Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:15,001
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
2
00:00:15,003 --> 00:00:30,003
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
3
00:02:23,578 --> 00:02:26,413
Ini, kondom dan alat kontrasepsi.
4
00:02:26,446 --> 00:02:30,484
Maaf, tolong simpan itu
untuk dirimu sendiri.
5
00:02:30,518 --> 00:02:32,954
Tolong, duduklah dulu.
6
00:02:32,987 --> 00:02:36,057
Ada beberapa hal yang tidak kau
ketahui tentang perjalanan ke utara.
7
00:02:36,090 --> 00:02:39,159
Dan tolong, kau juga butuh ini.
8
00:02:43,363 --> 00:02:46,801
Istri dan putriku tidak butuh ini.
9
00:02:52,507 --> 00:02:55,810
Kenapa kau tidak
menghindari masalah?
10
00:02:56,194 --> 00:02:58,927
Kembalikan ke tempat asalnya!
11
00:02:59,327 --> 00:02:59,389
Dengar, kawan!
12
00:02:59,413 --> 00:03:04,752
Kau tidak memberitahuku dan
keluargaku harus ke mana.
13
00:03:04,786 --> 00:03:07,320
Aku akan mendengarnya.
14
00:03:07,922 --> 00:03:09,322
Makhluk keji, jangan dengar.
15
00:03:09,356 --> 00:03:13,094
Tidak, biarkan dia bicara,
mereka berhak tahu.
16
00:03:13,127 --> 00:03:14,662
Tahu apa?
17
00:03:14,696 --> 00:03:22,696
Ketahuilah jika istrimu dan
istrimu akan diperkosa.
18
00:03:25,707 --> 00:03:27,809
Dan anakmu...
19
00:03:28,982 --> 00:03:30,516
...akan dibunuh.
20
00:03:31,502 --> 00:03:32,816
Mati!
21
00:03:34,381 --> 00:03:37,618
Dan sang ayah...
22
00:03:39,386 --> 00:03:45,727
...suami, pelindung tunggal,
akan mati mencoba membela mereka,
23
00:03:45,760 --> 00:03:50,998
atau mati karena rasa malu,
rasa bersalah atas kegagalanmu.
24
00:03:51,666 --> 00:03:54,802
Ratusan dan ribuan mil
jauhnya dari rumah.
25
00:03:57,237 --> 00:03:59,339
Siapa kau?
26
00:03:59,372 --> 00:04:03,544
Bagi sebagian orang,
aku kebenaran pahit.
27
00:04:04,946 --> 00:04:08,549
Untuk orang lain aku Recelo.
28
00:04:08,916 --> 00:04:10,918
Tapi pertanyaan sebenarnya,
29
00:04:11,953 --> 00:04:18,993
berapa banyak kau dan keluargamu
bersedia membayar untuk ke Amerika?
30
00:04:35,843 --> 00:04:37,812
Maaf.
31
00:05:02,837 --> 00:05:04,337
Tidak.
32
00:05:05,773 --> 00:05:06,707
Tidak, tolong.
33
00:05:06,741 --> 00:05:11,311
Kau mengambil kredit, tahu jika
kau tidak mampu membayarnya.
34
00:05:11,344 --> 00:05:13,614
Sekarang kami mengambil
istrimu untuk melunasi hutang.
35
00:05:14,582 --> 00:05:16,584
Golok!
36
00:05:18,719 --> 00:05:20,054
Dia.
37
00:05:20,087 --> 00:05:21,589
Tolong. Jangan.
38
00:05:25,626 --> 00:05:27,460
Taruh dia di tanganmu.
39
00:07:40,294 --> 00:07:44,598
Tolong, wanita secantikmu
harusnya punya segalanya
40
00:07:44,632 --> 00:07:45,866
yang kau inginkan
di dalam hidupmu.
41
00:07:45,900 --> 00:07:49,170
Jika kau tidak mengambil uangku,
aku akan mengembalikan semua.
42
00:07:49,203 --> 00:07:50,671
Apa?
43
00:07:50,705 --> 00:07:53,441
Kau pikir kau terlalu cantik untuk
tidak menerima kebaikanku?
44
00:07:53,473 --> 00:07:56,711
Tidak ada apapun di toko ini
yang berharga selain uangku.
45
00:09:12,920 --> 00:09:17,925
Eva! Astaga!
Eva, aku bisa saja...
46
00:09:26,100 --> 00:09:27,100
Lihat kau.
47
00:09:29,637 --> 00:09:34,175
Aku selalu bilang kau akan
berterima kasih padaku kelak.
48
00:09:34,208 --> 00:09:40,314
Pisau perpanjangan dari kekuatan wanita...
/ Apalagi yang sudah kau lakukan?
49
00:09:44,018 --> 00:09:47,321
Aku punya kabar baik untukmu.
50
00:09:47,354 --> 00:09:48,756
Apa?
51
00:09:48,789 --> 00:09:50,167
Kau menghabiskan
uang sewa kita lagi?
52
00:09:50,191 --> 00:09:52,993
Kau pikir uang sewa
bisa membeli semua itu?
53
00:09:53,027 --> 00:09:55,162
Darimana asalnya?
54
00:09:55,196 --> 00:09:57,331
Aku tahu kau tidak
mendapatkannya.
55
00:10:01,068 --> 00:10:02,068
Apa?
56
00:10:03,003 --> 00:10:06,340
Pelacur tua sepertiku
tidak berharga?
57
00:10:06,373 --> 00:10:08,375
Bu, aku tidak mengatakan itu.
58
00:10:10,010 --> 00:10:12,713
Kita para wanita tidak bisa
bersembunyi dari kebenaran.
59
00:10:12,746 --> 00:10:14,782
Itu selalu menemukan kita.
60
00:10:17,351 --> 00:10:18,351
Bagaimanapun...
61
00:10:19,320 --> 00:10:20,855
..seperti itu adanya.
62
00:10:23,057 --> 00:10:26,093
Jadi, apa kali ini?
63
00:10:31,832 --> 00:10:36,036
Kutemukan untukmu suami,
dibesarkan di Puerto Rico.
64
00:10:37,004 --> 00:10:37,938
Suami?
65
00:10:37,972 --> 00:10:42,109
Ya, bahkan dia akan
berada di sini malam ini.
66
00:10:42,143 --> 00:10:45,446
Jadi kau mungkin ingin
membersihkan diri.
67
00:10:45,479 --> 00:10:49,016
Aku bahkan
membelikanmu baju baru.
68
00:10:50,084 --> 00:10:51,084
Bu.
69
00:10:53,053 --> 00:10:58,926
Ini lebih buruk dari apa
yang kuharapkan darimu.
70
00:11:00,227 --> 00:11:03,330
Apa? Menemukanmu
suami yang kaya?
71
00:11:03,364 --> 00:11:07,301
Yang bisa membawamu jauh
dari semua keburukan ini?
72
00:11:07,334 --> 00:11:09,136
Suami yang kaya.
73
00:11:09,837 --> 00:11:14,108
Sudah kubilang, aku tidak peduli...
/ Aku tahu kau tidak peduli uang.
74
00:11:14,141 --> 00:11:17,178
Tapi Eva, kuberi kau yang
terbaik dari kedua dunia.
75
00:11:17,211 --> 00:11:18,779
Anak ini tampan!
76
00:11:18,812 --> 00:11:23,417
Kau tahu dia bilang dia
mencari wanita yang unik.
77
00:11:25,219 --> 00:11:26,219
Jadi, baik.
78
00:11:27,388 --> 00:11:32,293
Agar tidak bingung, mari kita perjelas
tentang ini, kau menjualku kepadanya.
79
00:11:34,563 --> 00:11:36,163
Terserah padamu.
80
00:11:36,197 --> 00:11:40,067
Terserah padamu selalu
memandang negatif segala hal.
81
00:11:42,369 --> 00:11:45,406
Ya, aku menikmati
sesuatu untukku, lantas?
82
00:11:45,439 --> 00:11:47,875
Aku tidak pantas
merasakan hal-hal baik?
83
00:11:52,046 --> 00:11:53,046
Eva.
84
00:11:54,348 --> 00:11:56,685
Apa yang kau tunggu?
85
00:11:56,717 --> 00:11:59,621
Aku tidak butuh kau
untuk mengurusku.
86
00:11:59,654 --> 00:12:04,058
Wanita kuat dan cerdas,
itu adalah hal yang langka.
87
00:12:04,091 --> 00:12:08,095
Akhirnya ada peluang nyata,
dan apa yang kau lakukan?
88
00:12:08,128 --> 00:12:10,632
Kau berdiri di sana
dengan pikiran di awan,
89
00:12:10,665 --> 00:12:12,833
dengan koper dikemas siap
untuk pergi ke mana-mana.
90
00:12:12,866 --> 00:12:14,268
Ini hidupku!
91
00:12:15,369 --> 00:12:19,807
Aku bukan barang untuk dijual
atau ditukar dengan TV baru.
92
00:12:19,840 --> 00:12:24,745
Aku tahu kau, kau cuma berencana
memberikannya kepada petani lokal.
93
00:12:25,614 --> 00:12:31,085
Dan kau duduk di atas tambang emas,
tepat di antara kaki kecilmu yang kurus.
94
00:12:33,954 --> 00:12:39,193
Eva, kau tidak perlu lapar lagi.
95
00:12:40,027 --> 00:12:43,464
Yang harus kau lakukan
mengiyakan satu orang,
96
00:12:43,497 --> 00:12:46,834
daripada menunggu
pria yang tidak ada.
97
00:12:56,611 --> 00:12:58,412
Dengar, kau cantik.
98
00:12:59,480 --> 00:13:05,252
Kau, Ya Tuhan!
Jauh lebih cantik dariku dulu.
99
00:13:06,120 --> 00:13:08,989
Dan aku ingin yang
terbaik untukmu.
100
00:13:12,493 --> 00:13:20,493
Kau tahu aku pernah muda, dan aku
juga mencari ksatria berzirah bersinar,
101
00:13:21,670 --> 00:13:24,371
dan aku dikhianati oleh ayahmu,
102
00:13:25,406 --> 00:13:26,407
satu-satunya orang.
103
00:13:27,308 --> 00:13:32,246
Yang kupikir bisa kupercaya...
/ Ya, aku tahu, ayahku, perang.
104
00:13:32,279 --> 00:13:36,317
Bukti terakhir jika tidak ada
manusia yang bisa dipercaya.
105
00:13:44,759 --> 00:13:47,928
Lihat aku. Sangat bodoh.
106
00:13:50,030 --> 00:13:52,032
Harusnya aku tak begitu.
107
00:13:52,066 --> 00:13:56,604
Kita para wanita harusnya tidak
buang waktu dengan air mata.
108
00:14:03,010 --> 00:14:05,846
Aku bukan sesuatu
yang bisa dijual.
109
00:14:07,147 --> 00:14:11,519
Aku akan bebas dan hidup dengan
penggembala kambing lokal yang kucintai,
110
00:14:11,553 --> 00:14:14,855
atau bebas dan mati
dengan semua hal lain
111
00:14:14,888 --> 00:14:17,991
yang katamu tidak pernah ada.
112
00:14:21,028 --> 00:14:27,935
Betapa hebatnya andai kau dilahirkan
di suatu tempat dengan peluang.
113
00:14:28,770 --> 00:14:30,705
Aku akan membuat
peluangku sendiri.
114
00:14:30,739 --> 00:14:37,378
Tentu, tapi untuk saat ini,
bisa kau membantu ibumu?
115
00:14:37,411 --> 00:14:39,947
Dengar, temui saja
pria ini malam ini.
116
00:14:39,980 --> 00:14:44,819
Jika dia bukan yang kau mau atau
yang kau rasa pantas kau dapatkan,
117
00:14:44,853 --> 00:14:46,521
maka kita tolak.
118
00:14:46,546 --> 00:14:51,526
Ya, kita tolak dan kembalikan
semua pemberiannya.
119
00:14:57,360 --> 00:14:58,360
Ya?
120
00:15:01,902 --> 00:15:04,104
Tapi aku tidak memakai gaun itu.
121
00:15:06,039 --> 00:15:08,843
Jadi bagaimana?
122
00:15:08,877 --> 00:15:12,112
Entahlah, itu film bagus.
123
00:15:14,148 --> 00:15:16,483
Apa yang ingin kau
lakukan selanjutnya?
124
00:15:16,518 --> 00:15:17,418
Lapar?
125
00:15:17,451 --> 00:15:20,622
Tidak, aku kenyang
makan popcorn.
126
00:15:20,655 --> 00:15:25,392
Ditambah hari semakin larut
dan aku bekerja seharian.
127
00:15:27,595 --> 00:15:30,364
Kita sudah membahas
soal mobilnya, Miguel.
128
00:15:30,397 --> 00:15:37,204
Ya, aku tahu, sudah kau
pertegas jika kau tidak naik.
129
00:15:38,272 --> 00:15:42,109
Tapi jujur, aku bingung kenapa
kau tidak mempercayaiku.
130
00:15:42,142 --> 00:15:43,944
Kepercayaan diraih.
131
00:15:43,977 --> 00:15:45,446
Itu butuh waktu.
132
00:15:51,485 --> 00:15:53,521
Baik.
133
00:15:53,555 --> 00:15:57,892
Jadi mari kita jalan-jalan
lagi di sekitar lingkungan.
134
00:15:57,926 --> 00:16:02,963
Kencan pertama tidak
lengkap tanpa es krim.
135
00:16:02,996 --> 00:16:04,498
Baik.
/ Kita pergi?
136
00:16:04,532 --> 00:16:07,669
Ya, berjalan kaki singkat
di sekitar lingkungan.
137
00:16:07,702 --> 00:16:09,369
Jadi apa rahasianya?
138
00:16:09,403 --> 00:16:12,439
Bagi pria sepertiku untuk
memenangkan hatimu?
139
00:16:14,007 --> 00:16:17,846
Hatiku bukanlah sesuatu
yang harus dimenangkan.
140
00:16:17,879 --> 00:16:21,883
Ini sesuatu yang akan kubagi dengan
orang yang tepat di waktu yang tepat.
141
00:16:21,916 --> 00:16:26,521
Ya, itu terdengar seperti mimpi yang
mungkin dimiliki oleh orang Amerika.
142
00:16:27,287 --> 00:16:30,157
Mungkin begitu,
setidaknya aku punya mimpi.
143
00:16:32,594 --> 00:16:34,161
Apa mimpimu?
144
00:16:36,129 --> 00:16:40,067
Ayahku mengelola kartel,
aku akan mengelola kartel.
145
00:16:40,869 --> 00:16:43,237
Tidak butuh mimpi.
146
00:16:43,270 --> 00:16:48,242
Kau tidak ingin lebih dari hidup,
untuk merintis jalanmu sendiri?
147
00:16:48,275 --> 00:16:50,712
Apalagi yang ada selain
menjadi kaya dan berkuasa?
148
00:16:50,745 --> 00:16:53,380
Banyak, seperti bahagia.
149
00:16:54,782 --> 00:16:56,316
Menjadi bebas.
150
00:16:56,350 --> 00:16:59,386
Ya, itu kata orang miskin.
151
00:16:59,419 --> 00:17:01,623
Tunggu sampai kita menikah.
/ Sakit.
152
00:17:01,656 --> 00:17:03,925
Maka kau akan melihat
kebahagiaan dan kebebasan sejati.
153
00:17:03,958 --> 00:17:07,227
Pelan-pelan, aku tidak
bilang mau menikahimu.
154
00:17:07,261 --> 00:17:10,864
Kita baru bertemu, kita...
/ Kita apa?
155
00:17:12,132 --> 00:17:15,503
Kau tidak menginginkan kehidupan
yang bisa kuberikan kepadamu?
156
00:17:17,572 --> 00:17:22,376
Eva, aku suka rutinitas
saling menjajaki ini.
157
00:17:22,409 --> 00:17:26,413
Tapi kupikir kau mungkin
membawanya terlalu jauh.
158
00:17:26,446 --> 00:17:27,949
Rutinitas?
159
00:17:27,982 --> 00:17:30,150
Kau cantik, benar.
160
00:17:31,118 --> 00:17:33,721
Pertanyaannya, sampai kapan?
161
00:17:34,656 --> 00:17:38,492
Di tempat seperti ini,
ibumu pelacur.
162
00:17:39,727 --> 00:17:42,162
Kutawarkan kau jalan keluar.
163
00:17:43,397 --> 00:17:46,099
Ayolah, sekarang kau
masuk ke mobilku.
164
00:17:47,134 --> 00:17:52,105
Kau pikir kau menawarkanku kehidupan
yang lebih baik, denganmu dalam kartel?
165
00:17:53,508 --> 00:17:56,343
Ambil pernak-pernik
hadiahmu besok.
166
00:17:56,376 --> 00:17:58,312
Aku pulang sendiri.
167
00:18:03,051 --> 00:18:04,652
Ayo, Miguel.
168
00:18:20,200 --> 00:18:21,669
Lari, Eva, lari!
169
00:18:22,670 --> 00:18:23,670
Lari!
170
00:18:34,448 --> 00:18:38,285
Kau bisa meningkatkan
masakannya.
171
00:18:40,354 --> 00:18:42,122
Bantu aku.
172
00:18:44,592 --> 00:18:50,898
Kucoba mencari tahu, kenapa putri
pelacur berpikir bisa menolakku?
173
00:18:53,635 --> 00:18:59,107
Semua uang dan kekuasaan itu, dan ini kau
lakukan saat tidak mendapatkan keinginanmu?
174
00:18:59,139 --> 00:19:01,018
Yakinlah, aku selalu
mendapatkan keinginanku.
175
00:19:01,042 --> 00:19:03,878
Ambil kembali semua,
kau mendengarku?
176
00:19:03,911 --> 00:19:05,647
Kami tidak tertarik.
177
00:19:05,680 --> 00:19:07,615
Sekarang kau mendengarku.
178
00:19:08,482 --> 00:19:13,453
Kami membayar untuk wanita istimewa
dan menyetir ke tempat kumuh di kota ini.
179
00:19:13,487 --> 00:19:17,759
Sekarang kubawa
pulang yang kubeli.
180
00:19:17,792 --> 00:19:21,763
Setelah kita menikah, aku tidak akan
membiarkan orang lain menyentuhmu.
181
00:19:24,766 --> 00:19:26,199
Jaga wajahnya.
182
00:19:32,807 --> 00:19:33,807
Eva!
183
00:19:37,344 --> 00:19:39,547
Aku pernah dipukul seperti itu.
184
00:19:39,580 --> 00:19:43,250
Dia berusia 12 tahun,
dia tidak punya senjata.
185
00:19:45,987 --> 00:19:49,891
Kupikir kita tidak akan
melewatkan pemanasan.
186
00:20:06,741 --> 00:20:10,011
Miguel, kau menyusahkan
dirimu untuk yang satu ini.
187
00:20:10,044 --> 00:20:12,747
Dia wanita yang tidak
bisa dibeli dengan uang.
188
00:20:13,848 --> 00:20:16,617
Kenapa mereka lama sekali?
189
00:20:16,651 --> 00:20:17,651
Pergi periksa.
190
00:20:19,554 --> 00:20:20,554
Pergi!
191
00:20:20,578 --> 00:20:35,578
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
192
00:20:35,580 --> 00:20:50,580
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
193
00:20:56,724 --> 00:20:59,961
Aku tidak percaya kau
mengambil koper bodoh itu.
194
00:20:59,994 --> 00:21:02,395
Aku membunuh seorang pria.
195
00:21:02,429 --> 00:21:05,533
Pria itu pantas mati.
196
00:21:05,566 --> 00:21:08,401
Jangan berpikir dua kali.
197
00:21:09,904 --> 00:21:11,672
Ini salahmu.
198
00:21:11,706 --> 00:21:15,275
Tidak, Nak, kaulah
yang terlalu sombong.
199
00:21:15,308 --> 00:21:17,912
Yang harus kau lakukan
adalah mengiyakannya.
200
00:21:31,391 --> 00:21:33,995
Kita harus mencari tahu
apa yang akan kita lakukan.
201
00:21:34,028 --> 00:21:35,797
Aku tidak mau kembali.
202
00:21:37,698 --> 00:21:39,432
Kita bisa bersembunyi
di kota berikutnya.
203
00:21:39,466 --> 00:21:40,535
Aku pergi.
204
00:21:40,568 --> 00:21:43,604
Aku tahu itu,
kita berdua akan pergi.
205
00:21:43,638 --> 00:21:44,638
Tidak.
206
00:21:45,305 --> 00:21:47,642
Aku akan ke Amerika.
207
00:21:49,677 --> 00:21:51,179
Aku mengerti.
208
00:21:51,212 --> 00:21:55,382
Aku membiarkanmu menonton
terlalu banyak film Disney.
209
00:21:55,415 --> 00:21:57,952
Pergi ke Amerika.
210
00:21:57,985 --> 00:22:00,288
Ini cara bagus untuk mati.
211
00:22:00,320 --> 00:22:06,627
Tidak, Bu, aku akan bebas,
untuk memilih hidupku.
212
00:22:13,067 --> 00:22:14,869
Kau sangat keras kepala.
213
00:22:17,305 --> 00:22:19,640
Seperti ibumu.
214
00:22:20,575 --> 00:22:24,712
Aku sudah mengajarimu
semua yang aku bisa.
215
00:22:26,247 --> 00:22:33,486
Jika kau memilih menjadi bodoh,
kau akan belajar, sepertiku.
216
00:22:35,089 --> 00:22:37,424
Syukurlah kita penyintas.
217
00:22:39,260 --> 00:22:40,962
Aku menyayangimu, Bu.
218
00:22:45,365 --> 00:22:47,500
Ibu juga, Nak.
219
00:22:53,808 --> 00:22:55,009
Pergilah.
220
00:23:19,399 --> 00:23:20,768
Ini jam 2 pagi.
221
00:23:20,801 --> 00:23:23,738
Bisa kembali lagi nanti?
222
00:23:26,641 --> 00:23:28,209
Apa yang kau lakukan?
223
00:23:28,242 --> 00:23:29,944
Ini bukan hotel.
224
00:23:36,350 --> 00:23:39,452
Aku butuh kau untuk
membantuku berdoa.
225
00:23:52,533 --> 00:23:54,869
Untuk apa kita berdoa?
226
00:23:57,238 --> 00:23:58,572
Pengampunan.
227
00:24:02,376 --> 00:24:08,749
Bagi orang yang mencari keselamatan,
Bapa di surga memberi pengampunan.
228
00:24:11,752 --> 00:24:14,021
Aku membunuh
seorang pria malam ini.
229
00:24:23,331 --> 00:24:24,741
Pembunuhan bukanlah
sesuatu yang mudah...
230
00:24:24,765 --> 00:24:29,469
Aku tidak mencari
pengampunan untuk diriku saat ini.
231
00:24:30,638 --> 00:24:35,142
Maka tolong jelaskan,
kenapa kau di sini?
232
00:24:39,513 --> 00:24:41,082
Aku di sini...
233
00:24:43,084 --> 00:24:44,185
...untuk meminta...
234
00:24:45,786 --> 00:24:49,557
...ayahku untuk
memaafkan dirinya...
235
00:24:51,192 --> 00:24:56,030
..cukup lama agar dia bisa
berpamitan pada putrinya.
236
00:25:01,035 --> 00:25:03,871
Jika kau datang ke gereja ini
untuk menimbulkan masalah...
237
00:25:03,904 --> 00:25:07,475
Kau satu-satunya pria yang
dia pikir bisa dia percayai.
238
00:25:07,508 --> 00:25:09,110
Aku hamba Tuhan.
239
00:25:11,112 --> 00:25:12,613
Ini gerejaku.
240
00:25:12,646 --> 00:25:15,783
Dan aku dosa terbesarmu.
241
00:25:16,917 --> 00:25:19,220
Jangan berpaling dariku.
242
00:25:19,253 --> 00:25:21,122
Tolong jangan...
243
00:25:22,189 --> 00:25:23,924
Pergi saja.
244
00:25:28,195 --> 00:25:29,195
Pergilah.
245
00:25:35,936 --> 00:25:36,604
Tunggu.
246
00:25:36,637 --> 00:25:38,606
Mau ke mana?
247
00:25:39,407 --> 00:25:41,208
Ke Amerika.
248
00:25:44,412 --> 00:25:46,747
Sepanjang jalur imigran?
249
00:25:48,115 --> 00:25:49,717
Kau punya pengantar?
250
00:25:49,750 --> 00:25:53,788
Untuk mencuri uangku dan
menelantarkanku di antah berantah?
251
00:25:53,821 --> 00:25:56,190
Tidak semua pengantar sama.
252
00:25:56,223 --> 00:25:58,692
Berapa banyak uangmu?
253
00:25:59,293 --> 00:26:00,294
$1.000.
254
00:26:02,063 --> 00:26:03,532
Itu tidak cukup.
255
00:26:03,564 --> 00:26:08,001
Kau tidak akan pernah berhasil
melewati Guatemala dengan itu, kecuali...
256
00:26:30,591 --> 00:26:32,561
Ini lebih berharga dari emas.
257
00:26:32,593 --> 00:26:36,363
Ini akan membayar untuk
perjalananmu ke Amerika.
258
00:26:41,335 --> 00:26:44,071
Dia masih mencintaimu.
259
00:26:49,610 --> 00:26:53,981
Setelah perang, dia datang
kepadaku, mencari keselamatan.
260
00:26:56,283 --> 00:26:58,853
Dan dia tidak menemukan
apa-apa selain dosa.
261
00:27:02,189 --> 00:27:03,190
Di samping itu,
262
00:27:04,559 --> 00:27:07,061
punya ibu peminum,
263
00:27:08,162 --> 00:27:12,166
dan Ayah munafik pembohong,
264
00:27:13,234 --> 00:27:17,404
kehidupan seperti apa
yang akan kau alami?
265
00:27:18,573 --> 00:27:21,342
Yang akan kusambut
dengan senang hati.
266
00:27:25,279 --> 00:27:26,280
Tunggu.
267
00:27:46,568 --> 00:27:50,905
Pikirkan jalan di depan,
bukan di belakangmu.
268
00:27:52,273 --> 00:27:54,241
Kau tidak punya banyak waktu.
269
00:27:54,275 --> 00:27:55,910
Dia segera pergi.
270
00:27:57,311 --> 00:27:59,780
Aku punya moped di belakang.
271
00:27:59,813 --> 00:28:03,417
Kau bisa meninggalkannya
dengan para biarawati di gudang.
272
00:28:04,418 --> 00:28:10,724
Temukan pria ini,
yang mereka sebut Dragon.
273
00:28:13,227 --> 00:28:14,467
Dia pengantar.
274
00:28:15,796 --> 00:28:17,331
Yang terbaik.
275
00:28:18,766 --> 00:28:21,769
Memegang janjinya,
sangat tangguh.
276
00:28:24,338 --> 00:28:25,906
Tunjukkan padanya koin itu.
277
00:28:26,874 --> 00:28:28,342
Dia berutang budi padaku.
278
00:28:37,885 --> 00:28:39,353
Ayo. Berdiri.
279
00:28:40,921 --> 00:28:42,624
Kau Dragon?
280
00:28:42,657 --> 00:28:44,024
Siapa kau, apa maumu?
281
00:28:44,058 --> 00:28:47,027
Untuk ke Amerika.
/ Berapa uangmu?
282
00:28:49,763 --> 00:28:52,099
Ke sini antre dengan mereka.
283
00:28:57,438 --> 00:28:58,540
Sekarang, ikuti aku.
284
00:29:10,585 --> 00:29:12,520
Tidak, kau milikku.
285
00:29:23,197 --> 00:29:24,198
Hei!
286
00:29:32,439 --> 00:29:33,974
Masuk.
287
00:29:34,542 --> 00:29:36,777
Aku tidak akan meminta lagi.
288
00:29:50,491 --> 00:29:52,426
Ke mana kita?
289
00:29:52,459 --> 00:29:55,462
Kau tidak mau
membantu yang lain?
290
00:29:55,496 --> 00:29:57,732
Aku tahu batasanku.
291
00:29:57,766 --> 00:29:59,734
Darimana koinku itu?
292
00:29:59,768 --> 00:30:00,868
Koinmu?
293
00:30:00,901 --> 00:30:04,371
Jelas bukan temanmu di belakang
tadi, jadi jawablah pertanyaanku.
294
00:30:06,641 --> 00:30:08,876
Aku bahkan tidak mengenalmu.
295
00:30:08,909 --> 00:30:12,980
Kau jawab saat aku bertanya.
296
00:30:14,915 --> 00:30:16,250
Seorang pendeta dari...
297
00:30:16,382 --> 00:30:17,728
Bapa Marco?
298
00:30:24,726 --> 00:30:25,726
Keluar.
299
00:30:41,676 --> 00:30:43,477
Ke mana kita?
300
00:30:44,478 --> 00:30:45,879
Kenapa kau di sini?
301
00:30:45,913 --> 00:30:47,381
Pergi ke Amerika.
302
00:30:47,414 --> 00:30:52,853
Biar kutebak, penerbanganmu batal,
jadi kau ingin mengambil rute indah?
303
00:30:52,886 --> 00:30:54,397
Kau tidak tahu apa
yang telah kualami.
304
00:30:54,421 --> 00:30:57,391
Simpan itu.
Semua orang punya cerita.
305
00:30:58,425 --> 00:31:01,929
Tolong katakan kau punya
pakaian lain di kopermu itu.
306
00:31:03,030 --> 00:31:06,367
Jika kau memberiku semenit
untuk ganti pakaian, maka ya.
307
00:31:06,400 --> 00:31:08,737
Lima menit.
308
00:31:08,770 --> 00:31:10,572
Aku punya tiga aturan.
309
00:31:10,605 --> 00:31:14,308
Aturan nomor satu, jangan pernah
mengambil lebih dari yang bisa kau bawa.
310
00:31:14,341 --> 00:31:16,511
Dengan kata lain,
ketahui batasanmu.
311
00:31:16,544 --> 00:31:19,848
Aturan nomor dua,
jawab saat aku bertanya.
312
00:31:19,880 --> 00:31:23,984
Merahasiakan sesuatu dariku bisa
membuat kita berdua terbunuh.
313
00:31:25,152 --> 00:31:29,524
Dan aturan nomor tiga,
yang paling penting,
314
00:31:29,557 --> 00:31:33,494
jangan gampang menyerah, tidak ada
yang suka yang gampang menyerah.
315
00:31:50,010 --> 00:31:54,214
Jadi kita akan berjalan
sampai ke Amerika?
316
00:31:58,051 --> 00:32:02,055
Kupikir semua orang
naik kereta ke utara.
317
00:32:03,625 --> 00:32:04,992
Tidak semua orang.
318
00:32:11,131 --> 00:32:15,737
Ada jalan setapak di atas kita
untuk sampai lebih cepat.
319
00:32:29,116 --> 00:32:30,484
Apa yang kau lakukan?
320
00:32:30,518 --> 00:32:34,589
Kita punya kesepakatan,
aku tahu aku berutang padamu.
321
00:32:35,489 --> 00:32:36,489
Tidak lagi.
322
00:32:40,294 --> 00:32:41,294
Tidak kurang.
323
00:33:13,528 --> 00:33:14,829
324
00:33:40,688 --> 00:33:42,055
Agak lebih jauh.
325
00:33:46,828 --> 00:33:48,696
Kau gila?
326
00:33:50,063 --> 00:33:51,566
Kau meninggalkanku tadi.
327
00:33:51,599 --> 00:33:54,134
Aku tidak ingin kau berpikir
aku berutang kepadamu.
328
00:33:59,306 --> 00:34:00,909
Aku tidak meninggalkanmu.
329
00:34:00,942 --> 00:34:05,747
Kita tetap di luar jalur, tidak ada
yang akan menemukan kita di sini.
330
00:34:06,848 --> 00:34:10,885
Ayahku bilang kau
pengantar tangguh.
331
00:34:10,919 --> 00:34:13,555
Tapi yang kau lakukan
cuma lari dan sembunyi.
332
00:34:15,122 --> 00:34:16,791
Ayahmu?
333
00:34:16,824 --> 00:34:18,158
Baik, kau ingin tinggal
334
00:34:18,191 --> 00:34:20,494
dan melawan seluruh
kepolisian Salvador?
335
00:34:20,528 --> 00:34:23,448
Aku menjalani ini
lebih sering darimu.
336
00:34:25,265 --> 00:34:28,368
Caraku mengendap-endap.
337
00:34:29,904 --> 00:34:31,606
Tidak perlu cari risiko.
338
00:34:54,696 --> 00:34:59,000
Kau jaga pertama,
bangunkan aku empat jam lagi.
339
00:35:33,534 --> 00:35:34,736
Ini bukan dia.
340
00:35:39,172 --> 00:35:41,274
Kau ingin aku
menelepon ayahmu?
341
00:35:41,308 --> 00:35:43,276
Dan katakan apa?
342
00:35:43,310 --> 00:35:48,382
Dua orang kita dibunuh oleh
gadis dan ibunya yang mabuk?
343
00:35:49,784 --> 00:35:51,686
Dia pelacak terbaikku.
344
00:35:51,719 --> 00:35:54,989
Katanya dia menemukan jejaknya
di sepanjang punggung gunung.
345
00:35:55,023 --> 00:35:56,658
Gunung?
346
00:35:56,691 --> 00:35:59,861
Kita bicara tentang wanita.
Sendirian.
347
00:36:01,029 --> 00:36:03,698
Dia tidak sendirian.
Dan ini rute...
348
00:36:03,731 --> 00:36:07,802
...yang digunakan oleh
pengantar bernama Dragon.
349
00:36:09,436 --> 00:36:13,306
Dragon punya gudang yang tidak
terlalu jauh yang dikelola oleh geng.
350
00:36:13,340 --> 00:36:18,478
Ini makin membaik.
351
00:36:22,116 --> 00:36:25,586
Itu tidak mungkin,
ayahku membunuhnya.
352
00:36:27,689 --> 00:36:32,827
Meski itu benar, tidak ada orang
yang cukup bodoh mencobanya lagi.
353
00:36:34,461 --> 00:36:37,665
Kita tidak boleh lagi
meremehkan wanita ini.
354
00:36:37,699 --> 00:36:41,468
Dia dan ibunya
mungkin dua samurai.
355
00:36:55,415 --> 00:36:57,284
Lima menit.
356
00:37:17,905 --> 00:37:21,642
Gunakan kamar mandi,
mungkin mandi?
357
00:37:23,443 --> 00:37:25,580
Kita tidak boleh
meninggalkan jejak.
358
00:37:25,613 --> 00:37:26,814
Jejak?
359
00:37:26,848 --> 00:37:29,684
Orang-orang yang melihat kita.
360
00:37:29,717 --> 00:37:34,722
Orang bisa mencium bau sabun
dan parfum segar bermil-mil jauhnya.
361
00:37:37,558 --> 00:37:43,765
Dan di tujuan kita, semakin
tidak menarik kita, semakin bagus.
362
00:37:59,247 --> 00:38:00,313
Hei.
363
00:38:01,448 --> 00:38:05,153
Kurasa kita salah berkenalan.
364
00:38:33,781 --> 00:38:35,049
Tunggu.
365
00:38:36,416 --> 00:38:38,986
Kartel melacakmu.
366
00:38:39,020 --> 00:38:40,555
Kartel melacakku?
367
00:38:40,588 --> 00:38:43,390
Jangan pura-pura bodoh,
semua mengiraku sudah mati.
368
00:38:43,423 --> 00:38:46,393
Kenapa ada pasukan
kecil yang mengejarmu?
369
00:38:46,426 --> 00:38:51,632
Kau melanggar aturan,
kesepakatan dibatalkan.
370
00:38:52,266 --> 00:38:53,701
Kau tidak bisa melakukan itu.
371
00:38:57,004 --> 00:38:59,073
Kau berhutang budi
kepada Ayahku.
372
00:38:59,106 --> 00:39:02,510
Nona, menurutmu apa ini?
Permainan?
373
00:39:02,543 --> 00:39:03,921
Aku tidak bisa
mengalahkan mereka semua.
374
00:39:03,945 --> 00:39:05,923
Aku tidak butuh kau untuk
mengalahkan mereka semua.
375
00:39:05,947 --> 00:39:07,648
Aku cuma ingin kau
membawaku ke Amerika.
376
00:39:07,682 --> 00:39:09,283
Kau tahu yang ada di depan?
377
00:39:09,317 --> 00:39:12,119
Ya, aku tahu ini sulit.
378
00:39:13,254 --> 00:39:14,254
Sulit?
379
00:39:15,422 --> 00:39:19,594
Ada kota, satu negeri
menunggu membunuh kita
380
00:39:19,627 --> 00:39:20,938
setelah kita menginjakkan
kaki di tanah mereka.
381
00:39:20,962 --> 00:39:24,497
Belum lagi kartel
yang memburumu.
382
00:39:26,534 --> 00:39:29,637
Tidak membayar hutangmu?
383
00:39:29,670 --> 00:39:31,973
Itu aturan keempatmu?
384
00:39:43,885 --> 00:39:45,485
Jika kita terus berjalan,
385
00:39:46,554 --> 00:39:48,022
tidak ada jalan kembali.
386
00:39:48,055 --> 00:39:52,627
Aku menerima itu di saat aku
masuk ke mobil denganmu.
387
00:39:52,660 --> 00:39:54,562
Sekarang giliranmu.
388
00:40:05,573 --> 00:40:07,241
Menunduk.
389
00:40:07,275 --> 00:40:09,543
Aku punya gudang di blok itu.
390
00:40:24,525 --> 00:40:26,394
Ada cara lebih baik.
391
00:40:26,426 --> 00:40:28,896
Bukan masalah kita.
Jangan mencolok, ingat.
392
00:40:40,207 --> 00:40:42,143
Di mana uangku?
393
00:40:43,577 --> 00:40:44,577
Ke mana jalang itu pergi?
394
00:40:44,601 --> 00:40:59,601
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
395
00:40:59,603 --> 00:41:14,603
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
396
00:41:56,050 --> 00:41:57,518
Bajingan.
397
00:42:00,721 --> 00:42:02,890
Ya, aku mencuri barangmu!
398
00:42:03,714 --> 00:42:06,501
Apa? Dengar, bangsat!
399
00:42:08,229 --> 00:42:10,831
Kau tidak akan berbuat
apa-apa tentang itu.
400
00:42:14,602 --> 00:42:17,405
Kau beruntung pintunya terkunci.
401
00:42:17,438 --> 00:42:18,639
Atau aku akan menghajarmu.
402
00:42:25,980 --> 00:42:27,415
Pergi.
403
00:42:28,849 --> 00:42:30,051
Hei.
404
00:42:32,453 --> 00:42:33,453
Hei.
405
00:42:34,488 --> 00:42:36,023
Kudengar kau sudah mati.
406
00:42:36,057 --> 00:42:37,191
Kau salah dengar.
407
00:42:55,342 --> 00:42:56,777
Hei, seksi!
408
00:42:58,746 --> 00:43:00,781
Kenapa kau tidak kemari?
409
00:43:03,484 --> 00:43:05,653
Kenapa kau tidak kemari?
410
00:43:11,392 --> 00:43:12,561
Siapa selanjutnya?
411
00:43:12,593 --> 00:43:14,261
Apa yang kau tunggu?
412
00:43:14,295 --> 00:43:15,830
Lukai jalang itu!
413
00:43:48,963 --> 00:43:51,332
Kita ambil senjatanya?
414
00:43:51,365 --> 00:43:52,365
Tidak.
415
00:43:53,501 --> 00:43:58,372
Jika polisi menemukan kita dengan
senjata, kita akan dipenjara selamanya.
416
00:44:12,720 --> 00:44:13,921
Aku baik-baik saja.
417
00:44:15,222 --> 00:44:20,161
Pengelola tempat ini mencuri motorku,
jadi rencananya agak berubah.
418
00:44:46,954 --> 00:44:49,056
Di mana kau belajar itu?
419
00:44:50,090 --> 00:44:52,927
Ibuku.
/ Ibumu?
420
00:44:52,960 --> 00:44:56,631
Dia dibesarkan di Esalgo
setelah La matanza.
421
00:44:56,665 --> 00:44:57,965
Pembantaian itu?
422
00:44:57,998 --> 00:45:01,068
Kakek-nenekku dibunuh oleh
penembak jitu pemerintah.
423
00:45:01,101 --> 00:45:03,572
Lebih dari 10.000 dibunuh
secara keseluruhan.
424
00:45:03,605 --> 00:45:05,072
Masa mengerikan.
425
00:45:07,708 --> 00:45:11,812
Ibuku bergabung pemberontak,
berkomplot melawan pemerintah.
426
00:45:11,845 --> 00:45:17,652
Dia direkrut menjadi pembunuh,
unit kecil taktik, ahli pisau.
427
00:45:17,686 --> 00:45:21,222
Dia terdengar seperti
wanita yang luar biasa.
428
00:45:21,255 --> 00:45:23,457
Bagaimana ayahmu?
429
00:45:23,490 --> 00:45:29,897
Mereka berdua cari jawaban dan
saling menemukan, jatuh cinta.
430
00:45:31,533 --> 00:45:34,435
Dia menyerahkan segalanya
untuk bersamanya.
431
00:45:34,468 --> 00:45:39,873
Katanya terlalu banyak
bajingan di dunia untuk dibunuh,
432
00:45:40,441 --> 00:45:42,309
tapi itu tidak bertahan lama.
433
00:45:42,343 --> 00:45:45,779
Ayahku tidak bisa
menahan rasa malu.
434
00:45:45,813 --> 00:45:50,417
Dia kembali ke gereja dan
meninggalkan kami saat aku bayi.
435
00:45:50,451 --> 00:45:53,688
Maaf dia tidak ada
untukmu, tapi ayahmu,
436
00:45:53,722 --> 00:45:56,790
dia menyelamatkan nyawaku,
menyembunyikanku dari kartel.
437
00:45:57,958 --> 00:46:00,629
Aku terjebak seumur hidupku.
438
00:46:00,662 --> 00:46:02,806
Aku tidak bisa melakukan ini,
tidak diizinkan melakukan itu.
439
00:46:02,830 --> 00:46:06,209
Ibu dan Ayahku harus menghabiskan
umur mencoba melupakan satu perang,
440
00:46:06,233 --> 00:46:09,770
sambil mempersiapkanku
untuk bertarung di tempat lain.
441
00:46:11,438 --> 00:46:12,840
Aku mengerti.
442
00:46:18,513 --> 00:46:20,881
Jadi, apa rencana barunya?
443
00:46:20,914 --> 00:46:22,249
Sedang kita jalani.
444
00:46:23,217 --> 00:46:25,786
Kita menggunakan mobil ini
untuk sampai ke Guatemala.
445
00:46:25,819 --> 00:46:28,322
Dan setelah kita
sampai di Guatemala?
446
00:46:28,355 --> 00:46:31,760
Cari taksi, lalu tidak ada
lagi bantuan dariku.
447
00:46:31,792 --> 00:46:33,861
Tunggu, aku tidak bisa...
/ Eva.
448
00:46:35,229 --> 00:46:37,398
Kau bisa membuat kita berdua
terbunuh, kau tahu kenapa?
449
00:46:37,431 --> 00:46:38,700
Karena kau tidak patuh.
450
00:46:38,733 --> 00:46:39,900
Aku tidak patuh?
451
00:46:39,933 --> 00:46:41,902
Kau ingat aturan nomor satu?
452
00:46:41,935 --> 00:46:44,305
Jangan pernah mengambil
lebih dari yang bisa kau bawa.
453
00:46:44,338 --> 00:46:49,443
Masalah antara sini dan perbatasan
akan memperlambatmu dan menyedotmu.
454
00:46:51,345 --> 00:46:55,249
Jadi turuti kataku, atau
tidak ada bantuan lagi dariku.
455
00:46:57,652 --> 00:46:58,652
Sepakat?
456
00:47:10,799 --> 00:47:11,832
Hei.
457
00:47:12,833 --> 00:47:14,968
Tepat waktu, bajingan.
458
00:47:28,683 --> 00:47:30,518
Kalian berdua tersesat?
459
00:47:30,552 --> 00:47:31,820
Hei, damai!
460
00:47:31,852 --> 00:47:33,854
Cuma lewat.
461
00:47:40,762 --> 00:47:42,630
Hei, kawan.
462
00:47:42,664 --> 00:47:44,865
Kami tidak melakukan itu.
463
00:47:44,898 --> 00:47:47,101
Hei, Brazilian.
464
00:47:48,770 --> 00:47:49,903
Dia adalah Ayahku.
465
00:47:49,937 --> 00:47:52,540
Brazilian ayahmu?
466
00:47:59,814 --> 00:48:01,014
Asli.
467
00:48:03,951 --> 00:48:05,052
Miguel.
468
00:48:07,589 --> 00:48:08,523
Kita segera pergi.
469
00:48:08,556 --> 00:48:11,458
Kau jauh dari rumah,
dan aku berpikir
470
00:48:11,492 --> 00:48:13,804
mereka mungkin membayar harga
bagus untuk melihatmu kembali.
471
00:48:13,828 --> 00:48:15,305
Biar kubunuh salah
satu dari mereka.
472
00:48:15,329 --> 00:48:19,166
Kirim pesan ke kartel untuk berpikir
dua kali menginjakkan kaki di wilayah kita!
473
00:48:19,199 --> 00:48:19,868
Ya.
474
00:48:19,900 --> 00:48:21,368
Ayo hajar mereka!
475
00:48:22,936 --> 00:48:25,972
Apa yang kita lakukan?
/ Tetap dekat, dan diam.
476
00:48:43,457 --> 00:48:46,628
Kau menelepon Ayahku?
/ Kemarin.
477
00:48:50,330 --> 00:48:55,770
Kuambil orangku. Dan...
/ Enak saja!
478
00:48:55,804 --> 00:48:57,971
Kami tidak takut padamu.
479
00:49:02,811 --> 00:49:05,580
Dan ambil orangmu.
480
00:49:07,047 --> 00:49:11,485
Aku percaya kesepakatan
kita tetap pada tempatnya?
481
00:49:13,253 --> 00:49:14,253
Kecuali...
482
00:49:15,989 --> 00:49:18,125
...kau bukan bosnya.
483
00:49:36,544 --> 00:49:37,779
Ayo.
484
00:49:37,812 --> 00:49:39,557
Jika aku tidak meneleponnya,
beberapa minggu ke depan kau sudah
485
00:49:39,581 --> 00:49:43,450
diikat di lemari di negara ini!
486
00:50:03,771 --> 00:50:09,409
Belum menikah, dan wanitamu
sudah memaksamu minum.
487
00:50:12,647 --> 00:50:16,784
Jadi, wanita yang
kudengar ini, dia langka?
488
00:50:19,687 --> 00:50:20,722
Begitukah?
489
00:50:21,321 --> 00:50:24,324
Kau membuat dua
orangku terbunuh,
490
00:50:24,358 --> 00:50:28,295
lalu duduk di sini tanpa
menunjukkan apa-apa.
491
00:50:28,328 --> 00:50:33,033
Kami menemukan jika
Dragon mungkin masih hidup.
492
00:50:34,636 --> 00:50:35,703
Jadi maksudmu,
493
00:50:40,274 --> 00:50:42,376
mayat berjalan.
494
00:51:00,327 --> 00:51:02,830
Dan bukannya kita
berkendara dari sini?
495
00:51:02,864 --> 00:51:07,602
Kita bisa naik kereta
langsung ke Meksiko.
496
00:51:07,635 --> 00:51:12,472
Jangan terburu-buru
untuk naik kereta itu.
497
00:51:14,595 --> 00:51:20,416
Jalan yang kau tempuh
sangat rumit. Hati-hati.
498
00:51:20,615 --> 00:51:21,816
Siapa orang ini?
499
00:51:22,884 --> 00:51:24,151
Sopir kita.
500
00:51:25,218 --> 00:51:27,120
Dan itu?
501
00:51:27,154 --> 00:51:29,289
Dan siapa pria di foto itu?
502
00:51:29,323 --> 00:51:31,191
Itu punya sopirnya.
503
00:51:31,224 --> 00:51:34,829
Kau akan mengerti saat
kau sampai di Amerika.
504
00:51:37,799 --> 00:51:39,366
Dia sedang apa sekarang?
505
00:51:42,402 --> 00:51:46,273
Sopir taksi di Guatemala punya salah
satu pekerjaan paling berbahaya di dunia.
506
00:51:46,306 --> 00:51:50,511
Lebih dari 900 supir
tewas di sini tahun lalu.
507
00:51:50,545 --> 00:51:54,549
Canesto menyetir van ini
lebih dari tiga tahun.
508
00:51:54,582 --> 00:51:57,184
Dia yang terbaik yang bisa
dibayar dengan uangmu.
509
00:51:57,217 --> 00:51:58,352
Uangku?
510
00:51:59,353 --> 00:52:02,255
Ya, aku bisa bayar, tapi...
511
00:52:06,193 --> 00:52:08,896
Jangan khawatir.
Akan kubayar setengah.
512
00:52:08,930 --> 00:52:10,197
Aku juga naik mobil.
513
00:52:29,584 --> 00:52:35,155
Kabarnya kau kena masalah
dengan Brazilian terakhir kali.
514
00:52:39,426 --> 00:52:43,263
Lihat dirimu.
Berbaring di sini kesakitan.
515
00:52:43,296 --> 00:52:45,499
Kawananmu sudah mati.
516
00:52:48,435 --> 00:52:50,905
Kau berencana menetap?
517
00:52:50,938 --> 00:52:53,041
Tidak seperti itu.
518
00:52:53,074 --> 00:52:54,542
Dia cuma pekerjaan.
519
00:52:56,744 --> 00:52:58,278
Begitu juga istriku.
520
00:54:07,548 --> 00:54:08,783
Tunggu.
521
00:55:40,808 --> 00:55:42,076
Semoga beruntung.
522
00:55:42,109 --> 00:55:43,109
Ayo.
523
00:56:04,765 --> 00:56:08,035
Ayolah, aku memegangmu.
524
00:56:13,274 --> 00:56:15,243
Kita harus lanjut.
525
00:56:15,276 --> 00:56:16,644
Kita berhenti di sini.
526
00:56:17,410 --> 00:56:19,046
Dia di sana.
527
00:56:19,981 --> 00:56:23,383
Kita tidak bisa menyusul
van tua yang rusak.
528
00:56:23,416 --> 00:56:27,454
Kau pikir kita bisa
menyusul dengan mobil?
529
00:57:04,025 --> 00:57:06,160
Lebih dari yang bisa kau bawa.
530
00:57:07,995 --> 00:57:09,630
Ingat kesepakatan kita.
531
00:57:09,654 --> 00:57:24,654
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
532
00:57:24,656 --> 00:57:39,656
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
533
00:58:04,285 --> 00:58:09,924
Berkas dibangun di atas informasi,
disatukan di atas hantu.
534
00:58:10,725 --> 00:58:13,427
Soledad adalah wanita
yang sangat berbahaya.
535
00:58:13,461 --> 00:58:15,129
Dia bisa ditemukan?
536
00:58:15,162 --> 00:58:17,798
Aku dan pelacakku
punya petunjuk.
537
00:58:17,832 --> 00:58:21,902
Terima kasih untuk ini.
/ Senang bisa melayani.
538
00:58:21,936 --> 00:58:22,937
Pelacak.
539
00:58:40,955 --> 00:58:41,955
Kenapa dia?
540
00:58:47,628 --> 00:58:49,864
Aku tidak berharap kau mengerti.
541
00:58:52,333 --> 00:58:54,902
Kau pikir aku tidak tahu cara
berpikir seperti orang tolol?
542
00:58:54,935 --> 00:58:59,673
Jadi, tololkah menginginkan sesuatu
yang tidak bisa dibeli dengan uang?
543
00:59:08,249 --> 00:59:10,951
Kau harus banyak belajar.
544
00:59:10,985 --> 00:59:14,588
Sangat bodoh menginginkan
wanita seperti itu sejak awal.
545
00:59:14,622 --> 00:59:16,057
Dia hadiah.
546
00:59:17,458 --> 00:59:18,726
Tak ada samanya.
547
00:59:23,597 --> 00:59:28,602
Kau selalu bilang seseorang tidak
boleh puas, jadi aku belum puas.
548
00:59:29,437 --> 00:59:31,540
Aku memang mengatakan itu.
549
00:59:31,572 --> 00:59:32,640
Itu benar.
550
00:59:33,808 --> 00:59:37,844
Kita hidup di dunia yang keras
di mana yang kuat berkembang, tapi,
551
00:59:39,213 --> 00:59:43,851
ada para pemimpi yang
mengira lebih baik dari kita.
552
00:59:44,685 --> 00:59:48,923
Beri mereka ruang, dan mereka akan
berpikir mereka lebih kuat dari kita,
553
00:59:48,956 --> 00:59:51,659
maka orang lain akan
mempercayainya.
554
00:59:53,427 --> 00:59:56,664
Saat itulah mereka
mengincar kepalamu.
555
00:59:59,834 --> 01:00:02,803
Jadi karena itu kau
memburu si Dragon?
556
01:00:04,605 --> 01:00:06,640
Karena itu.
557
01:00:07,475 --> 01:00:12,581
Dia cuma pengantar kelas dua,
membawa petani dan pelacur.
558
01:00:13,214 --> 01:00:16,650
Aku juga berpikir
begitu awalnya.
559
01:00:16,684 --> 01:00:20,121
Lalu aku mulai dengar
semua bisikan ini
560
01:00:22,089 --> 01:00:27,927
dengan namanya, bersama kata
seperti berani, terhormat, tangguh.
561
01:00:28,963 --> 01:00:33,535
Kukirimi dia pesan, dan dia
membunuh salah satu anak buahku.
562
01:00:33,568 --> 01:00:34,635
Pablito!
563
01:00:36,871 --> 01:00:39,373
Mengirim pesan kembali padaku!
564
01:00:40,609 --> 01:00:47,648
Memberitahuku jika aku tidak bisa
membelinya, dan tidak takut kartel.
565
01:00:53,754 --> 01:00:59,093
Aku membunuh semua orang yang
berbisik, dan akan kubunuh Dragon.
566
01:01:04,765 --> 01:01:06,133
Aku mengerti.
567
01:01:09,003 --> 01:01:10,003
Benarkah?
568
01:01:27,488 --> 01:01:29,356
Kau akan bayar tunai atau...
569
01:01:30,625 --> 01:01:31,825
Tunai.
570
01:01:42,436 --> 01:01:43,436
Tunai.
571
01:01:51,345 --> 01:01:52,345
Bagus.
572
01:01:56,016 --> 01:01:57,751
Cuma ini uangku.
573
01:01:57,785 --> 01:01:58,986
Tidak.
574
01:01:59,019 --> 01:02:00,498
Tidak, simpan uangmu
untuk keluargamu.
575
01:02:00,522 --> 01:02:02,423
Kita bisa usahakan hal lain.
576
01:02:14,703 --> 01:02:15,769
Ayo.
577
01:02:30,317 --> 01:02:31,317
Ibu.
578
01:02:32,695 --> 01:02:34,263
Aku tidak percaya.
579
01:02:34,288 --> 01:02:36,524
Aku sudah berdoa!
580
01:02:36,554 --> 01:02:43,121
Putraku! Kau bau...
581
01:02:43,531 --> 01:02:48,002
Kau tidak bisa menelepon ibumu untuk
memberitahuku jika kau masih hidup!
582
01:02:51,606 --> 01:02:52,707
Aku mengerti, sekarang.
583
01:02:52,741 --> 01:02:57,011
Tidak, tunggu, Bu.
Ini tidak seperti yang kau pikirkan.
584
01:03:04,952 --> 01:03:10,558
Segarkan dirimu, Sayang,
dan kubuatkan makanan.
585
01:03:10,592 --> 01:03:11,592
Di bawah sana.
/ Ya?
586
01:03:29,343 --> 01:03:33,213
Ayahnya melindungiku.
587
01:03:36,551 --> 01:03:37,786
Pendeta.
588
01:03:47,194 --> 01:03:50,532
Pria ini, Brazilian.
589
01:03:51,533 --> 01:03:53,067
Kau bisa mengalahkannya?
590
01:03:54,001 --> 01:03:56,136
Dia mengelola kartel, Bu.
591
01:03:57,137 --> 01:03:59,774
Mengontrolnya dari
sini sampai Tijuana.
592
01:03:59,808 --> 01:04:02,376
Bukan itu yang kutanyakan.
593
01:04:14,913 --> 01:04:15,832
Makan ini, sayang.
594
01:04:15,856 --> 01:04:17,157
Terima kasih.
595
01:04:24,965 --> 01:04:28,570
Maaf, aku belum...
/ Silakan, makanlah.
596
01:04:28,603 --> 01:04:29,937
Jangan pedulikan aku.
597
01:04:32,741 --> 01:04:35,777
Kau wanita pertama
Derwin bawa pulang...
598
01:04:37,754 --> 01:04:38,754
Kau tak apa?
599
01:04:38,912 --> 01:04:40,548
Aku baik-baik saja.
600
01:04:40,948 --> 01:04:41,759
Ada apa?
601
01:04:41,783 --> 01:04:45,085
Dragon dan aku...
/ Tenang.
602
01:04:45,119 --> 01:04:48,823
Dia memberitahuku segalanya.
603
01:04:48,857 --> 01:04:52,627
Dari semua hal yang
diinginkan saat dewasa.
604
01:04:52,660 --> 01:04:58,031
Anak-anak bermimpi menjadi dokter,
pengacara, bintang olahraga.
605
01:04:58,499 --> 01:05:03,937
Anakku menjadi Dragon, Si Pengantar.
606
01:05:04,839 --> 01:05:05,807
Aku butuh minum.
607
01:05:05,840 --> 01:05:07,776
Bagaimana denganmu?
608
01:05:07,809 --> 01:05:09,611
Aku mau tequila.
609
01:05:09,644 --> 01:05:11,111
Tequila.
610
01:05:31,198 --> 01:05:33,768
Ini enak, terima kasih banyak.
611
01:05:33,802 --> 01:05:37,938
Itu juga kesukaan anakku.
612
01:05:37,971 --> 01:05:41,041
Jadi itu kesamaan kalian.
613
01:05:41,074 --> 01:05:44,178
Aku khawatir putramu dan
aku tidak punya kesamaan.
614
01:05:44,211 --> 01:05:47,682
Dia hidup, kau hidup.
615
01:05:47,715 --> 01:05:48,715
Itu dua kesamaan!
616
01:05:49,584 --> 01:05:50,518
Kau memancing.
617
01:05:50,552 --> 01:05:54,054
Untuk memancing!
618
01:06:00,662 --> 01:06:05,299
Jadi katakan.
619
01:06:05,332 --> 01:06:08,570
Apa yang akan kau
lakukan di Amerika?
620
01:06:10,070 --> 01:06:12,774
Bebas menjalani hidupku.
621
01:06:12,807 --> 01:06:15,910
Melakukan apa?
622
01:06:15,944 --> 01:06:17,411
Apa maksudmu?
623
01:06:17,444 --> 01:06:21,048
Kau bisa bebas di mana saja.
624
01:06:21,081 --> 01:06:25,118
Kau mau apa dengan
semua kebebasan itu?
625
01:06:26,220 --> 01:06:30,123
Bebas untuk menjadi
siapa aku seharusnya.
626
01:06:31,058 --> 01:06:32,694
Tidak peduli apapun.
627
01:06:34,562 --> 01:06:36,497
Aku akan melakukan lebih dari
628
01:06:37,599 --> 01:06:42,169
membiarkan orang tidak bersalah
mati selagi aku cuma menonton.
629
01:06:45,472 --> 01:06:49,209
Sering melihat itu
minggu terakhir ini?
630
01:06:51,111 --> 01:06:56,918
Mendiang suamiku, ayah Dragon.
631
01:06:56,951 --> 01:07:00,555
Dulu petugas polisi
di sini, di Guadalajara.
632
01:07:00,588 --> 01:07:07,060
Dia bicara selamatkan nyawa,
membantu masyarakat.
633
01:07:07,094 --> 01:07:08,428
Kami punya putra.
634
01:07:08,462 --> 01:07:11,799
Begitu dia bisa bicara,
dia mengatakan hal sama.
635
01:07:11,833 --> 01:07:14,702
Ingin seperti ayahnya.
636
01:07:15,837 --> 01:07:20,775
Lalu suamiku ditembak dan
dibunuh saat menjalankan tugas.
637
01:07:21,843 --> 01:07:24,712
Sulit, kehilangan pahlawan.
638
01:07:26,346 --> 01:07:30,919
Lebih sulit lagi saat
pahlawan itu ayahmu.
639
01:07:34,689 --> 01:07:36,390
Maaf.
640
01:07:39,192 --> 01:07:41,763
Aku tumbuh tanpa Ayahku.
641
01:07:41,796 --> 01:07:42,796
Aku tahu.
642
01:07:43,932 --> 01:07:47,134
Aku bisa melihat
tonjolan di bahumu.
643
01:07:48,235 --> 01:07:54,509
Saat anak kecil tersentuh oleh
penderitaan, itu membentuknya.
644
01:07:55,242 --> 01:08:01,381
Menambah suram yang senyum
tercantik pun tidak bisa sembunyikan.
645
01:08:01,950 --> 01:08:04,752
Penderitaan itu juga
menghilangkan harapan.
646
01:08:05,587 --> 01:08:12,026
Seperti yang kulihat denganmu,
dan ibuku, dunia apa adanya,
647
01:08:12,060 --> 01:08:16,396
dan kita harus bahagia dengan yang kita
dapatkan, jangan pernah meminta lebih.
648
01:08:16,430 --> 01:08:18,900
Bisa kau menyalahkan
seorang ibu?
649
01:08:18,933 --> 01:08:24,672
Saat anakmu terlibat sesuatu,
mungkin risikonya terlalu besar.
650
01:08:25,472 --> 01:08:32,179
Aku masih ingat saat anakku membawa
kelompok pertama melintasi perbatasan.
651
01:08:32,212 --> 01:08:37,018
Dia masih sangat muda,
bahagia, selalu tersenyum.
652
01:08:37,051 --> 01:08:42,757
Dia membawa kelompok pertama,
bersemangat membuat perbedaan,
653
01:08:42,790 --> 01:08:49,731
dan yang kedua dan ketiga,
dan sesuatu mulai berubah.
654
01:08:50,965 --> 01:08:55,235
Tapi pada perjalanan
kelima, dia tidak sama.
655
01:08:56,470 --> 01:09:01,274
Mengunci diri di kamarnya,
Tidak makan seminggu.
656
01:09:03,176 --> 01:09:05,345
Saat dia akhirnya muncul,
657
01:09:06,681 --> 01:09:09,249
dia berbeda.
658
01:09:16,057 --> 01:09:17,892
Berbeda bagaimana?
659
01:09:19,027 --> 01:09:21,763
Pertama, dia punya tiga aturan ini.
660
01:09:21,796 --> 01:09:24,966
Ya. Aku sudah dengar itu
beberapa kali.
661
01:09:26,233 --> 01:09:30,805
Lelaki akan mengatakan sesuatu
sampai itu menyakitkan, bukan?
662
01:09:32,172 --> 01:09:33,273
Para ibu juga.
663
01:09:33,306 --> 01:09:36,678
Yang bijaksana, bukan?
664
01:09:36,711 --> 01:09:40,048
Berapa usiamu, jika kau
tidak keberatan kutanya?
665
01:09:40,081 --> 01:09:41,916
25 tahun hari ini.
666
01:09:41,949 --> 01:09:42,949
Hari ini?
667
01:09:43,651 --> 01:09:46,621
Ulang tahunmu hari ini?
668
01:09:47,220 --> 01:09:48,488
Kita perlu merayakannya!
669
01:09:49,891 --> 01:09:51,159
Itu yang kulakukan!
670
01:09:52,225 --> 01:09:53,561
Omong kosong.
671
01:09:53,594 --> 01:10:01,594
Selalu ada pesta di kota, tapi kita
harus mengatur ritme kita sendiri.
672
01:10:03,871 --> 01:10:04,871
Bersulang.
673
01:10:07,775 --> 01:10:09,143
Ayo.
674
01:10:11,179 --> 01:10:12,914
Bagaimana dengan Dragon?
675
01:10:20,454 --> 01:10:23,290
Dia akan menemukan
kita saat dia sudah siap.
676
01:10:41,408 --> 01:10:45,747
Hadirin sekalian, DJ Dub!
Dan ini akan segera ramai.
677
01:10:49,150 --> 01:10:52,954
Terima kasih, dan satu
untuk temanku, tolong.
678
01:10:52,987 --> 01:10:54,021
Tidak?
679
01:10:56,224 --> 01:10:57,257
Tambah.
680
01:10:58,192 --> 01:11:01,929
Untuk makin menua
dan makin bijaksana.
681
01:11:01,963 --> 01:11:03,330
Makin menua dan bijaksana.
682
01:11:04,232 --> 01:11:05,298
Bersulang!
683
01:11:09,871 --> 01:11:10,871
684
01:11:12,372 --> 01:11:15,475
Baik.
685
01:11:40,768 --> 01:11:44,739
Anakku salah satu
penari terbaik di kota.
686
01:12:32,385 --> 01:12:33,588
Baik.
687
01:12:34,612 --> 01:12:38,412
Atas, bawah, tengah, dan didalam!
688
01:12:38,437 --> 01:12:39,492
Ya!
689
01:12:59,780 --> 01:13:03,284
Kau menemukan
wanita yang baik.
690
01:13:48,963 --> 01:13:50,097
Pagi.
691
01:13:51,732 --> 01:13:53,401
Kubuatkan kopi.
692
01:13:53,433 --> 01:13:55,336
Terima kasih.
693
01:13:55,369 --> 01:13:58,438
Maaf, aku tidak
mengira ada tamu.
694
01:13:58,471 --> 01:14:00,308
Bisa jaga kompor?
695
01:14:00,341 --> 01:14:02,176
Aku harus ke pasar.
696
01:14:02,209 --> 01:14:04,178
Tidak usah, aku saja.
697
01:14:04,211 --> 01:14:05,846
Kau bisa pergi?
/ Tentu.
698
01:14:05,870 --> 01:14:09,150
Terima kasih, sayang. Lihat...
699
01:14:10,483 --> 01:14:12,653
Ini kantongannya.
700
01:14:14,055 --> 01:14:15,923
Terima kasih.
/ Tentu.
701
01:14:49,190 --> 01:14:50,157
Maaf!
702
01:14:50,191 --> 01:14:52,159
Kupikir dia...
/ Sendirian?
703
01:14:52,193 --> 01:14:54,095
Mereka memaksaku.
704
01:15:05,473 --> 01:15:07,141
Dia menikmati hidup.
705
01:15:09,577 --> 01:15:10,978
Ayolah, Miguel.
706
01:15:11,012 --> 01:15:15,616
Kau butuh semua orang ini
membuatmu berkuasa?
707
01:15:16,584 --> 01:15:19,820
Lihat siapa yang berkuasa
sekarang, Sayang.
708
01:15:20,921 --> 01:15:22,156
Jatuhkan pisaunya.
709
01:15:26,594 --> 01:15:29,030
Kau terlambat ke pernikahanmu.
710
01:15:32,566 --> 01:15:34,135
Semua sudah berakhir sekarang.
711
01:15:34,168 --> 01:15:36,670
Tidak ada yang akan menolongmu.
712
01:16:52,813 --> 01:16:58,886
Terakhir kali Ibu menunggu di luar
dan kau selesaikan semua sendirian.
713
01:17:01,822 --> 01:17:03,657
Visamu keluar.
714
01:17:04,593 --> 01:17:08,162
Aku ingin mengejutkanmu
dan Eva dengan ini.
715
01:17:10,831 --> 01:17:13,934
Ibu takkan membiarkanmu
membebaskan orang lain,
716
01:17:13,968 --> 01:17:17,705
selagi kau tinggal di sini,
terpenjara bersamaku.
717
01:17:17,738 --> 01:17:19,273
Ini bukan penjara.
718
01:17:19,306 --> 01:17:20,674
Ini penjara!
719
01:17:20,708 --> 01:17:26,413
Waktu berubah, dan tidak
aman lagi bagimu di sini.
720
01:17:26,447 --> 01:17:29,383
Karena itu kau harus pergi.
721
01:17:46,133 --> 01:17:52,373
Kau punya banyak pilihan,
tapi tolong jangan kembali.
722
01:18:02,183 --> 01:18:03,183
Ya.
723
01:18:05,085 --> 01:18:09,156
Bersihkan diri, pelacur kotor.
724
01:18:11,660 --> 01:18:13,194
Ya.
725
01:18:17,264 --> 01:18:20,401
Kau mungkin harus
memperkosaku dengan kotor.
726
01:18:23,938 --> 01:18:29,143
Kuharap mereka mengizinkanku
mengakhiri penderitaanmu.
727
01:18:30,444 --> 01:18:33,814
Kami bertaruh ini,
berapa banyak botol ini
728
01:18:33,847 --> 01:18:38,752
yang dibutuhkan untuk
membuatmu cantik lagi.
729
01:18:38,786 --> 01:18:40,221
Lagi?
730
01:18:40,254 --> 01:18:44,693
Kupikir mungkin butuh sebotol lagi.
731
01:18:44,725 --> 01:18:49,830
Hei, simpan beberapa
botol itu untukku.
732
01:18:52,233 --> 01:18:53,500
Pelacur kotor ini
733
01:18:54,935 --> 01:18:59,206
mungkin punya
kejutan untuk kalian.
734
01:19:00,908 --> 01:19:03,777
Ya.
735
01:19:29,638 --> 01:19:30,638
Eva?
736
01:19:31,706 --> 01:19:34,341
Kupikir kita sudah
melewati ini, Sayang?
737
01:19:34,375 --> 01:19:38,178
Kau sudah menegaskan
maksudmu, aku mengerti.
738
01:19:38,212 --> 01:19:43,050
Dan aku berjanji tidak memperlakukanmu
dengan buruk dalam hidup kita bersama.
739
01:19:45,853 --> 01:19:51,825
Keluar ke sini, atau ibumu akan
kuhancurkan dan kujadikan pasta.
740
01:19:55,764 --> 01:20:00,100
Sekarang, itu lebih bagus.
741
01:20:07,742 --> 01:20:08,809
Kemari.
742
01:20:15,916 --> 01:20:17,519
Bukannya kau cantik?
743
01:20:25,760 --> 01:20:28,128
Kau akan bertanya kenapa.
744
01:20:28,162 --> 01:20:30,998
Ayahku bertanya kenapa kau?
745
01:20:32,132 --> 01:20:35,836
Itu pertanyaan bagus
yang membuatku berpikir.
746
01:20:35,869 --> 01:20:38,138
Melihatmu di sini, menantang.
747
01:20:39,139 --> 01:20:41,408
Itu membantuku mengerti.
748
01:20:41,442 --> 01:20:49,442
Ini rumit karena kau memberiku
waktu lama untuk memikirkan ini.
749
01:20:51,919 --> 01:20:57,625
Bukan karena kecantikan, aku bisa memiliki
hampir semua wanita cantik yang kulihat.
750
01:20:58,492 --> 01:21:01,128
Tapi karena dirimu.
751
01:21:02,896 --> 01:21:08,502
Seperti kau tahu aku akan mengelola
kartel dan hidup di dunia mewah ini.
752
01:21:09,370 --> 01:21:15,376
Itu suram, dan kau, cintaku,
akan membawa terang.
753
01:21:16,544 --> 01:21:20,219
Di saat-saat tersuramku,
aku bisa memandangmu
754
01:21:20,243 --> 01:21:23,917
dan mungkin memikirkan
apa yang bisa terjadi.
755
01:21:24,853 --> 01:21:30,658
Harapan itu akan membuat sebagian
diriku tetap hidup, dalam kesuraman ini.
756
01:21:34,428 --> 01:21:41,669
Kau akan diurus,
bahkan mungkin dicintai,
757
01:21:41,703 --> 01:21:47,207
tapi kau tidak akan bebas,
karena aku tidak bisa bebas.
758
01:22:01,556 --> 01:22:05,058
Sekarang kenakan pakaianmu dan para
pengawal akan mengantarmu ke altar,
759
01:22:06,594 --> 01:22:10,598
atau kandang tempat
kami menawan pelacur.
760
01:22:13,535 --> 01:22:16,336
Boleh kulihat ibuku?
761
01:22:16,671 --> 01:22:18,172
Tentu.
762
01:22:18,773 --> 01:22:21,609
Kau pikir aku monster?
763
01:22:48,202 --> 01:22:50,103
Baik, baik, baik.
764
01:22:54,374 --> 01:22:57,044
Baik.
765
01:23:08,923 --> 01:23:11,191
Kami punya tempat untukmu.
766
01:23:22,737 --> 01:23:25,239
Recelo sialan itu.
767
01:23:26,708 --> 01:23:27,742
Dia benar.
768
01:23:29,276 --> 01:23:31,178
Aku akan mati karena malu,
769
01:23:32,279 --> 01:23:34,114
jauh dari rumahku.
770
01:23:36,416 --> 01:23:40,722
Bantu aku, dan akan kubantu kau
mendapatkan kembali keluargamu.
771
01:23:44,859 --> 01:23:46,794
Tapi aku punya tiga aturan.
772
01:23:47,896 --> 01:23:49,339
Jadi aku punya mobil
di belakang sana.
773
01:23:49,363 --> 01:23:52,099
Ada 10 orang di sini.
774
01:23:52,132 --> 01:23:54,769
Kita akan mulai dari
selatan dan lanjut ke...
775
01:23:59,273 --> 01:24:01,709
Baik, kita berimprovisasi.
776
01:24:58,032 --> 01:25:00,702
Sekarang kau ingin
melihat ibumu mati?
777
01:25:00,735 --> 01:25:02,604
Kau ingin melihat putrimu mati?
778
01:25:50,685 --> 01:25:51,686
Pergi.
779
01:26:03,798 --> 01:26:05,867
Ayo.
780
01:26:50,144 --> 01:26:52,680
Kenapa aturan nomor satu?
781
01:26:55,149 --> 01:26:58,385
Kau tidak pernah membiarkanku
mengemukakan pengecualianku.
782
01:26:59,554 --> 01:27:02,389
Ada sesuatu yang
harus kulakukan.
783
01:27:05,026 --> 01:27:06,861
Kau mungkin butuh ini.
784
01:27:18,573 --> 01:27:21,308
Aku akan menemuimu di gerbang.
785
01:28:44,158 --> 01:28:45,560
Kau baik-baik saja?
786
01:28:47,962 --> 01:28:48,962
Eva?
787
01:28:53,466 --> 01:29:01,466
Bajingan ini berani
berdarah di atas ganjanya.
788
01:29:02,276 --> 01:29:03,578
Sayang sekali.
789
01:29:03,611 --> 01:29:06,814
Kau harus keluar, bangun.
790
01:29:11,986 --> 01:29:13,486
Kita di surga?
791
01:29:15,223 --> 01:29:18,092
Kita berdua sudah mati?
792
01:29:19,359 --> 01:29:20,359
Apa?
793
01:29:23,064 --> 01:29:25,666
Aku membunuh para bajingan.
794
01:29:30,370 --> 01:29:33,140
Aku minum tequila.
795
01:29:34,942 --> 01:29:36,409
Dan putriku,
796
01:29:39,113 --> 01:29:43,050
akhirnya akan menikah.
797
01:29:43,084 --> 01:29:45,753
Ayo.
798
01:29:46,087 --> 01:29:47,088
Ya, Eva.
799
01:29:48,653 --> 01:29:50,719
Mau kemana kita?
800
01:29:51,332 --> 01:29:53,895
Eva, tunggu!
801
01:29:53,928 --> 01:29:54,929
Tunggu.
/ Apa?
802
01:29:58,366 --> 01:30:01,769
Jadi kau tidak akan menikah?
803
01:30:01,802 --> 01:30:03,004
Tidak.
804
01:30:03,037 --> 01:30:07,008
Kita cari Dragon dan
akan keluar dari sini.
805
01:30:10,111 --> 01:30:13,814
Eva, Eva!
806
01:30:13,848 --> 01:30:14,848
Eva!
807
01:30:17,084 --> 01:30:18,084
Dengar.
808
01:30:18,986 --> 01:30:21,889
Kau punya nyali, tapi
kau bodoh jika berpikir
809
01:30:21,923 --> 01:30:24,625
beberapa orang akan datang
kemari menyelamatkanmu.
810
01:30:24,659 --> 01:30:26,193
Dia berbeda.
811
01:30:32,199 --> 01:30:33,199
Eva!
812
01:30:36,871 --> 01:30:41,042
Ayahku memintaku
untuk memberimu pesan.
813
01:30:42,343 --> 01:30:43,343
Cukup!
814
01:30:44,444 --> 01:30:45,313
Ayo!
815
01:30:45,346 --> 01:30:48,950
Bu...
/ Baik, nanti kita bahas.
816
01:30:55,222 --> 01:30:58,993
Lihat itu, dia berdandan
untuk pernikahannya.
817
01:30:59,026 --> 01:31:00,561
Calon istriku!
818
01:31:05,866 --> 01:31:08,501
Kau terlihat sangat cantik.
819
01:31:15,276 --> 01:31:17,545
Kau bisa membawa ibumu.
820
01:31:21,716 --> 01:31:23,517
Bersihkan dirimu.
821
01:31:27,455 --> 01:31:28,488
Bapa.
822
01:31:30,191 --> 01:31:32,293
Calon pengantin.
823
01:31:36,764 --> 01:31:38,833
Awasi mereka.
824
01:31:41,936 --> 01:31:43,704
Tidak ada senjata.
825
01:31:44,038 --> 01:31:45,606
Ini pernikahan.
826
01:31:51,612 --> 01:31:53,547
Aku tidak melakukan ini.
827
01:31:53,581 --> 01:31:56,684
Kami membawa pisau
ke tembak-menembak.
828
01:32:20,341 --> 01:32:22,143
Dragon, Si Pengantar.
829
01:32:23,577 --> 01:32:27,648
Kecoak kecil, selalu
bersembunyi di kegelapan.
830
01:32:36,690 --> 01:32:37,858
Tapi malam ini,
831
01:32:41,295 --> 01:32:43,064
kita selesaikan semua,
832
01:32:45,366 --> 01:32:46,867
untuk selamanya.
833
01:33:20,901 --> 01:33:24,238
Kau pikir kau bisa
melawan kartel?
834
01:33:24,271 --> 01:33:27,775
Kau pikir kau bisa
mengalahkanku?
835
01:34:12,987 --> 01:34:17,691
Aku datang untuk berbuat lebih
banyak, selain melawanmu.
836
01:34:57,031 --> 01:34:58,199
Kejar dia.
837
01:35:09,276 --> 01:35:12,514
Jangan khawatir, aku akan
akhiri kesengsaraanmu.
838
01:35:12,547 --> 01:35:14,248
Itu masalah.
839
01:35:14,281 --> 01:35:15,282
Lihat dirimu.
840
01:35:26,026 --> 01:35:29,531
Bekas luka memastikan
kita tumbuh lebih kuat.
841
01:35:38,973 --> 01:35:41,242
Baik, di mana pengantinku?
842
01:35:51,252 --> 01:35:52,753
Ayo.
843
01:35:57,592 --> 01:35:59,059
Jemput pengantinku.
844
01:36:16,578 --> 01:36:18,112
Bawakan aku senjata.
845
01:36:30,024 --> 01:36:32,594
Yakin ingin menikahi wanita ini?
846
01:37:05,926 --> 01:37:08,362
Tangkap mereka.
847
01:37:23,911 --> 01:37:26,146
Apa kata ayahmu?
848
01:37:26,180 --> 01:37:26,980
Dia berkata...
849
01:37:27,014 --> 01:37:29,651
Sampaikan maafku.
850
01:37:29,684 --> 01:37:32,587
Katakan aku tidak pernah
berhenti mencintainya.
851
01:37:34,955 --> 01:37:38,659
Aku ingin mengatakan
sesuatu, tunggu...
852
01:37:40,562 --> 01:37:43,497
Sebelum aku mati.
853
01:37:45,800 --> 01:37:48,603
Kalian para wanita, sampah.
854
01:37:48,636 --> 01:37:50,538
Najis mengalir
di dalam darah kalian.
855
01:37:57,044 --> 01:37:58,044
Merunduk!
856
01:38:12,761 --> 01:38:14,629
Ayo.
/ Siapa itu?
857
01:38:14,662 --> 01:38:15,996
Dragon, ayo.
858
01:38:36,818 --> 01:38:37,918
Katakan selamat tinggal!
859
01:38:37,951 --> 01:38:39,654
Tidak!
860
01:38:57,037 --> 01:38:58,197
Kau akan baik-baik saja, Bu.
861
01:38:58,939 --> 01:39:01,175
Bu, jangan tutup matamu.
862
01:39:01,208 --> 01:39:04,144
Bu, tolong, bertahanlah.
863
01:39:04,178 --> 01:39:05,847
Bertahanlah, Bu.
864
01:39:05,880 --> 01:39:06,880
Bu.
865
01:39:28,502 --> 01:39:31,004
Kenapa kau masih di sini?
866
01:39:31,038 --> 01:39:36,009
Memastikan kau baik-baik saja.
867
01:39:36,043 --> 01:39:38,212
Kau kehilangan banyak darah.
868
01:39:41,950 --> 01:39:49,156
Dan kau menemukan sesuatu
yang kukatakan tidak nyata.
869
01:39:51,358 --> 01:39:56,363
Seorang pria yang
bisa kau percayai.
870
01:39:57,932 --> 01:39:59,132
Ya.
871
01:40:00,067 --> 01:40:03,370
Dan kita semua bisa
aman bersama.
872
01:40:10,812 --> 01:40:12,680
Aku tidak ikut denganmu.
873
01:40:20,187 --> 01:40:22,089
Orang akan melihatku,
874
01:40:24,091 --> 01:40:26,360
dan mereka akan mendakwamu.
875
01:40:29,096 --> 01:40:33,300
Kau mungkin bisa merusak
hubunganmu dengannya.
876
01:40:35,904 --> 01:40:39,541
Dia bilang kau wanita luar biasa.
877
01:40:48,783 --> 01:40:51,019
Dia anak cerdas.
878
01:40:54,454 --> 01:40:58,292
Kau tidak ingin bertanya
apa-apa tentang dia?
879
01:41:01,529 --> 01:41:02,529
Mereka bilang,
880
01:41:05,567 --> 01:41:09,503
kau bisa melihat
nilai seorang pria
881
01:41:10,872 --> 01:41:13,206
dari mata wanitanya.
882
01:41:14,308 --> 01:41:19,212
Pria ini sepadan emas.
883
01:41:21,749 --> 01:41:22,909
Kau melakukannya dengan baik.
884
01:41:36,030 --> 01:41:38,800
Aku tidak bisa lagi
meninggalkanmu, Bu.
885
01:41:44,639 --> 01:41:45,773
Aku tidak bisa.
886
01:41:51,211 --> 01:41:55,482
Nak, Eva, setiap generasi,
887
01:41:57,051 --> 01:41:58,653
berakhir dengan hutang.
888
01:42:00,187 --> 01:42:07,528
Tapi kemudian, generasi berikutnya
mendapatkan peluang untuk maju.
889
01:42:08,663 --> 01:42:10,197
Menebusnya.
890
01:42:14,068 --> 01:42:16,136
Majulah terus, Sayangku.
891
01:42:19,206 --> 01:42:23,077
Kau sekarang bebas.
892
01:43:42,335 --> 01:43:45,504
Karena suramnya ekonomi dan kekerasan
kian meningkat di dalam negeri, diperkirakan
893
01:43:45,528 --> 01:43:48,696
500.000 migran tiap tahun melintasi bahaya
ke Amerika Tengah, lewat Meksiko, menuju A.S.
894
01:43:48,720 --> 01:43:51,978
Semua migran dinanti pemerasan,
pemerkosaan, geng, polisi korup,
895
01:43:52,002 --> 01:43:55,259
dan kelompok kriminal terorganisir pengontrol
rute utara. Bertekad bebas, hidup atau mati.
896
01:43:55,283 --> 01:43:57,283
897
01:43:57,307 --> 01:44:12,307
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
898
01:44:12,309 --> 01:44:27,309
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
64701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.