Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,520 --> 00:00:11,640
- Kom nu, rødt hold!
- Kom nu, Izzy.
2
00:00:11,800 --> 00:00:18,280
- Det er latterligt!
- Du håbede vel ikke på en strand?
3
00:00:19,000 --> 00:00:20,640
Kom nu!
4
00:00:26,160 --> 00:00:32,480
- Kom nu, søstre! I er der næsten.
- Det er fantastisk.
5
00:00:32,640 --> 00:00:36,920
Kom nu, Izzy! Kæmp!
6
00:00:37,080 --> 00:00:39,960
Dommer!
7
00:00:44,000 --> 00:00:47,520
Kom så! Løb!
8
00:00:54,520 --> 00:00:59,920
Vi afslutter dagen med
en sidste øvelse. Nu er Izzy her.
9
00:01:00,080 --> 00:01:02,280
Konkylielegen.
10
00:01:02,440 --> 00:01:07,240
I udvælger en, ser personen i
øjnene og siger lige, hvad I vil.
11
00:01:07,400 --> 00:01:12,280
En betingelse.
Det skal indeholde "jeg kan lide".
12
00:01:12,440 --> 00:01:15,000
- Du begynder, Stuart.
- Spændende.
13
00:01:15,160 --> 00:01:16,680
Okay ...
14
00:01:17,640 --> 00:01:21,680
Izzy, min elskede ...
15
00:01:21,840 --> 00:01:27,080
Jeg kan lide,
hvordan du ser ud i kamp.
16
00:01:31,080 --> 00:01:34,240
- Sandra ...
- Du godeste.
17
00:01:34,400 --> 00:01:38,640
Jeg kan lide,
at du holder firmaet flydende.
18
00:01:38,800 --> 00:01:44,040
Vi ville ikke kunne klare os
uden dig. Så tak.
19
00:01:46,520 --> 00:01:50,560
Dom ... jeg kan lide,
hvad du har gjort for at passe ind.
20
00:01:50,720 --> 00:01:52,840
Det kan ikke have været let.
21
00:01:54,440 --> 00:01:59,280
Miss Burgess.
Jeg mener Annette ...
22
00:02:00,800 --> 00:02:07,360
Jeg kan lide, at du deltager
som alle andre, selvom du er chef.
23
00:02:10,320 --> 00:02:14,520
Og jeg kan lide,
at min seng kalder på mig.
24
00:02:14,680 --> 00:02:21,240
Jeg går i seng.
Men I er alle dygtige.
25
00:02:21,400 --> 00:02:26,440
- Godnat.
- Der er drikkevarer i køleskabet.
26
00:02:26,600 --> 00:02:31,880
Efter denne dag fortjener I
en lille belønning inden sengetid.
27
00:02:33,040 --> 00:02:35,880
Jeg kan lide den idé!
28
00:02:46,000 --> 00:02:48,760
- Hjælp!
- Stuart!
29
00:02:48,920 --> 00:02:51,360
Sandra er ikke i sin hytte!
30
00:02:51,520 --> 00:02:55,040
- Herhenne!
- Denne vej!
31
00:02:55,200 --> 00:02:59,120
Jeg har dig.
Vær ikke bange. Vi hjælper dig.
32
00:02:59,280 --> 00:03:02,920
Giv mig din hånd, Sandra!
Lad mig hjælpe dig.
33
00:03:03,080 --> 00:03:06,640
Jeg for vild på vej til toilettet.
34
00:03:06,800 --> 00:03:08,880
Jeg tabte lommelygten.
35
00:03:10,560 --> 00:03:14,480
- Åh, Sandra!
- Vi må være sikre.
36
00:03:14,640 --> 00:03:19,240
Hent Annette. Hun skal til lægen.
Jeg har en førstehjælpskasse.
37
00:03:20,400 --> 00:03:21,840
Annette!
38
00:03:59,920 --> 00:04:02,160
En fødselsdagsgave til min far.
39
00:04:02,320 --> 00:04:06,800
Manchetknapper, golfkøller
eller fiskestang med monogram.
40
00:04:06,960 --> 00:04:10,640
Fisk med monogram?
Det kan ikke passe.
41
00:04:10,800 --> 00:04:15,440
- Hvad synes du?
- Mig? Aner det ikke.
42
00:04:16,960 --> 00:04:21,240
- Nej.
- Det er en iltproducerende plante.
43
00:04:21,400 --> 00:04:24,520
Det er bevist,
at den øger hjernekapaciteten.
44
00:04:24,680 --> 00:04:29,640
Flyt dit bevis
til din side af kontoret.
45
00:04:29,800 --> 00:04:35,880
- Han må have en hobby.
- Ja. 71. Nej, 72.
46
00:04:36,040 --> 00:04:41,000
Nej, 71. Tror jeg.
47
00:04:41,160 --> 00:04:46,600
- Nej. Aldrig i livet.
- Den øger din hjernekapacitet.
48
00:04:46,760 --> 00:04:50,280
Nej, jeg vil ikke sidde
ved siden af en hæk.
49
00:04:50,440 --> 00:04:55,400
Det er en busk.
Dracaena fragrans "Massangeana".
50
00:04:55,560 --> 00:05:01,160
Saint Maries politistation.
Vi kommer straks. Tak.
51
00:05:01,320 --> 00:05:05,040
- Jeg er allergisk over for hække.
- Bær den ud igen.
52
00:05:05,200 --> 00:05:07,080
Tak!
53
00:05:10,040 --> 00:05:13,880
- Annette Burgess, 52 år.
- Direktør for It's-so-good.co.uk.
54
00:05:14,040 --> 00:05:18,320
Det er et etisk rejsebureau
på internettet.
55
00:05:18,480 --> 00:05:24,120
Lille, men eksklusivt. De sælger
rejser til udearbejdende og familier.
56
00:05:24,280 --> 00:05:28,480
- Hvad lavede de her?
- Teambuilding med Bill Williams.
57
00:05:28,640 --> 00:05:32,160
- Det var ham, der ringede.
- Jeg ved alt om Williams.
58
00:05:32,320 --> 00:05:35,680
Han er en af dem,
der søger sig selv -
59
00:05:35,840 --> 00:05:40,000
- og havner her iklædt
en af de der skrækkelige skjorter.
60
00:05:40,160 --> 00:05:42,840
Jeg mente ikke dig, chef.
61
00:05:45,400 --> 00:05:48,640
Det er lettere
at komme ind i Fort Knox.
62
00:05:48,800 --> 00:05:51,400
- Mordvåben?
- Intet her.
63
00:05:51,560 --> 00:05:56,280
Williams har en pistol i en æske.
Den forsvandt i går.
64
00:05:56,440 --> 00:05:58,560
Kuglen trængte igennem dynen.
65
00:05:58,720 --> 00:06:03,400
- Blev hun skudt, mens hun sov?
- Det ser sådan ud. Men ...
66
00:06:03,560 --> 00:06:08,120
Ørepropper og øjenmaske. Ikke brugt.
67
00:06:09,640 --> 00:06:13,320
Hvorfor tage dem med hertil
og så ikke bruge dem?
68
00:06:13,480 --> 00:06:18,400
Men der er ingen tegn på kamp her.
69
00:06:18,560 --> 00:06:21,520
- Blev noget stjålet?
- Kun hendes mobiltelefon.
70
00:06:21,680 --> 00:06:27,680
- Diamantøreringene er her stadig.
- Meget bøvl for en mobiltelefon.
71
00:06:27,840 --> 00:06:32,160
Whisky. Et shot mangler, et glas.
72
00:06:32,320 --> 00:06:35,960
Det her er rent.
Send det til laboratoriet.
73
00:06:36,120 --> 00:06:37,960
Vitamindrikke?
74
00:06:38,120 --> 00:06:41,160
- Ja!
- Det her er sikkert sundt.
75
00:06:41,320 --> 00:06:46,040
Jeg gjorde det, chef.
Jeg håber, det var det værd.
76
00:06:48,560 --> 00:06:50,720
En polstret kuvert?
77
00:06:54,280 --> 00:06:56,480
Tape?
78
00:06:56,640 --> 00:07:00,560
Godmorgen.
Jeg er Goodman fra politiet.
79
00:07:00,720 --> 00:07:04,440
Jeg vil bare forbinde navne
til ansigter. Undskyld.
80
00:07:04,600 --> 00:07:09,320
Stuart Howe, udviklingschef.
Izzy Cartwright, operativ chef.
81
00:07:09,480 --> 00:07:15,400
- Hun er også Annettes søster.
- Det gør mig ondt.
82
00:07:16,360 --> 00:07:19,760
Sandra Kendrick,
miss Burgess' assistent.
83
00:07:19,920 --> 00:07:24,160
Dominic Claydon, kundeansvarlig.
84
00:07:25,720 --> 00:07:28,680
- Mr. Williams?
- Kald mig Bill.
85
00:07:28,840 --> 00:07:32,840
Du opbevarer din pistol
i en æske i din jeep.
86
00:07:33,000 --> 00:07:37,600
Kan du redegøre for, hvornår
du opdagede, at den var væk?
87
00:07:37,760 --> 00:07:43,560
Vi var i et uvejr, og jeg havde
ingen dækning på mobilen.
88
00:07:43,720 --> 00:07:47,400
Så jeg løb hen til jeepen,
men den var død.
89
00:07:47,560 --> 00:07:52,200
Da opdagede jeg,
at æsken var brudt op.
90
00:07:52,360 --> 00:07:57,040
Det tog tre timer at få liv i den.
91
00:07:57,200 --> 00:08:02,960
Det var derfor, det tog så lang tid
at finde en telefon og ringe til jer.
92
00:08:03,960 --> 00:08:07,720
- Havde ingen andre en telefon?
- Nej.
93
00:08:07,880 --> 00:08:14,160
Vi lagde dem i lufthavnen. Annette
ønskede, at vi skulle fokusere.
94
00:08:14,320 --> 00:08:18,400
Jeg måtte have en computer med
for at føre optegnelser.
95
00:08:18,560 --> 00:08:22,360
Hun havde samme krav til sig selv.
Alt eller intet.
96
00:08:22,520 --> 00:08:25,880
Det er interessant,
at du siger det, fordi ...
97
00:08:26,040 --> 00:08:32,120
Miss Burgess beholdt sin mobil.
I sagde, at den var væk.
98
00:08:35,480 --> 00:08:40,040
Og alle kom hertil lørdag morgen?
Gatwick via Orlando?
99
00:08:40,200 --> 00:08:42,960
Annette kom senere.
Hun nåede ikke sit fly.
100
00:08:43,120 --> 00:08:46,080
- Rejste I ikke sammen?
- Hun fløj på første klasse.
101
00:08:46,240 --> 00:08:51,080
Hun sagde intet,
men blev bare forsinket.
102
00:08:52,360 --> 00:08:55,040
Undskyld, det er sådan et chok.
103
00:08:56,840 --> 00:08:58,720
Jeg forstår.
104
00:08:58,880 --> 00:09:02,560
Og hun trak sig tilbage
klokken 21.30?
105
00:09:02,720 --> 00:09:07,440
Ja. Resten af os tog et glas her.
106
00:09:07,600 --> 00:09:12,480
Så gik jeg ind til hende for
at snakke om næste dags program.
107
00:09:12,640 --> 00:09:16,760
Da jeg gik i seng klokken 11,
havde alle slukket.
108
00:09:18,800 --> 00:09:24,400
Var det sidste gang,
nogen så hende, før du fandt hende?
109
00:09:26,040 --> 00:09:32,840
Hvad lavede I mellem 22.30 og 5.30?
110
00:09:34,120 --> 00:09:38,720
Jeg sov som en sten.
Jeg var helt færdig efter dagen.
111
00:09:38,880 --> 00:09:43,320
- Jeg sov hele tiden.
- Også jeg.
112
00:09:43,480 --> 00:09:45,960
Fra klokken 11.
113
00:09:46,120 --> 00:09:52,320
Ja, naturligvis. Indtil uvejret
vækkede mig cirka halv fem.
114
00:09:52,480 --> 00:09:55,400
Da du gik på toilettet?
115
00:09:55,560 --> 00:09:58,560
Og ingen hørte et skud
eller andre lyde?
116
00:09:58,720 --> 00:10:00,600
Det var et voldsomt tordenvejr.
117
00:10:00,760 --> 00:10:06,920
Jeg tænkte, at hun ikke havde hørt
noget på grund af ørepropperne.
118
00:10:07,080 --> 00:10:12,640
Hun sov altid med ørepropper
og øjenmaske.
119
00:10:12,800 --> 00:10:16,800
Ellers kunne hun ikke koble fra.
Hendes hjerne var så aktiv.
120
00:10:16,960 --> 00:10:18,960
Okay. Tak.
121
00:10:25,760 --> 00:10:28,800
Alt tyder på,
at hun blev skudt, men hun sov.
122
00:10:28,960 --> 00:10:33,600
Men vi ved, at hun aldrig sov
uden øjenmaske og ørepropper.
123
00:10:33,760 --> 00:10:39,040
- Måske var hun helt udmattet.
- Kuvert og tape?
124
00:10:39,200 --> 00:10:41,560
Se lige her.
125
00:10:42,920 --> 00:10:46,360
En busbillet til byen i går morges.
126
00:10:46,520 --> 00:10:50,400
Sært. Midt i teambuilding.
Fingeraftryk?
127
00:10:50,560 --> 00:10:54,800
Selvom hun drak af flasken,
ville vi ikke finde noget.
128
00:10:54,960 --> 00:10:58,720
Hun havde åbenbart
ingen fingeraftryk.
129
00:10:58,880 --> 00:11:02,720
- Man har hørt om noget lignende...
- Netop. I Schweiz.
130
00:11:02,880 --> 00:11:07,040
Adermatoglyphia.
Personer, der ikke har fingeraftryk.
131
00:11:07,200 --> 00:11:10,200
Det er underligt, men sandt.
132
00:11:10,360 --> 00:11:13,720
JP og Dwayne
leder efter mordvåbnet.
133
00:11:13,880 --> 00:11:20,360
Undersøg jeepen. Led efter tegn på,
at den ikke virkede.
134
00:11:20,520 --> 00:11:25,800
Vi tager os af Howes computer
og samtaler fra Annettes telefon.
135
00:11:28,240 --> 00:11:32,960
En ting er sikker. Det her sted
ligger midt ude i barsk terræn.
136
00:11:33,120 --> 00:11:37,360
Den skyldige findes i denne lejr.
137
00:11:39,360 --> 00:11:43,240
De fokuserer virkelig
på etiske millionærer.
138
00:11:43,400 --> 00:11:47,400
Yoga i det sydlige Spanien,
øko-camping i Andesbjergene ...
139
00:11:49,000 --> 00:11:51,920
Ammepusterum i Himalaya.
140
00:11:52,080 --> 00:11:57,720
- Flot side. Elegant.
- Vurderet til 116 millioner pund.
141
00:11:57,880 --> 00:12:01,080
- Vi har altså ...
- Annette Burgess, 52 år.
142
00:12:01,240 --> 00:12:04,320
Inspirerende iværksætter
kaldte hun sig selv.
143
00:12:04,480 --> 00:12:10,480
Alan Sugar med læbestift. En rigtig
alfahun, der styrede med jernhånd.
144
00:12:10,640 --> 00:12:14,520
- Sandra Kendrick.
- 55 år, har været med hele vejen.
145
00:12:14,680 --> 00:12:17,600
Hun virker lidt skrøbelig.
146
00:12:17,760 --> 00:12:24,320
Annettes søster Izzy. Skilt, tre børn
og forlovet med Stuart Howe.
147
00:12:24,480 --> 00:12:27,280
Er det godt i et lille firma?
148
00:12:27,440 --> 00:12:30,240
Dominic Claydon er interessant.
149
00:12:30,400 --> 00:12:34,600
Han har kun været ansat
i fire måneder. Ingen erfaring.
150
00:12:34,760 --> 00:12:36,960
Og allerede kundeansvarlig?
151
00:12:37,120 --> 00:12:41,720
Ifølge siden er han grundlægger af
og chef for It's-so-bad.co.uk.
152
00:12:41,880 --> 00:12:47,440
Det handler om
mere hedonistiske ting.
153
00:12:48,800 --> 00:12:54,680
Fetish-weekender i Marrakesh,
skødesløs skiløb i Dolomitterne.
154
00:12:54,840 --> 00:12:57,040
Og så har vi Bill Williams.
155
00:12:57,200 --> 00:13:03,800
Han arrangerer teambuilding-kurser
og problemløser-grupper.
156
00:13:03,960 --> 00:13:07,960
Han har flyttet rundt en del
og kom hertil fra Hampshire.
157
00:13:08,120 --> 00:13:14,600
- Det udtales "Hamp-sher".
- Ingen har et alibi.
158
00:13:14,760 --> 00:13:19,120
Eller motiv. Men denne kvinde
har vist været lidt af en despot.
159
00:13:19,280 --> 00:13:24,560
Hun pressede alle andre, men beholdt
sin telefon og fløj på første klasse.
160
00:13:24,720 --> 00:13:27,160
Åh nej ...
161
00:13:28,360 --> 00:13:34,440
- Skal du ikke tage den?
- Nej, han ringer nok igen.
162
00:13:34,600 --> 00:13:38,320
Ved vi, hvorfor hun blev forsinket
i Orlando?
163
00:13:38,480 --> 00:13:42,400
Hun dukkede åbenbart op i en taxa
12 timer senere end ventet.
164
00:13:42,560 --> 00:13:48,080
Så begynder vi der.
Find ud af alt om Annette Burgess.
165
00:13:48,240 --> 00:13:53,160
Man får ikke så stor succes
uden skeletter i skabet.
166
00:13:55,160 --> 00:13:59,080
Jeg er færdig her. Hvordan går det?
167
00:13:59,240 --> 00:14:02,640
Jeg tænker over den bedste måde
at gribe det an på.
168
00:14:02,800 --> 00:14:07,160
Det lærer man med tiden.
Søgning handler om planlægning.
169
00:14:07,320 --> 00:14:13,440
- Det kræver en strategi.
- Eller også er det bare at lede.
170
00:14:13,600 --> 00:14:17,080
Lede? Hør nu her.
171
00:14:17,240 --> 00:14:22,200
Med den holdning kommer du
ingen vegne. Man skal have en plan.
172
00:14:22,360 --> 00:14:26,720
Ellers er det bare spild af tid
og ressourcer.
173
00:14:26,880 --> 00:14:33,480
Det er noget, du lærer
med bagklogskab og erfaring.
174
00:14:33,640 --> 00:14:36,240
- Dwayne?
- Hvad er der?
175
00:14:36,400 --> 00:14:38,080
Se, hvad jeg fandt.
176
00:14:45,120 --> 00:14:48,200
Ingen er bedre til muzak
end amerikanerne.
177
00:14:48,360 --> 00:14:52,720
Annette Burgess,
født 1963 i Mansfield ...
178
00:14:52,880 --> 00:14:57,320
- Mansfield. Rockkongens hjemby.
- Elvis Presley?
179
00:14:57,480 --> 00:15:01,080
Nej, Alvin Stardust.
Engelsk kulturikon.
180
00:15:03,520 --> 00:15:06,160
Bernard ... Glem det. Fortsæt.
181
00:15:06,320 --> 00:15:10,320
- Flyttede til London i 1983 ...
- Nu ringer den.
182
00:15:10,480 --> 00:15:15,920
Hallo. Phoenix 056 fra Orlando. Ja.
183
00:15:16,080 --> 00:15:17,640
Hvad?
184
00:15:17,800 --> 00:15:20,280
- Ja, jeg venter.
- Chef!
185
00:15:20,440 --> 00:15:22,000
- Gudfader ...
- Jep!
186
00:15:22,160 --> 00:15:25,600
- Har I fundet pistolen?
- Samarbejde.
187
00:15:25,760 --> 00:15:27,200
- Fingeraftryk?
- Ja.
188
00:15:27,360 --> 00:15:30,280
- Bills?
- Ja. Men ikke kun.
189
00:15:31,880 --> 00:15:35,920
Dominic Claydon.
Hvad kan han have af motiv?
190
00:15:36,080 --> 00:15:41,000
Det her er lige kommet.
Jeg udvidede søgningen lidt.
191
00:15:41,160 --> 00:15:46,760
Han har siddet i fængsel i fire
måneder for narkorelateret tyveri.
192
00:15:46,920 --> 00:15:52,960
Problematisk opvækst. Adopteret,
men endte på et børnehjem.
193
00:15:53,120 --> 00:15:57,280
Blev bortvist fra skolen
og røg ind og ud af afvænning.
194
00:15:57,440 --> 00:16:01,040
- Mansfield er i Nottinghamshire.
- Han er født i 1983.
195
00:16:01,200 --> 00:16:07,120
De er fra samme sted, og hun flyttede
til London, da han blev født.
196
00:16:11,360 --> 00:16:16,600
Hvorfor skulle jeg gøre hende noget?
Hun troede på mig og hjalp mig.
197
00:16:16,760 --> 00:16:22,080
Men ikke takket være
din fantastiske kreative hjerne.
198
00:16:22,240 --> 00:16:26,840
Du er født i Nottinghamshire i 1983.
På Princess Alexandra's Hospital.
199
00:16:27,920 --> 00:16:33,920
Vi ved, at Annette var
på samme hospital samtidig.
200
00:16:35,440 --> 00:16:37,400
Fødeafdelingen.
201
00:16:38,520 --> 00:16:40,480
Hun var din mor, ikke?
202
00:16:47,000 --> 00:16:53,640
Jeg ramte bunden. Jeg troede,
at hvis jeg fandt min mor ...
203
00:16:55,560 --> 00:16:59,280
Jeg blev så overrasket,
da jeg fik at vide, hvem hun var.
204
00:16:59,440 --> 00:17:01,880
Jeg turde ikke tale med hende.
205
00:17:02,760 --> 00:17:07,280
Jeg blev vikar i firmaet.
206
00:17:09,000 --> 00:17:11,880
Til sidst tog jeg mod til mig.
207
00:17:12,040 --> 00:17:16,040
- Blev hun chokeret?
- Det kan man roligt sige.
208
00:17:16,200 --> 00:17:18,840
Hun tvang mig til
at tage en DNA-test.
209
00:17:19,000 --> 00:17:22,960
Da den var positiv, gik hun i panik.
210
00:17:23,120 --> 00:17:27,240
Hvorfor?
Årets progressive forretningskvinde.
211
00:17:27,400 --> 00:17:32,240
Årets bedste etiske hjemmeside.
Hun er varemærket.
212
00:17:33,200 --> 00:17:37,280
Hvis folk hørte om mig,
ville de se hende som en bedrager.
213
00:17:37,440 --> 00:17:41,320
- Ikke nødvendigvis.
- I aner intet.
214
00:17:41,480 --> 00:17:44,080
Så hun gav mig et tilbud.
215
00:17:45,240 --> 00:17:49,280
Jeg fik It's So Bad,
hvis jeg tav om det.
216
00:17:49,440 --> 00:17:52,440
Det skulle være
mit helt eget projekt.
217
00:17:52,600 --> 00:17:56,040
Så det var altså hendes idé?
218
00:17:57,800 --> 00:18:02,240
Hvis hun sagde til alle,
at det var min idé -
219
00:18:02,400 --> 00:18:05,320
- ville det forklare min nye status.
220
00:18:05,480 --> 00:18:09,600
Hun sagde: "Jeg skal have lidt tid.
Jeg lover, at ..."
221
00:18:09,760 --> 00:18:12,440
"Jeg fortæller alle om det
på næste tur."
222
00:18:12,600 --> 00:18:15,680
- Jeg vil ikke tale om det!
- Men ...
223
00:18:15,840 --> 00:18:20,880
Hvorfor er det et problem?
Du var ung og havde intet valg.
224
00:18:21,040 --> 00:18:24,640
Det er ikke det rette tidspunkt.
225
00:18:25,600 --> 00:18:29,880
Jeg indså,
at tidspunktet aldrig ville komme.
226
00:18:30,040 --> 00:18:33,000
Hun ville ikke have,
at andre skulle vide det.
227
00:18:33,160 --> 00:18:34,520
Jeg stolede på hende.
228
00:18:36,040 --> 00:18:38,160
Men hun ville ikke have mig.
229
00:18:41,520 --> 00:18:47,240
Jeg vidste, at Bill havde en pistol.
Jeg havde set den i jeepen.
230
00:18:58,280 --> 00:19:01,080
Hvad har jeg gjort?
231
00:19:03,920 --> 00:19:05,800
Hvad har jeg gjort?
232
00:19:08,120 --> 00:19:13,200
- Ja!
- Nu er den sag løst.
233
00:19:13,360 --> 00:19:16,760
- Lynhurtigt.
- Hjernekapacitet. Jeg sagde det jo.
234
00:19:16,920 --> 00:19:21,680
Det er tragisk. Han søgte
en persons billigelse hele sit liv.
235
00:19:21,840 --> 00:19:25,360
- Og så dræbte han ...
- Nej, det stemmer ikke.
236
00:19:25,520 --> 00:19:27,680
- Hvad?
- Hold nu op, chef.
237
00:19:27,840 --> 00:19:31,440
Vi kan da opklare en sag
hurtigt indimellem.
238
00:19:31,600 --> 00:19:36,360
- Hvem tog hendes telefon?
- Måske havde hun tabt den.
239
00:19:36,520 --> 00:19:39,960
Masken og ørepropperne?
Hun sov aldrig uden.
240
00:19:40,120 --> 00:19:45,560
- Hvorfor lå kuverten i pengeskabet?
- Det her er latterligt.
241
00:19:45,720 --> 00:19:50,480
Vi har en mistænkt med motiv,
der lige har tilstået.
242
00:19:50,640 --> 00:19:55,520
- Hvad mere forlanger du?
- Nogle bliver aldrig tilfredse.
243
00:19:55,680 --> 00:19:59,800
Jeg vil have et velfortjent glas.
Vil I med?
244
00:20:02,240 --> 00:20:09,160
- Bonjour, Cessay!
- Gå du. Jeg kommer snart.
245
00:20:15,640 --> 00:20:18,560
Sådan taler en typisk mand.
246
00:20:21,000 --> 00:20:23,760
- Har du ringet til din far?
- Nej.
247
00:20:23,920 --> 00:20:28,680
- Hvornår talte du med ham sidst?
- Jo ...
248
00:20:29,720 --> 00:20:35,640
Vi fungerer bedst adskilt.
På hver vores side af kloden.
249
00:20:35,800 --> 00:20:38,440
Det er vist på sin plads
med et lille glas.
250
00:20:38,600 --> 00:20:41,440
Tror du, hvis sagen er opklaret -
251
00:20:41,600 --> 00:20:46,240
- at du kan besvare opkald
i stedet for at ignorere dem?
252
00:20:46,400 --> 00:20:52,080
Jeg vil bare ind igen.
Hvis jeg får en lille en til ...
253
00:20:52,240 --> 00:20:55,360
Det er ikke en god idé.
254
00:20:58,520 --> 00:21:03,040
- Hun var min søster!
- Det ved jeg, søde.
255
00:21:03,200 --> 00:21:06,840
- Men hvorfor? Sig mig hvorfor.
- Vi henter Stuart.
256
00:21:07,000 --> 00:21:09,760
- Nej!
- Av!
257
00:21:09,920 --> 00:21:14,280
Undskyld.
Du virker som en flink mand.
258
00:21:16,160 --> 00:21:20,640
Jeg kendte hende slet ikke ...
259
00:21:20,800 --> 00:21:23,680
Måske skal jeg overtage.
260
00:21:26,680 --> 00:21:32,840
Du skal have et stort glas.
Kom med, søde.
261
00:21:40,720 --> 00:21:44,000
- Godmorgen!
- Godmorgen.
262
00:21:44,160 --> 00:21:50,880
I havde vist ret. Jeg kunne ikke
acceptere, at en sag løste sig.
263
00:21:51,040 --> 00:21:53,840
Det føltes forvirrende, men så -
264
00:21:54,000 --> 00:21:58,520
- bandt den store,
enorme, indviklede -
265
00:21:58,680 --> 00:22:01,440
- knude sig selv op.
266
00:22:01,600 --> 00:22:03,960
Han får ikke tømmermænd.
267
00:22:04,120 --> 00:22:10,080
Nu kan vi nå andre ting.
Såsom teambuilding. Følg med.
268
00:22:10,240 --> 00:22:12,960
- Hvor skal vi hen?
- Denne vej.
269
00:22:13,120 --> 00:22:17,440
Du står her,
og vi stiller os bag dig.
270
00:22:17,600 --> 00:22:19,920
- Hvad foregår der?
- Overføring.
271
00:22:20,080 --> 00:22:22,800
Han kan ikke acceptere,
at vi opklarede sagen.
272
00:22:22,960 --> 00:22:27,120
- Eller prøver at undgå noget andet.
- Det her er alvorligt.
273
00:22:27,280 --> 00:22:30,200
Luk øjnene, og fald bagover.
Vi griber dig.
274
00:22:30,360 --> 00:22:32,680
- Det må være din spøg.
- Nej. Tillid.
275
00:22:32,840 --> 00:22:36,360
Er I klar? Gør jer klar
276
00:22:37,520 --> 00:22:39,920
Når du er klar, Dwayne.
277
00:22:41,920 --> 00:22:46,200
- Nej. Jeg tror ikke ...
- Jeg tager den.
278
00:22:46,360 --> 00:22:48,360
Det er måske vigtigt.
279
00:22:49,600 --> 00:22:55,080
Det er nemt. Jeg står her,
og I står der. Gør jer klar.
280
00:22:55,240 --> 00:22:58,680
Nu skal vi ikke tænke,
men være i øjeblikket.
281
00:22:58,840 --> 00:23:03,280
Jeg lukker øjnene
og når jeg falder, tager I to ...
282
00:23:03,440 --> 00:23:05,640
- Hør her.
- Av.
283
00:23:06,640 --> 00:23:09,680
Det var retsmedicineren.
Obduktionen er klar.
284
00:23:09,840 --> 00:23:14,840
Dødsårsagen var kvælning.
Hun var allerede død.
285
00:23:15,640 --> 00:23:21,080
Jeg vidste det! Av.
286
00:23:21,240 --> 00:23:23,280
Skønt ...
287
00:23:24,040 --> 00:23:28,000
"Dødsårsag:
Ingen blodtilførsel til hjernen."
288
00:23:28,160 --> 00:23:33,920
"Fibre fra pude fundet i munden.
Døde mellem klokken 23 og midnat."
289
00:23:34,080 --> 00:23:39,200
- Det giver ingen mening.
- Jo, endelig giver noget mening.
290
00:23:39,360 --> 00:23:40,880
Godt så.
291
00:23:41,040 --> 00:23:44,160
Alt det her passer stadig.
292
00:23:44,320 --> 00:23:48,440
Men vi efterforskede
det forkerte mord.
293
00:23:48,600 --> 00:23:52,880
Det virkelige mord fandt sted,
da hun blev kvalt med en pude -
294
00:23:53,040 --> 00:23:58,600
- og derefter blev lagt i sengen
af den første morder.
295
00:23:58,760 --> 00:24:03,600
- Var hun allerede død?
- Blev hun dræbt to gange?
296
00:24:03,760 --> 00:24:08,160
Det er noget af en bedrift
at være så hadet.
297
00:24:08,320 --> 00:24:13,480
Det forklarer ørepropperne. Hun var
vågen, da den første morder kom.
298
00:24:13,640 --> 00:24:18,360
Men vi ved ikke, hvorfor kuverten
og tapen lå i pengeskabet.
299
00:24:18,520 --> 00:24:20,960
- Og hvor telefonen er.
- Vanvittigt.
300
00:24:21,120 --> 00:24:26,720
- Hvor kom vi fra? Fingeraftryk.
- Sandras og Bills var i hytten.
301
00:24:26,880 --> 00:24:30,520
Morderen brugte måske handsker.
Baggrundstjek?
302
00:24:30,680 --> 00:24:35,160
- Vi genoptager dem.
- Og så har vi busbilletten.
303
00:24:35,320 --> 00:24:41,240
Vi ved ikke, hvorfor hun tog ind
til byen. Hvad ledte hun efter?
304
00:24:41,400 --> 00:24:46,640
Jeg prøver at finde ud af,
hvorfor hun blev forsinket i Orlando.
305
00:24:46,800 --> 00:24:50,360
Når jeg har besluttet,
hvad vi gør med mr. Claydon.
306
00:24:50,520 --> 00:24:55,200
- Løslade ham mod kaution?
- Men han skød hende.
307
00:24:55,360 --> 00:24:58,760
- Hun var allerede død, men det ...
- Højst usædvanligt.
308
00:24:58,920 --> 00:25:03,400
Men vi kan nok kun tiltale ham
for mordforsøg og ikke mord.
309
00:25:03,560 --> 00:25:07,960
Med en dygtig advokat
får han kun et par års fængsel.
310
00:25:08,960 --> 00:25:14,000
Min far havde ret. Retfærdighed
er som ægte kærlighed.
311
00:25:14,160 --> 00:25:16,240
Den findes ikke.
312
00:25:19,920 --> 00:25:23,520
Jeg dræbte hende. Det gjorde jeg.
313
00:25:23,680 --> 00:25:27,960
- Du prøvede, men nogen kom før.
- Jeg forstår ikke.
314
00:25:28,120 --> 00:25:30,600
Jeg prøver også at bearbejde det.
315
00:25:31,960 --> 00:25:38,400
Du bliver løsladt mod kaution,
men vi beholder dit pas.
316
00:25:40,200 --> 00:25:42,400
Hvem?
317
00:25:42,560 --> 00:25:47,000
- Hvem gjorde det?
- Det skal jeg nok finde ud af.
318
00:25:53,560 --> 00:25:55,960
- Har du noget?
- Intet.
319
00:25:56,120 --> 00:25:58,560
Halvdelen var her slet ikke den dag.
320
00:25:58,720 --> 00:26:04,120
Bertrand fra La Couronne
er en hård nød at knække.
321
00:26:04,280 --> 00:26:11,280
Som at få blod fra en sten. Det er
godt, jeg har et personligt touch.
322
00:26:11,440 --> 00:26:14,000
Det får dem virkelig til at snakke.
323
00:26:16,800 --> 00:26:20,720
- Hvor alvorligt et skænderi?
- Williams var helt vild.
324
00:26:20,880 --> 00:26:24,760
Han råbte og skreg i telefonen.
325
00:26:24,920 --> 00:26:30,000
- Er vi sikre på, at det var Annette?
- Hvis der ikke er flere af hende.
326
00:26:30,160 --> 00:26:34,440
Godt klaret, Dwayne.
Bliv i byen, og find ud af mere.
327
00:26:34,600 --> 00:26:38,200
Vi besøger manden fra Hampshire.
328
00:26:38,360 --> 00:26:40,360
JP!
329
00:26:41,960 --> 00:26:44,640
Jeg sagde jo,
at pengene kommer i morgen!
330
00:26:44,800 --> 00:26:49,960
Det bliver bedre og bedre.
Han er ruineret.
331
00:26:50,120 --> 00:26:53,680
- Han har problemer med ...
- Skatteopkræveren?
332
00:26:58,960 --> 00:27:01,520
Jeg ville bare have det,
der tilkom mig.
333
00:27:01,680 --> 00:27:06,080
Hun skulle betale halvdelen inden
og halvdelen, når hun kom.
334
00:27:06,240 --> 00:27:11,680
Hun kom en dag for sent
og havde ingen penge på sig.
335
00:27:11,840 --> 00:27:16,560
Næste morgen sagde hun,
at vi skulle mødes i byen.
336
00:27:16,720 --> 00:27:21,080
Ved I hvad?
Jeg ventede som en idiot.
337
00:27:21,240 --> 00:27:24,720
Hun kom aldrig.
Hun ringede en halv time senere.
338
00:27:26,120 --> 00:27:28,840
Du sagde det i går og kom ikke.
339
00:27:29,000 --> 00:27:33,720
Jeg er din kunde, og jeg har travlt.
340
00:27:33,880 --> 00:27:35,880
Hvad?
341
00:27:38,760 --> 00:27:42,480
Jeg vil have pengene nu!
Prøv ikke at narre mig.
342
00:27:42,640 --> 00:27:47,280
Tru mig ikke.
Jeg betaler, når det er overstået.
343
00:27:47,440 --> 00:27:51,520
Hun holdt mig på pinebænken.
Det var ikke det, vi havde aftalt.
344
00:27:51,680 --> 00:27:55,200
Det var derfor,
du gik over til hende den aften.
345
00:27:55,360 --> 00:28:00,640
- Ikke for at tale om programmet.
- Men jeg dræbte hende ikke.
346
00:28:00,800 --> 00:28:06,440
Hvorfor skulle jeg gøre det?
Hvad tjente jeg på det?
347
00:28:08,320 --> 00:28:12,880
God fornøjelse.
Den har været min mors!
348
00:28:18,600 --> 00:28:23,000
Stol ikke blindt på ham.
Tidspunktet passer, og han løj.
349
00:28:23,160 --> 00:28:27,520
Men hvorfor dræbe hende?
Så ville han ikke få penge.
350
00:28:27,680 --> 00:28:30,640
"Jeg har meget at tænke på."
Hun ville nok betale.
351
00:28:30,800 --> 00:28:34,640
Men noget andet var vigtigere.
Hvorfor var hun i byen?
352
00:28:34,800 --> 00:28:38,320
- Hvad har I?
- Jeg har talt med buschaufføren.
353
00:28:38,480 --> 00:28:41,960
Hun tog bussen tilbage
ti minutter over ti.
354
00:28:42,120 --> 00:28:45,640
Jeg var i elektronikbutikken.
355
00:28:45,800 --> 00:28:51,200
Annette Burgess var der
for at købe en mobiloplader.
356
00:28:51,360 --> 00:28:54,240
Et kvarter senere
gik hun ind i nærbutikken -
357
00:28:54,400 --> 00:28:58,840
- og købte en kuvert, tape,
en flaske whisky og et glas.
358
00:28:59,000 --> 00:29:01,920
Hvorfor købe de ting?
359
00:29:02,080 --> 00:29:07,480
Hvad laver du? Sandra Kendrick.
Hvad laver hun her?
360
00:29:07,640 --> 00:29:13,120
- Det lader til, at hun har travlt.
- Kom.
361
00:29:22,120 --> 00:29:25,920
Goddag, miss Kendrick.
Tjekker du e-mails?
362
00:29:27,360 --> 00:29:30,400
Eller ikke.
Det her er Annettes mailkonto.
363
00:29:30,560 --> 00:29:34,520
- Hacker du hendes mail?
- Nej, jeg ...
364
00:29:34,680 --> 00:29:38,640
Se her. "S. Kendrick-filen." Læs.
365
00:29:38,800 --> 00:29:42,000
"Sandra Kendrick. Klageprocedure."
366
00:29:42,160 --> 00:29:47,320
Sagsøgte du Annette Burgess
for chikane?
367
00:29:49,480 --> 00:29:54,880
En af jer må gå op til grøften, hvor
hun faldt. Der kan være beviser der.
368
00:29:55,040 --> 00:30:00,120
Det gør jeg. Du kan klare
papirarbejdet på mit skrivebord.
369
00:30:00,280 --> 00:30:05,000
Husk vandtæt tøj.
Det bliver en sump længere inde.
370
00:30:05,160 --> 00:30:07,400
Sump?
371
00:30:10,880 --> 00:30:17,880
"Hun kaldte mig ofte uduelig,
dum, idiot og træg."
372
00:30:18,040 --> 00:30:22,000
"Ikke kun i enrum,
men også foran andre mennesker."
373
00:30:22,160 --> 00:30:25,840
"Når jeg protesterede,
sagde hun, at jeg var overfølsom -
374
00:30:26,000 --> 00:30:31,440
- og at jeg skulle holde op med
at være sådan en lyseslukker."
375
00:30:31,600 --> 00:30:36,240
- Hvor længe har det stået på?
- Det føles som en evighed.
376
00:30:37,680 --> 00:30:42,800
I starten fandt jeg mig i det.
Men hun fortsatte bare.
377
00:30:42,960 --> 00:30:46,560
Når hun mistede kontrollen
på grund af småting -
378
00:30:46,720 --> 00:30:52,680
- kunne hun være ond og afskyelig.
Jeg måtte gøre noget.
379
00:30:52,840 --> 00:30:55,280
Undskyld mig.
380
00:30:56,360 --> 00:31:01,240
Jeg er gået fra grøften
og ned til vandløbets slutning.
381
00:31:01,400 --> 00:31:06,160
Jeg kan ikke se noget
ud over grønt stads overalt!
382
00:31:06,320 --> 00:31:08,240
Nå da.
383
00:31:08,400 --> 00:31:14,200
Vent lidt. Jeg ser noget.
Det er en flaske.
384
00:31:14,360 --> 00:31:17,880
- Som dem i ofrets køleskab.
- Energidrikkene?
385
00:31:18,040 --> 00:31:20,160
Nej. Det er ikke, som I tror.
386
00:31:20,320 --> 00:31:22,680
- Tak, Dwayne.
- Det var så lidt.
387
00:31:22,840 --> 00:31:27,800
- Hun var allerede død, da jeg kom.
- Kom?
388
00:31:27,960 --> 00:31:31,920
Jeg ved, det var frygteligt gjort.
Så barnligt.
389
00:31:32,080 --> 00:31:34,160
Men jeg havde fået nok.
390
00:31:36,200 --> 00:31:39,200
Den morgen flippede hun ud igen.
391
00:31:39,360 --> 00:31:41,760
Du er så skide uduelig!
392
00:31:41,920 --> 00:31:47,440
Skulle jeg glemme min telefon?
Jeg er sgu da chefen!
393
00:31:47,600 --> 00:31:51,760
Bare fordi hun ikke
kunne finde sin oplader.
394
00:31:51,920 --> 00:31:56,440
Jeg ville have,
at hun skulle lide lidt.
395
00:31:56,600 --> 00:32:02,880
Aloe vera og appelsinsaft
er et godt afføringsmiddel.
396
00:32:04,760 --> 00:32:10,280
Jeg ville udskifte energidrikken
med drikken, jeg havde lavet.
397
00:32:11,400 --> 00:32:15,040
Jeg vidste,
at den mindste lyd vækkede hende.
398
00:32:16,880 --> 00:32:19,800
Hun lå så stille.
399
00:32:20,800 --> 00:32:26,720
Jeg gik i panik. Jeg blev så bange.
Jeg mistede fodfæstet i uvejret.
400
00:32:26,880 --> 00:32:31,000
Jeg tænkte:
"Det her ser ikke godt ud for mig."
401
00:32:31,160 --> 00:32:36,200
Så jeg tænkte, at det var bedst
ikke at sige noget.
402
00:32:38,560 --> 00:32:44,480
Undersøg flasken.
Jeg lover, at det er alt, I finder.
403
00:32:44,640 --> 00:32:50,320
Det er ikke Sandra. Hun er ikke
en superintelligent forbryder.
404
00:32:50,480 --> 00:32:56,720
Det forklarer ikke kuverten eller
hvorfor, hun skulle have en oplader.
405
00:32:56,880 --> 00:32:59,280
Jeg har noget.
406
00:32:59,440 --> 00:33:02,920
Howes computer. Jeg gennemgik den
uden at finde noget.
407
00:33:03,080 --> 00:33:06,720
Så bestemte jeg mig for
at se i papirkurven.
408
00:33:07,960 --> 00:33:11,760
En klog mand sagde engang,
at noget af det, der er dårligt -
409
00:33:11,920 --> 00:33:15,000
- også kan være godt for en.
410
00:33:18,080 --> 00:33:20,480
Gordon Bennett.
411
00:33:20,640 --> 00:33:23,720
Det kalder jeg en ferie.
412
00:33:23,880 --> 00:33:28,480
Nej. Spol ikke så hurtigt.
Vi kan gå glip af noget.
413
00:33:32,200 --> 00:33:35,640
- It's so bad.
- "Med eneret. Stuart Howe."
414
00:33:35,800 --> 00:33:38,600
Så det var altså hans ide.
415
00:33:38,760 --> 00:33:41,840
Hvorfor gav hun den så
til Dom Claydon?
416
00:33:42,000 --> 00:33:45,320
Det var ikke min eneste idé.
417
00:33:45,480 --> 00:33:48,960
- Jeg vil helst ikke nævne det.
- Meget uselvisk.
418
00:33:49,120 --> 00:33:54,640
Især når idéen kan give
mange penge og ære.
419
00:33:54,800 --> 00:33:58,840
Hvorfor slettede du den?
Stjal du den fra en anden?
420
00:33:59,000 --> 00:34:01,480
Det var min idé.
421
00:34:01,640 --> 00:34:04,920
Lovede hun dig noget til gengæld?
422
00:34:05,080 --> 00:34:07,920
Truede hun dig med noget?
423
00:34:08,080 --> 00:34:11,520
- Hvad?
- Det må have været noget stort.
424
00:34:11,680 --> 00:34:17,240
- Noget, som andre ikke måtte vide.
- Tal ikke så højt.
425
00:34:17,400 --> 00:34:23,040
Naturligvis.
Du og Annette havde en affære.
426
00:34:30,600 --> 00:34:32,680
Det skete kun en gang.
427
00:34:35,760 --> 00:34:40,040
Den idé var en formue værd.
428
00:34:40,200 --> 00:34:44,360
Hun ville give mig aktier i firmaet
og gøre mig til underdirektør.
429
00:34:44,520 --> 00:34:50,640
Så forsvandt det hele
på grund af en idiotisk fejl.
430
00:34:50,800 --> 00:34:56,920
Det var min idé. Jeg kan bevise det.
Vi havde en aftale.
431
00:34:59,720 --> 00:35:02,920
- Det ville du aldrig gøre.
- Vi får se.
432
00:35:05,600 --> 00:35:10,680
Med Annette ude af billedet
kunne du tage din idé tilbage.
433
00:35:12,080 --> 00:35:16,560
Jeg er måske utro,
men jeg er ikke en psykopat.
434
00:35:16,720 --> 00:35:19,160
Jeg ville ikke myrde for det.
435
00:35:19,320 --> 00:35:22,320
Så Izzy ved intet om dig og Annette?
436
00:35:22,480 --> 00:35:24,200
Det tror jeg ikke.
437
00:35:25,680 --> 00:35:27,320
Det håber jeg ikke.
438
00:35:28,680 --> 00:35:31,320
- Hvor længe var hun her?
- Siden frokost.
439
00:35:31,480 --> 00:35:37,920
- Og hun drak bare?
- Ja, og græd i sin telefon.
440
00:35:38,080 --> 00:35:41,840
Hun skal jo ikke have en telefon.
441
00:35:42,000 --> 00:35:46,720
Jeg er sikker på, at hun ikke havde
en telefon den aften.
442
00:35:46,880 --> 00:35:49,120
Leder I efter den her?
443
00:35:49,280 --> 00:35:53,240
Min kok Vivianne kom med
en ny telefon i morges.
444
00:35:53,400 --> 00:35:58,360
Jeg troede, at nogen ville komme
og spørge efter den.
445
00:36:00,120 --> 00:36:03,040
Hun fandt den
i skraldespanden på toilettet.
446
00:36:03,200 --> 00:36:07,080
Min forhørsteknik knækkede hende.
447
00:36:07,240 --> 00:36:10,360
Hvad siger man? "Hård banan"?
448
00:36:27,960 --> 00:36:30,280
Din søsters telefon.
449
00:36:30,440 --> 00:36:34,520
Et vidne så dig med den.
450
00:36:34,680 --> 00:36:37,000
Hvornår tog du den?
451
00:36:40,960 --> 00:36:42,840
Tidligere den aften.
452
00:36:45,720 --> 00:36:48,400
Jeg er ikke så naiv, som jeg ser ud.
453
00:36:48,560 --> 00:36:53,960
Jeg vidste, at der var noget.
Da jeg så dem på broen ...
454
00:36:54,120 --> 00:36:57,120
- Det ville du ikke gøre.
- Vi får se.
455
00:36:57,280 --> 00:37:02,040
Jeg følte,
at jeg var blevet sparket af en hest.
456
00:37:02,200 --> 00:37:04,520
Når jeg at gå på toilettet?
457
00:37:09,000 --> 00:37:11,160
"Mobilfri zone."
458
00:37:12,840 --> 00:37:14,840
Den er god med dig.
459
00:37:15,840 --> 00:37:18,600
Jeg læste alle deres beskeder.
460
00:37:18,760 --> 00:37:25,080
Hun havde alt, hun ville have.
Men hun skulle også have ham.
461
00:37:29,440 --> 00:37:34,320
Hun ligner sin mor.
Far sagde, at hun var livsfarlig.
462
00:37:34,480 --> 00:37:37,440
Hvad mener du med "sin mor"?
463
00:37:37,600 --> 00:37:41,360
Vi er halvsøstre.
Samme far, ikke den samme mor.
464
00:37:41,520 --> 00:37:47,800
Han forlod Annettes mor
og levede lykkeligt med min i 30 år.
465
00:37:47,960 --> 00:37:51,040
- Og hun blev skånselsløs.
- Du skjulte beviser.
466
00:37:51,200 --> 00:37:54,800
Jeg prøvede bare at holde fast i ham.
467
00:37:56,360 --> 00:37:58,960
- For pokker ...
- Immigrationsmyndighederne?
468
00:37:59,120 --> 00:38:03,320
Det er ikke sært, at hun ikke nåede
sit fly. De er helt håbløse.
469
00:38:03,480 --> 00:38:06,560
Vi kommer ingen vegne.
Vi må være kreative.
470
00:38:06,720 --> 00:38:12,400
En person bliver myrdet to gange.
Kuvert, tape, whisky og glas.
471
00:38:12,560 --> 00:38:17,520
- Det er måske ...
- Ørepropper, øjenmaske, kuvert ...
472
00:38:17,680 --> 00:38:23,240
- Hold op med at afbryde.
- Undskyld.
473
00:38:23,400 --> 00:38:26,600
Det er en irriterede vane, jeg har.
474
00:38:26,760 --> 00:38:30,040
Det eneste,
jeg ikke har arvet fra min far ...
475
00:38:33,440 --> 00:38:35,440
Paskontrol.
476
00:38:37,120 --> 00:38:42,320
- Det burde jeg have gættet.
- Jeg har meget at tænke på.
477
00:38:42,480 --> 00:38:47,320
- Du er helt værdiløs!
- Hun ligner sin mor.
478
00:38:47,480 --> 00:38:50,720
- Alt eller intet.
- Blev hun dræbt to gange?
479
00:38:50,880 --> 00:38:54,680
Giv mig hendes telefon. Tak.
480
00:38:54,840 --> 00:38:58,120
Her har vi det. Wellington Clinic.
481
00:38:58,280 --> 00:39:02,440
Genialt. Det er så klogt.
482
00:39:02,600 --> 00:39:07,880
Jeg skal bare lige ringe
og have fingeraftrykkene bekræftet.
483
00:39:08,040 --> 00:39:12,360
Saml alle.
Denne gang løser vi sagen ordentligt.
484
00:39:16,680 --> 00:39:18,680
Goddag.
485
00:39:20,160 --> 00:39:22,280
Tak, fordi I er kommet.
486
00:39:24,360 --> 00:39:30,480
Min far lærte mig,
at man ikke skal stole på nogen.
487
00:39:30,640 --> 00:39:34,800
I årenes løb har det forårsaget
anspændte søndagsfrokoster -
488
00:39:34,960 --> 00:39:38,160
- men været til stor hjælp i mit fag.
489
00:39:38,320 --> 00:39:41,680
Inden I nåede at sige
"problemfyldt familie" -
490
00:39:41,840 --> 00:39:45,840
- havde en af jer tilstået
at have skudt hende i brystet.
491
00:39:46,000 --> 00:39:52,240
Et barn, der blev forladt
ved fødslen og så afvist igen.
492
00:39:52,400 --> 00:39:58,000
Trist nok for Annette havde flere
en grund til at dræbe hende.
493
00:39:58,160 --> 00:40:00,520
Hvad er er oddsene for det?
494
00:40:00,680 --> 00:40:06,800
At en person bliver myrdet to gange
på samme aften af to personer.
495
00:40:06,960 --> 00:40:12,440
Men heldigvis
kunne visse ting i det værelse -
496
00:40:12,600 --> 00:40:16,720
- fortælle den rette historie
om mordet på Annette.
497
00:40:16,880 --> 00:40:21,240
En kuvert og tape,
der lå i et pengeskab -
498
00:40:21,400 --> 00:40:23,880
- en flaske whisky, et glas ...
499
00:40:25,000 --> 00:40:27,600
... og Annettes forsvundne telefon.
500
00:40:27,760 --> 00:40:31,240
Vi ved, at du havde
økonomiske problemer, Bill.
501
00:40:31,400 --> 00:40:34,280
Og Annette ville lade dig gå fallit.
502
00:40:34,440 --> 00:40:40,200
Hvis du dræbte hende, fik du
ikke løn, men dine vredesudbrud ...
503
00:40:40,360 --> 00:40:45,560
- Jeg gjorde det ikke.
- Nej, det er korrekt.
504
00:40:45,720 --> 00:40:48,240
Miss Cartwright ...
505
00:40:48,400 --> 00:40:54,600
Du havde den lykkelige barndom,
men din søster var stjernen.
506
00:40:54,760 --> 00:40:58,480
Så tog hun det eneste, du havde.
507
00:40:58,640 --> 00:41:01,760
En kommende mand. Stuart Howe.
508
00:41:04,040 --> 00:41:09,840
Desuden brugte hun det
til at stjæle din idé, mr. Howe.
509
00:41:10,000 --> 00:41:15,040
Hun gav den til en,
der ikke var noget.
510
00:41:16,960 --> 00:41:22,520
Hendes højre hånd. Miss Kendrick.
Hun mobbede og ydmygede dig.
511
00:41:22,680 --> 00:41:25,560
- Det var ikke mig.
- Nej.
512
00:41:27,080 --> 00:41:29,720
Nej, det var ikke dig.
513
00:41:29,880 --> 00:41:32,080
Eller dig. Eller dig.
514
00:41:34,040 --> 00:41:36,480
Eller dig.
515
00:41:36,640 --> 00:41:39,600
Selvom ingen af jer har et alibi.
516
00:41:39,760 --> 00:41:42,160
Hvem var det så?
517
00:41:42,320 --> 00:41:44,680
Jo ...
518
00:41:44,840 --> 00:41:48,000
En af jer havde
det bedste alibi af alle.
519
00:41:50,200 --> 00:41:53,400
Han har allerede tilstået mordet.
520
00:41:56,040 --> 00:41:58,480
Hvad?
521
00:41:58,640 --> 00:42:04,120
- Nej, jeg skød hende!
- Efter du havde kvalt hende.
522
00:42:04,280 --> 00:42:09,280
- Dræbte du din mor to gange?
- Ja og nej.
523
00:42:09,440 --> 00:42:11,960
Ja, han slog hende ihjel to gange.
524
00:42:12,960 --> 00:42:18,600
Nej, hun var ikke hans mor.
525
00:42:18,760 --> 00:42:21,160
- Jeg talte sandt.
- Både ja og nej.
526
00:42:21,320 --> 00:42:27,880
Ja, du blev forladt som barn.
Nej, du er ikke Dom Claydon.
527
00:42:29,080 --> 00:42:33,200
Ved nogen,
hvad adermatoglyphia er?
528
00:42:33,360 --> 00:42:37,240
Man har ingen fingeraftryk.
529
00:42:37,400 --> 00:42:40,720
Det kaldes også
paskontrolforsinkelsessyge.
530
00:42:40,880 --> 00:42:43,720
For nogle år siden indførte USA -
531
00:42:43,880 --> 00:42:48,360
- at de tager fingeraftryk på alle,
der kommer ind i landet.
532
00:42:50,160 --> 00:42:55,480
Men da de tog Annettes, opdagede
de, at hun ikke havde nogen.
533
00:42:56,720 --> 00:43:01,560
Det samme skete for en schweizisk
kvinde i 2008. Heidi Oppenheimer.
534
00:43:01,720 --> 00:43:05,320
Hun rejste til Boston
for at møde sin kæreste.
535
00:43:05,480 --> 00:43:11,440
Hun fik et chok. Hun vidste ikke,
at hun ikke havde fingeraftryk.
536
00:43:11,600 --> 00:43:15,360
Jeg havde hørt om
miss Oppenheimer.
537
00:43:15,520 --> 00:43:19,600
Men jeg vidste ikke,
at da hun tog tilbage til Schweiz -
538
00:43:19,760 --> 00:43:23,960
- tog læger prøver af
hendes nærmeste slægtninge.
539
00:43:24,120 --> 00:43:27,360
De fandt ud af noget.
540
00:43:27,520 --> 00:43:31,440
Det er arveligt.
541
00:43:31,600 --> 00:43:34,840
- Jeg har fingeraftryk.
- Fra moderens side.
542
00:43:35,000 --> 00:43:40,560
Derfor har du fingeraftryk,
men hun havde ikke.
543
00:43:40,720 --> 00:43:43,920
- Javel ...
- Ja, netop.
544
00:43:45,360 --> 00:43:49,520
Forestil jer, at Annette er strandet
i Orlandos lufthavn -
545
00:43:49,680 --> 00:43:52,400
- og lige har fået det at vide.
546
00:43:52,560 --> 00:43:55,720
Hun vidste ikke,
at hun ikke havde fingeraftryk.
547
00:43:55,880 --> 00:43:59,680
Hendes fingeraftryk
var aldrig blevet taget før.
548
00:43:59,840 --> 00:44:03,640
Men hun vidste, at resten af jer
kom ind uden problemer.
549
00:44:03,800 --> 00:44:08,640
Så hun vidste,
at du, hendes fortabte søn -
550
00:44:08,800 --> 00:44:11,600
- nok slet ikke var det.
551
00:44:11,760 --> 00:44:16,480
Hvis hun ikke havde fingeraftryk,
ville du heller ikke have det.
552
00:44:16,640 --> 00:44:20,880
- Jeg fik taget en DNA-test.
- Det kommer jeg til.
553
00:44:22,800 --> 00:44:26,600
Da hun lander på Saint Marie,
er hendes telefon død.
554
00:44:26,760 --> 00:44:29,760
Hun går amok,
da opladeren ikke er med.
555
00:44:29,920 --> 00:44:32,840
Hun tager ind til byen
for at købe en ny.
556
00:44:33,000 --> 00:44:36,320
Hun søger efter klinikken,
der lavede testen.
557
00:44:36,480 --> 00:44:40,000
Men de havde lukket,
så hvad kunne hun gøre?
558
00:44:40,160 --> 00:44:45,280
Hvis du havde fingeraftryk, var du
ikke hendes søn. Hvad gjorde hun?
559
00:44:45,440 --> 00:44:51,720
- En gammel metode. Glas og tape.
- Hurtig, nem og effektiv.
560
00:44:51,880 --> 00:44:55,560
Du tog et glas
Hun kom rouge på glasset -
561
00:44:55,720 --> 00:44:58,800
- og satte tape på.
Så var det klaret.
562
00:44:58,960 --> 00:45:02,000
Så lagde hun tapen i en kuvert.
563
00:45:02,160 --> 00:45:06,160
Hun købte det hele.
564
00:45:06,320 --> 00:45:11,000
Lige før middagen
bød hun dig på et glas.
565
00:45:11,160 --> 00:45:13,320
Når jeg at gå på toilettet?
566
00:45:18,640 --> 00:45:22,000
Midnat. Et glas.
567
00:45:22,160 --> 00:45:26,800
Du indså straks,
at der var noget i gære.
568
00:45:26,960 --> 00:45:33,400
Hun antydede sikkert motivet.
Hun troede ikke, du var hendes søn.
569
00:45:36,240 --> 00:45:39,480
Jeg har desværre mistet brevet.
570
00:45:39,640 --> 00:45:43,320
Det var Wellington Clinic, ikke?
571
00:45:44,560 --> 00:45:48,520
En stor bølge af panik
skyllede ind over dig.
572
00:45:48,680 --> 00:45:53,120
Du havde brugt så meget tid
og arbejde på det.
573
00:45:53,280 --> 00:45:57,240
Hun ville ikke vise dig nogen nåde.
574
00:46:01,040 --> 00:46:04,080
Du måtte stoppe hende.
575
00:46:05,440 --> 00:46:07,560
Du kvalte hende med en pude.
576
00:46:11,560 --> 00:46:16,840
Men da du indså,
hvor idiotisk du havde handlet -
577
00:46:17,000 --> 00:46:19,200
- var du fanget i fælden.
578
00:46:21,240 --> 00:46:24,880
Da vi begyndte
at efterforske mordet -
579
00:46:25,040 --> 00:46:29,440
- var det kun et spørgsmål om tid,
før du blev afsløret som hendes søn -
580
00:46:29,600 --> 00:46:32,280
- og blev hovedmistænkt for mordet.
581
00:46:33,800 --> 00:46:37,880
Men hvis du skulle blive afsløret -
582
00:46:38,040 --> 00:46:42,280
- var det bedre at have begået
en mindre alvorlig forbrydelse.
583
00:46:42,440 --> 00:46:46,720
Du lagde hende i sengen,
så det skulle se ud, som om hun sov.
584
00:46:48,680 --> 00:46:53,520
Du tørrede glasset af for at bevise,
at hun inviterede dig på et glas.
585
00:46:54,600 --> 00:46:58,200
Så gjorde du det, du har fortalt os.
586
00:46:58,360 --> 00:47:02,360
Du brød ind og tog Bills pistol.
587
00:47:02,520 --> 00:47:05,240
Du gik tilbage til Annettes hytte ...
588
00:47:06,720 --> 00:47:08,720
... og skød hende.
589
00:47:08,880 --> 00:47:11,400
Du sørgede for, at vi fandt pistolen.
590
00:47:11,560 --> 00:47:14,440
Så tilstod du det andet mord -
591
00:47:14,600 --> 00:47:18,560
- lænede dig tilbage
og ventede på at blive renset.
592
00:47:18,720 --> 00:47:22,080
Ja, du ville alligevel
komme i fængsel.
593
00:47:22,240 --> 00:47:27,680
Men for mordforsøg, hvilket
giver en betydelig mindre straf.
594
00:47:27,840 --> 00:47:33,360
En genial plan!
Men med et svagt punkt.
595
00:47:35,120 --> 00:47:37,560
Du vidste ikke,
hvordan hun afslørede dig.
596
00:47:37,720 --> 00:47:42,640
Dine fingeraftryk var på pistolen,
som vi skulle finde.
597
00:47:42,800 --> 00:47:47,800
Fingeraftryk, som du ikke havde,
hvis du var Annettes søn.
598
00:47:49,560 --> 00:47:52,960
Vi sendte dine fingeraftryk
til fængslet -
599
00:47:53,120 --> 00:47:56,360
- og de faxede
alle deres oplysninger om dig.
600
00:47:57,680 --> 00:48:00,000
Du hedder Craig Russell.
601
00:48:01,840 --> 00:48:08,520
Du afsonede halvandet år i Telbridge
fra januar 2011 til juli 2012.
602
00:48:08,680 --> 00:48:11,520
Gæt, hvem der også afsonede der.
603
00:48:11,680 --> 00:48:15,400
Netop. Dominic Claydon.
604
00:48:15,560 --> 00:48:20,600
En narkoman, der sad inde
for narkorelateret tyveri.
605
00:48:21,840 --> 00:48:26,760
Hvad skete der?
Delte I celle et stykke tid?
606
00:48:26,920 --> 00:48:29,520
I løbet af de lange dage -
607
00:48:29,680 --> 00:48:33,880
- kan en klog mand som dig
have opdaget en mulighed.
608
00:48:34,040 --> 00:48:40,080
Muligheden for at overtage en
identitet og skabe en bedre fremtid.
609
00:48:40,240 --> 00:48:43,920
Med dit talent for forfalskninger -
610
00:48:44,080 --> 00:48:50,920
- må det have været let
at skabe en falsk DNA-test.
611
00:49:01,360 --> 00:49:04,560
Dominic var en taber.
612
00:49:07,080 --> 00:49:10,320
Tit vidste han ikke engang,
hvilken dag det var.
613
00:49:10,480 --> 00:49:14,240
Han gav sin mor skylden for det hele.
614
00:49:16,040 --> 00:49:20,040
Det var det samme hver nat.
615
00:49:20,200 --> 00:49:23,280
Han begyndte at græde.
616
00:49:23,440 --> 00:49:28,280
"Har jeg sagt,
at det er Annette Burgess?"
617
00:49:28,440 --> 00:49:30,720
Ja, det har du.
618
00:49:31,720 --> 00:49:34,440
300 gange.
619
00:49:37,600 --> 00:49:40,760
Man kunne se,
hvor han var på vej hen.
620
00:49:42,920 --> 00:49:45,200
Det ironiske er -
621
00:49:45,360 --> 00:49:50,840
- at med den mentalitet
kunne du godt være hendes søn.
622
00:49:52,560 --> 00:49:55,440
Anhold ham.
623
00:50:06,000 --> 00:50:09,840
Der ser du, JP.
Samarbejde og endnu en sag er løst.
624
00:50:10,000 --> 00:50:13,120
Nu skal jeg have noget at drikke.
Chef!
625
00:50:13,280 --> 00:50:16,200
Det er godt, I er kommet.
626
00:50:16,360 --> 00:50:21,360
Jeg har endda lavet
min egen version af rom-punch.
627
00:50:24,800 --> 00:50:29,120
- Hvad laver misfostret her?
- Gilbert skulle have et hjem.
628
00:50:29,280 --> 00:50:34,640
Gilbert?
Taler du både med planter og øgler?
629
00:50:34,800 --> 00:50:37,360
- Og hvad med gaven?
- Til min far.
630
00:50:37,520 --> 00:50:42,920
Jeg vakler mellem detox i Mexico
og amning i Himalaya.
631
00:50:43,080 --> 00:50:45,080
Himalaya ...
632
00:50:46,560 --> 00:50:49,480
- Så bunder vi.
- Skål for forældre.
633
00:50:55,480 --> 00:50:59,840
- Jeg har øl i køleskabet.
- Jeg hjælper.
634
00:51:01,640 --> 00:51:07,360
Du må da tale med ham.
Hvad er det værste, der kan ske?
635
00:51:07,520 --> 00:51:10,840
Han er jo
på den anden side af kloden.
636
00:51:11,000 --> 00:51:14,440
Jeg kan ikke få fat i dig, Humphrey.
637
00:51:14,600 --> 00:51:18,200
Men det gør ikke noget,
da vi snart ses.
638
00:51:18,360 --> 00:51:21,280
Jeg kommer næste torsdag.
639
00:51:27,080 --> 00:51:30,280
Tekster: Lars Steen Olsen
Iyuno-SDI Group
53001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.