All language subtitles for Death.in.Paradise.S04E06.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,240 --> 00:00:51,360 Tag den! 2 00:01:04,040 --> 00:01:08,200 - Ja! - Ja! 3 00:01:13,360 --> 00:01:15,040 Ja! 4 00:01:15,200 --> 00:01:18,560 En spændende finale, mine damer og herrer. 5 00:01:18,720 --> 00:01:22,320 Saint Maries hold skal spille mod Isla Jonas - 6 00:01:22,480 --> 00:01:26,960 - i finalen af mesterskabet her i 2015. 7 00:01:27,120 --> 00:01:30,920 - En stor hånd! - Ja! 8 00:01:38,280 --> 00:01:41,360 - Vi burde måske gøre noget. - Slap nu af. 9 00:01:41,520 --> 00:01:43,760 De træner, fordi de er bekymrede. 10 00:01:44,760 --> 00:01:47,440 I var fantastiske i dag, piger! 11 00:01:47,600 --> 00:01:49,320 - Ja, det var vi. - Et glas. 12 00:01:49,480 --> 00:01:52,840 Finalen er om to dage. Træningen begynder i morgen. 13 00:01:59,640 --> 00:02:03,040 - Vil du kende din tid? - Spiller det nogen rolle? 14 00:02:04,680 --> 00:02:06,760 Halløj! 15 00:02:10,960 --> 00:02:13,800 Det bliver snart mørkt. 16 00:02:15,280 --> 00:02:19,320 Gå tidligt i seng, og hvil foden. 17 00:02:39,600 --> 00:02:41,120 Shells? Er du klar? 18 00:02:51,120 --> 00:02:53,160 Shelly? 19 00:02:53,320 --> 00:02:55,680 Din makker er lige kørt. 20 00:02:59,520 --> 00:03:01,200 Det var så lidt. 21 00:03:06,160 --> 00:03:08,920 Jeg prøvede at løbe hovedpinen væk. 22 00:03:09,080 --> 00:03:12,320 - Der er vand i tasken. - Vi tester foden i dag. 23 00:03:12,480 --> 00:03:14,400 Vi tager bandagen af. 24 00:03:14,560 --> 00:03:17,200 - Den føles bedre, når jeg går. - Godt. 25 00:03:17,360 --> 00:03:19,520 Undskyld! 26 00:03:39,320 --> 00:03:41,040 Hvor er hun? 27 00:03:43,200 --> 00:03:47,760 Der er vores jeep. Hun kan ikke være langt væk. Jeg tjekker. 28 00:03:51,400 --> 00:03:53,280 Okay. 29 00:03:53,440 --> 00:03:56,200 Tag den side. 30 00:04:08,080 --> 00:04:10,520 Sådan. 31 00:05:01,400 --> 00:05:04,240 - 15 års lidelser. - Hvad? 32 00:05:04,400 --> 00:05:07,640 Det er 15 år siden, at vi har været i finalen sidst. 33 00:05:07,800 --> 00:05:11,320 - Er du interesseret i volleyball? - Meget. 34 00:05:11,480 --> 00:05:15,520 - Hvad kan du bedst lide? - Hvad? 35 00:05:15,680 --> 00:05:18,640 - Taktikken. - Taktikken? 36 00:05:18,800 --> 00:05:22,600 At få bolden over nettet inden den rører jorden. 37 00:05:22,760 --> 00:05:26,200 Når de hopper op og slår til den. Et herligt spil. 38 00:05:26,360 --> 00:05:30,280 Har det intet med små bikinier at gøre? 39 00:05:30,440 --> 00:05:34,360 Det er et seriøst spil. Det går generationer tilbage. 40 00:05:34,520 --> 00:05:36,720 - Jeg var syv. - Hvad? 41 00:05:36,880 --> 00:05:40,160 - Sidst, vi kom i finalen. - Syv? 42 00:05:40,320 --> 00:05:43,800 Hvordan kan du have været syv år for 15 år siden? 43 00:05:43,960 --> 00:05:48,680 - Hvor gammel var du? - Lidt over 20. 44 00:05:48,840 --> 00:05:50,800 - Godmorgen. - Godmorgen. 45 00:05:50,960 --> 00:05:53,400 Der er fyldt med folk derude. 46 00:05:53,560 --> 00:05:55,600 Der er beachvolleyballfinale. 47 00:05:55,760 --> 00:05:58,520 Det er utroligt, folk er så spændte. 48 00:05:58,680 --> 00:06:02,120 - Det er Dwayne også. - Nå. 49 00:06:02,280 --> 00:06:06,160 - Han er ekspert i taktik. - Flere skjulte talenter? 50 00:06:10,480 --> 00:06:12,160 Varmt! Varmt! 51 00:06:14,200 --> 00:06:15,600 Hvem har flyttet bordet? 52 00:06:15,760 --> 00:06:21,320 Jeg plejer at kunne læne mig tilbage, inden væggen tager imod. 53 00:06:23,360 --> 00:06:25,600 - Politiet i Honoré. - Mærkerne kan ses. 54 00:06:25,760 --> 00:06:28,160 - Nogen har flyttet det. - Hvad? 55 00:06:28,320 --> 00:06:31,280 - Vi kommer straks. - Hvad er der? 56 00:06:31,440 --> 00:06:34,600 Et lig ved Turtle Beach. Ved volleyballbanen. 57 00:06:34,760 --> 00:06:37,600 Shelly Kennedy! 58 00:06:37,760 --> 00:06:39,400 Hvem? 59 00:06:39,560 --> 00:06:42,040 Hun er stjernen på Isla Jonas' hold. 60 00:06:42,200 --> 00:06:44,680 - Beachvolleyballholdet? - Ja. 61 00:06:44,840 --> 00:06:48,160 Isla Jonas skal møde Saint Marie i finalen. 62 00:06:48,320 --> 00:06:50,520 Hendes makker fandt hende. 63 00:06:50,680 --> 00:06:53,840 Ingen spor af bilnøgler eller andre ejendele. 64 00:06:54,000 --> 00:06:57,640 Bortset fra telefonen, som hun har i hånden. 65 00:07:02,080 --> 00:07:04,320 Undskyld mig ... 66 00:07:04,480 --> 00:07:07,880 - Du godeste. Godmorgen. - Godmorgen. 67 00:07:08,040 --> 00:07:11,120 - Er det Shelly Kennedy? - Ja, det ser sådan ud. 68 00:07:11,280 --> 00:07:15,520 - Det gør mig ondt. - Hun var en skøn ung dame. 69 00:07:15,680 --> 00:07:17,880 Hendes familie bliver helt knust. 70 00:07:18,040 --> 00:07:20,680 - Det er Anton Borridge. - Burrage. 71 00:07:21,720 --> 00:07:24,160 Anton Burrage. 72 00:07:25,520 --> 00:07:28,000 Nyvalgt guvernør på Isla Jonas. 73 00:07:28,160 --> 00:07:30,640 Og en nær personlig ven. 74 00:07:30,800 --> 00:07:35,760 Ifølge Selwyn er De en dygtig efterforsker. 75 00:07:35,920 --> 00:07:40,800 - Er det en kaffeplet? - Nogen flyttede mit skrivebord. 76 00:07:40,960 --> 00:07:45,560 Vi vil gøre alt for at opklare, hvad der skete miss Kennedy. 77 00:07:45,720 --> 00:07:49,720 - Ved vi, hvordan hun døde? - Hun blev stukket med kniv. 78 00:07:49,880 --> 00:07:53,720 - Undskyld mig ... - Selvfølgelig. 79 00:07:53,880 --> 00:07:57,440 Jeg vil gerne informeres om udviklingen. 80 00:07:57,600 --> 00:07:59,480 Ja, naturligvis. 81 00:07:59,640 --> 00:08:02,320 Mr. Burrage. 82 00:08:03,680 --> 00:08:10,320 Ofrets jeep blev set køre fra hotellet cirka 7.40 i morges. 83 00:08:10,480 --> 00:08:12,480 Hvilket hotel? 84 00:08:12,640 --> 00:08:17,520 Et gammelt hotel, The Palms, som er ombygget til idrætsby. 85 00:08:17,680 --> 00:08:21,280 - Seks km herfra. - De så jeepen, men ikke føreren? 86 00:08:21,440 --> 00:08:22,920 - Nej. - Okay. 87 00:08:23,080 --> 00:08:28,880 Her er stranden, hvor holdene træner. Kun finalisterne er her stadig. 88 00:08:29,040 --> 00:08:31,400 Saint Marie i grønt, Isla Jonas i blåt. 89 00:08:31,560 --> 00:08:34,760 Gør det diskret. Få dem hen på hotellet. 90 00:08:34,920 --> 00:08:36,840 - Javel. - Og Dwayne? 91 00:08:37,000 --> 00:08:40,480 Gør klar til de kriminaltekniske undersøgelser. 92 00:08:40,640 --> 00:08:45,040 Ofrets værelse skal forsegles, til vi er der. 93 00:08:45,200 --> 00:08:47,560 JP? 94 00:08:47,720 --> 00:08:52,800 - Hvor mange strande er der? - Jeg er ikke sikker. Måske 100? 95 00:08:52,960 --> 00:08:56,960 Men liget blev smidt på den, volleyballholdene bruger. 96 00:08:57,120 --> 00:09:00,400 En, hun kendte, ville næsten helt sikkert finde hende. 97 00:09:00,560 --> 00:09:05,440 - Var det med vilje? - Det er et sært tilfælde. 98 00:09:05,600 --> 00:09:07,640 Jeg hader tilfældigheder. 99 00:09:12,120 --> 00:09:15,280 Nej, det var til stor hjælp. Tak. 100 00:09:15,440 --> 00:09:17,960 Send hele rapporten, når du har noget. 101 00:09:19,880 --> 00:09:22,680 Hun blev stukket i hjertet og døde øjeblikkeligt. 102 00:09:22,840 --> 00:09:25,960 Hun døde sandsynligvis inden for de sidste tre timer. 103 00:09:26,120 --> 00:09:28,880 Det kan være når som helst efter klokken syv. 104 00:09:29,040 --> 00:09:31,240 - Ja. - Og kniven? 105 00:09:31,400 --> 00:09:35,760 17 cm langt blad. Plastichåndtag med små mærker. 106 00:09:35,920 --> 00:09:38,000 Ikke unikt nok til at kunne spores. 107 00:09:38,160 --> 00:09:40,080 Hvornår kan vi få hendes telefon? 108 00:09:40,240 --> 00:09:42,720 De tager fingeraftryk. Så får vi den. 109 00:09:43,760 --> 00:09:48,360 Jeg har allerede bedt JP om at tjekke hendes opkald. 110 00:09:48,520 --> 00:09:51,120 - Meget grundigt, Florence. - Tak. 111 00:09:51,280 --> 00:09:53,840 Gode eller dårlige nyheder først? 112 00:09:54,000 --> 00:09:59,000 Den gode nyhed er, at ofrets værelse er sikret. 113 00:09:59,160 --> 00:10:02,360 - Og den dårlige? - Rengøring havde været der inden. 114 00:10:02,520 --> 00:10:05,400 Der er helt rent. Jeg har talt med dem. 115 00:10:05,560 --> 00:10:09,200 Det eneste underlige var, at et lagen manglede. 116 00:10:09,360 --> 00:10:11,200 Hun var pakket ind i et lagen. 117 00:10:11,360 --> 00:10:13,520 Gerningsstedet var kontamineret - 118 00:10:13,680 --> 00:10:17,320 - men hun blev nok dræbt på værelset og kørt til stranden. 119 00:10:17,480 --> 00:10:21,640 Så morderen blev forstyrret, da han ville skille sig af med liget? 120 00:10:21,800 --> 00:10:25,560 Måske. 121 00:10:28,240 --> 00:10:33,320 Er klokken otte ikke ret tidligt at gøre rent på et værelse? 122 00:10:33,480 --> 00:10:35,640 Ligger folk ikke og sover? 123 00:10:40,120 --> 00:10:45,160 Træner Hank Laymon ville have, at der blev gjort rent tidligt. 124 00:10:45,320 --> 00:10:47,680 Vi må nok tale med ham. 125 00:10:47,840 --> 00:10:50,440 Dwayne, gider du samle alle? 126 00:10:53,480 --> 00:10:56,880 Meget rent. Men vi undersøger det alligevel. 127 00:10:57,040 --> 00:10:59,520 Måske er der spor af blod et sted. 128 00:11:04,120 --> 00:11:07,280 - Se. - Det var altså ikke røveri. 129 00:11:07,440 --> 00:11:10,600 Læg den i pose. Vi tager den med. 130 00:11:10,760 --> 00:11:13,080 Låsen er i stykker. 131 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Tæt på parkeringspladsen. 132 00:11:21,160 --> 00:11:26,840 Pakkede morderen hende ind i lagenet og bar hende ud til jeepen? 133 00:11:27,000 --> 00:11:30,120 Han eller hun måtte flytte liget. Hvorfor? 134 00:11:30,280 --> 00:11:32,200 - Hvad? - Tænk over det. 135 00:11:32,360 --> 00:11:38,640 Hvorfor bære liget ud til ofrets bil? Hvorfor løbe risikoen? 136 00:11:38,800 --> 00:11:41,320 Måske var det nødvendigt. 137 00:11:41,480 --> 00:11:43,960 Det var under kvalifikationen. 138 00:11:44,120 --> 00:11:47,040 Shelly fik dårlig mave og kunne ikke spille. 139 00:11:47,200 --> 00:11:50,080 Vi klarede os lige akkurat. 140 00:11:50,240 --> 00:11:55,480 Hvor vi end bor, holder jeg øje med mad og rengøring. 141 00:11:55,640 --> 00:11:59,680 - Det er let at tjekke. - Ja, det gør vi. 142 00:11:59,840 --> 00:12:02,080 Hvem ville gøre Shelly fortræd? 143 00:12:02,240 --> 00:12:05,360 Shelley var vores stjernespiller. Vi havde en skadet. 144 00:12:05,520 --> 00:12:08,640 Uden Shelly havde vi ikke en chance i finalen. 145 00:12:08,800 --> 00:12:12,200 - Hvad mener du med det? - Sig, at jeg tager fejl. 146 00:12:12,360 --> 00:12:17,600 Du antyder vel ikke, at hun blev myrdet på grund af en kamp? 147 00:12:17,760 --> 00:12:20,800 Jeg antyder ingenting. 148 00:12:20,960 --> 00:12:24,000 Hør ikke på ham. Galning. 149 00:12:24,160 --> 00:12:25,640 Mr. Parker? 150 00:12:26,880 --> 00:12:32,080 - Du så jeepen køre fra hotellet? - Ja, cirka 7.40. 151 00:12:32,240 --> 00:12:34,320 Så du ikke føreren? 152 00:12:34,480 --> 00:12:37,600 Føreren? Det var jo Shelly. 153 00:12:37,760 --> 00:12:39,640 Det var nok ikke hende. 154 00:12:39,800 --> 00:12:44,040 - Var nogen der, da du så den? - Ja. 155 00:12:44,200 --> 00:12:48,480 Jeg ville vække Shelly. Hun var ikke på sit værelse. 156 00:12:48,640 --> 00:12:52,920 Jeg gik ud, og han sagde, at hun allerede var kørt. 157 00:12:53,080 --> 00:12:56,000 Hvis du leder efter din makker, så er hun kørt. 158 00:12:57,920 --> 00:13:01,280 - Men du så ikke jeepen selv? - Nej. 159 00:13:01,440 --> 00:13:04,800 - Jeg så den. - Og hvem er du? 160 00:13:04,960 --> 00:13:07,440 - Alison Turner. - Saint Maries anfører. 161 00:13:07,600 --> 00:13:11,040 Jeg løb tidligt for at slippe af med min hovedpine. 162 00:13:11,200 --> 00:13:13,000 Den kørte forbi mig. 163 00:13:13,160 --> 00:13:15,280 Men du så ikke føreren? 164 00:13:15,440 --> 00:13:19,680 Jeg genkendte jeepen. Jeg havde set hende køre i den. 165 00:13:19,840 --> 00:13:22,080 Isla Jonas er tidligt på den, tænkte jeg. 166 00:13:22,240 --> 00:13:25,160 Men da jeg kom tilbage, var de andre der. 167 00:13:26,280 --> 00:13:29,800 - Hvilken tid var det? - Kvart i otte. 168 00:13:29,960 --> 00:13:33,600 Du så jeepen 7.40 og igen lidt senere. 169 00:13:33,760 --> 00:13:37,360 Hvor lang tid gik der, før alle forlod hotellet? 170 00:13:37,520 --> 00:13:40,360 - Cirka fem minutter. - Ikke mere. 171 00:13:40,520 --> 00:13:44,760 Forlod begge hold hotellet sammen og ankom til stranden samtidig? 172 00:13:44,920 --> 00:13:46,920 Mere eller mindre. 173 00:13:47,080 --> 00:13:53,640 Hvor var I alle, inden mr. Parker så jeepen forlade hotellet 7.40? 174 00:13:53,800 --> 00:13:56,560 Jeg spiste morgenmad på mit værelse. 175 00:13:56,720 --> 00:13:59,760 Så gik jeg en tur for at få frisk luft. 176 00:13:59,920 --> 00:14:03,080 Jeg vågnede lidt over syv og løb en tur. 177 00:14:04,160 --> 00:14:06,480 Jeg var i bad. 178 00:14:06,640 --> 00:14:10,040 Jeg begyndte at lede efter Shelly. 179 00:14:10,200 --> 00:14:12,600 Jeg sagde til far, at Shelly var væk. 180 00:14:12,760 --> 00:14:16,800 - Far? Ja, begge hedder Laymon. - Jeg hørte, at far var i bad. 181 00:14:16,960 --> 00:14:20,280 Far, Shelly er allerede kørt. Vi må tage din bil. 182 00:14:20,440 --> 00:14:22,920 Så gik jeg ind for at hente min taske. 183 00:14:27,760 --> 00:14:29,080 Jeg sov ikke godt. 184 00:14:29,240 --> 00:14:32,000 Jeg stod først op, lige inden vi kørte. 185 00:14:32,160 --> 00:14:37,440 Så ingen af jer så Shelly Kennedy, før du fandt liget på stranden? 186 00:14:41,400 --> 00:14:43,160 Javel. 187 00:14:44,960 --> 00:14:47,760 - Hvad tror du? - Jeg tror, at nogen lyver. 188 00:14:47,920 --> 00:14:49,720 Tænk over det. 189 00:14:49,880 --> 00:14:54,160 Hvis det var et tilfældigt mord, hvorfor flygtede morderen så ikke? 190 00:14:54,320 --> 00:14:56,080 Shelly kendte morderen. 191 00:14:56,240 --> 00:15:02,160 Morderen vidste, hvor hun boede og flyttede hende. 192 00:15:02,320 --> 00:15:05,520 - Ingen af dem kan have gjort det. - Hvorfor ikke? 193 00:15:05,680 --> 00:15:11,800 Det ville være umulig at flytte liget og være tilbage på ti minutter. 194 00:15:11,960 --> 00:15:14,000 Alle har et perfekt alibi. 195 00:15:14,160 --> 00:15:19,640 Florence, ved du, hvad jeg hader mere end tilfældigheder? 196 00:15:19,800 --> 00:15:22,000 Det perfekte alibi. 197 00:15:33,360 --> 00:15:35,840 - Hvorfor flytte liget? - Det skal skjules. 198 00:15:36,000 --> 00:15:38,360 Hvordan ved man, at en er blevet myrdet? 199 00:15:38,520 --> 00:15:39,960 Lægge det et andet sted. 200 00:15:40,120 --> 00:15:43,120 - Hvorfor? - Jeg aner det ikke. 201 00:15:43,280 --> 00:15:48,720 Der er altid noget på liget, der forbinder morderen til forbrydelsen. 202 00:15:48,880 --> 00:15:55,040 Hvorfor fjerne liget i dagslys? 203 00:15:55,200 --> 00:15:56,880 - Chef? - Ja. 204 00:15:57,040 --> 00:16:01,600 Se, hvad jeg fandt i et rum i ofrets håndtaske. 205 00:16:07,880 --> 00:16:09,800 Meget interessant. 206 00:16:14,520 --> 00:16:17,880 Hank Laymon var lige kommet med - 207 00:16:18,040 --> 00:16:23,000 - i en sportsbarkæde eller noget og måtte bruge tid på det. 208 00:16:23,160 --> 00:16:27,320 Han havde brug for en, der overtog pigernes træning et stykke tid. 209 00:16:27,480 --> 00:16:29,160 Det gav gode penge. 210 00:16:29,320 --> 00:16:33,680 Jeg ville bare arbejde. Jeg tænkte aldrig, at hun og jeg ... 211 00:16:33,840 --> 00:16:36,360 Men ingen kender til det. Ingen. 212 00:16:36,520 --> 00:16:40,400 En træner og en spiller. Det er imod forbundets regler. 213 00:16:40,560 --> 00:16:42,600 Beachvolleyforbundet. 214 00:16:42,760 --> 00:16:47,520 De er strikse med alt, der kan give spillet et dårligt ry. 215 00:16:47,680 --> 00:16:49,360 Men I var alligevel sammen? 216 00:16:49,520 --> 00:16:53,040 Nej. Jeg slog op og tog tilbage til Saint Marie. 217 00:16:54,960 --> 00:17:00,280 De seneste uger har været de værste i mit liv. 218 00:17:01,440 --> 00:17:04,880 At se hende hver dag og ikke kunne tale med hende ... 219 00:17:05,040 --> 00:17:08,320 I har altså ikke mødtes under turneringen? 220 00:17:08,480 --> 00:17:12,320 Nej. Hank bevogter hende som en høg. 221 00:17:12,480 --> 00:17:15,800 Han var blevet rasende. Han hadede, at vi var sammen. 222 00:17:15,960 --> 00:17:18,960 Han er konkurrencelysten. Det indgår vel i sporten? 223 00:17:19,120 --> 00:17:23,360 Hæder og sportsånd er en del af sporten. 224 00:17:23,520 --> 00:17:26,760 Men det præger ikke altid dem, der dyrker den. 225 00:17:26,920 --> 00:17:32,320 Hank ville gøre alt for at vinde, hvis ... 226 00:17:35,560 --> 00:17:37,120 Fortsæt. 227 00:17:37,280 --> 00:17:39,160 Ikke noget. 228 00:17:42,120 --> 00:17:47,560 Hvis du kendte Shelly så godt, hvordan så hun ud til at have det? 229 00:17:49,280 --> 00:17:50,600 Hun var træt. 230 00:17:51,720 --> 00:17:55,800 Jasmine skadede anklen, da de spillede fodbold på stranden - 231 00:17:55,960 --> 00:17:59,200 - og Shelly måtte overtage. 232 00:17:59,360 --> 00:18:02,760 Jeg så hende i går aftes, da hun sad ved poolen. 233 00:18:02,920 --> 00:18:06,720 Hun så ud til at bære alverdens byrder på sine skuldre. 234 00:18:13,080 --> 00:18:14,640 Må jeg spørge om noget? 235 00:18:14,800 --> 00:18:16,680 Det er det, jeg er her for. 236 00:18:16,840 --> 00:18:21,440 Du skal ikke bede om lov. Betragt mig som din guide. 237 00:18:21,600 --> 00:18:23,160 Har vi nogen kiks? 238 00:18:24,360 --> 00:18:26,600 I skabet. 239 00:18:26,760 --> 00:18:31,760 Ofrets telefon er kommet tilbage. Kun hendes blod og fingeraftryk. 240 00:18:31,920 --> 00:18:35,280 Den sidste samtale i går var til hendes forældre. 241 00:18:35,440 --> 00:18:40,640 Den sidste besked var til Jasmine Laymon klokken ni i går aftes. 242 00:18:40,800 --> 00:18:42,920 "Undskyld. Aftalte tid i morgen." 243 00:18:43,080 --> 00:18:46,320 - Tid til hvad? - Det var alt. Men der er mere. 244 00:18:46,480 --> 00:18:49,920 - JP fandt en stemmebesked. - Og? 245 00:18:50,080 --> 00:18:54,520 Der er kun en, og det er fra i dag. 246 00:18:54,680 --> 00:18:57,480 - Altså fra i morges? - Ja. 247 00:18:57,640 --> 00:19:00,320 - Er tidspunktet der? - Desværre. 248 00:19:00,480 --> 00:19:02,400 Hør her. 249 00:19:11,280 --> 00:19:12,760 - Underligt. - Mærkværdigt. 250 00:19:12,920 --> 00:19:15,280 Hun trækker vejret anstrengt. 251 00:19:15,440 --> 00:19:18,600 - Er det efter, hun blev stukket ned? - Ja, måske. 252 00:19:18,760 --> 00:19:20,360 Vi må have tidspunktet. 253 00:19:20,520 --> 00:19:23,400 Hvorfor optage sit eget åndedrag? 254 00:19:23,560 --> 00:19:27,120 Alle, hun kendte, har et alibi. 255 00:19:27,280 --> 00:19:29,320 Har vi overset noget? 256 00:19:29,480 --> 00:19:32,200 Hun aftalte måske mødet via sin telefon. 257 00:19:32,360 --> 00:19:35,000 Tjek numrene, hun ringede til inden ni. 258 00:19:35,160 --> 00:19:39,480 Ring og hør, om hun aftalte et møde, og hvad det drejede sig om. 259 00:19:39,640 --> 00:19:41,960 Javel. 260 00:19:45,520 --> 00:19:47,480 De finder ikke noget. 261 00:19:47,640 --> 00:19:51,240 Jeg talte med efterforskeren i morges. Han er en nar. 262 00:19:51,400 --> 00:19:53,640 Hold hovedet koldt. 263 00:19:53,800 --> 00:19:57,920 Jeg ringer i morgen. 264 00:19:58,080 --> 00:20:01,720 Bekræfter det hele. 265 00:20:08,120 --> 00:20:11,400 - Tak. Hør her. - Ja, Dwayne? 266 00:20:11,560 --> 00:20:14,400 Ofret ringede til forbundet klokken seks om aftenen. 267 00:20:14,560 --> 00:20:17,360 Beachvolleyforbundet? 268 00:20:17,520 --> 00:20:21,000 Flot. 269 00:20:23,200 --> 00:20:27,120 Jeg er ikke helt ukyndig, hvad international sport angår. 270 00:20:29,120 --> 00:20:33,120 Jeg talte med sekretæren. En meget sød dame. 271 00:20:33,280 --> 00:20:36,440 Shelly skulle møde chefen for efterlevelse af reglerne. 272 00:20:36,600 --> 00:20:40,200 Hvorfor aftale et møde med ham? 273 00:20:40,360 --> 00:20:42,040 For at anmelde nogen? 274 00:20:42,200 --> 00:20:45,280 Alt peger på volleyballholdet igen. 275 00:20:45,440 --> 00:20:48,200 Der har et perfekt alibi. 276 00:20:48,360 --> 00:20:51,040 Vi taler med Jasmine Laymon om mødet. 277 00:20:51,200 --> 00:20:56,480 I tjekker, om man kan komme til stranden og tilbage på ti minutter. 278 00:20:56,640 --> 00:21:00,400 Se, om I ikke kan få det til at virke mindre umuligt. 279 00:21:00,560 --> 00:21:03,280 - Intet problem. - Og Dwayne? 280 00:21:03,440 --> 00:21:05,160 Kameraerne i idrætsbyen? 281 00:21:05,320 --> 00:21:09,000 Jeg skal hente filmen om en time. 282 00:21:09,160 --> 00:21:11,320 - Godt klaret, Dwayne. - Tak. 283 00:21:11,480 --> 00:21:13,600 Florence! 284 00:21:16,680 --> 00:21:19,880 Nå, hvor skal vi begynde? 285 00:21:21,120 --> 00:21:23,200 Kassen med fundne ting. 286 00:21:31,440 --> 00:21:34,400 - Hvad? - Jeg ville ikke bekymre dig. 287 00:21:34,560 --> 00:21:36,840 - Vidste du det ikke? - Nej. 288 00:21:37,000 --> 00:21:39,040 Var du ikke enig med hende? 289 00:21:39,200 --> 00:21:45,000 Jeg forsøgte at overtale hende til ikke at blive indblandet. 290 00:21:45,160 --> 00:21:48,960 - Hvad ville hun tale med dem om? - Det her. 291 00:21:50,720 --> 00:21:53,000 Blev du ikke skadet, da I spillede? 292 00:21:53,160 --> 00:21:58,720 Jo, men det troede Shelly ikke. Hun mente, at det var med vilje. 293 00:21:58,880 --> 00:22:04,640 I går aftes skrev hun "undskyld". I en besked. 294 00:22:04,800 --> 00:22:08,560 Det var, som om det var dig, hun ville klage over. 295 00:22:08,720 --> 00:22:10,320 Hvem kunne det ellers være? 296 00:22:13,560 --> 00:22:15,400 Alison Turner. 297 00:22:18,480 --> 00:22:20,360 Det var forsætligt ifølge Shelly. 298 00:22:20,520 --> 00:22:26,080 Hun ville have, jeg skulle anmelde det, men jeg sagde nej. 299 00:22:26,240 --> 00:22:29,280 Vi skændtes om det i flere dage. 300 00:22:29,440 --> 00:22:33,800 Hvis Alison skadede dig med vilje, hvorfor ville du ikke anmelde det? 301 00:22:33,960 --> 00:22:38,920 Fordi det ikke betyder noget, om det var overlagt eller ej. 302 00:22:39,080 --> 00:22:43,680 En god spiller skal være på vagt. Det var Jasmine ikke. 303 00:22:43,840 --> 00:22:50,320 Det var hende, der begik en fejl. Er vi færdige her? 304 00:22:56,360 --> 00:22:59,440 - 35 minutter. - Hvad har han på? 305 00:22:59,600 --> 00:23:03,560 Dwayne, da jeg bad dig om at tjekke tiden, mente jeg ikke ... 306 00:23:03,720 --> 00:23:06,120 Godt klaret, JP. 307 00:23:06,280 --> 00:23:09,840 - Jeg har filmen fra hovedindgangen. - Er der noget? 308 00:23:10,000 --> 00:23:12,640 Det her er den eneste vej ind eller ud. 309 00:23:12,800 --> 00:23:15,920 7.39 kører jeepen af sted, som alle siger. 310 00:23:16,080 --> 00:23:18,280 Men vi kan ikke se, hvem der kører. 311 00:23:18,440 --> 00:23:23,640 Ingen kommer ud før ti minutter senere. 7.51. 312 00:23:23,800 --> 00:23:25,920 Jeg spoler frem ... 313 00:23:26,080 --> 00:23:31,880 Bilen med Hank og Jasmine kører og så den med Saint Maries hold. 314 00:23:32,040 --> 00:23:36,440 Vi prøvede at finde en genvej til fods, men det var umuligt. 315 00:23:36,600 --> 00:23:39,040 End ikke Usain Bolt havde klaret det. 316 00:23:39,200 --> 00:23:41,360 Ingen af dem kan have dræbt hende. 317 00:23:42,480 --> 00:23:45,160 Goddag, alle sammen. 318 00:23:46,920 --> 00:23:50,680 Jeg skal lige ud og ... 319 00:23:55,120 --> 00:23:58,320 - Hvordan går det? - Ikke så godt. Desværre. 320 00:23:58,480 --> 00:24:01,960 Det er svært at komme nogen vegne. 321 00:24:02,120 --> 00:24:04,920 Jeg forstår. Er der nogen mistænkte? 322 00:24:05,080 --> 00:24:07,080 Ikke helt. 323 00:24:08,560 --> 00:24:15,240 Jeg ville ønske, De kunne sige mere til Deres ven. Mr. Burrage. 324 00:24:15,400 --> 00:24:21,760 Da jeg tidligere præsenterede guvernør Borridge - 325 00:24:21,920 --> 00:24:24,280 - som en "nær personlig ven" - 326 00:24:24,440 --> 00:24:28,480 - var det, hvad De ville kalde en hvid løgn. 327 00:24:28,640 --> 00:24:33,440 Anton Borridge og jeg har haft megen kontakt gennem årene - 328 00:24:33,600 --> 00:24:36,760 - men venner har vi aldrig været. 329 00:24:36,920 --> 00:24:38,560 Jeg forstår. 330 00:24:38,720 --> 00:24:41,960 Han er en ækel lille tudse - 331 00:24:42,120 --> 00:24:45,920 - men skik og brug kræver, at han føler sig velkommen. 332 00:24:46,080 --> 00:24:48,040 Forstår vi hinanden? 333 00:24:48,200 --> 00:24:50,800 - Fuldstændig. - Udmærket. 334 00:24:51,840 --> 00:24:57,360 Så ser jeg frem til spændende rapporter meget snart. 335 00:24:57,520 --> 00:25:02,200 - Tak skal I have. - Selv tak. 336 00:25:03,200 --> 00:25:09,600 Jeg havde intet imod Shelly, og hun havde intet imod mig. 337 00:25:09,760 --> 00:25:13,760 - Det var et uheld. Alle så det! - Shelly var ikke enig. 338 00:25:13,920 --> 00:25:17,400 - Hvorfor sagde hun intet til mig? - Aner det ikke. 339 00:25:17,560 --> 00:25:21,680 Ville hun melde hende til beachvolleyforbundet? 340 00:25:21,840 --> 00:25:26,480 Vi kunne ikke lide hinanden. Det benægter jeg ikke. 341 00:25:26,640 --> 00:25:29,520 Mig og Maz måtte arbejde os op. 342 00:25:29,680 --> 00:25:34,520 Vi havde ikke Laymons penge, træning og personlige træner. 343 00:25:34,680 --> 00:25:39,880 Maz prøver at forsørge sin familie med det, vi tjener. 344 00:25:40,040 --> 00:25:44,880 Shelly var den eneste af dem alle, som jeg kunne lide. 345 00:25:45,040 --> 00:25:49,720 Jeg havde lidt ondt af hende, for hun måtte trækkes med de to. 346 00:25:49,880 --> 00:25:51,440 Hvorfor siger du det? 347 00:25:51,600 --> 00:25:55,240 Han er en kold skid. Det er helt sikkert. 348 00:25:55,400 --> 00:25:59,120 Da du sagde, vi skulle køre hen på hotellet, tog de med os - 349 00:25:59,280 --> 00:26:02,480 - men Aiden var så rystet, at han ikke kunne køre. 350 00:26:02,640 --> 00:26:04,520 Hank kørte i stedet. 351 00:26:04,680 --> 00:26:07,240 Vi havde lige forladt stranden. 352 00:26:07,400 --> 00:26:10,640 Ingen sagde noget. Alle var chokerede. 353 00:26:10,800 --> 00:26:12,880 Vi kunne ikke tro det. 354 00:26:13,040 --> 00:26:17,640 Jasmine så liget først, men forstod det ikke rigtigt. 355 00:26:17,800 --> 00:26:21,360 Hold ind til siden! 356 00:26:25,760 --> 00:26:30,240 Jeg så ham. Han kunne ikke engang se på hende. 357 00:26:30,400 --> 00:26:34,160 Det var, som om han skammede sig over, at hun viste svaghed - 358 00:26:34,320 --> 00:26:36,600 - og følelser. 359 00:26:37,640 --> 00:26:39,960 Jeg får gåsehud, når jeg ser ham. 360 00:26:40,120 --> 00:26:43,160 Det var mig, der så morderen køre. 361 00:26:43,320 --> 00:26:48,720 Jeg skadede ikke Jasmine med vilje og dræbte ikke for at skjule det. 362 00:26:53,520 --> 00:26:55,200 Tak. 363 00:26:56,640 --> 00:26:58,520 Nej. Jeg forstår det stadig ikke. 364 00:26:58,680 --> 00:27:00,960 Hvorfor flyttede morderen liget? 365 00:27:01,120 --> 00:27:05,280 Hvis det ikke var et tilfælde, at de trænede på den samme strand - 366 00:27:05,440 --> 00:27:08,000 - hvorfor tog morderen det så dertil? 367 00:27:08,160 --> 00:27:11,280 Alt peger på, at morderen kendte Shelly - 368 00:27:11,440 --> 00:27:14,640 - men alle, der kender hende, har et vandtæt alibi. 369 00:27:14,800 --> 00:27:17,720 Var det derfor, liget blev efterladt der? 370 00:27:17,880 --> 00:27:21,320 Mest for at give alibi. Et underligt dobbeltbluff? 371 00:27:21,480 --> 00:27:24,120 Men hvordan kom morderen frem så hurtigt? 372 00:27:24,280 --> 00:27:27,240 Jeg har lige fået rapporten fra ofrets værelse. 373 00:27:27,400 --> 00:27:31,640 De brugte luminol, men fandt ikke den mindste spor af blod. 374 00:27:31,800 --> 00:27:33,400 Blegemiddel, men ikke blod. 375 00:27:33,560 --> 00:27:36,600 Morderen vidste, at værelset skulle gøres rent. 376 00:27:36,760 --> 00:27:38,840 Hank Laymon bad om rengøring. 377 00:27:39,000 --> 00:27:42,240 Det gjorde han overalt, så det vidste alle. 378 00:27:47,720 --> 00:27:49,280 Det har været en lang dag. 379 00:27:49,440 --> 00:27:55,120 Vi burde måske holde en pause og tænke på noget andet. 380 00:27:55,280 --> 00:27:59,000 - Okay. - Jeg giver den første øl. 381 00:28:09,160 --> 00:28:10,840 Hvorfor kom JP ikke med? 382 00:28:11,000 --> 00:28:15,640 Han sagde, han havde en date. Det er ikke særlig overraskende. 383 00:28:15,800 --> 00:28:19,600 Han prøver nok at efterligne mig. 384 00:28:19,760 --> 00:28:26,000 Tillykke. Nu har du fået en rival. En, der er yngre. 385 00:28:27,560 --> 00:28:29,800 Jeg tænkte ikke på det. 386 00:28:29,960 --> 00:28:35,720 Hvad skal jeg sige? Vi skaber alle vore små Frankenstein'er, Dwayne. 387 00:28:35,880 --> 00:28:37,880 Skål! 388 00:28:40,000 --> 00:28:44,040 Jeg må sove. 389 00:28:44,200 --> 00:28:48,040 Det gælder om at være klar i hovedet i morgen. Godnat. 390 00:28:48,200 --> 00:28:50,160 Tager du på stationen? 391 00:28:51,800 --> 00:28:53,400 Nej. 392 00:28:56,280 --> 00:29:00,000 Frankenstein var skaberen og ikke monstret. Godnat. 393 00:29:01,920 --> 00:29:05,720 Så er det vel dig, der er Frankenstein. 394 00:29:29,520 --> 00:29:31,440 JP? 395 00:29:31,600 --> 00:29:36,200 Jeg havde et sted, men det blev ikke til noget. 396 00:29:36,360 --> 00:29:40,840 Jeg fandt et andet sted, men de ville have depositum. 397 00:29:41,000 --> 00:29:44,880 - Har du sovet her? - Ja, til jeg får min første løn. 398 00:29:45,040 --> 00:29:47,000 Du flyttede skrivebordet. 399 00:29:47,160 --> 00:29:53,720 Jeg tog mit bærbare tv med for at se fjernsyn. Undskyld. 400 00:29:53,880 --> 00:29:55,720 Bliver jeg fyret nu? 401 00:29:55,880 --> 00:29:59,520 Fyret? Hvorfor dog det? Jeg er meget glad. 402 00:29:59,680 --> 00:30:04,480 Nu er et mysterium opklaret. Der har været for mange på det sidste. 403 00:30:04,640 --> 00:30:08,000 Nu er jeg klarere i hovedet. Du kan hjælpe mig. 404 00:30:08,160 --> 00:30:10,480 Eller skal du noget andet? 405 00:30:10,640 --> 00:30:13,200 - Nej. - Godt. 406 00:30:18,400 --> 00:30:20,320 Hjemløs? En vagabond? 407 00:30:20,480 --> 00:30:22,280 Han har intet sted at bo. 408 00:30:22,440 --> 00:30:26,000 - Du havde altså ikke en date? - Hvornår skulle jeg nå det? 409 00:30:26,160 --> 00:30:28,440 JP, du må tage dig tid til det. 410 00:30:28,600 --> 00:30:31,240 Der er så meget, jeg skal lære dig. 411 00:30:31,400 --> 00:30:34,200 Vi skal i byen i weekenden. 412 00:30:34,360 --> 00:30:38,600 Hvis vi glemmer JP's boligproblemer og kærlighedsproblemer et øjeblik - 413 00:30:38,760 --> 00:30:40,680 - har vi noget at vise jer. 414 00:30:40,840 --> 00:30:44,400 De sidste aftener har vi set nogle af kampene. 415 00:30:44,560 --> 00:30:47,280 Vi ville bare se Shellys spil - 416 00:30:47,440 --> 00:30:50,240 - men vi kunne ikke lade være med at se det. 417 00:30:51,640 --> 00:30:54,000 Så var det, at vi bemærkede noget. 418 00:30:54,160 --> 00:30:58,600 Jonas-holdet var godt, men alt kan ikke styres i en kamp. 419 00:30:58,760 --> 00:31:03,320 I nogle kampe som den her, hvor de er bagud - 420 00:31:03,480 --> 00:31:07,760 - men skal have et point for at vinde, sker det her ... 421 00:31:09,160 --> 00:31:10,840 Det er vist med vilje. 422 00:31:11,000 --> 00:31:13,960 Isla Jonas vandt med to point. 423 00:31:14,120 --> 00:31:17,160 Det er ikke noget, hvis det kun sker en gang. 424 00:31:17,320 --> 00:31:18,880 Isla Jonas vandt oftest - 425 00:31:19,040 --> 00:31:24,400 - men ellers var det fejl, der ændrede det, hvis de var bagud. 426 00:31:24,560 --> 00:31:27,320 - Var det matchfixing? - Ja. 427 00:31:27,480 --> 00:31:31,000 Her ser det ud til, at modstanderne taber bolden med vilje. 428 00:31:33,120 --> 00:31:36,680 Vent. Se der. Spol tilbage. 429 00:31:39,840 --> 00:31:41,720 Hun er ikke indblandet. 430 00:31:41,880 --> 00:31:44,760 Nej, men hun ser mistænksom ud. 431 00:31:44,920 --> 00:31:46,640 Det er tre uger siden. 432 00:31:46,800 --> 00:31:52,000 Tre uger efter Shelly fattede mistanke, blev hun myrdet. 433 00:31:52,160 --> 00:31:54,440 Det er nok ikke et tilfælde. 434 00:31:54,600 --> 00:31:56,520 - Vi har motivet. - Og noget mere. 435 00:31:56,680 --> 00:32:00,200 Et møde med beachvolleyforbundet. 436 00:32:00,360 --> 00:32:05,000 Var det for at melde Alison Turner, eller var det noget mere alvorligt? 437 00:32:05,160 --> 00:32:10,080 En anklage om matchfixing inden finalen ville være ødelæggende. 438 00:32:10,240 --> 00:32:13,640 Jeg vil have kontoudtog for alle relateret til holdet. 439 00:32:13,800 --> 00:32:18,040 Det kan dreje sig om betydelige summer på kampdagene. 440 00:32:18,200 --> 00:32:20,120 - Dwayne. - Javel. 441 00:32:20,280 --> 00:32:22,920 Det her foregår ikke for ærens skyld. 442 00:32:23,080 --> 00:32:25,480 Jeg kender næsten alle bookmakere på øen. 443 00:32:25,640 --> 00:32:27,760 Det var det, jeg regnede med. 444 00:32:30,400 --> 00:32:35,920 Uanset hvad man synes om dem, så kunne de piger spille. 445 00:32:36,080 --> 00:32:37,600 De ville aldrig snyde. 446 00:32:38,760 --> 00:32:40,200 Det er en flot ring. 447 00:32:41,880 --> 00:32:47,040 Når jeg var nervøs eller forsøgte at skjule noget, da jeg var yngre - 448 00:32:47,200 --> 00:32:50,120 - gjorde jeg sådan her med håret. 449 00:32:50,280 --> 00:32:53,920 Jeg så i går, at du gør noget lignende. 450 00:32:55,680 --> 00:32:58,240 Det her er en mordefterforskning. 451 00:32:58,400 --> 00:33:01,000 Forstår du, hvad det betyder? 452 00:33:03,200 --> 00:33:04,960 Er der noget, du vil sige? 453 00:33:09,960 --> 00:33:14,440 Jeg er så ked af det. 454 00:33:15,960 --> 00:33:18,800 Jeg blev tilbudt penge for at tabe finalen. 455 00:33:18,960 --> 00:33:22,240 Det var lige efter, vi havde kvalificeret os. 456 00:33:22,400 --> 00:33:26,440 Hallo? Hvem er det? 457 00:33:26,600 --> 00:33:31,360 Han tilbød mig 10.000 dollar. 458 00:33:31,520 --> 00:33:34,880 Han bad mig om at tænke over det. Han ville ringe senere. 459 00:33:35,040 --> 00:33:36,560 Han? 460 00:33:36,720 --> 00:33:40,880 Jeg tror, det var en mand, men jeg ved det ikke. 461 00:33:41,040 --> 00:33:44,000 Vedkommende slørede stemmen. 462 00:33:44,160 --> 00:33:45,880 Hvorfor sagde du det ikke? 463 00:33:46,040 --> 00:33:49,960 Fordi du ville tage pengene, ikke? 464 00:33:50,120 --> 00:33:52,640 Det var ikke til mig. 465 00:33:52,800 --> 00:33:55,160 Det var til mor. 466 00:33:55,320 --> 00:33:58,280 Hun kan ikke betale af på huset. 467 00:33:58,440 --> 00:34:01,040 Det, jeg tjener, er ikke nok. 468 00:34:02,480 --> 00:34:06,440 Jeg tænkte på det hele dagen. 469 00:34:06,600 --> 00:34:09,400 Den forskel, det ville gøre ... 470 00:34:09,560 --> 00:34:11,840 Jeg kunne ændre hendes liv - 471 00:34:12,000 --> 00:34:15,800 - med en dum volleyballkamp. 472 00:34:15,960 --> 00:34:19,720 Jeg var ikke sikker på, om jeg ville gøre det eller ej. 473 00:34:19,880 --> 00:34:23,040 Ikke før det øjeblik. 474 00:34:27,360 --> 00:34:30,800 Jeg var så tæt på at tage den. 475 00:34:32,760 --> 00:34:35,000 Men det gjorde du ikke. 476 00:34:35,160 --> 00:34:37,720 Det er det eneste, der betyder noget. 477 00:34:41,080 --> 00:34:44,440 Undskyld, men jeg må bede om at få den telefon. 478 00:34:48,360 --> 00:34:50,080 Tak. 479 00:34:57,920 --> 00:35:02,320 JP, en ringede to gange til den telefon for to dage siden. 480 00:35:02,480 --> 00:35:06,200 Det var vores mystiske matchfixer. Prøv at finde navnet. 481 00:35:06,360 --> 00:35:09,440 Og de kontoudtog ... 482 00:35:09,600 --> 00:35:13,120 Jeg måtte udnytte forbindelser, men fandt en bookmaker - 483 00:35:13,280 --> 00:35:15,560 - som kender Hank Laymon. 484 00:35:15,720 --> 00:35:18,520 Han satsede meget på Isla Jonas for to dage siden. 485 00:35:18,680 --> 00:35:21,600 - JP, kan vi bekræfte det? - Ja. 486 00:35:21,760 --> 00:35:23,800 Hank Laymon var bankerot. 487 00:35:23,960 --> 00:35:27,240 Men det er den rigeste familie på Isla Jonas. 488 00:35:27,400 --> 00:35:29,960 Indtil for halvandet år siden. Jeg tjekkede. 489 00:35:30,120 --> 00:35:33,520 Han gik fallit med en række sportsbarer. 490 00:35:33,680 --> 00:35:35,960 Barerne, som Aiden Parker talte om. 491 00:35:36,120 --> 00:35:39,080 - De er under administration. - Ingen store summer? 492 00:35:39,240 --> 00:35:43,400 For en uge siden tømte han en opsparingskonto på 12.000 dollar. 493 00:35:43,560 --> 00:35:47,080 - Det var vist alt, hvad han ejede. - Men bookmakeren sagde 15.000. 494 00:35:47,240 --> 00:35:49,760 Så han fik skrabet lidt mere sammen. 495 00:35:49,920 --> 00:35:54,840 Det er tydeligt, at Hank Laymon var indblandet i matchfixing - 496 00:35:55,000 --> 00:35:57,120 - og at Shelly opdagede det. 497 00:35:57,280 --> 00:36:01,360 - Han kunne ikke gøre det alene. - Hvorfor ikke? 498 00:36:01,520 --> 00:36:04,720 Hvis alle hans penge var spillet på Isla Jonas - 499 00:36:04,880 --> 00:36:07,160 - hvem skulle så betale Maz Shipley? 500 00:36:07,320 --> 00:36:08,640 Havde han en hjælper? 501 00:36:08,800 --> 00:36:12,280 Det var nok vedkommende, der ringede til Maz. 502 00:36:12,440 --> 00:36:16,880 - Ved du, hvis nummeret er, JP? - Nej. Det står ingen steder. 503 00:36:17,040 --> 00:36:20,120 Men det må være en, der stod Hank nær. 504 00:36:20,280 --> 00:36:24,520 - Simkortet er solgt på Isla Jonas. - Det bekræfter det, vi ved. 505 00:36:24,680 --> 00:36:27,240 Det må være et andet sted. 506 00:36:28,880 --> 00:36:32,800 Jeg må sige noget, der lige dukkede op i mit hoved. 507 00:36:32,960 --> 00:36:37,560 Kun én person ud over Hank ønskede, at Isla Jonas skulle vinde. 508 00:36:37,720 --> 00:36:40,280 Den der guvernør. Barrage. 509 00:36:40,440 --> 00:36:44,000 Chefen kaldte ham en tudse. Han ser rig ud. 510 00:36:44,160 --> 00:36:48,400 Det siges, at han ville gøre alt for, at Isla Jonas skulle vinde. 511 00:36:48,560 --> 00:36:54,360 Dwayne, det er enten genialt eller krænkende bagvaskelse. 512 00:36:54,520 --> 00:36:57,440 - Kan vi få hans kontoudtog? - Jeg har dem. 513 00:36:57,600 --> 00:37:01,080 Jeg skulle jo tjekke alle, der er forbundet til holdet. 514 00:37:02,680 --> 00:37:08,240 Her har vi det. Store beløb. 5000 og 10.000. 515 00:37:08,400 --> 00:37:11,960 Laymon og tudsen - 516 00:37:12,120 --> 00:37:15,680 - var indblandet i det her op over begge ører. 517 00:37:17,840 --> 00:37:21,360 - I hvad? - Perfekt timing. 518 00:37:22,800 --> 00:37:24,640 Hvis jeg siger - 519 00:37:24,800 --> 00:37:31,800 - at nyvalgte guvernør Burrage fiksede kampe for at vinde finalen. 520 00:37:31,960 --> 00:37:33,800 Hvad siger De så? 521 00:37:37,960 --> 00:37:39,440 Jeg prøver at forstå. 522 00:37:41,240 --> 00:37:45,080 Anklager du mig for snyd med kampene? 523 00:37:45,240 --> 00:37:49,240 Store summer er hævet på din konto for nylig - 524 00:37:49,400 --> 00:37:54,360 - og det er sket i forbindelse med vigtige kampe. 525 00:37:54,520 --> 00:37:59,400 Det er også i den forbindelse, at skatteåret snart er slut - 526 00:37:59,560 --> 00:38:05,200 - og så skænker jeg penge til velgørenhed. 527 00:38:05,360 --> 00:38:09,520 Velgørenhed, hvor du selv er engageret. 528 00:38:09,680 --> 00:38:14,440 Men jeg tror, at hvis jeg graver mere - 529 00:38:14,600 --> 00:38:19,880 - så vil jeg uundgåeligt opdage hvis lommer, pengene havner i. 530 00:38:24,080 --> 00:38:26,480 Hvorfor gør du det så ikke? 531 00:38:27,720 --> 00:38:31,840 Vil du vise mig din telefon? 532 00:38:38,600 --> 00:38:43,520 Jeg sagde jo, at jeg havde mit bedste team på sagen. 533 00:38:43,680 --> 00:38:47,000 De beslaglagde telefonen, der tilhører en af spillerne. 534 00:38:47,160 --> 00:38:51,800 Der blev ringet til den samme dag som semifinalen - 535 00:38:51,960 --> 00:38:58,240 - hvor man tilbød samme sum, som du så generøst skænker. 536 00:38:59,360 --> 00:39:04,360 Nummeret stod selvfølgelig ingen steder. 537 00:39:04,520 --> 00:39:06,240 Skal vi ringe? 538 00:39:27,680 --> 00:39:30,240 Var der andet? 539 00:39:36,800 --> 00:39:38,560 Der er jeg ked af. 540 00:39:42,000 --> 00:39:44,640 Vær ikke det. Det var en klog tanke. 541 00:39:44,800 --> 00:39:46,800 Men mobilen var der ikke. 542 00:39:46,960 --> 00:39:49,040 Skal vi tale med Hank? 543 00:39:49,200 --> 00:39:54,400 Ikke endnu. Han vil bare sige, at han brugte pengene til noget andet. 544 00:39:54,560 --> 00:39:58,480 Han er hovedmistænkt, men vi kan ikke få ram på ham - 545 00:39:58,640 --> 00:40:02,520 - eller bevise, at han placerede liget på stranden. 546 00:40:02,680 --> 00:40:04,640 Spørgsmålet dukker op igen. 547 00:40:04,800 --> 00:40:07,560 Hvorfor placere liget der? 548 00:40:14,240 --> 00:40:17,200 Hvem af jer vejer omkring 65 kg? 549 00:40:19,920 --> 00:40:23,520 Forsigtig. Kom nu. 550 00:40:23,680 --> 00:40:27,520 Riv ikke i min jakke. Du skal forestille at være død. 551 00:40:27,680 --> 00:40:31,040 Morderen måtte gøre det. 552 00:40:31,200 --> 00:40:33,120 Okay, gør det hurtigt. 553 00:40:33,280 --> 00:40:35,280 Den var nok åben. 554 00:40:40,760 --> 00:40:43,680 Undskyld. 555 00:40:43,840 --> 00:40:46,720 - Hvad lærte vi af det? - At det ikke var let. 556 00:40:46,880 --> 00:40:52,040 Jeg har sikkert blå mærker over hele kroppen i morgen. Og olie. 557 00:40:52,200 --> 00:40:54,640 Du skulle have lagt noget der. 558 00:40:56,160 --> 00:40:59,400 - Må jeg komme ud nu? - Hvad? 559 00:41:00,920 --> 00:41:04,800 Glem det. Olie. Var der olie på liget? 560 00:41:04,960 --> 00:41:06,400 Nej. Det lå i et lagen. 561 00:41:06,560 --> 00:41:10,320 Efter døden kan blå mærker dannes ved tryk mod væv. 562 00:41:10,480 --> 00:41:13,040 Det sker, når lig transporteres. 563 00:41:13,200 --> 00:41:15,800 Var der blå mærker? Nej. 564 00:41:15,960 --> 00:41:18,560 Blegemidlet. Dumme Humphrey! 565 00:41:18,720 --> 00:41:21,960 - Nu blev du narret. - Hold op! Hvad sker der? 566 00:41:22,120 --> 00:41:26,680 Hvorfor flytte et lig, hvis man ikke skal? For at skjule beviser. 567 00:41:26,840 --> 00:41:28,560 Eller for at få et alibi. 568 00:41:30,720 --> 00:41:33,400 Fandt vi bilnøglerne? Selvfølgelig ikke. 569 00:41:33,560 --> 00:41:35,760 - Du ville have sagt det. - Ja. 570 00:41:37,080 --> 00:41:38,600 Lad os se, om det er sådan. 571 00:41:55,160 --> 00:41:57,240 - Er det løst? - Ikke helt. 572 00:41:57,400 --> 00:41:59,440 - Hvordan og hvorfor. - Hvad mangler? 573 00:41:59,600 --> 00:42:03,000 Hvem. Jeg tjekker lige en sidste detalje. 574 00:42:03,160 --> 00:42:06,480 JP? Hvad siger du til en løbetur til? 575 00:42:06,640 --> 00:42:11,400 Dwayne, hent volleyballspillerne. Chefen vil nok gerne være med. 576 00:42:11,560 --> 00:42:13,120 Og ham Burrage. 577 00:42:17,960 --> 00:42:19,480 Tak, fordi I er kommet. 578 00:42:19,640 --> 00:42:24,360 Ja, I var her jo allerede, så tak for ... 579 00:42:25,920 --> 00:42:28,840 Hvem myrdede Shelly Kennedy? 580 00:42:29,000 --> 00:42:34,680 Det var det vigtigste spørgsmål, men der var også et andet spørgsmål. 581 00:42:36,280 --> 00:42:37,920 Hvorfor blev liget flyttet? 582 00:42:39,160 --> 00:42:40,760 Og svaret? 583 00:42:40,920 --> 00:42:43,240 Det blev det ikke. 584 00:42:43,400 --> 00:42:47,520 Shelly blev ikke myrdet i sit soveværelse. 585 00:42:47,680 --> 00:42:50,480 Det var derfor, alle havde et perfekt alibi. 586 00:42:50,640 --> 00:42:54,840 Vi troede, at Shelly var død, da bilen kørte. 587 00:42:55,000 --> 00:42:58,040 Jeg tror ikke, at hun var død. 588 00:43:01,360 --> 00:43:03,800 Derfor ... 589 00:43:03,960 --> 00:43:06,920 Sådan her tror jeg, at det gik til. 590 00:43:07,080 --> 00:43:09,760 Det var ikke morderen, der kørte. 591 00:43:09,920 --> 00:43:13,280 Det var Shelly selv. 592 00:43:14,480 --> 00:43:16,280 Hun kørte ned til stranden. 593 00:43:17,640 --> 00:43:19,720 Hun parkerede jeepen. 594 00:43:19,880 --> 00:43:25,240 Hun kravlede endda ind i bagagerummet. 595 00:43:25,400 --> 00:43:28,640 Det var der, hun blev myrdet. 596 00:43:28,800 --> 00:43:30,840 Præcis hvor vi fandt hende. 597 00:43:31,000 --> 00:43:34,480 Kravlede Shelly ind i bagagerummet selv? 598 00:43:34,640 --> 00:43:36,800 - Ja. - Hvorfor? 599 00:43:36,960 --> 00:43:38,960 Hun opdagede det samme som os. 600 00:43:40,200 --> 00:43:44,760 At nogen betalte for resultatet at kampene. 601 00:43:45,760 --> 00:43:49,160 Og det var dig. Ikke sandt, mr. Laymon? 602 00:43:50,960 --> 00:43:53,320 Jeg vidste det. 603 00:43:53,480 --> 00:43:56,280 Ud fra kampene vi så - 604 00:43:56,440 --> 00:44:01,160 - kan vi knytte dig til mindst fire af Isla Jonas' kampe. 605 00:44:01,320 --> 00:44:04,520 - Hvor modspillerne fik penge. - Det er løgn. 606 00:44:04,680 --> 00:44:10,000 Hvordan forklarer du så, at du satsede 15.000 hos en bookmaker? 607 00:44:10,160 --> 00:44:12,200 Det var alt, du ejede. 608 00:44:12,360 --> 00:44:17,280 Du var på randen af fallit. 609 00:44:17,440 --> 00:44:21,320 Det og et overvældende ønske om at vinde korrumperede dig. 610 00:44:21,480 --> 00:44:25,560 - Du dræbte hende for penge. - Mr. Laymon dræbte ikke Shelly. 611 00:44:26,800 --> 00:44:30,080 Han ved nok ikke mere om, hvem det var, end I gør. 612 00:44:31,080 --> 00:44:32,800 Ser I ... 613 00:44:32,960 --> 00:44:39,320 Shelly vidste, at hun måtte melde det til forbundet. 614 00:44:39,480 --> 00:44:41,720 Men før hun kunne gøre det ... 615 00:44:42,880 --> 00:44:46,760 Hun begik en frygtelig og skæbnesvanger fejl. 616 00:44:46,920 --> 00:44:49,120 Hun fortalte morderen om det. 617 00:44:56,760 --> 00:44:58,760 Ikke sandt, Jasmine? 618 00:45:02,360 --> 00:45:04,600 Af ren loyalitet - 619 00:45:04,760 --> 00:45:08,600 - kom hun til dig og fortalte om sin mistanke. 620 00:45:10,440 --> 00:45:14,200 Det var beskeden, hun sendte, ikke? 621 00:45:14,360 --> 00:45:18,560 "Undskyld, men jeg har aftalt møde." 622 00:45:18,720 --> 00:45:21,400 Det var ikke skaden eller Alison Turner - 623 00:45:21,560 --> 00:45:25,480 - men hun ville gå til forbundet og afsløre din far. 624 00:45:26,760 --> 00:45:30,520 Du ville konfrontere ham for at få sandheden at vide. 625 00:45:30,680 --> 00:45:36,280 Du ville konfrontere ham et sted, hvor hun kunne optage det. 626 00:45:36,440 --> 00:45:39,600 Bænken ved stranden. 627 00:45:39,760 --> 00:45:44,880 Her kunne Shelly optage hvert eneste ord, han sagde. 628 00:45:54,320 --> 00:45:58,000 Den her lyd er Shelly Kennedy - 629 00:45:58,160 --> 00:46:00,280 - som venter i jeepen. 630 00:46:02,120 --> 00:46:05,720 Hun er klar til at optage en samtale, som aldrig blev til noget. 631 00:46:08,240 --> 00:46:11,760 Da jeg indså, at hun ikke blev myrdet i sit værelse - 632 00:46:11,920 --> 00:46:16,440 - men på parkeringspladsen, kunne kun du have gjort det. 633 00:46:18,040 --> 00:46:20,240 Vedkommende, der åbnede bagagerummet ... 634 00:46:21,600 --> 00:46:24,120 Lagnet var klogt. 635 00:46:25,120 --> 00:46:28,360 Vi kom næsten på vildspor, som du håbede på. 636 00:46:33,880 --> 00:46:36,080 Hvad gjorde du? 637 00:46:36,240 --> 00:46:39,480 Skulle hun bruge det for ikke at blive beskidt? 638 00:46:39,640 --> 00:46:43,840 Morderiske hensigter forklædt som en handling af godhed. 639 00:46:45,200 --> 00:46:49,200 Du vidste, at din far havde sagt til rengøringsfolkene, de skulle gå ind - 640 00:46:49,360 --> 00:46:53,320 - så du må have vidst, hvad vi ville tro. 641 00:46:53,480 --> 00:46:59,400 At de havde fjernet alle beviser og givet dig et vandtæt alibi. 642 00:47:00,960 --> 00:47:02,960 Der er et fældende bevis. 643 00:47:05,320 --> 00:47:07,720 Nøglerne til jeepen. 644 00:47:07,880 --> 00:47:09,840 Du måtte skille dig af med dem. 645 00:47:10,840 --> 00:47:14,120 Men hvor? Hvor? 646 00:47:14,280 --> 00:47:15,880 Hold ind til siden. 647 00:47:21,800 --> 00:47:24,320 Hvordan var løbeturen, JP? 648 00:47:26,640 --> 00:47:30,280 Det var smart at spille syg af sorg på hjemturen. 649 00:47:30,440 --> 00:47:32,480 Du skulle have skjult nøglerne bedre. 650 00:47:43,960 --> 00:47:45,560 Jasmine ... 651 00:47:45,720 --> 00:47:48,400 Vi ville have mistet alt. 652 00:47:48,560 --> 00:47:51,720 Vores penge og vores ry. 653 00:47:51,880 --> 00:47:54,640 Vinde for enhver pris. Det lærte du mig. 654 00:47:54,800 --> 00:47:59,880 For enhver pris. Nej, Jasmine. 655 00:48:01,440 --> 00:48:02,840 Gå nu. 656 00:48:07,560 --> 00:48:09,440 Jeg beklager, mr. Laymon. 657 00:48:10,960 --> 00:48:12,560 Min kollega havde ret. 658 00:48:15,960 --> 00:48:18,600 Ser man bort fra litterære ukorrektheder - 659 00:48:19,760 --> 00:48:22,280 - skaber vi alle vores egen Frankenstein. 660 00:48:27,280 --> 00:48:29,600 Pas nu på. 661 00:48:29,760 --> 00:48:32,480 Vi har ikke fundet Hank Laymons hjælper. 662 00:48:32,640 --> 00:48:35,880 Han siger det måske. Intet behøver at være skjult nu. 663 00:48:39,240 --> 00:48:43,360 - Meget imponerende. - Mange tak. 664 00:48:44,480 --> 00:48:47,560 Sig til Shellys familie, at det gør mig ondt. 665 00:48:47,720 --> 00:48:51,520 Tak. Selwyn ... 666 00:48:53,320 --> 00:48:56,800 Vi ses næste år. 667 00:49:04,000 --> 00:49:07,640 - Basse Marina, tak. - Marinaen? 668 00:49:07,800 --> 00:49:12,840 Anton har den irriterende uvane at rejse med privat yacht. 669 00:49:13,000 --> 00:49:19,720 Skal han bo i villaen, selvom han har et sted at bo? 670 00:49:19,880 --> 00:49:23,040 Telefonen er måske der. 671 00:49:23,200 --> 00:49:25,000 - Jeg kører. - Kom. 672 00:50:10,440 --> 00:50:12,320 Aha! 673 00:50:13,400 --> 00:50:16,960 En morder og en korrupt politiker stillet for retten. 674 00:50:17,120 --> 00:50:19,720 - Vi fortjener det her. - Skål! 675 00:50:19,880 --> 00:50:24,560 - Hvordan er værelset, JP? - Det er bedre end en celle. 676 00:50:24,720 --> 00:50:26,400 - Tak. - Det var så lidt. 677 00:50:26,560 --> 00:50:29,280 Hun havde brug for en logerende og du et hjem. 678 00:50:29,440 --> 00:50:31,200 Her er din udlejer. 679 00:50:34,920 --> 00:50:37,640 En krydret karryret den første aften. 680 00:50:37,800 --> 00:50:40,440 Skønt. Tak, mrs. B. 681 00:50:40,600 --> 00:50:43,000 Du må ikke levne noget. 682 00:50:43,160 --> 00:50:45,040 Det samme siger jeg. 683 00:50:45,200 --> 00:50:48,280 Du skal nok blive forfremmet hurtigt. 684 00:50:48,440 --> 00:50:50,480 Absolut. 685 00:50:50,640 --> 00:50:54,680 Skål for veludført arbejde og for den første sejr i over ti år. 686 00:50:54,840 --> 00:50:58,440 Selvom det andet hold blev diskvalificeret for mord. 687 00:50:58,600 --> 00:51:00,320 Skål! 688 00:51:01,320 --> 00:51:05,040 - Skål for Saint Marie. - Skål for os. 689 00:51:06,480 --> 00:51:08,120 Er der noget galt, JP? 690 00:51:12,600 --> 00:51:16,120 Det er godt nok stærkt! 691 00:51:16,280 --> 00:51:19,160 Dwayne, hvorfor advarede du ham ikke? 692 00:51:19,320 --> 00:51:22,200 Sommetider må de lære det selv. 693 00:51:22,360 --> 00:51:24,920 Skål! 694 00:51:26,800 --> 00:51:30,800 Tekster: Lars Steen Olsen Iyuno-SDI Group 54203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.