32,513 cielo, encontr�monos a mitad de camino. 716 00:48:36,115 --> 00:48:39,639 Ahora que he venido a ti, 717 00:48:40,730 --> 00:48:43,831 si todav�a te importo, 718 00:48:45,062 --> 00:48:48,349 tienes que seguir adelante, 719 00:48:49,996 --> 00:48:51,796 y hacer tu parte. 720 00:48:52,228 --> 00:48:54,605 Encontr�monos a mitad de camino. 721 00:48:55,570 --> 00:48:59,032 cielo, encontr�monos a mitad de camino. 722 00:49:01,166 --> 00:49:03,412 Hablar podr�a merecer la pena, 723 00:49:04,553 --> 00:49:07,931 cielo, encontr�monos a mitad de camino. 724 00:49:09,906 --> 00:49:12,241 Prueba mi sistema, 725 00:49:13,436 --> 00:49:14,208 cielo. 726 00:49:22,070 --> 00:49:22,840 Cielo. 727 00:49:36,960 --> 00:49:39,629 �Gracias, Vi! �Ha sido sensacional! 728 00:49:50,193 --> 00:49:52,048 �Feliz A�o Nuevo! 729 00:49:54,577 --> 00:49:56,149 Un nuevo d�a, un nuevo a�o. 730 00:49:57,977 --> 00:50:01,292 Te dije que no te preocupases por el ma�ana. Siempre llega. 731 00:50:17,932 --> 00:50:20,469 �Quieres ahora que saque ese otro billete para M�xico? 732 00:50:20,892 --> 00:50:24,549 Tal vez las cosas marchen bien para nosotros, Chuck, no lo s�. 733 00:50:25,112 --> 00:50:27,725 Ahora lo �nico que s� es que quiero que as� sea. 734 00:50:32,918 --> 00:50:35,809 - Romance, �eh? - Est� sola, Steve. 735 00:50:45,425 --> 00:50:46,815 - Chuck... - �S�? 736 00:50:47,426 --> 00:50:50,346 Hay tantas cosas de las que tenemos que hablar... 737 00:50:50,630 --> 00:50:52,792 �Como si M�xico es un buen lugar para casarse? 738 00:50:56,615 --> 00:50:58,520 Podr�a ser muy bueno. 739 00:51:19,446 --> 00:51:21,114 T�pico de una mujer, �eh, Vi? 740 00:51:21,608 --> 00:51:23,068 Cierra la puerta y abre la ventana. 741 00:51:23,646 --> 00:51:25,231 Ten�as que venir tras ella, �no, Mike? 742 00:51:25,703 --> 00:51:28,803 No pod�as esperar a que el trabajo estuviese terminado. 743 00:51:30,270 --> 00:51:31,549 Cierra la puerta, Chuck. 744 00:51:31,855 --> 00:51:34,232 �Est�s en la corriente y no quiero que te estreses! 745 00:51:37,420 --> 00:51:38,253 �Ci�rrala! 746 00:51:40,583 --> 00:51:42,738 �Por qu� has venido aqu�? 747 00:51:43,048 --> 00:51:44,955 �Sabes? Pensaba que s�lo erais t� y Darren. 748 00:51:45,650 --> 00:51:46,512 Ahora es Wheeler. 749 00:51:47,991 --> 00:51:49,368 No se te escapa una, �eh, chica?, 750 00:51:49,465 --> 00:51:51,384 con tal de que sean unos pantalones con dinero. 751 00:51:51,656 --> 00:51:52,615 Eso es lo tuyo. 752 00:51:53,183 --> 00:51:54,223 D�jala en paz, Mike. 753 00:51:54,957 --> 00:51:57,433 Te dijo que hab�ais acabado y que quer�a el divorcio, 754 00:51:57,582 --> 00:51:59,270 y yo me asegurar� de que lo consiga. 755 00:52:00,139 --> 00:52:01,670 Pensaba que eras m�s listo, Chuck. 756 00:52:02,343 --> 00:52:04,853 Pero creo que, trat�ndose de ella, no hay tipos listos. 757 00:52:05,317 --> 00:52:07,723 Que est�s aqu� no cambiar� nada. 758 00:52:09,000 --> 00:52:10,765 Chuck y yo nos vamos a M�xico. 759 00:52:11,572 --> 00:52:14,422 Y si seguimos sintiendo lo mismo que ahora, nos casaremos. 760 00:52:15,027 --> 00:52:16,619 T� no puedes impedirlo. 761 00:52:18,071 --> 00:52:18,974 �Quieres apostar? 762 00:52:20,117 --> 00:52:23,043 - �Mike, has perdido la cabeza! - �Ya mat� a Largo y a Darren! 763 00:52:23,044 --> 00:52:23,851 �Que has qu�...? 764 00:52:24,504 --> 00:52:25,901 �Dos m�s no me importa! 765 00:52:26,115 --> 00:52:28,659 - �Necesitaba a Largo para el trabajo! - �No te muevas, Chuck! 766 00:52:32,079 --> 00:52:32,948 Mira, Mike... 767 00:52:33,837 --> 00:52:35,137 son dos millones de "pavos". 768 00:52:35,886 --> 00:52:37,386 �Todo el trabajo y los planes...! 769 00:53:30,338 --> 00:53:31,018 La Polic�a. 770 00:53:33,024 --> 00:53:34,166 Est�n entrando. 771 00:53:38,907 --> 00:53:41,214 �Justo a tiempo para tomar algo! �Qu� quer�is? 772 00:53:41,216 --> 00:53:42,291 No, Ann. Estamos trabajando. 773 00:53:42,292 --> 00:53:44,252 Encontraron a un tipo asesinado en la carretera. 774 00:53:44,391 --> 00:53:45,823 �Ha pasado algo aqu�? 775 00:53:46,199 --> 00:53:49,347 - No, solo estamos dando una fiesta. - �Alg�n hu�sped nuevo hoy? 776 00:53:49,506 --> 00:53:51,613 No, pero si pasa algo os llamaremos enseguida. 777 00:53:51,615 --> 00:53:53,241 De acuerdo. Mantened los ojos abiertos. 778 00:53:53,679 --> 00:53:55,814 - �Feliz A�o Nuevo a todos! - �Feliz A�o Nuevo! 779 00:53:59,416 --> 00:54:00,604 Est�n saliendo. 780 00:54:09,257 --> 00:54:11,925 El �ltimo bolet�n del Departamento De Polic�a de Las Vegas 781 00:54:11,928 --> 00:54:14,262 respecto al hombre encontrado muerto en la carretera, 782 00:54:14,562 --> 00:54:18,218 informa de que ha sido identificado como Joe Darren, un conocido... 783 00:54:19,685 --> 00:54:23,564 Lo han encontrado. Por eso la Polic�a anda por aqu�. 784 00:54:24,445 --> 00:54:25,962 La has armado buena. 785 00:54:26,727 --> 00:54:30,189 Primero Largo, despu�s Darren... Ahora la Polic�a est� a la caza. 786 00:54:30,834 --> 00:54:32,550 �Voy a cancelar todo! 787 00:54:35,844 --> 00:54:37,178 No vas a cancelar nada. 788 00:54:38,042 --> 00:54:39,801 Yo ocupar� el lugar de Largo. 789 00:54:39,822 --> 00:54:41,616 Asaltaremos el furg�n, tal y como planeamos. 790 00:54:42,041 --> 00:54:45,138 �Nadie sabe que estoy aqu�, ni lo sabr�n hasta el Martes por la ma�ana! 791 00:54:48,010 --> 00:54:48,768 De acuerdo. 792 00:54:49,804 --> 00:54:52,320 Todos queremos la pasta y ese es el �nico modo de conseguirla. 793 00:54:52,321 --> 00:54:53,940 Esto no cambia nada, Wheeler. 794 00:54:54,767 --> 00:54:55,838 Haremos el trabajo, 795 00:54:56,818 --> 00:54:58,834 pero solo uno de nosotros gastar� ese dinero. 796 00:54:58,847 --> 00:54:59,926 Tienes mucha raz�n. 797 00:55:02,143 --> 00:55:03,936 No hagas planes a largo plazo. 798 00:55:05,327 --> 00:55:07,168 Haremos el trabajo el Martes, 799 00:55:07,822 --> 00:55:08,892 seg�n lo previsto. 800 00:55:10,554 --> 00:55:12,471 El fin de semana de la v�spera de A�o Nuevo, 801 00:55:12,681 --> 00:55:15,106 supuso uno de los mayores gastos en diversi�n 802 00:55:15,108 --> 00:55:16,574 de la historia de Las Vegas. 803 00:55:16,999 --> 00:55:20,259 El dinero llegaba a los hoteles y a los casinos 804 00:55:20,683 --> 00:55:24,117 llenando las cajas de los bancos con enormes cantidades de dinero 805 00:55:24,409 --> 00:55:27,426 que se enviar�an al Banco de la Reserva Federal de Los �ngeles 806 00:55:27,718 --> 00:55:31,422 en el furg�n blindado de United Transports. 807 00:55:32,326 --> 00:55:34,660 Ma�ana del Martes, 2 de Enero. 808 00:55:34,903 --> 00:55:38,310 El furg�n blindado inicia su fat�dico viaje a Los �ngeles. 809 00:55:38,609 --> 00:55:40,777 Especialmente concebido para este trabajo, 810 00:55:40,881 --> 00:55:42,793 su blindaje era el m�s grueso. 811 00:55:43,202 --> 00:55:46,956 Sus guardas estaban instruidos en el uso de muchos tipos de armas. 812 00:55:47,305 --> 00:55:50,015 Utilizaba una sofisticada conexi�n doble de radio 813 00:55:50,114 --> 00:55:52,240 con un c�digo secreto. 814 00:55:53,132 --> 00:55:57,051 Su cargamento de dinero era uno de los mayores jam�s transportado. 815 00:55:57,407 --> 00:56:00,292 Resumiendo, este furg�n blindado 816 00:56:00,294 --> 00:56:02,915 estaba construido para ser una fortaleza inexpugnable 817 00:56:02,917 --> 00:56:05,753 de acero, m�sculos y armas, 818 00:56:06,165 --> 00:56:10,605 para garantizar que su cargamento de dinero llegar�a a su destino. 819 00:56:11,913 --> 00:56:14,708 Este iba a ser el verdadero escenario del robo. 820 00:56:15,101 --> 00:56:17,684 No hab�a sucedido nada que pudiese alterar el programa. 821 00:56:18,072 --> 00:56:21,861 El tr�fico normal del desayuno hab�a llegado y se hab�a marchado. 822 00:56:22,132 --> 00:56:23,745 No hab�a moros en la costa. 823 00:56:24,197 --> 00:56:29,410 Vi Victor, Wheeler y Mike Bennett estaban listos para actuar con precisi�n. 824 00:56:30,669 --> 00:56:35,632 Para Chuck Wheeler el trabajo te�rico hab�a terminado. 825 00:56:35,778 --> 00:56:40,255 Esta era la �nica vez que su rifle de largo alcance no pod�a fallar. 826 00:56:41,283 --> 00:56:43,744 Las pasiones y los odios personales estaban olvidados. 827 00:56:44,578 --> 00:56:48,664 Mike Bennett estaba concentrado solo en su parte del trabajo. 828 00:56:49,097 --> 00:56:53,566 Ahora el �nico objetivo importante era el objetivo: el furg�n blindado. 829 00:56:53,977 --> 00:56:58,773 Mike Bennett inici� su primer movimiento a las 11:36. 830 00:57:05,571 --> 00:57:08,780 Hola, no he visto llegar su coche. �Quiere desayunar? 831 00:57:08,782 --> 00:57:10,306 - Solo caf�. - De acuerdo. 832 00:57:10,516 --> 00:57:12,114 Ni una palabra. 833 00:57:13,463 --> 00:57:14,840 - Pero... �qu�...? - �Al suelo! 834 00:57:17,501 --> 00:57:19,877 �Abajo, si no quiere resultar herida! �Al suelo! 835 00:57:28,780 --> 00:57:31,297 A las 11:43, seg�n lo previsto, 836 00:57:31,417 --> 00:57:34,056 el furg�n blindado pasar�a por el Stagecoach Inn. 837 00:57:40,753 --> 00:57:41,392 Hola. 838 00:57:42,727 --> 00:57:44,993 Hola. �Puedo hacer algo por usted? 839 00:57:45,278 --> 00:57:47,731 Se me ha parado el coche ah� fuera. �Podr�a echarle un vistazo? 840 00:57:47,733 --> 00:57:48,608 S�, claro. 841 00:58:11,521 --> 00:58:12,946 Eran las 11:40. 842 00:58:13,383 --> 00:58:17,325 En tres minutos el furg�n blindado llegar�a al Stagecoach Inn. 843 00:58:27,223 --> 00:58:29,044 Ahora cada segundo contaba. 844 00:58:29,387 --> 00:58:31,591 Las armas ten�an que estar tan listas 845 00:58:31,593 --> 00:58:33,400 como los hombres que las usar�an. 846 00:58:34,972 --> 00:58:36,349 Las 11:42. 847 00:58:36,821 --> 00:58:39,177 La tensi�n aumentaba para Vi y los otros, 848 00:58:39,180 --> 00:58:41,146 a medida que el tiempo disminu�a. 849 00:58:44,008 --> 00:58:49,840 Los minutos finales se agotaban y ahora eran las 11:43. 850 00:58:51,071 --> 00:58:52,955 Hab�a llegado la hora. 851 00:59:05,333 --> 00:59:07,307 Ser� mejor notificarlo al control de Baker. 852 00:59:08,344 --> 00:59:11,202 Diles que estamos en el... Stagecoach Inn. 853 00:59:11,687 --> 00:59:13,226 Llegaremos unos diez minutos tarde. 854 00:59:15,449 --> 00:59:16,603 Llamando a Baker. 855 00:59:17,834 --> 00:59:18,828 Llamando a Baker. 856 00:59:19,551 --> 00:59:21,554 Les ha fallado un poco, amigos. �Puedo ayudarlos? 857 00:59:21,824 --> 00:59:25,106 Tenemos que cumplir un horario. �Puede cambiar esta rueda deprisa? 858 00:59:25,518 --> 00:59:27,545 Claro. M�tanlo dentro, usaremos el gato grande. 859 01:00:12,197 --> 01:00:13,302 �Coge las chaquetas! 860 01:00:38,004 --> 01:00:40,005 T� enc�rgate de la rueda, yo voy a por la chica. 861 01:00:44,601 --> 01:00:46,171 �Qu� vais a hacerle a Steve? 862 01:00:46,521 --> 01:00:48,506 �l y su mujer son los �nicos que saben c�mo somos. 863 01:00:48,510 --> 01:00:50,920 - �Chuck!, �no ir�is a hacerles da�o? - Vi, escucha... 864 01:00:50,940 --> 01:00:53,477 �No puede pasarles nada! �No pod�is! 865 01:00:53,562 --> 01:00:55,695 �Yo me encargo de �l, t� ve a por su mujer! 866 01:00:55,849 --> 01:00:57,218 �Mike, no! 867 01:00:57,762 --> 01:01:00,527 �Mike, no seas idiota! �No deben o�rse m�s disparos! 868 01:01:00,719 --> 01:01:02,594 �Yo me encargar� de ellos con un silenciador! 869 01:01:02,613 --> 01:01:04,657 - �Bien, ap�rate! �Es tarde! - Ir� a por mi coche. 870 01:01:06,895 --> 01:01:09,696 �Chuck, no! �Por favor! �Por favor! 871 01:01:10,203 --> 01:01:12,553 - �Chuck! - �Deja de gritar! 872 01:01:12,595 --> 01:01:15,000 �Yo no voy con vosotros! �Quiero salir de aqu�! 873 01:01:42,731 --> 01:01:43,482 �D�nde est� Vi? 874 01:01:43,772 --> 01:01:46,151 Perdi� el control y tuve que golpearla. Est� en el furg�n. 875 01:01:50,440 --> 01:01:51,691 D�jala en paz, est� bien. 876 01:01:53,308 --> 01:01:55,240 �Si no te deshaces t� de ellos, lo har� yo! 877 01:01:57,395 --> 01:01:58,590 De acuerdo, �chame una mano. 878 01:02:31,929 --> 01:02:34,640 La primera fase del robo hab�a terminado. 879 01:02:35,773 --> 01:02:38,519 No hab�a testigos que pudiesen identificar a los criminales. 880 01:02:39,193 --> 01:02:42,647 Lo �nico que se interpon�a entre ellos y la recompensa final, 881 01:02:42,995 --> 01:02:46,297 eran las estaciones de control en las diferentes ciudades de la ruta. 882 01:02:47,709 --> 01:02:52,122 Si no descubr�an las voces grabadas de los guardas del furg�n, 883 01:02:52,694 --> 01:02:56,106 el delito habr�a llegado a su conclusi�n con �xito. 884 01:02:57,363 --> 01:02:59,998 Llamando a los coches 41 y 17. 885 01:03:00,166 --> 01:03:02,499 Llamando a los coches 41 y 17. 886 01:03:02,821 --> 01:03:05,115 Comprobar altercado por embriaguez en el Hotel Bankhead. 887 01:03:05,205 --> 01:03:07,103 Altercado por embriaguez en el Hotel Bankhead. 888 01:03:07,416 --> 01:03:10,801 Llamando al coche 13. Un 801 en S�ptima y Market. 889 01:03:11,503 --> 01:03:13,755 Repito, un 801 en S�ptima y Market. 890 01:03:13,922 --> 01:03:18,343 Proceda inmediatamente, coche 13. Llamando a los coches 41 y 17. 891 01:03:18,350 --> 01:03:21,393 Repito, comprobar altercado por embriaguez en el Hotel Bankhead. 892 01:03:23,653 --> 01:03:24,521 No hay alarma. 893 01:03:31,028 --> 01:03:33,996 Si este control funciona para Baker, hay v�a libre hasta Los �ngeles. 894 01:03:34,775 --> 01:03:35,568 Mejor que funcione. 895 01:03:37,082 --> 01:03:39,119 United llamando a 42X. 896 01:03:39,585 --> 01:03:41,525 United llamando a 42X. 897 01:03:41,809 --> 01:03:42,825 Adelante, United. 898 01:03:43,366 --> 01:03:46,327 Entrando en Baker. Programa 902. 899 01:03:49,757 --> 01:03:50,567 �Has o�do eso? 900 01:03:51,230 --> 01:03:53,663 - Ha dicho 902. - �Y qu�? 901 01:03:53,951 --> 01:03:57,162 United nos notific� que iban a cambiar el c�digo el 1 de Enero. 902 01:03:57,894 --> 01:04:01,419 Ya es d�a 2 y siguen usando las claves del a�o pasado. 903 01:04:02,176 --> 01:04:03,407 Quiero ver ese furg�n. 904 01:04:03,748 --> 01:04:06,250 �Retenlo hasta que pueda notific�rselo a todos los controles! 905 01:04:08,169 --> 01:04:09,524 Programa 902, comprobado. 906 01:04:09,899 --> 01:04:11,414 Programa 902, comprobado. 907 01:04:12,764 --> 01:04:13,472 Comprobado. 908 01:04:14,237 --> 01:04:15,858 Carretera despejada hasta Barlow. 909 01:04:16,996 --> 01:04:20,006 De acuerdo, 42X. Mantenemos la velocidad. 910 01:04:20,285 --> 01:04:23,107 Programa 473. Cambio. 911 01:04:23,940 --> 01:04:26,567 Programa 473. Cambio. 912 01:04:26,944 --> 01:04:28,272 42X desconectando. 913 01:04:29,016 --> 01:04:30,030 Ya est�; funcion�. 914 01:04:30,176 --> 01:04:32,887 Ahora podemos seguir con las llamadas de la Polic�a hasta Barstow. 915 01:04:37,400 --> 01:04:42,238 A TODOS LOS CONTROLES DE LAS VEGAS, BAKER, BARSTOW, VICTORVILLE. 916 01:04:42,252 --> 01:04:46,652 LA POLIC�A DE LOS �NGELES ORDEN� DETENCI�N DEL FURG�N DE UNITED TRANSPORT 917 01:04:46,654 --> 01:04:52,075 PARA INVESTIGAR USO DE CLAVES INCORRECTAS EN BAKER. 918 01:04:53,508 --> 01:04:56,490 La Polic�a y las Oficinas del Sheriff de Nevada y California 919 01:04:56,697 --> 01:04:59,514 entraron inmediatamente en acci�n cuando recibieron el informe. 920 01:04:59,825 --> 01:05:02,563 Con m�s de dos millones de d�lares en juego, 921 01:05:02,786 --> 01:05:06,532 los encargados del cumplimiento de la ley no pod�an permitirse correr riesgos. 922 01:05:08,144 --> 01:05:11,682 A todas las unidades; detener el furg�n de United Transport. 923 01:05:11,684 --> 01:05:14,423 Repito: se autoriza a todas las unidades a... 924 01:05:15,682 --> 01:05:17,502 �Bloquear�n las carreteras! �No podemos pasar! 925 01:05:17,516 --> 01:05:18,656 �Y ahora qu� hacemos? 926 01:05:19,237 --> 01:05:22,490 Volver al Stagecoach Inn, coger mi coche e intentarlo por las monta�as. 927 01:05:37,282 --> 01:05:38,380 Aqu� est� el informe. 928 01:05:38,581 --> 01:05:41,274 El furg�n dijo que cambiar�an una rueda en el Stagecoach Inn. 929 01:05:41,519 --> 01:05:42,805 Tal vez deber�amos comprobarlo. 930 01:05:43,155 --> 01:05:44,872 Mandar� los coches patrulla m�s cercanos. 931 01:06:16,365 --> 01:06:18,598 �Busca el coche! �Yo coger� todo el dinero que pueda! 932 01:07:04,077 --> 01:07:05,293 �Chuck, la Polic�a! 933 01:07:11,096 --> 01:07:12,417 �Es Bennett! �Mike Bennett! 934 01:07:50,074 --> 01:07:52,785 Se ha metido en un l�o, se�ora, y no va a salir de �l. 935 01:07:53,649 --> 01:07:54,739 �D�nde est�n Steve y Ann? 936 01:07:55,657 --> 01:07:56,448 �D�nde est�n? 937 01:08:00,287 --> 01:08:01,072 �l los mat�. 938 01:08:02,801 --> 01:08:03,719 Echa un vistazo, Dave. 939 01:08:11,283 --> 01:08:12,687 Entend� que los hab�a matado. 940 01:08:16,506 --> 01:08:18,588 - �Qu� os pasa a vosotros dos? - �Vi! 941 01:08:25,556 --> 01:08:27,615 Lo siento mucho, Vi. 942 01:08:28,210 --> 01:08:29,915 Lo siento much�simo. 943 01:08:31,070 --> 01:08:34,178 Chuck dispar� al aire. No quer�a matarnos. 944 01:08:36,909 --> 01:08:38,626 Me habr�a gustado darle las gracias. 945 01:08:38,948 --> 01:08:39,487 Mira,... 946 01:08:40,225 --> 01:08:41,421 ella intent� salvarnos. 947 01:08:42,077 --> 01:08:43,405 Se lo dir�s a ellos, �verdad? 948 01:08:43,587 --> 01:08:46,055 De todas formas, lo averiguar�n todo. Siempre lo hacen. 949 01:08:46,576 --> 01:08:47,390 Muy bien, se�ora. 950 01:08:56,394 --> 01:09:00,551 Pero, quiz�s, en cierto modo, Chuck Wheeler tuviese raz�n. 951 01:09:01,087 --> 01:09:05,195 No puede haber un ma�ana para aquellos que viven solo para el hoy. 952 01:09:06,658 --> 01:09:09,293 S�, este es un furg�n blindado, 953 01:09:09,798 --> 01:09:11,937 concebido especialmente para su trabajo. 954 01:09:12,515 --> 01:09:14,412 Y hace ese trabajo. 955 01:09:14,414 --> 01:09:20,092 FIN 79558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.