All language subtitles for Death.in.Paradise.S04E07.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,520 --> 00:00:11,640 - Kom nu, rødt hold! - Kom nu, Izzy. 2 00:00:11,800 --> 00:00:18,280 - Det er latterligt! - Du håbede vel ikke på en strand? 3 00:00:19,000 --> 00:00:20,640 Kom nu! 4 00:00:26,160 --> 00:00:32,480 - Kom nu, søstre! I er der næsten. - Det er fantastisk. 5 00:00:32,640 --> 00:00:36,920 Kom nu, Izzy! Kæmp! 6 00:00:37,080 --> 00:00:39,960 Dommer! 7 00:00:44,000 --> 00:00:47,520 Kom så! Løb! 8 00:00:54,520 --> 00:00:59,920 Vi afslutter dagen med en sidste øvelse. Nu er Izzy her. 9 00:01:00,080 --> 00:01:02,280 Konkylielegen. 10 00:01:02,440 --> 00:01:07,240 I udvælger en, ser personen i øjnene og siger lige, hvad I vil. 11 00:01:07,400 --> 00:01:12,280 En betingelse. Det skal indeholde "jeg kan lide". 12 00:01:12,440 --> 00:01:15,000 - Du begynder, Stuart. - Spændende. 13 00:01:15,160 --> 00:01:16,680 Okay ... 14 00:01:17,640 --> 00:01:21,680 Izzy, min elskede ... 15 00:01:21,840 --> 00:01:27,080 Jeg kan lide, hvordan du ser ud i kamp. 16 00:01:31,080 --> 00:01:34,240 - Sandra ... - Du godeste. 17 00:01:34,400 --> 00:01:38,640 Jeg kan lide, at du holder firmaet flydende. 18 00:01:38,800 --> 00:01:44,040 Vi ville ikke kunne klare os uden dig. Så tak. 19 00:01:46,520 --> 00:01:50,560 Dom ... jeg kan lide, hvad du har gjort for at passe ind. 20 00:01:50,720 --> 00:01:52,840 Det kan ikke have været let. 21 00:01:54,440 --> 00:01:59,280 Miss Burgess. Jeg mener Annette ... 22 00:02:00,800 --> 00:02:07,360 Jeg kan lide, at du deltager som alle andre, selvom du er chef. 23 00:02:10,320 --> 00:02:14,520 Og jeg kan lide, at min seng kalder på mig. 24 00:02:14,680 --> 00:02:21,240 Jeg går i seng. Men I er alle dygtige. 25 00:02:21,400 --> 00:02:26,440 - Godnat. - Der er drikkevarer i køleskabet. 26 00:02:26,600 --> 00:02:31,880 Efter denne dag fortjener I en lille belønning inden sengetid. 27 00:02:33,040 --> 00:02:35,880 Jeg kan lide den idé! 28 00:02:46,000 --> 00:02:48,760 - Hjælp! - Stuart! 29 00:02:48,920 --> 00:02:51,360 Sandra er ikke i sin hytte! 30 00:02:51,520 --> 00:02:55,040 - Herhenne! - Denne vej! 31 00:02:55,200 --> 00:02:59,120 Jeg har dig. Vær ikke bange. Vi hjælper dig. 32 00:02:59,280 --> 00:03:02,920 Giv mig din hånd, Sandra! Lad mig hjælpe dig. 33 00:03:03,080 --> 00:03:06,640 Jeg for vild på vej til toilettet. 34 00:03:06,800 --> 00:03:08,880 Jeg tabte lommelygten. 35 00:03:10,560 --> 00:03:14,480 - Åh, Sandra! - Vi må være sikre. 36 00:03:14,640 --> 00:03:19,240 Hent Annette. Hun skal til lægen. Jeg har en førstehjælpskasse. 37 00:03:20,400 --> 00:03:21,840 Annette! 38 00:03:59,920 --> 00:04:02,160 En fødselsdagsgave til min far. 39 00:04:02,320 --> 00:04:06,800 Manchetknapper, golfkøller eller fiskestang med monogram. 40 00:04:06,960 --> 00:04:10,640 Fisk med monogram? Det kan ikke passe. 41 00:04:10,800 --> 00:04:15,440 - Hvad synes du? - Mig? Aner det ikke. 42 00:04:16,960 --> 00:04:21,240 - Nej. - Det er en iltproducerende plante. 43 00:04:21,400 --> 00:04:24,520 Det er bevist, at den øger hjernekapaciteten. 44 00:04:24,680 --> 00:04:29,640 Flyt dit bevis til din side af kontoret. 45 00:04:29,800 --> 00:04:35,880 - Han må have en hobby. - Ja. 71. Nej, 72. 46 00:04:36,040 --> 00:04:41,000 Nej, 71. Tror jeg. 47 00:04:41,160 --> 00:04:46,600 - Nej. Aldrig i livet. - Den øger din hjernekapacitet. 48 00:04:46,760 --> 00:04:50,280 Nej, jeg vil ikke sidde ved siden af en hæk. 49 00:04:50,440 --> 00:04:55,400 Det er en busk. Dracaena fragrans "Massangeana". 50 00:04:55,560 --> 00:05:01,160 Saint Maries politistation. Vi kommer straks. Tak. 51 00:05:01,320 --> 00:05:05,040 - Jeg er allergisk over for hække. - Bær den ud igen. 52 00:05:05,200 --> 00:05:07,080 Tak! 53 00:05:10,040 --> 00:05:13,880 - Annette Burgess, 52 år. - Direktør for It's-so-good.co.uk. 54 00:05:14,040 --> 00:05:18,320 Det er et etisk rejsebureau på internettet. 55 00:05:18,480 --> 00:05:24,120 Lille, men eksklusivt. De sælger rejser til udearbejdende og familier. 56 00:05:24,280 --> 00:05:28,480 - Hvad lavede de her? - Teambuilding med Bill Williams. 57 00:05:28,640 --> 00:05:32,160 - Det var ham, der ringede. - Jeg ved alt om Williams. 58 00:05:32,320 --> 00:05:35,680 Han er en af dem, der søger sig selv - 59 00:05:35,840 --> 00:05:40,000 - og havner her iklædt en af de der skrækkelige skjorter. 60 00:05:40,160 --> 00:05:42,840 Jeg mente ikke dig, chef. 61 00:05:45,400 --> 00:05:48,640 Det er lettere at komme ind i Fort Knox. 62 00:05:48,800 --> 00:05:51,400 - Mordvåben? - Intet her. 63 00:05:51,560 --> 00:05:56,280 Williams har en pistol i en æske. Den forsvandt i går. 64 00:05:56,440 --> 00:05:58,560 Kuglen trængte igennem dynen. 65 00:05:58,720 --> 00:06:03,400 - Blev hun skudt, mens hun sov? - Det ser sådan ud. Men ... 66 00:06:03,560 --> 00:06:08,120 Ørepropper og øjenmaske. Ikke brugt. 67 00:06:09,640 --> 00:06:13,320 Hvorfor tage dem med hertil og så ikke bruge dem? 68 00:06:13,480 --> 00:06:18,400 Men der er ingen tegn på kamp her. 69 00:06:18,560 --> 00:06:21,520 - Blev noget stjålet? - Kun hendes mobiltelefon. 70 00:06:21,680 --> 00:06:27,680 - Diamantøreringene er her stadig. - Meget bøvl for en mobiltelefon. 71 00:06:27,840 --> 00:06:32,160 Whisky. Et shot mangler, et glas. 72 00:06:32,320 --> 00:06:35,960 Det her er rent. Send det til laboratoriet. 73 00:06:36,120 --> 00:06:37,960 Vitamindrikke? 74 00:06:38,120 --> 00:06:41,160 - Ja! - Det her er sikkert sundt. 75 00:06:41,320 --> 00:06:46,040 Jeg gjorde det, chef. Jeg håber, det var det værd. 76 00:06:48,560 --> 00:06:50,720 En polstret kuvert? 77 00:06:54,280 --> 00:06:56,480 Tape? 78 00:06:56,640 --> 00:07:00,560 Godmorgen. Jeg er Goodman fra politiet. 79 00:07:00,720 --> 00:07:04,440 Jeg vil bare forbinde navne til ansigter. Undskyld. 80 00:07:04,600 --> 00:07:09,320 Stuart Howe, udviklingschef. Izzy Cartwright, operativ chef. 81 00:07:09,480 --> 00:07:15,400 - Hun er også Annettes søster. - Det gør mig ondt. 82 00:07:16,360 --> 00:07:19,760 Sandra Kendrick, miss Burgess' assistent. 83 00:07:19,920 --> 00:07:24,160 Dominic Claydon, kundeansvarlig. 84 00:07:25,720 --> 00:07:28,680 - Mr. Williams? - Kald mig Bill. 85 00:07:28,840 --> 00:07:32,840 Du opbevarer din pistol i en æske i din jeep. 86 00:07:33,000 --> 00:07:37,600 Kan du redegøre for, hvornår du opdagede, at den var væk? 87 00:07:37,760 --> 00:07:43,560 Vi var i et uvejr, og jeg havde ingen dækning på mobilen. 88 00:07:43,720 --> 00:07:47,400 Så jeg løb hen til jeepen, men den var død. 89 00:07:47,560 --> 00:07:52,200 Da opdagede jeg, at æsken var brudt op. 90 00:07:52,360 --> 00:07:57,040 Det tog tre timer at få liv i den. 91 00:07:57,200 --> 00:08:02,960 Det var derfor, det tog så lang tid at finde en telefon og ringe til jer. 92 00:08:03,960 --> 00:08:07,720 - Havde ingen andre en telefon? - Nej. 93 00:08:07,880 --> 00:08:14,160 Vi lagde dem i lufthavnen. Annette ønskede, at vi skulle fokusere. 94 00:08:14,320 --> 00:08:18,400 Jeg måtte have en computer med for at føre optegnelser. 95 00:08:18,560 --> 00:08:22,360 Hun havde samme krav til sig selv. Alt eller intet. 96 00:08:22,520 --> 00:08:25,880 Det er interessant, at du siger det, fordi ... 97 00:08:26,040 --> 00:08:32,120 Miss Burgess beholdt sin mobil. I sagde, at den var væk. 98 00:08:35,480 --> 00:08:40,040 Og alle kom hertil lørdag morgen? Gatwick via Orlando? 99 00:08:40,200 --> 00:08:42,960 Annette kom senere. Hun nåede ikke sit fly. 100 00:08:43,120 --> 00:08:46,080 - Rejste I ikke sammen? - Hun fløj på første klasse. 101 00:08:46,240 --> 00:08:51,080 Hun sagde intet, men blev bare forsinket. 102 00:08:52,360 --> 00:08:55,040 Undskyld, det er sådan et chok. 103 00:08:56,840 --> 00:08:58,720 Jeg forstår. 104 00:08:58,880 --> 00:09:02,560 Og hun trak sig tilbage klokken 21.30? 105 00:09:02,720 --> 00:09:07,440 Ja. Resten af os tog et glas her. 106 00:09:07,600 --> 00:09:12,480 Så gik jeg ind til hende for at snakke om næste dags program. 107 00:09:12,640 --> 00:09:16,760 Da jeg gik i seng klokken 11, havde alle slukket. 108 00:09:18,800 --> 00:09:24,400 Var det sidste gang, nogen så hende, før du fandt hende? 109 00:09:26,040 --> 00:09:32,840 Hvad lavede I mellem 22.30 og 5.30? 110 00:09:34,120 --> 00:09:38,720 Jeg sov som en sten. Jeg var helt færdig efter dagen. 111 00:09:38,880 --> 00:09:43,320 - Jeg sov hele tiden. - Også jeg. 112 00:09:43,480 --> 00:09:45,960 Fra klokken 11. 113 00:09:46,120 --> 00:09:52,320 Ja, naturligvis. Indtil uvejret vækkede mig cirka halv fem. 114 00:09:52,480 --> 00:09:55,400 Da du gik på toilettet? 115 00:09:55,560 --> 00:09:58,560 Og ingen hørte et skud eller andre lyde? 116 00:09:58,720 --> 00:10:00,600 Det var et voldsomt tordenvejr. 117 00:10:00,760 --> 00:10:06,920 Jeg tænkte, at hun ikke havde hørt noget på grund af ørepropperne. 118 00:10:07,080 --> 00:10:12,640 Hun sov altid med ørepropper og øjenmaske. 119 00:10:12,800 --> 00:10:16,800 Ellers kunne hun ikke koble fra. Hendes hjerne var så aktiv. 120 00:10:16,960 --> 00:10:18,960 Okay. Tak. 121 00:10:25,760 --> 00:10:28,800 Alt tyder på, at hun blev skudt, men hun sov. 122 00:10:28,960 --> 00:10:33,600 Men vi ved, at hun aldrig sov uden øjenmaske og ørepropper. 123 00:10:33,760 --> 00:10:39,040 - Måske var hun helt udmattet. - Kuvert og tape? 124 00:10:39,200 --> 00:10:41,560 Se lige her. 125 00:10:42,920 --> 00:10:46,360 En busbillet til byen i går morges. 126 00:10:46,520 --> 00:10:50,400 Sært. Midt i teambuilding. Fingeraftryk? 127 00:10:50,560 --> 00:10:54,800 Selvom hun drak af flasken, ville vi ikke finde noget. 128 00:10:54,960 --> 00:10:58,720 Hun havde åbenbart ingen fingeraftryk. 129 00:10:58,880 --> 00:11:02,720 - Man har hørt om noget lignende... - Netop. I Schweiz. 130 00:11:02,880 --> 00:11:07,040 Adermatoglyphia. Personer, der ikke har fingeraftryk. 131 00:11:07,200 --> 00:11:10,200 Det er underligt, men sandt. 132 00:11:10,360 --> 00:11:13,720 JP og Dwayne leder efter mordvåbnet. 133 00:11:13,880 --> 00:11:20,360 Undersøg jeepen. Led efter tegn på, at den ikke virkede. 134 00:11:20,520 --> 00:11:25,800 Vi tager os af Howes computer og samtaler fra Annettes telefon. 135 00:11:28,240 --> 00:11:32,960 En ting er sikker. Det her sted ligger midt ude i barsk terræn. 136 00:11:33,120 --> 00:11:37,360 Den skyldige findes i denne lejr. 137 00:11:39,360 --> 00:11:43,240 De fokuserer virkelig på etiske millionærer. 138 00:11:43,400 --> 00:11:47,400 Yoga i det sydlige Spanien, øko-camping i Andesbjergene ... 139 00:11:49,000 --> 00:11:51,920 Ammepusterum i Himalaya. 140 00:11:52,080 --> 00:11:57,720 - Flot side. Elegant. - Vurderet til 116 millioner pund. 141 00:11:57,880 --> 00:12:01,080 - Vi har altså ... - Annette Burgess, 52 år. 142 00:12:01,240 --> 00:12:04,320 Inspirerende iværksætter kaldte hun sig selv. 143 00:12:04,480 --> 00:12:10,480 Alan Sugar med læbestift. En rigtig alfahun, der styrede med jernhånd. 144 00:12:10,640 --> 00:12:14,520 - Sandra Kendrick. - 55 år, har været med hele vejen. 145 00:12:14,680 --> 00:12:17,600 Hun virker lidt skrøbelig. 146 00:12:17,760 --> 00:12:24,320 Annettes søster Izzy. Skilt, tre børn og forlovet med Stuart Howe. 147 00:12:24,480 --> 00:12:27,280 Er det godt i et lille firma? 148 00:12:27,440 --> 00:12:30,240 Dominic Claydon er interessant. 149 00:12:30,400 --> 00:12:34,600 Han har kun været ansat i fire måneder. Ingen erfaring. 150 00:12:34,760 --> 00:12:36,960 Og allerede kundeansvarlig? 151 00:12:37,120 --> 00:12:41,720 Ifølge siden er han grundlægger af og chef for It's-so-bad.co.uk. 152 00:12:41,880 --> 00:12:47,440 Det handler om mere hedonistiske ting. 153 00:12:48,800 --> 00:12:54,680 Fetish-weekender i Marrakesh, skødesløs skiløb i Dolomitterne. 154 00:12:54,840 --> 00:12:57,040 Og så har vi Bill Williams. 155 00:12:57,200 --> 00:13:03,800 Han arrangerer teambuilding-kurser og problemløser-grupper. 156 00:13:03,960 --> 00:13:07,960 Han har flyttet rundt en del og kom hertil fra Hampshire. 157 00:13:08,120 --> 00:13:14,600 - Det udtales "Hamp-sher". - Ingen har et alibi. 158 00:13:14,760 --> 00:13:19,120 Eller motiv. Men denne kvinde har vist været lidt af en despot. 159 00:13:19,280 --> 00:13:24,560 Hun pressede alle andre, men beholdt sin telefon og fløj på første klasse. 160 00:13:24,720 --> 00:13:27,160 Åh nej ... 161 00:13:28,360 --> 00:13:34,440 - Skal du ikke tage den? - Nej, han ringer nok igen. 162 00:13:34,600 --> 00:13:38,320 Ved vi, hvorfor hun blev forsinket i Orlando? 163 00:13:38,480 --> 00:13:42,400 Hun dukkede åbenbart op i en taxa 12 timer senere end ventet. 164 00:13:42,560 --> 00:13:48,080 Så begynder vi der. Find ud af alt om Annette Burgess. 165 00:13:48,240 --> 00:13:53,160 Man får ikke så stor succes uden skeletter i skabet. 166 00:13:55,160 --> 00:13:59,080 Jeg er færdig her. Hvordan går det? 167 00:13:59,240 --> 00:14:02,640 Jeg tænker over den bedste måde at gribe det an på. 168 00:14:02,800 --> 00:14:07,160 Det lærer man med tiden. Søgning handler om planlægning. 169 00:14:07,320 --> 00:14:13,440 - Det kræver en strategi. - Eller også er det bare at lede. 170 00:14:13,600 --> 00:14:17,080 Lede? Hør nu her. 171 00:14:17,240 --> 00:14:22,200 Med den holdning kommer du ingen vegne. Man skal have en plan. 172 00:14:22,360 --> 00:14:26,720 Ellers er det bare spild af tid og ressourcer. 173 00:14:26,880 --> 00:14:33,480 Det er noget, du lærer med bagklogskab og erfaring. 174 00:14:33,640 --> 00:14:36,240 - Dwayne? - Hvad er der? 175 00:14:36,400 --> 00:14:38,080 Se, hvad jeg fandt. 176 00:14:45,120 --> 00:14:48,200 Ingen er bedre til muzak end amerikanerne. 177 00:14:48,360 --> 00:14:52,720 Annette Burgess, født 1963 i Mansfield ... 178 00:14:52,880 --> 00:14:57,320 - Mansfield. Rockkongens hjemby. - Elvis Presley? 179 00:14:57,480 --> 00:15:01,080 Nej, Alvin Stardust. Engelsk kulturikon. 180 00:15:03,520 --> 00:15:06,160 Bernard ... Glem det. Fortsæt. 181 00:15:06,320 --> 00:15:10,320 - Flyttede til London i 1983 ... - Nu ringer den. 182 00:15:10,480 --> 00:15:15,920 Hallo. Phoenix 056 fra Orlando. Ja. 183 00:15:16,080 --> 00:15:17,640 Hvad? 184 00:15:17,800 --> 00:15:20,280 - Ja, jeg venter. - Chef! 185 00:15:20,440 --> 00:15:22,000 - Gudfader ... - Jep! 186 00:15:22,160 --> 00:15:25,600 - Har I fundet pistolen? - Samarbejde. 187 00:15:25,760 --> 00:15:27,200 - Fingeraftryk? - Ja. 188 00:15:27,360 --> 00:15:30,280 - Bills? - Ja. Men ikke kun. 189 00:15:31,880 --> 00:15:35,920 Dominic Claydon. Hvad kan han have af motiv? 190 00:15:36,080 --> 00:15:41,000 Det her er lige kommet. Jeg udvidede søgningen lidt. 191 00:15:41,160 --> 00:15:46,760 Han har siddet i fængsel i fire måneder for narkorelateret tyveri. 192 00:15:46,920 --> 00:15:52,960 Problematisk opvækst. Adopteret, men endte på et børnehjem. 193 00:15:53,120 --> 00:15:57,280 Blev bortvist fra skolen og røg ind og ud af afvænning. 194 00:15:57,440 --> 00:16:01,040 - Mansfield er i Nottinghamshire. - Han er født i 1983. 195 00:16:01,200 --> 00:16:07,120 De er fra samme sted, og hun flyttede til London, da han blev født. 196 00:16:11,360 --> 00:16:16,600 Hvorfor skulle jeg gøre hende noget? Hun troede på mig og hjalp mig. 197 00:16:16,760 --> 00:16:22,080 Men ikke takket være din fantastiske kreative hjerne. 198 00:16:22,240 --> 00:16:26,840 Du er født i Nottinghamshire i 1983. På Princess Alexandra's Hospital. 199 00:16:27,920 --> 00:16:33,920 Vi ved, at Annette var på samme hospital samtidig. 200 00:16:35,440 --> 00:16:37,400 Fødeafdelingen. 201 00:16:38,520 --> 00:16:40,480 Hun var din mor, ikke? 202 00:16:47,000 --> 00:16:53,640 Jeg ramte bunden. Jeg troede, at hvis jeg fandt min mor ... 203 00:16:55,560 --> 00:16:59,280 Jeg blev så overrasket, da jeg fik at vide, hvem hun var. 204 00:16:59,440 --> 00:17:01,880 Jeg turde ikke tale med hende. 205 00:17:02,760 --> 00:17:07,280 Jeg blev vikar i firmaet. 206 00:17:09,000 --> 00:17:11,880 Til sidst tog jeg mod til mig. 207 00:17:12,040 --> 00:17:16,040 - Blev hun chokeret? - Det kan man roligt sige. 208 00:17:16,200 --> 00:17:18,840 Hun tvang mig til at tage en DNA-test. 209 00:17:19,000 --> 00:17:22,960 Da den var positiv, gik hun i panik. 210 00:17:23,120 --> 00:17:27,240 Hvorfor? Årets progressive forretningskvinde. 211 00:17:27,400 --> 00:17:32,240 Årets bedste etiske hjemmeside. Hun er varemærket. 212 00:17:33,200 --> 00:17:37,280 Hvis folk hørte om mig, ville de se hende som en bedrager. 213 00:17:37,440 --> 00:17:41,320 - Ikke nødvendigvis. - I aner intet. 214 00:17:41,480 --> 00:17:44,080 Så hun gav mig et tilbud. 215 00:17:45,240 --> 00:17:49,280 Jeg fik It's So Bad, hvis jeg tav om det. 216 00:17:49,440 --> 00:17:52,440 Det skulle være mit helt eget projekt. 217 00:17:52,600 --> 00:17:56,040 Så det var altså hendes idé? 218 00:17:57,800 --> 00:18:02,240 Hvis hun sagde til alle, at det var min idé - 219 00:18:02,400 --> 00:18:05,320 - ville det forklare min nye status. 220 00:18:05,480 --> 00:18:09,600 Hun sagde: "Jeg skal have lidt tid. Jeg lover, at ..." 221 00:18:09,760 --> 00:18:12,440 "Jeg fortæller alle om det på næste tur." 222 00:18:12,600 --> 00:18:15,680 - Jeg vil ikke tale om det! - Men ... 223 00:18:15,840 --> 00:18:20,880 Hvorfor er det et problem? Du var ung og havde intet valg. 224 00:18:21,040 --> 00:18:24,640 Det er ikke det rette tidspunkt. 225 00:18:25,600 --> 00:18:29,880 Jeg indså, at tidspunktet aldrig ville komme. 226 00:18:30,040 --> 00:18:33,000 Hun ville ikke have, at andre skulle vide det. 227 00:18:33,160 --> 00:18:34,520 Jeg stolede på hende. 228 00:18:36,040 --> 00:18:38,160 Men hun ville ikke have mig. 229 00:18:41,520 --> 00:18:47,240 Jeg vidste, at Bill havde en pistol. Jeg havde set den i jeepen. 230 00:18:58,280 --> 00:19:01,080 Hvad har jeg gjort? 231 00:19:03,920 --> 00:19:05,800 Hvad har jeg gjort? 232 00:19:08,120 --> 00:19:13,200 - Ja! - Nu er den sag løst. 233 00:19:13,360 --> 00:19:16,760 - Lynhurtigt. - Hjernekapacitet. Jeg sagde det jo. 234 00:19:16,920 --> 00:19:21,680 Det er tragisk. Han søgte en persons billigelse hele sit liv. 235 00:19:21,840 --> 00:19:25,360 - Og så dræbte han ... - Nej, det stemmer ikke. 236 00:19:25,520 --> 00:19:27,680 - Hvad? - Hold nu op, chef. 237 00:19:27,840 --> 00:19:31,440 Vi kan da opklare en sag hurtigt indimellem. 238 00:19:31,600 --> 00:19:36,360 - Hvem tog hendes telefon? - Måske havde hun tabt den. 239 00:19:36,520 --> 00:19:39,960 Masken og ørepropperne? Hun sov aldrig uden. 240 00:19:40,120 --> 00:19:45,560 - Hvorfor lå kuverten i pengeskabet? - Det her er latterligt. 241 00:19:45,720 --> 00:19:50,480 Vi har en mistænkt med motiv, der lige har tilstået. 242 00:19:50,640 --> 00:19:55,520 - Hvad mere forlanger du? - Nogle bliver aldrig tilfredse. 243 00:19:55,680 --> 00:19:59,800 Jeg vil have et velfortjent glas. Vil I med? 244 00:20:02,240 --> 00:20:09,160 - Bonjour, Cessay! - Gå du. Jeg kommer snart. 245 00:20:15,640 --> 00:20:18,560 Sådan taler en typisk mand. 246 00:20:21,000 --> 00:20:23,760 - Har du ringet til din far? - Nej. 247 00:20:23,920 --> 00:20:28,680 - Hvornår talte du med ham sidst? - Jo ... 248 00:20:29,720 --> 00:20:35,640 Vi fungerer bedst adskilt. På hver vores side af kloden. 249 00:20:35,800 --> 00:20:38,440 Det er vist på sin plads med et lille glas. 250 00:20:38,600 --> 00:20:41,440 Tror du, hvis sagen er opklaret - 251 00:20:41,600 --> 00:20:46,240 - at du kan besvare opkald i stedet for at ignorere dem? 252 00:20:46,400 --> 00:20:52,080 Jeg vil bare ind igen. Hvis jeg får en lille en til ... 253 00:20:52,240 --> 00:20:55,360 Det er ikke en god idé. 254 00:20:58,520 --> 00:21:03,040 - Hun var min søster! - Det ved jeg, søde. 255 00:21:03,200 --> 00:21:06,840 - Men hvorfor? Sig mig hvorfor. - Vi henter Stuart. 256 00:21:07,000 --> 00:21:09,760 - Nej! - Av! 257 00:21:09,920 --> 00:21:14,280 Undskyld. Du virker som en flink mand. 258 00:21:16,160 --> 00:21:20,640 Jeg kendte hende slet ikke ... 259 00:21:20,800 --> 00:21:23,680 Måske skal jeg overtage. 260 00:21:26,680 --> 00:21:32,840 Du skal have et stort glas. Kom med, søde. 261 00:21:40,720 --> 00:21:44,000 - Godmorgen! - Godmorgen. 262 00:21:44,160 --> 00:21:50,880 I havde vist ret. Jeg kunne ikke acceptere, at en sag løste sig. 263 00:21:51,040 --> 00:21:53,840 Det føltes forvirrende, men så - 264 00:21:54,000 --> 00:21:58,520 - bandt den store, enorme, indviklede - 265 00:21:58,680 --> 00:22:01,440 - knude sig selv op. 266 00:22:01,600 --> 00:22:03,960 Han får ikke tømmermænd. 267 00:22:04,120 --> 00:22:10,080 Nu kan vi nå andre ting. Såsom teambuilding. Følg med. 268 00:22:10,240 --> 00:22:12,960 - Hvor skal vi hen? - Denne vej. 269 00:22:13,120 --> 00:22:17,440 Du står her, og vi stiller os bag dig. 270 00:22:17,600 --> 00:22:19,920 - Hvad foregår der? - Overføring. 271 00:22:20,080 --> 00:22:22,800 Han kan ikke acceptere, at vi opklarede sagen. 272 00:22:22,960 --> 00:22:27,120 - Eller prøver at undgå noget andet. - Det her er alvorligt. 273 00:22:27,280 --> 00:22:30,200 Luk øjnene, og fald bagover. Vi griber dig. 274 00:22:30,360 --> 00:22:32,680 - Det må være din spøg. - Nej. Tillid. 275 00:22:32,840 --> 00:22:36,360 Er I klar? Gør jer klar 276 00:22:37,520 --> 00:22:39,920 Når du er klar, Dwayne. 277 00:22:41,920 --> 00:22:46,200 - Nej. Jeg tror ikke ... - Jeg tager den. 278 00:22:46,360 --> 00:22:48,360 Det er måske vigtigt. 279 00:22:49,600 --> 00:22:55,080 Det er nemt. Jeg står her, og I står der. Gør jer klar. 280 00:22:55,240 --> 00:22:58,680 Nu skal vi ikke tænke, men være i øjeblikket. 281 00:22:58,840 --> 00:23:03,280 Jeg lukker øjnene og når jeg falder, tager I to ... 282 00:23:03,440 --> 00:23:05,640 - Hør her. - Av. 283 00:23:06,640 --> 00:23:09,680 Det var retsmedicineren. Obduktionen er klar. 284 00:23:09,840 --> 00:23:14,840 Dødsårsagen var kvælning. Hun var allerede død. 285 00:23:15,640 --> 00:23:21,080 Jeg vidste det! Av. 286 00:23:21,240 --> 00:23:23,280 Skønt ... 287 00:23:24,040 --> 00:23:28,000 "Dødsårsag: Ingen blodtilførsel til hjernen." 288 00:23:28,160 --> 00:23:33,920 "Fibre fra pude fundet i munden. Døde mellem klokken 23 og midnat." 289 00:23:34,080 --> 00:23:39,200 - Det giver ingen mening. - Jo, endelig giver noget mening. 290 00:23:39,360 --> 00:23:40,880 Godt så. 291 00:23:41,040 --> 00:23:44,160 Alt det her passer stadig. 292 00:23:44,320 --> 00:23:48,440 Men vi efterforskede det forkerte mord. 293 00:23:48,600 --> 00:23:52,880 Det virkelige mord fandt sted, da hun blev kvalt med en pude - 294 00:23:53,040 --> 00:23:58,600 - og derefter blev lagt i sengen af den første morder. 295 00:23:58,760 --> 00:24:03,600 - Var hun allerede død? - Blev hun dræbt to gange? 296 00:24:03,760 --> 00:24:08,160 Det er noget af en bedrift at være så hadet. 297 00:24:08,320 --> 00:24:13,480 Det forklarer ørepropperne. Hun var vågen, da den første morder kom. 298 00:24:13,640 --> 00:24:18,360 Men vi ved ikke, hvorfor kuverten og tapen lå i pengeskabet. 299 00:24:18,520 --> 00:24:20,960 - Og hvor telefonen er. - Vanvittigt. 300 00:24:21,120 --> 00:24:26,720 - Hvor kom vi fra? Fingeraftryk. - Sandras og Bills var i hytten. 301 00:24:26,880 --> 00:24:30,520 Morderen brugte måske handsker. Baggrundstjek? 302 00:24:30,680 --> 00:24:35,160 - Vi genoptager dem. - Og så har vi busbilletten. 303 00:24:35,320 --> 00:24:41,240 Vi ved ikke, hvorfor hun tog ind til byen. Hvad ledte hun efter? 304 00:24:41,400 --> 00:24:46,640 Jeg prøver at finde ud af, hvorfor hun blev forsinket i Orlando. 305 00:24:46,800 --> 00:24:50,360 Når jeg har besluttet, hvad vi gør med mr. Claydon. 306 00:24:50,520 --> 00:24:55,200 - Løslade ham mod kaution? - Men han skød hende. 307 00:24:55,360 --> 00:24:58,760 - Hun var allerede død, men det ... - Højst usædvanligt. 308 00:24:58,920 --> 00:25:03,400 Men vi kan nok kun tiltale ham for mordforsøg og ikke mord. 309 00:25:03,560 --> 00:25:07,960 Med en dygtig advokat får han kun et par års fængsel. 310 00:25:08,960 --> 00:25:14,000 Min far havde ret. Retfærdighed er som ægte kærlighed. 311 00:25:14,160 --> 00:25:16,240 Den findes ikke. 312 00:25:19,920 --> 00:25:23,520 Jeg dræbte hende. Det gjorde jeg. 313 00:25:23,680 --> 00:25:27,960 - Du prøvede, men nogen kom før. - Jeg forstår ikke. 314 00:25:28,120 --> 00:25:30,600 Jeg prøver også at bearbejde det. 315 00:25:31,960 --> 00:25:38,400 Du bliver løsladt mod kaution, men vi beholder dit pas. 316 00:25:40,200 --> 00:25:42,400 Hvem? 317 00:25:42,560 --> 00:25:47,000 - Hvem gjorde det? - Det skal jeg nok finde ud af. 318 00:25:53,560 --> 00:25:55,960 - Har du noget? - Intet. 319 00:25:56,120 --> 00:25:58,560 Halvdelen var her slet ikke den dag. 320 00:25:58,720 --> 00:26:04,120 Bertrand fra La Couronne er en hård nød at knække. 321 00:26:04,280 --> 00:26:11,280 Som at få blod fra en sten. Det er godt, jeg har et personligt touch. 322 00:26:11,440 --> 00:26:14,000 Det får dem virkelig til at snakke. 323 00:26:16,800 --> 00:26:20,720 - Hvor alvorligt et skænderi? - Williams var helt vild. 324 00:26:20,880 --> 00:26:24,760 Han råbte og skreg i telefonen. 325 00:26:24,920 --> 00:26:30,000 - Er vi sikre på, at det var Annette? - Hvis der ikke er flere af hende. 326 00:26:30,160 --> 00:26:34,440 Godt klaret, Dwayne. Bliv i byen, og find ud af mere. 327 00:26:34,600 --> 00:26:38,200 Vi besøger manden fra Hampshire. 328 00:26:38,360 --> 00:26:40,360 JP! 329 00:26:41,960 --> 00:26:44,640 Jeg sagde jo, at pengene kommer i morgen! 330 00:26:44,800 --> 00:26:49,960 Det bliver bedre og bedre. Han er ruineret. 331 00:26:50,120 --> 00:26:53,680 - Han har problemer med ... - Skatteopkræveren? 332 00:26:58,960 --> 00:27:01,520 Jeg ville bare have det, der tilkom mig. 333 00:27:01,680 --> 00:27:06,080 Hun skulle betale halvdelen inden og halvdelen, når hun kom. 334 00:27:06,240 --> 00:27:11,680 Hun kom en dag for sent og havde ingen penge på sig. 335 00:27:11,840 --> 00:27:16,560 Næste morgen sagde hun, at vi skulle mødes i byen. 336 00:27:16,720 --> 00:27:21,080 Ved I hvad? Jeg ventede som en idiot. 337 00:27:21,240 --> 00:27:24,720 Hun kom aldrig. Hun ringede en halv time senere. 338 00:27:26,120 --> 00:27:28,840 Du sagde det i går og kom ikke. 339 00:27:29,000 --> 00:27:33,720 Jeg er din kunde, og jeg har travlt. 340 00:27:33,880 --> 00:27:35,880 Hvad? 341 00:27:38,760 --> 00:27:42,480 Jeg vil have pengene nu! Prøv ikke at narre mig. 342 00:27:42,640 --> 00:27:47,280 Tru mig ikke. Jeg betaler, når det er overstået. 343 00:27:47,440 --> 00:27:51,520 Hun holdt mig på pinebænken. Det var ikke det, vi havde aftalt. 344 00:27:51,680 --> 00:27:55,200 Det var derfor, du gik over til hende den aften. 345 00:27:55,360 --> 00:28:00,640 - Ikke for at tale om programmet. - Men jeg dræbte hende ikke. 346 00:28:00,800 --> 00:28:06,440 Hvorfor skulle jeg gøre det? Hvad tjente jeg på det? 347 00:28:08,320 --> 00:28:12,880 God fornøjelse. Den har været min mors! 348 00:28:18,600 --> 00:28:23,000 Stol ikke blindt på ham. Tidspunktet passer, og han løj. 349 00:28:23,160 --> 00:28:27,520 Men hvorfor dræbe hende? Så ville han ikke få penge. 350 00:28:27,680 --> 00:28:30,640 "Jeg har meget at tænke på." Hun ville nok betale. 351 00:28:30,800 --> 00:28:34,640 Men noget andet var vigtigere. Hvorfor var hun i byen? 352 00:28:34,800 --> 00:28:38,320 - Hvad har I? - Jeg har talt med buschaufføren. 353 00:28:38,480 --> 00:28:41,960 Hun tog bussen tilbage ti minutter over ti. 354 00:28:42,120 --> 00:28:45,640 Jeg var i elektronikbutikken. 355 00:28:45,800 --> 00:28:51,200 Annette Burgess var der for at købe en mobiloplader. 356 00:28:51,360 --> 00:28:54,240 Et kvarter senere gik hun ind i nærbutikken - 357 00:28:54,400 --> 00:28:58,840 - og købte en kuvert, tape, en flaske whisky og et glas. 358 00:28:59,000 --> 00:29:01,920 Hvorfor købe de ting? 359 00:29:02,080 --> 00:29:07,480 Hvad laver du? Sandra Kendrick. Hvad laver hun her? 360 00:29:07,640 --> 00:29:13,120 - Det lader til, at hun har travlt. - Kom. 361 00:29:22,120 --> 00:29:25,920 Goddag, miss Kendrick. Tjekker du e-mails? 362 00:29:27,360 --> 00:29:30,400 Eller ikke. Det her er Annettes mailkonto. 363 00:29:30,560 --> 00:29:34,520 - Hacker du hendes mail? - Nej, jeg ... 364 00:29:34,680 --> 00:29:38,640 Se her. "S. Kendrick-filen." Læs. 365 00:29:38,800 --> 00:29:42,000 "Sandra Kendrick. Klageprocedure." 366 00:29:42,160 --> 00:29:47,320 Sagsøgte du Annette Burgess for chikane? 367 00:29:49,480 --> 00:29:54,880 En af jer må gå op til grøften, hvor hun faldt. Der kan være beviser der. 368 00:29:55,040 --> 00:30:00,120 Det gør jeg. Du kan klare papirarbejdet på mit skrivebord. 369 00:30:00,280 --> 00:30:05,000 Husk vandtæt tøj. Det bliver en sump længere inde. 370 00:30:05,160 --> 00:30:07,400 Sump? 371 00:30:10,880 --> 00:30:17,880 "Hun kaldte mig ofte uduelig, dum, idiot og træg." 372 00:30:18,040 --> 00:30:22,000 "Ikke kun i enrum, men også foran andre mennesker." 373 00:30:22,160 --> 00:30:25,840 "Når jeg protesterede, sagde hun, at jeg var overfølsom - 374 00:30:26,000 --> 00:30:31,440 - og at jeg skulle holde op med at være sådan en lyseslukker." 375 00:30:31,600 --> 00:30:36,240 - Hvor længe har det stået på? - Det føles som en evighed. 376 00:30:37,680 --> 00:30:42,800 I starten fandt jeg mig i det. Men hun fortsatte bare. 377 00:30:42,960 --> 00:30:46,560 Når hun mistede kontrollen på grund af småting - 378 00:30:46,720 --> 00:30:52,680 - kunne hun være ond og afskyelig. Jeg måtte gøre noget. 379 00:30:52,840 --> 00:30:55,280 Undskyld mig. 380 00:30:56,360 --> 00:31:01,240 Jeg er gået fra grøften og ned til vandløbets slutning. 381 00:31:01,400 --> 00:31:06,160 Jeg kan ikke se noget ud over grønt stads overalt! 382 00:31:06,320 --> 00:31:08,240 Nå da. 383 00:31:08,400 --> 00:31:14,200 Vent lidt. Jeg ser noget. Det er en flaske. 384 00:31:14,360 --> 00:31:17,880 - Som dem i ofrets køleskab. - Energidrikkene? 385 00:31:18,040 --> 00:31:20,160 Nej. Det er ikke, som I tror. 386 00:31:20,320 --> 00:31:22,680 - Tak, Dwayne. - Det var så lidt. 387 00:31:22,840 --> 00:31:27,800 - Hun var allerede død, da jeg kom. - Kom? 388 00:31:27,960 --> 00:31:31,920 Jeg ved, det var frygteligt gjort. Så barnligt. 389 00:31:32,080 --> 00:31:34,160 Men jeg havde fået nok. 390 00:31:36,200 --> 00:31:39,200 Den morgen flippede hun ud igen. 391 00:31:39,360 --> 00:31:41,760 Du er så skide uduelig! 392 00:31:41,920 --> 00:31:47,440 Skulle jeg glemme min telefon? Jeg er sgu da chefen! 393 00:31:47,600 --> 00:31:51,760 Bare fordi hun ikke kunne finde sin oplader. 394 00:31:51,920 --> 00:31:56,440 Jeg ville have, at hun skulle lide lidt. 395 00:31:56,600 --> 00:32:02,880 Aloe vera og appelsinsaft er et godt afføringsmiddel. 396 00:32:04,760 --> 00:32:10,280 Jeg ville udskifte energidrikken med drikken, jeg havde lavet. 397 00:32:11,400 --> 00:32:15,040 Jeg vidste, at den mindste lyd vækkede hende. 398 00:32:16,880 --> 00:32:19,800 Hun lå så stille. 399 00:32:20,800 --> 00:32:26,720 Jeg gik i panik. Jeg blev så bange. Jeg mistede fodfæstet i uvejret. 400 00:32:26,880 --> 00:32:31,000 Jeg tænkte: "Det her ser ikke godt ud for mig." 401 00:32:31,160 --> 00:32:36,200 Så jeg tænkte, at det var bedst ikke at sige noget. 402 00:32:38,560 --> 00:32:44,480 Undersøg flasken. Jeg lover, at det er alt, I finder. 403 00:32:44,640 --> 00:32:50,320 Det er ikke Sandra. Hun er ikke en superintelligent forbryder. 404 00:32:50,480 --> 00:32:56,720 Det forklarer ikke kuverten eller hvorfor, hun skulle have en oplader. 405 00:32:56,880 --> 00:32:59,280 Jeg har noget. 406 00:32:59,440 --> 00:33:02,920 Howes computer. Jeg gennemgik den uden at finde noget. 407 00:33:03,080 --> 00:33:06,720 Så bestemte jeg mig for at se i papirkurven. 408 00:33:07,960 --> 00:33:11,760 En klog mand sagde engang, at noget af det, der er dårligt - 409 00:33:11,920 --> 00:33:15,000 - også kan være godt for en. 410 00:33:18,080 --> 00:33:20,480 Gordon Bennett. 411 00:33:20,640 --> 00:33:23,720 Det kalder jeg en ferie. 412 00:33:23,880 --> 00:33:28,480 Nej. Spol ikke så hurtigt. Vi kan gå glip af noget. 413 00:33:32,200 --> 00:33:35,640 - It's so bad. - "Med eneret. Stuart Howe." 414 00:33:35,800 --> 00:33:38,600 Så det var altså hans ide. 415 00:33:38,760 --> 00:33:41,840 Hvorfor gav hun den så til Dom Claydon? 416 00:33:42,000 --> 00:33:45,320 Det var ikke min eneste idé. 417 00:33:45,480 --> 00:33:48,960 - Jeg vil helst ikke nævne det. - Meget uselvisk. 418 00:33:49,120 --> 00:33:54,640 Især når idéen kan give mange penge og ære. 419 00:33:54,800 --> 00:33:58,840 Hvorfor slettede du den? Stjal du den fra en anden? 420 00:33:59,000 --> 00:34:01,480 Det var min idé. 421 00:34:01,640 --> 00:34:04,920 Lovede hun dig noget til gengæld? 422 00:34:05,080 --> 00:34:07,920 Truede hun dig med noget? 423 00:34:08,080 --> 00:34:11,520 - Hvad? - Det må have været noget stort. 424 00:34:11,680 --> 00:34:17,240 - Noget, som andre ikke måtte vide. - Tal ikke så højt. 425 00:34:17,400 --> 00:34:23,040 Naturligvis. Du og Annette havde en affære. 426 00:34:30,600 --> 00:34:32,680 Det skete kun en gang. 427 00:34:35,760 --> 00:34:40,040 Den idé var en formue værd. 428 00:34:40,200 --> 00:34:44,360 Hun ville give mig aktier i firmaet og gøre mig til underdirektør. 429 00:34:44,520 --> 00:34:50,640 Så forsvandt det hele på grund af en idiotisk fejl. 430 00:34:50,800 --> 00:34:56,920 Det var min idé. Jeg kan bevise det. Vi havde en aftale. 431 00:34:59,720 --> 00:35:02,920 - Det ville du aldrig gøre. - Vi får se. 432 00:35:05,600 --> 00:35:10,680 Med Annette ude af billedet kunne du tage din idé tilbage. 433 00:35:12,080 --> 00:35:16,560 Jeg er måske utro, men jeg er ikke en psykopat. 434 00:35:16,720 --> 00:35:19,160 Jeg ville ikke myrde for det. 435 00:35:19,320 --> 00:35:22,320 Så Izzy ved intet om dig og Annette? 436 00:35:22,480 --> 00:35:24,200 Det tror jeg ikke. 437 00:35:25,680 --> 00:35:27,320 Det håber jeg ikke. 438 00:35:28,680 --> 00:35:31,320 - Hvor længe var hun her? - Siden frokost. 439 00:35:31,480 --> 00:35:37,920 - Og hun drak bare? - Ja, og græd i sin telefon. 440 00:35:38,080 --> 00:35:41,840 Hun skal jo ikke have en telefon. 441 00:35:42,000 --> 00:35:46,720 Jeg er sikker på, at hun ikke havde en telefon den aften. 442 00:35:46,880 --> 00:35:49,120 Leder I efter den her? 443 00:35:49,280 --> 00:35:53,240 Min kok Vivianne kom med en ny telefon i morges. 444 00:35:53,400 --> 00:35:58,360 Jeg troede, at nogen ville komme og spørge efter den. 445 00:36:00,120 --> 00:36:03,040 Hun fandt den i skraldespanden på toilettet. 446 00:36:03,200 --> 00:36:07,080 Min forhørsteknik knækkede hende. 447 00:36:07,240 --> 00:36:10,360 Hvad siger man? "Hård banan"? 448 00:36:27,960 --> 00:36:30,280 Din søsters telefon. 449 00:36:30,440 --> 00:36:34,520 Et vidne så dig med den. 450 00:36:34,680 --> 00:36:37,000 Hvornår tog du den? 451 00:36:40,960 --> 00:36:42,840 Tidligere den aften. 452 00:36:45,720 --> 00:36:48,400 Jeg er ikke så naiv, som jeg ser ud. 453 00:36:48,560 --> 00:36:53,960 Jeg vidste, at der var noget. Da jeg så dem på broen ... 454 00:36:54,120 --> 00:36:57,120 - Det ville du ikke gøre. - Vi får se. 455 00:36:57,280 --> 00:37:02,040 Jeg følte, at jeg var blevet sparket af en hest. 456 00:37:02,200 --> 00:37:04,520 Når jeg at gå på toilettet? 457 00:37:09,000 --> 00:37:11,160 "Mobilfri zone." 458 00:37:12,840 --> 00:37:14,840 Den er god med dig. 459 00:37:15,840 --> 00:37:18,600 Jeg læste alle deres beskeder. 460 00:37:18,760 --> 00:37:25,080 Hun havde alt, hun ville have. Men hun skulle også have ham. 461 00:37:29,440 --> 00:37:34,320 Hun ligner sin mor. Far sagde, at hun var livsfarlig. 462 00:37:34,480 --> 00:37:37,440 Hvad mener du med "sin mor"? 463 00:37:37,600 --> 00:37:41,360 Vi er halvsøstre. Samme far, ikke den samme mor. 464 00:37:41,520 --> 00:37:47,800 Han forlod Annettes mor og levede lykkeligt med min i 30 år. 465 00:37:47,960 --> 00:37:51,040 - Og hun blev skånselsløs. - Du skjulte beviser. 466 00:37:51,200 --> 00:37:54,800 Jeg prøvede bare at holde fast i ham. 467 00:37:56,360 --> 00:37:58,960 - For pokker ... - Immigrationsmyndighederne? 468 00:37:59,120 --> 00:38:03,320 Det er ikke sært, at hun ikke nåede sit fly. De er helt håbløse. 469 00:38:03,480 --> 00:38:06,560 Vi kommer ingen vegne. Vi må være kreative. 470 00:38:06,720 --> 00:38:12,400 En person bliver myrdet to gange. Kuvert, tape, whisky og glas. 471 00:38:12,560 --> 00:38:17,520 - Det er måske ... - Ørepropper, øjenmaske, kuvert ... 472 00:38:17,680 --> 00:38:23,240 - Hold op med at afbryde. - Undskyld. 473 00:38:23,400 --> 00:38:26,600 Det er en irriterede vane, jeg har. 474 00:38:26,760 --> 00:38:30,040 Det eneste, jeg ikke har arvet fra min far ... 475 00:38:33,440 --> 00:38:35,440 Paskontrol. 476 00:38:37,120 --> 00:38:42,320 - Det burde jeg have gættet. - Jeg har meget at tænke på. 477 00:38:42,480 --> 00:38:47,320 - Du er helt værdiløs! - Hun ligner sin mor. 478 00:38:47,480 --> 00:38:50,720 - Alt eller intet. - Blev hun dræbt to gange? 479 00:38:50,880 --> 00:38:54,680 Giv mig hendes telefon. Tak. 480 00:38:54,840 --> 00:38:58,120 Her har vi det. Wellington Clinic. 481 00:38:58,280 --> 00:39:02,440 Genialt. Det er så klogt. 482 00:39:02,600 --> 00:39:07,880 Jeg skal bare lige ringe og have fingeraftrykkene bekræftet. 483 00:39:08,040 --> 00:39:12,360 Saml alle. Denne gang løser vi sagen ordentligt. 484 00:39:16,680 --> 00:39:18,680 Goddag. 485 00:39:20,160 --> 00:39:22,280 Tak, fordi I er kommet. 486 00:39:24,360 --> 00:39:30,480 Min far lærte mig, at man ikke skal stole på nogen. 487 00:39:30,640 --> 00:39:34,800 I årenes løb har det forårsaget anspændte søndagsfrokoster - 488 00:39:34,960 --> 00:39:38,160 - men været til stor hjælp i mit fag. 489 00:39:38,320 --> 00:39:41,680 Inden I nåede at sige "problemfyldt familie" - 490 00:39:41,840 --> 00:39:45,840 - havde en af jer tilstået at have skudt hende i brystet. 491 00:39:46,000 --> 00:39:52,240 Et barn, der blev forladt ved fødslen og så afvist igen. 492 00:39:52,400 --> 00:39:58,000 Trist nok for Annette havde flere en grund til at dræbe hende. 493 00:39:58,160 --> 00:40:00,520 Hvad er er oddsene for det? 494 00:40:00,680 --> 00:40:06,800 At en person bliver myrdet to gange på samme aften af to personer. 495 00:40:06,960 --> 00:40:12,440 Men heldigvis kunne visse ting i det værelse - 496 00:40:12,600 --> 00:40:16,720 - fortælle den rette historie om mordet på Annette. 497 00:40:16,880 --> 00:40:21,240 En kuvert og tape, der lå i et pengeskab - 498 00:40:21,400 --> 00:40:23,880 - en flaske whisky, et glas ... 499 00:40:25,000 --> 00:40:27,600 ... og Annettes forsvundne telefon. 500 00:40:27,760 --> 00:40:31,240 Vi ved, at du havde økonomiske problemer, Bill. 501 00:40:31,400 --> 00:40:34,280 Og Annette ville lade dig gå fallit. 502 00:40:34,440 --> 00:40:40,200 Hvis du dræbte hende, fik du ikke løn, men dine vredesudbrud ... 503 00:40:40,360 --> 00:40:45,560 - Jeg gjorde det ikke. - Nej, det er korrekt. 504 00:40:45,720 --> 00:40:48,240 Miss Cartwright ... 505 00:40:48,400 --> 00:40:54,600 Du havde den lykkelige barndom, men din søster var stjernen. 506 00:40:54,760 --> 00:40:58,480 Så tog hun det eneste, du havde. 507 00:40:58,640 --> 00:41:01,760 En kommende mand. Stuart Howe. 508 00:41:04,040 --> 00:41:09,840 Desuden brugte hun det til at stjæle din idé, mr. Howe. 509 00:41:10,000 --> 00:41:15,040 Hun gav den til en, der ikke var noget. 510 00:41:16,960 --> 00:41:22,520 Hendes højre hånd. Miss Kendrick. Hun mobbede og ydmygede dig. 511 00:41:22,680 --> 00:41:25,560 - Det var ikke mig. - Nej. 512 00:41:27,080 --> 00:41:29,720 Nej, det var ikke dig. 513 00:41:29,880 --> 00:41:32,080 Eller dig. Eller dig. 514 00:41:34,040 --> 00:41:36,480 Eller dig. 515 00:41:36,640 --> 00:41:39,600 Selvom ingen af jer har et alibi. 516 00:41:39,760 --> 00:41:42,160 Hvem var det så? 517 00:41:42,320 --> 00:41:44,680 Jo ... 518 00:41:44,840 --> 00:41:48,000 En af jer havde det bedste alibi af alle. 519 00:41:50,200 --> 00:41:53,400 Han har allerede tilstået mordet. 520 00:41:56,040 --> 00:41:58,480 Hvad? 521 00:41:58,640 --> 00:42:04,120 - Nej, jeg skød hende! - Efter du havde kvalt hende. 522 00:42:04,280 --> 00:42:09,280 - Dræbte du din mor to gange? - Ja og nej. 523 00:42:09,440 --> 00:42:11,960 Ja, han slog hende ihjel to gange. 524 00:42:12,960 --> 00:42:18,600 Nej, hun var ikke hans mor. 525 00:42:18,760 --> 00:42:21,160 - Jeg talte sandt. - Både ja og nej. 526 00:42:21,320 --> 00:42:27,880 Ja, du blev forladt som barn. Nej, du er ikke Dom Claydon. 527 00:42:29,080 --> 00:42:33,200 Ved nogen, hvad adermatoglyphia er? 528 00:42:33,360 --> 00:42:37,240 Man har ingen fingeraftryk. 529 00:42:37,400 --> 00:42:40,720 Det kaldes også paskontrolforsinkelsessyge. 530 00:42:40,880 --> 00:42:43,720 For nogle år siden indførte USA - 531 00:42:43,880 --> 00:42:48,360 - at de tager fingeraftryk på alle, der kommer ind i landet. 532 00:42:50,160 --> 00:42:55,480 Men da de tog Annettes, opdagede de, at hun ikke havde nogen. 533 00:42:56,720 --> 00:43:01,560 Det samme skete for en schweizisk kvinde i 2008. Heidi Oppenheimer. 534 00:43:01,720 --> 00:43:05,320 Hun rejste til Boston for at møde sin kæreste. 535 00:43:05,480 --> 00:43:11,440 Hun fik et chok. Hun vidste ikke, at hun ikke havde fingeraftryk. 536 00:43:11,600 --> 00:43:15,360 Jeg havde hørt om miss Oppenheimer. 537 00:43:15,520 --> 00:43:19,600 Men jeg vidste ikke, at da hun tog tilbage til Schweiz - 538 00:43:19,760 --> 00:43:23,960 - tog læger prøver af hendes nærmeste slægtninge. 539 00:43:24,120 --> 00:43:27,360 De fandt ud af noget. 540 00:43:27,520 --> 00:43:31,440 Det er arveligt. 541 00:43:31,600 --> 00:43:34,840 - Jeg har fingeraftryk. - Fra moderens side. 542 00:43:35,000 --> 00:43:40,560 Derfor har du fingeraftryk, men hun havde ikke. 543 00:43:40,720 --> 00:43:43,920 - Javel ... - Ja, netop. 544 00:43:45,360 --> 00:43:49,520 Forestil jer, at Annette er strandet i Orlandos lufthavn - 545 00:43:49,680 --> 00:43:52,400 - og lige har fået det at vide. 546 00:43:52,560 --> 00:43:55,720 Hun vidste ikke, at hun ikke havde fingeraftryk. 547 00:43:55,880 --> 00:43:59,680 Hendes fingeraftryk var aldrig blevet taget før. 548 00:43:59,840 --> 00:44:03,640 Men hun vidste, at resten af jer kom ind uden problemer. 549 00:44:03,800 --> 00:44:08,640 Så hun vidste, at du, hendes fortabte søn - 550 00:44:08,800 --> 00:44:11,600 - nok slet ikke var det. 551 00:44:11,760 --> 00:44:16,480 Hvis hun ikke havde fingeraftryk, ville du heller ikke have det. 552 00:44:16,640 --> 00:44:20,880 - Jeg fik taget en DNA-test. - Det kommer jeg til. 553 00:44:22,800 --> 00:44:26,600 Da hun lander på Saint Marie, er hendes telefon død. 554 00:44:26,760 --> 00:44:29,760 Hun går amok, da opladeren ikke er med. 555 00:44:29,920 --> 00:44:32,840 Hun tager ind til byen for at købe en ny. 556 00:44:33,000 --> 00:44:36,320 Hun søger efter klinikken, der lavede testen. 557 00:44:36,480 --> 00:44:40,000 Men de havde lukket, så hvad kunne hun gøre? 558 00:44:40,160 --> 00:44:45,280 Hvis du havde fingeraftryk, var du ikke hendes søn. Hvad gjorde hun? 559 00:44:45,440 --> 00:44:51,720 - En gammel metode. Glas og tape. - Hurtig, nem og effektiv. 560 00:44:51,880 --> 00:44:55,560 Du tog et glas Hun kom rouge på glasset - 561 00:44:55,720 --> 00:44:58,800 - og satte tape på. Så var det klaret. 562 00:44:58,960 --> 00:45:02,000 Så lagde hun tapen i en kuvert. 563 00:45:02,160 --> 00:45:06,160 Hun købte det hele. 564 00:45:06,320 --> 00:45:11,000 Lige før middagen bød hun dig på et glas. 565 00:45:11,160 --> 00:45:13,320 Når jeg at gå på toilettet? 566 00:45:18,640 --> 00:45:22,000 Midnat. Et glas. 567 00:45:22,160 --> 00:45:26,800 Du indså straks, at der var noget i gære. 568 00:45:26,960 --> 00:45:33,400 Hun antydede sikkert motivet. Hun troede ikke, du var hendes søn. 569 00:45:36,240 --> 00:45:39,480 Jeg har desværre mistet brevet. 570 00:45:39,640 --> 00:45:43,320 Det var Wellington Clinic, ikke? 571 00:45:44,560 --> 00:45:48,520 En stor bølge af panik skyllede ind over dig. 572 00:45:48,680 --> 00:45:53,120 Du havde brugt så meget tid og arbejde på det. 573 00:45:53,280 --> 00:45:57,240 Hun ville ikke vise dig nogen nåde. 574 00:46:01,040 --> 00:46:04,080 Du måtte stoppe hende. 575 00:46:05,440 --> 00:46:07,560 Du kvalte hende med en pude. 576 00:46:11,560 --> 00:46:16,840 Men da du indså, hvor idiotisk du havde handlet - 577 00:46:17,000 --> 00:46:19,200 - var du fanget i fælden. 578 00:46:21,240 --> 00:46:24,880 Da vi begyndte at efterforske mordet - 579 00:46:25,040 --> 00:46:29,440 - var det kun et spørgsmål om tid, før du blev afsløret som hendes søn - 580 00:46:29,600 --> 00:46:32,280 - og blev hovedmistænkt for mordet. 581 00:46:33,800 --> 00:46:37,880 Men hvis du skulle blive afsløret - 582 00:46:38,040 --> 00:46:42,280 - var det bedre at have begået en mindre alvorlig forbrydelse. 583 00:46:42,440 --> 00:46:46,720 Du lagde hende i sengen, så det skulle se ud, som om hun sov. 584 00:46:48,680 --> 00:46:53,520 Du tørrede glasset af for at bevise, at hun inviterede dig på et glas. 585 00:46:54,600 --> 00:46:58,200 Så gjorde du det, du har fortalt os. 586 00:46:58,360 --> 00:47:02,360 Du brød ind og tog Bills pistol. 587 00:47:02,520 --> 00:47:05,240 Du gik tilbage til Annettes hytte ... 588 00:47:06,720 --> 00:47:08,720 ... og skød hende. 589 00:47:08,880 --> 00:47:11,400 Du sørgede for, at vi fandt pistolen. 590 00:47:11,560 --> 00:47:14,440 Så tilstod du det andet mord - 591 00:47:14,600 --> 00:47:18,560 - lænede dig tilbage og ventede på at blive renset. 592 00:47:18,720 --> 00:47:22,080 Ja, du ville alligevel komme i fængsel. 593 00:47:22,240 --> 00:47:27,680 Men for mordforsøg, hvilket giver en betydelig mindre straf. 594 00:47:27,840 --> 00:47:33,360 En genial plan! Men med et svagt punkt. 595 00:47:35,120 --> 00:47:37,560 Du vidste ikke, hvordan hun afslørede dig. 596 00:47:37,720 --> 00:47:42,640 Dine fingeraftryk var på pistolen, som vi skulle finde. 597 00:47:42,800 --> 00:47:47,800 Fingeraftryk, som du ikke havde, hvis du var Annettes søn. 598 00:47:49,560 --> 00:47:52,960 Vi sendte dine fingeraftryk til fængslet - 599 00:47:53,120 --> 00:47:56,360 - og de faxede alle deres oplysninger om dig. 600 00:47:57,680 --> 00:48:00,000 Du hedder Craig Russell. 601 00:48:01,840 --> 00:48:08,520 Du afsonede halvandet år i Telbridge fra januar 2011 til juli 2012. 602 00:48:08,680 --> 00:48:11,520 Gæt, hvem der også afsonede der. 603 00:48:11,680 --> 00:48:15,400 Netop. Dominic Claydon. 604 00:48:15,560 --> 00:48:20,600 En narkoman, der sad inde for narkorelateret tyveri. 605 00:48:21,840 --> 00:48:26,760 Hvad skete der? Delte I celle et stykke tid? 606 00:48:26,920 --> 00:48:29,520 I løbet af de lange dage - 607 00:48:29,680 --> 00:48:33,880 - kan en klog mand som dig have opdaget en mulighed. 608 00:48:34,040 --> 00:48:40,080 Muligheden for at overtage en identitet og skabe en bedre fremtid. 609 00:48:40,240 --> 00:48:43,920 Med dit talent for forfalskninger - 610 00:48:44,080 --> 00:48:50,920 - må det have været let at skabe en falsk DNA-test. 611 00:49:01,360 --> 00:49:04,560 Dominic var en taber. 612 00:49:07,080 --> 00:49:10,320 Tit vidste han ikke engang, hvilken dag det var. 613 00:49:10,480 --> 00:49:14,240 Han gav sin mor skylden for det hele. 614 00:49:16,040 --> 00:49:20,040 Det var det samme hver nat. 615 00:49:20,200 --> 00:49:23,280 Han begyndte at græde. 616 00:49:23,440 --> 00:49:28,280 "Har jeg sagt, at det er Annette Burgess?" 617 00:49:28,440 --> 00:49:30,720 Ja, det har du. 618 00:49:31,720 --> 00:49:34,440 300 gange. 619 00:49:37,600 --> 00:49:40,760 Man kunne se, hvor han var på vej hen. 620 00:49:42,920 --> 00:49:45,200 Det ironiske er - 621 00:49:45,360 --> 00:49:50,840 - at med den mentalitet kunne du godt være hendes søn. 622 00:49:52,560 --> 00:49:55,440 Anhold ham. 623 00:50:06,000 --> 00:50:09,840 Der ser du, JP. Samarbejde og endnu en sag er løst. 624 00:50:10,000 --> 00:50:13,120 Nu skal jeg have noget at drikke. Chef! 625 00:50:13,280 --> 00:50:16,200 Det er godt, I er kommet. 626 00:50:16,360 --> 00:50:21,360 Jeg har endda lavet min egen version af rom-punch. 627 00:50:24,800 --> 00:50:29,120 - Hvad laver misfostret her? - Gilbert skulle have et hjem. 628 00:50:29,280 --> 00:50:34,640 Gilbert? Taler du både med planter og øgler? 629 00:50:34,800 --> 00:50:37,360 - Og hvad med gaven? - Til min far. 630 00:50:37,520 --> 00:50:42,920 Jeg vakler mellem detox i Mexico og amning i Himalaya. 631 00:50:43,080 --> 00:50:45,080 Himalaya ... 632 00:50:46,560 --> 00:50:49,480 - Så bunder vi. - Skål for forældre. 633 00:50:55,480 --> 00:50:59,840 - Jeg har øl i køleskabet. - Jeg hjælper. 634 00:51:01,640 --> 00:51:07,360 Du må da tale med ham. Hvad er det værste, der kan ske? 635 00:51:07,520 --> 00:51:10,840 Han er jo på den anden side af kloden. 636 00:51:11,000 --> 00:51:14,440 Jeg kan ikke få fat i dig, Humphrey. 637 00:51:14,600 --> 00:51:18,200 Men det gør ikke noget, da vi snart ses. 638 00:51:18,360 --> 00:51:21,280 Jeg kommer næste torsdag. 639 00:51:27,080 --> 00:51:30,280 Tekster: Lars Steen Olsen Iyuno-SDI Group 53001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.