All language subtitles for Family Ties.S06E13.Father Time (2).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,370 --> 00:00:05,361 ♪ ♪ 2 00:00:10,643 --> 00:00:13,237 (no voice) 3 00:00:13,380 --> 00:00:18,784 ♪ I bet we've been together for a million years ♪ 4 00:00:18,918 --> 00:00:24,413 ♪ And I bet we'll be together for a million more ♪ 5 00:00:24,557 --> 00:00:26,991 ♪ Oh, it's like I started breathing ♪ 6 00:00:27,127 --> 00:00:29,789 ♪ On the night we kissed ♪ 7 00:00:29,929 --> 00:00:35,026 ♪ And I can't remember what I ever did before ♪ 8 00:00:35,168 --> 00:00:40,765 ♪ What would we do, baby, without us? ♪ 9 00:00:40,907 --> 00:00:46,038 ♪ What would we do, baby, without us? ♪ 10 00:00:46,179 --> 00:00:52,243 ♪ And there ain't no nothing we can't love each other through ♪ 11 00:00:52,385 --> 00:00:57,482 ♪ What would we do, baby, without us? ♪ 12 00:00:57,600 --> 00:01:02,700 Ripped By mstoll 13 00:01:02,762 --> 00:01:04,127 Last week on Family Ties: 14 00:01:04,264 --> 00:01:05,959 Now, let's not forget that Rob and the kids 15 00:01:06,099 --> 00:01:07,396 have really gone through a tough time lately. 16 00:01:07,534 --> 00:01:08,967 Let's try and remember to be sensitive to that. 17 00:01:09,102 --> 00:01:11,036 I didn't want to come here. The flight was miserable, 18 00:01:11,171 --> 00:01:12,866 and I'm counting the hours till we go home. 19 00:01:13,006 --> 00:01:14,667 Did you meet the guy she went out with tonight? 20 00:01:14,808 --> 00:01:17,003 Um, well, I don't know his name, Uncle Rob. 21 00:01:17,143 --> 00:01:19,077 But don't worry. She's in good hands. 22 00:01:19,212 --> 00:01:21,646 He's a Marine. 23 00:01:23,216 --> 00:01:25,810 You got to let her know where the line is, 24 00:01:25,952 --> 00:01:27,613 the line she can't cross. 25 00:01:29,722 --> 00:01:31,815 She's going to spend the night at his place. 26 00:01:34,260 --> 00:01:36,421 Oh, God, Jen. I'm glad it's you. 27 00:01:36,563 --> 00:01:37,860 I thought it was Alex. 28 00:01:37,997 --> 00:01:39,760 I know the feeling. 29 00:01:39,899 --> 00:01:41,196 What's going on? 30 00:01:41,334 --> 00:01:43,734 Jen, you're not going to believe this. I'm so upset. 31 00:01:43,870 --> 00:01:46,668 What's the matter? Did you dent the car again? 32 00:01:46,806 --> 00:01:47,795 Yeah, I did, 33 00:01:47,941 --> 00:01:49,465 but that's not what I'm upset about. 34 00:01:51,344 --> 00:01:54,245 Jennifer... 35 00:01:54,380 --> 00:01:56,940 Marilyn did not come home last night. 36 00:01:57,083 --> 00:01:58,482 - Whoa. Really? - Really. 37 00:01:58,618 --> 00:01:59,983 She didn't come home. Her bed wasn't slept in. 38 00:02:00,120 --> 00:02:01,314 I don't know what to do about it. 39 00:02:01,454 --> 00:02:04,446 Uncle Rob is going to be so... 40 00:02:04,591 --> 00:02:07,788 You were saying? 41 00:02:07,927 --> 00:02:09,792 Nothing. Nothing. 42 00:02:09,929 --> 00:02:13,421 Don't look at me. I was with you. 43 00:02:14,501 --> 00:02:16,196 All right, look, this has got to stop. 44 00:02:16,336 --> 00:02:19,100 I mean, every time I walk into a room and you two are talking, 45 00:02:19,239 --> 00:02:21,969 you stop talking, you pretend you haven't been talking. 46 00:02:24,244 --> 00:02:25,768 Hey, hey, don't shut me out! 47 00:02:25,912 --> 00:02:28,107 Come on. This is your brother, okay? 48 00:02:28,248 --> 00:02:31,615 This is Alex Keaton, the first name in trust. 49 00:02:31,751 --> 00:02:34,219 I-I want to be part of your little group, okay? 50 00:02:34,354 --> 00:02:36,322 Please let me. 51 00:02:37,390 --> 00:02:40,120 I-I want to share fully and joyfully 52 00:02:40,260 --> 00:02:43,593 in your rich, low-level gossip. 53 00:02:43,730 --> 00:02:45,960 Come on. You were saying something about Uncle Rob. 54 00:02:46,099 --> 00:02:47,088 What was it? 55 00:02:47,233 --> 00:02:50,202 Huh? Come on, come on. Tell me. Tell me. 56 00:02:50,336 --> 00:02:52,031 I beseech you. Okay? 57 00:02:52,172 --> 00:02:54,606 I won't breathe a word of it to anybody. 58 00:02:55,909 --> 00:02:59,242 Marilyn didn't come home last night. 59 00:03:02,315 --> 00:03:03,976 I'm telling. 60 00:03:04,851 --> 00:03:06,341 Don't you dare! 61 00:03:06,486 --> 00:03:08,386 We got to call the police. We got to call the police! 62 00:03:08,521 --> 00:03:09,545 - She could be anywhere. - No. 63 00:03:09,689 --> 00:03:11,179 I think I know where she is, Alex. 64 00:03:11,324 --> 00:03:13,622 I think she's with the Marine. 65 00:03:13,760 --> 00:03:15,751 We don't have to call the police. 66 00:03:15,895 --> 00:03:17,829 She's with the Marines. 67 00:03:17,964 --> 00:03:20,057 Alex, if you ever want me to tell you anything else 68 00:03:20,200 --> 00:03:21,599 for the rest of my life, 69 00:03:21,734 --> 00:03:24,100 you're going to have to swear not to breathe a word of this. 70 00:03:24,237 --> 00:03:25,704 All right, all right, okay. 71 00:03:25,838 --> 00:03:27,931 All right, you have my word. 72 00:03:28,074 --> 00:03:30,406 Well, that puts my mind at ease. 73 00:03:31,544 --> 00:03:33,478 - Hi. - MALLORY: Hi. 74 00:03:33,613 --> 00:03:36,514 Marilyn didn't come home last night. 75 00:03:42,622 --> 00:03:45,785 I didn't say a word. 76 00:03:45,925 --> 00:03:48,860 She called late last night and said she was, uh, 77 00:03:48,995 --> 00:03:51,190 spending the night at her date's house. 78 00:03:51,331 --> 00:03:53,925 Come on, Andy. Let's go see what the Three Bears are up to. 79 00:03:54,067 --> 00:03:55,967 No, this is better. 80 00:03:56,102 --> 00:03:57,831 No, it's not. 81 00:03:57,971 --> 00:03:59,336 I can't believe that Marilyn. 82 00:03:59,472 --> 00:04:01,565 I mean, she... she has absolutely no regard 83 00:04:01,708 --> 00:04:02,868 for Uncle Rob's feelings. 84 00:04:03,009 --> 00:04:05,102 Alex, I don't think you know the whole story. 85 00:04:05,245 --> 00:04:07,042 What's to know? If you're 18 years old, 86 00:04:07,180 --> 00:04:09,648 you should be sleeping at home with your parents. 87 00:04:09,782 --> 00:04:12,683 I mean, the only time you should be in someone else's bed 88 00:04:12,819 --> 00:04:15,344 is when you're checked into a hotel. 89 00:04:16,556 --> 00:04:18,581 Or at a registered campsite. 90 00:04:21,294 --> 00:04:24,457 Hey, uh, Uncle Rob, uh, can I get you some coffee? 91 00:04:24,597 --> 00:04:26,121 Oh, no, thanks, Alex. 92 00:04:26,266 --> 00:04:28,166 You, uh... you sleep okay, Rob? 93 00:04:28,301 --> 00:04:31,793 Oh, yeah. I dropped off from 3:00 to 3:15. 94 00:04:31,938 --> 00:04:35,533 You know, you don't want any more than that, you know. 95 00:04:35,675 --> 00:04:38,974 I get more than 20 minutes sleep, I get groggy. 96 00:04:39,112 --> 00:04:42,081 Well, at least sit down. Let me make you some breakfast. 97 00:04:42,215 --> 00:04:44,342 Oh, no, thanks, Elyse. I'm-I'm going to go take a run, 98 00:04:44,484 --> 00:04:46,042 just kind of clear my head, you know? 99 00:04:46,185 --> 00:04:49,848 I'll, uh... I'll be back in about 15 minutes. 100 00:04:49,989 --> 00:04:51,388 Call me crazy, 101 00:04:51,524 --> 00:04:53,788 but I'm going to side with Uncle Rob in this thing. 102 00:04:53,926 --> 00:04:55,723 Look, I had a long talk with Marilyn last night, 103 00:04:55,862 --> 00:04:58,194 and let me just say there's a lot more going on here 104 00:04:58,331 --> 00:04:59,423 than you might think. 105 00:04:59,565 --> 00:05:00,964 Mallory, if there's any information 106 00:05:01,100 --> 00:05:04,763 you think we should have, you should tell us. 107 00:05:04,904 --> 00:05:07,338 Not in front of Alex. 108 00:05:08,441 --> 00:05:09,635 Thank you. 109 00:05:09,776 --> 00:05:11,744 Well, you know, this is a very complex situation. 110 00:05:11,878 --> 00:05:14,039 I-I talked for a long time with Rob last night. 111 00:05:14,180 --> 00:05:15,807 I was surprised at what's all going on. 112 00:05:15,948 --> 00:05:18,781 Elyse, if you have something we should know, 113 00:05:18,918 --> 00:05:22,410 now is the time to tell us. 114 00:05:22,555 --> 00:05:24,682 Not in front of Alex. 115 00:05:26,326 --> 00:05:28,817 All right, all right. Okay. 116 00:05:28,961 --> 00:05:31,953 Hey, I'm just going to leave home, all right? 117 00:05:32,098 --> 00:05:34,464 I am leaving home. 118 00:05:34,600 --> 00:05:37,194 This is me leaving home. 119 00:05:39,639 --> 00:05:41,470 It was a threat, okay? 120 00:05:41,607 --> 00:05:42,835 You're supposed to stop me! 121 00:05:42,975 --> 00:05:45,034 Please, tell me. 122 00:05:45,178 --> 00:05:47,476 Well, I-I don't think it's any secret that Marilyn blames Rob 123 00:05:47,613 --> 00:05:49,376 for the divorce, and this is just her way 124 00:05:49,515 --> 00:05:50,641 of getting back at him. 125 00:05:50,783 --> 00:05:52,580 I didn't know that. 126 00:05:52,719 --> 00:05:54,710 They've almost completely stopped communicating. 127 00:05:54,854 --> 00:05:57,687 I mean, Marilyn obviously does everything she can to avoid 128 00:05:57,824 --> 00:05:59,052 spending time together with him. 129 00:05:59,192 --> 00:06:01,786 And when they are together, they barely speak. 130 00:06:01,928 --> 00:06:03,793 I had no idea. 131 00:06:03,930 --> 00:06:05,659 And, uh, Rob isn't sure how to handle her. 132 00:06:05,798 --> 00:06:06,890 He doesn't know what to do. 133 00:06:07,033 --> 00:06:08,227 He's afraid of losing her altogether, 134 00:06:08,368 --> 00:06:12,327 so he's, uh, tentative and passive and unsure. 135 00:06:12,472 --> 00:06:15,464 Who else knows about this? 136 00:06:15,608 --> 00:06:17,974 I feel bad for Rob. He's in a lot of pain. 137 00:06:18,111 --> 00:06:21,706 I feel bad for me. Nobody tells me anything. 138 00:06:21,848 --> 00:06:23,179 Look, Rob and the kids are our guests. 139 00:06:23,316 --> 00:06:25,181 They're going to be staying here for the weekend, and I... 140 00:06:25,318 --> 00:06:27,252 I don't think we should bring this up in front of them 141 00:06:27,387 --> 00:06:28,649 unless they mention it first. 142 00:06:28,788 --> 00:06:30,847 I think we should just pretend that nothing is happening. 143 00:06:32,558 --> 00:06:34,526 Good morning. 144 00:06:38,598 --> 00:06:39,826 Good to see you, Marilyn. 145 00:06:39,966 --> 00:06:41,661 Uh, can I get you some breakfast? 146 00:06:41,801 --> 00:06:42,733 Oh, no, thanks, Aunt Elyse. 147 00:06:42,869 --> 00:06:43,801 I don't want to put you to any trouble. 148 00:06:43,936 --> 00:06:45,028 Oh, oh, it's no trouble. 149 00:06:45,171 --> 00:06:46,297 I'll-I'll just take a couple seconds, 150 00:06:46,439 --> 00:06:48,805 and I'll scramble you up a couple Marines. 151 00:06:51,477 --> 00:06:54,139 (laughing) 152 00:06:56,249 --> 00:06:58,979 What... what she means are, uh... (chuckles) 153 00:06:59,118 --> 00:07:01,951 Little marine animals. 154 00:07:02,088 --> 00:07:05,251 Shrimp omelet, perhaps? 155 00:07:09,862 --> 00:07:12,126 (knocking) 156 00:07:12,265 --> 00:07:15,996 - Hi. - Hi. 157 00:07:16,135 --> 00:07:19,627 Well, do you want to be alone or... or do you want to talk? 158 00:07:19,772 --> 00:07:21,137 Let's talk. 159 00:07:21,274 --> 00:07:22,935 I almost died when I woke up 160 00:07:23,075 --> 00:07:24,542 and I saw you weren't here this morning. 161 00:07:24,677 --> 00:07:25,905 I wish it would have been you 162 00:07:26,045 --> 00:07:27,740 that answered the phone when I called last night. 163 00:07:27,880 --> 00:07:30,110 Well, my parents won't let me have a phone in here. 164 00:07:30,249 --> 00:07:33,707 They're afraid, if I had one, I'd never leave my room. 165 00:07:33,853 --> 00:07:36,549 And they're right, actually. 166 00:07:36,689 --> 00:07:39,123 You don't realize how lucky you are, Mal, 167 00:07:39,258 --> 00:07:40,953 how much you have here. 168 00:07:41,093 --> 00:07:43,618 I don't have a phone. 169 00:07:46,132 --> 00:07:48,566 You have everyone here under one roof. 170 00:07:48,701 --> 00:07:51,465 Your mom, your dad, Jen, Andy, Alex. 171 00:07:51,604 --> 00:07:52,730 Uh... 172 00:07:52,872 --> 00:07:55,739 All right, so it's not perfect. 173 00:07:55,875 --> 00:07:58,275 You know, your dad was real worried last night. 174 00:07:58,411 --> 00:07:59,378 I know that. 175 00:07:59,512 --> 00:08:00,945 Good. 176 00:08:01,080 --> 00:08:02,411 (knocking) 177 00:08:02,548 --> 00:08:03,879 Who is it? 178 00:08:04,016 --> 00:08:06,007 It's Alex! 179 00:08:07,987 --> 00:08:10,353 I'd like to talk to you! 180 00:08:10,490 --> 00:08:12,583 I don't want to talk to you, Alex. 181 00:08:12,725 --> 00:08:14,989 Well, that's impossible! 182 00:08:15,127 --> 00:08:18,688 You-you have no idea what I want to say to you. 183 00:08:18,831 --> 00:08:20,890 Alex, she doesn't want to talk to you. 184 00:08:21,033 --> 00:08:23,433 She wants to be alone. 185 00:08:23,569 --> 00:08:25,537 How come she let you in? 186 00:08:27,740 --> 00:08:29,230 It's my room. 187 00:08:29,375 --> 00:08:31,775 That's no reason. 188 00:08:31,911 --> 00:08:33,538 I just want to talk to her. 189 00:08:33,679 --> 00:08:35,943 And not to me? 190 00:08:36,082 --> 00:08:39,574 This is a new personal all-time low. 191 00:08:39,719 --> 00:08:41,914 (knocking) 192 00:08:42,054 --> 00:08:44,750 We said we don't want to talk to you! Go away! 193 00:08:44,891 --> 00:08:47,485 ELYSE: Mallory, it's me. 194 00:08:47,627 --> 00:08:49,754 Come in, Mom. 195 00:08:49,896 --> 00:08:51,124 ALEX: Hold that door! 196 00:08:51,264 --> 00:08:53,732 Close it, Mom! 197 00:08:58,304 --> 00:09:00,204 ALEX: How could you do that, Mom? 198 00:09:00,339 --> 00:09:02,864 Shut the door in your own son's face? 199 00:09:03,009 --> 00:09:04,601 Oh, honey, come on. 200 00:09:04,744 --> 00:09:06,735 It's not the first time. 201 00:09:09,248 --> 00:09:11,978 I hope I'm not interrupting anything. 202 00:09:12,118 --> 00:09:15,178 No. We were just, uh, sort of... 203 00:09:15,321 --> 00:09:18,381 Mom, why don't I have a phone in here? 204 00:09:19,659 --> 00:09:22,651 We were, uh... we were talking about me and my dad. 205 00:09:22,795 --> 00:09:24,729 I-I guess you've noticed a little tension 206 00:09:24,864 --> 00:09:26,388 between us since we got here. 207 00:09:26,532 --> 00:09:28,932 Oh, honey, I know you've been hurting, 208 00:09:29,068 --> 00:09:31,832 and I've been trying not to intrude. 209 00:09:31,971 --> 00:09:33,768 But I-I'm the oldest female here. 210 00:09:33,906 --> 00:09:37,364 Uh, I don't want to brag about that. 211 00:09:37,510 --> 00:09:40,707 But if you need someone to talk to, I am here for you. 212 00:09:40,846 --> 00:09:42,837 Thanks, Aunt Elyse. 213 00:09:42,982 --> 00:09:45,542 But there's really not much to talk about. 214 00:09:45,685 --> 00:09:47,414 Well, there is one thing to talk about. 215 00:09:47,553 --> 00:09:49,316 And if your mother were here, 216 00:09:49,455 --> 00:09:51,582 she-she would say exactly the same thing. 217 00:09:51,724 --> 00:09:54,955 What you did last night was frightening. 218 00:09:56,462 --> 00:09:58,487 You know, spending the night with a stranger, 219 00:09:58,631 --> 00:10:01,065 it's-it's never a smart thing to do, but... 220 00:10:01,200 --> 00:10:04,101 these days, honey, it... it's crazy. 221 00:10:04,236 --> 00:10:06,033 I know. 222 00:10:06,172 --> 00:10:07,469 Honey... 223 00:10:09,342 --> 00:10:10,832 (knocking) 224 00:10:10,977 --> 00:10:13,639 (sighs) Who is it? 225 00:10:13,779 --> 00:10:16,145 STEVEN: It's me... Dad. 226 00:10:19,485 --> 00:10:21,112 Right, Alex. 227 00:10:21,253 --> 00:10:23,448 It's a really bad imitation of Dad. 228 00:10:23,589 --> 00:10:26,080 I thought it was pretty good. 229 00:10:28,294 --> 00:10:29,989 Nice. 230 00:10:32,431 --> 00:10:33,762 ALEX: You know, I'm really starting 231 00:10:33,899 --> 00:10:35,594 to think you don't want me in there. 232 00:10:35,735 --> 00:10:37,498 Well, what's up, Dad? 233 00:10:37,637 --> 00:10:40,299 Nothing. Nothing. 234 00:10:40,439 --> 00:10:43,499 Just a real woman shortage downstairs. 235 00:10:45,478 --> 00:10:47,946 All right, I can't take this anymore. 236 00:10:48,080 --> 00:10:50,412 Every adult in this house is in this room. 237 00:10:50,549 --> 00:10:52,073 So, uh... 238 00:10:56,589 --> 00:10:58,216 So... 239 00:11:00,159 --> 00:11:02,889 This is what it's like in here. 240 00:11:10,302 --> 00:11:13,271 Come on, everybody. Let's go. 241 00:11:13,406 --> 00:11:15,601 I-I just got here! 242 00:11:27,753 --> 00:11:31,052 Well, I guess I've gotten everything I can out of this. 243 00:11:40,866 --> 00:11:42,834 What happened last night is never going to happen again. 244 00:11:42,968 --> 00:11:44,094 You understand? 245 00:11:45,337 --> 00:11:48,534 It was dangerous, it was inconsiderate, 246 00:11:48,674 --> 00:11:50,369 and it was insulting. 247 00:11:50,509 --> 00:11:54,809 Not only to me, but to my brother and his entire family. 248 00:11:54,947 --> 00:11:56,505 Are you finished? 249 00:11:56,649 --> 00:11:58,446 Now, you listen to me, Marilyn. 250 00:11:58,584 --> 00:12:00,449 I have had it. I am through! 251 00:12:00,586 --> 00:12:02,076 You wanted to hurt me? Well, congratulations. 252 00:12:02,221 --> 00:12:03,779 You've done a terrific job. 253 00:12:03,923 --> 00:12:05,151 Let me tell you something. 254 00:12:05,291 --> 00:12:07,020 No matter what you're thinking, no matter what you... 255 00:12:07,159 --> 00:12:08,626 you think has happened between us, 256 00:12:08,761 --> 00:12:10,058 I am still your father. 257 00:12:10,196 --> 00:12:12,027 A father doesn't walk out on his family. 258 00:12:12,164 --> 00:12:14,428 A father doesn't run around with women half his age. 259 00:12:14,567 --> 00:12:16,000 A father doesn't embarrass... 260 00:12:16,135 --> 00:12:19,195 You don't know what a father does, 261 00:12:19,338 --> 00:12:21,670 and you don't know what pain I was going through. 262 00:12:21,807 --> 00:12:23,775 Well, what about the pain I'm going through right now? 263 00:12:23,909 --> 00:12:24,967 What about Mom? 264 00:12:25,111 --> 00:12:26,806 What about the pain she's going through? 265 00:12:26,946 --> 00:12:28,914 I couldn't help that, Marilyn. 266 00:12:29,048 --> 00:12:30,913 I had to get out. 267 00:12:31,050 --> 00:12:33,883 I only stayed as long as I did because of you and Jonathan. 268 00:12:34,019 --> 00:12:35,509 (sighs) I don't want to listen to this. 269 00:12:35,654 --> 00:12:36,621 I'm getting out of here. 270 00:12:36,756 --> 00:12:37,916 What do you think you're doing? 271 00:12:38,057 --> 00:12:39,024 Can I have my plane ticket? 272 00:12:39,158 --> 00:12:40,090 I'm going home to Mom. 273 00:12:40,226 --> 00:12:41,158 Your mother's not there. 274 00:12:41,293 --> 00:12:42,351 She went away for the weekend. 275 00:12:42,495 --> 00:12:43,689 I guess I'll be there by myself, then. 276 00:12:43,829 --> 00:12:45,353 Oh, no, you're not going to be alone. 277 00:12:45,498 --> 00:12:47,466 Well, then I will call Hank; I will spend the night with him. 278 00:12:47,600 --> 00:12:49,329 What the hell do you think you are doing? 279 00:12:49,468 --> 00:12:50,833 Now, you listen to me, young lady. 280 00:12:50,970 --> 00:12:52,437 You're only 18 years old. 281 00:12:52,571 --> 00:12:54,505 You're not spending another night at some guy's house. 282 00:12:54,640 --> 00:12:56,164 You're acting like a little tramp. 283 00:12:57,443 --> 00:12:59,502 Well, I'm my father's daughter. 284 00:13:07,086 --> 00:13:10,055 Mmm. Elyse, that was delicious. 285 00:13:10,189 --> 00:13:12,714 Uh, I've never had sprouts served quite that way before. 286 00:13:12,858 --> 00:13:13,722 Oh. 287 00:13:13,859 --> 00:13:15,326 Yeah, Mom wrote the book on that. 288 00:13:15,461 --> 00:13:17,554 A Mi//ion Strange Ways to Serve Sprouts. 289 00:13:17,696 --> 00:13:19,857 Thank you, honey. 290 00:13:19,999 --> 00:13:21,660 Think I should bring something up to Marilyn? 291 00:13:21,801 --> 00:13:22,825 No, if she wants to eat, 292 00:13:22,968 --> 00:13:24,401 she can come down like anybody else. 293 00:13:24,537 --> 00:13:25,970 Well, if anything will lure her out, 294 00:13:26,105 --> 00:13:27,936 it will be those sprouts. 295 00:13:28,073 --> 00:13:30,564 Very tasty indeed, Mom, although my hopes 296 00:13:30,709 --> 00:13:34,907 for a national sprouts crop failure are still high. 297 00:13:35,047 --> 00:13:36,708 Game's all set up, Jonathan. 298 00:13:36,849 --> 00:13:38,077 Okay, Andy, I'm ready. 299 00:13:38,217 --> 00:13:39,741 What are you guys playing? 300 00:13:39,885 --> 00:13:41,045 Chess. 301 00:13:41,187 --> 00:13:43,246 Andy, you don't know how to play chess. 302 00:13:43,389 --> 00:13:45,380 Shh. I beat him last game. 303 00:13:49,395 --> 00:13:51,158 Oh. 304 00:13:51,297 --> 00:13:53,527 You know something that we haven't done in a long time? 305 00:13:53,666 --> 00:13:55,531 Oh, no, Mom, please don't say it. 306 00:13:55,668 --> 00:13:57,659 BOTH: Please, Mom, no. 307 00:13:58,938 --> 00:14:01,031 How about a good, long walk? 308 00:14:01,173 --> 00:14:02,435 Oh, no. 309 00:14:02,575 --> 00:14:04,008 Mom, not the good, long walk. 310 00:14:04,143 --> 00:14:06,509 I've outgrown the good, long walk. 311 00:14:06,645 --> 00:14:08,579 Rob and I will stay and do the dishes. 312 00:14:08,714 --> 00:14:11,274 No, I'll do the dishes. I love dishes. 313 00:14:11,417 --> 00:14:13,885 Let me... uh, Mr. Dish. 314 00:14:14,019 --> 00:14:16,385 Now, come on, come on. It'll do you all some good. 315 00:14:16,522 --> 00:14:17,887 That's what all mothers always say 316 00:14:18,023 --> 00:14:20,116 just before they make you do something you really hate. 317 00:14:20,259 --> 00:14:22,318 Well, this is my kind of night. 318 00:14:22,461 --> 00:14:24,725 A bowl of sprouts and a forced march. 319 00:14:28,400 --> 00:14:30,265 Let's do the dishes. 320 00:14:30,402 --> 00:14:31,494 Let's have a beer. 321 00:14:31,637 --> 00:14:34,367 Better idea. 322 00:14:34,506 --> 00:14:36,633 Remember the first time we had a beer together? 323 00:14:36,775 --> 00:14:37,969 Sure. 324 00:14:38,110 --> 00:14:39,907 In the basement of the house on Carroll Street. 325 00:14:40,045 --> 00:14:41,307 We were so cool. 326 00:14:41,447 --> 00:14:43,039 Dad didn't suspect a thing. 327 00:14:43,182 --> 00:14:45,673 Well, there was no reason for him to suspect anything. 328 00:14:45,818 --> 00:14:47,809 I was six. You were three. 329 00:14:49,154 --> 00:14:50,587 How much did we drink anyway? 330 00:14:50,723 --> 00:14:52,281 (exhales) I don't know. 331 00:14:52,424 --> 00:14:55,154 How big were those Mickey Mouse cups? 332 00:14:55,294 --> 00:14:57,819 I'm so embarrassed about this, Steven. 333 00:14:57,963 --> 00:15:00,022 What are you talking about, Rob? We were just kids. 334 00:15:00,165 --> 00:15:01,496 Not about that. 335 00:15:01,634 --> 00:15:03,397 About this whole thing. 336 00:15:03,535 --> 00:15:05,594 About the divorce, Marilyn. 337 00:15:05,738 --> 00:15:07,262 Rob, stop. 338 00:15:07,406 --> 00:15:10,204 You know, this is the only time I've been glad Dad isn't alive, 339 00:15:10,342 --> 00:15:12,435 that he didn't live to see this. 340 00:15:12,578 --> 00:15:15,240 He, uh... he wouldn't have understood, you know. 341 00:15:15,381 --> 00:15:16,678 I'm not so sure. 342 00:15:16,815 --> 00:15:18,840 You think he would have understood a guy my age 343 00:15:18,984 --> 00:15:20,975 leaving his family because he needed to be happy? 344 00:15:21,120 --> 00:15:22,747 A guy like Dad? 345 00:15:22,888 --> 00:15:25,413 He never had less than four jobs at once. 346 00:15:25,557 --> 00:15:28,287 The man didn't have a chance to sit down for 15 minutes, 347 00:15:28,427 --> 00:15:30,395 let alone figure out if he was happy. 348 00:15:30,529 --> 00:15:31,621 That was a different generation. 349 00:15:31,764 --> 00:15:33,493 They didn't know about divorce. 350 00:15:33,632 --> 00:15:36,829 They were too busy arguing with each other to get divorced. 351 00:15:36,969 --> 00:15:39,733 You remember the lady who lived on 17th Street on the corner? 352 00:15:39,872 --> 00:15:41,339 The one who did get divorced? 353 00:15:41,473 --> 00:15:42,997 Mm-hmm, Mrs. Bloom. 354 00:15:43,142 --> 00:15:45,872 Remember all the fuss, all the whispering? 355 00:15:46,011 --> 00:15:50,846 Her full name became "Mrs. Bloom She's Divorced." 356 00:15:50,983 --> 00:15:53,247 We'd see her and point, 357 00:15:53,385 --> 00:15:57,219 "There goes Mrs. Bloom She's Divorced." 358 00:15:57,356 --> 00:15:59,586 Even Mr. Bloom called her that. 359 00:16:01,060 --> 00:16:02,925 Did I ever dream in my wildest nightmare 360 00:16:03,062 --> 00:16:04,461 that it would happen to me? 361 00:16:04,596 --> 00:16:08,498 That I'd become "Robert Keaton He's Divorced"? 362 00:16:10,069 --> 00:16:11,934 You were very unhappy in your marriage, Rob. 363 00:16:12,071 --> 00:16:13,368 So was Maureen. 364 00:16:14,907 --> 00:16:17,842 That was no way for you to live, for your kids to live. 365 00:16:17,977 --> 00:16:20,207 I-I think you're much better off this way, Rob. 366 00:16:20,346 --> 00:16:22,211 I honestly do. 367 00:16:22,348 --> 00:16:25,044 Yeah, well, times like this, I wonder, Stevie. 368 00:16:25,184 --> 00:16:26,947 At least before, I knew what I was. 369 00:16:27,086 --> 00:16:28,110 I was a father. 370 00:16:28,253 --> 00:16:29,311 I was a husband. 371 00:16:29,455 --> 00:16:30,786 All right, I was an unhappy husband, 372 00:16:30,923 --> 00:16:32,185 but I was a husband. 373 00:16:32,324 --> 00:16:33,552 See, people could relate to that. 374 00:16:33,692 --> 00:16:35,216 They'd come up, ask me what I was. 375 00:16:35,361 --> 00:16:38,091 I'd say, "I'm an unhappy husband." 376 00:16:38,230 --> 00:16:40,061 They'd say, "You, too?" 377 00:16:40,199 --> 00:16:42,531 You know, I made a lot of friends like that. 378 00:16:42,668 --> 00:16:46,434 Well, at least it looked like a family. 379 00:16:46,572 --> 00:16:48,506 But that was just a picture, Rob. 380 00:16:48,640 --> 00:16:49,766 It wasn't real. 381 00:16:49,908 --> 00:16:51,341 It had nowhere to go. 382 00:16:51,477 --> 00:16:53,707 What do I do with Marilyn? 383 00:16:53,846 --> 00:16:57,646 She loved that picture, whether it was real or not. 384 00:16:57,783 --> 00:17:00,616 Now she doesn't even want to talk to me. 385 00:17:00,753 --> 00:17:03,244 She thinks I'm the lowest form of life on the planet. 386 00:17:03,389 --> 00:17:04,822 For God's sake, Rob, 387 00:17:04,957 --> 00:17:07,391 it's not right to let her brand you like that forever. 388 00:17:07,526 --> 00:17:08,788 You've got to keep going. 389 00:17:08,927 --> 00:17:10,861 You've got a whole new life to build for yourself. 390 00:17:10,996 --> 00:17:12,623 So does Marilyn. 391 00:17:12,765 --> 00:17:14,892 I don't know, maybe, uh... 392 00:17:15,034 --> 00:17:17,366 (sighs) Maybe that's something 393 00:17:17,503 --> 00:17:21,166 you're both going to have to do separately. 394 00:17:21,306 --> 00:17:24,139 Maybe you have to let her go. 395 00:17:24,276 --> 00:17:26,073 (chuckles) 396 00:17:26,211 --> 00:17:27,610 That's easy for you to say, Steven. 397 00:17:27,746 --> 00:17:29,543 She's not your daughter. 398 00:17:29,681 --> 00:17:31,911 No, but you're my brother, 399 00:17:32,051 --> 00:17:34,042 and it's killing you. 400 00:17:35,454 --> 00:17:38,912 (knocking) 401 00:17:40,526 --> 00:17:42,517 Can I talk to you? 402 00:17:44,897 --> 00:17:46,990 I'm going to talk anyway. 403 00:17:50,803 --> 00:17:52,737 If that's a mistake, 404 00:17:52,871 --> 00:17:55,738 then it's one of a group of mistakes 405 00:17:55,874 --> 00:17:58,365 I've made since, uh, 406 00:17:58,510 --> 00:18:01,104 your mother and I decided to get divorced. 407 00:18:01,246 --> 00:18:04,044 That was not a mistake, by the way. 408 00:18:04,183 --> 00:18:07,016 It's a terrible thing to have happen to a family, 409 00:18:07,152 --> 00:18:10,349 but it wasn't a mistake. 410 00:18:12,224 --> 00:18:15,216 What was a mistake was having an affair. 411 00:18:17,229 --> 00:18:19,390 I did; you know I did. 412 00:18:20,432 --> 00:18:21,956 It was after your mother and I 413 00:18:22,101 --> 00:18:24,569 knew that we couldn't be together anymore, 414 00:18:24,703 --> 00:18:27,001 but we were still living together. 415 00:18:27,139 --> 00:18:28,868 We weren't divorced, 416 00:18:29,007 --> 00:18:32,568 and I had an affair. 417 00:18:32,711 --> 00:18:35,703 It didn't seem wrong at the time, 418 00:18:35,848 --> 00:18:38,476 but it was. 419 00:18:38,617 --> 00:18:41,677 It was wrong, and I'm sorry. 420 00:18:44,423 --> 00:18:46,220 But I don't think I should have to pay for it 421 00:18:46,358 --> 00:18:47,882 for the rest of my life. 422 00:18:50,829 --> 00:18:52,797 What do you want me to do? 423 00:18:52,931 --> 00:18:55,627 I mean, wh-what do you want from me? 424 00:18:55,767 --> 00:18:57,928 Go back to Mom. 425 00:18:58,070 --> 00:18:59,935 I can't do that. 426 00:19:00,072 --> 00:19:01,699 You loved her. 427 00:19:01,840 --> 00:19:03,398 You still love her. 428 00:19:03,542 --> 00:19:04,736 That's over, honey. 429 00:19:04,877 --> 00:19:06,139 It can't be over. 430 00:19:06,278 --> 00:19:07,609 It's just too mean. 431 00:19:07,746 --> 00:19:09,543 It's too impossible. 432 00:19:09,681 --> 00:19:10,875 I know, it seems that way. 433 00:19:11,016 --> 00:19:12,449 I'm sorry. 434 00:19:12,584 --> 00:19:14,518 What could I do? 435 00:19:16,555 --> 00:19:19,820 You could have thought about somebody besides yourself. 436 00:19:19,958 --> 00:19:21,585 Well, I'm thinking about somebody 437 00:19:21,727 --> 00:19:23,194 beside myself right now. 438 00:19:23,328 --> 00:19:25,387 I'm thinking about you, 439 00:19:25,531 --> 00:19:27,761 'cause we have to go on from here. 440 00:19:27,900 --> 00:19:29,561 Not the way we were. 441 00:19:29,701 --> 00:19:31,794 We can't ever be that way again. 442 00:19:31,937 --> 00:19:33,734 We can never be that family again. 443 00:19:35,507 --> 00:19:37,839 We have some decisions to make here. 444 00:19:37,976 --> 00:19:39,603 We have to decide 445 00:19:39,745 --> 00:19:43,181 how we are going to be in each other's life. 446 00:19:45,584 --> 00:19:48,144 What-what do you want me to do? 447 00:19:48,287 --> 00:19:50,653 Do... do you want me to just... just go back 448 00:19:50,789 --> 00:19:52,723 at playing father and daughter? 449 00:19:52,858 --> 00:19:54,120 After all that's happened, 450 00:19:54,259 --> 00:19:56,227 do you want me to keep on pretending? 451 00:19:56,361 --> 00:19:57,487 No. 452 00:19:57,629 --> 00:19:59,324 I'm through pretending. 453 00:19:59,464 --> 00:20:02,661 Maybe we can never be... 454 00:20:02,801 --> 00:20:05,531 father and daughter again like that. 455 00:20:05,671 --> 00:20:08,469 Maybe we can never be... 456 00:20:08,607 --> 00:20:10,871 that way again. 457 00:20:11,009 --> 00:20:12,442 But we have to find out 458 00:20:12,578 --> 00:20:14,671 what we're going to be to each other. 459 00:20:14,813 --> 00:20:17,680 I just want to be something to you. 460 00:20:17,816 --> 00:20:21,377 Just don't hang me out to dry, Marilyn. 461 00:20:21,520 --> 00:20:23,181 Please just let me in. 462 00:20:23,322 --> 00:20:26,155 (crying): I don't want it to be like this. 463 00:20:26,291 --> 00:20:28,725 It doesn't have to be like this, honey, 464 00:20:28,860 --> 00:20:31,693 because I just want to help you. 465 00:20:31,830 --> 00:20:34,196 Just let me be your father. 466 00:20:34,333 --> 00:20:37,359 I just want to be your father, Marilyn. 467 00:20:37,502 --> 00:20:40,062 Just let me be your father. 468 00:20:40,205 --> 00:20:43,299 I love you so much. 469 00:20:44,977 --> 00:20:47,969 I love you, too, Dad. 470 00:20:50,048 --> 00:20:53,381 Dad and Uncle Rob are brothers. 471 00:20:53,518 --> 00:20:55,884 You know, just like you and me. 472 00:20:56,021 --> 00:20:57,283 Right. 473 00:20:57,422 --> 00:20:59,720 And Uncle Rob is-is having a hard time right now, 474 00:20:59,858 --> 00:21:02,520 you know, what with the divorce and everything. 475 00:21:02,661 --> 00:21:04,595 But-but-but Dad is hurting, too, 476 00:21:04,730 --> 00:21:07,824 you know, 'cause they're brothers. 477 00:21:07,966 --> 00:21:11,094 Get to the point. 478 00:21:16,675 --> 00:21:18,165 Right. 479 00:21:18,310 --> 00:21:20,471 Well, see, Andy, I've been thinking. 480 00:21:20,612 --> 00:21:21,840 (clears throat) 481 00:21:21,980 --> 00:21:24,676 Who you marry 482 00:21:24,816 --> 00:21:26,716 is very important to me. 483 00:21:26,852 --> 00:21:28,843 To me, too. 484 00:21:30,856 --> 00:21:32,448 To you, too. To you, too. 485 00:21:32,591 --> 00:21:35,651 But-but it's very important to me. 486 00:21:35,794 --> 00:21:39,560 I mean, I mean, what happens if you marry somebody I don't like? 487 00:21:39,698 --> 00:21:41,222 That wouldn't be good. 488 00:21:41,366 --> 00:21:42,390 No. 489 00:21:42,534 --> 00:21:43,660 No, it wouldn't. 490 00:21:43,802 --> 00:21:44,996 So I've figured out a way 491 00:21:45,137 --> 00:21:46,934 to make sure that doesn't happen, okay? 492 00:21:47,072 --> 00:21:50,371 Andy, I'm going to have to pick your wife. 493 00:21:52,778 --> 00:21:56,646 Okay, but do a good job. 494 00:21:56,782 --> 00:21:58,010 (chuckles) 495 00:21:58,150 --> 00:21:59,378 You know, Andy, you and I... 496 00:21:59,518 --> 00:22:01,509 (clears throat) 497 00:22:09,194 --> 00:22:12,425 I hope we're not interrupting anything. 498 00:22:12,564 --> 00:22:14,759 Some low-level gossip, perhaps? 499 00:22:14,900 --> 00:22:16,299 We have no secrets. 500 00:22:16,435 --> 00:22:17,800 We were talking about... 501 00:22:17,936 --> 00:22:19,927 Nothing, nothing. 502 00:22:20,072 --> 00:22:22,472 Yeah, nothing at all. 503 00:22:22,607 --> 00:22:24,040 Come on, honey. 504 00:22:24,176 --> 00:22:25,234 - It's time for bed. - Yep. 505 00:22:25,377 --> 00:22:26,309 Oh, Mom. 506 00:22:26,445 --> 00:22:28,003 I want to stay up and say good night 507 00:22:28,146 --> 00:22:29,909 to Uncle Rob and the cousins. 508 00:22:30,048 --> 00:22:31,208 I think they're busy, honey. 509 00:22:31,350 --> 00:22:32,908 Uh, you can say good night in the morning. 510 00:22:33,051 --> 00:22:34,643 Yeah, come on. 511 00:22:34,786 --> 00:22:37,380 Alex is going to pick out my wife. 512 00:22:42,060 --> 00:22:46,394 Well, one less thing for you to worry about as you grow up. 513 00:22:46,531 --> 00:22:47,793 - Come on. - Yeah. 514 00:22:50,035 --> 00:22:51,332 Who knows where we can get 515 00:22:51,470 --> 00:22:53,768 a good pizza this time of night, huh? 516 00:22:53,905 --> 00:22:55,566 Well, if you're really hungry, th-there's more 517 00:22:55,707 --> 00:22:58,005 sprouts Wellington in the fridge. 518 00:22:58,143 --> 00:22:59,610 Uh, no, thanks, Elyse. 519 00:22:59,745 --> 00:23:01,872 Actually, we just want to spend some time alone together. 520 00:23:02,013 --> 00:23:04,481 Kind of a father-daughter night out. 521 00:23:04,616 --> 00:23:07,483 We've got a lot to talk about. 522 00:23:07,619 --> 00:23:10,588 Uh, want me to come along? 523 00:23:12,391 --> 00:23:14,825 See, you know, kind of a father-daughter, um... 524 00:23:14,960 --> 00:23:16,450 uh, cousin night out. 525 00:23:16,595 --> 00:23:18,460 No, thanks, Alex. 526 00:23:18,597 --> 00:23:20,588 Eh. 527 00:23:23,835 --> 00:23:25,735 Well, looking good. 528 00:23:25,871 --> 00:23:27,236 It's a start. 529 00:23:27,372 --> 00:23:29,567 Whatever, it's just good to see you guys talking again. 530 00:23:29,708 --> 00:23:30,732 Hey, look. 531 00:23:30,876 --> 00:23:32,605 We've got to find these people some pizza. 532 00:23:32,744 --> 00:23:34,336 Look, there's only one place to go. 533 00:23:34,479 --> 00:23:36,470 - Alberto's on Euclid Avenue. - Dad. 534 00:23:36,615 --> 00:23:38,014 Alberto's? They're the worst. 535 00:23:38,150 --> 00:23:39,242 Go to Dominick's. 536 00:23:39,384 --> 00:23:41,818 What, Dominick's House of Inedible Pizza? 537 00:23:41,953 --> 00:23:43,545 No, go to Caruso's. 538 00:23:43,688 --> 00:23:46,384 Caruso's? They-they got pizza like cardboard. 539 00:23:46,525 --> 00:23:47,924 No, no, the best place to go... 540 00:23:48,059 --> 00:23:49,458 Hey, I happen to love cardboard, okay? 541 00:23:49,594 --> 00:23:51,323 The best place to go for pizza is Guido's. 542 00:23:51,463 --> 00:23:52,589 - Guido's. - MALLORY: Guido's? 543 00:23:52,731 --> 00:23:53,959 This coming from the woman 544 00:23:54,099 --> 00:23:56,795 who served us algae for dinner tonight. 545 00:23:58,437 --> 00:24:00,598 Okay, hold it, hold it, hold it, hold it. 546 00:24:00,739 --> 00:24:03,037 I know just the place... the best pizza in town. 547 00:24:03,175 --> 00:24:05,166 - Dad. - What? 548 00:24:33,772 --> 00:24:35,467 MAN: Sit, Ubu, sit. Good dog. 549 00:24:35,607 --> 00:24:36,733 (Ubu barks) 550 00:24:38,500 --> 00:24:46,500 Ripped By mstoll 39605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.