Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:04,834
♪ ♪
2
00:00:10,643 --> 00:00:13,380
(no voice)
3
00:00:13,380 --> 00:00:18,918
♪ I bet we've been together
for a million years ♪
4
00:00:18,918 --> 00:00:24,524
♪ And I bet we'll be together
for a million more ♪
5
00:00:24,524 --> 00:00:27,127
♪ Oh, it's like
I started breathing ♪
6
00:00:27,127 --> 00:00:29,929
♪ On the night we kissed ♪
7
00:00:29,929 --> 00:00:35,168
♪ And I can't remember
what I ever did before ♪
8
00:00:35,168 --> 00:00:40,907
♪ What would we do, baby,
without us? ♪
9
00:00:40,907 --> 00:00:46,179
♪ What would we do, baby,
without us? ♪
10
00:00:46,179 --> 00:00:52,452
♪ And there ain't no nothing we
can't love each other through ♪
11
00:00:52,452 --> 00:00:57,624
♪ What would we do, baby,
without us? ♪
12
00:00:57,624 --> 00:01:01,082
♪ Sha-la-la-la. ♪
13
00:01:01,100 --> 00:01:07,400
Ripped By mstoll
14
00:01:07,500 --> 00:01:08,635
Hi.
15
00:01:08,635 --> 00:01:09,636
Shh!
16
00:01:09,636 --> 00:01:11,905
They need their rest.
17
00:01:11,905 --> 00:01:13,896
Oh, hey...
18
00:01:15,675 --> 00:01:18,211
They're adorable when they're
asleep, aren't they?
19
00:01:18,211 --> 00:01:20,679
They're like little angels.
20
00:01:22,582 --> 00:01:23,917
Hey, what's all this?
21
00:01:23,917 --> 00:01:25,785
We're playing garage.
You want to play?
22
00:01:25,785 --> 00:01:26,853
Yeah, sure.
23
00:01:26,853 --> 00:01:29,048
Oh, wait a minute.
24
00:01:32,759 --> 00:01:34,327
What's she doing here?
25
00:01:34,327 --> 00:01:35,762
That's Barbie.
26
00:01:35,762 --> 00:01:37,491
She owns the garage.
27
00:01:40,233 --> 00:01:42,335
Barbie... owns the garage.
28
00:01:42,335 --> 00:01:44,204
Really, she's in Congress.
29
00:01:44,204 --> 00:01:46,195
But on weekends
she's a mechanic.
30
00:01:47,841 --> 00:01:50,435
I think I see
Mom's influence here.
31
00:01:51,878 --> 00:01:56,149
She also won
the Nobel Prize in physics.
32
00:01:56,149 --> 00:01:58,718
You've come a long way,
haven't you, honey?
33
00:01:58,718 --> 00:02:00,887
Well, let's get back
to the real world, huh?
34
00:02:00,887 --> 00:02:02,489
Where's Barbie's apron?
35
00:02:02,489 --> 00:02:03,656
ELYSE:
Alex, stop.
36
00:02:03,656 --> 00:02:07,327
Oh... Mom, a garage-owning,
female Senator
37
00:02:07,327 --> 00:02:08,795
with a Nobel Prize in physics?
38
00:02:08,795 --> 00:02:10,196
It could happen.
39
00:02:10,196 --> 00:02:12,832
With a body like that?
40
00:02:12,832 --> 00:02:14,134
Alex!
41
00:02:14,134 --> 00:02:15,835
What? What?
What's the matter?
42
00:02:15,835 --> 00:02:18,171
I don't want Alex playing
with Barbie anymore.
43
00:02:18,171 --> 00:02:19,339
Mom!
44
00:02:19,339 --> 00:02:20,740
You heard your mother, Alex.
45
00:02:20,740 --> 00:02:22,575
Stay away from Barbie!
46
00:02:22,575 --> 00:02:24,677
- What?
- Look, Mom,
47
00:02:24,677 --> 00:02:27,046
- it's just not realistic.
- Kids reflect the real social...
48
00:02:27,046 --> 00:02:30,038
If you can't play nicely,
you shouldn't play at all.
49
00:02:32,619 --> 00:02:33,987
Hi.
50
00:02:33,987 --> 00:02:34,988
- Hey!
- ALEX: Hey!
51
00:02:34,988 --> 00:02:36,456
Where have you guys been?
52
00:02:36,456 --> 00:02:37,490
At the library.
53
00:02:37,490 --> 00:02:40,026
No, seriously.
54
00:02:40,026 --> 00:02:42,262
For your information, Alex,
I'm reading Wuthering Heights.
55
00:02:42,262 --> 00:02:44,430
Oh, that's your mother's
favorite book!
56
00:02:44,430 --> 00:02:47,367
I love Wuthering Heights.
It's so romantic.
57
00:02:47,367 --> 00:02:49,369
Steven, you remember
when we were in college,
58
00:02:49,369 --> 00:02:51,237
we used to act out the scenes?
59
00:02:51,237 --> 00:02:54,073
Aw, no. Please don't.
60
00:02:54,073 --> 00:02:55,475
(doorbell rings)
61
00:02:55,475 --> 00:02:57,110
I'll get it.
62
00:02:57,110 --> 00:02:58,778
Oh... hi.
63
00:02:58,778 --> 00:02:59,913
Aunt Rosemary!
64
00:02:59,913 --> 00:03:03,616
ROSEMARY: Hello. Hello,
you darling people!
65
00:03:03,616 --> 00:03:04,817
I'm sorry I'm late.
66
00:03:04,817 --> 00:03:06,519
I hope I didn't
keep you waiting.
67
00:03:06,519 --> 00:03:07,787
I hope you weren't worried.
68
00:03:07,787 --> 00:03:10,423
Airplane travel today
is not to be believed.
69
00:03:10,423 --> 00:03:15,662
I had to wait four hours
for my airplane, and...
70
00:03:15,662 --> 00:03:17,497
What's the matter?
71
00:03:17,497 --> 00:03:19,488
Why is nobody moving
or speaking?
72
00:03:21,167 --> 00:03:22,702
It's-it's-it's such a surprise!
73
00:03:22,702 --> 00:03:24,537
- We weren't expecting you.
- ROSEMARY: Well, nonsense!
74
00:03:24,537 --> 00:03:26,272
I wrote you a letter
about two months ago
75
00:03:26,272 --> 00:03:27,607
and told you I was coming.
76
00:03:27,607 --> 00:03:29,275
And then I telephoned Mallory
77
00:03:29,275 --> 00:03:30,936
and had a long conversation
with her about it.
78
00:03:32,145 --> 00:03:34,948
Well, that explains it.
79
00:03:34,948 --> 00:03:36,749
I'm sorry, Aunt Rosemary,
80
00:03:36,749 --> 00:03:38,484
but I don't remember
that conversation.
81
00:03:38,484 --> 00:03:39,819
Oh, what-what-what's
the difference?
82
00:03:39,819 --> 00:03:41,221
You're here. We're here.
83
00:03:41,221 --> 00:03:43,323
- Welcome.
- Oh, thank you!
84
00:03:43,323 --> 00:03:46,426
Oh, Elyse,
you're still beautiful.
85
00:03:46,426 --> 00:03:50,763
Mallory, you're more
beautiful than ever.
86
00:03:50,763 --> 00:03:55,200
And Steven, you have
a lovely personality.
87
00:03:56,903 --> 00:03:58,037
How about me?
88
00:03:58,037 --> 00:03:59,800
- ROSEMARY: Oh...
- Huh? Am I still beautiful?
89
00:04:01,307 --> 00:04:03,076
Aunt Rosemary?
90
00:04:03,076 --> 00:04:05,578
Oh, and you must be Nick.
91
00:04:05,578 --> 00:04:07,569
Uh, you must be?
92
00:04:10,316 --> 00:04:13,419
You are definitely Nick.
93
00:04:13,419 --> 00:04:15,421
Now, I'm not saying that
your great-grandma Brenda
94
00:04:15,421 --> 00:04:17,724
didn't like your father;
she did.
95
00:04:17,724 --> 00:04:20,460
It was just that she had
difficulty remembering his name.
96
00:04:20,460 --> 00:04:22,996
She used to call me Phil.
97
00:04:22,996 --> 00:04:24,864
I remember, uh,
even on her deathbed,
98
00:04:24,864 --> 00:04:27,066
she wanted me to know
how happy she was for me
99
00:04:27,066 --> 00:04:28,401
that-that your dad
and I were together.
100
00:04:28,401 --> 00:04:31,704
And she leaned in
and she took my hand
101
00:04:31,704 --> 00:04:33,473
and she looked me
in the eye and said,
102
00:04:33,473 --> 00:04:36,175
"I like that Phil."
103
00:04:36,175 --> 00:04:38,444
We were very close.
104
00:04:38,444 --> 00:04:40,747
- She was a great lady, my mom.
- I know.
105
00:04:40,747 --> 00:04:44,050
Held that family together...
five kids, no husband.
106
00:04:44,050 --> 00:04:45,051
ELYSE: You know,
I think it was
107
00:04:45,051 --> 00:04:46,419
your mom, more than anyone,
108
00:04:46,419 --> 00:04:47,754
who pushed me to break free.
109
00:04:47,754 --> 00:04:49,289
Well, you and her together.
110
00:04:49,289 --> 00:04:51,190
You were always telling me,
"Go for it, Elyse.
111
00:04:51,190 --> 00:04:53,192
You can do it.
Girls can do anything."
112
00:04:53,192 --> 00:04:54,193
Andy.
113
00:04:54,193 --> 00:04:56,184
(clears throat)
114
00:05:01,034 --> 00:05:03,803
You haven't changed
a bit, have you?
115
00:05:03,803 --> 00:05:06,139
Andy and I have
a different opinion
116
00:05:06,139 --> 00:05:07,974
when it comes to
this area, that's all.
117
00:05:07,974 --> 00:05:10,476
Andy, a woman's place is?
118
00:05:10,476 --> 00:05:11,844
In the house.
119
00:05:11,844 --> 00:05:12,812
And?
120
00:05:12,812 --> 00:05:14,939
In the Senate.
121
00:05:17,483 --> 00:05:19,474
Et tu, Andrew?
122
00:05:20,720 --> 00:05:22,620
There's more of them, Alex.
123
00:05:23,990 --> 00:05:26,626
You know, it really was
my mother's idea
124
00:05:26,626 --> 00:05:27,994
that you become an architect.
125
00:05:27,994 --> 00:05:30,496
You know, I think
I remember that day, too.
126
00:05:30,496 --> 00:05:32,699
Oh, goodness, I think
I was nine years old,
127
00:05:32,699 --> 00:05:34,834
and I-I was at Rosemary's house.
128
00:05:34,834 --> 00:05:36,669
I always wanted to be a dancer.
129
00:05:36,669 --> 00:05:39,005
And I was there
and I put on my ballet shoes,
130
00:05:39,005 --> 00:05:43,009
and I'd dance and
I'd dance and I'd dance...
131
00:05:43,009 --> 00:05:45,011
and when I was through,
Grandma Brenda said,
132
00:05:45,011 --> 00:05:47,080
"Why don't you
become an architect?"
133
00:05:47,080 --> 00:05:48,948
(laughing)
134
00:05:48,948 --> 00:05:52,850
And the ballet world has
never fully recovered.
135
00:05:54,687 --> 00:05:56,789
It's great having
Aunt Rosemary here.
136
00:05:56,789 --> 00:05:58,257
I love when she comes to visit.
137
00:05:58,257 --> 00:05:59,759
She always has
the greatest stories.
138
00:05:59,759 --> 00:06:02,161
Yeah, I like hearing about when
you and Mr. Keaton were kids.
139
00:06:02,161 --> 00:06:04,152
You know, stories
about the old days.
140
00:06:07,133 --> 00:06:09,402
I wouldn't call them
"the old days," Nick.
141
00:06:09,402 --> 00:06:10,636
Uh, you know what I mean,
142
00:06:10,636 --> 00:06:13,639
the stories from
a long, long time ago.
143
00:06:13,639 --> 00:06:14,974
I know what you mean.
144
00:06:14,974 --> 00:06:17,243
No, no, I mean stories
from way, way back.
145
00:06:17,243 --> 00:06:19,979
Nick!
146
00:06:19,979 --> 00:06:22,315
Gotcha.
147
00:06:22,315 --> 00:06:23,649
But it is nice, Mom,
148
00:06:23,649 --> 00:06:26,119
that Aunt Rosemary has
those stories from the...
149
00:06:26,119 --> 00:06:29,455
the very recent past,
when you were a teenager.
150
00:06:29,455 --> 00:06:32,024
Rosemary was always
a great storyteller.
151
00:06:32,024 --> 00:06:34,394
You know, the keeper of
the family history, sort of.
152
00:06:34,394 --> 00:06:36,195
She'd write letters
to everybody,
153
00:06:36,195 --> 00:06:38,331
keeping everyone
in touch and up to date.
154
00:06:38,331 --> 00:06:39,432
It's nice, you know?
155
00:06:39,432 --> 00:06:41,127
ROSEMARY (in distance):
Oh, thank you.
156
00:06:42,702 --> 00:06:46,005
Oh, that's a terrific gang
you have, Elyse...
157
00:06:46,005 --> 00:06:50,076
Alex, the girls, Andrew... Phil.
158
00:06:50,076 --> 00:06:52,512
Thank you.
159
00:06:52,512 --> 00:06:55,548
Well, listen, I think
I'm going to go back in.
160
00:06:55,548 --> 00:06:58,518
I brought an old scrapbook
161
00:06:58,518 --> 00:07:01,020
especially for the girls to see.
162
00:07:01,020 --> 00:07:02,088
Oh, good.
163
00:07:02,088 --> 00:07:03,856
And there's a-a story
164
00:07:03,856 --> 00:07:05,758
I'm just dying to tell the kids,
165
00:07:05,758 --> 00:07:09,061
about my mom and
how it was her idea
166
00:07:09,061 --> 00:07:10,496
that you become an architect.
167
00:07:10,496 --> 00:07:12,598
What?
168
00:07:12,598 --> 00:07:14,300
Well, don't you remember?
169
00:07:14,300 --> 00:07:16,936
You were about nine,
and you were at our house,
170
00:07:16,936 --> 00:07:18,871
and you put
on your ballet shoes,
171
00:07:18,871 --> 00:07:22,575
and you danced and you danced
and you danced and you danced.
172
00:07:22,575 --> 00:07:26,646
And then my mother just looked
at you and said,
173
00:07:26,646 --> 00:07:28,477
"Why don't you become
an architect?"
174
00:07:31,250 --> 00:07:33,319
I-I-I guess I forgot.
175
00:07:33,319 --> 00:07:34,718
Shame on you.
176
00:07:39,992 --> 00:07:42,061
I want to hear more
about Great-Grandma Brenda.
177
00:07:42,061 --> 00:07:43,329
She sounds like a terrific lady.
178
00:07:43,329 --> 00:07:44,330
She was.
179
00:07:44,330 --> 00:07:45,998
- Is that her, there?
- Yes!
180
00:07:45,998 --> 00:07:47,767
She looked a lot
like you, Mallory.
181
00:07:47,767 --> 00:07:51,567
Long dark hair and hazel eyes...
very, very pretty.
182
00:07:52,705 --> 00:07:54,140
Well, of course
the Donnelly women
183
00:07:54,140 --> 00:07:56,075
have always been known
for their beauty.
184
00:07:56,075 --> 00:07:59,212
They kept it no matter
whom they married.
185
00:07:59,212 --> 00:08:01,203
Yeah, Phil.
186
00:08:02,048 --> 00:08:04,039
Uh, go-go on, Rosemary.
187
00:08:05,852 --> 00:08:07,453
The legend of the Donnelly women
188
00:08:07,453 --> 00:08:10,156
goes back well
into the 18th century,
189
00:08:10,156 --> 00:08:13,693
starting with the days
of the handsome Nora Corrigan.
190
00:08:13,693 --> 00:08:14,861
(inhales) Ooh...
191
00:08:14,861 --> 00:08:16,462
Who was Nora Corrigan?
192
00:08:16,462 --> 00:08:19,732
She was your great-great-
great-great grandmother.
193
00:08:19,732 --> 00:08:21,868
(whispering):
I love this story.
194
00:08:21,868 --> 00:08:26,601
It was the year 1741.
195
00:08:27,640 --> 00:08:31,644
A black cloud hung over Ireland
196
00:08:31,644 --> 00:08:34,747
in the form of
brutal English rule.
197
00:08:34,747 --> 00:08:37,083
It was written that,
from this day forward,
198
00:08:37,083 --> 00:08:39,185
no Irish man or woman
199
00:08:39,185 --> 00:08:42,455
could own land worth more
than five pounds sterling.
200
00:08:42,455 --> 00:08:46,025
You know, the pound closed
at $1.69 today,
201
00:08:46,025 --> 00:08:48,160
so depending
on when you tell this story,
202
00:08:48,160 --> 00:08:50,151
- that-that could be...
- Alex!
203
00:08:51,430 --> 00:08:53,733
Sorry. Go on.
204
00:08:53,733 --> 00:08:55,635
Well, the handsome
Nora Corrigan...
205
00:08:55,635 --> 00:08:57,003
for that's how she was known...
206
00:08:57,003 --> 00:08:58,905
had recently been widowed.
207
00:08:58,905 --> 00:09:02,441
She had a boy ten years of age,
and the wicked Lord Calvert
208
00:09:02,441 --> 00:09:06,145
had just given her 24 hours
to get off her land.
209
00:09:06,145 --> 00:09:08,136
This was a Dynasty episode.
210
00:09:13,719 --> 00:09:16,355
There was but one way out:
211
00:09:16,355 --> 00:09:18,257
Marry an English officer...
212
00:09:18,257 --> 00:09:20,248
(gasps) Right!
213
00:09:24,463 --> 00:09:26,832
...and give the title to him,
214
00:09:26,832 --> 00:09:28,434
with the hope that one day
215
00:09:28,434 --> 00:09:31,237
he would pass the title
back to her.
216
00:09:31,237 --> 00:09:33,228
(scoffs)
217
00:09:39,211 --> 00:09:41,314
With no time for courting,
218
00:09:41,314 --> 00:09:43,649
and the sun sinking slowly
in the west,
219
00:09:43,649 --> 00:09:45,585
she made up her handsome mind.
220
00:09:45,585 --> 00:09:48,521
Dressed in her
most beautiful of gowns,
221
00:09:48,521 --> 00:09:50,523
her long hair flowing
in the breeze,
222
00:09:50,523 --> 00:09:53,960
her boot steps echoing
on the cobblestones,
223
00:09:53,960 --> 00:09:55,995
she strode toward the tavern
224
00:09:55,995 --> 00:09:58,431
where the English soldiers
were known to congregate.
225
00:09:58,431 --> 00:10:00,422
I'm scared.
226
00:10:06,672 --> 00:10:10,376
"Who among you here," she said,
227
00:10:10,376 --> 00:10:12,367
"Who among you here..."
228
00:10:15,681 --> 00:10:17,672
Uh...
229
00:10:19,018 --> 00:10:22,755
"Who among,
who among you here," uh...
230
00:10:22,755 --> 00:10:25,024
"Who among you here is man
enough to marry..."
231
00:10:25,024 --> 00:10:27,059
I know the damn story!
232
00:10:27,059 --> 00:10:28,390
Don't you think I know it?
233
00:10:29,562 --> 00:10:31,464
I told it to you for 40 years!
234
00:10:31,464 --> 00:10:33,489
Sorry.
235
00:10:35,201 --> 00:10:37,870
So she-she went into the town,
236
00:10:37,870 --> 00:10:41,374
and she s...
237
00:10:41,374 --> 00:10:45,743
said to the men, uh,
"Who-who among..."
238
00:10:47,380 --> 00:10:49,007
(mouthing)
239
00:10:54,987 --> 00:10:57,723
I forget things...
240
00:10:57,723 --> 00:11:01,727
very easily, these days.
241
00:11:01,727 --> 00:11:07,299
I don't remember well at all,
and-and I have no...
242
00:11:07,299 --> 00:11:11,895
idea at all how I got here...
to your house.
243
00:11:16,842 --> 00:11:20,012
Well, Beverly said no one knew
her mom was coming here.
244
00:11:20,012 --> 00:11:21,714
Rosemary apparently missed
a lunch date with her
245
00:11:21,714 --> 00:11:23,182
and then never showed up
for work.
246
00:11:23,182 --> 00:11:26,018
Well, that explains why Mallory
didn't remember the phone call.
247
00:11:26,018 --> 00:11:28,120
There obviously wasn't
any phone call.
248
00:11:28,120 --> 00:11:30,222
Evidently, this isn't
the first incident
249
00:11:30,222 --> 00:11:32,625
of erratic behavior, either.
There've been others.
250
00:11:32,625 --> 00:11:35,327
Excuse me, Mrs. Keaton, but
isn't this type of forgetfulness
251
00:11:35,327 --> 00:11:37,029
a common sign of old age?
252
00:11:37,029 --> 00:11:39,020
Why are you asking me?
253
00:11:42,201 --> 00:11:44,704
Uh, well, I don't know.
254
00:11:44,704 --> 00:11:48,731
You were the last one to talk,
so I asked you.
255
00:11:52,712 --> 00:11:55,715
I mean, I don't think you're
an expert on aging...
256
00:11:55,715 --> 00:11:57,683
or even aging yourself,
in any way, you know.
257
00:11:57,683 --> 00:12:00,820
In fact...
258
00:12:00,820 --> 00:12:05,314
in fact, I find you younger
today than yesterday.
259
00:12:07,326 --> 00:12:09,317
But not as young as tomorrow.
260
00:12:14,266 --> 00:12:17,369
There can be a certain amount
of forgetfulness
261
00:12:17,369 --> 00:12:18,804
associated with aging.
262
00:12:18,804 --> 00:12:21,407
I'm told.
263
00:12:21,407 --> 00:12:24,310
But... but this seems so much
more serious, you know?
264
00:12:24,310 --> 00:12:26,946
More peculiar... I...
265
00:12:26,946 --> 00:12:29,815
Something happening to my mind.
266
00:12:29,815 --> 00:12:33,886
Something that would cause this
fine machine to slow down.
267
00:12:33,886 --> 00:12:36,946
That's...
that's my greatest fear.
268
00:12:38,958 --> 00:12:40,949
Mine, too.
269
00:12:49,635 --> 00:12:52,627
Worried about your mind
slowing down, Mal?
270
00:12:53,839 --> 00:12:55,830
Yes.
271
00:13:00,079 --> 00:13:01,781
(sighs)
272
00:13:01,781 --> 00:13:03,772
How would you know?
273
00:13:07,052 --> 00:13:09,221
- ELYSE: Hi. - Hi.
- ALEX: Hi.
274
00:13:09,221 --> 00:13:13,592
I'm-I'm sorry for the way I
acted... for that outburst.
275
00:13:13,592 --> 00:13:16,262
I really don't know
what came over me.
276
00:13:16,262 --> 00:13:17,596
Please, please, don't apologize.
277
00:13:17,596 --> 00:13:19,799
That's the last thing that
should be on your mind.
278
00:13:19,799 --> 00:13:23,736
When I say...
279
00:13:23,736 --> 00:13:27,940
"on your mind," I mean, uh...
280
00:13:27,940 --> 00:13:30,408
(loudly): Would you like
anything, Aunt Rosemary?
281
00:13:32,411 --> 00:13:34,845
Something to drink?
282
00:13:35,748 --> 00:13:38,216
Maybe some wa-ter?
283
00:13:39,952 --> 00:13:41,420
(laughs)
284
00:13:41,420 --> 00:13:42,488
Mallory.
285
00:13:42,488 --> 00:13:44,590
Sorry. (quiet laugh)
286
00:13:44,590 --> 00:13:46,025
What is going on?
287
00:13:46,025 --> 00:13:48,761
Oh, I don't know.
288
00:13:48,761 --> 00:13:52,965
It started about six months ago,
seven months ago.
289
00:13:52,965 --> 00:13:55,634
Things would happen, odd things.
290
00:13:55,634 --> 00:13:57,069
I would forget to pay the bills
291
00:13:57,069 --> 00:14:00,005
and the phone would be
turned off.
292
00:14:00,005 --> 00:14:02,064
(gasps)
293
00:14:03,776 --> 00:14:06,836
I'm sorry...
just the thought of that.
294
00:14:14,253 --> 00:14:15,754
Then I would look
in the refrigerator,
295
00:14:15,754 --> 00:14:17,089
there'd be no food.
296
00:14:17,089 --> 00:14:19,792
I was sure I'd gone shopping
and I hadn't.
297
00:14:19,792 --> 00:14:22,995
And then I'd... I'd start
to blank out on things.
298
00:14:22,995 --> 00:14:26,265
Places, dates, names...
299
00:14:26,265 --> 00:14:30,469
Uh, for instance, right now,
I'm looking at you and-and...
300
00:14:30,469 --> 00:14:33,172
I can't recall your name.
301
00:14:33,172 --> 00:14:37,472
All I see is this
huge dollar sign.
302
00:14:39,511 --> 00:14:42,114
That's okay with me.
303
00:14:42,114 --> 00:14:44,917
And then things I'd used
all my life, little things,
304
00:14:44,917 --> 00:14:47,219
I-I-I suddenly couldn't remember
what they were called.
305
00:14:47,219 --> 00:14:48,654
Uh, like, um...
306
00:14:48,654 --> 00:14:50,122
- ALEX: Uh, that's a fork.
- STEVEN: Knife.
307
00:14:50,122 --> 00:14:52,491
- MALLORY: Napkin.
- ROSEMARY: Yes.
308
00:14:52,491 --> 00:14:54,260
Exactly.
309
00:14:54,260 --> 00:14:57,796
And then, the other day,
I drove to the library.
310
00:14:57,796 --> 00:15:00,633
Books.
311
00:15:00,633 --> 00:15:03,802
Now, it's two miles
from my house to the library.
312
00:15:03,802 --> 00:15:05,905
I've driven it for 20 years.
313
00:15:05,905 --> 00:15:08,841
And on the way back,
I-I couldn't find my way home.
314
00:15:08,841 --> 00:15:09,830
(laughs)
315
00:15:11,377 --> 00:15:14,107
I need help.
316
00:15:17,216 --> 00:15:19,718
Hi, I'm Dr. Williamson.
317
00:15:19,718 --> 00:15:21,453
Uh, sorry to keep you waiting.
318
00:15:21,453 --> 00:15:25,024
Let's see, you must be
Elyse, right?
319
00:15:25,024 --> 00:15:26,358
Yes, I'm Rosemary's niece.
320
00:15:26,358 --> 00:15:27,426
Hello.
321
00:15:27,426 --> 00:15:28,916
And you're Phil.
322
00:15:30,329 --> 00:15:33,432
Well, uh, actually, um...
323
00:15:33,432 --> 00:15:37,102
- Phil Keaton.
- Oh.
324
00:15:37,102 --> 00:15:40,572
Let's see, there are some things
we really should discuss now.
325
00:15:40,572 --> 00:15:41,740
If you'd like us to go, we...
326
00:15:41,740 --> 00:15:44,208
Oh, no, I'd like you
to stay, really.
327
00:15:45,911 --> 00:15:47,813
So, um, what is it?
328
00:15:47,813 --> 00:15:48,914
What's going on?
329
00:15:48,914 --> 00:15:51,283
What's happening to me?
330
00:15:51,283 --> 00:15:53,319
I'm afraid what's happening...
331
00:15:53,319 --> 00:15:56,588
isn't very encouraging.
332
00:15:56,588 --> 00:15:58,223
DR. WILLIAMSON:
Uh...
333
00:15:58,223 --> 00:15:59,725
the tests aren't all in yet.
334
00:15:59,725 --> 00:16:01,226
It-it could be
a number of things.
335
00:16:01,226 --> 00:16:04,029
But based on your symptoms,
336
00:16:04,029 --> 00:16:05,898
and the information
we already do have
337
00:16:05,898 --> 00:16:07,599
from your hometown doctor,
338
00:16:07,599 --> 00:16:11,637
there's a very real possibility
that it's Alzheimer's disease.
339
00:16:11,637 --> 00:16:13,872
Oh, no, I...
340
00:16:13,872 --> 00:16:15,674
Alzheimer's?
341
00:16:15,674 --> 00:16:19,411
A little forgetfulness does not
have to be Alzheimer's.
342
00:16:19,411 --> 00:16:21,847
I mean, I'm perfectly fine,
most of the time.
343
00:16:21,847 --> 00:16:23,182
I don't understand.
344
00:16:23,182 --> 00:16:24,750
Well, early stages can be
characterized
345
00:16:24,750 --> 00:16:27,353
by periods
of apparent stability.
346
00:16:27,353 --> 00:16:32,324
Unfortunately, if it follows the
normal path of Alzheimer's...
347
00:16:32,324 --> 00:16:34,960
I-I don't mean to be cruel here.
348
00:16:34,960 --> 00:16:36,528
What are we talking
about here, Doctor?
349
00:16:36,528 --> 00:16:39,431
How... how long, how fast?
350
00:16:39,431 --> 00:16:41,266
It's difficult to say exactly.
351
00:16:41,266 --> 00:16:44,570
We've already experienced
some disorientation.
352
00:16:44,570 --> 00:16:47,306
Rosemary, you didn't remember
353
00:16:47,306 --> 00:16:49,108
who the President
of the United States was.
354
00:16:49,108 --> 00:16:52,945
I know Ronald Reagan
is President.
355
00:16:52,945 --> 00:16:54,936
I just can't accept it.
356
00:16:58,550 --> 00:17:01,453
Look, if-if this is Alzheimer's,
357
00:17:01,453 --> 00:17:03,555
then... then what do we do?
358
00:17:03,555 --> 00:17:05,724
How do we fight it...
how do we stop it?
359
00:17:05,724 --> 00:17:09,762
I'm afraid there's very little
that we can do.
360
00:17:09,762 --> 00:17:13,198
Uh, some patients respond
to some medication.
361
00:17:13,198 --> 00:17:16,402
We will be able to alleviate
your anxiety a little.
362
00:17:16,402 --> 00:17:18,971
Work is being done, research,
363
00:17:18,971 --> 00:17:22,737
but right now,
there's no known cure.
364
00:17:27,813 --> 00:17:30,482
Well, Aunt Rosemary's
bags are all packed.
365
00:17:30,482 --> 00:17:32,584
Dad's up there with her now.
366
00:17:32,584 --> 00:17:34,386
Good. Thanks, honey.
367
00:17:34,386 --> 00:17:36,455
I don't know, Mom,
this... it's...
368
00:17:36,455 --> 00:17:39,725
it just doesn't feel right
to just let her go like this.
369
00:17:39,725 --> 00:17:40,926
We have no choice.
370
00:17:40,926 --> 00:17:42,494
We-we have
to respect her wishes.
371
00:17:42,494 --> 00:17:44,363
Mom, I'm worried
about her traveling by herself.
372
00:17:44,363 --> 00:17:46,957
Maybe Nick and I
should go with her.
373
00:17:51,136 --> 00:17:52,797
Well, that'll be good.
374
00:17:54,807 --> 00:17:58,077
The three of you
will wind up in China.
375
00:17:58,077 --> 00:17:59,178
Just about time.
376
00:17:59,178 --> 00:18:00,612
Oh, yeah, Dad,
let me take these here.
377
00:18:00,612 --> 00:18:02,273
Oh, thanks.
378
00:18:04,850 --> 00:18:06,579
You gonna be all right?
379
00:18:08,420 --> 00:18:10,456
I've been reading
about this disease.
380
00:18:10,456 --> 00:18:13,692
This Alzheimer's.
381
00:18:13,692 --> 00:18:16,228
It is cruel, honey.
382
00:18:16,228 --> 00:18:18,363
It-it is so bitter.
383
00:18:18,363 --> 00:18:20,866
It just robs you
of your dignity,
384
00:18:20,866 --> 00:18:23,202
your humanity,
your-your personality...
385
00:18:23,202 --> 00:18:24,336
Elyse...
386
00:18:24,336 --> 00:18:27,906
you have to find a way
to deal with this.
387
00:18:27,906 --> 00:18:30,642
A way to get through it.
388
00:18:30,642 --> 00:18:33,479
Not just for yourself,
but for Rosemary.
389
00:18:33,479 --> 00:18:35,470
I know.
390
00:18:42,955 --> 00:18:45,657
We're out here.
391
00:18:45,657 --> 00:18:49,194
Um, before I forget...
392
00:18:49,194 --> 00:18:52,164
I'm thirsty.
393
00:18:52,164 --> 00:18:55,267
Alex said your travel plans
are confirmed.
394
00:18:55,267 --> 00:18:56,969
Yes, he took care of it.
395
00:18:56,969 --> 00:18:59,438
He's quite an organized
little guy, isn't he?
396
00:18:59,438 --> 00:19:01,373
It's an area of interest.
397
00:19:01,373 --> 00:19:02,608
He also saved me money.
398
00:19:02,608 --> 00:19:06,078
That's one of his special areas
of interest... saving money.
399
00:19:06,078 --> 00:19:07,579
He's a good boy, Elyse.
400
00:19:07,579 --> 00:19:09,748
You should be proud.
401
00:19:09,748 --> 00:19:11,183
I am.
402
00:19:11,183 --> 00:19:13,085
They're all good.
403
00:19:13,085 --> 00:19:16,121
And they all have a lot of you
in them; maybe that's why.
404
00:19:16,121 --> 00:19:18,824
(quietly):
Yeah.
405
00:19:18,824 --> 00:19:20,726
ROSEMARY:
Oh, now.
406
00:19:20,726 --> 00:19:23,996
Don't do that;
it won't make things any easier.
407
00:19:23,996 --> 00:19:27,833
Besides, it's too early.
408
00:19:27,833 --> 00:19:31,270
There's time enough for that,
from what I hear.
409
00:19:31,270 --> 00:19:33,772
I'm sorry, I-I really
just can't...
410
00:19:33,772 --> 00:19:35,440
can't accept it.
411
00:19:35,440 --> 00:19:40,479
Well, I've thought of some
good things about it, anyway.
412
00:19:40,479 --> 00:19:41,880
What?
413
00:19:41,880 --> 00:19:43,916
Well, from now on, I'll be able
414
00:19:43,916 --> 00:19:46,285
to do or say anything
I damn please.
415
00:19:46,285 --> 00:19:47,886
(Elyse laughs)
416
00:19:47,886 --> 00:19:51,990
People won't know whether
it's me or the Alzheimer's.
417
00:19:51,990 --> 00:19:54,092
You always said anything
you wanted to, anyway.
418
00:19:54,092 --> 00:19:55,561
(Rosemary chuckles)
419
00:19:55,561 --> 00:19:58,297
And I won't have to worry
about who my real friends are.
420
00:19:58,297 --> 00:20:00,098
This will be a time
of weeding out
421
00:20:00,098 --> 00:20:03,435
those who love me
just for my looks.
422
00:20:03,435 --> 00:20:06,063
I love these pictures.
423
00:20:07,472 --> 00:20:11,343
There's your mom, you, me.
424
00:20:11,343 --> 00:20:15,109
(laughs) There's Alex as a baby,
hugging his first savings bond.
425
00:20:18,317 --> 00:20:19,585
There's you and me.
426
00:20:19,585 --> 00:20:22,213
Oh, that's my favorite picture.
427
00:20:26,091 --> 00:20:28,894
Thank you.
428
00:20:28,894 --> 00:20:31,419
This is my whole life
right here.
429
00:20:33,699 --> 00:20:36,568
My mother, my father...
430
00:20:36,568 --> 00:20:39,571
my grandparents, my children...
431
00:20:39,571 --> 00:20:42,441
all of you...
432
00:20:42,441 --> 00:20:45,711
all the people
I've known and loved.
433
00:20:45,711 --> 00:20:48,880
It's hard to believe that...
434
00:20:48,880 --> 00:20:50,949
one day they'll just be pictures
435
00:20:50,949 --> 00:20:54,586
of people
I don't recognize anymore.
436
00:20:54,586 --> 00:20:57,489
(anxious laugh)
437
00:20:57,489 --> 00:20:59,558
I can't...
438
00:20:59,558 --> 00:21:01,893
I can't help feeling
that I-I should do something.
439
00:21:01,893 --> 00:21:03,462
That-that we should
keep you here,
440
00:21:03,462 --> 00:21:05,130
that if I just
held you tight enough,
441
00:21:05,130 --> 00:21:07,132
I could stop this thing
from happening.
442
00:21:07,132 --> 00:21:08,834
Want to try it?
443
00:21:08,834 --> 00:21:10,825
Can't hurt.
444
00:21:13,038 --> 00:21:16,775
I want you to take over.
445
00:21:16,775 --> 00:21:20,279
I want you to keep
the family members intact.
446
00:21:20,279 --> 00:21:24,016
I want you to keep
the old stories alive.
447
00:21:24,016 --> 00:21:27,052
I really don't think
I'm the right one for that.
448
00:21:27,052 --> 00:21:28,987
Oh, yes.
449
00:21:28,987 --> 00:21:32,291
I want you to tell your
grandchildren about us.
450
00:21:32,291 --> 00:21:34,426
I want you to tell them
about my mom.
451
00:21:34,426 --> 00:21:37,262
It's important... they should
know where they come from.
452
00:21:37,262 --> 00:21:39,731
Rosemary, I...
453
00:21:39,731 --> 00:21:41,433
Keep the old stories going.
454
00:21:41,433 --> 00:21:44,136
Tell them about Nora Corrigan.
455
00:21:44,136 --> 00:21:46,271
Do you remember?
456
00:21:46,271 --> 00:21:47,773
Oh, I remember.
457
00:21:47,773 --> 00:21:51,443
Then... tell them about her.
458
00:21:51,443 --> 00:21:54,935
Tell me about her right now.
459
00:21:58,684 --> 00:22:01,312
The year was 1741.
460
00:22:03,588 --> 00:22:06,692
A black cloud hung over Ireland
461
00:22:06,692 --> 00:22:10,028
in the form
of a brutal English rule.
462
00:22:10,028 --> 00:22:12,798
It was written that
no Irish man or woman
463
00:22:12,798 --> 00:22:16,234
could own property worth more
than five pounds sterling.
464
00:22:17,803 --> 00:22:21,239
Now, the handsome
Nora Corrigan...
465
00:22:21,239 --> 00:22:25,410
BOTH: For that's
how she was known...
466
00:22:25,410 --> 00:22:28,513
...had-had a boy
ten years of age
467
00:22:28,513 --> 00:22:32,384
and she's recently been widowed,
and the wicked Lord...
468
00:22:32,384 --> 00:22:33,685
...Calvert.
469
00:22:33,685 --> 00:22:36,288
...Calvert had
given her 24 hours
470
00:22:36,288 --> 00:22:39,458
to get off of her land.
471
00:22:39,458 --> 00:22:42,327
There was but one way out.
472
00:22:42,327 --> 00:22:45,630
Marry a British officer
and pass the title over to him,
473
00:22:45,630 --> 00:22:49,464
in hopes that he would, one day,
pass the title back to her.
474
00:22:50,435 --> 00:22:53,271
With no time for courting,
475
00:22:53,271 --> 00:22:54,773
and the sun
476
00:22:54,773 --> 00:22:58,777
sinking in the west,
she made up her handsome mind.
477
00:22:58,777 --> 00:23:01,947
Dressed in
her most beautiful of gowns,
478
00:23:01,947 --> 00:23:04,883
her long hair flowing
in the breeze,
479
00:23:04,883 --> 00:23:07,252
her boot steps echoing
on the cobblestones,
480
00:23:07,252 --> 00:23:09,254
she strolled towards the tavern
481
00:23:09,254 --> 00:23:12,791
where the English officers
were known to congregate.
482
00:23:12,791 --> 00:23:16,784
"Who among you," she cried out,
483
00:23:18,029 --> 00:23:21,900
"is man enough
to marry me tonight?"
484
00:23:21,900 --> 00:23:24,302
Silence filled the smoky room.
485
00:23:24,302 --> 00:23:27,806
No one moved.
486
00:23:27,806 --> 00:23:31,510
And then, a young officer,
at least ten years her junior,
487
00:23:31,510 --> 00:23:34,780
stood up on the other corner
of the hall and said,
488
00:23:34,780 --> 00:23:36,771
"I will marry you."
489
00:23:38,417 --> 00:23:42,287
And she stretched out
her handsome arm
490
00:23:42,287 --> 00:23:43,855
to the younger man,
491
00:23:43,855 --> 00:23:46,725
and he took it in his own.
492
00:23:46,725 --> 00:23:50,328
And they walked out together
into the night.
493
00:23:50,328 --> 00:23:52,864
Into the village.
494
00:23:52,864 --> 00:23:55,700
Into history.
495
00:23:55,700 --> 00:23:58,236
And that, of course,
496
00:23:58,236 --> 00:24:02,400
was your great-great-great-great
grandfather Devon.
497
00:24:36,107 --> 00:24:38,076
MAN:
Sit, Ubu, sit. Good dog.
498
00:24:38,076 --> 00:24:39,065
(Ubu barks)
499
00:24:41,500 --> 00:24:49,500
Ripped By mstoll
35713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.