Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,080 --> 00:00:14,920
Bara för dig, Opal.
Du ska få en god måltid idag.
2
00:00:15,080 --> 00:00:17,600
Nu kan det nog börja gå bra för oss.
3
00:00:21,520 --> 00:00:27,480
Hej, allihop!
På Sainte-Marie är det varmt.
4
00:00:27,640 --> 00:00:32,160
Det är 35 grader just nu
och blir nog ännu varmare.
5
00:00:32,320 --> 00:00:35,400
Se till att undvika...
6
00:00:53,560 --> 00:01:00,480
Hur står du ut?
Solsken, palmer, strandkroppar.
7
00:01:00,640 --> 00:01:04,760
-Varje dag måste vara ett helvete.
-Varmare än så.
8
00:01:04,920 --> 00:01:09,680
-Hur länge ska du vara här?
-Två veckor. Har nyligen kommit hit.
9
00:01:09,840 --> 00:01:12,920
Vill du visa mig runt?
10
00:01:13,080 --> 00:01:16,280
Vad skulle din hustru säga då?
11
00:01:16,440 --> 00:01:22,400
Hustru?
Jag säger inget om du inte gör det.
12
00:01:22,560 --> 00:01:29,480
-En till öl kanske räcker just nu?
-Håll den kall. Jag ska köpa cigg.
13
00:01:29,640 --> 00:01:32,760
Försök att inte sakna mig.
14
00:01:35,160 --> 00:01:39,000
-Ni är sammanflätade själsfränder.
-Var inte motbjudande!
15
00:01:40,280 --> 00:01:42,600
Jag ser en bild ta form.
16
00:01:42,760 --> 00:01:48,200
Runt er finns märkliga föremål.
Vita och glänsande.
17
00:01:48,360 --> 00:01:51,160
Jag ser ett äktenskap.
18
00:01:51,320 --> 00:01:56,280
Och 1, 2, 3...14 barn!
19
00:01:56,440 --> 00:01:59,280
Var inte motbjudande!
20
00:02:19,680 --> 00:02:23,040
-Min tur nu?
-Jag ska bara ta av mig det här.
21
00:03:00,600 --> 00:03:04,280
Tack. Skruvmejseln.
22
00:03:08,680 --> 00:03:13,880
-Vet du vad du gör?
-Jadå, det är bara glappkontakt.
23
00:03:16,920 --> 00:03:21,200
-Är du okej?
-Ja. Jag fick bara en liten stöt.
24
00:03:26,080 --> 00:03:28,480
Vad är det?
25
00:03:28,640 --> 00:03:33,400
Inget. Vänta lite. Det slutar snart.
26
00:03:38,000 --> 00:03:40,920
Svara i den jäkla saken!
27
00:03:43,280 --> 00:03:47,720
Hej, det här är Dwayne Myers.
Lämna gärna ett meddelande...
28
00:03:47,880 --> 00:03:51,560
Jag vet att det är du, Dwayne.
Jag behöver dig.
29
00:03:51,720 --> 00:03:56,080
-Estelle... Jag är på jobbet!
-Jag vet. Det är därför jag ringer.
30
00:03:56,240 --> 00:04:00,400
Jag hittade en kropp. En död.
31
00:04:03,480 --> 00:04:05,840
Jag kom hit strax efter halv fyra.
32
00:04:06,000 --> 00:04:11,240
Jag kände genast att nåt var fel.
Jag har ett femte sinne.
33
00:04:11,400 --> 00:04:14,800
Ett femte sinne?
Det måste du ha nytta av. Dwayne.
34
00:04:14,960 --> 00:04:18,720
-Vad gjorde du här?
-Jag jobbar här. Stället hyrs ut.
35
00:04:18,880 --> 00:04:24,640
De kom hit igår.
Makan, maken, hennes syster.
36
00:04:24,800 --> 00:04:27,400
Makan satt i rullstol
och var chanslös.
37
00:04:27,560 --> 00:04:33,280
Ta ms Du Bois redogörelse, Dwayne.
Om du inte har nåt bättre att göra.
38
00:04:33,440 --> 00:04:38,960
Få fram numret till uthyraren.
Vi måste informera de anhöriga.
39
00:04:42,120 --> 00:04:46,040
-Nu är det min tur att ställa frågor.
-Ja.
40
00:04:46,200 --> 00:04:49,720
Varför har du slutat ringa mig?
41
00:04:52,280 --> 00:04:58,000
Inbrottstjuven trodde
att huset var tomt. Ingen vid poolen.
42
00:04:59,040 --> 00:05:03,680
Man förstår att hon inte var ute.
Titta på solsvedan.
43
00:05:03,840 --> 00:05:07,560
Typiskt britter.
Röda som humrar vid lunchtid.
44
00:05:10,240 --> 00:05:13,880
-Strypt med sin egen scarf.
-Hon såg tjuven.
45
00:05:14,040 --> 00:05:18,640
Hon försökte ringa, men blev strypt.
46
00:05:18,800 --> 00:05:23,880
Kolla det med telefonbolaget.
Om hon hann ringa får vi klockslaget.
47
00:05:24,040 --> 00:05:27,640
-Dörren har torkats ren.
-Kom mördaren in där?
48
00:05:27,800 --> 00:05:30,360
Nej. Huset är inhägnat.
49
00:05:30,520 --> 00:05:36,000
Man måste gå in på framsidan.
Dörren var olåst.
50
00:05:36,160 --> 00:05:40,480
En semestervilla.
Det är inte givet att man låser.
51
00:05:42,520 --> 00:05:46,040
Varför gick mördaren ut till poolen?
52
00:05:58,640 --> 00:06:02,720
-Vad har hänt?
-Det här är en brottsplats, sir.
53
00:06:02,880 --> 00:06:07,800
-Vem är du?
-Jag bor här, med min hustru.
54
00:06:15,200 --> 00:06:22,160
Vi har ett offer i rullstol.
Ensam i huset. Telefonen i handen.
55
00:06:22,320 --> 00:06:27,440
Strypt med en scarf.
Tecken på inbrott.
56
00:06:30,040 --> 00:06:35,280
-Sir?
-Märkligt. Det påminner om nåt.
57
00:06:35,440 --> 00:06:39,880
-Det känns som déjà vu.
-Äntligen pratar han franska.
58
00:06:40,040 --> 00:06:44,720
Ett fall i England för fem år sen.
Charles Tyburn, äldre, rullstol.
59
00:06:44,880 --> 00:06:47,400
Tjuven trodde att huset var tomt.
60
00:06:47,560 --> 00:06:51,800
Ströp Tyburn med hans scarf.
Han höll telefonen i handen.
61
00:06:51,960 --> 00:06:56,800
Samma mördare?
Tidigare brott är inte relevanta.
62
00:06:56,960 --> 00:07:02,000
Det är Makin mot...
Jag kunde det här igår kväll.
63
00:07:02,160 --> 00:07:05,080
-Din inspektörexamen?
-Jag klarar den inte.
64
00:07:05,240 --> 00:07:07,760
Makin, New South Wales 1894.
65
00:07:07,920 --> 00:07:14,280
Nej, det är inte Tyburns mördare.
Men det finns slående likheter.
66
00:07:14,440 --> 00:07:20,360
-Löste du Charles Tyburn-fallet?
-Det var inte mitt fall.
67
00:07:20,520 --> 00:07:23,880
Det utreddes av
en av mina mer otrevliga kollegor.
68
00:07:24,040 --> 00:07:29,280
Kommissarie...Doug Anderson.
69
00:07:38,000 --> 00:07:40,400
-Will Teague.
-Det är polisen.
70
00:07:40,560 --> 00:07:45,360
Vi har ett dödsfall i er villa
Eagle's Edge. June Anderson.
71
00:07:45,520 --> 00:07:51,880
-Vi vill att ni kommer hit genast.
-Okej. Vi kommer dit på en gång.
72
00:07:59,720 --> 00:08:02,240
Du måste ut. Nu!
73
00:08:03,240 --> 00:08:06,760
Gå härifrån. Gå härifrån, sa jag!
74
00:08:06,920 --> 00:08:09,920
June Anderson har mördats. Upp!
75
00:08:10,080 --> 00:08:16,200
-Jag hörde att du blev ivägskeppad.
-Jag blev inte ivägskeppad.
76
00:08:16,360 --> 00:08:21,640
-Leder du den här utredningen?
-Ja.
77
00:08:25,600 --> 00:08:31,120
-Dödsorsaken?
-Din hustru blev tyvärr strypt.
78
00:08:32,920 --> 00:08:37,160
Har ni börjat ringa in
de vanliga misstänkta?
79
00:08:37,320 --> 00:08:40,000
-Knarkarna.
-Vi samlar in bevis.
80
00:08:40,160 --> 00:08:46,080
Jag hade glömt
att du är noggrann, Dicky Boy.
81
00:08:46,240 --> 00:08:49,040
Jag gillar att göra som man ska.
82
00:08:49,200 --> 00:08:52,440
-Vad blir nästa drag?
-Några frågor.
83
00:08:52,600 --> 00:08:57,880
-Okej. Några tecken på inbrott?
-Du ska besvara dem.
84
00:08:58,040 --> 00:09:03,280
-Var din hustru ensam hemma?
-Solsvedd, kunde inte gå ut.
85
00:09:03,440 --> 00:09:07,880
-Är du här med hennes syster?
-Janice. Hon är på ett spa.
86
00:09:08,040 --> 00:09:10,320
-Och du?
-Jag var på en bar.
87
00:09:10,480 --> 00:09:13,400
Inte märkvärdig,
men barflickan var trevlig.
88
00:09:13,560 --> 00:09:17,680
-Minns du namnet?
-Catherine's? Kaz's?
89
00:09:17,840 --> 00:09:21,320
Känner du till den?
90
00:09:21,480 --> 00:09:27,360
-Var du där hela tiden?
-Jag vet, maken är huvudmisstänkt.
91
00:09:27,520 --> 00:09:32,960
Mitt alibi är fastslaget.
Ska vi se till att hitta mördaren nu?
92
00:09:34,240 --> 00:09:38,600
-Doug!
-Jag är hemskt ledsen, Janice.
93
00:09:43,160 --> 00:09:47,240
Jag lämnade villan kvart i två.
94
00:09:47,400 --> 00:09:53,040
Kanske lite tidigare, jag vet inte.
Förlåt, jag vet att det är viktigt.
95
00:09:53,200 --> 00:09:57,720
-Ingen fara. Med din svåger?
-Ja, han släppte av mig vid spaet.
96
00:09:57,880 --> 00:10:03,400
Ursäkta. Jag borde ha varit här.
Jag kan inte fatta...
97
00:10:03,560 --> 00:10:06,640
-När lämnade han dig?
-Strax före klockan två.
98
00:10:06,800 --> 00:10:11,280
Tror jag. Kanske fem minuter i.
99
00:10:11,440 --> 00:10:17,520
Jag kunde inte njuta av det.
Det var mitt fel att hon brände sig.
100
00:10:18,720 --> 00:10:22,200
-Vad menar du?
-Hon var i solen, nådde inte stolen.
101
00:10:24,120 --> 00:10:27,480
-Jag har ropat på dig!
-Förlåt!
102
00:10:27,640 --> 00:10:30,920
Jag var där uppe
och lyssnade på min bok.
103
00:10:31,080 --> 00:10:34,640
-Jag hörde dig inte.
-Fast här hela dagen!
104
00:10:34,800 --> 00:10:39,400
-Hade hon inte solskydd?
-Jo, hon var rädd om sin hy.
105
00:10:39,560 --> 00:10:46,000
Alltid solskyddsfaktor 50.
Uppenbarligen var det inte nog.
106
00:10:46,160 --> 00:10:49,120
Det är mitt fel, som vanligt.
Jag är så dum!
107
00:10:49,280 --> 00:10:53,920
Vem bokade semestern?
Vem valde den här platsen?
108
00:10:54,080 --> 00:10:59,040
-Det gjorde Douglas.
-Planerade Doug det?
109
00:10:59,200 --> 00:11:03,000
Det verkade perfekt.
110
00:11:20,600 --> 00:11:23,840
Doug Anderson sa
att han var på Catherine's.
111
00:11:24,000 --> 00:11:27,720
Ta reda på exakt när han kom dit
och exakt när han gick.
112
00:11:27,880 --> 00:11:30,320
-Exakt.
-Ja.
113
00:11:30,480 --> 00:11:36,480
Ge scarfen till labbet i Guadeloupe.
Be dem leta efter fingeravtryck.
114
00:11:36,640 --> 00:11:39,200
Tror du att han gjorde det?
115
00:11:39,360 --> 00:11:43,760
Tror du att Doug Anderson
dödade sin hustru?
116
00:11:43,920 --> 00:11:46,240
-Varför?
-Du känner honom inte.
117
00:11:46,400 --> 00:11:50,880
Han är en av Metropolitans
mest förkastliga poliser nånsin.
118
00:11:51,040 --> 00:11:53,480
Han tar mutor och hotar misstänkta.
119
00:11:53,640 --> 00:11:57,960
Han var full efter lunchen så ofta
att alkoholistmöten infördes.
120
00:11:58,120 --> 00:12:03,640
-Han är rutten.
-Det gör honom inte till mördare.
121
00:12:17,840 --> 00:12:19,840
Bra. Tack.
122
00:12:20,000 --> 00:12:25,000
June Andersons fingeravtryck fanns
på flaskan med solskyddskräm.
123
00:12:25,160 --> 00:12:28,080
-Hon blev bränd, men använde den.
-Okej.
124
00:12:28,240 --> 00:12:34,200
Här. Du har svårt att minnas när
du pluggar till din inspektörexamen.
125
00:12:34,360 --> 00:12:40,800
-Jag använde den när jag pluggade.
-Toppen! Tack, Camille.
126
00:12:46,360 --> 00:12:50,160
En lista över det som stals.
Det mesta är smycken.
127
00:12:50,320 --> 00:12:54,000
Uppgifterna har lämnats
till de lokala handlarna.
128
00:12:54,160 --> 00:13:00,280
Hon höll i telefonen.
Det sista samtalet var till England.
129
00:13:00,440 --> 00:13:05,400
Hon ringde inte efter hjälp.
Blev hon övermannad?
130
00:13:05,560 --> 00:13:12,080
Eller så placerades telefonen där,
som om hon hade sett inkräktaren.
131
00:13:12,240 --> 00:13:15,280
Placerad där
av maken, förmodar jag?
132
00:13:15,440 --> 00:13:19,000
Varför är du så säker på
att det är han? En känsla?
133
00:13:19,160 --> 00:13:24,280
Du säger åt mig att inte följa mina.
Då ska inte du gå på intuition.
134
00:13:24,440 --> 00:13:27,240
Jag är utredare.
Bannlys inte intuitionen.
135
00:13:27,400 --> 00:13:31,520
Gör inte folk till misstänkta
bara för att du inte gillar dem.
136
00:13:31,680 --> 00:13:35,880
Det var Dwayne. Enligt din mamma
var Douglas Anderson på baren.
137
00:13:36,040 --> 00:13:39,320
-Mellan klockan 2 och 16.30.
-Det friar honom.
138
00:13:39,480 --> 00:13:42,240
Han gick ut för att köpa cigaretter.
139
00:13:42,400 --> 00:13:45,320
-Hur länge var han borta?
-Högst 10 minuter.
140
00:13:45,480 --> 00:13:48,800
Catherine kollade det.
Han köpte en drink 14.32.
141
00:13:48,960 --> 00:13:51,520
Till Eagle's Edge
tar det 5-6 minuter.
142
00:13:51,680 --> 00:13:56,960
Antag att de 10 minuterna
var 12 eller kanske 15.
143
00:13:57,120 --> 00:14:00,120
Då kan han ha varit på brottsplatsen.
144
00:14:02,120 --> 00:14:05,280
Merci! Eldred har CCTV i butiken.
145
00:14:05,440 --> 00:14:11,960
Det var logiskt att kolla om Douglas
var här under de 10 minuterna.
146
00:14:12,120 --> 00:14:16,520
Ser du? Klockan är 14.24.
147
00:14:16,680 --> 00:14:21,880
-Han kan ha...
-Vänta! 14.26. 14.27.
148
00:14:22,040 --> 00:14:24,640
Ser du? Han var inte i villan...
149
00:14:24,800 --> 00:14:28,480
Stoppa bandet! Spola tillbaka.
150
00:14:28,640 --> 00:14:33,600
Där. Spela det. Stopp.
151
00:14:35,800 --> 00:14:42,200
Ser du? Han ler mot kameran.
Han vet att han blir filmad.
152
00:14:42,360 --> 00:14:46,480
-Han ler mot kameran.
-Han ler för att han är på semester.
153
00:14:46,640 --> 00:14:49,760
Han röker en cigarett.
Han stryper inte hustrun.
154
00:14:49,920 --> 00:14:52,400
Han har alibi. Han gjorde det inte.
155
00:14:55,560 --> 00:15:01,320
-Minns du att hon var min hustru?
-Ja. Mina kondoleanser.
156
00:15:01,480 --> 00:15:06,160
-Vilka spår följer du upp?
-Du är inte i tjänst.
157
00:15:06,320 --> 00:15:10,240
Du arbetar inte med fallet.
Det vore felaktigt...
158
00:15:10,400 --> 00:15:15,920
Undrade du aldrig
varför ingen gillade dig?
159
00:15:17,200 --> 00:15:20,720
Varför du inte passade in?
Du verkar inte fatta.
160
00:15:20,880 --> 00:15:25,960
Vi poliser håller ihop.
Det är vi och de.
161
00:15:26,120 --> 00:15:30,640
Det handlar inte om regelboken
utan om att ta hand om varandra.
162
00:15:30,800 --> 00:15:36,840
Vi ställer upp för varandra.
Var inte stöddig, Dicky Boy.
163
00:15:37,000 --> 00:15:41,960
Det enda jag undrar
är om du har några misstänkta.
164
00:15:42,120 --> 00:15:48,960
Du måste inte säga det till en polis.
Säg det till offrets make.
165
00:15:51,600 --> 00:15:55,280
-Nej, det har jag inte.
-Okej.
166
00:15:57,840 --> 00:16:01,800
Jag är inte ute efter
att jäklas med dig, Dick.
167
00:16:01,960 --> 00:16:06,120
Jag vill bara hjälpa dig
att få tag på den som gjorde det.
168
00:16:16,560 --> 00:16:19,200
Obduktionen är klar.
169
00:16:19,360 --> 00:16:22,480
-Strypning var dödsorsaken.
-Det visste vi.
170
00:16:22,640 --> 00:16:25,400
-Ja, men bakifrån.
-Bakifrån?
171
00:16:25,560 --> 00:16:29,120
Det fanns ett stort blåmärke
på halsens framsida.
172
00:16:29,280 --> 00:16:34,440
Om hon ströps bakifrån
är det mindre troligt...
173
00:16:34,600 --> 00:16:38,800
...att hon överraskade en tjuv.
Överlagt mord verkar troligare.
174
00:16:38,960 --> 00:16:41,840
Det skulle förklara
varför hon inte ringde.
175
00:16:42,000 --> 00:16:47,000
Han smög sig på henne bakifrån.
176
00:16:47,160 --> 00:16:49,680
Jag visste det. Det var arrangerat.
177
00:16:49,840 --> 00:16:54,040
Chansade mördaren på
att hon hade en scarf?
178
00:16:54,200 --> 00:17:00,280
-Mördaren kanske redan visste det.
-Hennes make, menar du?
179
00:17:00,440 --> 00:17:04,440
-Du skulle ju fixa fläktarna!
-Jonah kommer hit klockan 11.
180
00:17:04,600 --> 00:17:08,720
Menar du verklig tid
eller klockan 11...
181
00:17:08,880 --> 00:17:11,440
...enligt öns tid?
182
00:17:11,600 --> 00:17:15,160
Han kan ha manipulerat
tiden för dödsögonblicket.
183
00:17:15,320 --> 00:17:21,440
Han dödade henne inte mellan 13.45
och 15.30, när kroppen hittades.
184
00:17:21,600 --> 00:17:25,080
Men tänk om han
dödade henne före det?
185
00:17:25,240 --> 00:17:28,080
Vi måste prata med systern igen.
186
00:17:31,720 --> 00:17:36,440
Vill ni ha nåt att dricka?
Jag har inte juice, men vatten.
187
00:17:36,600 --> 00:17:39,000
Nej tack.
188
00:17:42,000 --> 00:17:47,120
Jag vill veta exakt när du såg
din syster i livet sista gången.
189
00:17:47,280 --> 00:17:51,600
Det sa jag ju igår.
Innan jag for till spaet, 13,45.
190
00:17:51,760 --> 00:17:56,320
Hade June scarfen
med sebramönster på sig?
191
00:17:56,480 --> 00:17:59,320
-Nej, hon trodde att den var borta.
-Borta?
192
00:17:59,480 --> 00:18:03,760
-Den var ny. Doug köpte den.
-Köpte Doug den?
193
00:18:03,920 --> 00:18:09,840
När vi började lasta ur bilen
kunde hon inte hitta den.
194
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
Hon måste ha hittat den
när vi var borta.
195
00:18:13,160 --> 00:18:17,840
När du lämnade villan, åkte du
och Doug till stan tillsammans?
196
00:18:18,000 --> 00:18:21,680
Ja. Eller nej. Ursäkta.
197
00:18:23,160 --> 00:18:28,400
Jag hade glömt handväskan.
Jag glömmer alltid saker.
198
00:18:28,560 --> 00:18:32,040
-Skynda på!
-Det tar bara två minuter.
199
00:18:32,200 --> 00:18:37,840
-Hur länge var Doug ensam?
-Jag var i huset högst två minuter.
200
00:18:38,000 --> 00:18:42,000
När du kom tillbaka,
satt han kvar i bilen då?
201
00:18:42,160 --> 00:18:49,120
När du lämnade villan,
såg du inte din syster då?
202
00:18:49,280 --> 00:18:52,400
Nej. Ursäkta mig.
203
00:18:54,760 --> 00:18:58,120
Hur länge hade din syster
suttit i rullstol?
204
00:18:58,280 --> 00:19:01,360
Sen en bilolycka
på Korfu för tio år sen.
205
00:19:01,520 --> 00:19:04,960
-När träffade hon Doug?
-Det är en märklig historia.
206
00:19:05,120 --> 00:19:09,920
Jag hade sällskap med honom först,
men det blev inget av det.
207
00:19:10,080 --> 00:19:12,680
Han började träffa June.
208
00:19:12,840 --> 00:19:15,760
Blev du inte upprörd?
209
00:19:20,880 --> 00:19:24,720
Vill ni verkligen inte ha vatten?
210
00:19:24,880 --> 00:19:27,200
Nej tack.
211
00:19:28,240 --> 00:19:34,240
Jag har en fråga till.
Var June vänster- eller högerhänt?
212
00:19:34,400 --> 00:19:39,760
-Vänsterhänt. Det är vi båda. Var.
-Tack.
213
00:19:44,120 --> 00:19:49,440
Doug kan ha strypt hustrun.
Han köpte scarfen.
214
00:19:49,600 --> 00:19:52,280
Men varför försvann scarfen?
215
00:19:52,440 --> 00:19:56,560
Doug kanske gömde den
och slog till när han fick chansen.
216
00:19:56,720 --> 00:20:02,200
Han kunde inte förutse handväskan
eller Junes solsveda.
217
00:20:02,360 --> 00:20:07,320
Varför placerade han telefonen i
höger hand om hon var vänsterhänt?
218
00:20:07,480 --> 00:20:10,920
Såna saker brukar du se direkt.
219
00:20:11,080 --> 00:20:16,880
Men du tror att Doug är mördaren,
så du ignorerar det. Det gör du.
220
00:20:17,040 --> 00:20:22,240
Och du ignorerar det faktum
att June tog sin systers pojkvän.
221
00:20:30,800 --> 00:20:37,320
Labbet i Guadeloupe ringde.
De fingeravtryckstestade scarfen.
222
00:20:37,480 --> 00:20:40,600
-Doug Andersons?
-Nej.
223
00:20:40,760 --> 00:20:45,040
De är inte identifierade.
Storleken tyder på en kvinna.
224
00:20:45,200 --> 00:20:48,800
-Janice Palmer?
-Nej, det är inte hennes.
225
00:20:48,960 --> 00:20:51,560
Men inte June Andersons heller.
226
00:20:51,720 --> 00:20:54,960
Det fanns en olja i fingeravtrycken.
227
00:20:55,120 --> 00:20:58,080
-Sololja?
-Nej, snarare smörjmedel.
228
00:20:58,240 --> 00:21:04,520
Då fann June Anderson inte scarfen,
som systern trodde.
229
00:21:04,680 --> 00:21:08,840
Jag kollade numret June ringde.
En vän i Storbritannien.
230
00:21:09,000 --> 00:21:12,720
Hon pratade med June 14.40.
Då levde hon fortfarande.
231
00:21:12,880 --> 00:21:16,760
-Då var Doug på mammas bar.
-Minns du?
232
00:21:16,920 --> 00:21:20,920
Han köpte en drink 14.32.
233
00:21:21,080 --> 00:21:26,560
Så är det. Doug Anderson
dödade inte sin hustru.
234
00:21:38,080 --> 00:21:43,920
Ni har rätt.
Jag hade fel och ni hade rätt.
235
00:21:44,080 --> 00:21:46,720
Jag var fokuserad på Doug Anderson.
236
00:21:46,880 --> 00:21:51,680
Jag lät mina känslor för
min förra kollega skymma fakta.
237
00:21:53,760 --> 00:21:58,440
Jag ber om ursäkt och hoppas
att utredningen inte har hämmats.
238
00:21:58,600 --> 00:22:05,320
Nu vidgar vi det hela. Kolla alla som
haft kontakt med June Anderson.
239
00:22:05,480 --> 00:22:08,960
Kontakta spaet.
Kontrollera systerns alibi.
240
00:22:09,120 --> 00:22:16,000
-Vad tänker du göra?
-Ställa samma fråga som du gjort.
241
00:22:16,160 --> 00:22:20,600
Varför blev June Anderson solsvedd
om hon hade solskyddsfaktor 50?
242
00:22:21,640 --> 00:22:25,040
Jag tänker inte laga mat åt dem.
Det är obehagligt.
243
00:22:25,200 --> 00:22:27,600
De bokade kocken i två veckor.
244
00:22:27,760 --> 00:22:32,520
-Mördaren kanske tar mig sen?
-Det är ingen fara, Estelle.
245
00:22:32,680 --> 00:22:36,280
-Såvida du inte äter din mat.
-Vad då?
246
00:22:36,440 --> 00:22:40,560
Din svärdfisk.
Vi blev båda dåliga igår.
247
00:22:40,720 --> 00:22:46,160
Det var inget fel på fisken.
Du är sur sen din flicka dumpade dig.
248
00:22:47,200 --> 00:22:49,600
Jag sa inget.
249
00:22:52,600 --> 00:22:54,600
Hallå?
250
00:22:54,760 --> 00:23:00,040
Nej, gör inte det!
Jag tar hand om det.
251
00:23:01,080 --> 00:23:04,440
Bara vänta. Hej då.
252
00:23:05,480 --> 00:23:10,880
-Är allt som det ska?
-Ja. Det var mr Davis vid Palm Bay.
253
00:23:11,040 --> 00:23:14,600
Luftkonditioneringen. Jag åker dit.
254
00:23:30,240 --> 00:23:34,800
Vad är det här?
Min hustru är mördad och du solar.
255
00:23:34,960 --> 00:23:37,480
Är det så ni gör utredningar här?
256
00:23:37,640 --> 00:23:41,320
Vad väntar sen?
Höra misstänkta under happy hour?
257
00:23:41,480 --> 00:23:44,160
Jag testar
din hustrus solskyddskräm.
258
00:23:44,320 --> 00:23:47,920
Den armen har Junes kräm
och den har inget.
259
00:23:48,080 --> 00:23:53,640
Vilken överraskning.
Den utan kräm är solsvedd.
260
00:23:53,800 --> 00:23:56,920
-Jag trodde att nån mixtrat med den.
-Otroligt.
261
00:23:57,080 --> 00:24:01,840
Om vi vore i Storbritannien
och en polis hustru hade mördats-
262
00:24:02,000 --> 00:24:06,520
-skulle alla poliser knacka dörr
och leta efter vittnen.
263
00:24:06,680 --> 00:24:11,720
-De skulle se till att få resultat.
-Jag kommer att få resultat.
264
00:24:11,880 --> 00:24:15,480
När du har solat klart?
Det handlar om min hustru!
265
00:24:15,640 --> 00:24:19,520
Men jag glömmer
att du inte vet nåt om det.
266
00:24:19,680 --> 00:24:23,320
Du har aldrig varit gift, Dick.
267
00:24:23,480 --> 00:24:27,000
Inte ens haft en flickvän,
så vitt jag vet.
268
00:24:36,120 --> 00:24:40,560
Ingen tycks ha mixtrat med
June Andersons solskyddskräm.
269
00:24:40,720 --> 00:24:43,720
-Ingen trevlig person, eller hur?
-Nej.
270
00:24:43,880 --> 00:24:48,040
Men som du sa,
det gör honom inte till mördare.
271
00:25:21,440 --> 00:25:26,640
-Janice Palmer var inte på spaet.
-Vi vet inte vad hon gjorde.
272
00:25:26,800 --> 00:25:32,920
Jag har gjort en bakgrundskoll.
Hon får ärva systerns förmögenhet.
273
00:25:33,080 --> 00:25:35,920
Pappan skapade
ett insektsgiftsimperium.
274
00:25:36,080 --> 00:25:39,040
När han dog
gav han alla pengar till June.
275
00:25:39,200 --> 00:25:42,280
-Han, då?
-Han får ingenting.
276
00:25:42,440 --> 00:25:46,480
Jag kollade upp bilolyckan
då June blev förlamad, på Korfu.
277
00:25:46,640 --> 00:25:48,760
Janice körde.
278
00:25:48,920 --> 00:25:52,240
Var det första försöket
att döda systern?
279
00:25:52,400 --> 00:25:55,720
Väntade hon tio år
innan hon försökte igen?
280
00:25:58,920 --> 00:26:01,320
Opal!
281
00:26:10,360 --> 00:26:16,000
Opal! Mamma ska köpa
den största fisk hon hittar!
282
00:26:24,040 --> 00:26:30,440
-Herregud! Låt mig vara ifred.
-Ge mig fem minuter.
283
00:26:37,600 --> 00:26:40,680
-Du fick 1,5 år.
-Jag var inte otrogen, Lily.
284
00:26:40,840 --> 00:26:44,280
-Förolämpa inte min intelligens.
-Vad har jag gjort?
285
00:26:44,440 --> 00:26:48,280
Försvinn, Ronnie!
Var med henne, vem hon nu är.
286
00:26:48,440 --> 00:26:52,280
Jag vill aldrig mer
vara i samma rum som du!
287
00:26:58,440 --> 00:27:01,360
Varför ljög du om spaet?
288
00:27:01,520 --> 00:27:07,760
Det verkade så dumt.
En varm ö, och sitta i en bastu?
289
00:27:07,920 --> 00:27:12,040
-Var nånstans var du?
-Ingen särskild stans.
290
00:27:12,200 --> 00:27:15,640
Jag ville få vara ifred.
291
00:27:18,680 --> 00:27:23,120
Vi vet att du körde bilen
när din syster blev förlamad, Janice.
292
00:27:23,280 --> 00:27:27,160
Ja, det gjorde jag.
Skyll på mig. Det gör alla.
293
00:27:27,320 --> 00:27:30,200
Jag skyller inte på dig,
men vill förstå.
294
00:27:30,360 --> 00:27:34,120
Du kan inte förstå
hur det är att leva med det.
295
00:27:34,280 --> 00:27:37,040
Det var jag
som ödelade min systers liv.
296
00:27:37,200 --> 00:27:41,520
Hon såg till att jag fick betala
för det, varje dag. Pappa också.
297
00:27:41,680 --> 00:27:46,800
Han gav henne alla sina pengar,
för att bestraffa mig.
298
00:27:46,960 --> 00:27:52,040
Hon höll hårt i de pengarna.
299
00:27:52,200 --> 00:27:58,320
Hon kunde ha kört på Korfu.
Men nu var det jag som gjorde det.
300
00:27:58,480 --> 00:28:01,960
-Var nånstans var du igår?
-Doug släppte av mig.
301
00:28:02,120 --> 00:28:08,240
Jag tog en taxi och bad honom
köra till en bar. Vilken som helst.
302
00:28:08,400 --> 00:28:11,000
-Varför då?
-Jag ville träffa nån.
303
00:28:11,160 --> 00:28:16,000
Jag ville få vara en person
för en gångs skull.
304
00:28:16,160 --> 00:28:23,440
Nån annan än systern.
Den vårdande, den skyldiga.
305
00:28:25,800 --> 00:28:30,120
Träffade du nån?
Kan nån intyga att du var på baren?
306
00:28:30,280 --> 00:28:34,920
Jag vet inte.
Den hette The Shack eller nåt sånt.
307
00:28:35,080 --> 00:28:38,960
Bartendern var pratig, men...
308
00:28:39,120 --> 00:28:43,360
Vad gav den själviskheten mig,
nu när June är död?
309
00:28:43,520 --> 00:28:45,880
Jag är fri och har pengar.
310
00:28:46,040 --> 00:28:52,000
Men skuldkänslorna...
De går aldrig över, eller hur?
311
00:28:52,160 --> 00:28:58,320
En sak till, bara. Nån kom hit idag.
Det var mycket märkligt.
312
00:28:58,480 --> 00:29:02,880
Jag hörde nån i huset
och såg dem när de körde härifrån.
313
00:29:03,040 --> 00:29:08,840
-Kan du beskriva dem?
-Han från uthyrningsföretaget. Will.
314
00:29:11,880 --> 00:29:17,160
Janice Palmer var på baren.
Men de vet inte när hon gick.
315
00:29:17,320 --> 00:29:21,120
Hon kan ha återvänt till
Eagle's Edge och mördat systern.
316
00:29:21,280 --> 00:29:26,760
Jag tror inte det.
Hon sa att systern inte var generös.
317
00:29:26,920 --> 00:29:29,800
Men jag fick känslan
att hon sörjde henne.
318
00:29:29,960 --> 00:29:32,680
Du fick en känsla...
319
00:29:32,840 --> 00:29:35,040
En juvelerare ringde.
320
00:29:35,200 --> 00:29:38,680
Nån försökte sälja
June Andersons smycken.
321
00:29:38,840 --> 00:29:42,160
-Dwaynes Estelle.
-Hon är inte min Estelle!
322
00:29:42,320 --> 00:29:45,320
Verkligen?
323
00:29:46,600 --> 00:29:49,240
Hon är inte min Estelle.
324
00:29:51,440 --> 00:29:55,000
-Hur kom du över dem?
-Jag hittade dem.
325
00:29:55,160 --> 00:29:59,400
-Jag letade efter min katt.
-Du har hindrat en mordutredning.
326
00:29:59,560 --> 00:30:02,000
Jag visste inte att de var hennes.
327
00:30:02,160 --> 00:30:06,920
-Tebladen spådde en lyckovecka.
-Inte för June Anderson.
328
00:30:07,080 --> 00:30:11,640
Hon fick lycka så det räckte.
Fina kläder, flotta semestrar.
329
00:30:11,800 --> 00:30:15,080
-Du har inte rätt...
-Döm mig inte, Dwayne!
330
00:30:15,240 --> 00:30:21,360
Hur tror du att det känns att skura
och laga mat i hus finare än mitt?
331
00:30:21,520 --> 00:30:25,960
Jag växte upp på ön.
De utnyttjar den, och mig.
332
00:30:26,120 --> 00:30:30,400
Ronnie och Will också.
Jag vet vad de tjänar, och ger mig.
333
00:30:30,560 --> 00:30:35,240
Ja, jag tog juvelerna.
Det är inte allt jag tar.
334
00:30:35,400 --> 00:30:40,880
Halvfulla romflaskor, kycklingar.
Jag tar fisk i soptunnan åt katten.
335
00:30:41,040 --> 00:30:44,440
Det dödade henne.
Gud välsigne henne.
336
00:30:44,600 --> 00:30:48,760
Hur tror ni att det känns
att stjäla mat i min ålder?
337
00:30:48,920 --> 00:30:53,320
Om det är ett brott,
då kan ni låsa in mig.
338
00:30:53,480 --> 00:30:57,120
Det är faktiskt ett brott.
339
00:30:58,240 --> 00:31:03,840
Du och Fidel ska kolla
om det finns nåt mer där.
340
00:31:18,440 --> 00:31:22,400
-Ser du nåt, Fidel?
-Nej, inte än.
341
00:31:24,920 --> 00:31:30,240
-Jag borde ha berättat om smyckena.
-Nu glömmer vi det.
342
00:31:30,400 --> 00:31:34,600
Jag känner mig så ensam.
343
00:31:34,760 --> 00:31:39,120
Nu är Opal borta. Jag har ingen.
344
00:31:39,280 --> 00:31:43,080
-Nån kväll, om du vill...
-Estelle!
345
00:31:43,240 --> 00:31:48,160
-De gånger vi gick ut var kul.
-Jag vet. Det tyckte vi båda.
346
00:31:48,320 --> 00:31:51,880
Ja. Men mer än så var det inte!
347
00:31:52,040 --> 00:31:55,720
-Dumpar du mig?
-Estelle! Vi var aldrig...
348
00:31:55,880 --> 00:31:58,400
Dwayne! Jag har hittat nåt.
349
00:31:59,800 --> 00:32:02,840
Samma sort
som June Anderson använde.
350
00:32:03,000 --> 00:32:08,080
Mördaren kom från Eagle's Edge
och slängde den och smyckena.
351
00:32:12,920 --> 00:32:16,080
Fidel. Kolla fingeravtrycken.
352
00:32:27,520 --> 00:32:31,360
Jag tror att du börjar gilla solen.
353
00:32:39,840 --> 00:32:43,280
-Synd att din vän inte är mördaren.
-Knappast vän.
354
00:32:43,440 --> 00:32:47,640
-Du förstår vad jag menar.
-Ja.
355
00:32:49,520 --> 00:32:53,600
-Var det svårt att jobba med honom?
-Ja, det var det.
356
00:32:57,440 --> 00:33:02,920
-Han kallade mig Dick.
-Det kan inte vara allt.
357
00:33:03,960 --> 00:33:09,360
Folk ifrågasatte mina metoder.
Jag kallades pedantisk, krävande.
358
00:33:09,520 --> 00:33:13,600
-Precis som här.
-Jag nådde resultat och folk såg det.
359
00:33:13,760 --> 00:33:17,840
De, om jag nu får säga så,
respekterade mig nästan.
360
00:33:18,000 --> 00:33:20,200
Det borde de.
361
00:33:20,360 --> 00:33:24,080
Sen kom Doug Anderson till oss.
362
00:33:24,240 --> 00:33:26,560
Respekterade han inte dina metoder?
363
00:33:26,720 --> 00:33:30,640
Han var kompis med alla, utom mig.
364
00:33:30,800 --> 00:33:35,120
Han valde ut mig,
började kalla mig Dick.
365
00:33:35,280 --> 00:33:38,360
Plötsligt kallade alla mig Dick.
366
00:33:38,520 --> 00:33:43,440
Det är så mobbare gör. De...
367
00:33:43,600 --> 00:33:48,080
De vänder gruppen emot dig,
genom att skilja ut dig.
368
00:33:48,240 --> 00:33:54,040
Två år senare
befordrades Doug och flyttade.
369
00:33:54,200 --> 00:33:58,080
Men jag var fast där.
Dumbommen i hörnet.
370
00:33:58,240 --> 00:34:02,160
Du är många saker,
men inte en dumbom.
371
00:34:02,320 --> 00:34:05,600
-Petig, envis, otålig.
-Tack.
372
00:34:05,760 --> 00:34:09,160
-Irriterande, besvärlig...
-Sluta när du vill.
373
00:34:09,320 --> 00:34:12,400
-Titta!
-Vad då?
374
00:34:12,560 --> 00:34:17,440
Båda mina fötter är röda.
Det var inte solskyddskräm i flaskan.
375
00:34:17,600 --> 00:34:22,040
-Vad var det?
-Fuktkräm, kanske.
376
00:34:22,200 --> 00:34:26,240
Mördaren måste ha
skiftat flaskorna när hon var död.
377
00:34:26,400 --> 00:34:28,920
Det var därför
de gick ut till poolen.
378
00:34:29,080 --> 00:34:33,000
Nån ville att hon skulle bränna sig
och tvingas vara hemma.
379
00:34:33,160 --> 00:34:37,200
Det fanns ett fingeravtryck
på flaskan. Will Teagues.
380
00:34:39,320 --> 00:34:43,400
Will Teague och Ronnie Stuart
jobbade i ett militärt företag.
381
00:34:43,560 --> 00:34:46,320
Persiska viken.
De skyddade oljekonvojer.
382
00:34:46,480 --> 00:34:48,480
-Har de begått brott?
-Nej.
383
00:34:48,640 --> 00:34:53,880
Wills hustru Karen dödades
av en smitare i Manchester i fjol.
384
00:34:54,040 --> 00:34:57,520
-Fruktansvärt.
-Livförsäkringen var stor.
385
00:34:57,680 --> 00:35:02,320
Det finansierade flytten hit
och uthyrningsföretaget med Ronnie.
386
00:35:02,480 --> 00:35:06,200
Fanns det några frågetecken
kring hustruns död?
387
00:35:06,360 --> 00:35:10,760
Det verkar inte så.
Skåpbilen var stulen.
388
00:35:10,920 --> 00:35:16,160
Ingen fälldes för det
och polisen uteslöt Will tidigt.
389
00:35:19,080 --> 00:35:22,040
Ronnie, då?
Plötsligt var partnern rik.
390
00:35:22,200 --> 00:35:24,760
Menar du
att han dödade Wills hustru?
391
00:35:24,920 --> 00:35:29,600
-Han gynnades av hennes död.
-Nej. Han var här på Sainte-Marie.
392
00:35:29,760 --> 00:35:34,120
Varför skulle Will Teague
vilja döda June Anderson?
393
00:35:34,280 --> 00:35:36,760
Varför inte fråga honom?
394
00:35:36,920 --> 00:35:40,360
Jag kan förklara
mina fingeravtryck på flaskan.
395
00:35:40,520 --> 00:35:44,280
Vi förser husen med schampo,
duschkräm, solskyddskräm.
396
00:35:44,440 --> 00:35:49,200
-Jag ställde dit den i villan.
-De kunde lika gärna ha varit mina.
397
00:35:49,360 --> 00:35:53,040
Vet ni inget om
hur fuktkrämen hamnade i flaskan?
398
00:35:53,200 --> 00:35:56,720
Vi måste städa upp i Eagle's Edge.
399
00:35:56,880 --> 00:36:00,440
-Får vi gå in där nu?
-Ja, när vi är klara här.
400
00:36:00,600 --> 00:36:03,960
Hade ni aldrig träffat June?
401
00:36:04,120 --> 00:36:08,600
-Vi hade aldrig pratat med henne.
-Första mötet var på flygplatsen.
402
00:36:08,760 --> 00:36:12,800
-Är ni säkra på det?
-Ja.
403
00:36:12,960 --> 00:36:17,960
-Jag var sjuk när mordet begicks.
-Estelle lagade svärdfisk åt oss.
404
00:36:18,120 --> 00:36:21,440
Vi spydde hela natten.
405
00:36:21,600 --> 00:36:27,080
-Är ert alibi bästa vännen?
-Mitt alibi är att jag var magsjuk.
406
00:36:27,240 --> 00:36:32,680
Varför var du
vid Allamanda Retreat tidigare idag?
407
00:36:32,840 --> 00:36:36,760
Du sa att du skulle fixa
luftkonditioneringen vid Palm Bay.
408
00:36:36,920 --> 00:36:41,040
Bli inte arg.
Jag lät Lily bo i Allamanda.
409
00:36:41,200 --> 00:36:44,880
-Huset var tomt.
-Varför sa du inget till mig?
410
00:36:45,040 --> 00:36:49,520
-Vänta lite. Vem är Lily?
-Lily Shaw. Min före detta fästmö.
411
00:36:49,680 --> 00:36:52,120
Hon säger att jag var otrogen.
412
00:36:52,280 --> 00:36:56,760
Hon berättade vad som hänt.
De hemliga samtalen, presenten.
413
00:36:56,920 --> 00:37:02,600
Fokus, tack! Varför var du i villan?
414
00:37:02,760 --> 00:37:06,200
Lily glömde sin sminkväska där.
Jag hämtade den.
415
00:37:06,360 --> 00:37:11,320
En sak till.
Din hustru dog i en smitningsolycka.
416
00:37:11,480 --> 00:37:16,480
Ja. Jag förstår inte
vad det har med saken att göra.
417
00:37:16,640 --> 00:37:21,120
Efter hennes död
kom ni hit till Sainte-Marie.
418
00:37:21,280 --> 00:37:27,920
Ronnie frågade om jag ville investera
och besökte oss innan hon dog.
419
00:37:28,080 --> 00:37:32,000
-Men Karen trodde...
-Att jag skulle supa upp pengarna.
420
00:37:32,160 --> 00:37:36,640
Jag förstår. Du har kommit över
hennes död och nu vill du ha Lily.
421
00:37:36,800 --> 00:37:41,240
-Nej! Vi är bara vänner.
-Det är hon som är otrogen. Otroligt.
422
00:37:41,400 --> 00:37:44,200
Tack för er tid.
423
00:37:48,240 --> 00:37:52,720
-Vad hände?
-Vi måste prata med Lily Shaw.
424
00:37:59,880 --> 00:38:04,720
-Varför tror du att han var otrogen?
-Har ni bråttom?
425
00:38:04,880 --> 00:38:08,720
Han är hemlighetsfull.
Jag känner igen tecknen.
426
00:38:08,880 --> 00:38:12,920
Du sa till Will Teague att
han köpte en present till kvinnan.
427
00:38:13,080 --> 00:38:15,360
Jag hittade den i garderoben.
428
00:38:15,520 --> 00:38:20,160
-Var den inte till dig?
-Nej, den var till en äldre kvinna.
429
00:38:20,320 --> 00:38:25,760
-Var det den här?
-Herregud! Ja. Vad...?
430
00:38:25,920 --> 00:38:32,320
Fidel. Jämför fingeravtrycken
på det här fotografiet-
431
00:38:32,480 --> 00:38:35,080
-med dem på scarfen.
432
00:38:35,240 --> 00:38:41,440
Sen ska du prata med Janice Palmer
om deras ankomst till ön, i detalj.
433
00:38:41,600 --> 00:38:47,520
Sen ska du ringa
det här numret i England.
434
00:38:48,560 --> 00:38:54,720
Camille. Du och jag
har en kropp att gräva upp.
435
00:38:58,160 --> 00:39:00,760
Vi vill uppdatera er om utredningen.
436
00:39:00,920 --> 00:39:04,600
-Har ni honom?
-Nästan. Det sista ska pusslas ihop.
437
00:39:04,760 --> 00:39:08,520
June Anderson
hade aldrig varit på Sainte-Marie.
438
00:39:08,680 --> 00:39:11,840
Men alla har varit i Storbritannien.
439
00:39:12,000 --> 00:39:15,600
-Förutom du, Estelle.
-Försöker du skylla det på mig?
440
00:39:15,760 --> 00:39:21,440
Vi undrar om June Anderson kanske
träffade mördaren i Storbritannien.
441
00:39:22,480 --> 00:39:27,440
Ronnie. Du reser fram och tillbaka.
Du var hos Will i Manchester i fjol.
442
00:39:27,600 --> 00:39:31,320
-Det är väl inget brott?
-Nej.
443
00:39:31,480 --> 00:39:34,600
Will bodde där till nyligen.
444
00:39:34,760 --> 00:39:39,960
-Ett tag till efter din hustrus död.
-Ja, det stämmer.
445
00:39:40,120 --> 00:39:44,040
Har ingen här
nån koppling till June Anderson?
446
00:39:44,200 --> 00:39:46,600
Ingen alls.
447
00:39:46,760 --> 00:39:50,040
Men en av er dödade henne.
448
00:39:50,200 --> 00:39:54,040
-Ronnie Stuart.
-Nej!
449
00:39:57,360 --> 00:40:00,040
Du bytte ut Junes solskyddskräm.
450
00:40:00,200 --> 00:40:04,720
Hon blev bränd, stannade hemma.
Sen ströp du henne.
451
00:40:04,880 --> 00:40:08,080
Med hennes scarf.
Det skulle se slumpartat ut.
452
00:40:08,240 --> 00:40:12,840
Det skulle se ut som om hon
hade överrumplat en inbrottstjuv.
453
00:40:16,440 --> 00:40:21,360
Janice Palmer berättade att scarfen
som användes nyligen försvann.
454
00:40:21,520 --> 00:40:24,800
Vi har just pratat
med Janice Palmer igen.
455
00:40:24,960 --> 00:40:31,240
Hon sa att du bar in väskorna
sen du hämtat dem på flygplatsen.
456
00:40:33,120 --> 00:40:35,560
Det var nog då som du stal scarfen.
457
00:40:35,720 --> 00:40:39,360
Scarf?
Jag visste inte ens att hon hade en.
458
00:40:39,520 --> 00:40:44,080
Hur förklarar du då
att din exfästmö, Lily Shaw-
459
00:40:44,240 --> 00:40:47,400
-hittade just en sån scarf
i din garderob?
460
00:40:47,560 --> 00:40:52,480
Hon trodde att det var en present
till din nya kärlek, en äldre kvinna.
461
00:40:52,640 --> 00:40:56,240
Den var till en äldre kvinna.
Till June Anderson.
462
00:40:56,400 --> 00:40:59,520
-Du ljuger.
-Nej, hon ljuger inte. Fidel.
463
00:40:59,680 --> 00:41:03,360
Det oljiga fingeravtrycket
på scarfen är Lilys.
464
00:41:03,520 --> 00:41:09,840
Det var cykelolja på scarfen.
Det visar att det var den hon fann.
465
00:41:10,000 --> 00:41:14,200
Jag låg till sängs
och var magsjuk när mordet begicks.
466
00:41:14,360 --> 00:41:17,160
-Eller hur, Will?
-Ja, det gjorde vi båda.
467
00:41:17,320 --> 00:41:21,600
Den matförgiftning som orsakades
av svärdfisken Estelle lagade?
468
00:41:21,760 --> 00:41:27,000
-Estelle stal fisk från soptunnan.
-Det är inte stöld om den ligger där!
469
00:41:27,160 --> 00:41:32,680
Ni visste inte att hon återanvände
fisk och gav den till sin katt.
470
00:41:32,840 --> 00:41:35,040
Hon sa att katten dog.
471
00:41:35,200 --> 00:41:40,120
Vi lät gräva upp den
och lät obducera stackars Opal.
472
00:41:40,280 --> 00:41:47,000
Kroppen hade en dödlig halt
av allamandin, allamandaväxtens gift.
473
00:41:47,160 --> 00:41:50,800
Den växer på Allamanda Retreat.
474
00:41:50,960 --> 00:41:55,000
-Dödade du min katt?
-Dosen var dödlig för en katt.
475
00:41:55,160 --> 00:41:59,160
En människa får samma symptom
som vid matförgiftning.
476
00:41:59,320 --> 00:42:02,960
Ronnie hade allamanda
i fisken innan den serverades.
477
00:42:03,120 --> 00:42:06,960
-Men Ronnies symptom var fejkade.
-Ni kan inte bevisa det.
478
00:42:07,120 --> 00:42:10,440
Inte? Ett blodtest räcker säkert.
479
00:42:10,600 --> 00:42:14,120
Det finns allamandin
i Wills blod, men inte i ditt.
480
00:42:14,280 --> 00:42:17,560
Will låg till sängs
och du kunde lämna lägenheten.
481
00:42:17,720 --> 00:42:21,080
Här vid Eagle's Edge
smög du dig på June Anderson.
482
00:42:21,240 --> 00:42:27,320
Du tog fram den scarf
du stulit och dödade henne.
483
00:42:28,560 --> 00:42:31,200
Läs upp hans rättigheter, Fidel.
484
00:42:32,680 --> 00:42:36,840
Är det sant? Dödade du henne?
485
00:42:37,000 --> 00:42:41,040
-Varför?
-Jag säger inget utan en advokat.
486
00:42:45,360 --> 00:42:50,400
Om du säger sanningen
kan jag hjälpa dig.
487
00:42:52,840 --> 00:42:56,320
Okej, sir. Titta på listan.
488
00:42:56,480 --> 00:43:00,280
Bekräfta att alla
dina saker är med och skriv under.
489
00:43:10,560 --> 00:43:16,000
Titta här.
Tror du att han är en spelare?
490
00:43:19,760 --> 00:43:22,760
Ge mig detaljerna om den.
Det är Manchester.
491
00:43:22,920 --> 00:43:25,680
-Kasinon?
-Titta noga.
492
00:43:31,360 --> 00:43:35,560
Dicky Boy! Jag hörde det just.
493
00:43:35,720 --> 00:43:40,360
-Har ni honom? Jäkligt bra gjort!
-Det återstår en del.
494
00:43:40,520 --> 00:43:46,320
-Men det är väl definitivt han?
-Ja. Ronnie Stuart dödade din hustru.
495
00:43:46,480 --> 00:43:48,920
-Överbevisad?
-Absolut.
496
00:43:51,160 --> 00:43:53,920
-Är han där inne?
-Ja.
497
00:43:54,080 --> 00:43:57,240
Lugn, han kommer ingenstans.
Han är i en cell.
498
00:43:57,400 --> 00:44:00,520
Han bad om några saker.
Jag ska hämta dem.
499
00:44:02,520 --> 00:44:07,280
Jo...
Vi två har haft våra problem, Dicky.
500
00:44:07,440 --> 00:44:11,640
Men det här gjorde du bra.
Du löste det, som du sa.
501
00:44:11,800 --> 00:44:15,520
Jag önskar bara
att jag kunde... Du vet.
502
00:44:15,680 --> 00:44:19,480
Oss poliser emellan.
Ge mig fem minuter med honom.
503
00:44:19,640 --> 00:44:22,240
-Så gör vi inte här.
-Han mördade June.
504
00:44:22,400 --> 00:44:26,920
Om du hade haft en hustru
skulle du förstå mig.
505
00:44:31,160 --> 00:44:35,440
Tyvärr. Jag tillåter inte det.
506
00:44:35,600 --> 00:44:38,120
Vi måste gå nu.
507
00:44:59,040 --> 00:45:03,560
Jag har ingen hustru,
men jag har en syster.
508
00:45:05,680 --> 00:45:08,200
Fem minuter.
509
00:45:31,840 --> 00:45:34,840
-Du ligger illa till.
-Det var inte mitt fel!
510
00:45:35,000 --> 00:45:39,760
-Slarv. Smyckena hittades.
-Nej! Jag gör inte det här själv.
511
00:45:39,920 --> 00:45:43,320
-Du är en av dem. Få ut mig.
-Det är inte så lätt.
512
00:45:43,480 --> 00:45:46,480
-Än sen. Vi hade ett avtal.
-Inte längre.
513
00:45:46,640 --> 00:45:50,280
Du fixade min och jag din.
Vi var överens.
514
00:45:50,440 --> 00:45:53,400
Du dödade Karen, Doug.
Du körde över henne.
515
00:45:53,560 --> 00:46:00,240
Ja, och du fick pengarna.
Men jag var inte dum nog att åka dit.
516
00:46:00,400 --> 00:46:03,040
Du måste hjälpa mig ut.
517
00:46:03,200 --> 00:46:07,480
-Annars berättar jag det för dem.
-Då hittar de en till kropp.
518
00:46:07,640 --> 00:46:12,160
-Jag berättar det. Jag lovar.
-De där idioterna? Varsågod.
519
00:46:12,320 --> 00:46:16,520
-De kan inte bevisa det.
-Vi har just gjort det.
520
00:46:19,880 --> 00:46:21,880
Ur vägen.
521
00:46:27,440 --> 00:46:33,240
Alla trodde att jag var galen,
men jag visste att det var du.
522
00:46:33,400 --> 00:46:39,880
Du gjorde det inte själv utan lät
nån annan göra det. Men vem?
523
00:46:40,040 --> 00:46:45,520
Vilken var kopplingen?
Jag upptäckte den!
524
00:46:45,680 --> 00:46:48,200
Anonyma Alkoholister.
525
00:46:53,360 --> 00:46:57,880
Ronnie har hållit sig nykter
med hjälp av gruppen i fyra år.
526
00:46:58,040 --> 00:47:01,360
Men du har inte
varit lika framgångsrik, Doug.
527
00:47:01,520 --> 00:47:06,040
När vi jobbade ihop
var du tvungen att gå på AA-möten.
528
00:47:06,200 --> 00:47:10,600
Sant. Men jag kan inte
ha dödat min hustru, och det vet du.
529
00:47:10,760 --> 00:47:13,160
Du dödade inte din hustru.
530
00:47:13,320 --> 00:47:18,080
-Du dödade Will Teagues.
-Jag har aldrig träffat henne.
531
00:47:18,240 --> 00:47:23,920
-Varför skulle jag döda henne?
-Nån skulle göra detsamma för dig.
532
00:47:24,080 --> 00:47:28,640
Jag tror att du träffade Ronnie
på ett AA-möte i april i fjol.
533
00:47:28,800 --> 00:47:31,040
Arnold Rehab Centre i Manchester.
534
00:47:31,200 --> 00:47:35,280
Kvällen då Wills hustru Karen
vägrade rädda Ronnies företag.
535
00:47:35,440 --> 00:47:39,720
-Jag var inte i Manchester i april.
-Jo, det var du.
536
00:47:39,880 --> 00:47:43,480
Vi kollade det.
En konferens den 17 april.
537
00:47:43,640 --> 00:47:46,960
Den dag då Ronnie träffade Will
och bad om pengar.
538
00:47:47,120 --> 00:47:51,440
En vecka senare dog Wills hustru.
Överkörd av en stulen skåpbil.
539
00:47:51,600 --> 00:47:57,200
-En fantombild på föraren gjordes.
-Den gav inget i Manchester.
540
00:47:57,360 --> 00:48:01,240
Men vi här på Sainte-Marie
kände igen ansiktet.
541
00:48:01,400 --> 00:48:05,560
Ronnie hade ett problem.
Du sa att ni kunde hjälpa varandra.
542
00:48:05,720 --> 00:48:10,440
Du skulle döda Karen Teague.
Wills pengar skulle rädda företaget.
543
00:48:10,600 --> 00:48:15,160
Om han dödade
din hustru här på Sainte-Marie.
544
00:48:15,320 --> 00:48:19,760
-Det fanns ingen koppling.
-Inget knöt er till varandras brott.
545
00:48:19,920 --> 00:48:24,200
-Lokalpolisen var ingen match för er.
-Men det var vi.
546
00:48:24,360 --> 00:48:28,520
Vilket skulle vara
mitt motiv att döda June?
547
00:48:28,680 --> 00:48:32,320
-Pengar.
-Fel. Alla pengar gick till Janice.
548
00:48:32,480 --> 00:48:35,280
Du gifte dig med June för pengarna.
549
00:48:35,440 --> 00:48:38,440
Men hon höll hårt i dem.
Du fick inget arv.
550
00:48:38,600 --> 00:48:42,600
-Men hon hade en syster.
-Som drömde om kärlek.
551
00:48:42,760 --> 00:48:44,760
Som en gång älskade dig.
552
00:48:44,920 --> 00:48:48,680
Efter en passande sorgeperiod
tänkte du erövra Janice-
553
00:48:48,840 --> 00:48:54,120
-och ta kontroll över pengarna.
Eller ordna en till strypning.
554
00:48:55,160 --> 00:48:57,440
Ett prydligt fall.
555
00:48:57,600 --> 00:49:03,640
Men ingen domstol
skulle tro på ett före detta fyllo.
556
00:49:03,800 --> 00:49:09,760
Bra jobbat.
Men du har inget, Dick. Ingenting.
557
00:49:09,920 --> 00:49:13,040
-Verkligen?
-Än sen. Vi hade ett avtal.
558
00:49:13,200 --> 00:49:16,840
Du fixade min och jag din.
Vi var överens.
559
00:49:17,000 --> 00:49:20,600
-Du dödade Karen, Doug.
-Ja, och du fick pengarna.
560
00:49:25,440 --> 00:49:29,040
Det där bräcker ett erkännande.
561
00:49:30,280 --> 00:49:35,760
Han kan inte hjälpa dig nu.
Hjälp dig själv, säg sanningen.
562
00:49:40,800 --> 00:49:46,000
Ert samtal och Ronnies erkännande
kommer att få dig fälld.
563
00:49:46,160 --> 00:49:49,520
-Jag skulle säga...
-Överbevisad.
564
00:49:51,200 --> 00:49:56,680
Du grips för mordet på Karen Teague
och stämpling till mord på June.
565
00:49:56,840 --> 00:50:00,200
-Sätt fart!
-Det är märkligt.
566
00:50:00,360 --> 00:50:05,400
Du var på puben med pojkarna
under lunchen, jag var på kontoret.
567
00:50:05,560 --> 00:50:09,320
Vet du vad "Dick" gjorde?
Läste, tidigare fall.
568
00:50:09,480 --> 00:50:14,280
Det ledde mig på rätt spår.
Det liknade Charles Tyburn-mordet.
569
00:50:14,440 --> 00:50:19,640
Vilken tur att jag inte var på puben.
Då hade jag inte känt till det.
570
00:50:19,800 --> 00:50:22,800
En sak till.
571
00:50:23,960 --> 00:50:26,040
Mitt namn är Richard.
572
00:50:33,360 --> 00:50:37,040
Jag tycker att vi
har gjort oss förtjänta av en drink.
573
00:50:47,040 --> 00:50:51,960
Jag vet.
Men Estelle kanske blir lite gladare.
574
00:50:52,120 --> 00:50:55,200
Då kanske jag slipper henne.
Vad tycker du?
575
00:50:55,360 --> 00:50:58,760
Ju längre bort från mig desto bättre.
576
00:50:58,920 --> 00:51:01,320
Glädjedödare.
577
00:51:04,320 --> 00:51:08,520
Du satte dit Doug Anderson.
Hur känns det?
578
00:51:08,680 --> 00:51:11,680
För första gången
fick han vad han förtjänar.
579
00:51:11,840 --> 00:51:18,320
Tillåt dig själv en glädjedans.
Ett litet hurra? Ett leende, rentav?
580
00:51:18,480 --> 00:51:22,840
-Var en glad Richard.
-"Sir", ska det vara.
581
00:51:32,240 --> 00:51:36,280
Text: Håkan Axén
www.sdimedia.com
50760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.