Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,360 --> 00:00:08,560
Hvordan har du det?
2
00:00:08,720 --> 00:00:11,480
- Fint, indtil videre.
- Godt.
3
00:00:15,120 --> 00:00:17,200
Man bliver aldrig træt af det syn.
4
00:00:18,680 --> 00:00:21,800
- Er du okay?
- Ja da.
5
00:00:21,960 --> 00:00:24,320
Hvil lidt. Jeg aflæser seismografen.
6
00:00:44,640 --> 00:00:49,440
Der er intet galt med den.
Sensorerne virker.
7
00:00:49,600 --> 00:00:51,680
Okay.
8
00:00:51,840 --> 00:00:54,320
Så lad os gå ned igen.
9
00:00:59,320 --> 00:01:02,080
SAINT MARIES
VULKANOBSERVATORIUM
10
00:01:02,240 --> 00:01:04,760
Der lod ikke til at være noget galt.
11
00:01:04,920 --> 00:01:08,720
Mener du, at vi får de korrekte tal?
12
00:01:08,880 --> 00:01:11,120
Det kan skyldes ydre faktorer.
13
00:01:11,280 --> 00:01:13,800
Forbipasserende dyr kan påvirke den.
14
00:01:13,960 --> 00:01:17,000
Tre nætter i træk
har vi fået amplitudesignaler -
15
00:01:17,160 --> 00:01:20,400
- der svarer til
lavfrekvente forstyrrelser.
16
00:01:20,560 --> 00:01:23,600
Hvis det er et dyr,
er det nok aktivt om natten.
17
00:01:23,760 --> 00:01:27,720
Jeg går derop i aften.
Så ved vi med, hvad der foregår.
18
00:01:27,880 --> 00:01:31,600
- Du er lige gået ned.
- Det er min tur til natholdet.
19
00:01:31,760 --> 00:01:36,280
Jeg kan lige så godt være deroppe.
Hvornår kommer borgmesteren?
20
00:01:36,440 --> 00:01:38,880
- Klokken 9.30, tror jeg.
- Da er jeg tilbage.
21
00:01:39,040 --> 00:01:42,800
Jeg forventer en god morgenmad.
22
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
En time.
23
00:02:07,400 --> 00:02:12,320
- Godmorgen, Victoria.
- Godmorgen, borgmester Richards.
24
00:02:12,480 --> 00:02:15,720
- Er alt i orden?
- Kom indenfor.
25
00:02:15,880 --> 00:02:22,080
Hvis du kan høre os, Stephen.
Ring, så vi ved, at du er okay.
26
00:02:22,240 --> 00:02:26,480
- Hvad foregår der?
- Stephen sov ude på vulkanen.
27
00:02:26,640 --> 00:02:30,800
Han kom ikke tilbage i morges
og svarer ikke på opkald.
28
00:02:30,960 --> 00:02:32,960
Jeg starter helikopteren.
29
00:02:40,800 --> 00:02:43,520
Intet på denne side. Hold udkig.
30
00:02:45,240 --> 00:02:47,800
Daniel! Til venstre, dernede!
31
00:02:48,800 --> 00:02:51,760
- Åh nej.
- Land dernede.
32
00:02:57,520 --> 00:02:59,120
Stephen!
33
00:03:00,280 --> 00:03:02,400
Stephen!
34
00:03:03,600 --> 00:03:06,240
Stephen.
35
00:03:06,400 --> 00:03:08,920
Han er død.
36
00:03:51,040 --> 00:03:53,000
Hallo?
37
00:03:53,160 --> 00:03:56,640
- Hvad er flynummeret?
- Det ender på 630.
38
00:03:56,800 --> 00:03:58,880
- Ved du, hvorfra jeg rejser?
- Ja.
39
00:03:59,040 --> 00:04:01,040
- Caracas.
- Har du været der?
40
00:04:01,200 --> 00:04:04,560
- Nej, jeg har ikke været der.
- Du ville elske det.
41
00:04:04,720 --> 00:04:06,800
- Hvad tid kommer du?
- Klokken 16.30.
42
00:04:06,960 --> 00:04:09,560
Perfekt. Jeg glemmer det ikke.
43
00:04:09,720 --> 00:04:12,480
- Godmorgen.
- Florence. Godmorgen.
44
00:04:12,640 --> 00:04:16,480
Sig hej til Martha.
Hun er i Venezuela.
45
00:04:16,640 --> 00:04:19,200
- Florence er her.
- Hej. Hvordan har ...
46
00:04:19,360 --> 00:04:23,720
Martha? Hun er vist forsvundet.
47
00:04:25,200 --> 00:04:28,400
- Forbindelsen må være røget.
- Hvorfor står du ...
48
00:04:28,560 --> 00:04:31,560
Jeg har intet wi-fi-signal i huset.
49
00:04:31,720 --> 00:04:34,400
Men der er perfekt signal her.
Det er underligt.
50
00:04:34,560 --> 00:04:37,840
Martha flyver hertil i aften -
51
00:04:38,000 --> 00:04:43,480
- så jeg må være
i lufthavnen klokken 18.30.
52
00:04:43,640 --> 00:04:46,880
Okay, men vi har andet at tænke på.
53
00:04:47,040 --> 00:04:49,320
Vi har et lig på en vulkan.
54
00:04:49,480 --> 00:04:52,560
Jaså? Så har jeg brug for strømper.
55
00:04:54,240 --> 00:04:56,920
Er vi der snart? Du godeste.
56
00:04:58,280 --> 00:05:01,080
- Godmorgen.
- Godmorgen, JP.
57
00:05:01,240 --> 00:05:03,640
Den afdøde er Stephen Langham -
58
00:05:03,800 --> 00:05:06,800
- vulkanolog ved vulkanobservatoriet.
59
00:05:06,960 --> 00:05:09,880
Han blev fundet af broren Daniel
og Victoria Baker -
60
00:05:10,040 --> 00:05:12,680
- som begge arbejder
på observatoriet.
61
00:05:12,840 --> 00:05:16,680
Han kom herop efter klokken 21
for at tjekke "seisografen".
62
00:05:16,840 --> 00:05:18,520
Det hedder "seismograf".
63
00:05:18,680 --> 00:05:22,600
Ja, ja. De havde modtaget
uregelmæssige aflæsninger.
64
00:05:22,760 --> 00:05:26,440
Han skulle komme tilbage i morges,
men han kom aldrig.
65
00:05:26,600 --> 00:05:28,560
Nogen ledetråde om dødsårsagen?
66
00:05:28,720 --> 00:05:32,640
Redderne mener, at det var naturlige
årsager. Han havde dårligt hjerte.
67
00:05:32,800 --> 00:05:34,760
- Hjerteanfald?
- For et halvt år siden.
68
00:05:34,920 --> 00:05:38,520
Jeg ser ingen spor
efter skader eller slagsmål.
69
00:05:38,680 --> 00:05:41,120
- Hvad tid gik solen ned?
- Efter klokken 19.
70
00:05:41,280 --> 00:05:43,640
- Gik han herop?
- Ja, boss.
71
00:05:43,800 --> 00:05:47,680
Der er ingen anden måde.
Terrænet er for barskt.
72
00:05:47,840 --> 00:05:50,920
Og helikopteren er kun
til nødstilfælde.
73
00:05:51,080 --> 00:05:55,640
- Hvad tænker du?
- Hvad er det, der mangler?
74
00:05:59,520 --> 00:06:01,800
En lommelygte.
75
00:06:01,960 --> 00:06:06,200
Han har alt andet med
for at campere på en vulkan.
76
00:06:06,360 --> 00:06:10,920
Telt, kikkert, walkie-talkie,
mobil, sandwich, vand.
77
00:06:11,080 --> 00:06:15,960
Han kom herop i går klokken 21,
da det var mørkt -
78
00:06:16,120 --> 00:06:20,960
- men han har ingen lommelygte.
Det er underligt.
79
00:06:21,120 --> 00:06:24,120
I kan give redderne liget.
Tag tingene.
80
00:06:24,320 --> 00:06:27,600
Spor Langhams rute
tilbage til observatoriet.
81
00:06:27,760 --> 00:06:30,200
Se, om der er en tabt lommelygte.
82
00:06:30,360 --> 00:06:32,400
Det gør vi. Kom, JP.
83
00:06:32,560 --> 00:06:34,840
Lad os tale med hans kolleger.
84
00:06:35,000 --> 00:06:38,120
Jeg vil vide,
hvad Langham lavede i går.
85
00:06:38,280 --> 00:06:40,320
Kom.
86
00:06:48,120 --> 00:06:51,200
Kommissær Goodman.
Joseph Richards.
87
00:06:51,360 --> 00:06:54,160
Vi har mødt hinanden.
Hvorfor er du her?
88
00:06:54,320 --> 00:06:56,680
Jeg fløj hertil fra Guadeloupe -
89
00:06:56,840 --> 00:07:00,840
- for at mødes med Stephen
og diskutere finansiering.
90
00:07:01,000 --> 00:07:02,320
Jeg forstår.
91
00:07:02,480 --> 00:07:07,320
Vi forstår, at det her er svært,
men vil I fortælle, hvem I er?
92
00:07:07,480 --> 00:07:11,440
Victoria Baker. Jeg er geofysiker.
93
00:07:11,600 --> 00:07:15,160
- Undskyld.
- Vi forstår.
94
00:07:15,320 --> 00:07:18,720
Megan Colley. Kandidat i geologi.
95
00:07:18,880 --> 00:07:20,960
Er du Daniel Langham?
96
00:07:21,120 --> 00:07:23,280
Ja, jeg er vulkanolog.
97
00:07:23,440 --> 00:07:26,080
- Og du er Stephens bror?
- Ja.
98
00:07:26,240 --> 00:07:29,760
Stephen var på vulkanen
for at undersøge udstyret?
99
00:07:29,920 --> 00:07:33,280
Seismografen har vist
uregelmæssige tal i et par nætter.
100
00:07:33,440 --> 00:07:37,000
Han ville undersøge,
at tallene ikke blev forstyrret.
101
00:07:37,160 --> 00:07:41,760
Seismografer kan komme til at måle
dyrs bevægelser eller vejret.
102
00:07:41,920 --> 00:07:44,720
Gik han selv derop
for at overvåge det?
103
00:07:44,880 --> 00:07:49,280
- Det var hans nattevagt.
- Gik han omkring klokken 21?
104
00:07:49,440 --> 00:07:52,600
Hvis du vil undersøge det,
er der kameraer.
105
00:07:52,760 --> 00:07:54,640
Det viser, hvornår Stephen gik.
106
00:07:54,800 --> 00:07:58,160
Har I kameraer et andet sted
eller anden sikkerhed?
107
00:07:58,320 --> 00:08:00,760
- Der er kortsystemet.
- Hvad?
108
00:08:00,920 --> 00:08:04,040
På døren. Det registrerer alle,
der går ind eller ud.
109
00:08:04,200 --> 00:08:10,320
Vi har individuelle kort,
så alle tælles ved et udbrud.
110
00:08:10,480 --> 00:08:14,360
Han skulle op på vulkanen
om natten i mørket.
111
00:08:14,520 --> 00:08:18,120
- Bør man have en lommelygte med?
- Selvfølgelig.
112
00:08:18,280 --> 00:08:21,120
Man skal igennem en tyk jungle.
113
00:08:21,280 --> 00:08:25,960
Det lader til, at Stephan ikke havde
nogen lommelygte med sig.
114
00:08:28,040 --> 00:08:29,880
Det må han have haft.
115
00:08:30,040 --> 00:08:34,000
Det troede jeg også,
men alligevel havde han ingen.
116
00:08:35,720 --> 00:08:39,000
- Hvor har I lommelygterne?
- Ved hovedindgangen.
117
00:08:41,680 --> 00:08:44,560
- Mangler der en?
- Nej.
118
00:08:44,720 --> 00:08:47,880
- Er du okay?
- Jeg har lidt influenza.
119
00:08:48,040 --> 00:08:50,800
Giv mig videoen
og kortsystemets oplysninger.
120
00:08:50,960 --> 00:08:53,520
- Selvfølgelig.
- Tak.
121
00:08:53,680 --> 00:08:56,000
Da Stephen gik herfra i går -
122
00:08:56,160 --> 00:09:00,560
- gik han gennem døren,
forbi lommelygterne.
123
00:09:00,720 --> 00:09:03,960
- Måske glemte han at tage en med.
- Det var mørkt.
124
00:09:04,120 --> 00:09:07,880
Han kunne let gå ind igen og tage en.
125
00:09:08,040 --> 00:09:10,000
Hvad mener du?
126
00:09:10,160 --> 00:09:15,000
Vores offer gik ikke
en kilometer i bælgmørke.
127
00:09:15,160 --> 00:09:17,360
Blev lommelygten fjernet
fra mordstedet?
128
00:09:17,520 --> 00:09:20,960
I så fald må nogen have været
deroppe sammen med ham.
129
00:09:21,120 --> 00:09:25,280
Stephen gik herfra klokken 21.06.
130
00:09:25,440 --> 00:09:30,440
Jeg kiggede ikke på overvågningen,
men den bekræfter det nok.
131
00:09:30,600 --> 00:09:34,640
Ifølge det her
gik Stephen herfra klokken 21.06 -
132
00:09:34,800 --> 00:09:38,920
- og næste gang døren blev åbnet,
var af Victoria Baker klokken 9.28.
133
00:09:39,080 --> 00:09:40,760
Ja, da borgmesteren kom.
134
00:09:43,840 --> 00:09:47,000
- Er der andet?
- Nej. Tak.
135
00:09:48,280 --> 00:09:51,440
Ingen gik ud eller ind -
136
00:09:51,600 --> 00:09:54,520
- efter Stephen og før Richards.
137
00:09:54,680 --> 00:09:57,000
Hvis nogen tog med Stephen -
138
00:09:57,160 --> 00:09:59,520
- og kom tilbage med lommelygten ...
139
00:09:59,680 --> 00:10:03,480
... hvordan kom de så
ind i observatoriet?
140
00:10:06,960 --> 00:10:12,360
Den forbudte zone.
Det er nok på grund af udbrud.
141
00:10:12,520 --> 00:10:17,480
Mount Esmees sidste udbrud var for
80 år siden, men hun er stadig aktiv.
142
00:10:17,640 --> 00:10:21,280
Så jeg var oppe
på en rigtig, aktiv vulkan?
143
00:10:21,440 --> 00:10:23,760
Udmærket.
144
00:10:26,200 --> 00:10:30,480
Fenolftalein.
Det vækker minder fra gymnasiet.
145
00:10:30,640 --> 00:10:34,160
Det bruges til at teste
surheden i jorden.
146
00:10:34,320 --> 00:10:37,640
Det bliver lyserødt i syre,
eller var det blåt?
147
00:10:37,800 --> 00:10:40,600
Mr. Langham var virkelig
det, der kaldes -
148
00:10:40,760 --> 00:10:43,920
- et vanedyr. Hedder det sådan?
149
00:10:44,080 --> 00:10:48,560
Det er præcis sådan, det hedder.
Der var ikke meget variation.
150
00:10:48,720 --> 00:10:51,520
Il aime son train-train, la routine.
151
00:10:51,680 --> 00:10:53,440
Udmærket.
152
00:10:53,600 --> 00:10:56,400
Boss. Liget er på vej
til retsmedicineren.
153
00:10:56,560 --> 00:10:58,760
Vi har lagt bevismaterialet i jeepen.
154
00:10:58,920 --> 00:11:02,840
Godt, Dwayne. Vi bør også tage hans
computer, dokumenter og breve.
155
00:11:03,000 --> 00:11:06,040
Hvordan gik det på gåturen?
Fandt I lommelygten?
156
00:11:06,200 --> 00:11:07,960
Nej, desværre.
157
00:11:08,120 --> 00:11:12,760
Nogen var på vulkanen sammen
med Langham. Det er jeg sikker på.
158
00:11:12,920 --> 00:11:16,800
- Og nu skjuler de det.
- Tror du, at de myrdede ham?
159
00:11:16,960 --> 00:11:20,480
Det er mistænkeligt.
Vi bør undersøge det som et mord.
160
00:11:20,640 --> 00:11:25,160
Han var uskadt. Man kan ikke myrde
nogen med et hjerteanfald.
161
00:11:25,320 --> 00:11:27,600
Nej, det er sandt, Florence.
162
00:11:27,760 --> 00:11:32,200
Vi får se,
hvad retsmedicineren kan finde.
163
00:11:46,440 --> 00:11:48,600
- Hat?
- Ja.
164
00:11:48,760 --> 00:11:51,800
- Sådan her?
- Ja. Vældig godt.
165
00:11:51,960 --> 00:11:56,200
- Skal jeg gå hen mod dig?
- Ja. Fantastisk.
166
00:11:56,360 --> 00:12:00,920
Det her er Justine Tremblay
fra Saint Marie Times.
167
00:12:01,080 --> 00:12:03,960
- Hej.
- Hej.
168
00:12:04,120 --> 00:12:08,560
- Godmorgen, Justine.
- De skriver om mig i weekenden.
169
00:12:08,720 --> 00:12:13,400
Så jeg ville vise hende
Caribiens dygtigste betjente.
170
00:12:13,560 --> 00:12:17,280
Politichefen er
meget generøs med sin tid.
171
00:12:17,440 --> 00:12:21,240
Kommissær, må jeg tale med dig?
172
00:12:21,400 --> 00:12:23,880
- Hvis du kan undvære mig lidt.
- Ja da.
173
00:12:28,760 --> 00:12:31,840
Det her med vulkanobservatoriet ...
174
00:12:32,000 --> 00:12:35,480
Ja. Langham ser ud til at være
død af naturlige årsager.
175
00:12:35,640 --> 00:12:38,000
Men nogle ting stemmer ikke.
176
00:12:38,160 --> 00:12:42,960
Stemmer det, at borgmester Richards
dukkede op i morges?
177
00:12:43,120 --> 00:12:44,880
Ja.
178
00:12:45,040 --> 00:12:48,240
Ser du ham som mistænkt?
179
00:12:48,400 --> 00:12:50,480
Nej, snarere det modsatte.
180
00:12:50,640 --> 00:12:54,640
Han var ikke på øen, da det skete.
Han var på Guadeloupe.
181
00:12:54,800 --> 00:13:00,440
Richards fremstiller sig gerne som en
velmenende politiker. Folkets mand.
182
00:13:00,600 --> 00:13:05,360
Men jeg har kendt ham længe,
og jeg stoler ikke på ham.
183
00:13:05,520 --> 00:13:08,280
Hvis der foregår noget,
bør du ikke udelukke -
184
00:13:08,440 --> 00:13:13,200
- at han kan være indblandet.
185
00:13:13,360 --> 00:13:17,000
Justine. Undskyld. Nu er jeg din.
186
00:13:17,160 --> 00:13:19,920
Det er tid til frokost.
Kan du lide skaldyr?
187
00:13:20,080 --> 00:13:22,680
Ja.
188
00:13:22,840 --> 00:13:26,880
Klokken 20.47 i går gik Stephen
ind i kontrolrummet.
189
00:13:27,040 --> 00:13:30,320
Han pakker sin taske
og taler med Victoria Baker.
190
00:13:30,480 --> 00:13:33,120
Han går ud klokken 21.05.
191
00:13:33,280 --> 00:13:38,480
Det stemmer overens med,
at han gik ud ad døren klokken 21.06.
192
00:13:38,640 --> 00:13:41,320
Ingen andre gik ud
eller ind efter det -
193
00:13:41,480 --> 00:13:45,600
- indtil Victoria åbnede
for borgmesteren klokken 9.28.
194
00:13:45,760 --> 00:13:47,320
Undskyld mig.
195
00:13:47,480 --> 00:13:50,560
Offeret er Stephen Langham.
196
00:13:50,720 --> 00:13:53,560
55 år, blev fundet død
på Mount Esmee i morges.
197
00:13:53,720 --> 00:13:56,280
Reddernes konklusion
var et hjertetilfælde.
198
00:13:56,440 --> 00:13:59,240
Han fik et hjerteanfald
for et halvt år siden.
199
00:13:59,400 --> 00:14:02,880
Mr. Langham var chefvulkanolog
på vulkanobservatoriet.
200
00:14:03,040 --> 00:14:05,800
Han har arbejdet der i 15 år.
201
00:14:05,960 --> 00:14:10,040
Lad os gå ud fra, at Stephen ikke
døde af naturlige årsager.
202
00:14:10,200 --> 00:14:13,640
- Hvem er de mistænkte?
- Megan Colley.
203
00:14:13,800 --> 00:14:17,400
22 år og fra Dublin.
Hun har en grad i geologi.
204
00:14:17,560 --> 00:14:20,840
Hun har været praktikant
på observatoriet i et halvt år.
205
00:14:21,000 --> 00:14:25,240
Immigrationskontoret har ingen
dokumenter om, da hun kom til øen.
206
00:14:25,400 --> 00:14:28,760
JP ringer til det irske paskontor.
207
00:14:28,920 --> 00:14:30,680
- Hvem ellers?
- Victoria Baker.
208
00:14:30,840 --> 00:14:34,680
Hun var oprørt over Stephens død.
Hun virkede følsom.
209
00:14:34,840 --> 00:14:36,880
Hun er succesfuld akademiker.
210
00:14:37,040 --> 00:14:40,920
Hun har undervist ved Münchens
institut for fysik og teknologi.
211
00:14:41,080 --> 00:14:44,240
Fint. Og til sidst: Daniel Langham.
212
00:14:44,400 --> 00:14:48,960
53 år, Stephens eneste familie,
også vulkanolog.
213
00:14:49,120 --> 00:14:52,880
- Han er ikke sundheden selv.
- Dette er interessant.
214
00:14:53,040 --> 00:14:55,760
En akademisk stjerne,
der gik videre -
215
00:14:55,920 --> 00:15:00,320
- til en prestigefuld stilling,
men han forsvandt.
216
00:15:00,480 --> 00:15:04,800
Pletvis arbejdserfaring.
Han ankom til øen for et år siden.
217
00:15:04,960 --> 00:15:09,840
De er en blandet gruppe.
Vi bør tjekke borgmester Richards.
218
00:15:10,000 --> 00:15:12,920
Han var ikke engang på øen i går.
219
00:15:13,080 --> 00:15:16,240
Det ved jeg, men jeg har fået et tip.
220
00:15:16,400 --> 00:15:19,120
Politichefen vil
efterforske borgmesteren.
221
00:15:19,280 --> 00:15:22,000
Det kan jeg tænke mig.
De kan aldrig enes.
222
00:15:22,160 --> 00:15:25,320
- Hvorfor ikke?
- To haner i samme hønsegård.
223
00:15:25,480 --> 00:15:28,400
Dette er en lille ø,
og deres egoer er store.
224
00:15:28,560 --> 00:15:34,000
Lad os følge hans råd og tjekke,
om han var på Guadeloupe i går.
225
00:15:34,160 --> 00:15:36,280
- Mange tak.
- Jeg gør det.
226
00:15:36,440 --> 00:15:39,760
- Det her skal du høre.
- Hvad sagde de?
227
00:15:39,920 --> 00:15:44,640
Ifølge det irske paskontor
er Megan Colley ikke her.
228
00:15:44,800 --> 00:15:48,680
- Hvor er hun?
- Hun arbejder et halvt år i Kina.
229
00:15:49,720 --> 00:15:51,880
Kina?
230
00:15:52,040 --> 00:15:54,840
Hvem mødte vi så på observatoriet?
231
00:15:56,800 --> 00:16:01,200
Hun var mistænkeligt tavs,
da vi afhørte dem.
232
00:16:01,360 --> 00:16:05,360
- Megan Colley?
- Ja, eller hvad hun nu hedder.
233
00:16:05,520 --> 00:16:08,160
Jeg hedder Emer.
234
00:16:08,320 --> 00:16:13,160
Jeg hedder Emer Byrne. Jeg vidste,
at I ville finde ud af det.
235
00:16:13,320 --> 00:16:14,880
BYRNE, EMER
236
00:16:16,800 --> 00:16:19,440
Følg med.
237
00:16:19,600 --> 00:16:23,280
Hvorfor lader du, som om du er
en anden, miss Byrne?
238
00:16:23,440 --> 00:16:26,600
Megan var
min bedste ven på universitetet.
239
00:16:26,760 --> 00:16:30,280
Vi boede sammen
og lavede alt sammen.
240
00:16:30,440 --> 00:16:32,720
Ud over at dimittere.
241
00:16:32,880 --> 00:16:37,240
Hun tog sin eksamen,
men jeg dumpede.
242
00:16:37,400 --> 00:16:41,440
- Hvordan kom du hertil?
- Jeg løj over for mine forældre.
243
00:16:41,600 --> 00:16:45,800
De havde brugt alle deres
sparepenge på min uddannelse.
244
00:16:45,960 --> 00:16:49,440
Jeg vidste ikke,
hvad jeg skulle gøre.
245
00:16:49,600 --> 00:16:54,120
Jeg så en annonce om
en praktikplads her på observatoriet.
246
00:16:55,120 --> 00:16:57,920
Jeg ved ikke,
hvad der skete, men jeg tænkte:
247
00:16:58,080 --> 00:17:00,560
"Endelig får jeg min chance."
248
00:17:00,720 --> 00:17:03,960
- Så du ansøgte.
- Som Megan Colley.
249
00:17:04,120 --> 00:17:06,520
Jeg indsendte hendes eksamen.
250
00:17:06,680 --> 00:17:11,440
Så kunne du rejse med dit eget pas
og foregive at være hende.
251
00:17:11,600 --> 00:17:16,560
Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på.
Jeg tænkte slet ikke.
252
00:17:16,720 --> 00:17:20,120
Ved nogen på observatoriet det her?
253
00:17:20,280 --> 00:17:21,880
- Ingen.
- Vidste Stephen det?
254
00:17:22,040 --> 00:17:25,040
- Nej.
- Kunne du lide ham?
255
00:17:25,200 --> 00:17:28,520
Han tog sig af mig.
256
00:17:28,680 --> 00:17:31,280
Jeg var hans protege.
257
00:17:31,440 --> 00:17:35,200
Hvis Stephen havde fundet ud af,
at du ikke var den, du påstod -
258
00:17:35,360 --> 00:17:36,960
- havde du så hindret ham?
259
00:17:37,120 --> 00:17:41,960
Det ved jeg ikke.
Jeg ville aldrig gøre ham fortræd.
260
00:17:50,440 --> 00:17:53,600
- Hvad tror du?
- Det ved jeg ikke.
261
00:17:53,760 --> 00:17:57,640
Jeg tror, at hun holdt af Stephen.
262
00:17:57,800 --> 00:18:01,920
Men der er noget galt.
Hun fortæller ikke hele sandheden.
263
00:18:08,840 --> 00:18:11,680
Mange tak. Boss ...
264
00:18:11,840 --> 00:18:16,040
Borgmester Richards boede på
et hotel på Guadeloupe i går.
265
00:18:16,200 --> 00:18:20,920
Flyselskabet bekræfter, at han tog
det første fly hertil i morges.
266
00:18:21,080 --> 00:18:22,560
Så er det vel klaret.
267
00:18:22,720 --> 00:18:26,880
Hans sekretær sagde,
at borgmesteren og offeret mødtes -
268
00:18:27,040 --> 00:18:30,200
- indimellem.
Det var et professionelt forhold.
269
00:18:30,360 --> 00:18:34,640
Godt, godt. Jeg fortæller det til
politichefen. Hvordan går det, JP?
270
00:18:34,800 --> 00:18:38,600
Jeg har gennemgået
Langhams mails på computeren.
271
00:18:38,760 --> 00:18:42,960
Der er mange mails,
som jeg ikke forstår.
272
00:18:43,120 --> 00:18:45,520
Men noget fangede min interesse.
273
00:18:45,680 --> 00:18:50,320
En dr. Klein
fra Carrington-instituttet i London -
274
00:18:50,480 --> 00:18:52,320
- mailede Stephen Langham.
275
00:18:52,480 --> 00:18:57,480
"Stephen, jeg har læst
Bakers artikel og er chokeret."
276
00:18:57,640 --> 00:19:02,280
- "Kan vi tale om det her?"
- Mener han Victoria Baker?
277
00:19:02,440 --> 00:19:04,800
Jeg har prøvet
at få fat i dr. Klein -
278
00:19:04,960 --> 00:19:09,160
- men alle var gået hjem.
Jeg prøver igen i morgen.
279
00:19:09,320 --> 00:19:13,640
Godt. Vi bør følge
instituttets eksempel -
280
00:19:13,800 --> 00:19:17,000
- og selv gå hjem.
Jeg skal i lufthavnen.
281
00:19:17,160 --> 00:19:20,560
- Skal du hente din kæreste?
- Hvad? Nej, jeg ...
282
00:19:20,720 --> 00:19:23,560
Hun er ikke min kæreste.
283
00:19:23,720 --> 00:19:27,680
Hun er bare en ven, som er ...
284
00:19:27,840 --> 00:19:31,760
- En pige?
- Jeg skal i lufthavnen.
285
00:19:47,760 --> 00:19:50,840
- Hej, Florence.
- Martha?
286
00:19:52,200 --> 00:19:55,040
Humphrey skulle hente mig
i lufthavnen.
287
00:19:55,200 --> 00:19:59,840
- Han kom ikke. Mobilen var slukket.
- Han er lige kørt.
288
00:20:00,000 --> 00:20:05,360
- Tog han fejl af tiden?
- Det tror jeg nok. Han sagde "6.30."
289
00:20:05,520 --> 00:20:08,720
Det var mit flynummer.
290
00:20:08,880 --> 00:20:11,880
Jeg burde have forventet det.
291
00:20:15,840 --> 00:20:19,880
Velkommen tilbage til Saint Marie.
Dejligt, at du er her.
292
00:20:20,040 --> 00:20:22,720
Tak, Catherine.
Det er skønt at være tilbage.
293
00:20:22,880 --> 00:20:26,400
Sig til, når du vil se dit værelse,
så viser jeg dig det.
294
00:20:26,560 --> 00:20:30,160
- Tak.
- Jeg giver de her.
295
00:20:33,520 --> 00:20:35,160
Hvor længe bliver du her?
296
00:20:35,320 --> 00:20:39,320
Kun en måned, desværre.
Om fire uger kalder virkeligheden.
297
00:20:39,480 --> 00:20:41,640
I må udnytte jeres tid sammen.
298
00:20:41,800 --> 00:20:46,200
Ja, når han kommer.
299
00:20:50,080 --> 00:20:52,280
Hej.
300
00:20:52,440 --> 00:20:56,840
- Justine.
- Er min kamerataske her?
301
00:20:57,000 --> 00:21:01,440
- Jeg skal se, om jeg kan finde den.
- Jeg fik ikke dit navn at vide.
302
00:21:01,600 --> 00:21:04,720
Kriminalassistent Myers.
Kald mig Dwayne.
303
00:21:08,360 --> 00:21:10,600
- Er det den her?
- Tak.
304
00:21:10,760 --> 00:21:14,280
Jeg vidste ikke, hvor den var.
Det har været en hård dag.
305
00:21:14,440 --> 00:21:16,080
Det tror jeg gerne.
306
00:21:16,240 --> 00:21:19,960
Synes du også,
at politichefen kan være udmattende?
307
00:21:20,120 --> 00:21:23,560
Lad mig sige det sådan her.
308
00:21:23,720 --> 00:21:26,840
- Det her er vel uofficielt?
- Selvfølgelig.
309
00:21:27,000 --> 00:21:29,440
Min bedstemor havde
en stor, beslutsom ged.
310
00:21:29,600 --> 00:21:32,760
Den hed Kong Ged,
for uanset hvad man gjorde -
311
00:21:32,920 --> 00:21:37,000
- stak han næsen frem og tog plads.
312
00:21:37,160 --> 00:21:39,720
Han ville altid være med.
313
00:21:39,880 --> 00:21:44,680
Er politidirektøren
som din farmors ged?
314
00:21:44,840 --> 00:21:48,440
Det er præcis sådan, han er.
315
00:21:52,400 --> 00:21:54,120
Martha!
316
00:21:56,920 --> 00:21:59,960
Du godeste. Jeg er så ked af det.
317
00:22:00,120 --> 00:22:02,600
Jeg kunne ikke finde dig
og ville ringe.
318
00:22:02,760 --> 00:22:06,000
Jeg ville hente min mobil i bilen,
men farede vild.
319
00:22:06,160 --> 00:22:08,280
Det var lidt af en katastrofe.
320
00:22:08,440 --> 00:22:11,120
- Hej.
- Hej.
321
00:22:12,560 --> 00:22:15,600
Tilbage til dig.
322
00:22:15,760 --> 00:22:17,480
- Hvordan har du det?
- Fint.
323
00:22:17,640 --> 00:22:21,720
Jeg er lidt træt.
Det er nok efter flyrejsen.
324
00:22:21,880 --> 00:22:24,520
Catherine ville vise mig mit værelse.
325
00:22:26,680 --> 00:22:28,400
Humphrey kan måske gøre det.
326
00:22:28,560 --> 00:22:32,440
Det er det mindste, jeg kan gøre.
Jeg bærer taskerne.
327
00:22:32,600 --> 00:22:35,240
- Hvor hyggeligt at se jer.
- I lige måde.
328
00:22:35,400 --> 00:22:38,480
- Godaften, Martha.
- Godaften.
329
00:22:38,640 --> 00:22:40,800
- Hej.
- Hej.
330
00:22:49,080 --> 00:22:52,080
Var det alt, hvad han sagde?
331
00:22:52,240 --> 00:22:55,560
- Godmorgen, kriminalassistent.
- Godmorgen, Dwayne.
332
00:22:55,720 --> 00:22:58,040
Tak for din tid og din hjælp.
333
00:22:58,200 --> 00:23:01,840
Jeg stillet noget kaffe
på dit skrivebord, Dwayne.
334
00:23:02,000 --> 00:23:04,680
Tusind tak.
335
00:23:07,680 --> 00:23:09,320
POLITICHEFEN ER EN GED!
336
00:23:09,480 --> 00:23:12,920
Har I set det her?
Har politichefen læst det?
337
00:23:14,080 --> 00:23:17,560
Ikke godt. Slet ikke godt. Jøsses.
338
00:23:17,720 --> 00:23:19,400
- Godmorgen.
- Godmorgen.
339
00:23:19,560 --> 00:23:22,000
- Godmorgen, boss.
- JP, Dwayne.
340
00:23:22,160 --> 00:23:26,040
- Er alt i orden?
- Obduktionsrapporten.
341
00:23:26,200 --> 00:23:28,480
Eftersom Stephen Langham
havde haft -
342
00:23:28,640 --> 00:23:32,160
- et hjerteanfald før,
menes det at være dødsårsagen.
343
00:23:32,320 --> 00:23:35,120
- Var det naturlige årsager?
- Ikke nødvendigvis.
344
00:23:35,280 --> 00:23:39,040
Der er ingen beviser for,
at han fik et hjerteanfald i går.
345
00:23:39,200 --> 00:23:42,320
- Ingen blodprop eller ar.
- Døde han ikke af det?
346
00:23:42,480 --> 00:23:47,640
Vi kan ikke vide det med sikkerhed.
Dødsårsagen er teknisk set hypoksi.
347
00:23:47,800 --> 00:23:50,720
- Med andre ord, iltmangel.
- Hvad indebærer det?
348
00:23:50,880 --> 00:23:53,800
Enten gav hans hjerte op -
349
00:23:53,960 --> 00:23:57,240
- eller også blev han myrdet.
350
00:23:57,400 --> 00:23:59,440
- Hvordan?
- Han kan være blevet kvalt.
351
00:23:59,600 --> 00:24:02,520
Ville det ikke kunne ses
ved obduktionen?
352
00:24:02,680 --> 00:24:04,880
Jo, men det kunne det ikke.
353
00:24:05,040 --> 00:24:08,120
Hvis retsmedicineren ikke
har fundet nogen beviser på -
354
00:24:08,280 --> 00:24:13,000
- at Langham blev myrdet,
blev han det vel ikke?
355
00:24:13,160 --> 00:24:16,880
Jeg ved det.
Alt peger på en naturlig død.
356
00:24:17,040 --> 00:24:20,720
Hvis det ikke var for lommelygten.
Spørgsmålet er der stadig.
357
00:24:20,880 --> 00:24:23,560
Hvorfor gik Stephen Langham ud -
358
00:24:23,720 --> 00:24:29,160
- på en kilometerlang gåtur i barskt
terræn i mørket uden en lommelygte?
359
00:24:29,320 --> 00:24:33,360
Har vi fundet noget?
Noget fra kontoudtogene?
360
00:24:33,520 --> 00:24:37,160
Jeg har tjekket både offerets
og de mistænktes kontoudtog.
361
00:24:37,320 --> 00:24:39,240
Ingen af dem har mange penge.
362
00:24:39,400 --> 00:24:42,720
Daniel Langham er i minus.
363
00:24:42,880 --> 00:24:45,520
- Han har nået kreditgrænsen.
- Og offeret?
364
00:24:45,680 --> 00:24:50,120
Han havde 12.000 dollars i opsparing,
der hurtigt forsvandt.
365
00:24:50,280 --> 00:24:54,200
- Han hævede 400 dollars hver uge.
- Hvorfor?
366
00:24:54,360 --> 00:24:58,160
Jeg ved det ikke. Alt synes
at stemme med kontoudtogene.
367
00:24:58,320 --> 00:25:00,880
Pengene forsvinder bare.
368
00:25:01,040 --> 00:25:04,640
Underligt. Undersøg det og se,
hvad du kan finde. Florence?
369
00:25:04,800 --> 00:25:06,720
Jeg har tjekket telefonregningerne.
370
00:25:06,880 --> 00:25:11,240
Opkald til og fra offerets telefonen
var til familie og venner.
371
00:25:11,400 --> 00:25:15,760
Men observatoriets fastnettelefonen
ringede til en anden.
372
00:25:15,920 --> 00:25:18,880
Til dette nummer
de sidste par nætter.
373
00:25:19,040 --> 00:25:21,440
Et nummer
uden en registreret bruger.
374
00:25:21,600 --> 00:25:24,240
- Se på tiden.
- Klokken 2 og 4.
375
00:25:24,400 --> 00:25:27,680
Det tænkte jeg også.
Måske en fra en anden tidszone?
376
00:25:27,840 --> 00:25:29,760
- Har du ringet?
- Telefonsvarer.
377
00:25:29,920 --> 00:25:32,400
Fortsæt. De svarer før eller siden.
378
00:25:32,560 --> 00:25:37,080
JP, har du talt med dr. Klein
ved Carrington-instituttet?
379
00:25:37,240 --> 00:25:40,640
Ja. Dr. Klein forsøgte
at få fat i Stephen Langham -
380
00:25:40,800 --> 00:25:45,640
- for at tale om en artikel, som blev
offentliggjort af Victoria Baker.
381
00:25:45,800 --> 00:25:48,880
Ifølge dr. Klein var det
et nyskabende studie.
382
00:25:49,040 --> 00:25:51,440
Er der et "men"?
383
00:25:51,600 --> 00:25:57,440
Men alt det arbejde blev udført
af Langham, ikke Baker.
384
00:25:57,600 --> 00:26:01,600
Langham sendte et udkast til Klein
for to måneder siden.
385
00:26:01,760 --> 00:26:05,800
Det var ordret det,
som Baker publicerede.
386
00:26:05,960 --> 00:26:08,800
Stjal miss Baker Stephens forskning?
387
00:26:08,960 --> 00:26:12,840
Dr. Klein vidste ikke, hvordan det
gik til. Da de talte sammen -
388
00:26:13,000 --> 00:26:16,840
- beklagede Stephen det.
Han ville tale med hende om det.
389
00:26:17,000 --> 00:26:20,640
Så fik dr. Klein at vide,
at Stephen var død.
390
00:26:24,320 --> 00:26:27,800
Stephen lod mig offentliggøre det,
som eneste forfatter.
391
00:26:27,960 --> 00:26:31,680
Men det var hans forskning, ikke?
392
00:26:31,840 --> 00:26:33,960
Eller arbejdede I sammen?
393
00:26:34,120 --> 00:26:38,320
Jeg bidrog lidt,
men det var Stephens projekt.
394
00:26:38,480 --> 00:26:42,600
Hvorfor lod han dit navn stå
som forfatter?
395
00:26:42,760 --> 00:26:47,200
Stephen gik ikke op
i ære og berømmelse.
396
00:26:47,360 --> 00:26:51,200
- Gør du det?
- Har jeg forstået det rigtigt?
397
00:26:51,360 --> 00:26:56,160
Det her var din billet væk herfra,
og Stephen lod dig tage æren.
398
00:26:56,320 --> 00:27:00,280
Sådan ville jeg ikke sige,
men ja, Stephen hjalp gerne til.
399
00:27:00,440 --> 00:27:05,360
Jeg troede ikke,
at du røg, miss Baker.
400
00:27:05,520 --> 00:27:07,800
Du har ret. Det gør jeg ikke.
401
00:27:10,120 --> 00:27:14,360
Jeg gik i seng med ham,
som I nok har regnet ud.
402
00:27:14,520 --> 00:27:19,120
- Hvornår begyndte du på det?
- Spiller det nogen rolle?
403
00:27:20,960 --> 00:27:22,720
For nogle måneder siden.
404
00:27:22,880 --> 00:27:26,760
Omtrent samtidig med,
at artiklen skulle udgives?
405
00:27:28,480 --> 00:27:32,240
I har fundet ud af min mørke
hemmelighed. Ville I mere?
406
00:27:32,400 --> 00:27:37,560
- Vi er ikke færdige her.
- Vi tror, at Stephen ombestemte sig.
407
00:27:37,720 --> 00:27:41,520
Han ville diskutere det med dig.
Måske publicere på ny?
408
00:27:41,680 --> 00:27:46,000
Vi talte om det.
Jeg talte ham fra det.
409
00:27:47,120 --> 00:27:49,160
Hvordan?
410
00:27:50,680 --> 00:27:55,000
Jeg myrdede ham ikke,
hvis det er, hvad du antyder.
411
00:28:01,360 --> 00:28:05,360
Det er næsten frokost,
og han er her ikke endnu.
412
00:28:05,520 --> 00:28:07,880
Han har måske ikke læst den.
413
00:28:08,040 --> 00:28:10,040
Måske har ingen nævnt det.
414
00:28:10,200 --> 00:28:12,720
Kriminalassistent Myers.
415
00:28:12,880 --> 00:28:15,600
Godeftermiddag, politichef.
416
00:28:19,680 --> 00:28:22,560
Er alt i orden?
417
00:28:22,720 --> 00:28:27,520
Jeg ville tale med kommissæren,
men han er vist væk.
418
00:28:27,680 --> 00:28:31,560
Ja. Han og kriminalassistent Cassell
taler med en mistænkt.
419
00:28:31,720 --> 00:28:35,280
Hvis kommissæren ikke er her ...
420
00:28:35,440 --> 00:28:38,920
... kan du måse hjælpe mig,
kriminalassistent Myers.
421
00:28:39,080 --> 00:28:40,640
- Mig?
- Ja.
422
00:28:40,800 --> 00:28:43,200
Vi skal ud og køre.
423
00:28:49,000 --> 00:28:52,280
Kriminalassistent Myers, jeg venter.
424
00:29:00,120 --> 00:29:02,880
Hvordan har din morgen
været, politichef?
425
00:29:03,040 --> 00:29:06,640
- Er der sket noget uheldigt?
- Uheldigt?
426
00:29:06,800 --> 00:29:11,360
- Eller en normal morgen på kontoret?
- Jeg har ikke været på kontoret.
427
00:29:11,520 --> 00:29:14,560
Jeg har undersøgt vores borgmester.
428
00:29:14,720 --> 00:29:18,200
Borgmesteren?
Var det ham, du ville tale om?
429
00:29:18,360 --> 00:29:23,160
Er der andet, vi bør tale om?
430
00:29:23,320 --> 00:29:28,640
Sandelig ikke, politichef.
Hvad har du fundet?
431
00:29:28,800 --> 00:29:33,880
Borgmester Richards mødtes
med Langham i sejlklubben.
432
00:29:34,040 --> 00:29:37,600
De spiste frokost sammen
flere gange, og der blev ballade.
433
00:29:37,760 --> 00:29:40,560
- Skændtes de?
- Det ser sådan ud.
434
00:29:40,720 --> 00:29:45,040
Har det noget at gøre med Richards'
ansøgning om tilladelserne -
435
00:29:45,200 --> 00:29:47,840
- til at bygge et hotel
på stranden her?
436
00:29:48,000 --> 00:29:50,720
Hvad har det at gøre
med Stephen Langham?
437
00:29:50,880 --> 00:29:55,520
Du ved det måske ikke, men stranden
ligger ved vulkanens fod.
438
00:29:55,680 --> 00:29:58,000
Dette område var beregnet -
439
00:29:58,160 --> 00:30:01,880
- til kun at være
til forskningsformål.
440
00:30:02,040 --> 00:30:05,520
- Indtil Richards købte det?
- Netop.
441
00:30:05,680 --> 00:30:10,600
Hvis Richards ejer jorden,
kan Langhams team intet gøre.
442
00:30:10,760 --> 00:30:15,440
Nej. Men de anspændte frokostmøder
må have handlet om noget.
443
00:30:17,480 --> 00:30:20,480
Når man taler om solen ...
444
00:30:20,640 --> 00:30:24,520
Politichef, kan jeg hjælpe dig?
445
00:30:24,680 --> 00:30:29,040
Ved du,
at du trænger ind på privat grund?
446
00:30:29,200 --> 00:30:34,240
Ja, min kriminalassistent vil
stille dig nogle spørgsmål.
447
00:30:34,400 --> 00:30:38,160
- Ikke sandt?
- Jo, politichef.
448
00:30:38,320 --> 00:30:43,440
Er det sandt, at du og Stephen
Langham mødtes i sejlklubben?
449
00:30:43,600 --> 00:30:47,200
- Er det kriminelt at spise frokost?
- Nej.
450
00:30:47,360 --> 00:30:51,000
Er det sandt,
at møderne blev anspændte?
451
00:30:51,160 --> 00:30:56,640
De sidste fem år er
observatoriets finansiering faldet.
452
00:30:56,800 --> 00:30:59,920
Stephen var
selvfølgelig vred over det.
453
00:31:01,200 --> 00:31:03,440
Du vil bygge et hotel -
454
00:31:03,600 --> 00:31:06,840
- på jord, som observatoriet
har brugt til forskning.
455
00:31:07,000 --> 00:31:09,920
- Og hvad så?
- Blev Langham vred over det?
456
00:31:10,080 --> 00:31:12,920
Nej. Stephen gik ikke op i stranden.
457
00:31:13,080 --> 00:31:15,480
Der var mange andre steder.
458
00:31:15,640 --> 00:31:19,680
Det er jo en meget stor vulkan.
459
00:31:21,600 --> 00:31:23,600
Var der andet?
460
00:31:34,840 --> 00:31:36,160
Godmorgen, Florence.
461
00:31:36,320 --> 00:31:38,520
Sæt dig ind i jeepen igen.
462
00:31:38,680 --> 00:31:41,680
Der er sket et overfald
ved observatoriet.
463
00:31:41,840 --> 00:31:45,400
- Dwayne og JP er der allerede.
- Jøsses.
464
00:31:59,440 --> 00:32:01,600
- Boss.
- JP.
465
00:32:01,760 --> 00:32:05,720
Postbuddet ringede.
Han kom for en halv time siden.
466
00:32:05,880 --> 00:32:08,480
Daniel Langham lå skadet på gulvet.
467
00:32:08,640 --> 00:32:13,120
Gerningsmændene råbte ad ham
om penge, som han skyldte dem.
468
00:32:13,280 --> 00:32:17,280
Da de så postbuddet, kørte de væk.
469
00:32:17,440 --> 00:32:21,320
- Lånehajer?
- Måske. Han var forgældet.
470
00:32:21,480 --> 00:32:26,600
- Jeg har lidt influenza.
- Han hævede 400 dollars hver uge.
471
00:32:26,760 --> 00:32:29,840
Det er klart.
Lange ærmer og løbende næse.
472
00:32:30,000 --> 00:32:34,280
Et fraværende blik.
Hvorfor indså jeg det ikke?
473
00:32:34,440 --> 00:32:35,760
- Dwayne.
- Boss.
474
00:32:35,920 --> 00:32:38,400
- Han er i sygelokalet.
- Tak.
475
00:32:41,680 --> 00:32:44,760
Gå bare. Jeg vil ikke anmelde dem.
476
00:32:44,920 --> 00:32:46,960
Nej, det tror jeg gerne.
477
00:32:48,320 --> 00:32:51,200
- Hvor længe har det stået på?
- Hvad mener du?
478
00:32:51,360 --> 00:32:55,240
Dit narkomisbrug. Det var vel
dine dealere, der gjorde det?
479
00:33:00,680 --> 00:33:04,360
Det har stået på et stykke tid,
mere eller mindre.
480
00:33:04,520 --> 00:33:09,920
Man forbløffes over, hvor kedelig
den videnskabelige verden bliver.
481
00:33:10,080 --> 00:33:14,080
Ikke alle var som Stephen,
der blev ekstatisk over et krater.
482
00:33:14,240 --> 00:33:16,760
Vidste han det?
483
00:33:16,920 --> 00:33:21,000
Han forstod ikke, hvorfor nogen
ville spilde sit liv sådan.
484
00:33:21,160 --> 00:33:25,800
Jeg havde jo
de samme forældre og muligheder.
485
00:33:26,800 --> 00:33:29,800
Vi gik meget ens veje.
486
00:33:29,960 --> 00:33:34,080
Efter al den tid troede han,
at jeg ville kunne holde op.
487
00:33:34,240 --> 00:33:37,160
Men han gav dig stadig penge.
488
00:33:37,320 --> 00:33:40,000
- Han støttede din afhængighed.
- Det var bistand.
489
00:33:40,160 --> 00:33:43,560
Du skulle have mere.
Det var derfor, du fik bank.
490
00:33:43,720 --> 00:33:46,240
400 dollars om ugen er ikke noget.
491
00:33:46,400 --> 00:33:49,960
Jeg ville have 500.
Han har alligevel ingen familie.
492
00:33:50,120 --> 00:33:52,080
Hvad?
493
00:33:52,240 --> 00:33:55,520
Vi har ikke tjekket
Stephens testamente -
494
00:33:55,680 --> 00:33:57,680
- men du ville vel arve ham?
495
00:33:57,840 --> 00:34:01,760
Ja, men det er ikke mere end
et par tusinde dollars.
496
00:34:03,280 --> 00:34:06,240
Det er ikke nok til at myrde ham.
497
00:34:06,400 --> 00:34:11,400
Jeg undervurderer ikke en misbruger
på jagt efter næste dosis.
498
00:34:19,320 --> 00:34:24,160
Misbrugeren Daniel Langham
benægter at have myrdet broren.
499
00:34:24,320 --> 00:34:26,160
Baker bedyrer sin uskyld -
500
00:34:26,320 --> 00:34:29,040
- selvom hendes karriere var truet.
501
00:34:29,200 --> 00:34:32,920
Emer Byrne kom til øen
med falsk identitet -
502
00:34:33,080 --> 00:34:37,440
- men siger, at Stephen ikke
kendte til hendes løgn.
503
00:34:37,600 --> 00:34:40,920
- Så er der kun borgmesteren tilbage.
- Det stemmer.
504
00:34:41,080 --> 00:34:44,280
Er det lykkedes
at grave noget frem om ham?
505
00:34:44,440 --> 00:34:46,600
Det her er svært.
506
00:34:46,760 --> 00:34:49,480
Hans penge er overalt.
507
00:34:49,640 --> 00:34:52,720
Forskellige bankkonti,
investeringer, fonde.
508
00:34:52,880 --> 00:34:55,400
Han har tre forskellige revisorer.
509
00:34:55,560 --> 00:34:59,720
Én ting er sikkert: Borgmester
Richards har mange penge.
510
00:34:59,880 --> 00:35:01,520
Fortsæt, Dwayne. JP?
511
00:35:01,680 --> 00:35:04,240
Jeg har fået dokumenterne
om Richards' -
512
00:35:04,400 --> 00:35:07,400
- strandhotel
fra byplanlægningskontoret.
513
00:35:07,560 --> 00:35:11,720
Han skal have observatoriet til
at skrive under på byggeplanerne.
514
00:35:11,880 --> 00:35:14,600
Den forbudte zone skal
flyttes et stykke -
515
00:35:14,760 --> 00:35:18,560
- for ikke at inkludere stranden.
Men det er ikke sket.
516
00:35:18,720 --> 00:35:21,480
Godt. Florence, du og jeg -
517
00:35:21,640 --> 00:35:24,960
- kan tage derhen, hvor det hele
begyndte for to nætter siden.
518
00:35:25,120 --> 00:35:28,640
Halvvejs oppe
på Mount Esmee-vulkanen.
519
00:35:28,800 --> 00:35:33,360
Måske kan vi få hjælp
af et visuelt hjælpemiddel.
520
00:35:33,520 --> 00:35:35,600
Altså ...
521
00:35:35,760 --> 00:35:40,920
Stephen Langham tilbringer
natten på Mount Esmee.
522
00:35:41,080 --> 00:35:46,400
Han findes død næste morgen -
523
00:35:46,560 --> 00:35:49,400
- og alt peger på en naturlig død.
524
00:35:49,560 --> 00:35:53,480
Mere specifikt et hjerteanfald.
525
00:35:53,640 --> 00:35:56,840
Fordi der ikke var
en lommelygte ved liget -
526
00:35:57,000 --> 00:36:00,520
- må vi spørge,
om Stephen Langham var der alene.
527
00:36:00,680 --> 00:36:04,560
Nogen kan have været sammen med
ham og have taget lommelygten -
528
00:36:04,720 --> 00:36:09,400
- for at kunne vende tilbage
til observatoriet.
529
00:36:10,800 --> 00:36:15,800
Ifølge kortsystemet
er ingen af de mistænkte gået ud -
530
00:36:15,960 --> 00:36:19,160
- og er kommet tilbage
mellem Langhams afgang -
531
00:36:19,320 --> 00:36:22,120
- og borgmesterens ankomst
næste morgen.
532
00:36:22,280 --> 00:36:27,520
Myrdede en af dem ham, hvordan
lykkedes det så at gå herfra -
533
00:36:27,680 --> 00:36:32,080
- og op på vulkanen og så gå tilbage
uden at blive opdaget?
534
00:36:32,240 --> 00:36:35,240
Burde borgmesteren ikke
have sin egen tavle -
535
00:36:35,400 --> 00:36:37,800
- fordi han ikke var på øen?
536
00:36:37,960 --> 00:36:39,960
Jo, det burde han nok.
537
00:36:45,440 --> 00:36:48,040
Okay.
538
00:36:48,200 --> 00:36:52,880
JP, din computerskærm
er Guadeloupe.
539
00:36:54,720 --> 00:36:57,480
- Nej, det går ikke.
- Hvad?
540
00:36:57,640 --> 00:37:01,520
Nu kan jeg ikke se borgmesteren.
Hvis jeg ser på ham -
541
00:37:01,680 --> 00:37:05,400
- kan jeg ikke se observatoriet
eller vulkanen. Det går ikke.
542
00:37:08,280 --> 00:37:10,720
Vent lidt.
543
00:37:12,000 --> 00:37:14,240
- Selvfølgelig ikke.
- Hvad?
544
00:37:14,400 --> 00:37:16,600
Richards kan ikke ses fra vulkanen.
545
00:37:16,760 --> 00:37:19,800
Observatoriet kan ikke ses
fra Richards vinkel.
546
00:37:19,960 --> 00:37:23,720
Når jeg ser på vulkanen,
ser jeg ikke observatoriet.
547
00:37:23,880 --> 00:37:26,760
Det kan forklare,
hvordan det gik til.
548
00:37:26,920 --> 00:37:29,520
Han kom herop
for at tjekke seismografen.
549
00:37:29,680 --> 00:37:32,440
Det var hans nattevagt.
550
00:37:32,640 --> 00:37:35,240
Man kan ikke myrde nogen
med et hjerteanfald.
551
00:37:35,400 --> 00:37:37,800
- Jeg var hans protege.
- En glat ål.
552
00:37:37,960 --> 00:37:42,360
Dødsårsagen er hypoksi.
Det bliver lyserødt i syre.
553
00:37:42,520 --> 00:37:44,720
- Emer Byrne.
- Misbrugeren Daniel.
554
00:37:44,880 --> 00:37:47,400
- Et vanedyr.
- Et kortsystem.
555
00:37:47,560 --> 00:37:49,520
- Hvor er lommelygterne?
- Baker.
556
00:37:49,680 --> 00:37:52,400
Jeg stoler ikke på ham.
557
00:37:53,400 --> 00:37:57,000
Men hvorfor? Hvorfor myrde ham?
558
00:37:57,160 --> 00:37:59,960
- Jeg har fundet noget.
- Dwayne?
559
00:38:00,120 --> 00:38:03,440
Borgmesteren har
en bankkonto på Guadeloupe.
560
00:38:03,600 --> 00:38:05,680
- Han hævede penge.
- Hvor meget?
561
00:38:05,840 --> 00:38:07,800
Fire millioner dollars.
562
00:38:07,960 --> 00:38:10,560
- I kontanter?
- Ja, boss.
563
00:38:10,720 --> 00:38:13,200
Sådan et beløb
kan man slå ihjel for. JP ...
564
00:38:13,360 --> 00:38:16,280
Hvem skrev under
på byggeplanerne?
565
00:38:20,680 --> 00:38:22,400
Selvfølgelig.
566
00:38:22,560 --> 00:38:24,520
- Jeg antager, at du ...?
- Ja.
567
00:38:24,680 --> 00:38:27,760
- Vil du have, at vi skal ...
- Ja.
568
00:38:27,920 --> 00:38:32,480
Men først ...
Dwayne og JP, I skal på jagt.
569
00:38:32,640 --> 00:38:34,880
- Efter hvad?
- En mobiltelefon.
570
00:38:35,040 --> 00:38:39,000
- Vi må undersøge et soveværelse.
- Hvis?
571
00:38:41,120 --> 00:38:44,040
Victoria Bakers.
572
00:38:50,800 --> 00:38:53,000
Så indlysende.
573
00:38:58,200 --> 00:39:00,400
Hvis jeg ikke tager fejl ...
574
00:39:03,400 --> 00:39:05,400
Bingo.
575
00:39:06,960 --> 00:39:09,840
Se der. Mount Esmee.
576
00:39:10,000 --> 00:39:12,880
Den indgyder respekt og forundring.
577
00:39:13,040 --> 00:39:17,080
Ingen kendte til vulkanens magt
bedre end Stephen.
578
00:39:17,240 --> 00:39:23,120
Netop derfor blev han fundet
myrdet på Mount Esmee.
579
00:39:23,280 --> 00:39:27,640
Spørgsmålet er,
hvem af jer der gjorde det.
580
00:39:27,800 --> 00:39:30,680
Jeg var ikke på Saint Marie,
da han døde.
581
00:39:30,840 --> 00:39:36,080
På mange måder er du ansvarlig
for Stephen Langhams død.
582
00:39:36,240 --> 00:39:39,720
Men nej.
Det var ikke dig, der myrdede ham.
583
00:39:39,880 --> 00:39:43,600
Så hvem var det?
584
00:39:45,840 --> 00:39:49,280
- Det var dig, Victoria.
- Mig?
585
00:39:53,200 --> 00:39:55,200
Og dig, Daniel.
586
00:39:58,440 --> 00:40:00,400
Og dig, Emer.
587
00:40:03,120 --> 00:40:07,480
- I dræbte Stephen sammen.
- Det her er latterligt.
588
00:40:07,640 --> 00:40:10,920
- Mener du det alvorligt?
- Gravalvorligt.
589
00:40:11,080 --> 00:40:13,600
I tre myrdede mr. Langham -
590
00:40:13,760 --> 00:40:16,880
- og fik det til at ligne
en naturlig død.
591
00:40:17,040 --> 00:40:20,520
Et hjerteanfald på grund af gåturen.
592
00:40:20,680 --> 00:40:25,440
- Op på vulkanen.
- Han døde af et hjerteanfald.
593
00:40:25,600 --> 00:40:28,120
Jeg er enig i, at det så sådan ud.
594
00:40:28,280 --> 00:40:32,520
Selv retsmedicineren troede,
at det var en naturlig død.
595
00:40:32,680 --> 00:40:35,960
Men én ting generede mig.
596
00:40:36,120 --> 00:40:40,320
Der var ingen lommelygte
på gerningsstedet.
597
00:40:40,480 --> 00:40:45,320
Hvordan lykkedes det mr. Langham
at gå en kilometer i mørket -
598
00:40:45,480 --> 00:40:48,520
- uden en lommelygte?
599
00:40:48,680 --> 00:40:52,080
Svaret er, at det gjorde han ikke.
600
00:40:52,240 --> 00:40:54,760
Det så sådan ud.
601
00:40:54,920 --> 00:40:59,880
Det var bare en afledningsmanøvre.
602
00:41:00,040 --> 00:41:03,720
Vi troede,
at vulkanen var gerningsstedet.
603
00:41:03,880 --> 00:41:06,640
Men sandheden er -
604
00:41:06,800 --> 00:41:09,800
- at Stephen Langham
ikke døde på Mount Esmee.
605
00:41:09,960 --> 00:41:14,040
Han blev myrdet i sit soveværelse
her på observatoriet.
606
00:41:14,200 --> 00:41:17,240
På mordaftenen
havde Langham besluttet -
607
00:41:17,400 --> 00:41:20,280
- at han ville gå op
på vulkanen natten over.
608
00:41:20,440 --> 00:41:23,840
Jeg går derop i aften.
Så ved vi, hvad der foregår.
609
00:41:24,000 --> 00:41:26,760
Det var hans nattevagt.
610
00:41:26,920 --> 00:41:31,400
Sandheden er, at de uregelmæssige
tal, som seismografen viste -
611
00:41:31,560 --> 00:41:35,080
- ikke skyldtes jordskælv eller dyr.
612
00:41:35,240 --> 00:41:38,000
De var blevet skabt af jer.
613
00:41:38,160 --> 00:41:44,680
Telefonregningen viste opkald til
et nummer, som vi ikke kunne spore.
614
00:41:44,840 --> 00:41:47,840
De blev foretaget
inde fra bygningen -
615
00:41:48,000 --> 00:41:51,040
- på usædvanlige tidspunkter.
616
00:41:51,200 --> 00:41:53,160
Den lå i en skraldespand.
617
00:41:53,320 --> 00:41:58,080
Tak, JP.
Florence, har du nummeret?
618
00:42:03,640 --> 00:42:06,640
Hvis telefon var det?
619
00:42:08,520 --> 00:42:11,320
Den tilhørte jer alle sammen.
620
00:42:11,480 --> 00:42:15,040
I placerede den deroppe
ved seismografen.
621
00:42:16,640 --> 00:42:19,960
I ringede til den sporadisk
gennem tre nætter -
622
00:42:20,120 --> 00:42:23,000
- for at forstyrre
de følsomme instrumenter.
623
00:42:23,160 --> 00:42:26,520
Det gjorde Stephen bekymret.
624
00:42:26,680 --> 00:42:30,080
Om eftermiddagen
før han blev myrdet, gik I derop -
625
00:42:30,240 --> 00:42:32,920
- for at undersøge seismografen.
626
00:42:33,080 --> 00:42:36,520
Du fjernede telefonen
og overbeviste Stephen om -
627
00:42:36,680 --> 00:42:39,760
- at der ikke var noget galt
med udstyret.
628
00:42:39,920 --> 00:42:43,240
Han besluttede,
at nogen skulle tilbringe natten -
629
00:42:43,400 --> 00:42:45,400
- på vulkanen
og overvåge situationen.
630
00:42:45,560 --> 00:42:48,280
Han ville forberede sig -
631
00:42:48,440 --> 00:42:50,880
- og så blev mordplanen sat i gang.
632
00:42:53,000 --> 00:42:54,440
Kom så.
633
00:42:54,600 --> 00:42:57,720
Hvordan dræber en mand
med et hjerteanfald?
634
00:42:57,880 --> 00:43:03,640
Da jeg indså, at han ikke døde
på vulkanen, blev tingene klarere.
635
00:43:03,800 --> 00:43:08,840
Obduktionen viste,
at Stephen døde af iltmangel.
636
00:43:09,000 --> 00:43:12,800
Han stoppede med at trække vejret.
Vi ved, at han ikke blev kvalt.
637
00:43:12,960 --> 00:43:16,200
Hvordan kan man ellers få nogen
til at dø af iltmangel?
638
00:43:20,760 --> 00:43:22,520
Man gasser ham ihjel.
639
00:43:22,680 --> 00:43:26,160
I har beholdere med kuldioxid
i jeres sygelokale.
640
00:43:26,320 --> 00:43:29,640
Fem procent kuldioxid
kan blandes med ilt -
641
00:43:29,800 --> 00:43:33,680
- for at fremme åndedrættet
og stabilisere ilten i blodet.
642
00:43:33,840 --> 00:43:38,760
Men ren kuldioxid er dødeligt.
643
00:43:38,920 --> 00:43:42,680
Det var det,
der dræbte Stephen Langham.
644
00:43:42,840 --> 00:43:46,320
I gassede Stephen ihjel
i hans soveværelse.
645
00:43:46,480 --> 00:43:50,000
Hvordan ved vi det? Fenolftalein.
646
00:43:50,160 --> 00:43:52,120
Der var glasrør med det
på hans bord.
647
00:43:52,280 --> 00:43:55,520
Han havde vel analyseret jordprøver.
648
00:43:55,680 --> 00:43:57,800
Det betød ikke noget i starten -
649
00:43:57,960 --> 00:44:01,600
- og jeg huskede ikke,
hvordan det fungerer.
650
00:44:01,760 --> 00:44:04,840
Da vi forstod jeres plan,
tjekkede jeg det.
651
00:44:05,000 --> 00:44:07,200
Dens naturlige farve er lyserødt.
652
00:44:07,360 --> 00:44:11,640
Men fenolftaleinet
på Stephens værelse var farveløst.
653
00:44:11,800 --> 00:44:14,880
Det sker, når det kommer
i kontakt med syre.
654
00:44:15,040 --> 00:44:19,800
Kuldioxid er en sur gas.
655
00:44:19,960 --> 00:44:23,240
Da Stephan var død,
tog I en båre fra sygelokalet -
656
00:44:23,440 --> 00:44:26,520
- og lagde Stephen på den.
657
00:44:26,680 --> 00:44:31,960
Daniel, vi ved, at Stephens
garderobe var begrænset.
658
00:44:32,120 --> 00:44:36,840
Det var let at finde tøj,
som matchede det, han døde i.
659
00:44:37,000 --> 00:44:41,320
Du tog Stephens kasket på
og skjulte ansigtet -
660
00:44:41,480 --> 00:44:46,720
- så vi bemærkede ikke, at det var
dig på overvågningskameraet.
661
00:44:46,880 --> 00:44:52,440
Det fik os til at tro, at Stephen gik
fra observatoriet efter klokken 21.
662
00:44:52,600 --> 00:44:57,520
Du brugte hans kort,
hvilket kunne ses i logbogen.
663
00:44:57,680 --> 00:45:00,760
I gik op på vulkanen med liget -
664
00:45:00,920 --> 00:45:04,360
- og lod det blive fundet
den næste morgen.
665
00:45:04,520 --> 00:45:09,840
Så skulle I bare være tålmodige
og vente udenfor observatoriet.
666
00:45:10,000 --> 00:45:12,840
For at den sidste del
skulle fungere -
667
00:45:13,000 --> 00:45:16,720
- skulle borgmesteren
være et uvidende vidne -
668
00:45:16,880 --> 00:45:20,440
- om, at I alle var
på observatoriet den morgen.
669
00:45:20,600 --> 00:45:23,800
Når vi skulle tjekke logbogen -
670
00:45:23,960 --> 00:45:27,000
- ville det virke,
som om ingen var gået ind -
671
00:45:27,160 --> 00:45:29,920
- efter Stephen gik,
og før borgmesteren ankom.
672
00:45:30,080 --> 00:45:33,960
For Victoria holdt døren på klem,
da hun lukkede jer ind.
673
00:45:34,120 --> 00:45:38,960
En kompliceret og smart plan.
Den virkede næsten ...
674
00:45:39,120 --> 00:45:44,480
... hvis det ikke var for jeres fejl
ikke at efterlade en lommelygte der.
675
00:45:44,640 --> 00:45:48,200
Hvis I havde gjort det ...
676
00:45:48,360 --> 00:45:51,040
... så var jeg også
blevet overbevist.
677
00:45:51,200 --> 00:45:56,120
Men hvorfor gjorde de det?
678
00:45:57,120 --> 00:46:01,160
Det ved du nok, mr. Richards.
Det var på grund af dig.
679
00:46:01,320 --> 00:46:06,200
Observatoriet skulle skrive under
på dine tilladelser -
680
00:46:06,360 --> 00:46:10,680
- så du kunne flytte
den forbudte zone til dit hotel.
681
00:46:10,840 --> 00:46:14,840
Ved du,
at du trænger ind på privat grund?
682
00:46:15,000 --> 00:46:19,440
Du og Stephen Langham skændtes
om det i sejlklubben.
683
00:46:19,600 --> 00:46:22,280
Han var imod ideen.
684
00:46:22,440 --> 00:46:26,960
Du opmuntrede ham nok
med en bestikkelse.
685
00:46:27,120 --> 00:46:30,960
Han gik ikke med til det
og ville ikke risikere -
686
00:46:31,120 --> 00:46:35,000
- at flytte grænsen,
selv nogle få hundrede meter.
687
00:46:35,160 --> 00:46:37,960
Samme dag,
som Stephens lig blev fundet -
688
00:46:38,120 --> 00:46:41,040
- udløb tidsfristen
for tilladelserne.
689
00:46:41,200 --> 00:46:43,520
Derfor skulle du tale
med ham den dag.
690
00:46:43,680 --> 00:46:48,200
Vi tror, at I havde planlagt
et møde, hvor Stephen -
691
00:46:48,360 --> 00:46:52,840
- skulle skrive under på
at flytte zonen og lade dig bygge.
692
00:46:53,000 --> 00:46:57,880
Selvom han havde været tydelig med,
at han ikke ville skrive under.
693
00:46:58,040 --> 00:47:01,120
Du havde hyret en,
der skulle hjælpe dig.
694
00:47:01,280 --> 00:47:03,960
En, som Stephen lyttede til.
695
00:47:04,120 --> 00:47:08,880
En, der hellere villet tage imod
dine penge end Stephen.
696
00:47:13,800 --> 00:47:17,360
Men det gik ikke efter planen,
vel, Victoria?
697
00:47:17,520 --> 00:47:20,440
Stephen ville ikke give sig.
698
00:47:20,600 --> 00:47:23,040
Du kunne få ham til -
699
00:47:23,200 --> 00:47:26,160
- at lade dig stå som forfatter
på en akademisk artikel.
700
00:47:26,320 --> 00:47:28,720
Men dår det gjaldt om
at flytte zonen -
701
00:47:28,880 --> 00:47:33,760
- hvilket kunne påvirke andre,
gav han sig ikke.
702
00:47:33,920 --> 00:47:38,480
Den eneste måde at få pengene på
var ved at myrde ham.
703
00:47:38,640 --> 00:47:41,680
Jeg ved ikke,
hvordan du overtalte dem.
704
00:47:41,840 --> 00:47:46,760
Men det var nok ikke så svært med
fire millioner dollars til deling.
705
00:47:46,920 --> 00:47:51,240
Daniel var frustreret på sin bror
og manglede penge.
706
00:47:51,400 --> 00:47:53,920
I hans dopede tilstand -
707
00:47:54,080 --> 00:47:57,640
- var det nok ikke svært
at overtale ham.
708
00:47:57,800 --> 00:48:01,400
Emer, jeg tror,
at du holdt af Stephen.
709
00:48:01,560 --> 00:48:04,440
Men Victoria opdagede
din hemmelighed.
710
00:48:04,600 --> 00:48:07,680
Hun tvang dig til
at hjælpe dem med planen.
711
00:48:09,600 --> 00:48:13,840
Det var sådan, de gjorde det,
og derfor de gjorde det.
712
00:48:14,000 --> 00:48:18,240
De havde et motiv
til at tage Stephens liv -
713
00:48:18,400 --> 00:48:21,400
- men du tilbød et ekstra incitament.
714
00:48:21,560 --> 00:48:24,600
Det sidste søm i kisten, så at sige.
715
00:48:24,760 --> 00:48:29,080
Du var ikke medskyldig tidligere,
men det blev du.
716
00:48:29,240 --> 00:48:31,560
Anhold dem alle sammen.
717
00:48:43,640 --> 00:48:46,080
Du er vist i godt humør.
718
00:48:46,240 --> 00:48:50,440
Dagen sluttede meget bedre,
end den begyndte.
719
00:48:50,600 --> 00:48:54,680
Ingen er mere overrasket end jeg.
720
00:48:54,840 --> 00:48:57,760
- Godaften, kriminalassistent Myers.
- Politichef.
721
00:48:57,920 --> 00:49:01,840
Der har været en række anholdelser,
endda borgmesteren.
722
00:49:02,000 --> 00:49:05,360
Ja, politichef.
Men det var ikke gået uden dig.
723
00:49:05,520 --> 00:49:10,760
Teamwork.
Det handler altid om teamarbejde.
724
00:49:10,920 --> 00:49:15,120
- Hav en god aften.
- Tak, politichef. I lige måde.
725
00:49:16,400 --> 00:49:20,120
En ting til, kriminalassistent Myers.
726
00:49:20,280 --> 00:49:23,720
Angående gårsdagens artikel
i Saint Marie Times -
727
00:49:23,880 --> 00:49:27,040
- vælger jeg at tro -
728
00:49:27,200 --> 00:49:32,120
- at du blev groft fejlciteret.
Et tilfælde af journalistisk hybris.
729
00:49:32,280 --> 00:49:35,640
Lige præcis. Hybris.
Sagen er, at Justine ...
730
00:49:35,800 --> 00:49:39,840
Men hvis jeg hører dig
kalde mig for en ged -
731
00:49:40,000 --> 00:49:43,720
- eller noget andet dyr igen -
732
00:49:43,880 --> 00:49:46,880
- vil jeg ikke være
lige så tilgivende.
733
00:49:47,040 --> 00:49:51,520
Nej, politichef.
Undskyld, politichef.
734
00:49:58,720 --> 00:50:01,040
Jeg giver en drink.
735
00:50:04,320 --> 00:50:07,200
Tre øl.
736
00:50:07,360 --> 00:50:10,080
Jeg vil tale med dig om noget.
737
00:50:10,240 --> 00:50:13,400
- Jeg har tænkt over noget.
- Det lyder alvorligt.
738
00:50:13,560 --> 00:50:16,520
Det er ikke alvorligt.
739
00:50:16,680 --> 00:50:20,160
Men det er heller ikke
noget ubetydeligt.
740
00:50:20,320 --> 00:50:23,920
Derfor vil jeg gerne vide,
hvordan du ser på sagen ...
741
00:50:24,080 --> 00:50:27,480
- Jeg er enig. Vi bør kysse.
- Synes du?
742
00:50:27,640 --> 00:50:31,120
- Og vi bør gøre det nu.
- Jaså?
743
00:50:31,280 --> 00:50:33,280
- Lige nu.
- Hold da op.
744
00:50:33,440 --> 00:50:38,120
- Hvis du virkelig insisterer.
- Det gør jeg.
745
00:50:46,280 --> 00:50:49,560
Ja ... Det var virkelig ...
746
00:50:49,720 --> 00:50:52,960
- Rart?
- Det er et godt ord.
747
00:50:53,120 --> 00:50:55,120
Undskyld, må jeg ...
748
00:51:02,480 --> 00:51:06,480
Tekster: Lise Lønsmann
Iyuno-SDI Group
60831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.