Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,240 --> 00:00:51,360
Tag den!
2
00:01:04,040 --> 00:01:08,200
- Ja!
- Ja!
3
00:01:13,360 --> 00:01:15,040
Ja!
4
00:01:15,200 --> 00:01:18,560
En spændende finale,
mine damer og herrer.
5
00:01:18,720 --> 00:01:22,320
Saint Maries hold skal spille mod
Isla Jonas -
6
00:01:22,480 --> 00:01:26,960
- i finalen af mesterskabet
her i 2015.
7
00:01:27,120 --> 00:01:30,920
- En stor hånd!
- Ja!
8
00:01:38,280 --> 00:01:41,360
- Vi burde måske gøre noget.
- Slap nu af.
9
00:01:41,520 --> 00:01:43,760
De træner, fordi de er bekymrede.
10
00:01:44,760 --> 00:01:47,440
I var fantastiske i dag, piger!
11
00:01:47,600 --> 00:01:49,320
- Ja, det var vi.
- Et glas.
12
00:01:49,480 --> 00:01:52,840
Finalen er om to dage.
Træningen begynder i morgen.
13
00:01:59,640 --> 00:02:03,040
- Vil du kende din tid?
- Spiller det nogen rolle?
14
00:02:04,680 --> 00:02:06,760
Halløj!
15
00:02:10,960 --> 00:02:13,800
Det bliver snart mørkt.
16
00:02:15,280 --> 00:02:19,320
Gå tidligt i seng, og hvil foden.
17
00:02:39,600 --> 00:02:41,120
Shells? Er du klar?
18
00:02:51,120 --> 00:02:53,160
Shelly?
19
00:02:53,320 --> 00:02:55,680
Din makker er lige kørt.
20
00:02:59,520 --> 00:03:01,200
Det var så lidt.
21
00:03:06,160 --> 00:03:08,920
Jeg prøvede at løbe hovedpinen væk.
22
00:03:09,080 --> 00:03:12,320
- Der er vand i tasken.
- Vi tester foden i dag.
23
00:03:12,480 --> 00:03:14,400
Vi tager bandagen af.
24
00:03:14,560 --> 00:03:17,200
- Den føles bedre, når jeg går.
- Godt.
25
00:03:17,360 --> 00:03:19,520
Undskyld!
26
00:03:39,320 --> 00:03:41,040
Hvor er hun?
27
00:03:43,200 --> 00:03:47,760
Der er vores jeep. Hun kan ikke
være langt væk. Jeg tjekker.
28
00:03:51,400 --> 00:03:53,280
Okay.
29
00:03:53,440 --> 00:03:56,200
Tag den side.
30
00:04:08,080 --> 00:04:10,520
Sådan.
31
00:05:01,400 --> 00:05:04,240
- 15 års lidelser.
- Hvad?
32
00:05:04,400 --> 00:05:07,640
Det er 15 år siden,
at vi har været i finalen sidst.
33
00:05:07,800 --> 00:05:11,320
- Er du interesseret i volleyball?
- Meget.
34
00:05:11,480 --> 00:05:15,520
- Hvad kan du bedst lide?
- Hvad?
35
00:05:15,680 --> 00:05:18,640
- Taktikken.
- Taktikken?
36
00:05:18,800 --> 00:05:22,600
At få bolden over nettet
inden den rører jorden.
37
00:05:22,760 --> 00:05:26,200
Når de hopper op og slår til den.
Et herligt spil.
38
00:05:26,360 --> 00:05:30,280
Har det intet med
små bikinier at gøre?
39
00:05:30,440 --> 00:05:34,360
Det er et seriøst spil.
Det går generationer tilbage.
40
00:05:34,520 --> 00:05:36,720
- Jeg var syv.
- Hvad?
41
00:05:36,880 --> 00:05:40,160
- Sidst, vi kom i finalen.
- Syv?
42
00:05:40,320 --> 00:05:43,800
Hvordan kan du have været syv år
for 15 år siden?
43
00:05:43,960 --> 00:05:48,680
- Hvor gammel var du?
- Lidt over 20.
44
00:05:48,840 --> 00:05:50,800
- Godmorgen.
- Godmorgen.
45
00:05:50,960 --> 00:05:53,400
Der er fyldt med folk derude.
46
00:05:53,560 --> 00:05:55,600
Der er beachvolleyballfinale.
47
00:05:55,760 --> 00:05:58,520
Det er utroligt, folk er så spændte.
48
00:05:58,680 --> 00:06:02,120
- Det er Dwayne også.
- Nå.
49
00:06:02,280 --> 00:06:06,160
- Han er ekspert i taktik.
- Flere skjulte talenter?
50
00:06:10,480 --> 00:06:12,160
Varmt! Varmt!
51
00:06:14,200 --> 00:06:15,600
Hvem har flyttet bordet?
52
00:06:15,760 --> 00:06:21,320
Jeg plejer at kunne læne mig tilbage,
inden væggen tager imod.
53
00:06:23,360 --> 00:06:25,600
- Politiet i Honoré.
- Mærkerne kan ses.
54
00:06:25,760 --> 00:06:28,160
- Nogen har flyttet det.
- Hvad?
55
00:06:28,320 --> 00:06:31,280
- Vi kommer straks.
- Hvad er der?
56
00:06:31,440 --> 00:06:34,600
Et lig ved Turtle Beach.
Ved volleyballbanen.
57
00:06:34,760 --> 00:06:37,600
Shelly Kennedy!
58
00:06:37,760 --> 00:06:39,400
Hvem?
59
00:06:39,560 --> 00:06:42,040
Hun er stjernen på Isla Jonas' hold.
60
00:06:42,200 --> 00:06:44,680
- Beachvolleyballholdet?
- Ja.
61
00:06:44,840 --> 00:06:48,160
Isla Jonas skal møde Saint Marie
i finalen.
62
00:06:48,320 --> 00:06:50,520
Hendes makker fandt hende.
63
00:06:50,680 --> 00:06:53,840
Ingen spor af bilnøgler
eller andre ejendele.
64
00:06:54,000 --> 00:06:57,640
Bortset fra telefonen,
som hun har i hånden.
65
00:07:02,080 --> 00:07:04,320
Undskyld mig ...
66
00:07:04,480 --> 00:07:07,880
- Du godeste. Godmorgen.
- Godmorgen.
67
00:07:08,040 --> 00:07:11,120
- Er det Shelly Kennedy?
- Ja, det ser sådan ud.
68
00:07:11,280 --> 00:07:15,520
- Det gør mig ondt.
- Hun var en skøn ung dame.
69
00:07:15,680 --> 00:07:17,880
Hendes familie bliver helt knust.
70
00:07:18,040 --> 00:07:20,680
- Det er Anton Borridge.
- Burrage.
71
00:07:21,720 --> 00:07:24,160
Anton Burrage.
72
00:07:25,520 --> 00:07:28,000
Nyvalgt guvernør på Isla Jonas.
73
00:07:28,160 --> 00:07:30,640
Og en nær personlig ven.
74
00:07:30,800 --> 00:07:35,760
Ifølge Selwyn
er De en dygtig efterforsker.
75
00:07:35,920 --> 00:07:40,800
- Er det en kaffeplet?
- Nogen flyttede mit skrivebord.
76
00:07:40,960 --> 00:07:45,560
Vi vil gøre alt for at opklare,
hvad der skete miss Kennedy.
77
00:07:45,720 --> 00:07:49,720
- Ved vi, hvordan hun døde?
- Hun blev stukket med kniv.
78
00:07:49,880 --> 00:07:53,720
- Undskyld mig ...
- Selvfølgelig.
79
00:07:53,880 --> 00:07:57,440
Jeg vil gerne informeres
om udviklingen.
80
00:07:57,600 --> 00:07:59,480
Ja, naturligvis.
81
00:07:59,640 --> 00:08:02,320
Mr. Burrage.
82
00:08:03,680 --> 00:08:10,320
Ofrets jeep blev set køre
fra hotellet cirka 7.40 i morges.
83
00:08:10,480 --> 00:08:12,480
Hvilket hotel?
84
00:08:12,640 --> 00:08:17,520
Et gammelt hotel, The Palms,
som er ombygget til idrætsby.
85
00:08:17,680 --> 00:08:21,280
- Seks km herfra.
- De så jeepen, men ikke føreren?
86
00:08:21,440 --> 00:08:22,920
- Nej.
- Okay.
87
00:08:23,080 --> 00:08:28,880
Her er stranden, hvor holdene træner.
Kun finalisterne er her stadig.
88
00:08:29,040 --> 00:08:31,400
Saint Marie i grønt,
Isla Jonas i blåt.
89
00:08:31,560 --> 00:08:34,760
Gør det diskret.
Få dem hen på hotellet.
90
00:08:34,920 --> 00:08:36,840
- Javel.
- Og Dwayne?
91
00:08:37,000 --> 00:08:40,480
Gør klar til
de kriminaltekniske undersøgelser.
92
00:08:40,640 --> 00:08:45,040
Ofrets værelse skal forsegles,
til vi er der.
93
00:08:45,200 --> 00:08:47,560
JP?
94
00:08:47,720 --> 00:08:52,800
- Hvor mange strande er der?
- Jeg er ikke sikker. Måske 100?
95
00:08:52,960 --> 00:08:56,960
Men liget blev smidt på den,
volleyballholdene bruger.
96
00:08:57,120 --> 00:09:00,400
En, hun kendte, ville næsten
helt sikkert finde hende.
97
00:09:00,560 --> 00:09:05,440
- Var det med vilje?
- Det er et sært tilfælde.
98
00:09:05,600 --> 00:09:07,640
Jeg hader tilfældigheder.
99
00:09:12,120 --> 00:09:15,280
Nej, det var til stor hjælp. Tak.
100
00:09:15,440 --> 00:09:17,960
Send hele rapporten,
når du har noget.
101
00:09:19,880 --> 00:09:22,680
Hun blev stukket i hjertet
og døde øjeblikkeligt.
102
00:09:22,840 --> 00:09:25,960
Hun døde sandsynligvis
inden for de sidste tre timer.
103
00:09:26,120 --> 00:09:28,880
Det kan være når som helst
efter klokken syv.
104
00:09:29,040 --> 00:09:31,240
- Ja.
- Og kniven?
105
00:09:31,400 --> 00:09:35,760
17 cm langt blad.
Plastichåndtag med små mærker.
106
00:09:35,920 --> 00:09:38,000
Ikke unikt nok til at kunne spores.
107
00:09:38,160 --> 00:09:40,080
Hvornår kan vi få hendes telefon?
108
00:09:40,240 --> 00:09:42,720
De tager fingeraftryk. Så får vi den.
109
00:09:43,760 --> 00:09:48,360
Jeg har allerede bedt JP om
at tjekke hendes opkald.
110
00:09:48,520 --> 00:09:51,120
- Meget grundigt, Florence.
- Tak.
111
00:09:51,280 --> 00:09:53,840
Gode eller dårlige nyheder først?
112
00:09:54,000 --> 00:09:59,000
Den gode nyhed er,
at ofrets værelse er sikret.
113
00:09:59,160 --> 00:10:02,360
- Og den dårlige?
- Rengøring havde været der inden.
114
00:10:02,520 --> 00:10:05,400
Der er helt rent.
Jeg har talt med dem.
115
00:10:05,560 --> 00:10:09,200
Det eneste underlige var,
at et lagen manglede.
116
00:10:09,360 --> 00:10:11,200
Hun var pakket ind i et lagen.
117
00:10:11,360 --> 00:10:13,520
Gerningsstedet var kontamineret -
118
00:10:13,680 --> 00:10:17,320
- men hun blev nok dræbt
på værelset og kørt til stranden.
119
00:10:17,480 --> 00:10:21,640
Så morderen blev forstyrret,
da han ville skille sig af med liget?
120
00:10:21,800 --> 00:10:25,560
Måske.
121
00:10:28,240 --> 00:10:33,320
Er klokken otte ikke ret tidligt
at gøre rent på et værelse?
122
00:10:33,480 --> 00:10:35,640
Ligger folk ikke og sover?
123
00:10:40,120 --> 00:10:45,160
Træner Hank Laymon ville have,
at der blev gjort rent tidligt.
124
00:10:45,320 --> 00:10:47,680
Vi må nok tale med ham.
125
00:10:47,840 --> 00:10:50,440
Dwayne, gider du samle alle?
126
00:10:53,480 --> 00:10:56,880
Meget rent.
Men vi undersøger det alligevel.
127
00:10:57,040 --> 00:10:59,520
Måske er der spor af blod et sted.
128
00:11:04,120 --> 00:11:07,280
- Se.
- Det var altså ikke røveri.
129
00:11:07,440 --> 00:11:10,600
Læg den i pose. Vi tager den med.
130
00:11:10,760 --> 00:11:13,080
Låsen er i stykker.
131
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
Tæt på parkeringspladsen.
132
00:11:21,160 --> 00:11:26,840
Pakkede morderen hende ind
i lagenet og bar hende ud til jeepen?
133
00:11:27,000 --> 00:11:30,120
Han eller hun måtte flytte liget.
Hvorfor?
134
00:11:30,280 --> 00:11:32,200
- Hvad?
- Tænk over det.
135
00:11:32,360 --> 00:11:38,640
Hvorfor bære liget ud til ofrets bil?
Hvorfor løbe risikoen?
136
00:11:38,800 --> 00:11:41,320
Måske var det nødvendigt.
137
00:11:41,480 --> 00:11:43,960
Det var under kvalifikationen.
138
00:11:44,120 --> 00:11:47,040
Shelly fik dårlig mave
og kunne ikke spille.
139
00:11:47,200 --> 00:11:50,080
Vi klarede os lige akkurat.
140
00:11:50,240 --> 00:11:55,480
Hvor vi end bor, holder jeg øje med
mad og rengøring.
141
00:11:55,640 --> 00:11:59,680
- Det er let at tjekke.
- Ja, det gør vi.
142
00:11:59,840 --> 00:12:02,080
Hvem ville gøre Shelly fortræd?
143
00:12:02,240 --> 00:12:05,360
Shelley var vores stjernespiller.
Vi havde en skadet.
144
00:12:05,520 --> 00:12:08,640
Uden Shelly
havde vi ikke en chance i finalen.
145
00:12:08,800 --> 00:12:12,200
- Hvad mener du med det?
- Sig, at jeg tager fejl.
146
00:12:12,360 --> 00:12:17,600
Du antyder vel ikke, at hun blev
myrdet på grund af en kamp?
147
00:12:17,760 --> 00:12:20,800
Jeg antyder ingenting.
148
00:12:20,960 --> 00:12:24,000
Hør ikke på ham. Galning.
149
00:12:24,160 --> 00:12:25,640
Mr. Parker?
150
00:12:26,880 --> 00:12:32,080
- Du så jeepen køre fra hotellet?
- Ja, cirka 7.40.
151
00:12:32,240 --> 00:12:34,320
Så du ikke føreren?
152
00:12:34,480 --> 00:12:37,600
Føreren? Det var jo Shelly.
153
00:12:37,760 --> 00:12:39,640
Det var nok ikke hende.
154
00:12:39,800 --> 00:12:44,040
- Var nogen der, da du så den?
- Ja.
155
00:12:44,200 --> 00:12:48,480
Jeg ville vække Shelly.
Hun var ikke på sit værelse.
156
00:12:48,640 --> 00:12:52,920
Jeg gik ud, og han sagde,
at hun allerede var kørt.
157
00:12:53,080 --> 00:12:56,000
Hvis du leder efter din makker,
så er hun kørt.
158
00:12:57,920 --> 00:13:01,280
- Men du så ikke jeepen selv?
- Nej.
159
00:13:01,440 --> 00:13:04,800
- Jeg så den.
- Og hvem er du?
160
00:13:04,960 --> 00:13:07,440
- Alison Turner.
- Saint Maries anfører.
161
00:13:07,600 --> 00:13:11,040
Jeg løb tidligt
for at slippe af med min hovedpine.
162
00:13:11,200 --> 00:13:13,000
Den kørte forbi mig.
163
00:13:13,160 --> 00:13:15,280
Men du så ikke føreren?
164
00:13:15,440 --> 00:13:19,680
Jeg genkendte jeepen.
Jeg havde set hende køre i den.
165
00:13:19,840 --> 00:13:22,080
Isla Jonas er tidligt på den,
tænkte jeg.
166
00:13:22,240 --> 00:13:25,160
Men da jeg kom tilbage,
var de andre der.
167
00:13:26,280 --> 00:13:29,800
- Hvilken tid var det?
- Kvart i otte.
168
00:13:29,960 --> 00:13:33,600
Du så jeepen 7.40
og igen lidt senere.
169
00:13:33,760 --> 00:13:37,360
Hvor lang tid gik der,
før alle forlod hotellet?
170
00:13:37,520 --> 00:13:40,360
- Cirka fem minutter.
- Ikke mere.
171
00:13:40,520 --> 00:13:44,760
Forlod begge hold hotellet sammen
og ankom til stranden samtidig?
172
00:13:44,920 --> 00:13:46,920
Mere eller mindre.
173
00:13:47,080 --> 00:13:53,640
Hvor var I alle, inden mr. Parker
så jeepen forlade hotellet 7.40?
174
00:13:53,800 --> 00:13:56,560
Jeg spiste morgenmad
på mit værelse.
175
00:13:56,720 --> 00:13:59,760
Så gik jeg en tur
for at få frisk luft.
176
00:13:59,920 --> 00:14:03,080
Jeg vågnede lidt over syv
og løb en tur.
177
00:14:04,160 --> 00:14:06,480
Jeg var i bad.
178
00:14:06,640 --> 00:14:10,040
Jeg begyndte at lede efter Shelly.
179
00:14:10,200 --> 00:14:12,600
Jeg sagde til far, at Shelly var væk.
180
00:14:12,760 --> 00:14:16,800
- Far? Ja, begge hedder Laymon.
- Jeg hørte, at far var i bad.
181
00:14:16,960 --> 00:14:20,280
Far, Shelly er allerede kørt.
Vi må tage din bil.
182
00:14:20,440 --> 00:14:22,920
Så gik jeg ind
for at hente min taske.
183
00:14:27,760 --> 00:14:29,080
Jeg sov ikke godt.
184
00:14:29,240 --> 00:14:32,000
Jeg stod først op,
lige inden vi kørte.
185
00:14:32,160 --> 00:14:37,440
Så ingen af jer så Shelly Kennedy,
før du fandt liget på stranden?
186
00:14:41,400 --> 00:14:43,160
Javel.
187
00:14:44,960 --> 00:14:47,760
- Hvad tror du?
- Jeg tror, at nogen lyver.
188
00:14:47,920 --> 00:14:49,720
Tænk over det.
189
00:14:49,880 --> 00:14:54,160
Hvis det var et tilfældigt mord,
hvorfor flygtede morderen så ikke?
190
00:14:54,320 --> 00:14:56,080
Shelly kendte morderen.
191
00:14:56,240 --> 00:15:02,160
Morderen vidste,
hvor hun boede og flyttede hende.
192
00:15:02,320 --> 00:15:05,520
- Ingen af dem kan have gjort det.
- Hvorfor ikke?
193
00:15:05,680 --> 00:15:11,800
Det ville være umulig at flytte liget
og være tilbage på ti minutter.
194
00:15:11,960 --> 00:15:14,000
Alle har et perfekt alibi.
195
00:15:14,160 --> 00:15:19,640
Florence, ved du, hvad jeg hader
mere end tilfældigheder?
196
00:15:19,800 --> 00:15:22,000
Det perfekte alibi.
197
00:15:33,360 --> 00:15:35,840
- Hvorfor flytte liget?
- Det skal skjules.
198
00:15:36,000 --> 00:15:38,360
Hvordan ved man,
at en er blevet myrdet?
199
00:15:38,520 --> 00:15:39,960
Lægge det et andet sted.
200
00:15:40,120 --> 00:15:43,120
- Hvorfor?
- Jeg aner det ikke.
201
00:15:43,280 --> 00:15:48,720
Der er altid noget på liget, der
forbinder morderen til forbrydelsen.
202
00:15:48,880 --> 00:15:55,040
Hvorfor fjerne liget i dagslys?
203
00:15:55,200 --> 00:15:56,880
- Chef?
- Ja.
204
00:15:57,040 --> 00:16:01,600
Se, hvad jeg fandt
i et rum i ofrets håndtaske.
205
00:16:07,880 --> 00:16:09,800
Meget interessant.
206
00:16:14,520 --> 00:16:17,880
Hank Laymon var lige kommet med -
207
00:16:18,040 --> 00:16:23,000
- i en sportsbarkæde eller noget
og måtte bruge tid på det.
208
00:16:23,160 --> 00:16:27,320
Han havde brug for en, der overtog
pigernes træning et stykke tid.
209
00:16:27,480 --> 00:16:29,160
Det gav gode penge.
210
00:16:29,320 --> 00:16:33,680
Jeg ville bare arbejde.
Jeg tænkte aldrig, at hun og jeg ...
211
00:16:33,840 --> 00:16:36,360
Men ingen kender til det. Ingen.
212
00:16:36,520 --> 00:16:40,400
En træner og en spiller.
Det er imod forbundets regler.
213
00:16:40,560 --> 00:16:42,600
Beachvolleyforbundet.
214
00:16:42,760 --> 00:16:47,520
De er strikse med alt,
der kan give spillet et dårligt ry.
215
00:16:47,680 --> 00:16:49,360
Men I var alligevel sammen?
216
00:16:49,520 --> 00:16:53,040
Nej. Jeg slog op
og tog tilbage til Saint Marie.
217
00:16:54,960 --> 00:17:00,280
De seneste uger
har været de værste i mit liv.
218
00:17:01,440 --> 00:17:04,880
At se hende hver dag
og ikke kunne tale med hende ...
219
00:17:05,040 --> 00:17:08,320
I har altså ikke mødtes
under turneringen?
220
00:17:08,480 --> 00:17:12,320
Nej.
Hank bevogter hende som en høg.
221
00:17:12,480 --> 00:17:15,800
Han var blevet rasende.
Han hadede, at vi var sammen.
222
00:17:15,960 --> 00:17:18,960
Han er konkurrencelysten.
Det indgår vel i sporten?
223
00:17:19,120 --> 00:17:23,360
Hæder og sportsånd
er en del af sporten.
224
00:17:23,520 --> 00:17:26,760
Men det præger ikke altid dem,
der dyrker den.
225
00:17:26,920 --> 00:17:32,320
Hank ville gøre alt for at vinde,
hvis ...
226
00:17:35,560 --> 00:17:37,120
Fortsæt.
227
00:17:37,280 --> 00:17:39,160
Ikke noget.
228
00:17:42,120 --> 00:17:47,560
Hvis du kendte Shelly så godt,
hvordan så hun ud til at have det?
229
00:17:49,280 --> 00:17:50,600
Hun var træt.
230
00:17:51,720 --> 00:17:55,800
Jasmine skadede anklen,
da de spillede fodbold på stranden -
231
00:17:55,960 --> 00:17:59,200
- og Shelly måtte overtage.
232
00:17:59,360 --> 00:18:02,760
Jeg så hende i går aftes,
da hun sad ved poolen.
233
00:18:02,920 --> 00:18:06,720
Hun så ud til at bære
alverdens byrder på sine skuldre.
234
00:18:13,080 --> 00:18:14,640
Må jeg spørge om noget?
235
00:18:14,800 --> 00:18:16,680
Det er det, jeg er her for.
236
00:18:16,840 --> 00:18:21,440
Du skal ikke bede om lov.
Betragt mig som din guide.
237
00:18:21,600 --> 00:18:23,160
Har vi nogen kiks?
238
00:18:24,360 --> 00:18:26,600
I skabet.
239
00:18:26,760 --> 00:18:31,760
Ofrets telefon er kommet tilbage.
Kun hendes blod og fingeraftryk.
240
00:18:31,920 --> 00:18:35,280
Den sidste samtale i går
var til hendes forældre.
241
00:18:35,440 --> 00:18:40,640
Den sidste besked var til Jasmine
Laymon klokken ni i går aftes.
242
00:18:40,800 --> 00:18:42,920
"Undskyld. Aftalte tid i morgen."
243
00:18:43,080 --> 00:18:46,320
- Tid til hvad?
- Det var alt. Men der er mere.
244
00:18:46,480 --> 00:18:49,920
- JP fandt en stemmebesked.
- Og?
245
00:18:50,080 --> 00:18:54,520
Der er kun en, og det er fra i dag.
246
00:18:54,680 --> 00:18:57,480
- Altså fra i morges?
- Ja.
247
00:18:57,640 --> 00:19:00,320
- Er tidspunktet der?
- Desværre.
248
00:19:00,480 --> 00:19:02,400
Hør her.
249
00:19:11,280 --> 00:19:12,760
- Underligt.
- Mærkværdigt.
250
00:19:12,920 --> 00:19:15,280
Hun trækker vejret anstrengt.
251
00:19:15,440 --> 00:19:18,600
- Er det efter, hun blev stukket ned?
- Ja, måske.
252
00:19:18,760 --> 00:19:20,360
Vi må have tidspunktet.
253
00:19:20,520 --> 00:19:23,400
Hvorfor optage sit eget åndedrag?
254
00:19:23,560 --> 00:19:27,120
Alle, hun kendte, har et alibi.
255
00:19:27,280 --> 00:19:29,320
Har vi overset noget?
256
00:19:29,480 --> 00:19:32,200
Hun aftalte måske mødet
via sin telefon.
257
00:19:32,360 --> 00:19:35,000
Tjek numrene,
hun ringede til inden ni.
258
00:19:35,160 --> 00:19:39,480
Ring og hør, om hun aftalte et møde,
og hvad det drejede sig om.
259
00:19:39,640 --> 00:19:41,960
Javel.
260
00:19:45,520 --> 00:19:47,480
De finder ikke noget.
261
00:19:47,640 --> 00:19:51,240
Jeg talte med efterforskeren
i morges. Han er en nar.
262
00:19:51,400 --> 00:19:53,640
Hold hovedet koldt.
263
00:19:53,800 --> 00:19:57,920
Jeg ringer i morgen.
264
00:19:58,080 --> 00:20:01,720
Bekræfter det hele.
265
00:20:08,120 --> 00:20:11,400
- Tak. Hør her.
- Ja, Dwayne?
266
00:20:11,560 --> 00:20:14,400
Ofret ringede til forbundet
klokken seks om aftenen.
267
00:20:14,560 --> 00:20:17,360
Beachvolleyforbundet?
268
00:20:17,520 --> 00:20:21,000
Flot.
269
00:20:23,200 --> 00:20:27,120
Jeg er ikke helt ukyndig,
hvad international sport angår.
270
00:20:29,120 --> 00:20:33,120
Jeg talte med sekretæren.
En meget sød dame.
271
00:20:33,280 --> 00:20:36,440
Shelly skulle møde chefen
for efterlevelse af reglerne.
272
00:20:36,600 --> 00:20:40,200
Hvorfor aftale et møde med ham?
273
00:20:40,360 --> 00:20:42,040
For at anmelde nogen?
274
00:20:42,200 --> 00:20:45,280
Alt peger på volleyballholdet igen.
275
00:20:45,440 --> 00:20:48,200
Der har et perfekt alibi.
276
00:20:48,360 --> 00:20:51,040
Vi taler med Jasmine Laymon
om mødet.
277
00:20:51,200 --> 00:20:56,480
I tjekker, om man kan komme til
stranden og tilbage på ti minutter.
278
00:20:56,640 --> 00:21:00,400
Se, om I ikke kan få det til
at virke mindre umuligt.
279
00:21:00,560 --> 00:21:03,280
- Intet problem.
- Og Dwayne?
280
00:21:03,440 --> 00:21:05,160
Kameraerne i idrætsbyen?
281
00:21:05,320 --> 00:21:09,000
Jeg skal hente filmen om en time.
282
00:21:09,160 --> 00:21:11,320
- Godt klaret, Dwayne.
- Tak.
283
00:21:11,480 --> 00:21:13,600
Florence!
284
00:21:16,680 --> 00:21:19,880
Nå, hvor skal vi begynde?
285
00:21:21,120 --> 00:21:23,200
Kassen med fundne ting.
286
00:21:31,440 --> 00:21:34,400
- Hvad?
- Jeg ville ikke bekymre dig.
287
00:21:34,560 --> 00:21:36,840
- Vidste du det ikke?
- Nej.
288
00:21:37,000 --> 00:21:39,040
Var du ikke enig med hende?
289
00:21:39,200 --> 00:21:45,000
Jeg forsøgte at overtale hende til
ikke at blive indblandet.
290
00:21:45,160 --> 00:21:48,960
- Hvad ville hun tale med dem om?
- Det her.
291
00:21:50,720 --> 00:21:53,000
Blev du ikke skadet, da I spillede?
292
00:21:53,160 --> 00:21:58,720
Jo, men det troede Shelly ikke.
Hun mente, at det var med vilje.
293
00:21:58,880 --> 00:22:04,640
I går aftes skrev hun "undskyld".
I en besked.
294
00:22:04,800 --> 00:22:08,560
Det var, som om det var dig,
hun ville klage over.
295
00:22:08,720 --> 00:22:10,320
Hvem kunne det ellers være?
296
00:22:13,560 --> 00:22:15,400
Alison Turner.
297
00:22:18,480 --> 00:22:20,360
Det var forsætligt ifølge Shelly.
298
00:22:20,520 --> 00:22:26,080
Hun ville have, jeg skulle anmelde
det, men jeg sagde nej.
299
00:22:26,240 --> 00:22:29,280
Vi skændtes om det i flere dage.
300
00:22:29,440 --> 00:22:33,800
Hvis Alison skadede dig med vilje,
hvorfor ville du ikke anmelde det?
301
00:22:33,960 --> 00:22:38,920
Fordi det ikke betyder noget,
om det var overlagt eller ej.
302
00:22:39,080 --> 00:22:43,680
En god spiller skal være på vagt.
Det var Jasmine ikke.
303
00:22:43,840 --> 00:22:50,320
Det var hende, der begik en fejl.
Er vi færdige her?
304
00:22:56,360 --> 00:22:59,440
- 35 minutter.
- Hvad har han på?
305
00:22:59,600 --> 00:23:03,560
Dwayne, da jeg bad dig om
at tjekke tiden, mente jeg ikke ...
306
00:23:03,720 --> 00:23:06,120
Godt klaret, JP.
307
00:23:06,280 --> 00:23:09,840
- Jeg har filmen fra hovedindgangen.
- Er der noget?
308
00:23:10,000 --> 00:23:12,640
Det her er den eneste vej
ind eller ud.
309
00:23:12,800 --> 00:23:15,920
7.39 kører jeepen af sted,
som alle siger.
310
00:23:16,080 --> 00:23:18,280
Men vi kan ikke se, hvem der kører.
311
00:23:18,440 --> 00:23:23,640
Ingen kommer ud
før ti minutter senere. 7.51.
312
00:23:23,800 --> 00:23:25,920
Jeg spoler frem ...
313
00:23:26,080 --> 00:23:31,880
Bilen med Hank og Jasmine kører
og så den med Saint Maries hold.
314
00:23:32,040 --> 00:23:36,440
Vi prøvede at finde en genvej
til fods, men det var umuligt.
315
00:23:36,600 --> 00:23:39,040
End ikke Usain Bolt havde klaret det.
316
00:23:39,200 --> 00:23:41,360
Ingen af dem kan have dræbt hende.
317
00:23:42,480 --> 00:23:45,160
Goddag, alle sammen.
318
00:23:46,920 --> 00:23:50,680
Jeg skal lige ud og ...
319
00:23:55,120 --> 00:23:58,320
- Hvordan går det?
- Ikke så godt. Desværre.
320
00:23:58,480 --> 00:24:01,960
Det er svært at komme nogen vegne.
321
00:24:02,120 --> 00:24:04,920
Jeg forstår. Er der nogen mistænkte?
322
00:24:05,080 --> 00:24:07,080
Ikke helt.
323
00:24:08,560 --> 00:24:15,240
Jeg ville ønske, De kunne sige mere
til Deres ven. Mr. Burrage.
324
00:24:15,400 --> 00:24:21,760
Da jeg tidligere præsenterede
guvernør Borridge -
325
00:24:21,920 --> 00:24:24,280
- som en "nær personlig ven" -
326
00:24:24,440 --> 00:24:28,480
- var det,
hvad De ville kalde en hvid løgn.
327
00:24:28,640 --> 00:24:33,440
Anton Borridge og jeg har haft
megen kontakt gennem årene -
328
00:24:33,600 --> 00:24:36,760
- men venner har vi aldrig været.
329
00:24:36,920 --> 00:24:38,560
Jeg forstår.
330
00:24:38,720 --> 00:24:41,960
Han er en ækel lille tudse -
331
00:24:42,120 --> 00:24:45,920
- men skik og brug kræver,
at han føler sig velkommen.
332
00:24:46,080 --> 00:24:48,040
Forstår vi hinanden?
333
00:24:48,200 --> 00:24:50,800
- Fuldstændig.
- Udmærket.
334
00:24:51,840 --> 00:24:57,360
Så ser jeg frem til
spændende rapporter meget snart.
335
00:24:57,520 --> 00:25:02,200
- Tak skal I have.
- Selv tak.
336
00:25:03,200 --> 00:25:09,600
Jeg havde intet imod Shelly,
og hun havde intet imod mig.
337
00:25:09,760 --> 00:25:13,760
- Det var et uheld. Alle så det!
- Shelly var ikke enig.
338
00:25:13,920 --> 00:25:17,400
- Hvorfor sagde hun intet til mig?
- Aner det ikke.
339
00:25:17,560 --> 00:25:21,680
Ville hun melde hende til
beachvolleyforbundet?
340
00:25:21,840 --> 00:25:26,480
Vi kunne ikke lide hinanden.
Det benægter jeg ikke.
341
00:25:26,640 --> 00:25:29,520
Mig og Maz måtte arbejde os op.
342
00:25:29,680 --> 00:25:34,520
Vi havde ikke Laymons penge,
træning og personlige træner.
343
00:25:34,680 --> 00:25:39,880
Maz prøver at forsørge sin familie
med det, vi tjener.
344
00:25:40,040 --> 00:25:44,880
Shelly var den eneste af dem alle,
som jeg kunne lide.
345
00:25:45,040 --> 00:25:49,720
Jeg havde lidt ondt af hende,
for hun måtte trækkes med de to.
346
00:25:49,880 --> 00:25:51,440
Hvorfor siger du det?
347
00:25:51,600 --> 00:25:55,240
Han er en kold skid.
Det er helt sikkert.
348
00:25:55,400 --> 00:25:59,120
Da du sagde, vi skulle køre hen
på hotellet, tog de med os -
349
00:25:59,280 --> 00:26:02,480
- men Aiden var så rystet,
at han ikke kunne køre.
350
00:26:02,640 --> 00:26:04,520
Hank kørte i stedet.
351
00:26:04,680 --> 00:26:07,240
Vi havde lige forladt stranden.
352
00:26:07,400 --> 00:26:10,640
Ingen sagde noget.
Alle var chokerede.
353
00:26:10,800 --> 00:26:12,880
Vi kunne ikke tro det.
354
00:26:13,040 --> 00:26:17,640
Jasmine så liget først,
men forstod det ikke rigtigt.
355
00:26:17,800 --> 00:26:21,360
Hold ind til siden!
356
00:26:25,760 --> 00:26:30,240
Jeg så ham.
Han kunne ikke engang se på hende.
357
00:26:30,400 --> 00:26:34,160
Det var, som om han skammede sig
over, at hun viste svaghed -
358
00:26:34,320 --> 00:26:36,600
- og følelser.
359
00:26:37,640 --> 00:26:39,960
Jeg får gåsehud, når jeg ser ham.
360
00:26:40,120 --> 00:26:43,160
Det var mig, der så morderen køre.
361
00:26:43,320 --> 00:26:48,720
Jeg skadede ikke Jasmine med vilje
og dræbte ikke for at skjule det.
362
00:26:53,520 --> 00:26:55,200
Tak.
363
00:26:56,640 --> 00:26:58,520
Nej. Jeg forstår det stadig ikke.
364
00:26:58,680 --> 00:27:00,960
Hvorfor flyttede morderen liget?
365
00:27:01,120 --> 00:27:05,280
Hvis det ikke var et tilfælde,
at de trænede på den samme strand -
366
00:27:05,440 --> 00:27:08,000
- hvorfor tog morderen det så dertil?
367
00:27:08,160 --> 00:27:11,280
Alt peger på,
at morderen kendte Shelly -
368
00:27:11,440 --> 00:27:14,640
- men alle, der kender hende,
har et vandtæt alibi.
369
00:27:14,800 --> 00:27:17,720
Var det derfor,
liget blev efterladt der?
370
00:27:17,880 --> 00:27:21,320
Mest for at give alibi.
Et underligt dobbeltbluff?
371
00:27:21,480 --> 00:27:24,120
Men hvordan kom morderen frem
så hurtigt?
372
00:27:24,280 --> 00:27:27,240
Jeg har lige fået rapporten
fra ofrets værelse.
373
00:27:27,400 --> 00:27:31,640
De brugte luminol, men fandt ikke
den mindste spor af blod.
374
00:27:31,800 --> 00:27:33,400
Blegemiddel, men ikke blod.
375
00:27:33,560 --> 00:27:36,600
Morderen vidste,
at værelset skulle gøres rent.
376
00:27:36,760 --> 00:27:38,840
Hank Laymon bad om rengøring.
377
00:27:39,000 --> 00:27:42,240
Det gjorde han overalt,
så det vidste alle.
378
00:27:47,720 --> 00:27:49,280
Det har været en lang dag.
379
00:27:49,440 --> 00:27:55,120
Vi burde måske holde en pause
og tænke på noget andet.
380
00:27:55,280 --> 00:27:59,000
- Okay.
- Jeg giver den første øl.
381
00:28:09,160 --> 00:28:10,840
Hvorfor kom JP ikke med?
382
00:28:11,000 --> 00:28:15,640
Han sagde, han havde en date.
Det er ikke særlig overraskende.
383
00:28:15,800 --> 00:28:19,600
Han prøver nok at efterligne mig.
384
00:28:19,760 --> 00:28:26,000
Tillykke. Nu har du fået en rival.
En, der er yngre.
385
00:28:27,560 --> 00:28:29,800
Jeg tænkte ikke på det.
386
00:28:29,960 --> 00:28:35,720
Hvad skal jeg sige? Vi skaber alle
vore små Frankenstein'er, Dwayne.
387
00:28:35,880 --> 00:28:37,880
Skål!
388
00:28:40,000 --> 00:28:44,040
Jeg må sove.
389
00:28:44,200 --> 00:28:48,040
Det gælder om at være klar
i hovedet i morgen. Godnat.
390
00:28:48,200 --> 00:28:50,160
Tager du på stationen?
391
00:28:51,800 --> 00:28:53,400
Nej.
392
00:28:56,280 --> 00:29:00,000
Frankenstein var skaberen
og ikke monstret. Godnat.
393
00:29:01,920 --> 00:29:05,720
Så er det vel dig,
der er Frankenstein.
394
00:29:29,520 --> 00:29:31,440
JP?
395
00:29:31,600 --> 00:29:36,200
Jeg havde et sted,
men det blev ikke til noget.
396
00:29:36,360 --> 00:29:40,840
Jeg fandt et andet sted,
men de ville have depositum.
397
00:29:41,000 --> 00:29:44,880
- Har du sovet her?
- Ja, til jeg får min første løn.
398
00:29:45,040 --> 00:29:47,000
Du flyttede skrivebordet.
399
00:29:47,160 --> 00:29:53,720
Jeg tog mit bærbare tv med
for at se fjernsyn. Undskyld.
400
00:29:53,880 --> 00:29:55,720
Bliver jeg fyret nu?
401
00:29:55,880 --> 00:29:59,520
Fyret? Hvorfor dog det?
Jeg er meget glad.
402
00:29:59,680 --> 00:30:04,480
Nu er et mysterium opklaret. Der
har været for mange på det sidste.
403
00:30:04,640 --> 00:30:08,000
Nu er jeg klarere i hovedet.
Du kan hjælpe mig.
404
00:30:08,160 --> 00:30:10,480
Eller skal du noget andet?
405
00:30:10,640 --> 00:30:13,200
- Nej.
- Godt.
406
00:30:18,400 --> 00:30:20,320
Hjemløs? En vagabond?
407
00:30:20,480 --> 00:30:22,280
Han har intet sted at bo.
408
00:30:22,440 --> 00:30:26,000
- Du havde altså ikke en date?
- Hvornår skulle jeg nå det?
409
00:30:26,160 --> 00:30:28,440
JP, du må tage dig tid til det.
410
00:30:28,600 --> 00:30:31,240
Der er så meget, jeg skal lære dig.
411
00:30:31,400 --> 00:30:34,200
Vi skal i byen i weekenden.
412
00:30:34,360 --> 00:30:38,600
Hvis vi glemmer JP's boligproblemer
og kærlighedsproblemer et øjeblik -
413
00:30:38,760 --> 00:30:40,680
- har vi noget at vise jer.
414
00:30:40,840 --> 00:30:44,400
De sidste aftener
har vi set nogle af kampene.
415
00:30:44,560 --> 00:30:47,280
Vi ville bare se Shellys spil -
416
00:30:47,440 --> 00:30:50,240
- men vi kunne ikke
lade være med at se det.
417
00:30:51,640 --> 00:30:54,000
Så var det, at vi bemærkede noget.
418
00:30:54,160 --> 00:30:58,600
Jonas-holdet var godt,
men alt kan ikke styres i en kamp.
419
00:30:58,760 --> 00:31:03,320
I nogle kampe som den her,
hvor de er bagud -
420
00:31:03,480 --> 00:31:07,760
- men skal have et point
for at vinde, sker det her ...
421
00:31:09,160 --> 00:31:10,840
Det er vist med vilje.
422
00:31:11,000 --> 00:31:13,960
Isla Jonas vandt med to point.
423
00:31:14,120 --> 00:31:17,160
Det er ikke noget,
hvis det kun sker en gang.
424
00:31:17,320 --> 00:31:18,880
Isla Jonas vandt oftest -
425
00:31:19,040 --> 00:31:24,400
- men ellers var det fejl,
der ændrede det, hvis de var bagud.
426
00:31:24,560 --> 00:31:27,320
- Var det matchfixing?
- Ja.
427
00:31:27,480 --> 00:31:31,000
Her ser det ud til, at modstanderne
taber bolden med vilje.
428
00:31:33,120 --> 00:31:36,680
Vent. Se der. Spol tilbage.
429
00:31:39,840 --> 00:31:41,720
Hun er ikke indblandet.
430
00:31:41,880 --> 00:31:44,760
Nej, men hun ser mistænksom ud.
431
00:31:44,920 --> 00:31:46,640
Det er tre uger siden.
432
00:31:46,800 --> 00:31:52,000
Tre uger efter Shelly
fattede mistanke, blev hun myrdet.
433
00:31:52,160 --> 00:31:54,440
Det er nok ikke et tilfælde.
434
00:31:54,600 --> 00:31:56,520
- Vi har motivet.
- Og noget mere.
435
00:31:56,680 --> 00:32:00,200
Et møde med beachvolleyforbundet.
436
00:32:00,360 --> 00:32:05,000
Var det for at melde Alison Turner,
eller var det noget mere alvorligt?
437
00:32:05,160 --> 00:32:10,080
En anklage om matchfixing inden
finalen ville være ødelæggende.
438
00:32:10,240 --> 00:32:13,640
Jeg vil have kontoudtog
for alle relateret til holdet.
439
00:32:13,800 --> 00:32:18,040
Det kan dreje sig om
betydelige summer på kampdagene.
440
00:32:18,200 --> 00:32:20,120
- Dwayne.
- Javel.
441
00:32:20,280 --> 00:32:22,920
Det her foregår ikke for ærens skyld.
442
00:32:23,080 --> 00:32:25,480
Jeg kender
næsten alle bookmakere på øen.
443
00:32:25,640 --> 00:32:27,760
Det var det, jeg regnede med.
444
00:32:30,400 --> 00:32:35,920
Uanset hvad man synes om dem,
så kunne de piger spille.
445
00:32:36,080 --> 00:32:37,600
De ville aldrig snyde.
446
00:32:38,760 --> 00:32:40,200
Det er en flot ring.
447
00:32:41,880 --> 00:32:47,040
Når jeg var nervøs eller forsøgte
at skjule noget, da jeg var yngre -
448
00:32:47,200 --> 00:32:50,120
- gjorde jeg sådan her med håret.
449
00:32:50,280 --> 00:32:53,920
Jeg så i går,
at du gør noget lignende.
450
00:32:55,680 --> 00:32:58,240
Det her er en mordefterforskning.
451
00:32:58,400 --> 00:33:01,000
Forstår du, hvad det betyder?
452
00:33:03,200 --> 00:33:04,960
Er der noget, du vil sige?
453
00:33:09,960 --> 00:33:14,440
Jeg er så ked af det.
454
00:33:15,960 --> 00:33:18,800
Jeg blev tilbudt penge
for at tabe finalen.
455
00:33:18,960 --> 00:33:22,240
Det var lige efter,
vi havde kvalificeret os.
456
00:33:22,400 --> 00:33:26,440
Hallo? Hvem er det?
457
00:33:26,600 --> 00:33:31,360
Han tilbød mig 10.000 dollar.
458
00:33:31,520 --> 00:33:34,880
Han bad mig om at tænke over det.
Han ville ringe senere.
459
00:33:35,040 --> 00:33:36,560
Han?
460
00:33:36,720 --> 00:33:40,880
Jeg tror, det var en mand,
men jeg ved det ikke.
461
00:33:41,040 --> 00:33:44,000
Vedkommende slørede stemmen.
462
00:33:44,160 --> 00:33:45,880
Hvorfor sagde du det ikke?
463
00:33:46,040 --> 00:33:49,960
Fordi du ville tage pengene, ikke?
464
00:33:50,120 --> 00:33:52,640
Det var ikke til mig.
465
00:33:52,800 --> 00:33:55,160
Det var til mor.
466
00:33:55,320 --> 00:33:58,280
Hun kan ikke betale af på huset.
467
00:33:58,440 --> 00:34:01,040
Det, jeg tjener, er ikke nok.
468
00:34:02,480 --> 00:34:06,440
Jeg tænkte på det hele dagen.
469
00:34:06,600 --> 00:34:09,400
Den forskel, det ville gøre ...
470
00:34:09,560 --> 00:34:11,840
Jeg kunne ændre hendes liv -
471
00:34:12,000 --> 00:34:15,800
- med en dum volleyballkamp.
472
00:34:15,960 --> 00:34:19,720
Jeg var ikke sikker på,
om jeg ville gøre det eller ej.
473
00:34:19,880 --> 00:34:23,040
Ikke før det øjeblik.
474
00:34:27,360 --> 00:34:30,800
Jeg var så tæt på at tage den.
475
00:34:32,760 --> 00:34:35,000
Men det gjorde du ikke.
476
00:34:35,160 --> 00:34:37,720
Det er det eneste,
der betyder noget.
477
00:34:41,080 --> 00:34:44,440
Undskyld, men jeg må bede om
at få den telefon.
478
00:34:48,360 --> 00:34:50,080
Tak.
479
00:34:57,920 --> 00:35:02,320
JP, en ringede to gange
til den telefon for to dage siden.
480
00:35:02,480 --> 00:35:06,200
Det var vores mystiske matchfixer.
Prøv at finde navnet.
481
00:35:06,360 --> 00:35:09,440
Og de kontoudtog ...
482
00:35:09,600 --> 00:35:13,120
Jeg måtte udnytte forbindelser,
men fandt en bookmaker -
483
00:35:13,280 --> 00:35:15,560
- som kender Hank Laymon.
484
00:35:15,720 --> 00:35:18,520
Han satsede meget på Isla Jonas
for to dage siden.
485
00:35:18,680 --> 00:35:21,600
- JP, kan vi bekræfte det?
- Ja.
486
00:35:21,760 --> 00:35:23,800
Hank Laymon var bankerot.
487
00:35:23,960 --> 00:35:27,240
Men det er den rigeste familie
på Isla Jonas.
488
00:35:27,400 --> 00:35:29,960
Indtil for halvandet år siden.
Jeg tjekkede.
489
00:35:30,120 --> 00:35:33,520
Han gik fallit med
en række sportsbarer.
490
00:35:33,680 --> 00:35:35,960
Barerne, som Aiden Parker talte om.
491
00:35:36,120 --> 00:35:39,080
- De er under administration.
- Ingen store summer?
492
00:35:39,240 --> 00:35:43,400
For en uge siden tømte han
en opsparingskonto på 12.000 dollar.
493
00:35:43,560 --> 00:35:47,080
- Det var vist alt, hvad han ejede.
- Men bookmakeren sagde 15.000.
494
00:35:47,240 --> 00:35:49,760
Så han fik skrabet lidt mere sammen.
495
00:35:49,920 --> 00:35:54,840
Det er tydeligt, at Hank Laymon
var indblandet i matchfixing -
496
00:35:55,000 --> 00:35:57,120
- og at Shelly opdagede det.
497
00:35:57,280 --> 00:36:01,360
- Han kunne ikke gøre det alene.
- Hvorfor ikke?
498
00:36:01,520 --> 00:36:04,720
Hvis alle hans penge var spillet
på Isla Jonas -
499
00:36:04,880 --> 00:36:07,160
- hvem skulle så betale Maz Shipley?
500
00:36:07,320 --> 00:36:08,640
Havde han en hjælper?
501
00:36:08,800 --> 00:36:12,280
Det var nok vedkommende,
der ringede til Maz.
502
00:36:12,440 --> 00:36:16,880
- Ved du, hvis nummeret er, JP?
- Nej. Det står ingen steder.
503
00:36:17,040 --> 00:36:20,120
Men det må være en,
der stod Hank nær.
504
00:36:20,280 --> 00:36:24,520
- Simkortet er solgt på Isla Jonas.
- Det bekræfter det, vi ved.
505
00:36:24,680 --> 00:36:27,240
Det må være et andet sted.
506
00:36:28,880 --> 00:36:32,800
Jeg må sige noget,
der lige dukkede op i mit hoved.
507
00:36:32,960 --> 00:36:37,560
Kun én person ud over Hank
ønskede, at Isla Jonas skulle vinde.
508
00:36:37,720 --> 00:36:40,280
Den der guvernør. Barrage.
509
00:36:40,440 --> 00:36:44,000
Chefen kaldte ham en tudse.
Han ser rig ud.
510
00:36:44,160 --> 00:36:48,400
Det siges, at han ville gøre alt for,
at Isla Jonas skulle vinde.
511
00:36:48,560 --> 00:36:54,360
Dwayne, det er enten genialt
eller krænkende bagvaskelse.
512
00:36:54,520 --> 00:36:57,440
- Kan vi få hans kontoudtog?
- Jeg har dem.
513
00:36:57,600 --> 00:37:01,080
Jeg skulle jo tjekke alle,
der er forbundet til holdet.
514
00:37:02,680 --> 00:37:08,240
Her har vi det. Store beløb.
5000 og 10.000.
515
00:37:08,400 --> 00:37:11,960
Laymon og tudsen -
516
00:37:12,120 --> 00:37:15,680
- var indblandet i det her
op over begge ører.
517
00:37:17,840 --> 00:37:21,360
- I hvad?
- Perfekt timing.
518
00:37:22,800 --> 00:37:24,640
Hvis jeg siger -
519
00:37:24,800 --> 00:37:31,800
- at nyvalgte guvernør Burrage
fiksede kampe for at vinde finalen.
520
00:37:31,960 --> 00:37:33,800
Hvad siger De så?
521
00:37:37,960 --> 00:37:39,440
Jeg prøver at forstå.
522
00:37:41,240 --> 00:37:45,080
Anklager du mig for snyd
med kampene?
523
00:37:45,240 --> 00:37:49,240
Store summer er hævet
på din konto for nylig -
524
00:37:49,400 --> 00:37:54,360
- og det er sket i forbindelse med
vigtige kampe.
525
00:37:54,520 --> 00:37:59,400
Det er også i den forbindelse,
at skatteåret snart er slut -
526
00:37:59,560 --> 00:38:05,200
- og så skænker jeg penge
til velgørenhed.
527
00:38:05,360 --> 00:38:09,520
Velgørenhed,
hvor du selv er engageret.
528
00:38:09,680 --> 00:38:14,440
Men jeg tror,
at hvis jeg graver mere -
529
00:38:14,600 --> 00:38:19,880
- så vil jeg uundgåeligt opdage
hvis lommer, pengene havner i.
530
00:38:24,080 --> 00:38:26,480
Hvorfor gør du det så ikke?
531
00:38:27,720 --> 00:38:31,840
Vil du vise mig din telefon?
532
00:38:38,600 --> 00:38:43,520
Jeg sagde jo, at jeg havde
mit bedste team på sagen.
533
00:38:43,680 --> 00:38:47,000
De beslaglagde telefonen,
der tilhører en af spillerne.
534
00:38:47,160 --> 00:38:51,800
Der blev ringet til den
samme dag som semifinalen -
535
00:38:51,960 --> 00:38:58,240
- hvor man tilbød samme sum,
som du så generøst skænker.
536
00:38:59,360 --> 00:39:04,360
Nummeret stod selvfølgelig
ingen steder.
537
00:39:04,520 --> 00:39:06,240
Skal vi ringe?
538
00:39:27,680 --> 00:39:30,240
Var der andet?
539
00:39:36,800 --> 00:39:38,560
Der er jeg ked af.
540
00:39:42,000 --> 00:39:44,640
Vær ikke det. Det var en klog tanke.
541
00:39:44,800 --> 00:39:46,800
Men mobilen var der ikke.
542
00:39:46,960 --> 00:39:49,040
Skal vi tale med Hank?
543
00:39:49,200 --> 00:39:54,400
Ikke endnu. Han vil bare sige, at
han brugte pengene til noget andet.
544
00:39:54,560 --> 00:39:58,480
Han er hovedmistænkt,
men vi kan ikke få ram på ham -
545
00:39:58,640 --> 00:40:02,520
- eller bevise,
at han placerede liget på stranden.
546
00:40:02,680 --> 00:40:04,640
Spørgsmålet dukker op igen.
547
00:40:04,800 --> 00:40:07,560
Hvorfor placere liget der?
548
00:40:14,240 --> 00:40:17,200
Hvem af jer vejer omkring 65 kg?
549
00:40:19,920 --> 00:40:23,520
Forsigtig. Kom nu.
550
00:40:23,680 --> 00:40:27,520
Riv ikke i min jakke.
Du skal forestille at være død.
551
00:40:27,680 --> 00:40:31,040
Morderen måtte gøre det.
552
00:40:31,200 --> 00:40:33,120
Okay, gør det hurtigt.
553
00:40:33,280 --> 00:40:35,280
Den var nok åben.
554
00:40:40,760 --> 00:40:43,680
Undskyld.
555
00:40:43,840 --> 00:40:46,720
- Hvad lærte vi af det?
- At det ikke var let.
556
00:40:46,880 --> 00:40:52,040
Jeg har sikkert blå mærker over
hele kroppen i morgen. Og olie.
557
00:40:52,200 --> 00:40:54,640
Du skulle have lagt noget der.
558
00:40:56,160 --> 00:40:59,400
- Må jeg komme ud nu?
- Hvad?
559
00:41:00,920 --> 00:41:04,800
Glem det. Olie.
Var der olie på liget?
560
00:41:04,960 --> 00:41:06,400
Nej. Det lå i et lagen.
561
00:41:06,560 --> 00:41:10,320
Efter døden kan blå mærker dannes
ved tryk mod væv.
562
00:41:10,480 --> 00:41:13,040
Det sker, når lig transporteres.
563
00:41:13,200 --> 00:41:15,800
Var der blå mærker? Nej.
564
00:41:15,960 --> 00:41:18,560
Blegemidlet. Dumme Humphrey!
565
00:41:18,720 --> 00:41:21,960
- Nu blev du narret.
- Hold op! Hvad sker der?
566
00:41:22,120 --> 00:41:26,680
Hvorfor flytte et lig, hvis man
ikke skal? For at skjule beviser.
567
00:41:26,840 --> 00:41:28,560
Eller for at få et alibi.
568
00:41:30,720 --> 00:41:33,400
Fandt vi bilnøglerne?
Selvfølgelig ikke.
569
00:41:33,560 --> 00:41:35,760
- Du ville have sagt det.
- Ja.
570
00:41:37,080 --> 00:41:38,600
Lad os se, om det er sådan.
571
00:41:55,160 --> 00:41:57,240
- Er det løst?
- Ikke helt.
572
00:41:57,400 --> 00:41:59,440
- Hvordan og hvorfor.
- Hvad mangler?
573
00:41:59,600 --> 00:42:03,000
Hvem.
Jeg tjekker lige en sidste detalje.
574
00:42:03,160 --> 00:42:06,480
JP? Hvad siger du til en løbetur til?
575
00:42:06,640 --> 00:42:11,400
Dwayne, hent volleyballspillerne.
Chefen vil nok gerne være med.
576
00:42:11,560 --> 00:42:13,120
Og ham Burrage.
577
00:42:17,960 --> 00:42:19,480
Tak, fordi I er kommet.
578
00:42:19,640 --> 00:42:24,360
Ja, I var her jo allerede,
så tak for ...
579
00:42:25,920 --> 00:42:28,840
Hvem myrdede Shelly Kennedy?
580
00:42:29,000 --> 00:42:34,680
Det var det vigtigste spørgsmål,
men der var også et andet spørgsmål.
581
00:42:36,280 --> 00:42:37,920
Hvorfor blev liget flyttet?
582
00:42:39,160 --> 00:42:40,760
Og svaret?
583
00:42:40,920 --> 00:42:43,240
Det blev det ikke.
584
00:42:43,400 --> 00:42:47,520
Shelly blev ikke myrdet
i sit soveværelse.
585
00:42:47,680 --> 00:42:50,480
Det var derfor,
alle havde et perfekt alibi.
586
00:42:50,640 --> 00:42:54,840
Vi troede, at Shelly var død,
da bilen kørte.
587
00:42:55,000 --> 00:42:58,040
Jeg tror ikke, at hun var død.
588
00:43:01,360 --> 00:43:03,800
Derfor ...
589
00:43:03,960 --> 00:43:06,920
Sådan her tror jeg, at det gik til.
590
00:43:07,080 --> 00:43:09,760
Det var ikke morderen, der kørte.
591
00:43:09,920 --> 00:43:13,280
Det var Shelly selv.
592
00:43:14,480 --> 00:43:16,280
Hun kørte ned til stranden.
593
00:43:17,640 --> 00:43:19,720
Hun parkerede jeepen.
594
00:43:19,880 --> 00:43:25,240
Hun kravlede endda
ind i bagagerummet.
595
00:43:25,400 --> 00:43:28,640
Det var der, hun blev myrdet.
596
00:43:28,800 --> 00:43:30,840
Præcis hvor vi fandt hende.
597
00:43:31,000 --> 00:43:34,480
Kravlede Shelly
ind i bagagerummet selv?
598
00:43:34,640 --> 00:43:36,800
- Ja.
- Hvorfor?
599
00:43:36,960 --> 00:43:38,960
Hun opdagede det samme som os.
600
00:43:40,200 --> 00:43:44,760
At nogen betalte for resultatet
at kampene.
601
00:43:45,760 --> 00:43:49,160
Og det var dig.
Ikke sandt, mr. Laymon?
602
00:43:50,960 --> 00:43:53,320
Jeg vidste det.
603
00:43:53,480 --> 00:43:56,280
Ud fra kampene vi så -
604
00:43:56,440 --> 00:44:01,160
- kan vi knytte dig til mindst fire
af Isla Jonas' kampe.
605
00:44:01,320 --> 00:44:04,520
- Hvor modspillerne fik penge.
- Det er løgn.
606
00:44:04,680 --> 00:44:10,000
Hvordan forklarer du så, at du
satsede 15.000 hos en bookmaker?
607
00:44:10,160 --> 00:44:12,200
Det var alt, du ejede.
608
00:44:12,360 --> 00:44:17,280
Du var på randen af fallit.
609
00:44:17,440 --> 00:44:21,320
Det og et overvældende ønske om
at vinde korrumperede dig.
610
00:44:21,480 --> 00:44:25,560
- Du dræbte hende for penge.
- Mr. Laymon dræbte ikke Shelly.
611
00:44:26,800 --> 00:44:30,080
Han ved nok ikke mere om,
hvem det var, end I gør.
612
00:44:31,080 --> 00:44:32,800
Ser I ...
613
00:44:32,960 --> 00:44:39,320
Shelly vidste,
at hun måtte melde det til forbundet.
614
00:44:39,480 --> 00:44:41,720
Men før hun kunne gøre det ...
615
00:44:42,880 --> 00:44:46,760
Hun begik en frygtelig
og skæbnesvanger fejl.
616
00:44:46,920 --> 00:44:49,120
Hun fortalte morderen om det.
617
00:44:56,760 --> 00:44:58,760
Ikke sandt, Jasmine?
618
00:45:02,360 --> 00:45:04,600
Af ren loyalitet -
619
00:45:04,760 --> 00:45:08,600
- kom hun til dig
og fortalte om sin mistanke.
620
00:45:10,440 --> 00:45:14,200
Det var beskeden, hun sendte, ikke?
621
00:45:14,360 --> 00:45:18,560
"Undskyld, men jeg har aftalt møde."
622
00:45:18,720 --> 00:45:21,400
Det var ikke skaden
eller Alison Turner -
623
00:45:21,560 --> 00:45:25,480
- men hun ville gå til forbundet
og afsløre din far.
624
00:45:26,760 --> 00:45:30,520
Du ville konfrontere ham
for at få sandheden at vide.
625
00:45:30,680 --> 00:45:36,280
Du ville konfrontere ham et sted,
hvor hun kunne optage det.
626
00:45:36,440 --> 00:45:39,600
Bænken ved stranden.
627
00:45:39,760 --> 00:45:44,880
Her kunne Shelly optage
hvert eneste ord, han sagde.
628
00:45:54,320 --> 00:45:58,000
Den her lyd er Shelly Kennedy -
629
00:45:58,160 --> 00:46:00,280
- som venter i jeepen.
630
00:46:02,120 --> 00:46:05,720
Hun er klar til at optage en samtale,
som aldrig blev til noget.
631
00:46:08,240 --> 00:46:11,760
Da jeg indså, at hun ikke
blev myrdet i sit værelse -
632
00:46:11,920 --> 00:46:16,440
- men på parkeringspladsen,
kunne kun du have gjort det.
633
00:46:18,040 --> 00:46:20,240
Vedkommende,
der åbnede bagagerummet ...
634
00:46:21,600 --> 00:46:24,120
Lagnet var klogt.
635
00:46:25,120 --> 00:46:28,360
Vi kom næsten på vildspor,
som du håbede på.
636
00:46:33,880 --> 00:46:36,080
Hvad gjorde du?
637
00:46:36,240 --> 00:46:39,480
Skulle hun bruge det
for ikke at blive beskidt?
638
00:46:39,640 --> 00:46:43,840
Morderiske hensigter forklædt
som en handling af godhed.
639
00:46:45,200 --> 00:46:49,200
Du vidste, at din far havde sagt til
rengøringsfolkene, de skulle gå ind -
640
00:46:49,360 --> 00:46:53,320
- så du må have vidst,
hvad vi ville tro.
641
00:46:53,480 --> 00:46:59,400
At de havde fjernet alle beviser
og givet dig et vandtæt alibi.
642
00:47:00,960 --> 00:47:02,960
Der er et fældende bevis.
643
00:47:05,320 --> 00:47:07,720
Nøglerne til jeepen.
644
00:47:07,880 --> 00:47:09,840
Du måtte skille dig af med dem.
645
00:47:10,840 --> 00:47:14,120
Men hvor? Hvor?
646
00:47:14,280 --> 00:47:15,880
Hold ind til siden.
647
00:47:21,800 --> 00:47:24,320
Hvordan var løbeturen, JP?
648
00:47:26,640 --> 00:47:30,280
Det var smart
at spille syg af sorg på hjemturen.
649
00:47:30,440 --> 00:47:32,480
Du skulle have skjult nøglerne bedre.
650
00:47:43,960 --> 00:47:45,560
Jasmine ...
651
00:47:45,720 --> 00:47:48,400
Vi ville have mistet alt.
652
00:47:48,560 --> 00:47:51,720
Vores penge og vores ry.
653
00:47:51,880 --> 00:47:54,640
Vinde for enhver pris.
Det lærte du mig.
654
00:47:54,800 --> 00:47:59,880
For enhver pris. Nej, Jasmine.
655
00:48:01,440 --> 00:48:02,840
Gå nu.
656
00:48:07,560 --> 00:48:09,440
Jeg beklager, mr. Laymon.
657
00:48:10,960 --> 00:48:12,560
Min kollega havde ret.
658
00:48:15,960 --> 00:48:18,600
Ser man bort fra
litterære ukorrektheder -
659
00:48:19,760 --> 00:48:22,280
- skaber vi alle
vores egen Frankenstein.
660
00:48:27,280 --> 00:48:29,600
Pas nu på.
661
00:48:29,760 --> 00:48:32,480
Vi har ikke fundet
Hank Laymons hjælper.
662
00:48:32,640 --> 00:48:35,880
Han siger det måske.
Intet behøver at være skjult nu.
663
00:48:39,240 --> 00:48:43,360
- Meget imponerende.
- Mange tak.
664
00:48:44,480 --> 00:48:47,560
Sig til Shellys familie,
at det gør mig ondt.
665
00:48:47,720 --> 00:48:51,520
Tak. Selwyn ...
666
00:48:53,320 --> 00:48:56,800
Vi ses næste år.
667
00:49:04,000 --> 00:49:07,640
- Basse Marina, tak.
- Marinaen?
668
00:49:07,800 --> 00:49:12,840
Anton har den irriterende uvane
at rejse med privat yacht.
669
00:49:13,000 --> 00:49:19,720
Skal han bo i villaen,
selvom han har et sted at bo?
670
00:49:19,880 --> 00:49:23,040
Telefonen er måske der.
671
00:49:23,200 --> 00:49:25,000
- Jeg kører.
- Kom.
672
00:50:10,440 --> 00:50:12,320
Aha!
673
00:50:13,400 --> 00:50:16,960
En morder og en korrupt politiker
stillet for retten.
674
00:50:17,120 --> 00:50:19,720
- Vi fortjener det her.
- Skål!
675
00:50:19,880 --> 00:50:24,560
- Hvordan er værelset, JP?
- Det er bedre end en celle.
676
00:50:24,720 --> 00:50:26,400
- Tak.
- Det var så lidt.
677
00:50:26,560 --> 00:50:29,280
Hun havde brug for en logerende
og du et hjem.
678
00:50:29,440 --> 00:50:31,200
Her er din udlejer.
679
00:50:34,920 --> 00:50:37,640
En krydret karryret den første aften.
680
00:50:37,800 --> 00:50:40,440
Skønt. Tak, mrs. B.
681
00:50:40,600 --> 00:50:43,000
Du må ikke levne noget.
682
00:50:43,160 --> 00:50:45,040
Det samme siger jeg.
683
00:50:45,200 --> 00:50:48,280
Du skal nok blive forfremmet hurtigt.
684
00:50:48,440 --> 00:50:50,480
Absolut.
685
00:50:50,640 --> 00:50:54,680
Skål for veludført arbejde
og for den første sejr i over ti år.
686
00:50:54,840 --> 00:50:58,440
Selvom det andet hold
blev diskvalificeret for mord.
687
00:50:58,600 --> 00:51:00,320
Skål!
688
00:51:01,320 --> 00:51:05,040
- Skål for Saint Marie.
- Skål for os.
689
00:51:06,480 --> 00:51:08,120
Er der noget galt, JP?
690
00:51:12,600 --> 00:51:16,120
Det er godt nok stærkt!
691
00:51:16,280 --> 00:51:19,160
Dwayne,
hvorfor advarede du ham ikke?
692
00:51:19,320 --> 00:51:22,200
Sommetider må de lære det selv.
693
00:51:22,360 --> 00:51:24,920
Skål!
694
00:51:26,800 --> 00:51:30,800
Tekster: Lars Steen Olsen
Iyuno-SDI Group
54203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.