All language subtitles for Death.in.Paradise.S02E06.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,080 --> 00:00:14,920 Bara för dig, Opal. Du ska få en god måltid idag. 2 00:00:15,080 --> 00:00:17,600 Nu kan det nog börja gå bra för oss. 3 00:00:21,520 --> 00:00:27,480 Hej, allihop! På Sainte-Marie är det varmt. 4 00:00:27,640 --> 00:00:32,160 Det är 35 grader just nu och blir nog ännu varmare. 5 00:00:32,320 --> 00:00:35,400 Se till att undvika... 6 00:00:53,560 --> 00:01:00,480 Hur står du ut? Solsken, palmer, strandkroppar. 7 00:01:00,640 --> 00:01:04,760 -Varje dag måste vara ett helvete. -Varmare än så. 8 00:01:04,920 --> 00:01:09,680 -Hur länge ska du vara här? -Två veckor. Har nyligen kommit hit. 9 00:01:09,840 --> 00:01:12,920 Vill du visa mig runt? 10 00:01:13,080 --> 00:01:16,280 Vad skulle din hustru säga då? 11 00:01:16,440 --> 00:01:22,400 Hustru? Jag säger inget om du inte gör det. 12 00:01:22,560 --> 00:01:29,480 -En till öl kanske räcker just nu? -Håll den kall. Jag ska köpa cigg. 13 00:01:29,640 --> 00:01:32,760 Försök att inte sakna mig. 14 00:01:35,160 --> 00:01:39,000 -Ni är sammanflätade själsfränder. -Var inte motbjudande! 15 00:01:40,280 --> 00:01:42,600 Jag ser en bild ta form. 16 00:01:42,760 --> 00:01:48,200 Runt er finns märkliga föremål. Vita och glänsande. 17 00:01:48,360 --> 00:01:51,160 Jag ser ett äktenskap. 18 00:01:51,320 --> 00:01:56,280 Och 1, 2, 3...14 barn! 19 00:01:56,440 --> 00:01:59,280 Var inte motbjudande! 20 00:02:19,680 --> 00:02:23,040 -Min tur nu? -Jag ska bara ta av mig det här. 21 00:03:00,600 --> 00:03:04,280 Tack. Skruvmejseln. 22 00:03:08,680 --> 00:03:13,880 -Vet du vad du gör? -Jadå, det är bara glappkontakt. 23 00:03:16,920 --> 00:03:21,200 -Är du okej? -Ja. Jag fick bara en liten stöt. 24 00:03:26,080 --> 00:03:28,480 Vad är det? 25 00:03:28,640 --> 00:03:33,400 Inget. Vänta lite. Det slutar snart. 26 00:03:38,000 --> 00:03:40,920 Svara i den jäkla saken! 27 00:03:43,280 --> 00:03:47,720 Hej, det här är Dwayne Myers. Lämna gärna ett meddelande... 28 00:03:47,880 --> 00:03:51,560 Jag vet att det är du, Dwayne. Jag behöver dig. 29 00:03:51,720 --> 00:03:56,080 -Estelle... Jag är på jobbet! -Jag vet. Det är därför jag ringer. 30 00:03:56,240 --> 00:04:00,400 Jag hittade en kropp. En död. 31 00:04:03,480 --> 00:04:05,840 Jag kom hit strax efter halv fyra. 32 00:04:06,000 --> 00:04:11,240 Jag kände genast att nåt var fel. Jag har ett femte sinne. 33 00:04:11,400 --> 00:04:14,800 Ett femte sinne? Det måste du ha nytta av. Dwayne. 34 00:04:14,960 --> 00:04:18,720 -Vad gjorde du här? -Jag jobbar här. Stället hyrs ut. 35 00:04:18,880 --> 00:04:24,640 De kom hit igår. Makan, maken, hennes syster. 36 00:04:24,800 --> 00:04:27,400 Makan satt i rullstol och var chanslös. 37 00:04:27,560 --> 00:04:33,280 Ta ms Du Bois redogörelse, Dwayne. Om du inte har nåt bättre att göra. 38 00:04:33,440 --> 00:04:38,960 Få fram numret till uthyraren. Vi måste informera de anhöriga. 39 00:04:42,120 --> 00:04:46,040 -Nu är det min tur att ställa frågor. -Ja. 40 00:04:46,200 --> 00:04:49,720 Varför har du slutat ringa mig? 41 00:04:52,280 --> 00:04:58,000 Inbrottstjuven trodde att huset var tomt. Ingen vid poolen. 42 00:04:59,040 --> 00:05:03,680 Man förstår att hon inte var ute. Titta på solsvedan. 43 00:05:03,840 --> 00:05:07,560 Typiskt britter. Röda som humrar vid lunchtid. 44 00:05:10,240 --> 00:05:13,880 -Strypt med sin egen scarf. -Hon såg tjuven. 45 00:05:14,040 --> 00:05:18,640 Hon försökte ringa, men blev strypt. 46 00:05:18,800 --> 00:05:23,880 Kolla det med telefonbolaget. Om hon hann ringa får vi klockslaget. 47 00:05:24,040 --> 00:05:27,640 -Dörren har torkats ren. -Kom mördaren in där? 48 00:05:27,800 --> 00:05:30,360 Nej. Huset är inhägnat. 49 00:05:30,520 --> 00:05:36,000 Man måste gå in på framsidan. Dörren var olåst. 50 00:05:36,160 --> 00:05:40,480 En semestervilla. Det är inte givet att man låser. 51 00:05:42,520 --> 00:05:46,040 Varför gick mördaren ut till poolen? 52 00:05:58,640 --> 00:06:02,720 -Vad har hänt? -Det här är en brottsplats, sir. 53 00:06:02,880 --> 00:06:07,800 -Vem är du? -Jag bor här, med min hustru. 54 00:06:15,200 --> 00:06:22,160 Vi har ett offer i rullstol. Ensam i huset. Telefonen i handen. 55 00:06:22,320 --> 00:06:27,440 Strypt med en scarf. Tecken på inbrott. 56 00:06:30,040 --> 00:06:35,280 -Sir? -Märkligt. Det påminner om nåt. 57 00:06:35,440 --> 00:06:39,880 -Det känns som déjà vu. -Äntligen pratar han franska. 58 00:06:40,040 --> 00:06:44,720 Ett fall i England för fem år sen. Charles Tyburn, äldre, rullstol. 59 00:06:44,880 --> 00:06:47,400 Tjuven trodde att huset var tomt. 60 00:06:47,560 --> 00:06:51,800 Ströp Tyburn med hans scarf. Han höll telefonen i handen. 61 00:06:51,960 --> 00:06:56,800 Samma mördare? Tidigare brott är inte relevanta. 62 00:06:56,960 --> 00:07:02,000 Det är Makin mot... Jag kunde det här igår kväll. 63 00:07:02,160 --> 00:07:05,080 -Din inspektörexamen? -Jag klarar den inte. 64 00:07:05,240 --> 00:07:07,760 Makin, New South Wales 1894. 65 00:07:07,920 --> 00:07:14,280 Nej, det är inte Tyburns mördare. Men det finns slående likheter. 66 00:07:14,440 --> 00:07:20,360 -Löste du Charles Tyburn-fallet? -Det var inte mitt fall. 67 00:07:20,520 --> 00:07:23,880 Det utreddes av en av mina mer otrevliga kollegor. 68 00:07:24,040 --> 00:07:29,280 Kommissarie...Doug Anderson. 69 00:07:38,000 --> 00:07:40,400 -Will Teague. -Det är polisen. 70 00:07:40,560 --> 00:07:45,360 Vi har ett dödsfall i er villa Eagle's Edge. June Anderson. 71 00:07:45,520 --> 00:07:51,880 -Vi vill att ni kommer hit genast. -Okej. Vi kommer dit på en gång. 72 00:07:59,720 --> 00:08:02,240 Du måste ut. Nu! 73 00:08:03,240 --> 00:08:06,760 Gå härifrån. Gå härifrån, sa jag! 74 00:08:06,920 --> 00:08:09,920 June Anderson har mördats. Upp! 75 00:08:10,080 --> 00:08:16,200 -Jag hörde att du blev ivägskeppad. -Jag blev inte ivägskeppad. 76 00:08:16,360 --> 00:08:21,640 -Leder du den här utredningen? -Ja. 77 00:08:25,600 --> 00:08:31,120 -Dödsorsaken? -Din hustru blev tyvärr strypt. 78 00:08:32,920 --> 00:08:37,160 Har ni börjat ringa in de vanliga misstänkta? 79 00:08:37,320 --> 00:08:40,000 -Knarkarna. -Vi samlar in bevis. 80 00:08:40,160 --> 00:08:46,080 Jag hade glömt att du är noggrann, Dicky Boy. 81 00:08:46,240 --> 00:08:49,040 Jag gillar att göra som man ska. 82 00:08:49,200 --> 00:08:52,440 -Vad blir nästa drag? -Några frågor. 83 00:08:52,600 --> 00:08:57,880 -Okej. Några tecken på inbrott? -Du ska besvara dem. 84 00:08:58,040 --> 00:09:03,280 -Var din hustru ensam hemma? -Solsvedd, kunde inte gå ut. 85 00:09:03,440 --> 00:09:07,880 -Är du här med hennes syster? -Janice. Hon är på ett spa. 86 00:09:08,040 --> 00:09:10,320 -Och du? -Jag var på en bar. 87 00:09:10,480 --> 00:09:13,400 Inte märkvärdig, men barflickan var trevlig. 88 00:09:13,560 --> 00:09:17,680 -Minns du namnet? -Catherine's? Kaz's? 89 00:09:17,840 --> 00:09:21,320 Känner du till den? 90 00:09:21,480 --> 00:09:27,360 -Var du där hela tiden? -Jag vet, maken är huvudmisstänkt. 91 00:09:27,520 --> 00:09:32,960 Mitt alibi är fastslaget. Ska vi se till att hitta mördaren nu? 92 00:09:34,240 --> 00:09:38,600 -Doug! -Jag är hemskt ledsen, Janice. 93 00:09:43,160 --> 00:09:47,240 Jag lämnade villan kvart i två. 94 00:09:47,400 --> 00:09:53,040 Kanske lite tidigare, jag vet inte. Förlåt, jag vet att det är viktigt. 95 00:09:53,200 --> 00:09:57,720 -Ingen fara. Med din svåger? -Ja, han släppte av mig vid spaet. 96 00:09:57,880 --> 00:10:03,400 Ursäkta. Jag borde ha varit här. Jag kan inte fatta... 97 00:10:03,560 --> 00:10:06,640 -När lämnade han dig? -Strax före klockan två. 98 00:10:06,800 --> 00:10:11,280 Tror jag. Kanske fem minuter i. 99 00:10:11,440 --> 00:10:17,520 Jag kunde inte njuta av det. Det var mitt fel att hon brände sig. 100 00:10:18,720 --> 00:10:22,200 -Vad menar du? -Hon var i solen, nådde inte stolen. 101 00:10:24,120 --> 00:10:27,480 -Jag har ropat på dig! -Förlåt! 102 00:10:27,640 --> 00:10:30,920 Jag var där uppe och lyssnade på min bok. 103 00:10:31,080 --> 00:10:34,640 -Jag hörde dig inte. -Fast här hela dagen! 104 00:10:34,800 --> 00:10:39,400 -Hade hon inte solskydd? -Jo, hon var rädd om sin hy. 105 00:10:39,560 --> 00:10:46,000 Alltid solskyddsfaktor 50. Uppenbarligen var det inte nog. 106 00:10:46,160 --> 00:10:49,120 Det är mitt fel, som vanligt. Jag är så dum! 107 00:10:49,280 --> 00:10:53,920 Vem bokade semestern? Vem valde den här platsen? 108 00:10:54,080 --> 00:10:59,040 -Det gjorde Douglas. -Planerade Doug det? 109 00:10:59,200 --> 00:11:03,000 Det verkade perfekt. 110 00:11:20,600 --> 00:11:23,840 Doug Anderson sa att han var på Catherine's. 111 00:11:24,000 --> 00:11:27,720 Ta reda på exakt när han kom dit och exakt när han gick. 112 00:11:27,880 --> 00:11:30,320 -Exakt. -Ja. 113 00:11:30,480 --> 00:11:36,480 Ge scarfen till labbet i Guadeloupe. Be dem leta efter fingeravtryck. 114 00:11:36,640 --> 00:11:39,200 Tror du att han gjorde det? 115 00:11:39,360 --> 00:11:43,760 Tror du att Doug Anderson dödade sin hustru? 116 00:11:43,920 --> 00:11:46,240 -Varför? -Du känner honom inte. 117 00:11:46,400 --> 00:11:50,880 Han är en av Metropolitans mest förkastliga poliser nånsin. 118 00:11:51,040 --> 00:11:53,480 Han tar mutor och hotar misstänkta. 119 00:11:53,640 --> 00:11:57,960 Han var full efter lunchen så ofta att alkoholistmöten infördes. 120 00:11:58,120 --> 00:12:03,640 -Han är rutten. -Det gör honom inte till mördare. 121 00:12:17,840 --> 00:12:19,840 Bra. Tack. 122 00:12:20,000 --> 00:12:25,000 June Andersons fingeravtryck fanns på flaskan med solskyddskräm. 123 00:12:25,160 --> 00:12:28,080 -Hon blev bränd, men använde den. -Okej. 124 00:12:28,240 --> 00:12:34,200 Här. Du har svårt att minnas när du pluggar till din inspektörexamen. 125 00:12:34,360 --> 00:12:40,800 -Jag använde den när jag pluggade. -Toppen! Tack, Camille. 126 00:12:46,360 --> 00:12:50,160 En lista över det som stals. Det mesta är smycken. 127 00:12:50,320 --> 00:12:54,000 Uppgifterna har lämnats till de lokala handlarna. 128 00:12:54,160 --> 00:13:00,280 Hon höll i telefonen. Det sista samtalet var till England. 129 00:13:00,440 --> 00:13:05,400 Hon ringde inte efter hjälp. Blev hon övermannad? 130 00:13:05,560 --> 00:13:12,080 Eller så placerades telefonen där, som om hon hade sett inkräktaren. 131 00:13:12,240 --> 00:13:15,280 Placerad där av maken, förmodar jag? 132 00:13:15,440 --> 00:13:19,000 Varför är du så säker på att det är han? En känsla? 133 00:13:19,160 --> 00:13:24,280 Du säger åt mig att inte följa mina. Då ska inte du gå på intuition. 134 00:13:24,440 --> 00:13:27,240 Jag är utredare. Bannlys inte intuitionen. 135 00:13:27,400 --> 00:13:31,520 Gör inte folk till misstänkta bara för att du inte gillar dem. 136 00:13:31,680 --> 00:13:35,880 Det var Dwayne. Enligt din mamma var Douglas Anderson på baren. 137 00:13:36,040 --> 00:13:39,320 -Mellan klockan 2 och 16.30. -Det friar honom. 138 00:13:39,480 --> 00:13:42,240 Han gick ut för att köpa cigaretter. 139 00:13:42,400 --> 00:13:45,320 -Hur länge var han borta? -Högst 10 minuter. 140 00:13:45,480 --> 00:13:48,800 Catherine kollade det. Han köpte en drink 14.32. 141 00:13:48,960 --> 00:13:51,520 Till Eagle's Edge tar det 5-6 minuter. 142 00:13:51,680 --> 00:13:56,960 Antag att de 10 minuterna var 12 eller kanske 15. 143 00:13:57,120 --> 00:14:00,120 Då kan han ha varit på brottsplatsen. 144 00:14:02,120 --> 00:14:05,280 Merci! Eldred har CCTV i butiken. 145 00:14:05,440 --> 00:14:11,960 Det var logiskt att kolla om Douglas var här under de 10 minuterna. 146 00:14:12,120 --> 00:14:16,520 Ser du? Klockan är 14.24. 147 00:14:16,680 --> 00:14:21,880 -Han kan ha... -Vänta! 14.26. 14.27. 148 00:14:22,040 --> 00:14:24,640 Ser du? Han var inte i villan... 149 00:14:24,800 --> 00:14:28,480 Stoppa bandet! Spola tillbaka. 150 00:14:28,640 --> 00:14:33,600 Där. Spela det. Stopp. 151 00:14:35,800 --> 00:14:42,200 Ser du? Han ler mot kameran. Han vet att han blir filmad. 152 00:14:42,360 --> 00:14:46,480 -Han ler mot kameran. -Han ler för att han är på semester. 153 00:14:46,640 --> 00:14:49,760 Han röker en cigarett. Han stryper inte hustrun. 154 00:14:49,920 --> 00:14:52,400 Han har alibi. Han gjorde det inte. 155 00:14:55,560 --> 00:15:01,320 -Minns du att hon var min hustru? -Ja. Mina kondoleanser. 156 00:15:01,480 --> 00:15:06,160 -Vilka spår följer du upp? -Du är inte i tjänst. 157 00:15:06,320 --> 00:15:10,240 Du arbetar inte med fallet. Det vore felaktigt... 158 00:15:10,400 --> 00:15:15,920 Undrade du aldrig varför ingen gillade dig? 159 00:15:17,200 --> 00:15:20,720 Varför du inte passade in? Du verkar inte fatta. 160 00:15:20,880 --> 00:15:25,960 Vi poliser håller ihop. Det är vi och de. 161 00:15:26,120 --> 00:15:30,640 Det handlar inte om regelboken utan om att ta hand om varandra. 162 00:15:30,800 --> 00:15:36,840 Vi ställer upp för varandra. Var inte stöddig, Dicky Boy. 163 00:15:37,000 --> 00:15:41,960 Det enda jag undrar är om du har några misstänkta. 164 00:15:42,120 --> 00:15:48,960 Du måste inte säga det till en polis. Säg det till offrets make. 165 00:15:51,600 --> 00:15:55,280 -Nej, det har jag inte. -Okej. 166 00:15:57,840 --> 00:16:01,800 Jag är inte ute efter att jäklas med dig, Dick. 167 00:16:01,960 --> 00:16:06,120 Jag vill bara hjälpa dig att få tag på den som gjorde det. 168 00:16:16,560 --> 00:16:19,200 Obduktionen är klar. 169 00:16:19,360 --> 00:16:22,480 -Strypning var dödsorsaken. -Det visste vi. 170 00:16:22,640 --> 00:16:25,400 -Ja, men bakifrån. -Bakifrån? 171 00:16:25,560 --> 00:16:29,120 Det fanns ett stort blåmärke på halsens framsida. 172 00:16:29,280 --> 00:16:34,440 Om hon ströps bakifrån är det mindre troligt... 173 00:16:34,600 --> 00:16:38,800 ...att hon överraskade en tjuv. Överlagt mord verkar troligare. 174 00:16:38,960 --> 00:16:41,840 Det skulle förklara varför hon inte ringde. 175 00:16:42,000 --> 00:16:47,000 Han smög sig på henne bakifrån. 176 00:16:47,160 --> 00:16:49,680 Jag visste det. Det var arrangerat. 177 00:16:49,840 --> 00:16:54,040 Chansade mördaren på att hon hade en scarf? 178 00:16:54,200 --> 00:17:00,280 -Mördaren kanske redan visste det. -Hennes make, menar du? 179 00:17:00,440 --> 00:17:04,440 -Du skulle ju fixa fläktarna! -Jonah kommer hit klockan 11. 180 00:17:04,600 --> 00:17:08,720 Menar du verklig tid eller klockan 11... 181 00:17:08,880 --> 00:17:11,440 ...enligt öns tid? 182 00:17:11,600 --> 00:17:15,160 Han kan ha manipulerat tiden för dödsögonblicket. 183 00:17:15,320 --> 00:17:21,440 Han dödade henne inte mellan 13.45 och 15.30, när kroppen hittades. 184 00:17:21,600 --> 00:17:25,080 Men tänk om han dödade henne före det? 185 00:17:25,240 --> 00:17:28,080 Vi måste prata med systern igen. 186 00:17:31,720 --> 00:17:36,440 Vill ni ha nåt att dricka? Jag har inte juice, men vatten. 187 00:17:36,600 --> 00:17:39,000 Nej tack. 188 00:17:42,000 --> 00:17:47,120 Jag vill veta exakt när du såg din syster i livet sista gången. 189 00:17:47,280 --> 00:17:51,600 Det sa jag ju igår. Innan jag for till spaet, 13,45. 190 00:17:51,760 --> 00:17:56,320 Hade June scarfen med sebramönster på sig? 191 00:17:56,480 --> 00:17:59,320 -Nej, hon trodde att den var borta. -Borta? 192 00:17:59,480 --> 00:18:03,760 -Den var ny. Doug köpte den. -Köpte Doug den? 193 00:18:03,920 --> 00:18:09,840 När vi började lasta ur bilen kunde hon inte hitta den. 194 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 Hon måste ha hittat den när vi var borta. 195 00:18:13,160 --> 00:18:17,840 När du lämnade villan, åkte du och Doug till stan tillsammans? 196 00:18:18,000 --> 00:18:21,680 Ja. Eller nej. Ursäkta. 197 00:18:23,160 --> 00:18:28,400 Jag hade glömt handväskan. Jag glömmer alltid saker. 198 00:18:28,560 --> 00:18:32,040 -Skynda på! -Det tar bara två minuter. 199 00:18:32,200 --> 00:18:37,840 -Hur länge var Doug ensam? -Jag var i huset högst två minuter. 200 00:18:38,000 --> 00:18:42,000 När du kom tillbaka, satt han kvar i bilen då? 201 00:18:42,160 --> 00:18:49,120 När du lämnade villan, såg du inte din syster då? 202 00:18:49,280 --> 00:18:52,400 Nej. Ursäkta mig. 203 00:18:54,760 --> 00:18:58,120 Hur länge hade din syster suttit i rullstol? 204 00:18:58,280 --> 00:19:01,360 Sen en bilolycka på Korfu för tio år sen. 205 00:19:01,520 --> 00:19:04,960 -När träffade hon Doug? -Det är en märklig historia. 206 00:19:05,120 --> 00:19:09,920 Jag hade sällskap med honom först, men det blev inget av det. 207 00:19:10,080 --> 00:19:12,680 Han började träffa June. 208 00:19:12,840 --> 00:19:15,760 Blev du inte upprörd? 209 00:19:20,880 --> 00:19:24,720 Vill ni verkligen inte ha vatten? 210 00:19:24,880 --> 00:19:27,200 Nej tack. 211 00:19:28,240 --> 00:19:34,240 Jag har en fråga till. Var June vänster- eller högerhänt? 212 00:19:34,400 --> 00:19:39,760 -Vänsterhänt. Det är vi båda. Var. -Tack. 213 00:19:44,120 --> 00:19:49,440 Doug kan ha strypt hustrun. Han köpte scarfen. 214 00:19:49,600 --> 00:19:52,280 Men varför försvann scarfen? 215 00:19:52,440 --> 00:19:56,560 Doug kanske gömde den och slog till när han fick chansen. 216 00:19:56,720 --> 00:20:02,200 Han kunde inte förutse handväskan eller Junes solsveda. 217 00:20:02,360 --> 00:20:07,320 Varför placerade han telefonen i höger hand om hon var vänsterhänt? 218 00:20:07,480 --> 00:20:10,920 Såna saker brukar du se direkt. 219 00:20:11,080 --> 00:20:16,880 Men du tror att Doug är mördaren, så du ignorerar det. Det gör du. 220 00:20:17,040 --> 00:20:22,240 Och du ignorerar det faktum att June tog sin systers pojkvän. 221 00:20:30,800 --> 00:20:37,320 Labbet i Guadeloupe ringde. De fingeravtryckstestade scarfen. 222 00:20:37,480 --> 00:20:40,600 -Doug Andersons? -Nej. 223 00:20:40,760 --> 00:20:45,040 De är inte identifierade. Storleken tyder på en kvinna. 224 00:20:45,200 --> 00:20:48,800 -Janice Palmer? -Nej, det är inte hennes. 225 00:20:48,960 --> 00:20:51,560 Men inte June Andersons heller. 226 00:20:51,720 --> 00:20:54,960 Det fanns en olja i fingeravtrycken. 227 00:20:55,120 --> 00:20:58,080 -Sololja? -Nej, snarare smörjmedel. 228 00:20:58,240 --> 00:21:04,520 Då fann June Anderson inte scarfen, som systern trodde. 229 00:21:04,680 --> 00:21:08,840 Jag kollade numret June ringde. En vän i Storbritannien. 230 00:21:09,000 --> 00:21:12,720 Hon pratade med June 14.40. Då levde hon fortfarande. 231 00:21:12,880 --> 00:21:16,760 -Då var Doug på mammas bar. -Minns du? 232 00:21:16,920 --> 00:21:20,920 Han köpte en drink 14.32. 233 00:21:21,080 --> 00:21:26,560 Så är det. Doug Anderson dödade inte sin hustru. 234 00:21:38,080 --> 00:21:43,920 Ni har rätt. Jag hade fel och ni hade rätt. 235 00:21:44,080 --> 00:21:46,720 Jag var fokuserad på Doug Anderson. 236 00:21:46,880 --> 00:21:51,680 Jag lät mina känslor för min förra kollega skymma fakta. 237 00:21:53,760 --> 00:21:58,440 Jag ber om ursäkt och hoppas att utredningen inte har hämmats. 238 00:21:58,600 --> 00:22:05,320 Nu vidgar vi det hela. Kolla alla som haft kontakt med June Anderson. 239 00:22:05,480 --> 00:22:08,960 Kontakta spaet. Kontrollera systerns alibi. 240 00:22:09,120 --> 00:22:16,000 -Vad tänker du göra? -Ställa samma fråga som du gjort. 241 00:22:16,160 --> 00:22:20,600 Varför blev June Anderson solsvedd om hon hade solskyddsfaktor 50? 242 00:22:21,640 --> 00:22:25,040 Jag tänker inte laga mat åt dem. Det är obehagligt. 243 00:22:25,200 --> 00:22:27,600 De bokade kocken i två veckor. 244 00:22:27,760 --> 00:22:32,520 -Mördaren kanske tar mig sen? -Det är ingen fara, Estelle. 245 00:22:32,680 --> 00:22:36,280 -Såvida du inte äter din mat. -Vad då? 246 00:22:36,440 --> 00:22:40,560 Din svärdfisk. Vi blev båda dåliga igår. 247 00:22:40,720 --> 00:22:46,160 Det var inget fel på fisken. Du är sur sen din flicka dumpade dig. 248 00:22:47,200 --> 00:22:49,600 Jag sa inget. 249 00:22:52,600 --> 00:22:54,600 Hallå? 250 00:22:54,760 --> 00:23:00,040 Nej, gör inte det! Jag tar hand om det. 251 00:23:01,080 --> 00:23:04,440 Bara vänta. Hej då. 252 00:23:05,480 --> 00:23:10,880 -Är allt som det ska? -Ja. Det var mr Davis vid Palm Bay. 253 00:23:11,040 --> 00:23:14,600 Luftkonditioneringen. Jag åker dit. 254 00:23:30,240 --> 00:23:34,800 Vad är det här? Min hustru är mördad och du solar. 255 00:23:34,960 --> 00:23:37,480 Är det så ni gör utredningar här? 256 00:23:37,640 --> 00:23:41,320 Vad väntar sen? Höra misstänkta under happy hour? 257 00:23:41,480 --> 00:23:44,160 Jag testar din hustrus solskyddskräm. 258 00:23:44,320 --> 00:23:47,920 Den armen har Junes kräm och den har inget. 259 00:23:48,080 --> 00:23:53,640 Vilken överraskning. Den utan kräm är solsvedd. 260 00:23:53,800 --> 00:23:56,920 -Jag trodde att nån mixtrat med den. -Otroligt. 261 00:23:57,080 --> 00:24:01,840 Om vi vore i Storbritannien och en polis hustru hade mördats- 262 00:24:02,000 --> 00:24:06,520 -skulle alla poliser knacka dörr och leta efter vittnen. 263 00:24:06,680 --> 00:24:11,720 -De skulle se till att få resultat. -Jag kommer att få resultat. 264 00:24:11,880 --> 00:24:15,480 När du har solat klart? Det handlar om min hustru! 265 00:24:15,640 --> 00:24:19,520 Men jag glömmer att du inte vet nåt om det. 266 00:24:19,680 --> 00:24:23,320 Du har aldrig varit gift, Dick. 267 00:24:23,480 --> 00:24:27,000 Inte ens haft en flickvän, så vitt jag vet. 268 00:24:36,120 --> 00:24:40,560 Ingen tycks ha mixtrat med June Andersons solskyddskräm. 269 00:24:40,720 --> 00:24:43,720 -Ingen trevlig person, eller hur? -Nej. 270 00:24:43,880 --> 00:24:48,040 Men som du sa, det gör honom inte till mördare. 271 00:25:21,440 --> 00:25:26,640 -Janice Palmer var inte på spaet. -Vi vet inte vad hon gjorde. 272 00:25:26,800 --> 00:25:32,920 Jag har gjort en bakgrundskoll. Hon får ärva systerns förmögenhet. 273 00:25:33,080 --> 00:25:35,920 Pappan skapade ett insektsgiftsimperium. 274 00:25:36,080 --> 00:25:39,040 När han dog gav han alla pengar till June. 275 00:25:39,200 --> 00:25:42,280 -Han, då? -Han får ingenting. 276 00:25:42,440 --> 00:25:46,480 Jag kollade upp bilolyckan då June blev förlamad, på Korfu. 277 00:25:46,640 --> 00:25:48,760 Janice körde. 278 00:25:48,920 --> 00:25:52,240 Var det första försöket att döda systern? 279 00:25:52,400 --> 00:25:55,720 Väntade hon tio år innan hon försökte igen? 280 00:25:58,920 --> 00:26:01,320 Opal! 281 00:26:10,360 --> 00:26:16,000 Opal! Mamma ska köpa den största fisk hon hittar! 282 00:26:24,040 --> 00:26:30,440 -Herregud! Låt mig vara ifred. -Ge mig fem minuter. 283 00:26:37,600 --> 00:26:40,680 -Du fick 1,5 år. -Jag var inte otrogen, Lily. 284 00:26:40,840 --> 00:26:44,280 -Förolämpa inte min intelligens. -Vad har jag gjort? 285 00:26:44,440 --> 00:26:48,280 Försvinn, Ronnie! Var med henne, vem hon nu är. 286 00:26:48,440 --> 00:26:52,280 Jag vill aldrig mer vara i samma rum som du! 287 00:26:58,440 --> 00:27:01,360 Varför ljög du om spaet? 288 00:27:01,520 --> 00:27:07,760 Det verkade så dumt. En varm ö, och sitta i en bastu? 289 00:27:07,920 --> 00:27:12,040 -Var nånstans var du? -Ingen särskild stans. 290 00:27:12,200 --> 00:27:15,640 Jag ville få vara ifred. 291 00:27:18,680 --> 00:27:23,120 Vi vet att du körde bilen när din syster blev förlamad, Janice. 292 00:27:23,280 --> 00:27:27,160 Ja, det gjorde jag. Skyll på mig. Det gör alla. 293 00:27:27,320 --> 00:27:30,200 Jag skyller inte på dig, men vill förstå. 294 00:27:30,360 --> 00:27:34,120 Du kan inte förstå hur det är att leva med det. 295 00:27:34,280 --> 00:27:37,040 Det var jag som ödelade min systers liv. 296 00:27:37,200 --> 00:27:41,520 Hon såg till att jag fick betala för det, varje dag. Pappa också. 297 00:27:41,680 --> 00:27:46,800 Han gav henne alla sina pengar, för att bestraffa mig. 298 00:27:46,960 --> 00:27:52,040 Hon höll hårt i de pengarna. 299 00:27:52,200 --> 00:27:58,320 Hon kunde ha kört på Korfu. Men nu var det jag som gjorde det. 300 00:27:58,480 --> 00:28:01,960 -Var nånstans var du igår? -Doug släppte av mig. 301 00:28:02,120 --> 00:28:08,240 Jag tog en taxi och bad honom köra till en bar. Vilken som helst. 302 00:28:08,400 --> 00:28:11,000 -Varför då? -Jag ville träffa nån. 303 00:28:11,160 --> 00:28:16,000 Jag ville få vara en person för en gångs skull. 304 00:28:16,160 --> 00:28:23,440 Nån annan än systern. Den vårdande, den skyldiga. 305 00:28:25,800 --> 00:28:30,120 Träffade du nån? Kan nån intyga att du var på baren? 306 00:28:30,280 --> 00:28:34,920 Jag vet inte. Den hette The Shack eller nåt sånt. 307 00:28:35,080 --> 00:28:38,960 Bartendern var pratig, men... 308 00:28:39,120 --> 00:28:43,360 Vad gav den själviskheten mig, nu när June är död? 309 00:28:43,520 --> 00:28:45,880 Jag är fri och har pengar. 310 00:28:46,040 --> 00:28:52,000 Men skuldkänslorna... De går aldrig över, eller hur? 311 00:28:52,160 --> 00:28:58,320 En sak till, bara. Nån kom hit idag. Det var mycket märkligt. 312 00:28:58,480 --> 00:29:02,880 Jag hörde nån i huset och såg dem när de körde härifrån. 313 00:29:03,040 --> 00:29:08,840 -Kan du beskriva dem? -Han från uthyrningsföretaget. Will. 314 00:29:11,880 --> 00:29:17,160 Janice Palmer var på baren. Men de vet inte när hon gick. 315 00:29:17,320 --> 00:29:21,120 Hon kan ha återvänt till Eagle's Edge och mördat systern. 316 00:29:21,280 --> 00:29:26,760 Jag tror inte det. Hon sa att systern inte var generös. 317 00:29:26,920 --> 00:29:29,800 Men jag fick känslan att hon sörjde henne. 318 00:29:29,960 --> 00:29:32,680 Du fick en känsla... 319 00:29:32,840 --> 00:29:35,040 En juvelerare ringde. 320 00:29:35,200 --> 00:29:38,680 Nån försökte sälja June Andersons smycken. 321 00:29:38,840 --> 00:29:42,160 -Dwaynes Estelle. -Hon är inte min Estelle! 322 00:29:42,320 --> 00:29:45,320 Verkligen? 323 00:29:46,600 --> 00:29:49,240 Hon är inte min Estelle. 324 00:29:51,440 --> 00:29:55,000 -Hur kom du över dem? -Jag hittade dem. 325 00:29:55,160 --> 00:29:59,400 -Jag letade efter min katt. -Du har hindrat en mordutredning. 326 00:29:59,560 --> 00:30:02,000 Jag visste inte att de var hennes. 327 00:30:02,160 --> 00:30:06,920 -Tebladen spådde en lyckovecka. -Inte för June Anderson. 328 00:30:07,080 --> 00:30:11,640 Hon fick lycka så det räckte. Fina kläder, flotta semestrar. 329 00:30:11,800 --> 00:30:15,080 -Du har inte rätt... -Döm mig inte, Dwayne! 330 00:30:15,240 --> 00:30:21,360 Hur tror du att det känns att skura och laga mat i hus finare än mitt? 331 00:30:21,520 --> 00:30:25,960 Jag växte upp på ön. De utnyttjar den, och mig. 332 00:30:26,120 --> 00:30:30,400 Ronnie och Will också. Jag vet vad de tjänar, och ger mig. 333 00:30:30,560 --> 00:30:35,240 Ja, jag tog juvelerna. Det är inte allt jag tar. 334 00:30:35,400 --> 00:30:40,880 Halvfulla romflaskor, kycklingar. Jag tar fisk i soptunnan åt katten. 335 00:30:41,040 --> 00:30:44,440 Det dödade henne. Gud välsigne henne. 336 00:30:44,600 --> 00:30:48,760 Hur tror ni att det känns att stjäla mat i min ålder? 337 00:30:48,920 --> 00:30:53,320 Om det är ett brott, då kan ni låsa in mig. 338 00:30:53,480 --> 00:30:57,120 Det är faktiskt ett brott. 339 00:30:58,240 --> 00:31:03,840 Du och Fidel ska kolla om det finns nåt mer där. 340 00:31:18,440 --> 00:31:22,400 -Ser du nåt, Fidel? -Nej, inte än. 341 00:31:24,920 --> 00:31:30,240 -Jag borde ha berättat om smyckena. -Nu glömmer vi det. 342 00:31:30,400 --> 00:31:34,600 Jag känner mig så ensam. 343 00:31:34,760 --> 00:31:39,120 Nu är Opal borta. Jag har ingen. 344 00:31:39,280 --> 00:31:43,080 -Nån kväll, om du vill... -Estelle! 345 00:31:43,240 --> 00:31:48,160 -De gånger vi gick ut var kul. -Jag vet. Det tyckte vi båda. 346 00:31:48,320 --> 00:31:51,880 Ja. Men mer än så var det inte! 347 00:31:52,040 --> 00:31:55,720 -Dumpar du mig? -Estelle! Vi var aldrig... 348 00:31:55,880 --> 00:31:58,400 Dwayne! Jag har hittat nåt. 349 00:31:59,800 --> 00:32:02,840 Samma sort som June Anderson använde. 350 00:32:03,000 --> 00:32:08,080 Mördaren kom från Eagle's Edge och slängde den och smyckena. 351 00:32:12,920 --> 00:32:16,080 Fidel. Kolla fingeravtrycken. 352 00:32:27,520 --> 00:32:31,360 Jag tror att du börjar gilla solen. 353 00:32:39,840 --> 00:32:43,280 -Synd att din vän inte är mördaren. -Knappast vän. 354 00:32:43,440 --> 00:32:47,640 -Du förstår vad jag menar. -Ja. 355 00:32:49,520 --> 00:32:53,600 -Var det svårt att jobba med honom? -Ja, det var det. 356 00:32:57,440 --> 00:33:02,920 -Han kallade mig Dick. -Det kan inte vara allt. 357 00:33:03,960 --> 00:33:09,360 Folk ifrågasatte mina metoder. Jag kallades pedantisk, krävande. 358 00:33:09,520 --> 00:33:13,600 -Precis som här. -Jag nådde resultat och folk såg det. 359 00:33:13,760 --> 00:33:17,840 De, om jag nu får säga så, respekterade mig nästan. 360 00:33:18,000 --> 00:33:20,200 Det borde de. 361 00:33:20,360 --> 00:33:24,080 Sen kom Doug Anderson till oss. 362 00:33:24,240 --> 00:33:26,560 Respekterade han inte dina metoder? 363 00:33:26,720 --> 00:33:30,640 Han var kompis med alla, utom mig. 364 00:33:30,800 --> 00:33:35,120 Han valde ut mig, började kalla mig Dick. 365 00:33:35,280 --> 00:33:38,360 Plötsligt kallade alla mig Dick. 366 00:33:38,520 --> 00:33:43,440 Det är så mobbare gör. De... 367 00:33:43,600 --> 00:33:48,080 De vänder gruppen emot dig, genom att skilja ut dig. 368 00:33:48,240 --> 00:33:54,040 Två år senare befordrades Doug och flyttade. 369 00:33:54,200 --> 00:33:58,080 Men jag var fast där. Dumbommen i hörnet. 370 00:33:58,240 --> 00:34:02,160 Du är många saker, men inte en dumbom. 371 00:34:02,320 --> 00:34:05,600 -Petig, envis, otålig. -Tack. 372 00:34:05,760 --> 00:34:09,160 -Irriterande, besvärlig... -Sluta när du vill. 373 00:34:09,320 --> 00:34:12,400 -Titta! -Vad då? 374 00:34:12,560 --> 00:34:17,440 Båda mina fötter är röda. Det var inte solskyddskräm i flaskan. 375 00:34:17,600 --> 00:34:22,040 -Vad var det? -Fuktkräm, kanske. 376 00:34:22,200 --> 00:34:26,240 Mördaren måste ha skiftat flaskorna när hon var död. 377 00:34:26,400 --> 00:34:28,920 Det var därför de gick ut till poolen. 378 00:34:29,080 --> 00:34:33,000 Nån ville att hon skulle bränna sig och tvingas vara hemma. 379 00:34:33,160 --> 00:34:37,200 Det fanns ett fingeravtryck på flaskan. Will Teagues. 380 00:34:39,320 --> 00:34:43,400 Will Teague och Ronnie Stuart jobbade i ett militärt företag. 381 00:34:43,560 --> 00:34:46,320 Persiska viken. De skyddade oljekonvojer. 382 00:34:46,480 --> 00:34:48,480 -Har de begått brott? -Nej. 383 00:34:48,640 --> 00:34:53,880 Wills hustru Karen dödades av en smitare i Manchester i fjol. 384 00:34:54,040 --> 00:34:57,520 -Fruktansvärt. -Livförsäkringen var stor. 385 00:34:57,680 --> 00:35:02,320 Det finansierade flytten hit och uthyrningsföretaget med Ronnie. 386 00:35:02,480 --> 00:35:06,200 Fanns det några frågetecken kring hustruns död? 387 00:35:06,360 --> 00:35:10,760 Det verkar inte så. Skåpbilen var stulen. 388 00:35:10,920 --> 00:35:16,160 Ingen fälldes för det och polisen uteslöt Will tidigt. 389 00:35:19,080 --> 00:35:22,040 Ronnie, då? Plötsligt var partnern rik. 390 00:35:22,200 --> 00:35:24,760 Menar du att han dödade Wills hustru? 391 00:35:24,920 --> 00:35:29,600 -Han gynnades av hennes död. -Nej. Han var här på Sainte-Marie. 392 00:35:29,760 --> 00:35:34,120 Varför skulle Will Teague vilja döda June Anderson? 393 00:35:34,280 --> 00:35:36,760 Varför inte fråga honom? 394 00:35:36,920 --> 00:35:40,360 Jag kan förklara mina fingeravtryck på flaskan. 395 00:35:40,520 --> 00:35:44,280 Vi förser husen med schampo, duschkräm, solskyddskräm. 396 00:35:44,440 --> 00:35:49,200 -Jag ställde dit den i villan. -De kunde lika gärna ha varit mina. 397 00:35:49,360 --> 00:35:53,040 Vet ni inget om hur fuktkrämen hamnade i flaskan? 398 00:35:53,200 --> 00:35:56,720 Vi måste städa upp i Eagle's Edge. 399 00:35:56,880 --> 00:36:00,440 -Får vi gå in där nu? -Ja, när vi är klara här. 400 00:36:00,600 --> 00:36:03,960 Hade ni aldrig träffat June? 401 00:36:04,120 --> 00:36:08,600 -Vi hade aldrig pratat med henne. -Första mötet var på flygplatsen. 402 00:36:08,760 --> 00:36:12,800 -Är ni säkra på det? -Ja. 403 00:36:12,960 --> 00:36:17,960 -Jag var sjuk när mordet begicks. -Estelle lagade svärdfisk åt oss. 404 00:36:18,120 --> 00:36:21,440 Vi spydde hela natten. 405 00:36:21,600 --> 00:36:27,080 -Är ert alibi bästa vännen? -Mitt alibi är att jag var magsjuk. 406 00:36:27,240 --> 00:36:32,680 Varför var du vid Allamanda Retreat tidigare idag? 407 00:36:32,840 --> 00:36:36,760 Du sa att du skulle fixa luftkonditioneringen vid Palm Bay. 408 00:36:36,920 --> 00:36:41,040 Bli inte arg. Jag lät Lily bo i Allamanda. 409 00:36:41,200 --> 00:36:44,880 -Huset var tomt. -Varför sa du inget till mig? 410 00:36:45,040 --> 00:36:49,520 -Vänta lite. Vem är Lily? -Lily Shaw. Min före detta fästmö. 411 00:36:49,680 --> 00:36:52,120 Hon säger att jag var otrogen. 412 00:36:52,280 --> 00:36:56,760 Hon berättade vad som hänt. De hemliga samtalen, presenten. 413 00:36:56,920 --> 00:37:02,600 Fokus, tack! Varför var du i villan? 414 00:37:02,760 --> 00:37:06,200 Lily glömde sin sminkväska där. Jag hämtade den. 415 00:37:06,360 --> 00:37:11,320 En sak till. Din hustru dog i en smitningsolycka. 416 00:37:11,480 --> 00:37:16,480 Ja. Jag förstår inte vad det har med saken att göra. 417 00:37:16,640 --> 00:37:21,120 Efter hennes död kom ni hit till Sainte-Marie. 418 00:37:21,280 --> 00:37:27,920 Ronnie frågade om jag ville investera och besökte oss innan hon dog. 419 00:37:28,080 --> 00:37:32,000 -Men Karen trodde... -Att jag skulle supa upp pengarna. 420 00:37:32,160 --> 00:37:36,640 Jag förstår. Du har kommit över hennes död och nu vill du ha Lily. 421 00:37:36,800 --> 00:37:41,240 -Nej! Vi är bara vänner. -Det är hon som är otrogen. Otroligt. 422 00:37:41,400 --> 00:37:44,200 Tack för er tid. 423 00:37:48,240 --> 00:37:52,720 -Vad hände? -Vi måste prata med Lily Shaw. 424 00:37:59,880 --> 00:38:04,720 -Varför tror du att han var otrogen? -Har ni bråttom? 425 00:38:04,880 --> 00:38:08,720 Han är hemlighetsfull. Jag känner igen tecknen. 426 00:38:08,880 --> 00:38:12,920 Du sa till Will Teague att han köpte en present till kvinnan. 427 00:38:13,080 --> 00:38:15,360 Jag hittade den i garderoben. 428 00:38:15,520 --> 00:38:20,160 -Var den inte till dig? -Nej, den var till en äldre kvinna. 429 00:38:20,320 --> 00:38:25,760 -Var det den här? -Herregud! Ja. Vad...? 430 00:38:25,920 --> 00:38:32,320 Fidel. Jämför fingeravtrycken på det här fotografiet- 431 00:38:32,480 --> 00:38:35,080 -med dem på scarfen. 432 00:38:35,240 --> 00:38:41,440 Sen ska du prata med Janice Palmer om deras ankomst till ön, i detalj. 433 00:38:41,600 --> 00:38:47,520 Sen ska du ringa det här numret i England. 434 00:38:48,560 --> 00:38:54,720 Camille. Du och jag har en kropp att gräva upp. 435 00:38:58,160 --> 00:39:00,760 Vi vill uppdatera er om utredningen. 436 00:39:00,920 --> 00:39:04,600 -Har ni honom? -Nästan. Det sista ska pusslas ihop. 437 00:39:04,760 --> 00:39:08,520 June Anderson hade aldrig varit på Sainte-Marie. 438 00:39:08,680 --> 00:39:11,840 Men alla har varit i Storbritannien. 439 00:39:12,000 --> 00:39:15,600 -Förutom du, Estelle. -Försöker du skylla det på mig? 440 00:39:15,760 --> 00:39:21,440 Vi undrar om June Anderson kanske träffade mördaren i Storbritannien. 441 00:39:22,480 --> 00:39:27,440 Ronnie. Du reser fram och tillbaka. Du var hos Will i Manchester i fjol. 442 00:39:27,600 --> 00:39:31,320 -Det är väl inget brott? -Nej. 443 00:39:31,480 --> 00:39:34,600 Will bodde där till nyligen. 444 00:39:34,760 --> 00:39:39,960 -Ett tag till efter din hustrus död. -Ja, det stämmer. 445 00:39:40,120 --> 00:39:44,040 Har ingen här nån koppling till June Anderson? 446 00:39:44,200 --> 00:39:46,600 Ingen alls. 447 00:39:46,760 --> 00:39:50,040 Men en av er dödade henne. 448 00:39:50,200 --> 00:39:54,040 -Ronnie Stuart. -Nej! 449 00:39:57,360 --> 00:40:00,040 Du bytte ut Junes solskyddskräm. 450 00:40:00,200 --> 00:40:04,720 Hon blev bränd, stannade hemma. Sen ströp du henne. 451 00:40:04,880 --> 00:40:08,080 Med hennes scarf. Det skulle se slumpartat ut. 452 00:40:08,240 --> 00:40:12,840 Det skulle se ut som om hon hade överrumplat en inbrottstjuv. 453 00:40:16,440 --> 00:40:21,360 Janice Palmer berättade att scarfen som användes nyligen försvann. 454 00:40:21,520 --> 00:40:24,800 Vi har just pratat med Janice Palmer igen. 455 00:40:24,960 --> 00:40:31,240 Hon sa att du bar in väskorna sen du hämtat dem på flygplatsen. 456 00:40:33,120 --> 00:40:35,560 Det var nog då som du stal scarfen. 457 00:40:35,720 --> 00:40:39,360 Scarf? Jag visste inte ens att hon hade en. 458 00:40:39,520 --> 00:40:44,080 Hur förklarar du då att din exfästmö, Lily Shaw- 459 00:40:44,240 --> 00:40:47,400 -hittade just en sån scarf i din garderob? 460 00:40:47,560 --> 00:40:52,480 Hon trodde att det var en present till din nya kärlek, en äldre kvinna. 461 00:40:52,640 --> 00:40:56,240 Den var till en äldre kvinna. Till June Anderson. 462 00:40:56,400 --> 00:40:59,520 -Du ljuger. -Nej, hon ljuger inte. Fidel. 463 00:40:59,680 --> 00:41:03,360 Det oljiga fingeravtrycket på scarfen är Lilys. 464 00:41:03,520 --> 00:41:09,840 Det var cykelolja på scarfen. Det visar att det var den hon fann. 465 00:41:10,000 --> 00:41:14,200 Jag låg till sängs och var magsjuk när mordet begicks. 466 00:41:14,360 --> 00:41:17,160 -Eller hur, Will? -Ja, det gjorde vi båda. 467 00:41:17,320 --> 00:41:21,600 Den matförgiftning som orsakades av svärdfisken Estelle lagade? 468 00:41:21,760 --> 00:41:27,000 -Estelle stal fisk från soptunnan. -Det är inte stöld om den ligger där! 469 00:41:27,160 --> 00:41:32,680 Ni visste inte att hon återanvände fisk och gav den till sin katt. 470 00:41:32,840 --> 00:41:35,040 Hon sa att katten dog. 471 00:41:35,200 --> 00:41:40,120 Vi lät gräva upp den och lät obducera stackars Opal. 472 00:41:40,280 --> 00:41:47,000 Kroppen hade en dödlig halt av allamandin, allamandaväxtens gift. 473 00:41:47,160 --> 00:41:50,800 Den växer på Allamanda Retreat. 474 00:41:50,960 --> 00:41:55,000 -Dödade du min katt? -Dosen var dödlig för en katt. 475 00:41:55,160 --> 00:41:59,160 En människa får samma symptom som vid matförgiftning. 476 00:41:59,320 --> 00:42:02,960 Ronnie hade allamanda i fisken innan den serverades. 477 00:42:03,120 --> 00:42:06,960 -Men Ronnies symptom var fejkade. -Ni kan inte bevisa det. 478 00:42:07,120 --> 00:42:10,440 Inte? Ett blodtest räcker säkert. 479 00:42:10,600 --> 00:42:14,120 Det finns allamandin i Wills blod, men inte i ditt. 480 00:42:14,280 --> 00:42:17,560 Will låg till sängs och du kunde lämna lägenheten. 481 00:42:17,720 --> 00:42:21,080 Här vid Eagle's Edge smög du dig på June Anderson. 482 00:42:21,240 --> 00:42:27,320 Du tog fram den scarf du stulit och dödade henne. 483 00:42:28,560 --> 00:42:31,200 Läs upp hans rättigheter, Fidel. 484 00:42:32,680 --> 00:42:36,840 Är det sant? Dödade du henne? 485 00:42:37,000 --> 00:42:41,040 -Varför? -Jag säger inget utan en advokat. 486 00:42:45,360 --> 00:42:50,400 Om du säger sanningen kan jag hjälpa dig. 487 00:42:52,840 --> 00:42:56,320 Okej, sir. Titta på listan. 488 00:42:56,480 --> 00:43:00,280 Bekräfta att alla dina saker är med och skriv under. 489 00:43:10,560 --> 00:43:16,000 Titta här. Tror du att han är en spelare? 490 00:43:19,760 --> 00:43:22,760 Ge mig detaljerna om den. Det är Manchester. 491 00:43:22,920 --> 00:43:25,680 -Kasinon? -Titta noga. 492 00:43:31,360 --> 00:43:35,560 Dicky Boy! Jag hörde det just. 493 00:43:35,720 --> 00:43:40,360 -Har ni honom? Jäkligt bra gjort! -Det återstår en del. 494 00:43:40,520 --> 00:43:46,320 -Men det är väl definitivt han? -Ja. Ronnie Stuart dödade din hustru. 495 00:43:46,480 --> 00:43:48,920 -Överbevisad? -Absolut. 496 00:43:51,160 --> 00:43:53,920 -Är han där inne? -Ja. 497 00:43:54,080 --> 00:43:57,240 Lugn, han kommer ingenstans. Han är i en cell. 498 00:43:57,400 --> 00:44:00,520 Han bad om några saker. Jag ska hämta dem. 499 00:44:02,520 --> 00:44:07,280 Jo... Vi två har haft våra problem, Dicky. 500 00:44:07,440 --> 00:44:11,640 Men det här gjorde du bra. Du löste det, som du sa. 501 00:44:11,800 --> 00:44:15,520 Jag önskar bara att jag kunde... Du vet. 502 00:44:15,680 --> 00:44:19,480 Oss poliser emellan. Ge mig fem minuter med honom. 503 00:44:19,640 --> 00:44:22,240 -Så gör vi inte här. -Han mördade June. 504 00:44:22,400 --> 00:44:26,920 Om du hade haft en hustru skulle du förstå mig. 505 00:44:31,160 --> 00:44:35,440 Tyvärr. Jag tillåter inte det. 506 00:44:35,600 --> 00:44:38,120 Vi måste gå nu. 507 00:44:59,040 --> 00:45:03,560 Jag har ingen hustru, men jag har en syster. 508 00:45:05,680 --> 00:45:08,200 Fem minuter. 509 00:45:31,840 --> 00:45:34,840 -Du ligger illa till. -Det var inte mitt fel! 510 00:45:35,000 --> 00:45:39,760 -Slarv. Smyckena hittades. -Nej! Jag gör inte det här själv. 511 00:45:39,920 --> 00:45:43,320 -Du är en av dem. Få ut mig. -Det är inte så lätt. 512 00:45:43,480 --> 00:45:46,480 -Än sen. Vi hade ett avtal. -Inte längre. 513 00:45:46,640 --> 00:45:50,280 Du fixade min och jag din. Vi var överens. 514 00:45:50,440 --> 00:45:53,400 Du dödade Karen, Doug. Du körde över henne. 515 00:45:53,560 --> 00:46:00,240 Ja, och du fick pengarna. Men jag var inte dum nog att åka dit. 516 00:46:00,400 --> 00:46:03,040 Du måste hjälpa mig ut. 517 00:46:03,200 --> 00:46:07,480 -Annars berättar jag det för dem. -Då hittar de en till kropp. 518 00:46:07,640 --> 00:46:12,160 -Jag berättar det. Jag lovar. -De där idioterna? Varsågod. 519 00:46:12,320 --> 00:46:16,520 -De kan inte bevisa det. -Vi har just gjort det. 520 00:46:19,880 --> 00:46:21,880 Ur vägen. 521 00:46:27,440 --> 00:46:33,240 Alla trodde att jag var galen, men jag visste att det var du. 522 00:46:33,400 --> 00:46:39,880 Du gjorde det inte själv utan lät nån annan göra det. Men vem? 523 00:46:40,040 --> 00:46:45,520 Vilken var kopplingen? Jag upptäckte den! 524 00:46:45,680 --> 00:46:48,200 Anonyma Alkoholister. 525 00:46:53,360 --> 00:46:57,880 Ronnie har hållit sig nykter med hjälp av gruppen i fyra år. 526 00:46:58,040 --> 00:47:01,360 Men du har inte varit lika framgångsrik, Doug. 527 00:47:01,520 --> 00:47:06,040 När vi jobbade ihop var du tvungen att gå på AA-möten. 528 00:47:06,200 --> 00:47:10,600 Sant. Men jag kan inte ha dödat min hustru, och det vet du. 529 00:47:10,760 --> 00:47:13,160 Du dödade inte din hustru. 530 00:47:13,320 --> 00:47:18,080 -Du dödade Will Teagues. -Jag har aldrig träffat henne. 531 00:47:18,240 --> 00:47:23,920 -Varför skulle jag döda henne? -Nån skulle göra detsamma för dig. 532 00:47:24,080 --> 00:47:28,640 Jag tror att du träffade Ronnie på ett AA-möte i april i fjol. 533 00:47:28,800 --> 00:47:31,040 Arnold Rehab Centre i Manchester. 534 00:47:31,200 --> 00:47:35,280 Kvällen då Wills hustru Karen vägrade rädda Ronnies företag. 535 00:47:35,440 --> 00:47:39,720 -Jag var inte i Manchester i april. -Jo, det var du. 536 00:47:39,880 --> 00:47:43,480 Vi kollade det. En konferens den 17 april. 537 00:47:43,640 --> 00:47:46,960 Den dag då Ronnie träffade Will och bad om pengar. 538 00:47:47,120 --> 00:47:51,440 En vecka senare dog Wills hustru. Överkörd av en stulen skåpbil. 539 00:47:51,600 --> 00:47:57,200 -En fantombild på föraren gjordes. -Den gav inget i Manchester. 540 00:47:57,360 --> 00:48:01,240 Men vi här på Sainte-Marie kände igen ansiktet. 541 00:48:01,400 --> 00:48:05,560 Ronnie hade ett problem. Du sa att ni kunde hjälpa varandra. 542 00:48:05,720 --> 00:48:10,440 Du skulle döda Karen Teague. Wills pengar skulle rädda företaget. 543 00:48:10,600 --> 00:48:15,160 Om han dödade din hustru här på Sainte-Marie. 544 00:48:15,320 --> 00:48:19,760 -Det fanns ingen koppling. -Inget knöt er till varandras brott. 545 00:48:19,920 --> 00:48:24,200 -Lokalpolisen var ingen match för er. -Men det var vi. 546 00:48:24,360 --> 00:48:28,520 Vilket skulle vara mitt motiv att döda June? 547 00:48:28,680 --> 00:48:32,320 -Pengar. -Fel. Alla pengar gick till Janice. 548 00:48:32,480 --> 00:48:35,280 Du gifte dig med June för pengarna. 549 00:48:35,440 --> 00:48:38,440 Men hon höll hårt i dem. Du fick inget arv. 550 00:48:38,600 --> 00:48:42,600 -Men hon hade en syster. -Som drömde om kärlek. 551 00:48:42,760 --> 00:48:44,760 Som en gång älskade dig. 552 00:48:44,920 --> 00:48:48,680 Efter en passande sorgeperiod tänkte du erövra Janice- 553 00:48:48,840 --> 00:48:54,120 -och ta kontroll över pengarna. Eller ordna en till strypning. 554 00:48:55,160 --> 00:48:57,440 Ett prydligt fall. 555 00:48:57,600 --> 00:49:03,640 Men ingen domstol skulle tro på ett före detta fyllo. 556 00:49:03,800 --> 00:49:09,760 Bra jobbat. Men du har inget, Dick. Ingenting. 557 00:49:09,920 --> 00:49:13,040 -Verkligen? -Än sen. Vi hade ett avtal. 558 00:49:13,200 --> 00:49:16,840 Du fixade min och jag din. Vi var överens. 559 00:49:17,000 --> 00:49:20,600 -Du dödade Karen, Doug. -Ja, och du fick pengarna. 560 00:49:25,440 --> 00:49:29,040 Det där bräcker ett erkännande. 561 00:49:30,280 --> 00:49:35,760 Han kan inte hjälpa dig nu. Hjälp dig själv, säg sanningen. 562 00:49:40,800 --> 00:49:46,000 Ert samtal och Ronnies erkännande kommer att få dig fälld. 563 00:49:46,160 --> 00:49:49,520 -Jag skulle säga... -Överbevisad. 564 00:49:51,200 --> 00:49:56,680 Du grips för mordet på Karen Teague och stämpling till mord på June. 565 00:49:56,840 --> 00:50:00,200 -Sätt fart! -Det är märkligt. 566 00:50:00,360 --> 00:50:05,400 Du var på puben med pojkarna under lunchen, jag var på kontoret. 567 00:50:05,560 --> 00:50:09,320 Vet du vad "Dick" gjorde? Läste, tidigare fall. 568 00:50:09,480 --> 00:50:14,280 Det ledde mig på rätt spår. Det liknade Charles Tyburn-mordet. 569 00:50:14,440 --> 00:50:19,640 Vilken tur att jag inte var på puben. Då hade jag inte känt till det. 570 00:50:19,800 --> 00:50:22,800 En sak till. 571 00:50:23,960 --> 00:50:26,040 Mitt namn är Richard. 572 00:50:33,360 --> 00:50:37,040 Jag tycker att vi har gjort oss förtjänta av en drink. 573 00:50:47,040 --> 00:50:51,960 Jag vet. Men Estelle kanske blir lite gladare. 574 00:50:52,120 --> 00:50:55,200 Då kanske jag slipper henne. Vad tycker du? 575 00:50:55,360 --> 00:50:58,760 Ju längre bort från mig desto bättre. 576 00:50:58,920 --> 00:51:01,320 Glädjedödare. 577 00:51:04,320 --> 00:51:08,520 Du satte dit Doug Anderson. Hur känns det? 578 00:51:08,680 --> 00:51:11,680 För första gången fick han vad han förtjänar. 579 00:51:11,840 --> 00:51:18,320 Tillåt dig själv en glädjedans. Ett litet hurra? Ett leende, rentav? 580 00:51:18,480 --> 00:51:22,840 -Var en glad Richard. -"Sir", ska det vara. 581 00:51:32,240 --> 00:51:36,280 Text: Håkan Axén www.sdimedia.com 50760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.