Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,383 --> 00:00:09,378
ARMAS
2
00:00:09,820 --> 00:00:11,769
CHICAS
3
00:00:12,145 --> 00:00:14,667
Y G�NGSTERS
4
00:01:04,162 --> 00:01:05,421
Esto es Las Vegas,
5
00:01:06,123 --> 00:01:08,834
la ciudad m�s rica del mundo
para su tama�o.
6
00:01:09,205 --> 00:01:11,569
Para el turista es un lugar
de inter�s, que ofrece
7
00:01:11,590 --> 00:01:15,967
grandes estrellas,
chicas hermosas y juego.
8
00:01:16,428 --> 00:01:21,954
Las cajas fuertes de los casinos
se llenan de efectivo a diario.
9
00:01:22,281 --> 00:01:24,673
Aproximadamente varios millones de d�lares,
10
00:01:24,783 --> 00:01:26,772
todas las semanas de todos los a�os.
11
00:01:27,230 --> 00:01:28,758
Aproximadamente, tambi�n,
12
00:01:28,760 --> 00:01:31,679
hay varios millones de jugadores
aficionados o profesionales
13
00:01:31,985 --> 00:01:34,273
intentando echarle mano
a parte de ese efectivo.
14
00:01:34,960 --> 00:01:38,533
Uno de ellos era este hombre,
Charles "Chuck" Wheeler,
15
00:01:39,381 --> 00:01:42,628
que sali� de la prisi�n de
San Quint�n, en California,
16
00:01:42,746 --> 00:01:44,455
el 28 de Noviembre.
17
00:01:44,797 --> 00:01:47,007
Sin embargo, sus m�todos
para conseguir dinero
18
00:01:47,264 --> 00:01:49,211
no ten�an nada que ver
con el juego.
19
00:01:49,698 --> 00:01:51,004
Cada ma�ana, temprano
20
00:01:51,421 --> 00:01:56,258
se recogen el dinero y los pagar�s
de las cajas fuertes de los casinos,
21
00:01:56,426 --> 00:01:59,213
y se introducen en un peque�o
furg�n blindado,
22
00:01:59,380 --> 00:02:01,715
para ser transportados
a un banco local.
23
00:02:02,390 --> 00:02:04,462
Para un hombre como Chuck Wheeler,
24
00:02:04,733 --> 00:02:07,590
conocido por la polic�a como un
ladr�n escurridizo e ingenioso,
25
00:02:07,861 --> 00:02:10,801
que plane� con �xito atracos
a bancos y robos de n�minas,
26
00:02:11,698 --> 00:02:14,242
este dinero representaba
una magn�fica oportunidad.
27
00:02:15,626 --> 00:02:18,127
El intensivo plan de robo de Wheeler
28
00:02:18,386 --> 00:02:21,798
consist�a, en primer lugar, en
conseguir los c�mplices adecuados.
29
00:02:22,841 --> 00:02:26,636
En su plan estaba incluido
este hombre: Joe Darren,
30
00:02:27,027 --> 00:02:29,570
aunque Darren no lo sab�a.
31
00:02:32,288 --> 00:02:36,702
El 19 de Diciembre por la ma�ana,
Joe Darren y sus guardaespaldas
32
00:02:36,870 --> 00:02:40,164
iban de camino a Los �ngeles
en un r�pido viaje de negocios.
33
00:02:40,540 --> 00:02:43,383
Este era el momento que Wheeler
hab�a estado esperando.
34
00:02:43,925 --> 00:02:47,206
Darren, gran operador en
varios mercados negros,
35
00:02:47,574 --> 00:02:48,944
era peligroso.
36
00:02:49,445 --> 00:02:54,407
Wheeler no pod�a cometer errores.
Ten�a que acertar a la primera.
37
00:03:09,259 --> 00:03:12,112
El se�or Darren tiene prisa.
�Puedes cambiar la rueda ahora?
38
00:03:12,255 --> 00:03:14,466
- Claro. Tardar� unos 10 minutos.
- Tomaremos un caf�.
39
00:03:14,865 --> 00:03:16,575
- Ll�manos cuando hayas terminado.
- Bien.
40
00:03:18,300 --> 00:03:20,627
Era un neum�tico nuevo y
una c�mara especial, Tony.
41
00:03:20,629 --> 00:03:21,844
�Por qu� ha reventado?
42
00:03:21,948 --> 00:03:24,533
- Quiz� sea un defecto de la cubierta.
- Quiz�.
43
00:03:25,634 --> 00:03:26,396
Nos lo llevaremos.
44
00:03:26,816 --> 00:03:29,068
Esta noche, cuando volvamos
a Las Vegas, lo examinar�s.
45
00:03:29,665 --> 00:03:31,374
- Detenidamente.
- Bien.
46
00:03:32,418 --> 00:03:35,511
No lo entiendo, Steve.
�Por qu� pasa eso?
47
00:03:36,248 --> 00:03:37,979
Es el tercer coche en dos semanas.
48
00:03:38,347 --> 00:03:41,016
He examinado esa carretera
y no le pasa nada.
49
00:03:41,802 --> 00:03:44,673
Lo curioso del caso es que siempre
pasa en el mismo sitio.
50
00:03:46,397 --> 00:03:48,065
Ser� mejor que vaya a servirles el caf�.
51
00:03:49,553 --> 00:03:52,388
Un campamento de caravanas,
en las afueras de Las Vegas,
52
00:03:52,550 --> 00:03:55,094
servir�a como cuartel general
para el robo de Wheeler.
53
00:03:55,553 --> 00:03:57,686
Aqu� iba a reclutar a su banda.
54
00:03:58,055 --> 00:04:01,906
Ya se hab�a procurado los servicios
de un hombre llamado Lou Largo,
55
00:04:02,141 --> 00:04:04,708
un peque�o delincuente
buscado por la polic�a.
56
00:04:12,749 --> 00:04:14,563
- �Lo has hecho?
- Seguro.
57
00:04:14,968 --> 00:04:16,954
Darren no supo qu� le pas�
a su neum�tico.
58
00:04:16,969 --> 00:04:18,964
Casi fue derrapando
hasta el taller.
59
00:04:19,257 --> 00:04:21,467
- �Est�s listo para trabajar con �l?
- S�.
60
00:04:21,683 --> 00:04:24,428
- �Est� preparado el aparato?
- S�, claro. Ya est� terminado.
61
00:04:25,221 --> 00:04:27,347
Quiz�s ponga en marcha
las cosas esta noche.
62
00:04:27,744 --> 00:04:29,767
- �Vas a ver a la chica?
- Claro.
63
00:04:30,108 --> 00:04:31,859
�Est�s seguro de que
te querr� ver?
64
00:04:32,463 --> 00:04:33,707
No tiene elecci�n.
65
00:04:35,064 --> 00:04:36,357
No tiene elecci�n, en absoluto.
66
00:04:38,453 --> 00:04:41,538
En un club nocturno propiedad
de Joe Darren,
67
00:04:41,790 --> 00:04:44,541
actuaba una chica con la que
Wheeler quer�a contactar.
68
00:04:44,723 --> 00:04:48,734
Al igual que Darren, iba a
convertirse en parte del robo,
69
00:04:49,130 --> 00:04:50,367
aunque en aquel momento
70
00:04:50,369 --> 00:04:54,287
ni siquiera sab�a que existiese
un tipo llamado Chuck Wheeler.
71
00:05:21,563 --> 00:05:24,308
�Quieres amor? Tendr�s amor.
72
00:05:24,600 --> 00:05:27,950
Yo estar� muy contenta
de ser quien te lo d�.
73
00:05:27,952 --> 00:05:31,288
Solo di la palabra
y yo te entregar�
74
00:05:31,588 --> 00:05:34,230
cualquier cosa que desee tu coraz�n.
75
00:05:34,904 --> 00:05:37,475
�Quieres emociones? Tendr�s emociones.
76
00:05:38,011 --> 00:05:41,257
Mis brazos, mis labios, est�n
aqu� para emocionarte.
77
00:05:41,354 --> 00:05:44,754
Tengo en la punta de los dedos,
78
00:05:44,803 --> 00:05:47,332
cualquier cosa que desee tu coraz�n.
79
00:05:50,108 --> 00:05:52,943
Cualquier sue�o que hayas tenido
80
00:05:53,236 --> 00:05:56,406
ser� tuyo, pero cu�ntamelos todos.
81
00:05:56,691 --> 00:05:59,930
El m�o no ser� otro que encender las luces,
82
00:06:00,014 --> 00:06:03,009
y ponerlos todos a tu alcance.
83
00:06:04,831 --> 00:06:07,681
As� que prov�came, estr�jame,
84
00:06:08,056 --> 00:06:11,296
pero tr�tame bien y descubrir�s
85
00:06:11,298 --> 00:06:14,701
que puedo ser tu esclava y tu amante.
86
00:06:14,965 --> 00:06:17,628
Cualquier cosa que desee tu coraz�n
87
00:06:53,476 --> 00:06:55,936
�No sabes que eres Aladino?
88
00:06:56,487 --> 00:06:59,579
Yo soy la l�mpara m�gica que sostienes
89
00:07:00,032 --> 00:07:03,146
esperando a que llene tu vida de gozo,
90
00:07:03,452 --> 00:07:06,287
ser� tuya para hacer
lo que me digas.
91
00:07:06,726 --> 00:07:09,673
Porque yo quiero
lo que t� quieras.
92
00:07:09,826 --> 00:07:12,947
Solo quiero que ahora entiendas
93
00:07:12,949 --> 00:07:16,327
que tu m�s m�nimo deseo
ser� una orden para m�.
94
00:07:16,424 --> 00:07:19,080
Todo tu futuro est� en juego,
95
00:07:19,664 --> 00:07:22,444
es todo o nada.
96
00:07:22,915 --> 00:07:29,464
No me dejes escapar ahora,
ven y t�mame; soy tuya
97
00:07:31,063 --> 00:07:38,431
para que me lleves.
98
00:07:48,448 --> 00:07:52,452
Coman, beban, sean felices
y jueguen a las m�quinas,
99
00:07:52,953 --> 00:07:56,546
pues ma�ana podr�an lanzar una
bomba at�mica en Frenchman's Flat,
100
00:07:56,560 --> 00:08:00,362
y Las Vegas podr�a volar hasta otro
Estado donde no se pueda jugar.
101
00:08:02,601 --> 00:08:04,059
Os ver� m�s tarde.
102
00:08:17,345 --> 00:08:18,179
Adelante.
103
00:08:22,992 --> 00:08:24,493
Traigo saludos para ti...
104
00:08:26,025 --> 00:08:26,588
de Mike.
105
00:08:29,160 --> 00:08:29,987
�Qui�n es usted?
106
00:08:30,383 --> 00:08:31,287
Me llamo Wheeler.
107
00:08:32,121 --> 00:08:34,332
Tu marido y yo compartimos
cuarto en la "universidad".
108
00:08:35,979 --> 00:08:37,481
- �Mike ha salido de la c�rcel?
- No.
109
00:08:38,072 --> 00:08:39,788
Yo me gradu� hace unas semanas.
110
00:08:40,600 --> 00:08:43,136
�l todav�a est� esperando
su diploma del...
111
00:08:43,269 --> 00:08:44,312
comit� de la Condicional.
112
00:08:46,002 --> 00:08:47,204
Bien, �qu� quiere?
113
00:08:47,851 --> 00:08:49,893
Mike me pidi� que te diese un mensaje.
114
00:08:50,270 --> 00:08:50,916
�Qu� mensaje?
115
00:08:52,445 --> 00:08:54,940
- �Ser�...!
- No es nada personal, cielo.
116
00:08:55,358 --> 00:08:58,277
T� le pediste el divorcio y �l me
pidi� que te diese su respuesta.
117
00:08:59,167 --> 00:09:00,974
- �Has terminado?
- No.
118
00:09:02,447 --> 00:09:05,367
- Yo tambi�n tengo un mensaje.
- He entendido su mensaje.
119
00:09:07,856 --> 00:09:10,067
No me extra�a que Mike no te pueda
sacar de su cabeza.
120
00:09:11,881 --> 00:09:14,759
Aquella foto tuya que ten�a en la
celda ni siquiera se te aproximaba.
121
00:09:16,122 --> 00:09:19,083
Si quiere examinar la mercanc�a,
Wheeler, h�galo ah� fuera,
122
00:09:19,902 --> 00:09:21,536
con el resto de los clientes.
123
00:09:22,023 --> 00:09:24,192
Mike cree que solo est�s aqu�
trabajando para Darren.
124
00:09:25,123 --> 00:09:26,500
�Qu� se supone que significa eso?
125
00:09:27,883 --> 00:09:30,413
El cartel de fuera dec�a que
llevas aqu� cinco meses.
126
00:09:31,345 --> 00:09:33,847
He estado observando c�mo est�n
las cosas entre t� y Darren.
127
00:09:34,752 --> 00:09:38,422
- No le culpo por tenerte en cartel.
- �Eso tambi�n es asunto suyo?
128
00:09:38,514 --> 00:09:39,346
Lo eres t�.
129
00:09:39,812 --> 00:09:42,265
Tengo que llegar a Darren
y t� puedes facilit�rmelo.
130
00:09:44,595 --> 00:09:45,408
�Puedo?
131
00:09:46,965 --> 00:09:49,856
- �Qu� quieres de �l?
- Es una larga historia.
132
00:09:50,322 --> 00:09:51,636
Ll�malo por tel�fono.
133
00:09:54,883 --> 00:09:56,030
Vas cogiendo la idea.
134
00:09:57,650 --> 00:09:59,492
Darren no trata con ex presidiarios.
135
00:10:00,410 --> 00:10:02,160
�Qu� espera que yo haga al respecto?
136
00:10:03,822 --> 00:10:06,874
Susurrarle al o�do, suave y bajo.
137
00:10:07,250 --> 00:10:09,779
�Est� loco! �No me escuchar�a!
138
00:10:10,933 --> 00:10:12,892
Dile que haremos un trato
que le har� rico.
139
00:10:14,151 --> 00:10:15,151
�Usted?
140
00:10:16,488 --> 00:10:17,543
Te lo pondr� f�cil.
141
00:10:18,462 --> 00:10:21,686
Preg�ntale c�mo le revent� la rueda
en la carretera de Los �ngeles esta ma�ana.
142
00:10:21,687 --> 00:10:23,863
�B�squese otra mensajera!
143
00:10:27,283 --> 00:10:29,785
�Sabes? Siento que Mike te pierda.
144
00:10:30,411 --> 00:10:31,787
Pero no lo siento mucho.
145
00:10:32,663 --> 00:10:37,161
�Lo va a sentir, s�!
�Joe Darren sabr� esto!
146
00:10:38,120 --> 00:10:39,121
Imaginaba que as� ser�a.
147
00:10:41,965 --> 00:10:44,210
�Sabes? Pas� mucho tiempo
con Mike en aquella celda.
148
00:10:45,419 --> 00:10:48,213
Yo tambi�n ten�a que mirar
a tu foto todos los d�as.
149
00:10:50,348 --> 00:10:52,892
Dile a Darren que estar� en el campamento
de Caravanas Huggin.
150
00:11:08,981 --> 00:11:11,595
�Est� ah� el se�or Darren?
Soy Vi, Victor. Es importante.
151
00:11:12,668 --> 00:11:13,826
Claro. Lo llamar�.
152
00:11:20,141 --> 00:11:20,936
�Hola?
153
00:11:29,076 --> 00:11:29,668
�S�, Vi?
154
00:11:29,939 --> 00:11:31,925
Joe, escucha.
155
00:11:33,088 --> 00:11:35,249
Esta noche ha entrado
un tipo en mi camerino.
156
00:11:35,549 --> 00:11:37,689
Se puso grosero, incluso
intent� propasarse.
157
00:11:38,079 --> 00:11:39,788
�Qui�n es? �Sabes su nombre?
158
00:11:42,271 --> 00:11:42,792
�Wheeler?
159
00:11:44,161 --> 00:11:45,065
�Chuck Wheeler?
160
00:11:47,325 --> 00:11:49,118
No, no lo conozco,
pero me suena el nombre.
161
00:11:49,410 --> 00:11:51,204
Dijo que hab�a estado en la c�rcel con Mike
162
00:11:52,247 --> 00:11:54,554
y que tiene un gran negocio para ti.
163
00:11:57,106 --> 00:11:57,807
S�.
164
00:11:59,260 --> 00:12:01,860
Y dijo que te preguntase c�mo
se te revent� la rueda
165
00:12:01,862 --> 00:12:03,667
en la carretera de Los �ngeles esta ma�ana.
166
00:12:05,696 --> 00:12:06,738
�La rueda?
167
00:12:08,915 --> 00:12:10,341
�Dijo c�mo pod�a localizarlo?
168
00:12:12,697 --> 00:12:14,302
Campamento de Caravanas Huggin, �eh?
169
00:12:16,062 --> 00:12:19,107
De acuerdo, Vi.
Ir� a ver a tu amigo.
170
00:12:20,622 --> 00:12:23,062
No le gustar�, pero ir� a verlo.
171
00:12:35,577 --> 00:12:38,059
Tranquila, nena. Ni aspavientos ni escenas.
172
00:12:38,674 --> 00:12:40,300
Dijo que estar�a en ese campamento.
173
00:12:40,469 --> 00:12:44,263
Claro, no queremos decepcionar a nadie.
�Vamos!
174
00:12:44,937 --> 00:12:47,502
Tal vez no est� tan contento
cuando se encuentre con �l.
175
00:12:47,779 --> 00:12:50,879
Algunos se hacen p�lizas de seguros;
yo prefiero llevarte a ti.
176
00:12:52,298 --> 00:12:53,083
�Entra ah�!
177
00:12:53,503 --> 00:12:55,295
- �A d�nde vamos?
- �Entra!
178
00:13:13,807 --> 00:13:15,858
Ha le�do demasiados comics.
179
00:13:16,435 --> 00:13:17,387
�Para qu� es eso?
180
00:13:17,616 --> 00:13:19,834
Ya te lo he dicho.
T� eres mi p�liza de seguro.
181
00:13:21,918 --> 00:13:24,017
Dile a Darren que est�s aqu� conmigo.
182
00:13:31,679 --> 00:13:32,921
La puerta est� abierta, Chuck.
183
00:13:32,922 --> 00:13:34,612
�Habla alto y claro!
184
00:13:39,319 --> 00:13:40,021
�Joe!
185
00:13:41,418 --> 00:13:42,364
�Soy Vi!
186
00:13:43,358 --> 00:13:44,484
�Estoy con Wheeler!
187
00:13:46,069 --> 00:13:48,209
�Darren, o hablamos o sale mal parada!
188
00:13:48,571 --> 00:13:51,129
�Dile a tu chico que deje la manopla!
189
00:13:55,411 --> 00:13:56,870
De acuerdo, Wheeler, hablaremos.
190
00:13:58,282 --> 00:14:00,902
Espero que le d� su merecido.
191
00:14:07,590 --> 00:14:08,535
Enciende la luz.
192
00:14:09,384 --> 00:14:11,058
- Mira, t�o...
- �Enciende la luz!
193
00:14:12,436 --> 00:14:13,380
Enci�ndela, Tony.
194
00:14:17,986 --> 00:14:18,674
As� est� mejor.
195
00:14:20,377 --> 00:14:22,316
Ahorra todos podemos ver
lo que hacemos, �eh?
196
00:14:23,053 --> 00:14:27,766
Eh... no me gusta tener
un arma apunt�ndome, Wheeler.
197
00:14:28,614 --> 00:14:31,450
Y a m� no me gusta que un pistolero
barato me espere en la oscuridad.
198
00:14:32,812 --> 00:14:34,258
Tony har� lo que yo le diga.
199
00:14:36,844 --> 00:14:37,546
De acuerdo.
200
00:14:40,911 --> 00:14:41,884
�Qu� quiere de ella?
201
00:14:42,662 --> 00:14:44,839
Tiene que o�r lo que voy a decir,
igual que usted.
202
00:14:46,014 --> 00:14:48,098
Ya me ha dicho algo sobre...
203
00:14:48,822 --> 00:14:50,281
un gran negocio que tiene.
204
00:14:54,091 --> 00:14:57,927
Darren, entre usted y yo podemos
sacar casi dos millones de d�lares.
205
00:14:59,048 --> 00:15:00,174
Pero voy a necesitar ayuda.
206
00:15:02,100 --> 00:15:03,767
Dos millones es mucho dinero, Wheeler.
207
00:15:04,026 --> 00:15:05,825
Tiene una boca muy grande.
208
00:15:06,646 --> 00:15:07,167
S�.
209
00:15:08,758 --> 00:15:11,449
�Qu� hay del revent�n que tuve
esta ma�ana?, �eh?
210
00:15:12,269 --> 00:15:13,945
Le dispar� a su neum�tico.
211
00:15:13,987 --> 00:15:16,113
- �Por qu� lo hizo?
- Ten�a que hacerlo.
212
00:15:16,601 --> 00:15:19,005
Deb�a probar que pod�a hacerse
antes de hablar con usted.
213
00:15:20,305 --> 00:15:24,365
Su coche acab� donde yo quer�a;
delante de aquel motel y taller.
214
00:15:25,324 --> 00:15:28,020
Otros tres coches con reventones
acabaron en el mismo lugar.
215
00:15:29,244 --> 00:15:32,636
Y ah� es donde acabar�n los dos
millones cuando estemos listos.
216
00:15:34,361 --> 00:15:35,216
�As� sin m�s?
217
00:15:36,161 --> 00:15:37,168
�Tan sencillo?
218
00:15:38,678 --> 00:15:39,858
Nada es sencillo.
219
00:15:40,430 --> 00:15:42,959
Lo he sudado en la c�rcel
el �ltimo a�o y medio.
220
00:15:43,230 --> 00:15:44,872
Mike lo sud� conmigo,
221
00:15:46,198 --> 00:15:47,915
por eso se llevar� una parte del bot�n.
222
00:15:48,958 --> 00:15:50,536
�Qu� har� con �l en la c�rcel?
223
00:15:51,412 --> 00:15:53,545
Yo se lo guardar�.
Sale dentro de tres meses.
224
00:15:56,348 --> 00:15:58,536
No sab�a que saldr�a tan pronto.
225
00:15:59,015 --> 00:16:00,231
Ha sido un buen chico.
226
00:16:00,961 --> 00:16:03,435
Hace 18 meses, los bancos
de Las Vegas comenzaron a usar
227
00:16:03,437 --> 00:16:05,725
un nuevo furg�n para llevar
el papel de moneda de los casinos
228
00:16:05,726 --> 00:16:07,941
al Banco de la Reserva Federal
de Los �ngeles,
229
00:16:07,943 --> 00:16:09,819
donde lo cambian por d�lares de plata.
230
00:16:10,416 --> 00:16:12,259
Dos veces a la semana viajan a Los �ngeles.
231
00:16:13,002 --> 00:16:15,198
Esas dos veces pasan por el Stagecoach Inn.
232
00:16:15,512 --> 00:16:16,832
�Por qu� nos necesita a nosotros?
233
00:16:17,379 --> 00:16:21,299
Los bancos tienen los n�meros de serie
de los billetes que mandan.
234
00:16:21,599 --> 00:16:25,241
Ese dinero no valdr�a de nada si no pudiera
deshacerse de �l en el mercado negro.
235
00:16:27,132 --> 00:16:28,472
�Mike dijo que yo podr�a hacer eso?
236
00:16:28,473 --> 00:16:30,552
S�, dijo que ten�a contactos.
237
00:16:31,511 --> 00:16:33,915
No tuvimos la clave del asunto
hasta que supimos que Vi
238
00:16:33,917 --> 00:16:37,309
trabajaba para usted.
�Todav�a tiene esos contactos?
239
00:16:38,609 --> 00:16:39,283
Quiz�s.
240
00:16:40,122 --> 00:16:42,437
Muy bien; este es el trato.
241
00:16:43,084 --> 00:16:45,051
Usted y sus hombres se llevan
seiscientos mil d�lares,
242
00:16:45,052 --> 00:16:46,595
Bennett y yo nos repartimos el resto.
243
00:16:49,605 --> 00:16:52,851
Ha dicho que Vi ten�a que enterarse
de este negocio, �por qu�?
244
00:16:53,747 --> 00:16:56,945
Yo tengo a Largo y necesito a alguien
que me consiga informaci�n.
245
00:16:57,105 --> 00:16:58,808
�Un momento!
246
00:16:59,044 --> 00:17:01,401
�No voy a mezclarme en algo as�!
247
00:17:02,068 --> 00:17:03,861
No, creo que sabe lo que hace.
248
00:17:05,905 --> 00:17:07,108
Ma�ana lo llamar�.
249
00:17:08,255 --> 00:17:10,626
Mientras tanto, haga lo
que tenga que hacer.
250
00:17:10,897 --> 00:17:14,462
Har� mis contactos para cambiar el dinero
y le dir� cu�ndo nos vemos.
251
00:17:16,221 --> 00:17:17,764
Deber�as jugar con nosotros, peque�a.
252
00:17:18,460 --> 00:17:20,754
�Te he dicho que no quiero
formar parte de esto!
253
00:17:20,851 --> 00:17:22,811
Solo tiene que ayudarme
a conseguir informaci�n.
254
00:17:23,499 --> 00:17:24,750
�B�squese a otra!
255
00:17:24,896 --> 00:17:28,164
Ya hablaremos de eso, Vi.
Quiz�s cambies de opini�n.
256
00:17:36,834 --> 00:17:37,703
Nos veremos pronto.
257
00:17:45,802 --> 00:17:47,317
Esa mujer nunca lo har�, Chuck.
258
00:17:48,179 --> 00:17:50,931
Todo depende de cu�nto
desee Darren esa pasta.
259
00:17:53,872 --> 00:17:56,409
Quiero hablar con Vi a solas.
Vuelve al taxi.
260
00:17:56,411 --> 00:17:56,932
Claro.
261
00:17:57,815 --> 00:18:02,229
Muy bien, Vi, nena. Ahora vamos
a aclarar algunas cosas, �eh?
262
00:18:10,140 --> 00:18:13,184
No lo entiendo. Te va bien,
�por qu� meterte en esto?
263
00:18:13,790 --> 00:18:16,555
Nena, a veces las cosas van bien
y a veces van mal.
264
00:18:16,557 --> 00:18:18,420
En este momento van mal.
265
00:18:19,254 --> 00:18:20,915
Necesito dinero y lo necesito r�pido.
266
00:18:22,025 --> 00:18:24,348
Incluso el club en el que trabajas
est� empe�ado.
267
00:18:24,793 --> 00:18:26,316
Se me ha acabado la suerte.
268
00:18:26,579 --> 00:18:30,242
Colabora con Wheeler y yo har�
que saques lo suficiente
269
00:18:30,709 --> 00:18:33,016
para que cuides de ti misma
el resto de tu vida.
270
00:18:33,538 --> 00:18:34,831
�Para que cuide de m�?
271
00:18:35,484 --> 00:18:39,453
Eso es. A partir de ahora dependes de ti.
272
00:18:41,406 --> 00:18:42,755
No vamos a casarnos.
273
00:18:44,313 --> 00:18:47,928
Te quedaste conmigo porque ten�a
dinero y pod�a darte trabajo.
274
00:18:47,930 --> 00:18:49,701
Vale, te he tratado bien.
275
00:18:50,022 --> 00:18:52,289
Imaginaste que conmigo
lo tendr�as todo resuelto.
276
00:18:55,361 --> 00:18:57,120
�Y t� qu� imaginaste que ten�as?
277
00:18:57,388 --> 00:19:01,349
Mira, Vi, tu marido es un
convicto de gatillo f�cil.
278
00:19:01,685 --> 00:19:02,713
Saldr� pronto.
279
00:19:03,381 --> 00:19:05,466
No puedo permitirme esa clase
de problemas.
280
00:19:06,077 --> 00:19:07,190
Es todo lo que hay.
281
00:19:08,428 --> 00:19:11,854
De acuerdo, Joe. Quiz�s sea mejor.
282
00:19:12,724 --> 00:19:15,934
Quer�a casarme contigo, pero
el amor no ten�a nada que ver.
283
00:19:16,929 --> 00:19:18,478
No habr�a sido justo para ti.
284
00:19:19,946 --> 00:19:22,288
Puedes decirle a Wheeler
que cuente conmigo.
285
00:19:32,209 --> 00:19:33,081
�Adelante!
286
00:19:37,794 --> 00:19:39,705
�Joe Darren te lo ha dicho todo?
287
00:19:40,023 --> 00:19:43,290
Algunas cosas se pueden adivinar.
Darren te ha dado puerta, �eh?
288
00:19:44,271 --> 00:19:44,994
S�.
289
00:19:46,571 --> 00:19:47,538
Lo ve�a venir.
290
00:19:48,258 --> 00:19:51,927
Se le vio en la cara cuando dije
que Mike saldr�a muy pronto.
291
00:19:53,224 --> 00:19:55,476
�Sabes? Mike me dijo que una vez
estuviste loca por �l.
292
00:19:56,853 --> 00:19:59,147
Una vez. �l lo mat�.
293
00:20:00,836 --> 00:20:02,004
Me alegro de que lo hiciese.
294
00:20:03,192 --> 00:20:03,909
�Por qu�?
295
00:20:04,715 --> 00:20:07,767
Te vas a divorciar de Mike
y te deshar�s de Darren.
296
00:20:09,431 --> 00:20:11,430
Nunca me ha gustado hacer cola.
297
00:20:12,645 --> 00:20:16,302
�Ahora no le pertenezco a nadie!
�Ni voy a pertenecerle!
298
00:20:16,859 --> 00:20:20,202
- Ni aspavientos ni escenas.
- Claro.
299
00:20:21,009 --> 00:20:22,198
�Cu�ndo te vas de aqu�?
300
00:20:22,685 --> 00:20:26,146
En cuanto me digas qu� tengo que hacer
para conseguir la informaci�n.
301
00:20:27,146 --> 00:20:29,607
Esta noche deber�a saber cu�l
va a ser el primer movimiento.
302
00:20:30,302 --> 00:20:32,263
A m� me parece que ya lo est�s haciendo.
303
00:20:32,265 --> 00:20:33,708
Estoy esperando a que me detengas.
304
00:20:34,316 --> 00:20:37,443
- La luz roja acaba de encenderse.
- Has esperado demasiado.
305
00:20:38,530 --> 00:20:40,204
Lo he dicho en serio.
306
00:20:40,879 --> 00:20:44,090
Ahora solo pensar� en la peque�a Vi.
Recu�rdalo.
307
00:20:45,356 --> 00:20:47,747
Podr�a darte algo m�s en lo que pensar.
308
00:20:50,987 --> 00:20:55,032
No me importa esperar, con tal
de ser el primero de la fila.
309
00:20:59,524 --> 00:21:00,197
Ya est�.
310
00:21:01,650 --> 00:21:02,171
Hecho.
311
00:21:04,944 --> 00:21:08,747
Coches 17 y 22 dir�janse a
la Quinta y Market, un 328.
312
00:21:08,749 --> 00:21:11,591
Repito: un 3, 2, 8. Coches 17 y 22...
313
00:21:11,593 --> 00:21:13,650
- Lo has hecho bien.
- S�.
314
00:21:13,685 --> 00:21:16,145
En San Quint�n pensaban que me
estaban ense�ando un oficio.
315
00:21:16,945 --> 00:21:20,560
�Ah!, cuando quieras el furg�n
blindado, lo sintonizas aqu�.
316
00:21:20,692 --> 00:21:23,806
Recuerda que tiene poca potencia,
as� que debes estar cerca.
317
00:21:24,028 --> 00:21:25,488
Estaremos lo suficientemente cerca.
318
00:21:25,905 --> 00:21:27,921
�Vas a hacer ma�ana la grabaci�n?
319
00:21:28,235 --> 00:21:29,090
Seg�n lo previsto.
320
00:21:29,901 --> 00:21:31,242
�Sabes?, es hora de comprobar.
321
00:21:34,371 --> 00:21:38,652
Wheeler ten�a que estar muy seguro
de cu�ndo ser�a el robo.
322
00:21:39,208 --> 00:21:41,535
Cada vez que el furg�n blindado del United
323
00:21:41,537 --> 00:21:45,165
hac�a su viaje de 480 kil�metros
por el desierto hacia Los �ngeles,
324
00:21:45,750 --> 00:21:47,709
�l comprobaba el segundo exacto
325
00:21:47,828 --> 00:21:50,337
en el que pasaba por el Stagecoach Inn,
326
00:21:50,380 --> 00:21:52,541
por debajo de la colina
en la que se escond�a.
327
00:21:53,716 --> 00:21:56,239
No hab�a margen para el error.
328
00:21:56,573 --> 00:21:59,882
Hab�a elegido este lugar remoto
cerca de la frontera de California
329
00:22:00,390 --> 00:22:03,434
porque ofrec�a muy poca
posibilidad de ser detectados.
330
00:22:06,256 --> 00:22:11,135
Su cuaderno se convirti� en un
desglose detallado del robo.
331
00:22:16,016 --> 00:22:20,728
Lleg� el momento de que Vi Victor
participase en la operaci�n.
332
00:22:27,917 --> 00:22:29,293
Adelante.
333
00:22:29,478 --> 00:22:30,118
�Nerviosa?
334
00:22:31,703 --> 00:22:33,781
- Temblando.
- No te pasar� nada.
335
00:22:34,142 --> 00:22:35,845
Recoge tus cosas, vas a salir de aqu�.
336
00:22:35,937 --> 00:22:36,701
�A d�nde voy?
337
00:22:36,967 --> 00:22:40,252
A las 8:00 lleva el coche a
Establos Delman. �Sabes d�nde es?
338
00:22:40,944 --> 00:22:41,956
He pasado por all�.
339
00:22:41,958 --> 00:22:43,947
Bien. Di que eres la se�ora Franklyn,
340
00:22:43,949 --> 00:22:47,244
que vas a recoger el remolque para caballos
que encarg� tu marido por tel�fono...
341
00:22:47,272 --> 00:22:48,273
�Remolque para caballos?
342
00:22:48,592 --> 00:22:51,741
Cuando te lo hayan enganchado
al coche, ll�valo a mi caravana.
343
00:22:52,387 --> 00:22:54,070
�Te importa decirme qu� vamos a hacer?
344
00:22:54,173 --> 00:22:57,168
- Un viaje especial a Los �ngeles.
- �Por qu�?
345
00:22:57,170 --> 00:22:59,881
�Lo �nico que tienes que saber es
que no vas a volver a Las Vegas!
346
00:23:00,073 --> 00:23:03,784
�Te registrar�s en el Stagecoach Inn,
cerca de la frontera de California!
347
00:23:04,248 --> 00:23:05,416
�Y el resto de vosotros qu�?
348
00:23:06,029 --> 00:23:07,620
No quiero estar sola en ese motel.
349
00:23:07,623 --> 00:23:10,784
Yo me registrar� despu�s de hablar
con Darren y con su contable.
350
00:23:11,056 --> 00:23:12,015
�Lo has entendido bien?
351
00:23:14,338 --> 00:23:15,047
S�.
352
00:23:15,324 --> 00:23:17,597
�Muy bien, date prisa!
�No tienes mucho tiempo!
353
00:23:17,973 --> 00:23:19,411
Estar� all� a las ocho.
354
00:23:21,739 --> 00:23:22,803
La ma�ana siguiente,
355
00:23:22,805 --> 00:23:27,313
cuando el furg�n hizo uno de
sus dos viajes semanales,
356
00:23:27,933 --> 00:23:30,685
Vi Victor comenz� su trabajo
de ayudar a Wheeler
357
00:23:30,687 --> 00:23:32,479
a conseguir la informaci�n que necesitaba.
358
00:23:32,584 --> 00:23:35,628
Escondido en el remolque que
arrastraba el coche de Vi,
359
00:23:36,025 --> 00:23:38,882
Chuck Wheeler se preparaba
para grabar la voz
360
00:23:38,889 --> 00:23:41,807
del operador de radio del furg�n,
361
00:23:42,024 --> 00:23:45,234
y la de los polic�as de
los distintos controles.
362
00:23:45,778 --> 00:23:47,668
Una parte del plan de Wheeler
363
00:23:48,329 --> 00:23:51,623
consist�a en averiguar el c�digo
secreto de onda corta de radio
364
00:23:51,736 --> 00:23:55,871
utilizado por el furg�n para
comunicarse con los controles.
365
00:23:57,330 --> 00:24:00,424
Entrando en Baker. Programa 902.
366
00:24:01,926 --> 00:24:04,678
- Programa 902. �Comprobado?
- Comprobado.
367
00:24:06,937 --> 00:24:11,399
Los d�as tranquilos y apacibles del
Stagecoach Inn estaban contados,
368
00:24:11,971 --> 00:24:15,008
porque la violencia, el crimen
y el asesinato
369
00:24:15,272 --> 00:24:17,044
se iban a convertir en sus hu�spedes.
370
00:24:18,881 --> 00:24:20,659
El 28 de Diciembre por la ma�ana
371
00:24:20,944 --> 00:24:23,696
Vi Victor, siguiendo las
instrucciones de Wheeler,
372
00:24:23,913 --> 00:24:25,422
se registr� en el motel.
373
00:24:27,152 --> 00:24:28,299
Con su llegada,
374
00:24:28,535 --> 00:24:31,809
el robo de los dos millones de d�lares
se pon�a en marcha.
375
00:24:32,789 --> 00:24:36,265
Ahora comenzar�a a recopilar la
informaci�n que Wheeler quer�a.
376
00:24:37,419 --> 00:24:39,963
OFICINA
377
00:24:40,677 --> 00:24:43,255
FELIZ NAVIDAD
378
00:24:50,759 --> 00:24:52,093
- Hola.
- Hola.
379
00:24:52,094 --> 00:24:53,644
�En qu� puedo ayudarla?
380
00:24:54,033 --> 00:24:57,836
- Su cartel dice que tienen plazas.
- M�s de las que quisi�ramos.
381
00:24:58,462 --> 00:24:59,358
�Solo por esta noche?
382
00:24:59,810 --> 00:25:02,195
Todav�a no estoy segura. Tal vez unos d�as.
383
00:25:02,381 --> 00:25:04,883
He estado viajando tanto que
me encantar�a relajarme.
384
00:25:04,919 --> 00:25:06,817
Le dar� una habitaci�n de las de atr�s.
385
00:25:07,547 --> 00:25:09,506
Preferir�a estar lo m�s adelante posible.
386
00:25:10,251 --> 00:25:11,974
Oir� los ruidos del tr�fico.
387
00:25:12,669 --> 00:25:14,895
Despu�s de vivir en un hotel
de ciudad durante tres a�os,
388
00:25:14,896 --> 00:25:16,460
me sonar� a grillos.
389
00:25:16,877 --> 00:25:19,323
Claro. La parte de delante
es menos solitaria.
390
00:25:19,658 --> 00:25:20,610
Venga, se la ense�ar�.
391
00:25:24,815 --> 00:25:27,422
Steve volver� dentro de unos
15 minutos, si quiere esperar.
392
00:25:27,424 --> 00:25:28,570
Ha salido con la gr�a.
393
00:25:35,467 --> 00:25:38,711
Vi necesitaba una habitaci�n
en la parte de delante,
394
00:25:39,185 --> 00:25:43,913
para tener una vista despejada
de la gasolinera y el taller.
395
00:25:48,129 --> 00:25:50,117
Cualquier cosa que necesite,
ll�menos.
396
00:25:51,125 --> 00:25:52,112
Est� todo bien.
397
00:25:52,342 --> 00:25:54,830
Mi marido le traer� las maletas
en cuanto vuelva.
398
00:25:55,296 --> 00:25:57,213
- Gracias.
- Espero que est� c�moda.
399
00:25:58,681 --> 00:25:59,946
- Adi�s.
- Adi�s.
400
00:26:15,585 --> 00:26:19,032
Durante la semana siguiente,
Vi Victor llevar�a cuenta detallada
401
00:26:19,047 --> 00:26:23,224
de las veces que paraban en el motel
algunos camiones y coches,
402
00:26:23,593 --> 00:26:27,881
por si alg�n veh�culo grande pod�a bloquear
al furg�n blindado en el momento cr�tico.
403
00:26:43,668 --> 00:26:48,004
REPARTO DE HELADOS.
10:40.
404
00:26:49,017 --> 00:26:54,293
Dos d�as m�s tarde, le explicaban
con detalle el plan a Charles Wong,
405
00:26:54,551 --> 00:26:55,885
contable de Darren,
406
00:26:56,059 --> 00:26:58,430
y que representaba a un
sindicato de Singapur.
407
00:26:59,048 --> 00:27:02,711
Este es el recorrido que har� despu�s
de que le dispare a la rueda delantera.
408
00:27:03,094 --> 00:27:04,512
Justo hasta el taller.
409
00:27:08,057 --> 00:27:10,351
Ya le he demostrado a Joe
que se puede hacer.
410
00:27:11,200 --> 00:27:13,125
Dice que puede ocuparse de los dos guardas.
411
00:27:13,570 --> 00:27:17,093
�Qu� le pasar� con el conductor?
Nunca salen de las cabinas antibalas.
412
00:27:17,462 --> 00:27:18,588
No podr� capturarlo.
413
00:27:19,110 --> 00:27:21,216
Hay una entrada de aire
en el techo del furg�n.
414
00:27:21,786 --> 00:27:23,371
Los gases lacrim�genos lo har�n salir.
415
00:27:24,793 --> 00:27:27,677
Es usted un hombre muy eficaz,
se�or Wheeler.
416
00:27:28,281 --> 00:27:31,118
Creo que cualquiera que trabaje
conmigo merece su recompensa.
417
00:27:32,133 --> 00:27:33,210
Pero les digo esto:
418
00:27:33,864 --> 00:27:35,893
vamos a hacer algo que no
se ha intentado nunca.
419
00:27:36,554 --> 00:27:39,307
No solo nos llevaremos el dinero,
tambi�n nos llevaremos el furg�n.
420
00:27:41,976 --> 00:27:43,534
�El furg�n? �Por qu�?
421
00:27:44,173 --> 00:27:45,675
Es el �nico modo de ganar tiempo.
422
00:27:46,488 --> 00:27:49,838
El furg�n pasa controles de polic�a
en clave durante todo el camino.
423
00:27:51,610 --> 00:27:55,112
Entonces, �c�mo podr� llevarse
el furg�n sin la clave adecuada?
424
00:27:56,281 --> 00:27:58,082
Escuche esto. Largo...
425
00:28:01,106 --> 00:28:03,226
United llamando a 42X.
426
00:28:03,685 --> 00:28:06,020
United llamando a 42X.
427
00:28:06,778 --> 00:28:07,446
Adelante, United.
428
00:28:07,447 --> 00:28:10,624
Si el furg�n mantiene sus controles
durante todo el camino
429
00:28:10,626 --> 00:28:13,468
es imposible que se den cuenta
de que ha sido robado.
430
00:28:14,018 --> 00:28:16,347
Para cuando United se d� cuenta
de que algo va mal,
431
00:28:16,750 --> 00:28:18,460
nosotros estaremos a salvo
en Los �ngeles.
432
00:28:18,634 --> 00:28:23,055
...en la 777, a las afueras de Barstow.
La carretera estar�...
433
00:28:25,415 --> 00:28:30,281
Esas son las voces reales del guarda
del furg�n y del polic�a del control.
434
00:28:33,006 --> 00:28:36,217
Caballeros, estoy preparado para
seguir adelante en el negocio.
435
00:28:36,497 --> 00:28:37,073
De acuerdo.
436
00:28:37,710 --> 00:28:40,254
Haremos el pago en su
almac�n de Los �ngeles.
437
00:28:40,490 --> 00:28:43,465
Caballeros, la pr�xima vez que nos
veamos ser� el 2 de Enero,
438
00:28:43,467 --> 00:28:44,697
en el almac�n de Wong, �eh?
439
00:28:45,997 --> 00:28:47,832
Ahora Wheeler estaba seguro.
440
00:28:48,068 --> 00:28:51,467
Cada paso de su plan hab�a
salido como �l quer�a.
441
00:28:51,606 --> 00:28:55,984
Un sue�o de dos millones de d�lares
estaba a punto de hacerse realidad.
442
00:28:57,722 --> 00:29:02,429
Despu�s de Corea, Steve solo ten�a
dinero para la entrada del motel.
443
00:29:02,825 --> 00:29:03,860
Ha funcionado bien.
444
00:29:04,112 --> 00:29:06,114
La mayor�a de nuestras facturas
ya est�n pagadas.
445
00:29:07,017 --> 00:29:08,672
Debisteis de trabajar duro.
446
00:29:09,457 --> 00:29:11,007
Mucha gente trabaja duro.
447
00:29:13,343 --> 00:29:15,762
Nos hemos divertido haciendo
que este lugar fuese algo.
448
00:29:18,403 --> 00:29:21,309
Ahora Steve est� pensando
en crear una familia.
449
00:29:21,844 --> 00:29:26,139
Mucho aire fresco, campo abierto...
Un lugar estupendo para criar ni�os.
450
00:29:27,120 --> 00:29:29,560
No es que quiera darte ninguna idea.
451
00:29:31,874 --> 00:29:33,938
Parece que tienes el futuro muy claro, �no?
452
00:29:34,551 --> 00:29:36,511
Todo el futuro que tengo derecho a esperar.
453
00:29:37,652 --> 00:29:39,694
Alguna gente piensa que
tiene derecho a m�s.
454
00:29:41,579 --> 00:29:44,415
A este �rbol siempre
se le est�n cayendo adornos.
455
00:29:48,627 --> 00:29:49,961
Huele este pino.
456
00:29:50,295 --> 00:29:53,583
Ojal� fuese siempre Navidad para
poder tener aqu� uno de estos.
457
00:29:55,640 --> 00:29:58,963
Cuando era ni�a, siempre me
parec�a que ol�an a limpio.
458
00:30:01,244 --> 00:30:02,293
Lo hab�a olvidado.
459
00:30:04,441 --> 00:30:08,416
El �rbol que yo ol�a siempre estaba
en unos almacenes de Broadway.
460
00:30:10,191 --> 00:30:12,603
Incluso conoc�a al hombre que
hac�a de Santa Claus.
461
00:30:13,701 --> 00:30:16,475
Era un borracho de la misi�n
que estaba cerca de mi casa.
462
00:30:17,887 --> 00:30:20,361
Solo estaba sobrio en Navidad.
463
00:30:22,190 --> 00:30:24,236
�Tienes alg�n plan para la Nochevieja?
464
00:30:27,022 --> 00:30:28,794
Estar� contenta de no tener que trabajar.
465
00:30:30,031 --> 00:30:31,533
�Trabajar en Nochevieja?
466
00:30:32,443 --> 00:30:34,035
Canto en clubes nocturnos.
467
00:30:35,516 --> 00:30:39,248
Una noche as� nadie te escucha,
solo quieren armar su propio jaleo.
468
00:30:40,360 --> 00:30:42,376
Pero te pagan, as� que cantas.
469
00:30:44,400 --> 00:30:46,728
Bueno, �por qu� no ves
c�mo vive la otra mitad?
470
00:30:47,159 --> 00:30:50,600
Haremos una fiesta con unos amigos.
Est�s invitada.
471
00:30:52,567 --> 00:30:54,895
Gracias. Me encantar�a.
472
00:30:57,370 --> 00:30:58,621
Justo a tiempo.
473
00:30:59,094 --> 00:31:01,353
Dos de los mejores bebedores
de caf� que tengo.
474
00:31:11,176 --> 00:31:14,388
- Hola, chicos. �Lo de siempre?
- S�, con una rosquilla, Ann.
475
00:31:14,390 --> 00:31:17,386
Vaya, empiezas pronto a
celebrar el A�o Nuevo.
476
00:31:18,777 --> 00:31:20,479
Hasta luego, Ann. Tomar� un poco el sol.
477
00:31:20,481 --> 00:31:23,503
Vale. �Ah!, esta tarde
llegar�n revistas nuevas.
478
00:31:27,386 --> 00:31:29,611
Me gustar�a ponerme una
meta para A�o Nuevo.
479
00:31:30,529 --> 00:31:32,197
Quiz�s deber�a mudarme para aqu�.
480
00:31:32,594 --> 00:31:35,113
Nuestros cuartos no tienen
rubias incluidas.
481
00:31:35,432 --> 00:31:38,351
Puede que no est� incluida,
pero est� estupenda.
482
00:31:46,661 --> 00:31:50,205
La noche siguiente Wheeler,
usando un nombre falso,
483
00:31:50,345 --> 00:31:55,390
llegaba al Stagecoach Inn, llevando
consigo el equipo para el robo.
484
00:31:55,794 --> 00:31:59,479
Muy bien, se�or Maxwell. Servimos
el desayuno hasta las 11:00.
485
00:31:59,569 --> 00:32:01,502
Cualquier cosa que necesite, ll�menos.
486
00:32:01,532 --> 00:32:02,690
- Bien.
- Buenas noches.
487
00:32:02,692 --> 00:32:03,373
Buenas noches.
488
00:32:05,730 --> 00:32:10,193
Estuvo hasta el Martes 2 de Enero,
d�a del robo,
489
00:32:10,544 --> 00:32:14,376
comprobando cuidadosamente
cada fase de la operaci�n.
490
00:32:14,765 --> 00:32:17,391
Wheeler esper� hasta casi
las 2 de la ma�ana
491
00:32:17,670 --> 00:32:21,298
para salir de su habitaci�n
y contactar con Vi Victor.
492
00:32:21,612 --> 00:32:24,531
Ten�a que asegurarse de
que no lo viese nadie,
493
00:32:24,747 --> 00:32:28,249
ya que deb�a parecer que �l y
la chica no se conoc�an.
494
00:32:28,362 --> 00:32:30,780
Era un momento de gran
tensi�n para Wheeler.
495
00:32:31,434 --> 00:32:33,684
La informaci�n de Vi Victor determinar�a
496
00:32:33,686 --> 00:32:37,063
si el robo seguir�a adelante
seg�n lo previsto, o no.
497
00:32:57,528 --> 00:32:58,675
- �Qui�n es?
- Chuck.
498
00:33:02,805 --> 00:33:03,667
Pasa.
499
00:33:04,982 --> 00:33:05,529
Hola.
500
00:33:07,128 --> 00:33:08,546
�Me has conseguido la informaci�n?
501
00:33:09,241 --> 00:33:11,695
S�, pero ha surgido algo.
502
00:33:18,452 --> 00:33:19,368
Mira esto.
503
00:33:19,522 --> 00:33:22,554
COCHE DE POLIC�A CASI TODOS
LOS D�AS A LAS 12:05.
504
00:33:23,894 --> 00:33:25,834
�Es esa la hora a la que
vienen los "polis"?
505
00:33:25,980 --> 00:33:28,065
S�. Paran a tomar caf�.
506
00:33:28,614 --> 00:33:31,646
Bueno; llegar�n 22 minutos despu�s
de que hayamos terminado.
507
00:33:32,577 --> 00:33:33,995
�Te han visto escribir esas notas?
508
00:33:34,044 --> 00:33:35,371
No, he tenido cuidado.
509
00:33:36,358 --> 00:33:38,109
De momento, todo marcha seg�n lo previsto.
510
00:33:39,953 --> 00:33:42,455
�Tienes idea de a d�nde ir�s despu�s
de que recibas tu parte?
511
00:33:43,338 --> 00:33:46,223
No. Probar� en distintos lugares,
a ver qu� tal.
512
00:33:47,486 --> 00:33:50,531
Pens� que tendr�as grandes
planes para tanta pasta.
513
00:33:51,943 --> 00:33:54,222
Mi plan m�s grande es morir rica.
514
00:33:54,966 --> 00:33:57,225
S�... hazlo.
515
00:33:59,241 --> 00:34:01,125
Yo me encargar� de vivir rico.
516
00:34:10,153 --> 00:34:11,659
Acaba de parar un coche ah� fuera.
517
00:34:17,324 --> 00:34:18,529
- Es Darren.
- �Darren?
518
00:34:21,095 --> 00:34:22,519
�Qu� est�s haciendo aqu�?
519
00:34:23,883 --> 00:34:26,009
- �No sabes lo que ha pasado?
- No.
520
00:34:28,623 --> 00:34:30,903
SENSACIONAL FUGA EN SAN QUINT�N;
521
00:34:30,917 --> 00:34:33,668
POLIC�A DE CIUDADES PR�XIMAS ALERTADA.
522
00:34:33,670 --> 00:34:37,722
ARRIESGADA FUGA DE MIKE BENNETT;
LA POLIC�A CREE QUE EST� ARMADO;
523
00:34:37,737 --> 00:34:40,041
B�SQUEDA EN CALIFORNIA, NEVADA Y OREG�N.
524
00:34:40,128 --> 00:34:42,107
- �Ser� est�pido!
- �Por qu� lo har�a?
525
00:34:42,122 --> 00:34:44,617
Solo le quedaban unos meses
para obtener la condicional.
526
00:34:44,822 --> 00:34:46,573
�Si viene hacia aqu�, podr�a fastidiarnos!
527
00:34:46,907 --> 00:34:48,450
�La Polic�a de Nevada vendr� tras �l!
528
00:34:48,582 --> 00:34:50,987
�Con dos millones esper�ndonos!
�Est� loco!
529
00:34:51,245 --> 00:34:53,871
- Muy bien, �qu� hacemos?
- �No podemos cancelar el trabajo ahora!
530
00:34:53,872 --> 00:34:56,548
�Abbot, Largo y t� lo retendr�is
en Las Vegas, si llega all�!
531
00:34:57,097 --> 00:34:58,592
Si no lo cogen antes los "polis".
532
00:34:59,217 --> 00:35:00,983
�Sabe que haremos el trabajo
desde este motel?
533
00:35:00,984 --> 00:35:01,511
No.
534
00:35:01,887 --> 00:35:02,415
Bien.
535
00:35:02,810 --> 00:35:05,320
Lo retendr� hasta que hayamos terminado.
Esa ser� mi parte.
536
00:35:06,273 --> 00:35:07,642
T� enc�rgate de esa parte.
537
00:35:08,387 --> 00:35:11,389
Y no lo fastidies, Wheeler.
Necesito esa pasta.
538
00:35:17,937 --> 00:35:20,996
Mike hizo esto porque le escribiste
diciendo que segu�as con el divorcio.
539
00:35:23,353 --> 00:35:24,826
Si te encuentra, te matar�.
540
00:35:26,564 --> 00:35:29,624
No tiene ning�n derecho sobre m�.
Y lo sabe.
541
00:35:30,178 --> 00:35:32,758
Ya. Dile eso a un tipo que acaba
de perder la cabeza.
542
00:35:35,496 --> 00:35:39,411
Tengo miedo, Chuck.
Me encontrar�. No se rendir�.
543
00:35:40,711 --> 00:35:41,260
S�.
544
00:35:43,310 --> 00:35:44,895
Intentar� mantenerlo alejado de ti.
545
00:35:46,391 --> 00:35:48,579
Yo me ir� a M�xico en
cuanto acabe el trabajo.
546
00:35:48,586 --> 00:35:51,554
Lo tengo todo preparado.
Nadie va a cambiar eso.
547
00:35:52,890 --> 00:35:54,536
Si quieres ir, conseguir� otro billete.
548
00:35:55,976 --> 00:35:56,991
Gracias, Chuck.
549
00:35:58,111 --> 00:35:59,764
No s� si es la soluci�n.
550
00:36:00,929 --> 00:36:02,890
No puedo seguir escapando.
551
00:36:09,990 --> 00:36:13,347
LA POLIC�A CREE QUE BENNETT EST�
EN LA ZONA DE LAS VEGAS.
552
00:36:13,349 --> 00:36:15,724
LAS AUTORIDADES INTERROGAN A TESTIGOS
553
00:36:15,726 --> 00:36:18,172
QUE DICEN HABERLO VISTO EN ESA DIRECCI�N.
554
00:36:18,242 --> 00:36:22,365
OPERACI�N POLICIAL PARA
LA CAPTURA DE MIKE BENNETT.
555
00:36:22,385 --> 00:36:26,848
LA ALERTA EN TRES ESTADOS ESTRECHA
EL CERCO SOBRE EL PELIGROSO PRESO.
556
00:36:27,809 --> 00:36:33,077
Mike Bennett logr� burlar a la Polic�a
de California, Oreg�n y Nevada,
557
00:36:33,343 --> 00:36:38,035
y, por fin, la noche del s�bado, 30
de Diciembre, llegaba a Las Vegas.
558
00:36:58,552 --> 00:36:59,345
�Mike!
559
00:37:01,790 --> 00:37:04,974
�Bien!, �d�nde est� mi mujer?
�Se ha ido del garito donde cantaba!
560
00:37:05,641 --> 00:37:07,844
�No lo s�, Mike! �C�mo voy a saberlo?
561
00:37:08,651 --> 00:37:09,866
�D�nde est�, mequetrefe?
562
00:37:10,270 --> 00:37:12,293
Ve tras esa mujer y lo fastidiar�s todo.
563
00:37:12,543 --> 00:37:13,718
�Est�s loco?
564
00:37:17,299 --> 00:37:18,382
�D�nde est�?
565
00:37:18,667 --> 00:37:22,136
Mike, no hagas nada,
la Polic�a te encontrar�.
566
00:37:22,443 --> 00:37:24,569
�Por qu�? �Vas a decirles que estoy aqu�?
567
00:37:24,612 --> 00:37:26,983
�Yo? �Por qu� iba a...?
568
00:37:27,364 --> 00:37:30,506
�Mike, esc�chame!
�Chuck lo tiene todo preparado!
569
00:37:30,833 --> 00:37:33,551
�T� vas a tener tu parte!
�No tienes que hacer nada!
570
00:37:35,366 --> 00:37:36,491
�Vas a dec�rmelo?
571
00:37:39,113 --> 00:37:40,273
�O quieres m�s?
572
00:37:41,198 --> 00:37:43,478
�Mike, toda esa pasta!
573
00:37:44,313 --> 00:37:46,167
�Vas a estropear el negocio!
574
00:37:48,698 --> 00:37:51,610
�No! �No lo hagas! �No lo hagas!
575
00:37:52,215 --> 00:37:53,961
- Te lo dir�.
- �Estoy esperando!
576
00:37:54,996 --> 00:37:56,839
Escucha... hay un lugar...
577
00:37:57,596 --> 00:38:00,327
el motel Stagecoach Inn, cerca
de la frontera de California.
578
00:38:00,884 --> 00:38:02,788
Wheeler la llev� all� para que nos ayudase.
579
00:38:03,338 --> 00:38:04,117
De acuerdo.
580
00:38:05,110 --> 00:38:06,855
�Vuelve a tu botella!
581
00:38:12,485 --> 00:38:14,251
�Darren te detendr�!
582
00:38:38,818 --> 00:38:40,994
Ma�ana del Domingo 31 de Diciembre.
583
00:38:41,718 --> 00:38:44,025
Como Steve y Ann estaban en la iglesia,
584
00:38:44,330 --> 00:38:48,508
Vi Victor corri� el riesgo de subir
a la colina para ver a Wheeler.
585
00:38:50,106 --> 00:38:51,525
�Qu� est�s haciendo aqu� arriba?
586
00:38:52,296 --> 00:38:54,250
No he dormido en toda la noche.
587
00:38:55,118 --> 00:38:56,661
�Tienes miedo de respirar muy fuerte?
588
00:38:57,197 --> 00:38:58,156
S�.
589
00:39:00,672 --> 00:39:03,174
�Has pensado en lo de ese otro
billete para M�xico?
590
00:39:03,919 --> 00:39:05,428
En eso y en otras cosas.
591
00:39:07,542 --> 00:39:10,544
- �En qu� nos estamos metiendo?
- �Por qu� preocuparse por eso?
592
00:39:10,953 --> 00:39:12,288
Quer�a decir, cuando esto acabe.
593
00:39:13,053 --> 00:39:14,179
�Qu� seremos?
594
00:39:14,749 --> 00:39:17,828
Mira, si quieres empezar de cero
en M�xico, puedes hacerlo.
595
00:39:18,434 --> 00:39:19,274
Seguro.
596
00:39:20,060 --> 00:39:23,070
Borracho todo el a�o y
Santa Claus en Navidad.
597
00:39:24,474 --> 00:39:25,906
�A qui�n estamos enga�ando?
598
00:39:26,547 --> 00:39:28,569
Tienes miedo. Quieres salir del negocio.
599
00:39:28,596 --> 00:39:29,117
No.
600
00:39:30,055 --> 00:39:32,182
�Qu� pasar� con ellos cuando
terminemos el trabajo?
601
00:39:32,802 --> 00:39:35,067
�Oh!, venga, ya tenemos nuestros problemas.
602
00:39:35,750 --> 00:39:37,591
No quiero que resulten heridos.
603
00:39:38,135 --> 00:39:40,513
Has elegido un buen momento
para acordarte de la religi�n.
604
00:39:40,749 --> 00:39:42,626
Steve y Ann lo han hecho hace mucho tiempo.
605
00:39:46,525 --> 00:39:47,047
Mira.
606
00:39:48,227 --> 00:39:50,284
Lo �nico que suceder� es
que vamos a atarlos.
607
00:39:50,570 --> 00:39:53,885
Para cuando los encuentren, ya
estaremos a salvo en Los �ngeles.
608
00:39:55,609 --> 00:39:56,881
Ten�a que saberlo.
609
00:39:59,627 --> 00:40:02,353
Quiz�s �ste sea un buen momento
para convencerte de lo de M�xico.
610
00:40:02,950 --> 00:40:06,281
Primero fue Darren, despu�s fue Mike,
despu�s fue Darren...
611
00:40:06,488 --> 00:40:08,481
No estoy preparada para
meterme en m�s l�os.
612
00:40:08,483 --> 00:40:09,318
�C�mo lo sabes?
613
00:40:09,783 --> 00:40:11,061
�Eso es todo, Chuck!
614
00:40:12,674 --> 00:40:13,369
�De acuerdo!
615
00:40:14,134 --> 00:40:15,482
�Que sea como t� quieras!
616
00:40:16,741 --> 00:40:19,160
�Pero no intentes que me quede al margen!
617
00:40:20,439 --> 00:40:21,682
T� sabes lo que suceder�a.
618
00:40:23,351 --> 00:40:26,027
Alg�n d�a t� matar�as a Mike
o �l te matar�a a ti.
619
00:40:27,952 --> 00:40:31,392
Si t� y yo tuvi�semos algo, acabar�a ah�.
620
00:40:36,487 --> 00:40:38,891
FELIZ A�O NUEVO.
621
00:41:00,514 --> 00:41:01,947
�Ahora ves mejor las cosas?
622
00:41:02,057 --> 00:41:05,701
Cuanto m�s se acerca el Martes,
m�s deshecha me siento.
623
00:41:05,818 --> 00:41:07,758
Claro, tambi�n est� pas�ndome a m�.
624
00:41:09,274 --> 00:41:11,762
Pero recuerda que el ma�ana
siempre cuida de s� mismo.
625
00:41:13,053 --> 00:41:14,971
Piensa en el ahora en que te encuentras.
626
00:41:15,180 --> 00:41:17,689
Ni pasado, ni futuro, solo el ahora.
627
00:41:18,510 --> 00:41:20,060
Ojal� fuese tan f�cil.
628
00:41:21,094 --> 00:41:22,763
Nadie sabe lo que va a pasar.
629
00:41:23,250 --> 00:41:25,002
Nadie tiene derecho siquiera a imaginarlo.
630
00:41:26,602 --> 00:41:28,652
- �Qu� tal la fiesta?
- Bien.
631
00:41:28,714 --> 00:41:30,271
�Maravillosa, Ann! �Maravillosa!
632
00:41:30,273 --> 00:41:33,592
Est�is perdiendo el tiempo si est�is
sobrios. �Vamos, sed felices!
633
00:41:33,594 --> 00:41:35,163
�Venga, un�os a la fiesta!
634
00:41:40,803 --> 00:41:44,174
Son unos muchachos con suerte.
Tienen el mundo a sus pies.
635
00:41:45,014 --> 00:41:48,137
- �En este garito destartalado?
- A ellos les parece que es genial.
636
00:41:48,692 --> 00:41:51,619
No importa nada m�s.
Eso es lo que los hace felices.
637
00:41:51,731 --> 00:41:53,712
Lo �nico que importa son ellos dos.
638
00:41:54,261 --> 00:41:56,930
Si tanto caso le haces a Steve,
�por qu� no se lo haces ahora?
639
00:41:57,681 --> 00:42:00,030
Venga, est�s perdiendo mucho tiempo.
S� feliz.
640
00:42:00,788 --> 00:42:04,527
De acuerdo, intentemos encontrar
algo por lo que ser felices.
641
00:42:23,462 --> 00:42:24,324
Hola, Joe.
642
00:42:26,056 --> 00:42:26,645
Bennett.
643
00:42:27,620 --> 00:42:29,622
�Te he esperado!
�Ya era hora de que aparecieses!
644
00:42:29,975 --> 00:42:33,270
La Polic�a est� revolvi�ndolo todo.
No puedes andar por aqu�.
645
00:42:33,625 --> 00:42:35,600
Quieres espantarme de la ciudad,
�eh, Joe?
646
00:42:35,926 --> 00:42:38,137
�Qu� pasa?
�Os estoy fastidiando a ti y a mi mujer?
647
00:42:38,783 --> 00:42:39,693
�Qu� significa eso?
648
00:42:40,228 --> 00:42:42,731
Sup�n que tenemos una charlita
mientras me llevas a un sitio.
649
00:42:42,740 --> 00:42:45,323
Est�s loco. No te llevar�
a ninguna parte.
650
00:42:45,498 --> 00:42:46,200
�Por qu� no?
651
00:42:47,799 --> 00:42:49,864
�Cualquier amigo de Vi
deber�a ser amigo tuyo!
652
00:42:49,878 --> 00:42:51,504
�Y a ti no te est� buscando la Polic�a!
653
00:42:54,876 --> 00:42:55,884
�A d�nde vamos?
654
00:42:56,016 --> 00:42:58,733
�Al Stagecoach Inn!
�All� es donde est� ella!
655
00:42:58,823 --> 00:43:01,229
�O quiz�s prefiera no vernos
a los dos juntos!
656
00:43:02,459 --> 00:43:06,337
- Bennett, como fastidies este trabajo...
- �T� haz lo que te he dicho!
657
00:43:07,555 --> 00:43:10,480
�Y ve despacio para que no
nos pare la Polic�a! �Entendido?
658
00:43:12,379 --> 00:43:14,423
M�s vale que sepas lo que
est�s haciendo, Bennett.
659
00:43:15,147 --> 00:43:16,779
No te preocupes. Vamos.
660
00:43:24,092 --> 00:43:27,213
�Eh!, est�s llegando al fondo.
�Preparada para otra?
661
00:43:28,576 --> 00:43:32,120
Precipitas las cosas. T� siempre
precipitas las cosas.
662
00:43:33,908 --> 00:43:34,909
De acuerdo.
663
00:43:40,669 --> 00:43:43,170
- �Cu�nto falta?
- Unos 50 kil�metros.
664
00:43:44,761 --> 00:43:47,020
Nunca pensaste que me enterar�a
de lo tuyo con Vi, �eh?
665
00:43:47,618 --> 00:43:49,696
No fuisteis muy discretos.
Las cosas se saben.
666
00:43:49,758 --> 00:43:51,676
En la c�rcel, uno oye
todo lo que debe o�r.
667
00:43:52,088 --> 00:43:54,604
Se estaba divorciando. La temporada
de caza estaba abierta.
668
00:43:54,809 --> 00:43:58,253
Si te has fugado por ella, est�s loco.
No quiere nada de ti.
669
00:43:58,581 --> 00:44:00,304
Tienes muchas respuestas, �verdad, Joe?
670
00:44:00,666 --> 00:44:02,543
Pero nadie tiene respuestas
para una de estas.
671
00:44:04,453 --> 00:44:06,421
Listo, muy listo.
672
00:44:07,164 --> 00:44:09,082
Como cualquier presidiario
de gatillo f�cil.
673
00:44:09,403 --> 00:44:10,180
C�llate.
674
00:44:10,780 --> 00:44:14,241
Cuando no sabes salir de algo,
enseguida coges un arma.
675
00:44:14,243 --> 00:44:15,577
- �Darren...!
- �Qu� har�s?
676
00:44:15,579 --> 00:44:18,969
- �Cargarte a todo el que la desee?
- Si lo hago, t� ya no lo ver�s.
677
00:44:19,332 --> 00:44:22,364
�Mat�n barato!
�No puedes mangonear a Joe Darren!
678
00:44:22,367 --> 00:44:23,507
�Ya est� bien!
679
00:45:35,905 --> 00:45:37,810
Oye, Steve,
�c�mo est� la situaci�n escocesa?
680
00:45:37,873 --> 00:45:40,131
- Bien.
- Vi quiere igualarnos.
681
00:45:40,173 --> 00:45:43,462
Bien, ese es el viejo esp�ritu de lucha.
�Otro doble?
682
00:45:43,740 --> 00:45:46,992
Claro. Tengo que ser el doble de feliz.
683
00:45:48,515 --> 00:45:52,894
- �Qu� tal por vivir el presente?
- Vas cogiendo la idea.
684
00:45:54,768 --> 00:45:55,320
Salud.
685
00:45:56,445 --> 00:45:57,126
Salud.
686
00:45:58,260 --> 00:46:00,158
�Vi, c�ntanos una canci�n!
687
00:46:00,452 --> 00:46:01,938
Eso despertar� a todo el mundo.
688
00:46:01,947 --> 00:46:04,164
Si no, la fiesta acabar�a
antes de medianoche.
689
00:46:04,197 --> 00:46:06,873
�Claro! Solo necesito una moneda
para la m�quina de discos.
690
00:46:09,368 --> 00:46:11,697
Canta algo que entiendan incluso en M�xico.
691
00:46:13,805 --> 00:46:16,181
Siempre precipitando las cosas.
692
00:46:17,253 --> 00:46:20,326
�Despejad todos la cubierta!
�Vi nos va a cantar una canci�n!
693
00:46:44,312 --> 00:46:47,232
Hacedme mucho sitio, hombres,
respiro muy hondo.
694
00:46:57,354 --> 00:46:59,461
Encontr�monos a mitad de camino,
695
00:47:00,712 --> 00:47:03,639
cielo, encontr�monos a mitad de camino.
696
00:47:06,248 --> 00:47:08,277
Hablar podr�a merecer la pena,
697
00:47:09,709 --> 00:47:12,559
cielo, encontr�monos a mitad de camino.
698
00:47:15,041 --> 00:47:17,272
Prueba mi sistema,
699
00:47:18,510 --> 00:47:21,172
cielo, encontr�monos a mitad de camino.
700
00:47:23,966 --> 00:47:25,816
Mejor que pelear,
701
00:47:27,345 --> 00:47:30,188
cielo, encontr�monos a mitad de camino.
702
00:47:32,739 --> 00:47:35,520
Comprueba si tengo raz�n,
703
00:47:36,145 --> 00:47:39,086
cielo, encontr�monos a mitad de camino.
704
00:47:41,498 --> 00:47:43,256
Encontr�monos esta noche,
705
00:47:44,987 --> 00:47:47,788
cielo, encontr�monos a mitad de camino.
706
00:47:52,069 --> 00:47:55,372
Si queremos amor para vivir,
707
00:47:56,408 --> 00:47:58,924
aqu� es donde comienza.
708
00:48:00,899 --> 00:48:04,402
Van a hacer falta algunas concesiones
709
00:48:05,820 --> 00:48:07,564
por ambas partes.
710
00:48:08,142 --> 00:48:10,262
Dar y tomar,
711
00:48:11,436 --> 00:48:14,647
cielo, encontr�monos a mitad de camino.
712
00:48:16,866 --> 00:48:19,779
Por favor, por m�,
713
00:48:20,348 --> 00:48:23,594
cielo, encontr�monos a mitad de camino.
714
00:48:25,833 --> 00:48:27,800
Dame un respiro,
715
00:48:29,232 --> 00:48:32,513
cielo, encontr�monos a mitad de camino.
716
00:48:36,115 --> 00:48:39,639
Ahora que he venido a ti,
717
00:48:40,730 --> 00:48:43,831
si todav�a te importo,
718
00:48:45,062 --> 00:48:48,349
tienes que seguir adelante,
719
00:48:49,996 --> 00:48:51,796
y hacer tu parte.
720
00:48:52,228 --> 00:48:54,605
Encontr�monos a mitad de camino.
721
00:48:55,570 --> 00:48:59,032
cielo, encontr�monos a mitad de camino.
722
00:49:01,166 --> 00:49:03,412
Hablar podr�a merecer la pena,
723
00:49:04,553 --> 00:49:07,931
cielo, encontr�monos a mitad de camino.
724
00:49:09,906 --> 00:49:12,241
Prueba mi sistema,
725
00:49:13,436 --> 00:49:14,208
cielo.
726
00:49:22,070 --> 00:49:22,840
Cielo.
727
00:49:36,960 --> 00:49:39,629
�Gracias, Vi! �Ha sido sensacional!
728
00:49:50,193 --> 00:49:52,048
�Feliz A�o Nuevo!
729
00:49:54,577 --> 00:49:56,149
Un nuevo d�a, un nuevo a�o.
730
00:49:57,977 --> 00:50:01,292
Te dije que no te preocupases
por el ma�ana. Siempre llega.
731
00:50:17,932 --> 00:50:20,469
�Quieres ahora que saque ese
otro billete para M�xico?
732
00:50:20,892 --> 00:50:24,549
Tal vez las cosas marchen bien
para nosotros, Chuck, no lo s�.
733
00:50:25,112 --> 00:50:27,725
Ahora lo �nico que s� es que
quiero que as� sea.
734
00:50:32,918 --> 00:50:35,809
- Romance, �eh?
- Est� sola, Steve.
735
00:50:45,425 --> 00:50:46,815
- Chuck...
- �S�?
736
00:50:47,426 --> 00:50:50,346
Hay tantas cosas de las
que tenemos que hablar...
737
00:50:50,630 --> 00:50:52,792
�Como si M�xico es un
buen lugar para casarse?
738
00:50:56,615 --> 00:50:58,520
Podr�a ser muy bueno.
739
00:51:19,446 --> 00:51:21,114
T�pico de una mujer, �eh, Vi?
740
00:51:21,608 --> 00:51:23,068
Cierra la puerta y abre la ventana.
741
00:51:23,646 --> 00:51:25,231
Ten�as que venir tras ella, �no, Mike?
742
00:51:25,703 --> 00:51:28,803
No pod�as esperar a que
el trabajo estuviese terminado.
743
00:51:30,270 --> 00:51:31,549
Cierra la puerta, Chuck.
744
00:51:31,855 --> 00:51:34,232
�Est�s en la corriente y no quiero
que te estreses!
745
00:51:37,420 --> 00:51:38,253
�Ci�rrala!
746
00:51:40,583 --> 00:51:42,738
�Por qu� has venido aqu�?
747
00:51:43,048 --> 00:51:44,955
�Sabes? Pensaba que s�lo erais t� y Darren.
748
00:51:45,650 --> 00:51:46,512
Ahora es Wheeler.
749
00:51:47,991 --> 00:51:49,368
No se te escapa una, �eh, chica?,
750
00:51:49,465 --> 00:51:51,384
con tal de que sean
unos pantalones con dinero.
751
00:51:51,656 --> 00:51:52,615
Eso es lo tuyo.
752
00:51:53,183 --> 00:51:54,223
D�jala en paz, Mike.
753
00:51:54,957 --> 00:51:57,433
Te dijo que hab�ais acabado
y que quer�a el divorcio,
754
00:51:57,582 --> 00:51:59,270
y yo me asegurar� de que lo consiga.
755
00:52:00,139 --> 00:52:01,670
Pensaba que eras m�s listo, Chuck.
756
00:52:02,343 --> 00:52:04,853
Pero creo que, trat�ndose de ella,
no hay tipos listos.
757
00:52:05,317 --> 00:52:07,723
Que est�s aqu� no cambiar� nada.
758
00:52:09,000 --> 00:52:10,765
Chuck y yo nos vamos a M�xico.
759
00:52:11,572 --> 00:52:14,422
Y si seguimos sintiendo lo mismo
que ahora, nos casaremos.
760
00:52:15,027 --> 00:52:16,619
T� no puedes impedirlo.
761
00:52:18,071 --> 00:52:18,974
�Quieres apostar?
762
00:52:20,117 --> 00:52:23,043
- �Mike, has perdido la cabeza!
- �Ya mat� a Largo y a Darren!
763
00:52:23,044 --> 00:52:23,851
�Que has qu�...?
764
00:52:24,504 --> 00:52:25,901
�Dos m�s no me importa!
765
00:52:26,115 --> 00:52:28,659
- �Necesitaba a Largo para el trabajo!
- �No te muevas, Chuck!
766
00:52:32,079 --> 00:52:32,948
Mira, Mike...
767
00:52:33,837 --> 00:52:35,137
son dos millones de "pavos".
768
00:52:35,886 --> 00:52:37,386
�Todo el trabajo y los planes...!
769
00:53:30,338 --> 00:53:31,018
La Polic�a.
770
00:53:33,024 --> 00:53:34,166
Est�n entrando.
771
00:53:38,907 --> 00:53:41,214
�Justo a tiempo para tomar algo!
�Qu� quer�is?
772
00:53:41,216 --> 00:53:42,291
No, Ann. Estamos trabajando.
773
00:53:42,292 --> 00:53:44,252
Encontraron a un tipo
asesinado en la carretera.
774
00:53:44,391 --> 00:53:45,823
�Ha pasado algo aqu�?
775
00:53:46,199 --> 00:53:49,347
- No, solo estamos dando una fiesta.
- �Alg�n hu�sped nuevo hoy?
776
00:53:49,506 --> 00:53:51,613
No, pero si pasa algo
os llamaremos enseguida.
777
00:53:51,615 --> 00:53:53,241
De acuerdo. Mantened los ojos abiertos.
778
00:53:53,679 --> 00:53:55,814
- �Feliz A�o Nuevo a todos!
- �Feliz A�o Nuevo!
779
00:53:59,416 --> 00:54:00,604
Est�n saliendo.
780
00:54:09,257 --> 00:54:11,925
El �ltimo bolet�n del Departamento
De Polic�a de Las Vegas
781
00:54:11,928 --> 00:54:14,262
respecto al hombre encontrado
muerto en la carretera,
782
00:54:14,562 --> 00:54:18,218
informa de que ha sido identificado
como Joe Darren, un conocido...
783
00:54:19,685 --> 00:54:23,564
Lo han encontrado.
Por eso la Polic�a anda por aqu�.
784
00:54:24,445 --> 00:54:25,962
La has armado buena.
785
00:54:26,727 --> 00:54:30,189
Primero Largo, despu�s Darren...
Ahora la Polic�a est� a la caza.
786
00:54:30,834 --> 00:54:32,550
�Voy a cancelar todo!
787
00:54:35,844 --> 00:54:37,178
No vas a cancelar nada.
788
00:54:38,042 --> 00:54:39,801
Yo ocupar� el lugar de Largo.
789
00:54:39,822 --> 00:54:41,616
Asaltaremos el furg�n,
tal y como planeamos.
790
00:54:42,041 --> 00:54:45,138
�Nadie sabe que estoy aqu�, ni lo
sabr�n hasta el Martes por la ma�ana!
791
00:54:48,010 --> 00:54:48,768
De acuerdo.
792
00:54:49,804 --> 00:54:52,320
Todos queremos la pasta y ese
es el �nico modo de conseguirla.
793
00:54:52,321 --> 00:54:53,940
Esto no cambia nada, Wheeler.
794
00:54:54,767 --> 00:54:55,838
Haremos el trabajo,
795
00:54:56,818 --> 00:54:58,834
pero solo uno de nosotros
gastar� ese dinero.
796
00:54:58,847 --> 00:54:59,926
Tienes mucha raz�n.
797
00:55:02,143 --> 00:55:03,936
No hagas planes a largo plazo.
798
00:55:05,327 --> 00:55:07,168
Haremos el trabajo el Martes,
799
00:55:07,822 --> 00:55:08,892
seg�n lo previsto.
800
00:55:10,554 --> 00:55:12,471
El fin de semana de la
v�spera de A�o Nuevo,
801
00:55:12,681 --> 00:55:15,106
supuso uno de los mayores
gastos en diversi�n
802
00:55:15,108 --> 00:55:16,574
de la historia de Las Vegas.
803
00:55:16,999 --> 00:55:20,259
El dinero llegaba a los hoteles
y a los casinos
804
00:55:20,683 --> 00:55:24,117
llenando las cajas de los bancos
con enormes cantidades de dinero
805
00:55:24,409 --> 00:55:27,426
que se enviar�an al Banco de
la Reserva Federal de Los �ngeles
806
00:55:27,718 --> 00:55:31,422
en el furg�n blindado de United Transports.
807
00:55:32,326 --> 00:55:34,660
Ma�ana del Martes, 2 de Enero.
808
00:55:34,903 --> 00:55:38,310
El furg�n blindado inicia su fat�dico
viaje a Los �ngeles.
809
00:55:38,609 --> 00:55:40,777
Especialmente concebido para este trabajo,
810
00:55:40,881 --> 00:55:42,793
su blindaje era el m�s grueso.
811
00:55:43,202 --> 00:55:46,956
Sus guardas estaban instruidos en
el uso de muchos tipos de armas.
812
00:55:47,305 --> 00:55:50,015
Utilizaba una sofisticada
conexi�n doble de radio
813
00:55:50,114 --> 00:55:52,240
con un c�digo secreto.
814
00:55:53,132 --> 00:55:57,051
Su cargamento de dinero era uno de los
mayores jam�s transportado.
815
00:55:57,407 --> 00:56:00,292
Resumiendo, este furg�n blindado
816
00:56:00,294 --> 00:56:02,915
estaba construido para ser
una fortaleza inexpugnable
817
00:56:02,917 --> 00:56:05,753
de acero, m�sculos y armas,
818
00:56:06,165 --> 00:56:10,605
para garantizar que su cargamento
de dinero llegar�a a su destino.
819
00:56:11,913 --> 00:56:14,708
Este iba a ser el verdadero
escenario del robo.
820
00:56:15,101 --> 00:56:17,684
No hab�a sucedido nada que
pudiese alterar el programa.
821
00:56:18,072 --> 00:56:21,861
El tr�fico normal del desayuno hab�a
llegado y se hab�a marchado.
822
00:56:22,132 --> 00:56:23,745
No hab�a moros en la costa.
823
00:56:24,197 --> 00:56:29,410
Vi Victor, Wheeler y Mike Bennett estaban
listos para actuar con precisi�n.
824
00:56:30,669 --> 00:56:35,632
Para Chuck Wheeler el trabajo
te�rico hab�a terminado.
825
00:56:35,778 --> 00:56:40,255
Esta era la �nica vez que su rifle
de largo alcance no pod�a fallar.
826
00:56:41,283 --> 00:56:43,744
Las pasiones y los odios
personales estaban olvidados.
827
00:56:44,578 --> 00:56:48,664
Mike Bennett estaba concentrado
solo en su parte del trabajo.
828
00:56:49,097 --> 00:56:53,566
Ahora el �nico objetivo importante era
el objetivo: el furg�n blindado.
829
00:56:53,977 --> 00:56:58,773
Mike Bennett inici� su primer
movimiento a las 11:36.
830
00:57:05,571 --> 00:57:08,780
Hola, no he visto llegar su coche.
�Quiere desayunar?
831
00:57:08,782 --> 00:57:10,306
- Solo caf�.
- De acuerdo.
832
00:57:10,516 --> 00:57:12,114
Ni una palabra.
833
00:57:13,463 --> 00:57:14,840
- Pero... �qu�...?
- �Al suelo!
834
00:57:17,501 --> 00:57:19,877
�Abajo, si no quiere resultar herida!
�Al suelo!
835
00:57:28,780 --> 00:57:31,297
A las 11:43, seg�n lo previsto,
836
00:57:31,417 --> 00:57:34,056
el furg�n blindado pasar�a
por el Stagecoach Inn.
837
00:57:40,753 --> 00:57:41,392
Hola.
838
00:57:42,727 --> 00:57:44,993
Hola. �Puedo hacer algo por usted?
839
00:57:45,278 --> 00:57:47,731
Se me ha parado el coche ah� fuera.
�Podr�a echarle un vistazo?
840
00:57:47,733 --> 00:57:48,608
S�, claro.
841
00:58:11,521 --> 00:58:12,946
Eran las 11:40.
842
00:58:13,383 --> 00:58:17,325
En tres minutos el furg�n blindado
llegar�a al Stagecoach Inn.
843
00:58:27,223 --> 00:58:29,044
Ahora cada segundo contaba.
844
00:58:29,387 --> 00:58:31,591
Las armas ten�an que estar tan listas
845
00:58:31,593 --> 00:58:33,400
como los hombres que las usar�an.
846
00:58:34,972 --> 00:58:36,349
Las 11:42.
847
00:58:36,821 --> 00:58:39,177
La tensi�n aumentaba para Vi y los otros,
848
00:58:39,180 --> 00:58:41,146
a medida que el tiempo disminu�a.
849
00:58:44,008 --> 00:58:49,840
Los minutos finales se agotaban
y ahora eran las 11:43.
850
00:58:51,071 --> 00:58:52,955
Hab�a llegado la hora.
851
00:59:05,333 --> 00:59:07,307
Ser� mejor notificarlo al control de Baker.
852
00:59:08,344 --> 00:59:11,202
Diles que estamos en el... Stagecoach Inn.
853
00:59:11,687 --> 00:59:13,226
Llegaremos unos diez minutos tarde.
854
00:59:15,449 --> 00:59:16,603
Llamando a Baker.
855
00:59:17,834 --> 00:59:18,828
Llamando a Baker.
856
00:59:19,551 --> 00:59:21,554
Les ha fallado un poco, amigos.
�Puedo ayudarlos?
857
00:59:21,824 --> 00:59:25,106
Tenemos que cumplir un horario.
�Puede cambiar esta rueda deprisa?
858
00:59:25,518 --> 00:59:27,545
Claro. M�tanlo dentro,
usaremos el gato grande.
859
01:00:12,197 --> 01:00:13,302
�Coge las chaquetas!
860
01:00:38,004 --> 01:00:40,005
T� enc�rgate de la rueda,
yo voy a por la chica.
861
01:00:44,601 --> 01:00:46,171
�Qu� vais a hacerle a Steve?
862
01:00:46,521 --> 01:00:48,506
�l y su mujer son los �nicos
que saben c�mo somos.
863
01:00:48,510 --> 01:00:50,920
- �Chuck!, �no ir�is a hacerles da�o?
- Vi, escucha...
864
01:00:50,940 --> 01:00:53,477
�No puede pasarles nada! �No pod�is!
865
01:00:53,562 --> 01:00:55,695
�Yo me encargo de �l, t� ve a por su mujer!
866
01:00:55,849 --> 01:00:57,218
�Mike, no!
867
01:00:57,762 --> 01:01:00,527
�Mike, no seas idiota!
�No deben o�rse m�s disparos!
868
01:01:00,719 --> 01:01:02,594
�Yo me encargar� de ellos
con un silenciador!
869
01:01:02,613 --> 01:01:04,657
- �Bien, ap�rate! �Es tarde!
- Ir� a por mi coche.
870
01:01:06,895 --> 01:01:09,696
�Chuck, no! �Por favor! �Por favor!
871
01:01:10,203 --> 01:01:12,553
- �Chuck!
- �Deja de gritar!
872
01:01:12,595 --> 01:01:15,000
�Yo no voy con vosotros!
�Quiero salir de aqu�!
873
01:01:42,731 --> 01:01:43,482
�D�nde est� Vi?
874
01:01:43,772 --> 01:01:46,151
Perdi� el control y tuve que
golpearla. Est� en el furg�n.
875
01:01:50,440 --> 01:01:51,691
D�jala en paz, est� bien.
876
01:01:53,308 --> 01:01:55,240
�Si no te deshaces t� de ellos, lo har� yo!
877
01:01:57,395 --> 01:01:58,590
De acuerdo, �chame una mano.
878
01:02:31,929 --> 01:02:34,640
La primera fase del robo hab�a terminado.
879
01:02:35,773 --> 01:02:38,519
No hab�a testigos que pudiesen
identificar a los criminales.
880
01:02:39,193 --> 01:02:42,647
Lo �nico que se interpon�a
entre ellos y la recompensa final,
881
01:02:42,995 --> 01:02:46,297
eran las estaciones de control en
las diferentes ciudades de la ruta.
882
01:02:47,709 --> 01:02:52,122
Si no descubr�an las voces grabadas
de los guardas del furg�n,
883
01:02:52,694 --> 01:02:56,106
el delito habr�a llegado
a su conclusi�n con �xito.
884
01:02:57,363 --> 01:02:59,998
Llamando a los coches 41 y 17.
885
01:03:00,166 --> 01:03:02,499
Llamando a los coches 41 y 17.
886
01:03:02,821 --> 01:03:05,115
Comprobar altercado por embriaguez
en el Hotel Bankhead.
887
01:03:05,205 --> 01:03:07,103
Altercado por embriaguez
en el Hotel Bankhead.
888
01:03:07,416 --> 01:03:10,801
Llamando al coche 13.
Un 801 en S�ptima y Market.
889
01:03:11,503 --> 01:03:13,755
Repito, un 801 en S�ptima y Market.
890
01:03:13,922 --> 01:03:18,343
Proceda inmediatamente, coche 13.
Llamando a los coches 41 y 17.
891
01:03:18,350 --> 01:03:21,393
Repito, comprobar altercado por
embriaguez en el Hotel Bankhead.
892
01:03:23,653 --> 01:03:24,521
No hay alarma.
893
01:03:31,028 --> 01:03:33,996
Si este control funciona para Baker,
hay v�a libre hasta Los �ngeles.
894
01:03:34,775 --> 01:03:35,568
Mejor que funcione.
895
01:03:37,082 --> 01:03:39,119
United llamando a 42X.
896
01:03:39,585 --> 01:03:41,525
United llamando a 42X.
897
01:03:41,809 --> 01:03:42,825
Adelante, United.
898
01:03:43,366 --> 01:03:46,327
Entrando en Baker. Programa 902.
899
01:03:49,757 --> 01:03:50,567
�Has o�do eso?
900
01:03:51,230 --> 01:03:53,663
- Ha dicho 902.
- �Y qu�?
901
01:03:53,951 --> 01:03:57,162
United nos notific� que iban
a cambiar el c�digo el 1 de Enero.
902
01:03:57,894 --> 01:04:01,419
Ya es d�a 2 y siguen usando
las claves del a�o pasado.
903
01:04:02,176 --> 01:04:03,407
Quiero ver ese furg�n.
904
01:04:03,748 --> 01:04:06,250
�Retenlo hasta que pueda notific�rselo
a todos los controles!
905
01:04:08,169 --> 01:04:09,524
Programa 902, comprobado.
906
01:04:09,899 --> 01:04:11,414
Programa 902, comprobado.
907
01:04:12,764 --> 01:04:13,472
Comprobado.
908
01:04:14,237 --> 01:04:15,858
Carretera despejada hasta Barlow.
909
01:04:16,996 --> 01:04:20,006
De acuerdo, 42X.
Mantenemos la velocidad.
910
01:04:20,285 --> 01:04:23,107
Programa 473. Cambio.
911
01:04:23,940 --> 01:04:26,567
Programa 473. Cambio.
912
01:04:26,944 --> 01:04:28,272
42X desconectando.
913
01:04:29,016 --> 01:04:30,030
Ya est�; funcion�.
914
01:04:30,176 --> 01:04:32,887
Ahora podemos seguir con las llamadas
de la Polic�a hasta Barstow.
915
01:04:37,400 --> 01:04:42,238
A TODOS LOS CONTROLES DE LAS VEGAS,
BAKER, BARSTOW, VICTORVILLE.
916
01:04:42,252 --> 01:04:46,652
LA POLIC�A DE LOS �NGELES ORDEN� DETENCI�N
DEL FURG�N DE UNITED TRANSPORT
917
01:04:46,654 --> 01:04:52,075
PARA INVESTIGAR USO DE
CLAVES INCORRECTAS EN BAKER.
918
01:04:53,508 --> 01:04:56,490
La Polic�a y las Oficinas del Sheriff
de Nevada y California
919
01:04:56,697 --> 01:04:59,514
entraron inmediatamente en acci�n
cuando recibieron el informe.
920
01:04:59,825 --> 01:05:02,563
Con m�s de dos millones
de d�lares en juego,
921
01:05:02,786 --> 01:05:06,532
los encargados del cumplimiento de la ley
no pod�an permitirse correr riesgos.
922
01:05:08,144 --> 01:05:11,682
A todas las unidades; detener
el furg�n de United Transport.
923
01:05:11,684 --> 01:05:14,423
Repito: se autoriza
a todas las unidades a...
924
01:05:15,682 --> 01:05:17,502
�Bloquear�n las carreteras!
�No podemos pasar!
925
01:05:17,516 --> 01:05:18,656
�Y ahora qu� hacemos?
926
01:05:19,237 --> 01:05:22,490
Volver al Stagecoach Inn, coger mi coche
e intentarlo por las monta�as.
927
01:05:37,282 --> 01:05:38,380
Aqu� est� el informe.
928
01:05:38,581 --> 01:05:41,274
El furg�n dijo que cambiar�an
una rueda en el Stagecoach Inn.
929
01:05:41,519 --> 01:05:42,805
Tal vez deber�amos comprobarlo.
930
01:05:43,155 --> 01:05:44,872
Mandar� los coches patrulla m�s cercanos.
931
01:06:16,365 --> 01:06:18,598
�Busca el coche! �Yo coger�
todo el dinero que pueda!
932
01:07:04,077 --> 01:07:05,293
�Chuck, la Polic�a!
933
01:07:11,096 --> 01:07:12,417
�Es Bennett! �Mike Bennett!
934
01:07:50,074 --> 01:07:52,785
Se ha metido en un l�o, se�ora,
y no va a salir de �l.
935
01:07:53,649 --> 01:07:54,739
�D�nde est�n Steve y Ann?
936
01:07:55,657 --> 01:07:56,448
�D�nde est�n?
937
01:08:00,287 --> 01:08:01,072
�l los mat�.
938
01:08:02,801 --> 01:08:03,719
Echa un vistazo, Dave.
939
01:08:11,283 --> 01:08:12,687
Entend� que los hab�a matado.
940
01:08:16,506 --> 01:08:18,588
- �Qu� os pasa a vosotros dos?
- �Vi!
941
01:08:25,556 --> 01:08:27,615
Lo siento mucho, Vi.
942
01:08:28,210 --> 01:08:29,915
Lo siento much�simo.
943
01:08:31,070 --> 01:08:34,178
Chuck dispar� al aire. No quer�a matarnos.
944
01:08:36,909 --> 01:08:38,626
Me habr�a gustado darle las gracias.
945
01:08:38,948 --> 01:08:39,487
Mira,...
946
01:08:40,225 --> 01:08:41,421
ella intent� salvarnos.
947
01:08:42,077 --> 01:08:43,405
Se lo dir�s a ellos, �verdad?
948
01:08:43,587 --> 01:08:46,055
De todas formas, lo averiguar�n todo.
Siempre lo hacen.
949
01:08:46,576 --> 01:08:47,390
Muy bien, se�ora.
950
01:08:56,394 --> 01:09:00,551
Pero, quiz�s, en cierto modo,
Chuck Wheeler tuviese raz�n.
951
01:09:01,087 --> 01:09:05,195
No puede haber un ma�ana para aquellos
que viven solo para el hoy.
952
01:09:06,658 --> 01:09:09,293
S�, este es un furg�n blindado,
953
01:09:09,798 --> 01:09:11,937
concebido especialmente para su trabajo.
954
01:09:12,515 --> 01:09:14,412
Y hace ese trabajo.
955
01:09:14,414 --> 01:09:20,092
FIN
79558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.