All language subtitles for Free.Dead.or.Alive.2022.WEBRip.HDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:15,001 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 2 00:00:15,003 --> 00:00:30,003 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 3 00:02:23,578 --> 00:02:26,413 Ini, kondom dan alat kontrasepsi. 4 00:02:26,446 --> 00:02:30,484 Maaf, tolong simpan itu untuk dirimu sendiri. 5 00:02:30,518 --> 00:02:32,954 Tolong, duduklah dulu. 6 00:02:32,987 --> 00:02:36,057 Ada beberapa hal yang tidak kau ketahui tentang perjalanan ke utara. 7 00:02:36,090 --> 00:02:39,159 Dan tolong, kau juga butuh ini. 8 00:02:43,363 --> 00:02:46,801 Istri dan putriku tidak butuh ini. 9 00:02:52,507 --> 00:02:55,810 Kenapa kau tidak menghindari masalah? 10 00:02:56,194 --> 00:02:58,927 Kembalikan ke tempat asalnya! 11 00:02:59,327 --> 00:02:59,389 Dengar, kawan! 12 00:02:59,413 --> 00:03:04,752 Kau tidak memberitahuku dan keluargaku harus ke mana. 13 00:03:04,786 --> 00:03:07,320 Aku akan mendengarnya. 14 00:03:07,922 --> 00:03:09,322 Makhluk keji, jangan dengar. 15 00:03:09,356 --> 00:03:13,094 Tidak, biarkan dia bicara, mereka berhak tahu. 16 00:03:13,127 --> 00:03:14,662 Tahu apa? 17 00:03:14,696 --> 00:03:22,696 Ketahuilah jika istrimu dan istrimu akan diperkosa. 18 00:03:25,707 --> 00:03:27,809 Dan anakmu... 19 00:03:28,982 --> 00:03:30,516 ...akan dibunuh. 20 00:03:31,502 --> 00:03:32,816 Mati! 21 00:03:34,381 --> 00:03:37,618 Dan sang ayah... 22 00:03:39,386 --> 00:03:45,727 ...suami, pelindung tunggal, akan mati mencoba membela mereka, 23 00:03:45,760 --> 00:03:50,998 atau mati karena rasa malu, rasa bersalah atas kegagalanmu. 24 00:03:51,666 --> 00:03:54,802 Ratusan dan ribuan mil jauhnya dari rumah. 25 00:03:57,237 --> 00:03:59,339 Siapa kau? 26 00:03:59,372 --> 00:04:03,544 Bagi sebagian orang, aku kebenaran pahit. 27 00:04:04,946 --> 00:04:08,549 Untuk orang lain aku Recelo. 28 00:04:08,916 --> 00:04:10,918 Tapi pertanyaan sebenarnya, 29 00:04:11,953 --> 00:04:18,993 berapa banyak kau dan keluargamu bersedia membayar untuk ke Amerika? 30 00:04:35,843 --> 00:04:37,812 Maaf. 31 00:05:02,837 --> 00:05:04,337 Tidak. 32 00:05:05,773 --> 00:05:06,707 Tidak, tolong. 33 00:05:06,741 --> 00:05:11,311 Kau mengambil kredit, tahu jika kau tidak mampu membayarnya. 34 00:05:11,344 --> 00:05:13,614 Sekarang kami mengambil istrimu untuk melunasi hutang. 35 00:05:14,582 --> 00:05:16,584 Golok! 36 00:05:18,719 --> 00:05:20,054 Dia. 37 00:05:20,087 --> 00:05:21,589 Tolong. Jangan. 38 00:05:25,626 --> 00:05:27,460 Taruh dia di tanganmu. 39 00:07:40,294 --> 00:07:44,598 Tolong, wanita secantikmu harusnya punya segalanya 40 00:07:44,632 --> 00:07:45,866 yang kau inginkan di dalam hidupmu. 41 00:07:45,900 --> 00:07:49,170 Jika kau tidak mengambil uangku, aku akan mengembalikan semua. 42 00:07:49,203 --> 00:07:50,671 Apa? 43 00:07:50,705 --> 00:07:53,441 Kau pikir kau terlalu cantik untuk tidak menerima kebaikanku? 44 00:07:53,473 --> 00:07:56,711 Tidak ada apapun di toko ini yang berharga selain uangku. 45 00:09:12,920 --> 00:09:17,925 Eva! Astaga! Eva, aku bisa saja... 46 00:09:26,100 --> 00:09:27,100 Lihat kau. 47 00:09:29,637 --> 00:09:34,175 Aku selalu bilang kau akan berterima kasih padaku kelak. 48 00:09:34,208 --> 00:09:40,314 Pisau perpanjangan dari kekuatan wanita... / Apalagi yang sudah kau lakukan? 49 00:09:44,018 --> 00:09:47,321 Aku punya kabar baik untukmu. 50 00:09:47,354 --> 00:09:48,756 Apa? 51 00:09:48,789 --> 00:09:50,167 Kau menghabiskan uang sewa kita lagi? 52 00:09:50,191 --> 00:09:52,993 Kau pikir uang sewa bisa membeli semua itu? 53 00:09:53,027 --> 00:09:55,162 Darimana asalnya? 54 00:09:55,196 --> 00:09:57,331 Aku tahu kau tidak mendapatkannya. 55 00:10:01,068 --> 00:10:02,068 Apa? 56 00:10:03,003 --> 00:10:06,340 Pelacur tua sepertiku tidak berharga? 57 00:10:06,373 --> 00:10:08,375 Bu, aku tidak mengatakan itu. 58 00:10:10,010 --> 00:10:12,713 Kita para wanita tidak bisa bersembunyi dari kebenaran. 59 00:10:12,746 --> 00:10:14,782 Itu selalu menemukan kita. 60 00:10:17,351 --> 00:10:18,351 Bagaimanapun... 61 00:10:19,320 --> 00:10:20,855 ..seperti itu adanya. 62 00:10:23,057 --> 00:10:26,093 Jadi, apa kali ini? 63 00:10:31,832 --> 00:10:36,036 Kutemukan untukmu suami, dibesarkan di Puerto Rico. 64 00:10:37,004 --> 00:10:37,938 Suami? 65 00:10:37,972 --> 00:10:42,109 Ya, bahkan dia akan berada di sini malam ini. 66 00:10:42,143 --> 00:10:45,446 Jadi kau mungkin ingin membersihkan diri. 67 00:10:45,479 --> 00:10:49,016 Aku bahkan membelikanmu baju baru. 68 00:10:50,084 --> 00:10:51,084 Bu. 69 00:10:53,053 --> 00:10:58,926 Ini lebih buruk dari apa yang kuharapkan darimu. 70 00:11:00,227 --> 00:11:03,330 Apa? Menemukanmu suami yang kaya? 71 00:11:03,364 --> 00:11:07,301 Yang bisa membawamu jauh dari semua keburukan ini? 72 00:11:07,334 --> 00:11:09,136 Suami yang kaya. 73 00:11:09,837 --> 00:11:14,108 Sudah kubilang, aku tidak peduli... / Aku tahu kau tidak peduli uang. 74 00:11:14,141 --> 00:11:17,178 Tapi Eva, kuberi kau yang terbaik dari kedua dunia. 75 00:11:17,211 --> 00:11:18,779 Anak ini tampan! 76 00:11:18,812 --> 00:11:23,417 Kau tahu dia bilang dia mencari wanita yang unik. 77 00:11:25,219 --> 00:11:26,219 Jadi, baik. 78 00:11:27,388 --> 00:11:32,293 Agar tidak bingung, mari kita perjelas tentang ini, kau menjualku kepadanya. 79 00:11:34,563 --> 00:11:36,163 Terserah padamu. 80 00:11:36,197 --> 00:11:40,067 Terserah padamu selalu memandang negatif segala hal. 81 00:11:42,369 --> 00:11:45,406 Ya, aku menikmati sesuatu untukku, lantas? 82 00:11:45,439 --> 00:11:47,875 Aku tidak pantas merasakan hal-hal baik? 83 00:11:52,046 --> 00:11:53,046 Eva. 84 00:11:54,348 --> 00:11:56,685 Apa yang kau tunggu? 85 00:11:56,717 --> 00:11:59,621 Aku tidak butuh kau untuk mengurusku. 86 00:11:59,654 --> 00:12:04,058 Wanita kuat dan cerdas, itu adalah hal yang langka. 87 00:12:04,091 --> 00:12:08,095 Akhirnya ada peluang nyata, dan apa yang kau lakukan? 88 00:12:08,128 --> 00:12:10,632 Kau berdiri di sana dengan pikiran di awan, 89 00:12:10,665 --> 00:12:12,833 dengan koper dikemas siap untuk pergi ke mana-mana. 90 00:12:12,866 --> 00:12:14,268 Ini hidupku! 91 00:12:15,369 --> 00:12:19,807 Aku bukan barang untuk dijual atau ditukar dengan TV baru. 92 00:12:19,840 --> 00:12:24,745 Aku tahu kau, kau cuma berencana memberikannya kepada petani lokal. 93 00:12:25,614 --> 00:12:31,085 Dan kau duduk di atas tambang emas, tepat di antara kaki kecilmu yang kurus. 94 00:12:33,954 --> 00:12:39,193 Eva, kau tidak perlu lapar lagi. 95 00:12:40,027 --> 00:12:43,464 Yang harus kau lakukan mengiyakan satu orang, 96 00:12:43,497 --> 00:12:46,834 daripada menunggu pria yang tidak ada. 97 00:12:56,611 --> 00:12:58,412 Dengar, kau cantik. 98 00:12:59,480 --> 00:13:05,252 Kau, Ya Tuhan! Jauh lebih cantik dariku dulu. 99 00:13:06,120 --> 00:13:08,989 Dan aku ingin yang terbaik untukmu. 100 00:13:12,493 --> 00:13:20,493 Kau tahu aku pernah muda, dan aku juga mencari ksatria berzirah bersinar, 101 00:13:21,670 --> 00:13:24,371 dan aku dikhianati oleh ayahmu, 102 00:13:25,406 --> 00:13:26,407 satu-satunya orang. 103 00:13:27,308 --> 00:13:32,246 Yang kupikir bisa kupercaya... / Ya, aku tahu, ayahku, perang. 104 00:13:32,279 --> 00:13:36,317 Bukti terakhir jika tidak ada manusia yang bisa dipercaya. 105 00:13:44,759 --> 00:13:47,928 Lihat aku. Sangat bodoh. 106 00:13:50,030 --> 00:13:52,032 Harusnya aku tak begitu. 107 00:13:52,066 --> 00:13:56,604 Kita para wanita harusnya tidak buang waktu dengan air mata. 108 00:14:03,010 --> 00:14:05,846 Aku bukan sesuatu yang bisa dijual. 109 00:14:07,147 --> 00:14:11,519 Aku akan bebas dan hidup dengan penggembala kambing lokal yang kucintai, 110 00:14:11,553 --> 00:14:14,855 atau bebas dan mati dengan semua hal lain 111 00:14:14,888 --> 00:14:17,991 yang katamu tidak pernah ada. 112 00:14:21,028 --> 00:14:27,935 Betapa hebatnya andai kau dilahirkan di suatu tempat dengan peluang. 113 00:14:28,770 --> 00:14:30,705 Aku akan membuat peluangku sendiri. 114 00:14:30,739 --> 00:14:37,378 Tentu, tapi untuk saat ini, bisa kau membantu ibumu? 115 00:14:37,411 --> 00:14:39,947 Dengar, temui saja pria ini malam ini. 116 00:14:39,980 --> 00:14:44,819 Jika dia bukan yang kau mau atau yang kau rasa pantas kau dapatkan, 117 00:14:44,853 --> 00:14:46,521 maka kita tolak. 118 00:14:46,546 --> 00:14:51,526 Ya, kita tolak dan kembalikan semua pemberiannya. 119 00:14:57,360 --> 00:14:58,360 Ya? 120 00:15:01,902 --> 00:15:04,104 Tapi aku tidak memakai gaun itu. 121 00:15:06,039 --> 00:15:08,843 Jadi bagaimana? 122 00:15:08,877 --> 00:15:12,112 Entahlah, itu film bagus. 123 00:15:14,148 --> 00:15:16,483 Apa yang ingin kau lakukan selanjutnya? 124 00:15:16,518 --> 00:15:17,418 Lapar? 125 00:15:17,451 --> 00:15:20,622 Tidak, aku kenyang makan popcorn. 126 00:15:20,655 --> 00:15:25,392 Ditambah hari semakin larut dan aku bekerja seharian. 127 00:15:27,595 --> 00:15:30,364 Kita sudah membahas soal mobilnya, Miguel. 128 00:15:30,397 --> 00:15:37,204 Ya, aku tahu, sudah kau pertegas jika kau tidak naik. 129 00:15:38,272 --> 00:15:42,109 Tapi jujur, aku bingung kenapa kau tidak mempercayaiku. 130 00:15:42,142 --> 00:15:43,944 Kepercayaan diraih. 131 00:15:43,977 --> 00:15:45,446 Itu butuh waktu. 132 00:15:51,485 --> 00:15:53,521 Baik. 133 00:15:53,555 --> 00:15:57,892 Jadi mari kita jalan-jalan lagi di sekitar lingkungan. 134 00:15:57,926 --> 00:16:02,963 Kencan pertama tidak lengkap tanpa es krim. 135 00:16:02,996 --> 00:16:04,498 Baik. / Kita pergi? 136 00:16:04,532 --> 00:16:07,669 Ya, berjalan kaki singkat di sekitar lingkungan. 137 00:16:07,702 --> 00:16:09,369 Jadi apa rahasianya? 138 00:16:09,403 --> 00:16:12,439 Bagi pria sepertiku untuk memenangkan hatimu? 139 00:16:14,007 --> 00:16:17,846 Hatiku bukanlah sesuatu yang harus dimenangkan. 140 00:16:17,879 --> 00:16:21,883 Ini sesuatu yang akan kubagi dengan orang yang tepat di waktu yang tepat. 141 00:16:21,916 --> 00:16:26,521 Ya, itu terdengar seperti mimpi yang mungkin dimiliki oleh orang Amerika. 142 00:16:27,287 --> 00:16:30,157 Mungkin begitu, setidaknya aku punya mimpi. 143 00:16:32,594 --> 00:16:34,161 Apa mimpimu? 144 00:16:36,129 --> 00:16:40,067 Ayahku mengelola kartel, aku akan mengelola kartel. 145 00:16:40,869 --> 00:16:43,237 Tidak butuh mimpi. 146 00:16:43,270 --> 00:16:48,242 Kau tidak ingin lebih dari hidup, untuk merintis jalanmu sendiri? 147 00:16:48,275 --> 00:16:50,712 Apalagi yang ada selain menjadi kaya dan berkuasa? 148 00:16:50,745 --> 00:16:53,380 Banyak, seperti bahagia. 149 00:16:54,782 --> 00:16:56,316 Menjadi bebas. 150 00:16:56,350 --> 00:16:59,386 Ya, itu kata orang miskin. 151 00:16:59,419 --> 00:17:01,623 Tunggu sampai kita menikah. / Sakit. 152 00:17:01,656 --> 00:17:03,925 Maka kau akan melihat kebahagiaan dan kebebasan sejati. 153 00:17:03,958 --> 00:17:07,227 Pelan-pelan, aku tidak bilang mau menikahimu. 154 00:17:07,261 --> 00:17:10,864 Kita baru bertemu, kita... / Kita apa? 155 00:17:12,132 --> 00:17:15,503 Kau tidak menginginkan kehidupan yang bisa kuberikan kepadamu? 156 00:17:17,572 --> 00:17:22,376 Eva, aku suka rutinitas saling menjajaki ini. 157 00:17:22,409 --> 00:17:26,413 Tapi kupikir kau mungkin membawanya terlalu jauh. 158 00:17:26,446 --> 00:17:27,949 Rutinitas? 159 00:17:27,982 --> 00:17:30,150 Kau cantik, benar. 160 00:17:31,118 --> 00:17:33,721 Pertanyaannya, sampai kapan? 161 00:17:34,656 --> 00:17:38,492 Di tempat seperti ini, ibumu pelacur. 162 00:17:39,727 --> 00:17:42,162 Kutawarkan kau jalan keluar. 163 00:17:43,397 --> 00:17:46,099 Ayolah, sekarang kau masuk ke mobilku. 164 00:17:47,134 --> 00:17:52,105 Kau pikir kau menawarkanku kehidupan yang lebih baik, denganmu dalam kartel? 165 00:17:53,508 --> 00:17:56,343 Ambil pernak-pernik hadiahmu besok. 166 00:17:56,376 --> 00:17:58,312 Aku pulang sendiri. 167 00:18:03,051 --> 00:18:04,652 Ayo, Miguel. 168 00:18:20,200 --> 00:18:21,669 Lari, Eva, lari! 169 00:18:22,670 --> 00:18:23,670 Lari! 170 00:18:34,448 --> 00:18:38,285 Kau bisa meningkatkan masakannya. 171 00:18:40,354 --> 00:18:42,122 Bantu aku. 172 00:18:44,592 --> 00:18:50,898 Kucoba mencari tahu, kenapa putri pelacur berpikir bisa menolakku? 173 00:18:53,635 --> 00:18:59,107 Semua uang dan kekuasaan itu, dan ini kau lakukan saat tidak mendapatkan keinginanmu? 174 00:18:59,139 --> 00:19:01,018 Yakinlah, aku selalu mendapatkan keinginanku. 175 00:19:01,042 --> 00:19:03,878 Ambil kembali semua, kau mendengarku? 176 00:19:03,911 --> 00:19:05,647 Kami tidak tertarik. 177 00:19:05,680 --> 00:19:07,615 Sekarang kau mendengarku. 178 00:19:08,482 --> 00:19:13,453 Kami membayar untuk wanita istimewa dan menyetir ke tempat kumuh di kota ini. 179 00:19:13,487 --> 00:19:17,759 Sekarang kubawa pulang yang kubeli. 180 00:19:17,792 --> 00:19:21,763 Setelah kita menikah, aku tidak akan membiarkan orang lain menyentuhmu. 181 00:19:24,766 --> 00:19:26,199 Jaga wajahnya. 182 00:19:32,807 --> 00:19:33,807 Eva! 183 00:19:37,344 --> 00:19:39,547 Aku pernah dipukul seperti itu. 184 00:19:39,580 --> 00:19:43,250 Dia berusia 12 tahun, dia tidak punya senjata. 185 00:19:45,987 --> 00:19:49,891 Kupikir kita tidak akan melewatkan pemanasan. 186 00:20:06,741 --> 00:20:10,011 Miguel, kau menyusahkan dirimu untuk yang satu ini. 187 00:20:10,044 --> 00:20:12,747 Dia wanita yang tidak bisa dibeli dengan uang. 188 00:20:13,848 --> 00:20:16,617 Kenapa mereka lama sekali? 189 00:20:16,651 --> 00:20:17,651 Pergi periksa. 190 00:20:19,554 --> 00:20:20,554 Pergi! 191 00:20:20,578 --> 00:20:35,578 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 192 00:20:35,580 --> 00:20:50,580 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 193 00:20:56,724 --> 00:20:59,961 Aku tidak percaya kau mengambil koper bodoh itu. 194 00:20:59,994 --> 00:21:02,395 Aku membunuh seorang pria. 195 00:21:02,429 --> 00:21:05,533 Pria itu pantas mati. 196 00:21:05,566 --> 00:21:08,401 Jangan berpikir dua kali. 197 00:21:09,904 --> 00:21:11,672 Ini salahmu. 198 00:21:11,706 --> 00:21:15,275 Tidak, Nak, kaulah yang terlalu sombong. 199 00:21:15,308 --> 00:21:17,912 Yang harus kau lakukan adalah mengiyakannya. 200 00:21:31,391 --> 00:21:33,995 Kita harus mencari tahu apa yang akan kita lakukan. 201 00:21:34,028 --> 00:21:35,797 Aku tidak mau kembali. 202 00:21:37,698 --> 00:21:39,432 Kita bisa bersembunyi di kota berikutnya. 203 00:21:39,466 --> 00:21:40,535 Aku pergi. 204 00:21:40,568 --> 00:21:43,604 Aku tahu itu, kita berdua akan pergi. 205 00:21:43,638 --> 00:21:44,638 Tidak. 206 00:21:45,305 --> 00:21:47,642 Aku akan ke Amerika. 207 00:21:49,677 --> 00:21:51,179 Aku mengerti. 208 00:21:51,212 --> 00:21:55,382 Aku membiarkanmu menonton terlalu banyak film Disney. 209 00:21:55,415 --> 00:21:57,952 Pergi ke Amerika. 210 00:21:57,985 --> 00:22:00,288 Ini cara bagus untuk mati. 211 00:22:00,320 --> 00:22:06,627 Tidak, Bu, aku akan bebas, untuk memilih hidupku. 212 00:22:13,067 --> 00:22:14,869 Kau sangat keras kepala. 213 00:22:17,305 --> 00:22:19,640 Seperti ibumu. 214 00:22:20,575 --> 00:22:24,712 Aku sudah mengajarimu semua yang aku bisa. 215 00:22:26,247 --> 00:22:33,486 Jika kau memilih menjadi bodoh, kau akan belajar, sepertiku. 216 00:22:35,089 --> 00:22:37,424 Syukurlah kita penyintas. 217 00:22:39,260 --> 00:22:40,962 Aku menyayangimu, Bu. 218 00:22:45,365 --> 00:22:47,500 Ibu juga, Nak. 219 00:22:53,808 --> 00:22:55,009 Pergilah. 220 00:23:19,399 --> 00:23:20,768 Ini jam 2 pagi. 221 00:23:20,801 --> 00:23:23,738 Bisa kembali lagi nanti? 222 00:23:26,641 --> 00:23:28,209 Apa yang kau lakukan? 223 00:23:28,242 --> 00:23:29,944 Ini bukan hotel. 224 00:23:36,350 --> 00:23:39,452 Aku butuh kau untuk membantuku berdoa. 225 00:23:52,533 --> 00:23:54,869 Untuk apa kita berdoa? 226 00:23:57,238 --> 00:23:58,572 Pengampunan. 227 00:24:02,376 --> 00:24:08,749 Bagi orang yang mencari keselamatan, Bapa di surga memberi pengampunan. 228 00:24:11,752 --> 00:24:14,021 Aku membunuh seorang pria malam ini. 229 00:24:23,331 --> 00:24:24,741 Pembunuhan bukanlah sesuatu yang mudah... 230 00:24:24,765 --> 00:24:29,469 Aku tidak mencari pengampunan untuk diriku saat ini. 231 00:24:30,638 --> 00:24:35,142 Maka tolong jelaskan, kenapa kau di sini? 232 00:24:39,513 --> 00:24:41,082 Aku di sini... 233 00:24:43,084 --> 00:24:44,185 ...untuk meminta... 234 00:24:45,786 --> 00:24:49,557 ...ayahku untuk memaafkan dirinya... 235 00:24:51,192 --> 00:24:56,030 ..cukup lama agar dia bisa berpamitan pada putrinya. 236 00:25:01,035 --> 00:25:03,871 Jika kau datang ke gereja ini untuk menimbulkan masalah... 237 00:25:03,904 --> 00:25:07,475 Kau satu-satunya pria yang dia pikir bisa dia percayai. 238 00:25:07,508 --> 00:25:09,110 Aku hamba Tuhan. 239 00:25:11,112 --> 00:25:12,613 Ini gerejaku. 240 00:25:12,646 --> 00:25:15,783 Dan aku dosa terbesarmu. 241 00:25:16,917 --> 00:25:19,220 Jangan berpaling dariku. 242 00:25:19,253 --> 00:25:21,122 Tolong jangan... 243 00:25:22,189 --> 00:25:23,924 Pergi saja. 244 00:25:28,195 --> 00:25:29,195 Pergilah. 245 00:25:35,936 --> 00:25:36,604 Tunggu. 246 00:25:36,637 --> 00:25:38,606 Mau ke mana? 247 00:25:39,407 --> 00:25:41,208 Ke Amerika. 248 00:25:44,412 --> 00:25:46,747 Sepanjang jalur imigran? 249 00:25:48,115 --> 00:25:49,717 Kau punya pengantar? 250 00:25:49,750 --> 00:25:53,788 Untuk mencuri uangku dan menelantarkanku di antah berantah? 251 00:25:53,821 --> 00:25:56,190 Tidak semua pengantar sama. 252 00:25:56,223 --> 00:25:58,692 Berapa banyak uangmu? 253 00:25:59,293 --> 00:26:00,294 $1.000. 254 00:26:02,063 --> 00:26:03,532 Itu tidak cukup. 255 00:26:03,564 --> 00:26:08,001 Kau tidak akan pernah berhasil melewati Guatemala dengan itu, kecuali... 256 00:26:30,591 --> 00:26:32,561 Ini lebih berharga dari emas. 257 00:26:32,593 --> 00:26:36,363 Ini akan membayar untuk perjalananmu ke Amerika. 258 00:26:41,335 --> 00:26:44,071 Dia masih mencintaimu. 259 00:26:49,610 --> 00:26:53,981 Setelah perang, dia datang kepadaku, mencari keselamatan. 260 00:26:56,283 --> 00:26:58,853 Dan dia tidak menemukan apa-apa selain dosa. 261 00:27:02,189 --> 00:27:03,190 Di samping itu, 262 00:27:04,559 --> 00:27:07,061 punya ibu peminum, 263 00:27:08,162 --> 00:27:12,166 dan Ayah munafik pembohong, 264 00:27:13,234 --> 00:27:17,404 kehidupan seperti apa yang akan kau alami? 265 00:27:18,573 --> 00:27:21,342 Yang akan kusambut dengan senang hati. 266 00:27:25,279 --> 00:27:26,280 Tunggu. 267 00:27:46,568 --> 00:27:50,905 Pikirkan jalan di depan, bukan di belakangmu. 268 00:27:52,273 --> 00:27:54,241 Kau tidak punya banyak waktu. 269 00:27:54,275 --> 00:27:55,910 Dia segera pergi. 270 00:27:57,311 --> 00:27:59,780 Aku punya moped di belakang. 271 00:27:59,813 --> 00:28:03,417 Kau bisa meninggalkannya dengan para biarawati di gudang. 272 00:28:04,418 --> 00:28:10,724 Temukan pria ini, yang mereka sebut Dragon. 273 00:28:13,227 --> 00:28:14,467 Dia pengantar. 274 00:28:15,796 --> 00:28:17,331 Yang terbaik. 275 00:28:18,766 --> 00:28:21,769 Memegang janjinya, sangat tangguh. 276 00:28:24,338 --> 00:28:25,906 Tunjukkan padanya koin itu. 277 00:28:26,874 --> 00:28:28,342 Dia berutang budi padaku. 278 00:28:37,885 --> 00:28:39,353 Ayo. Berdiri. 279 00:28:40,921 --> 00:28:42,624 Kau Dragon? 280 00:28:42,657 --> 00:28:44,024 Siapa kau, apa maumu? 281 00:28:44,058 --> 00:28:47,027 Untuk ke Amerika. / Berapa uangmu? 282 00:28:49,763 --> 00:28:52,099 Ke sini antre dengan mereka. 283 00:28:57,438 --> 00:28:58,540 Sekarang, ikuti aku. 284 00:29:10,585 --> 00:29:12,520 Tidak, kau milikku. 285 00:29:23,197 --> 00:29:24,198 Hei! 286 00:29:32,439 --> 00:29:33,974 Masuk. 287 00:29:34,542 --> 00:29:36,777 Aku tidak akan meminta lagi. 288 00:29:50,491 --> 00:29:52,426 Ke mana kita? 289 00:29:52,459 --> 00:29:55,462 Kau tidak mau membantu yang lain? 290 00:29:55,496 --> 00:29:57,732 Aku tahu batasanku. 291 00:29:57,766 --> 00:29:59,734 Darimana koinku itu? 292 00:29:59,768 --> 00:30:00,868 Koinmu? 293 00:30:00,901 --> 00:30:04,371 Jelas bukan temanmu di belakang tadi, jadi jawablah pertanyaanku. 294 00:30:06,641 --> 00:30:08,876 Aku bahkan tidak mengenalmu. 295 00:30:08,909 --> 00:30:12,980 Kau jawab saat aku bertanya. 296 00:30:14,915 --> 00:30:16,250 Seorang pendeta dari... 297 00:30:16,382 --> 00:30:17,728 Bapa Marco? 298 00:30:24,726 --> 00:30:25,726 Keluar. 299 00:30:41,676 --> 00:30:43,477 Ke mana kita? 300 00:30:44,478 --> 00:30:45,879 Kenapa kau di sini? 301 00:30:45,913 --> 00:30:47,381 Pergi ke Amerika. 302 00:30:47,414 --> 00:30:52,853 Biar kutebak, penerbanganmu batal, jadi kau ingin mengambil rute indah? 303 00:30:52,886 --> 00:30:54,397 Kau tidak tahu apa yang telah kualami. 304 00:30:54,421 --> 00:30:57,391 Simpan itu. Semua orang punya cerita. 305 00:30:58,425 --> 00:31:01,929 Tolong katakan kau punya pakaian lain di kopermu itu. 306 00:31:03,030 --> 00:31:06,367 Jika kau memberiku semenit untuk ganti pakaian, maka ya. 307 00:31:06,400 --> 00:31:08,737 Lima menit. 308 00:31:08,770 --> 00:31:10,572 Aku punya tiga aturan. 309 00:31:10,605 --> 00:31:14,308 Aturan nomor satu, jangan pernah mengambil lebih dari yang bisa kau bawa. 310 00:31:14,341 --> 00:31:16,511 Dengan kata lain, ketahui batasanmu. 311 00:31:16,544 --> 00:31:19,848 Aturan nomor dua, jawab saat aku bertanya. 312 00:31:19,880 --> 00:31:23,984 Merahasiakan sesuatu dariku bisa membuat kita berdua terbunuh. 313 00:31:25,152 --> 00:31:29,524 Dan aturan nomor tiga, yang paling penting, 314 00:31:29,557 --> 00:31:33,494 jangan gampang menyerah, tidak ada yang suka yang gampang menyerah. 315 00:31:50,010 --> 00:31:54,214 Jadi kita akan berjalan sampai ke Amerika? 316 00:31:58,051 --> 00:32:02,055 Kupikir semua orang naik kereta ke utara. 317 00:32:03,625 --> 00:32:04,992 Tidak semua orang. 318 00:32:11,131 --> 00:32:15,737 Ada jalan setapak di atas kita untuk sampai lebih cepat. 319 00:32:29,116 --> 00:32:30,484 Apa yang kau lakukan? 320 00:32:30,518 --> 00:32:34,589 Kita punya kesepakatan, aku tahu aku berutang padamu. 321 00:32:35,489 --> 00:32:36,489 Tidak lagi. 322 00:32:40,294 --> 00:32:41,294 Tidak kurang. 323 00:33:13,528 --> 00:33:14,829 324 00:33:40,688 --> 00:33:42,055 Agak lebih jauh. 325 00:33:46,828 --> 00:33:48,696 Kau gila? 326 00:33:50,063 --> 00:33:51,566 Kau meninggalkanku tadi. 327 00:33:51,599 --> 00:33:54,134 Aku tidak ingin kau berpikir aku berutang kepadamu. 328 00:33:59,306 --> 00:34:00,909 Aku tidak meninggalkanmu. 329 00:34:00,942 --> 00:34:05,747 Kita tetap di luar jalur, tidak ada yang akan menemukan kita di sini. 330 00:34:06,848 --> 00:34:10,885 Ayahku bilang kau pengantar tangguh. 331 00:34:10,919 --> 00:34:13,555 Tapi yang kau lakukan cuma lari dan sembunyi. 332 00:34:15,122 --> 00:34:16,791 Ayahmu? 333 00:34:16,824 --> 00:34:18,158 Baik, kau ingin tinggal 334 00:34:18,191 --> 00:34:20,494 dan melawan seluruh kepolisian Salvador? 335 00:34:20,528 --> 00:34:23,448 Aku menjalani ini lebih sering darimu. 336 00:34:25,265 --> 00:34:28,368 Caraku mengendap-endap. 337 00:34:29,904 --> 00:34:31,606 Tidak perlu cari risiko. 338 00:34:54,696 --> 00:34:59,000 Kau jaga pertama, bangunkan aku empat jam lagi. 339 00:35:33,534 --> 00:35:34,736 Ini bukan dia. 340 00:35:39,172 --> 00:35:41,274 Kau ingin aku menelepon ayahmu? 341 00:35:41,308 --> 00:35:43,276 Dan katakan apa? 342 00:35:43,310 --> 00:35:48,382 Dua orang kita dibunuh oleh gadis dan ibunya yang mabuk? 343 00:35:49,784 --> 00:35:51,686 Dia pelacak terbaikku. 344 00:35:51,719 --> 00:35:54,989 Katanya dia menemukan jejaknya di sepanjang punggung gunung. 345 00:35:55,023 --> 00:35:56,658 Gunung? 346 00:35:56,691 --> 00:35:59,861 Kita bicara tentang wanita. Sendirian. 347 00:36:01,029 --> 00:36:03,698 Dia tidak sendirian. Dan ini rute... 348 00:36:03,731 --> 00:36:07,802 ...yang digunakan oleh pengantar bernama Dragon. 349 00:36:09,436 --> 00:36:13,306 Dragon punya gudang yang tidak terlalu jauh yang dikelola oleh geng. 350 00:36:13,340 --> 00:36:18,478 Ini makin membaik. 351 00:36:22,116 --> 00:36:25,586 Itu tidak mungkin, ayahku membunuhnya. 352 00:36:27,689 --> 00:36:32,827 Meski itu benar, tidak ada orang yang cukup bodoh mencobanya lagi. 353 00:36:34,461 --> 00:36:37,665 Kita tidak boleh lagi meremehkan wanita ini. 354 00:36:37,699 --> 00:36:41,468 Dia dan ibunya mungkin dua samurai. 355 00:36:55,415 --> 00:36:57,284 Lima menit. 356 00:37:17,905 --> 00:37:21,642 Gunakan kamar mandi, mungkin mandi? 357 00:37:23,443 --> 00:37:25,580 Kita tidak boleh meninggalkan jejak. 358 00:37:25,613 --> 00:37:26,814 Jejak? 359 00:37:26,848 --> 00:37:29,684 Orang-orang yang melihat kita. 360 00:37:29,717 --> 00:37:34,722 Orang bisa mencium bau sabun dan parfum segar bermil-mil jauhnya. 361 00:37:37,558 --> 00:37:43,765 Dan di tujuan kita, semakin tidak menarik kita, semakin bagus. 362 00:37:59,247 --> 00:38:00,313 Hei. 363 00:38:01,448 --> 00:38:05,153 Kurasa kita salah berkenalan. 364 00:38:33,781 --> 00:38:35,049 Tunggu. 365 00:38:36,416 --> 00:38:38,986 Kartel melacakmu. 366 00:38:39,020 --> 00:38:40,555 Kartel melacakku? 367 00:38:40,588 --> 00:38:43,390 Jangan pura-pura bodoh, semua mengiraku sudah mati. 368 00:38:43,423 --> 00:38:46,393 Kenapa ada pasukan kecil yang mengejarmu? 369 00:38:46,426 --> 00:38:51,632 Kau melanggar aturan, kesepakatan dibatalkan. 370 00:38:52,266 --> 00:38:53,701 Kau tidak bisa melakukan itu. 371 00:38:57,004 --> 00:38:59,073 Kau berhutang budi kepada Ayahku. 372 00:38:59,106 --> 00:39:02,510 Nona, menurutmu apa ini? Permainan? 373 00:39:02,543 --> 00:39:03,921 Aku tidak bisa mengalahkan mereka semua. 374 00:39:03,945 --> 00:39:05,923 Aku tidak butuh kau untuk mengalahkan mereka semua. 375 00:39:05,947 --> 00:39:07,648 Aku cuma ingin kau membawaku ke Amerika. 376 00:39:07,682 --> 00:39:09,283 Kau tahu yang ada di depan? 377 00:39:09,317 --> 00:39:12,119 Ya, aku tahu ini sulit. 378 00:39:13,254 --> 00:39:14,254 Sulit? 379 00:39:15,422 --> 00:39:19,594 Ada kota, satu negeri menunggu membunuh kita 380 00:39:19,627 --> 00:39:20,938 setelah kita menginjakkan kaki di tanah mereka. 381 00:39:20,962 --> 00:39:24,497 Belum lagi kartel yang memburumu. 382 00:39:26,534 --> 00:39:29,637 Tidak membayar hutangmu? 383 00:39:29,670 --> 00:39:31,973 Itu aturan keempatmu? 384 00:39:43,885 --> 00:39:45,485 Jika kita terus berjalan, 385 00:39:46,554 --> 00:39:48,022 tidak ada jalan kembali. 386 00:39:48,055 --> 00:39:52,627 Aku menerima itu di saat aku masuk ke mobil denganmu. 387 00:39:52,660 --> 00:39:54,562 Sekarang giliranmu. 388 00:40:05,573 --> 00:40:07,241 Menunduk. 389 00:40:07,275 --> 00:40:09,543 Aku punya gudang di blok itu. 390 00:40:24,525 --> 00:40:26,394 Ada cara lebih baik. 391 00:40:26,426 --> 00:40:28,896 Bukan masalah kita. Jangan mencolok, ingat. 392 00:40:40,207 --> 00:40:42,143 Di mana uangku? 393 00:40:43,577 --> 00:40:44,577 Ke mana jalang itu pergi? 394 00:40:44,601 --> 00:40:59,601 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 395 00:40:59,603 --> 00:41:14,603 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 396 00:41:56,050 --> 00:41:57,518 Bajingan. 397 00:42:00,721 --> 00:42:02,890 Ya, aku mencuri barangmu! 398 00:42:03,714 --> 00:42:06,501 Apa? Dengar, bangsat! 399 00:42:08,229 --> 00:42:10,831 Kau tidak akan berbuat apa-apa tentang itu. 400 00:42:14,602 --> 00:42:17,405 Kau beruntung pintunya terkunci. 401 00:42:17,438 --> 00:42:18,639 Atau aku akan menghajarmu. 402 00:42:25,980 --> 00:42:27,415 Pergi. 403 00:42:28,849 --> 00:42:30,051 Hei. 404 00:42:32,453 --> 00:42:33,453 Hei. 405 00:42:34,488 --> 00:42:36,023 Kudengar kau sudah mati. 406 00:42:36,057 --> 00:42:37,191 Kau salah dengar. 407 00:42:55,342 --> 00:42:56,777 Hei, seksi! 408 00:42:58,746 --> 00:43:00,781 Kenapa kau tidak kemari? 409 00:43:03,484 --> 00:43:05,653 Kenapa kau tidak kemari? 410 00:43:11,392 --> 00:43:12,561 Siapa selanjutnya? 411 00:43:12,593 --> 00:43:14,261 Apa yang kau tunggu? 412 00:43:14,295 --> 00:43:15,830 Lukai jalang itu! 413 00:43:48,963 --> 00:43:51,332 Kita ambil senjatanya? 414 00:43:51,365 --> 00:43:52,365 Tidak. 415 00:43:53,501 --> 00:43:58,372 Jika polisi menemukan kita dengan senjata, kita akan dipenjara selamanya. 416 00:44:12,720 --> 00:44:13,921 Aku baik-baik saja. 417 00:44:15,222 --> 00:44:20,161 Pengelola tempat ini mencuri motorku, jadi rencananya agak berubah. 418 00:44:46,954 --> 00:44:49,056 Di mana kau belajar itu? 419 00:44:50,090 --> 00:44:52,927 Ibuku. / Ibumu? 420 00:44:52,960 --> 00:44:56,631 Dia dibesarkan di Esalgo setelah La matanza. 421 00:44:56,665 --> 00:44:57,965 Pembantaian itu? 422 00:44:57,998 --> 00:45:01,068 Kakek-nenekku dibunuh oleh penembak jitu pemerintah. 423 00:45:01,101 --> 00:45:03,572 Lebih dari 10.000 dibunuh secara keseluruhan. 424 00:45:03,605 --> 00:45:05,072 Masa mengerikan. 425 00:45:07,708 --> 00:45:11,812 Ibuku bergabung pemberontak, berkomplot melawan pemerintah. 426 00:45:11,845 --> 00:45:17,652 Dia direkrut menjadi pembunuh, unit kecil taktik, ahli pisau. 427 00:45:17,686 --> 00:45:21,222 Dia terdengar seperti wanita yang luar biasa. 428 00:45:21,255 --> 00:45:23,457 Bagaimana ayahmu? 429 00:45:23,490 --> 00:45:29,897 Mereka berdua cari jawaban dan saling menemukan, jatuh cinta. 430 00:45:31,533 --> 00:45:34,435 Dia menyerahkan segalanya untuk bersamanya. 431 00:45:34,468 --> 00:45:39,873 Katanya terlalu banyak bajingan di dunia untuk dibunuh, 432 00:45:40,441 --> 00:45:42,309 tapi itu tidak bertahan lama. 433 00:45:42,343 --> 00:45:45,779 Ayahku tidak bisa menahan rasa malu. 434 00:45:45,813 --> 00:45:50,417 Dia kembali ke gereja dan meninggalkan kami saat aku bayi. 435 00:45:50,451 --> 00:45:53,688 Maaf dia tidak ada untukmu, tapi ayahmu, 436 00:45:53,722 --> 00:45:56,790 dia menyelamatkan nyawaku, menyembunyikanku dari kartel. 437 00:45:57,958 --> 00:46:00,629 Aku terjebak seumur hidupku. 438 00:46:00,662 --> 00:46:02,806 Aku tidak bisa melakukan ini, tidak diizinkan melakukan itu. 439 00:46:02,830 --> 00:46:06,209 Ibu dan Ayahku harus menghabiskan umur mencoba melupakan satu perang, 440 00:46:06,233 --> 00:46:09,770 sambil mempersiapkanku untuk bertarung di tempat lain. 441 00:46:11,438 --> 00:46:12,840 Aku mengerti. 442 00:46:18,513 --> 00:46:20,881 Jadi, apa rencana barunya? 443 00:46:20,914 --> 00:46:22,249 Sedang kita jalani. 444 00:46:23,217 --> 00:46:25,786 Kita menggunakan mobil ini untuk sampai ke Guatemala. 445 00:46:25,819 --> 00:46:28,322 Dan setelah kita sampai di Guatemala? 446 00:46:28,355 --> 00:46:31,760 Cari taksi, lalu tidak ada lagi bantuan dariku. 447 00:46:31,792 --> 00:46:33,861 Tunggu, aku tidak bisa... / Eva. 448 00:46:35,229 --> 00:46:37,398 Kau bisa membuat kita berdua terbunuh, kau tahu kenapa? 449 00:46:37,431 --> 00:46:38,700 Karena kau tidak patuh. 450 00:46:38,733 --> 00:46:39,900 Aku tidak patuh? 451 00:46:39,933 --> 00:46:41,902 Kau ingat aturan nomor satu? 452 00:46:41,935 --> 00:46:44,305 Jangan pernah mengambil lebih dari yang bisa kau bawa. 453 00:46:44,338 --> 00:46:49,443 Masalah antara sini dan perbatasan akan memperlambatmu dan menyedotmu. 454 00:46:51,345 --> 00:46:55,249 Jadi turuti kataku, atau tidak ada bantuan lagi dariku. 455 00:46:57,652 --> 00:46:58,652 Sepakat? 456 00:47:10,799 --> 00:47:11,832 Hei. 457 00:47:12,833 --> 00:47:14,968 Tepat waktu, bajingan. 458 00:47:28,683 --> 00:47:30,518 Kalian berdua tersesat? 459 00:47:30,552 --> 00:47:31,820 Hei, damai! 460 00:47:31,852 --> 00:47:33,854 Cuma lewat. 461 00:47:40,762 --> 00:47:42,630 Hei, kawan. 462 00:47:42,664 --> 00:47:44,865 Kami tidak melakukan itu. 463 00:47:44,898 --> 00:47:47,101 Hei, Brazilian. 464 00:47:48,770 --> 00:47:49,903 Dia adalah Ayahku. 465 00:47:49,937 --> 00:47:52,540 Brazilian ayahmu? 466 00:47:59,814 --> 00:48:01,014 Asli. 467 00:48:03,951 --> 00:48:05,052 Miguel. 468 00:48:07,589 --> 00:48:08,523 Kita segera pergi. 469 00:48:08,556 --> 00:48:11,458 Kau jauh dari rumah, dan aku berpikir 470 00:48:11,492 --> 00:48:13,804 mereka mungkin membayar harga bagus untuk melihatmu kembali. 471 00:48:13,828 --> 00:48:15,305 Biar kubunuh salah satu dari mereka. 472 00:48:15,329 --> 00:48:19,166 Kirim pesan ke kartel untuk berpikir dua kali menginjakkan kaki di wilayah kita! 473 00:48:19,199 --> 00:48:19,868 Ya. 474 00:48:19,900 --> 00:48:21,368 Ayo hajar mereka! 475 00:48:22,936 --> 00:48:25,972 Apa yang kita lakukan? / Tetap dekat, dan diam. 476 00:48:43,457 --> 00:48:46,628 Kau menelepon Ayahku? / Kemarin. 477 00:48:50,330 --> 00:48:55,770 Kuambil orangku. Dan... / Enak saja! 478 00:48:55,804 --> 00:48:57,971 Kami tidak takut padamu. 479 00:49:02,811 --> 00:49:05,580 Dan ambil orangmu. 480 00:49:07,047 --> 00:49:11,485 Aku percaya kesepakatan kita tetap pada tempatnya? 481 00:49:13,253 --> 00:49:14,253 Kecuali... 482 00:49:15,989 --> 00:49:18,125 ...kau bukan bosnya. 483 00:49:36,544 --> 00:49:37,779 Ayo. 484 00:49:37,812 --> 00:49:39,557 Jika aku tidak meneleponnya, beberapa minggu ke depan kau sudah 485 00:49:39,581 --> 00:49:43,450 diikat di lemari di negara ini! 486 00:50:03,771 --> 00:50:09,409 Belum menikah, dan wanitamu sudah memaksamu minum. 487 00:50:12,647 --> 00:50:16,784 Jadi, wanita yang kudengar ini, dia langka? 488 00:50:19,687 --> 00:50:20,722 Begitukah? 489 00:50:21,321 --> 00:50:24,324 Kau membuat dua orangku terbunuh, 490 00:50:24,358 --> 00:50:28,295 lalu duduk di sini tanpa menunjukkan apa-apa. 491 00:50:28,328 --> 00:50:33,033 Kami menemukan jika Dragon mungkin masih hidup. 492 00:50:34,636 --> 00:50:35,703 Jadi maksudmu, 493 00:50:40,274 --> 00:50:42,376 mayat berjalan. 494 00:51:00,327 --> 00:51:02,830 Dan bukannya kita berkendara dari sini? 495 00:51:02,864 --> 00:51:07,602 Kita bisa naik kereta langsung ke Meksiko. 496 00:51:07,635 --> 00:51:12,472 Jangan terburu-buru untuk naik kereta itu. 497 00:51:14,595 --> 00:51:20,416 Jalan yang kau tempuh sangat rumit. Hati-hati. 498 00:51:20,615 --> 00:51:21,816 Siapa orang ini? 499 00:51:22,884 --> 00:51:24,151 Sopir kita. 500 00:51:25,218 --> 00:51:27,120 Dan itu? 501 00:51:27,154 --> 00:51:29,289 Dan siapa pria di foto itu? 502 00:51:29,323 --> 00:51:31,191 Itu punya sopirnya. 503 00:51:31,224 --> 00:51:34,829 Kau akan mengerti saat kau sampai di Amerika. 504 00:51:37,799 --> 00:51:39,366 Dia sedang apa sekarang? 505 00:51:42,402 --> 00:51:46,273 Sopir taksi di Guatemala punya salah satu pekerjaan paling berbahaya di dunia. 506 00:51:46,306 --> 00:51:50,511 Lebih dari 900 supir tewas di sini tahun lalu. 507 00:51:50,545 --> 00:51:54,549 Canesto menyetir van ini lebih dari tiga tahun. 508 00:51:54,582 --> 00:51:57,184 Dia yang terbaik yang bisa dibayar dengan uangmu. 509 00:51:57,217 --> 00:51:58,352 Uangku? 510 00:51:59,353 --> 00:52:02,255 Ya, aku bisa bayar, tapi... 511 00:52:06,193 --> 00:52:08,896 Jangan khawatir. Akan kubayar setengah. 512 00:52:08,930 --> 00:52:10,197 Aku juga naik mobil. 513 00:52:29,584 --> 00:52:35,155 Kabarnya kau kena masalah dengan Brazilian terakhir kali. 514 00:52:39,426 --> 00:52:43,263 Lihat dirimu. Berbaring di sini kesakitan. 515 00:52:43,296 --> 00:52:45,499 Kawananmu sudah mati. 516 00:52:48,435 --> 00:52:50,905 Kau berencana menetap? 517 00:52:50,938 --> 00:52:53,041 Tidak seperti itu. 518 00:52:53,074 --> 00:52:54,542 Dia cuma pekerjaan. 519 00:52:56,744 --> 00:52:58,278 Begitu juga istriku. 520 00:54:07,548 --> 00:54:08,783 Tunggu. 521 00:55:40,808 --> 00:55:42,076 Semoga beruntung. 522 00:55:42,109 --> 00:55:43,109 Ayo. 523 00:56:04,765 --> 00:56:08,035 Ayolah, aku memegangmu. 524 00:56:13,274 --> 00:56:15,243 Kita harus lanjut. 525 00:56:15,276 --> 00:56:16,644 Kita berhenti di sini. 526 00:56:17,410 --> 00:56:19,046 Dia di sana. 527 00:56:19,981 --> 00:56:23,383 Kita tidak bisa menyusul van tua yang rusak. 528 00:56:23,416 --> 00:56:27,454 Kau pikir kita bisa menyusul dengan mobil? 529 00:57:04,025 --> 00:57:06,160 Lebih dari yang bisa kau bawa. 530 00:57:07,995 --> 00:57:09,630 Ingat kesepakatan kita. 531 00:57:09,654 --> 00:57:24,654 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 532 00:57:24,656 --> 00:57:39,656 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 533 00:58:04,285 --> 00:58:09,924 Berkas dibangun di atas informasi, disatukan di atas hantu. 534 00:58:10,725 --> 00:58:13,427 Soledad adalah wanita yang sangat berbahaya. 535 00:58:13,461 --> 00:58:15,129 Dia bisa ditemukan? 536 00:58:15,162 --> 00:58:17,798 Aku dan pelacakku punya petunjuk. 537 00:58:17,832 --> 00:58:21,902 Terima kasih untuk ini. / Senang bisa melayani. 538 00:58:21,936 --> 00:58:22,937 Pelacak. 539 00:58:40,955 --> 00:58:41,955 Kenapa dia? 540 00:58:47,628 --> 00:58:49,864 Aku tidak berharap kau mengerti. 541 00:58:52,333 --> 00:58:54,902 Kau pikir aku tidak tahu cara berpikir seperti orang tolol? 542 00:58:54,935 --> 00:58:59,673 Jadi, tololkah menginginkan sesuatu yang tidak bisa dibeli dengan uang? 543 00:59:08,249 --> 00:59:10,951 Kau harus banyak belajar. 544 00:59:10,985 --> 00:59:14,588 Sangat bodoh menginginkan wanita seperti itu sejak awal. 545 00:59:14,622 --> 00:59:16,057 Dia hadiah. 546 00:59:17,458 --> 00:59:18,726 Tak ada samanya. 547 00:59:23,597 --> 00:59:28,602 Kau selalu bilang seseorang tidak boleh puas, jadi aku belum puas. 548 00:59:29,437 --> 00:59:31,540 Aku memang mengatakan itu. 549 00:59:31,572 --> 00:59:32,640 Itu benar. 550 00:59:33,808 --> 00:59:37,844 Kita hidup di dunia yang keras di mana yang kuat berkembang, tapi, 551 00:59:39,213 --> 00:59:43,851 ada para pemimpi yang mengira lebih baik dari kita. 552 00:59:44,685 --> 00:59:48,923 Beri mereka ruang, dan mereka akan berpikir mereka lebih kuat dari kita, 553 00:59:48,956 --> 00:59:51,659 maka orang lain akan mempercayainya. 554 00:59:53,427 --> 00:59:56,664 Saat itulah mereka mengincar kepalamu. 555 00:59:59,834 --> 01:00:02,803 Jadi karena itu kau memburu si Dragon? 556 01:00:04,605 --> 01:00:06,640 Karena itu. 557 01:00:07,475 --> 01:00:12,581 Dia cuma pengantar kelas dua, membawa petani dan pelacur. 558 01:00:13,214 --> 01:00:16,650 Aku juga berpikir begitu awalnya. 559 01:00:16,684 --> 01:00:20,121 Lalu aku mulai dengar semua bisikan ini 560 01:00:22,089 --> 01:00:27,927 dengan namanya, bersama kata seperti berani, terhormat, tangguh. 561 01:00:28,963 --> 01:00:33,535 Kukirimi dia pesan, dan dia membunuh salah satu anak buahku. 562 01:00:33,568 --> 01:00:34,635 Pablito! 563 01:00:36,871 --> 01:00:39,373 Mengirim pesan kembali padaku! 564 01:00:40,609 --> 01:00:47,648 Memberitahuku jika aku tidak bisa membelinya, dan tidak takut kartel. 565 01:00:53,754 --> 01:00:59,093 Aku membunuh semua orang yang berbisik, dan akan kubunuh Dragon. 566 01:01:04,765 --> 01:01:06,133 Aku mengerti. 567 01:01:09,003 --> 01:01:10,003 Benarkah? 568 01:01:27,488 --> 01:01:29,356 Kau akan bayar tunai atau... 569 01:01:30,625 --> 01:01:31,825 Tunai. 570 01:01:42,436 --> 01:01:43,436 Tunai. 571 01:01:51,345 --> 01:01:52,345 Bagus. 572 01:01:56,016 --> 01:01:57,751 Cuma ini uangku. 573 01:01:57,785 --> 01:01:58,986 Tidak. 574 01:01:59,019 --> 01:02:00,498 Tidak, simpan uangmu untuk keluargamu. 575 01:02:00,522 --> 01:02:02,423 Kita bisa usahakan hal lain. 576 01:02:14,703 --> 01:02:15,769 Ayo. 577 01:02:30,317 --> 01:02:31,317 Ibu. 578 01:02:32,695 --> 01:02:34,263 Aku tidak percaya. 579 01:02:34,288 --> 01:02:36,524 Aku sudah berdoa! 580 01:02:36,554 --> 01:02:43,121 Putraku! Kau bau... 581 01:02:43,531 --> 01:02:48,002 Kau tidak bisa menelepon ibumu untuk memberitahuku jika kau masih hidup! 582 01:02:51,606 --> 01:02:52,707 Aku mengerti, sekarang. 583 01:02:52,741 --> 01:02:57,011 Tidak, tunggu, Bu. Ini tidak seperti yang kau pikirkan. 584 01:03:04,952 --> 01:03:10,558 Segarkan dirimu, Sayang, dan kubuatkan makanan. 585 01:03:10,592 --> 01:03:11,592 Di bawah sana. / Ya? 586 01:03:29,343 --> 01:03:33,213 Ayahnya melindungiku. 587 01:03:36,551 --> 01:03:37,786 Pendeta. 588 01:03:47,194 --> 01:03:50,532 Pria ini, Brazilian. 589 01:03:51,533 --> 01:03:53,067 Kau bisa mengalahkannya? 590 01:03:54,001 --> 01:03:56,136 Dia mengelola kartel, Bu. 591 01:03:57,137 --> 01:03:59,774 Mengontrolnya dari sini sampai Tijuana. 592 01:03:59,808 --> 01:04:02,376 Bukan itu yang kutanyakan. 593 01:04:14,913 --> 01:04:15,832 Makan ini, sayang. 594 01:04:15,856 --> 01:04:17,157 Terima kasih. 595 01:04:24,965 --> 01:04:28,570 Maaf, aku belum... / Silakan, makanlah. 596 01:04:28,603 --> 01:04:29,937 Jangan pedulikan aku. 597 01:04:32,741 --> 01:04:35,777 Kau wanita pertama Derwin bawa pulang... 598 01:04:37,754 --> 01:04:38,754 Kau tak apa? 599 01:04:38,912 --> 01:04:40,548 Aku baik-baik saja. 600 01:04:40,948 --> 01:04:41,759 Ada apa? 601 01:04:41,783 --> 01:04:45,085 Dragon dan aku... / Tenang. 602 01:04:45,119 --> 01:04:48,823 Dia memberitahuku segalanya. 603 01:04:48,857 --> 01:04:52,627 Dari semua hal yang diinginkan saat dewasa. 604 01:04:52,660 --> 01:04:58,031 Anak-anak bermimpi menjadi dokter, pengacara, bintang olahraga. 605 01:04:58,499 --> 01:05:03,937 Anakku menjadi Dragon, Si Pengantar. 606 01:05:04,839 --> 01:05:05,807 Aku butuh minum. 607 01:05:05,840 --> 01:05:07,776 Bagaimana denganmu? 608 01:05:07,809 --> 01:05:09,611 Aku mau tequila. 609 01:05:09,644 --> 01:05:11,111 Tequila. 610 01:05:31,198 --> 01:05:33,768 Ini enak, terima kasih banyak. 611 01:05:33,802 --> 01:05:37,938 Itu juga kesukaan anakku. 612 01:05:37,971 --> 01:05:41,041 Jadi itu kesamaan kalian. 613 01:05:41,074 --> 01:05:44,178 Aku khawatir putramu dan aku tidak punya kesamaan. 614 01:05:44,211 --> 01:05:47,682 Dia hidup, kau hidup. 615 01:05:47,715 --> 01:05:48,715 Itu dua kesamaan! 616 01:05:49,584 --> 01:05:50,518 Kau memancing. 617 01:05:50,552 --> 01:05:54,054 Untuk memancing! 618 01:06:00,662 --> 01:06:05,299 Jadi katakan. 619 01:06:05,332 --> 01:06:08,570 Apa yang akan kau lakukan di Amerika? 620 01:06:10,070 --> 01:06:12,774 Bebas menjalani hidupku. 621 01:06:12,807 --> 01:06:15,910 Melakukan apa? 622 01:06:15,944 --> 01:06:17,411 Apa maksudmu? 623 01:06:17,444 --> 01:06:21,048 Kau bisa bebas di mana saja. 624 01:06:21,081 --> 01:06:25,118 Kau mau apa dengan semua kebebasan itu? 625 01:06:26,220 --> 01:06:30,123 Bebas untuk menjadi siapa aku seharusnya. 626 01:06:31,058 --> 01:06:32,694 Tidak peduli apapun. 627 01:06:34,562 --> 01:06:36,497 Aku akan melakukan lebih dari 628 01:06:37,599 --> 01:06:42,169 membiarkan orang tidak bersalah mati selagi aku cuma menonton. 629 01:06:45,472 --> 01:06:49,209 Sering melihat itu minggu terakhir ini? 630 01:06:51,111 --> 01:06:56,918 Mendiang suamiku, ayah Dragon. 631 01:06:56,951 --> 01:07:00,555 Dulu petugas polisi di sini, di Guadalajara. 632 01:07:00,588 --> 01:07:07,060 Dia bicara selamatkan nyawa, membantu masyarakat. 633 01:07:07,094 --> 01:07:08,428 Kami punya putra. 634 01:07:08,462 --> 01:07:11,799 Begitu dia bisa bicara, dia mengatakan hal sama. 635 01:07:11,833 --> 01:07:14,702 Ingin seperti ayahnya. 636 01:07:15,837 --> 01:07:20,775 Lalu suamiku ditembak dan dibunuh saat menjalankan tugas. 637 01:07:21,843 --> 01:07:24,712 Sulit, kehilangan pahlawan. 638 01:07:26,346 --> 01:07:30,919 Lebih sulit lagi saat pahlawan itu ayahmu. 639 01:07:34,689 --> 01:07:36,390 Maaf. 640 01:07:39,192 --> 01:07:41,763 Aku tumbuh tanpa Ayahku. 641 01:07:41,796 --> 01:07:42,796 Aku tahu. 642 01:07:43,932 --> 01:07:47,134 Aku bisa melihat tonjolan di bahumu. 643 01:07:48,235 --> 01:07:54,509 Saat anak kecil tersentuh oleh penderitaan, itu membentuknya. 644 01:07:55,242 --> 01:08:01,381 Menambah suram yang senyum tercantik pun tidak bisa sembunyikan. 645 01:08:01,950 --> 01:08:04,752 Penderitaan itu juga menghilangkan harapan. 646 01:08:05,587 --> 01:08:12,026 Seperti yang kulihat denganmu, dan ibuku, dunia apa adanya, 647 01:08:12,060 --> 01:08:16,396 dan kita harus bahagia dengan yang kita dapatkan, jangan pernah meminta lebih. 648 01:08:16,430 --> 01:08:18,900 Bisa kau menyalahkan seorang ibu? 649 01:08:18,933 --> 01:08:24,672 Saat anakmu terlibat sesuatu, mungkin risikonya terlalu besar. 650 01:08:25,472 --> 01:08:32,179 Aku masih ingat saat anakku membawa kelompok pertama melintasi perbatasan. 651 01:08:32,212 --> 01:08:37,018 Dia masih sangat muda, bahagia, selalu tersenyum. 652 01:08:37,051 --> 01:08:42,757 Dia membawa kelompok pertama, bersemangat membuat perbedaan, 653 01:08:42,790 --> 01:08:49,731 dan yang kedua dan ketiga, dan sesuatu mulai berubah. 654 01:08:50,965 --> 01:08:55,235 Tapi pada perjalanan kelima, dia tidak sama. 655 01:08:56,470 --> 01:09:01,274 Mengunci diri di kamarnya, Tidak makan seminggu. 656 01:09:03,176 --> 01:09:05,345 Saat dia akhirnya muncul, 657 01:09:06,681 --> 01:09:09,249 dia berbeda. 658 01:09:16,057 --> 01:09:17,892 Berbeda bagaimana? 659 01:09:19,027 --> 01:09:21,763 Pertama, dia punya tiga aturan ini. 660 01:09:21,796 --> 01:09:24,966 Ya. Aku sudah dengar itu beberapa kali. 661 01:09:26,233 --> 01:09:30,805 Lelaki akan mengatakan sesuatu sampai itu menyakitkan, bukan? 662 01:09:32,172 --> 01:09:33,273 Para ibu juga. 663 01:09:33,306 --> 01:09:36,678 Yang bijaksana, bukan? 664 01:09:36,711 --> 01:09:40,048 Berapa usiamu, jika kau tidak keberatan kutanya? 665 01:09:40,081 --> 01:09:41,916 25 tahun hari ini. 666 01:09:41,949 --> 01:09:42,949 Hari ini? 667 01:09:43,651 --> 01:09:46,621 Ulang tahunmu hari ini? 668 01:09:47,220 --> 01:09:48,488 Kita perlu merayakannya! 669 01:09:49,891 --> 01:09:51,159 Itu yang kulakukan! 670 01:09:52,225 --> 01:09:53,561 Omong kosong. 671 01:09:53,594 --> 01:10:01,594 Selalu ada pesta di kota, tapi kita harus mengatur ritme kita sendiri. 672 01:10:03,871 --> 01:10:04,871 Bersulang. 673 01:10:07,775 --> 01:10:09,143 Ayo. 674 01:10:11,179 --> 01:10:12,914 Bagaimana dengan Dragon? 675 01:10:20,454 --> 01:10:23,290 Dia akan menemukan kita saat dia sudah siap. 676 01:10:41,408 --> 01:10:45,747 Hadirin sekalian, DJ Dub! Dan ini akan segera ramai. 677 01:10:49,150 --> 01:10:52,954 Terima kasih, dan satu untuk temanku, tolong. 678 01:10:52,987 --> 01:10:54,021 Tidak? 679 01:10:56,224 --> 01:10:57,257 Tambah. 680 01:10:58,192 --> 01:11:01,929 Untuk makin menua dan makin bijaksana. 681 01:11:01,963 --> 01:11:03,330 Makin menua dan bijaksana. 682 01:11:04,232 --> 01:11:05,298 Bersulang! 683 01:11:09,871 --> 01:11:10,871 684 01:11:12,372 --> 01:11:15,475 Baik. 685 01:11:40,768 --> 01:11:44,739 Anakku salah satu penari terbaik di kota. 686 01:12:32,385 --> 01:12:33,588 Baik. 687 01:12:34,612 --> 01:12:38,412 Atas, bawah, tengah, dan didalam! 688 01:12:38,437 --> 01:12:39,492 Ya! 689 01:12:59,780 --> 01:13:03,284 Kau menemukan wanita yang baik. 690 01:13:48,963 --> 01:13:50,097 Pagi. 691 01:13:51,732 --> 01:13:53,401 Kubuatkan kopi. 692 01:13:53,433 --> 01:13:55,336 Terima kasih. 693 01:13:55,369 --> 01:13:58,438 Maaf, aku tidak mengira ada tamu. 694 01:13:58,471 --> 01:14:00,308 Bisa jaga kompor? 695 01:14:00,341 --> 01:14:02,176 Aku harus ke pasar. 696 01:14:02,209 --> 01:14:04,178 Tidak usah, aku saja. 697 01:14:04,211 --> 01:14:05,846 Kau bisa pergi? / Tentu. 698 01:14:05,870 --> 01:14:09,150 Terima kasih, sayang. Lihat... 699 01:14:10,483 --> 01:14:12,653 Ini kantongannya. 700 01:14:14,055 --> 01:14:15,923 Terima kasih. / Tentu. 701 01:14:49,190 --> 01:14:50,157 Maaf! 702 01:14:50,191 --> 01:14:52,159 Kupikir dia... / Sendirian? 703 01:14:52,193 --> 01:14:54,095 Mereka memaksaku. 704 01:15:05,473 --> 01:15:07,141 Dia menikmati hidup. 705 01:15:09,577 --> 01:15:10,978 Ayolah, Miguel. 706 01:15:11,012 --> 01:15:15,616 Kau butuh semua orang ini membuatmu berkuasa? 707 01:15:16,584 --> 01:15:19,820 Lihat siapa yang berkuasa sekarang, Sayang. 708 01:15:20,921 --> 01:15:22,156 Jatuhkan pisaunya. 709 01:15:26,594 --> 01:15:29,030 Kau terlambat ke pernikahanmu. 710 01:15:32,566 --> 01:15:34,135 Semua sudah berakhir sekarang. 711 01:15:34,168 --> 01:15:36,670 Tidak ada yang akan menolongmu. 712 01:16:52,813 --> 01:16:58,886 Terakhir kali Ibu menunggu di luar dan kau selesaikan semua sendirian. 713 01:17:01,822 --> 01:17:03,657 Visamu keluar. 714 01:17:04,593 --> 01:17:08,162 Aku ingin mengejutkanmu dan Eva dengan ini. 715 01:17:10,831 --> 01:17:13,934 Ibu takkan membiarkanmu membebaskan orang lain, 716 01:17:13,968 --> 01:17:17,705 selagi kau tinggal di sini, terpenjara bersamaku. 717 01:17:17,738 --> 01:17:19,273 Ini bukan penjara. 718 01:17:19,306 --> 01:17:20,674 Ini penjara! 719 01:17:20,708 --> 01:17:26,413 Waktu berubah, dan tidak aman lagi bagimu di sini. 720 01:17:26,447 --> 01:17:29,383 Karena itu kau harus pergi. 721 01:17:46,133 --> 01:17:52,373 Kau punya banyak pilihan, tapi tolong jangan kembali. 722 01:18:02,183 --> 01:18:03,183 Ya. 723 01:18:05,085 --> 01:18:09,156 Bersihkan diri, pelacur kotor. 724 01:18:11,660 --> 01:18:13,194 Ya. 725 01:18:17,264 --> 01:18:20,401 Kau mungkin harus memperkosaku dengan kotor. 726 01:18:23,938 --> 01:18:29,143 Kuharap mereka mengizinkanku mengakhiri penderitaanmu. 727 01:18:30,444 --> 01:18:33,814 Kami bertaruh ini, berapa banyak botol ini 728 01:18:33,847 --> 01:18:38,752 yang dibutuhkan untuk membuatmu cantik lagi. 729 01:18:38,786 --> 01:18:40,221 Lagi? 730 01:18:40,254 --> 01:18:44,693 Kupikir mungkin butuh sebotol lagi. 731 01:18:44,725 --> 01:18:49,830 Hei, simpan beberapa botol itu untukku. 732 01:18:52,233 --> 01:18:53,500 Pelacur kotor ini 733 01:18:54,935 --> 01:18:59,206 mungkin punya kejutan untuk kalian. 734 01:19:00,908 --> 01:19:03,777 Ya. 735 01:19:29,638 --> 01:19:30,638 Eva? 736 01:19:31,706 --> 01:19:34,341 Kupikir kita sudah melewati ini, Sayang? 737 01:19:34,375 --> 01:19:38,178 Kau sudah menegaskan maksudmu, aku mengerti. 738 01:19:38,212 --> 01:19:43,050 Dan aku berjanji tidak memperlakukanmu dengan buruk dalam hidup kita bersama. 739 01:19:45,853 --> 01:19:51,825 Keluar ke sini, atau ibumu akan kuhancurkan dan kujadikan pasta. 740 01:19:55,764 --> 01:20:00,100 Sekarang, itu lebih bagus. 741 01:20:07,742 --> 01:20:08,809 Kemari. 742 01:20:15,916 --> 01:20:17,519 Bukannya kau cantik? 743 01:20:25,760 --> 01:20:28,128 Kau akan bertanya kenapa. 744 01:20:28,162 --> 01:20:30,998 Ayahku bertanya kenapa kau? 745 01:20:32,132 --> 01:20:35,836 Itu pertanyaan bagus yang membuatku berpikir. 746 01:20:35,869 --> 01:20:38,138 Melihatmu di sini, menantang. 747 01:20:39,139 --> 01:20:41,408 Itu membantuku mengerti. 748 01:20:41,442 --> 01:20:49,442 Ini rumit karena kau memberiku waktu lama untuk memikirkan ini. 749 01:20:51,919 --> 01:20:57,625 Bukan karena kecantikan, aku bisa memiliki hampir semua wanita cantik yang kulihat. 750 01:20:58,492 --> 01:21:01,128 Tapi karena dirimu. 751 01:21:02,896 --> 01:21:08,502 Seperti kau tahu aku akan mengelola kartel dan hidup di dunia mewah ini. 752 01:21:09,370 --> 01:21:15,376 Itu suram, dan kau, cintaku, akan membawa terang. 753 01:21:16,544 --> 01:21:20,219 Di saat-saat tersuramku, aku bisa memandangmu 754 01:21:20,243 --> 01:21:23,917 dan mungkin memikirkan apa yang bisa terjadi. 755 01:21:24,853 --> 01:21:30,658 Harapan itu akan membuat sebagian diriku tetap hidup, dalam kesuraman ini. 756 01:21:34,428 --> 01:21:41,669 Kau akan diurus, bahkan mungkin dicintai, 757 01:21:41,703 --> 01:21:47,207 tapi kau tidak akan bebas, karena aku tidak bisa bebas. 758 01:22:01,556 --> 01:22:05,058 Sekarang kenakan pakaianmu dan para pengawal akan mengantarmu ke altar, 759 01:22:06,594 --> 01:22:10,598 atau kandang tempat kami menawan pelacur. 760 01:22:13,535 --> 01:22:16,336 Boleh kulihat ibuku? 761 01:22:16,671 --> 01:22:18,172 Tentu. 762 01:22:18,773 --> 01:22:21,609 Kau pikir aku monster? 763 01:22:48,202 --> 01:22:50,103 Baik, baik, baik. 764 01:22:54,374 --> 01:22:57,044 Baik. 765 01:23:08,923 --> 01:23:11,191 Kami punya tempat untukmu. 766 01:23:22,737 --> 01:23:25,239 Recelo sialan itu. 767 01:23:26,708 --> 01:23:27,742 Dia benar. 768 01:23:29,276 --> 01:23:31,178 Aku akan mati karena malu, 769 01:23:32,279 --> 01:23:34,114 jauh dari rumahku. 770 01:23:36,416 --> 01:23:40,722 Bantu aku, dan akan kubantu kau mendapatkan kembali keluargamu. 771 01:23:44,859 --> 01:23:46,794 Tapi aku punya tiga aturan. 772 01:23:47,896 --> 01:23:49,339 Jadi aku punya mobil di belakang sana. 773 01:23:49,363 --> 01:23:52,099 Ada 10 orang di sini. 774 01:23:52,132 --> 01:23:54,769 Kita akan mulai dari selatan dan lanjut ke... 775 01:23:59,273 --> 01:24:01,709 Baik, kita berimprovisasi. 776 01:24:58,032 --> 01:25:00,702 Sekarang kau ingin melihat ibumu mati? 777 01:25:00,735 --> 01:25:02,604 Kau ingin melihat putrimu mati? 778 01:25:50,685 --> 01:25:51,686 Pergi. 779 01:26:03,798 --> 01:26:05,867 Ayo. 780 01:26:50,144 --> 01:26:52,680 Kenapa aturan nomor satu? 781 01:26:55,149 --> 01:26:58,385 Kau tidak pernah membiarkanku mengemukakan pengecualianku. 782 01:26:59,554 --> 01:27:02,389 Ada sesuatu yang harus kulakukan. 783 01:27:05,026 --> 01:27:06,861 Kau mungkin butuh ini. 784 01:27:18,573 --> 01:27:21,308 Aku akan menemuimu di gerbang. 785 01:28:44,158 --> 01:28:45,560 Kau baik-baik saja? 786 01:28:47,962 --> 01:28:48,962 Eva? 787 01:28:53,466 --> 01:29:01,466 Bajingan ini berani berdarah di atas ganjanya. 788 01:29:02,276 --> 01:29:03,578 Sayang sekali. 789 01:29:03,611 --> 01:29:06,814 Kau harus keluar, bangun. 790 01:29:11,986 --> 01:29:13,486 Kita di surga? 791 01:29:15,223 --> 01:29:18,092 Kita berdua sudah mati? 792 01:29:19,359 --> 01:29:20,359 Apa? 793 01:29:23,064 --> 01:29:25,666 Aku membunuh para bajingan. 794 01:29:30,370 --> 01:29:33,140 Aku minum tequila. 795 01:29:34,942 --> 01:29:36,409 Dan putriku, 796 01:29:39,113 --> 01:29:43,050 akhirnya akan menikah. 797 01:29:43,084 --> 01:29:45,753 Ayo. 798 01:29:46,087 --> 01:29:47,088 Ya, Eva. 799 01:29:48,653 --> 01:29:50,719 Mau kemana kita? 800 01:29:51,332 --> 01:29:53,895 Eva, tunggu! 801 01:29:53,928 --> 01:29:54,929 Tunggu. / Apa? 802 01:29:58,366 --> 01:30:01,769 Jadi kau tidak akan menikah? 803 01:30:01,802 --> 01:30:03,004 Tidak. 804 01:30:03,037 --> 01:30:07,008 Kita cari Dragon dan akan keluar dari sini. 805 01:30:10,111 --> 01:30:13,814 Eva, Eva! 806 01:30:13,848 --> 01:30:14,848 Eva! 807 01:30:17,084 --> 01:30:18,084 Dengar. 808 01:30:18,986 --> 01:30:21,889 Kau punya nyali, tapi kau bodoh jika berpikir 809 01:30:21,923 --> 01:30:24,625 beberapa orang akan datang kemari menyelamatkanmu. 810 01:30:24,659 --> 01:30:26,193 Dia berbeda. 811 01:30:32,199 --> 01:30:33,199 Eva! 812 01:30:36,871 --> 01:30:41,042 Ayahku memintaku untuk memberimu pesan. 813 01:30:42,343 --> 01:30:43,343 Cukup! 814 01:30:44,444 --> 01:30:45,313 Ayo! 815 01:30:45,346 --> 01:30:48,950 Bu... / Baik, nanti kita bahas. 816 01:30:55,222 --> 01:30:58,993 Lihat itu, dia berdandan untuk pernikahannya. 817 01:30:59,026 --> 01:31:00,561 Calon istriku! 818 01:31:05,866 --> 01:31:08,501 Kau terlihat sangat cantik. 819 01:31:15,276 --> 01:31:17,545 Kau bisa membawa ibumu. 820 01:31:21,716 --> 01:31:23,517 Bersihkan dirimu. 821 01:31:27,455 --> 01:31:28,488 Bapa. 822 01:31:30,191 --> 01:31:32,293 Calon pengantin. 823 01:31:36,764 --> 01:31:38,833 Awasi mereka. 824 01:31:41,936 --> 01:31:43,704 Tidak ada senjata. 825 01:31:44,038 --> 01:31:45,606 Ini pernikahan. 826 01:31:51,612 --> 01:31:53,547 Aku tidak melakukan ini. 827 01:31:53,581 --> 01:31:56,684 Kami membawa pisau ke tembak-menembak. 828 01:32:20,341 --> 01:32:22,143 Dragon, Si Pengantar. 829 01:32:23,577 --> 01:32:27,648 Kecoak kecil, selalu bersembunyi di kegelapan. 830 01:32:36,690 --> 01:32:37,858 Tapi malam ini, 831 01:32:41,295 --> 01:32:43,064 kita selesaikan semua, 832 01:32:45,366 --> 01:32:46,867 untuk selamanya. 833 01:33:20,901 --> 01:33:24,238 Kau pikir kau bisa melawan kartel? 834 01:33:24,271 --> 01:33:27,775 Kau pikir kau bisa mengalahkanku? 835 01:34:12,987 --> 01:34:17,691 Aku datang untuk berbuat lebih banyak, selain melawanmu. 836 01:34:57,031 --> 01:34:58,199 Kejar dia. 837 01:35:09,276 --> 01:35:12,514 Jangan khawatir, aku akan akhiri kesengsaraanmu. 838 01:35:12,547 --> 01:35:14,248 Itu masalah. 839 01:35:14,281 --> 01:35:15,282 Lihat dirimu. 840 01:35:26,026 --> 01:35:29,531 Bekas luka memastikan kita tumbuh lebih kuat. 841 01:35:38,973 --> 01:35:41,242 Baik, di mana pengantinku? 842 01:35:51,252 --> 01:35:52,753 Ayo. 843 01:35:57,592 --> 01:35:59,059 Jemput pengantinku. 844 01:36:16,578 --> 01:36:18,112 Bawakan aku senjata. 845 01:36:30,024 --> 01:36:32,594 Yakin ingin menikahi wanita ini? 846 01:37:05,926 --> 01:37:08,362 Tangkap mereka. 847 01:37:23,911 --> 01:37:26,146 Apa kata ayahmu? 848 01:37:26,180 --> 01:37:26,980 Dia berkata... 849 01:37:27,014 --> 01:37:29,651 Sampaikan maafku. 850 01:37:29,684 --> 01:37:32,587 Katakan aku tidak pernah berhenti mencintainya. 851 01:37:34,955 --> 01:37:38,659 Aku ingin mengatakan sesuatu, tunggu... 852 01:37:40,562 --> 01:37:43,497 Sebelum aku mati. 853 01:37:45,800 --> 01:37:48,603 Kalian para wanita, sampah. 854 01:37:48,636 --> 01:37:50,538 Najis mengalir di dalam darah kalian. 855 01:37:57,044 --> 01:37:58,044 Merunduk! 856 01:38:12,761 --> 01:38:14,629 Ayo. / Siapa itu? 857 01:38:14,662 --> 01:38:15,996 Dragon, ayo. 858 01:38:36,818 --> 01:38:37,918 Katakan selamat tinggal! 859 01:38:37,951 --> 01:38:39,654 Tidak! 860 01:38:57,037 --> 01:38:58,197 Kau akan baik-baik saja, Bu. 861 01:38:58,939 --> 01:39:01,175 Bu, jangan tutup matamu. 862 01:39:01,208 --> 01:39:04,144 Bu, tolong, bertahanlah. 863 01:39:04,178 --> 01:39:05,847 Bertahanlah, Bu. 864 01:39:05,880 --> 01:39:06,880 Bu. 865 01:39:28,502 --> 01:39:31,004 Kenapa kau masih di sini? 866 01:39:31,038 --> 01:39:36,009 Memastikan kau baik-baik saja. 867 01:39:36,043 --> 01:39:38,212 Kau kehilangan banyak darah. 868 01:39:41,950 --> 01:39:49,156 Dan kau menemukan sesuatu yang kukatakan tidak nyata. 869 01:39:51,358 --> 01:39:56,363 Seorang pria yang bisa kau percayai. 870 01:39:57,932 --> 01:39:59,132 Ya. 871 01:40:00,067 --> 01:40:03,370 Dan kita semua bisa aman bersama. 872 01:40:10,812 --> 01:40:12,680 Aku tidak ikut denganmu. 873 01:40:20,187 --> 01:40:22,089 Orang akan melihatku, 874 01:40:24,091 --> 01:40:26,360 dan mereka akan mendakwamu. 875 01:40:29,096 --> 01:40:33,300 Kau mungkin bisa merusak hubunganmu dengannya. 876 01:40:35,904 --> 01:40:39,541 Dia bilang kau wanita luar biasa. 877 01:40:48,783 --> 01:40:51,019 Dia anak cerdas. 878 01:40:54,454 --> 01:40:58,292 Kau tidak ingin bertanya apa-apa tentang dia? 879 01:41:01,529 --> 01:41:02,529 Mereka bilang, 880 01:41:05,567 --> 01:41:09,503 kau bisa melihat nilai seorang pria 881 01:41:10,872 --> 01:41:13,206 dari mata wanitanya. 882 01:41:14,308 --> 01:41:19,212 Pria ini sepadan emas. 883 01:41:21,749 --> 01:41:22,909 Kau melakukannya dengan baik. 884 01:41:36,030 --> 01:41:38,800 Aku tidak bisa lagi meninggalkanmu, Bu. 885 01:41:44,639 --> 01:41:45,773 Aku tidak bisa. 886 01:41:51,211 --> 01:41:55,482 Nak, Eva, setiap generasi, 887 01:41:57,051 --> 01:41:58,653 berakhir dengan hutang. 888 01:42:00,187 --> 01:42:07,528 Tapi kemudian, generasi berikutnya mendapatkan peluang untuk maju. 889 01:42:08,663 --> 01:42:10,197 Menebusnya. 890 01:42:14,068 --> 01:42:16,136 Majulah terus, Sayangku. 891 01:42:19,206 --> 01:42:23,077 Kau sekarang bebas. 892 01:43:42,335 --> 01:43:45,504 Karena suramnya ekonomi dan kekerasan kian meningkat di dalam negeri, diperkirakan 893 01:43:45,528 --> 01:43:48,696 500.000 migran tiap tahun melintasi bahaya ke Amerika Tengah, lewat Meksiko, menuju A.S. 894 01:43:48,720 --> 01:43:51,978 Semua migran dinanti pemerasan, pemerkosaan, geng, polisi korup, 895 01:43:52,002 --> 01:43:55,259 dan kelompok kriminal terorganisir pengontrol rute utara. Bertekad bebas, hidup atau mati. 896 01:43:55,283 --> 01:43:57,283 897 01:43:57,307 --> 01:44:12,307 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 898 01:44:12,309 --> 01:44:27,309 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 64701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.