Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:05,280
SEYMOURS PLANTAGE EJES
AF HR. R. M. SEYMOUR
2
00:00:28,120 --> 00:00:31,560
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal til møllen.
3
00:00:31,720 --> 00:00:36,000
Klokken er tolv. Gæsterne kommer nu.
Her kommer lægen.
4
00:00:36,160 --> 00:00:39,000
Han er tidligt på den.
Jeg er snart tilbage.
5
00:00:40,640 --> 00:00:44,560
Skynd dig.
6
00:00:49,920 --> 00:00:52,600
- Doktor...
- Hr. Seymour.
7
00:00:59,920 --> 00:01:02,080
Laden skal ryddes godt op.
8
00:01:02,240 --> 00:01:04,440
Vil du spise frokost med os?
9
00:01:04,640 --> 00:01:08,400
Det ved jeg ikke, hr. Frk. Kim...
10
00:01:08,600 --> 00:01:10,760
Nej nej, ingen undskyldninger.
11
00:01:10,920 --> 00:01:13,240
Klokken 12:30. På slaget.
12
00:01:15,200 --> 00:01:18,000
Hvorfor samler han alle sammen?
13
00:01:19,240 --> 00:01:22,280
Han vil bekendtgøre noget.
14
00:01:37,680 --> 00:01:40,680
Vi skal ikke komme samtidig.
Klokken er 12:30 nu.
15
00:01:40,840 --> 00:01:43,440
Jeg går derhen.
Vent i fem minutter.
16
00:01:43,640 --> 00:01:47,880
- Jeg ved ikke, om jeg kan gøre det.
- Det skal nok gå.
17
00:02:23,720 --> 00:02:25,920
Er du færdig med den larm, Louis?
18
00:02:26,080 --> 00:02:28,640
Ja, frøken. Undskyld, frøken.
19
00:02:30,240 --> 00:02:35,640
Vi kan ikke vente på Nicole længere.
Hvor er hun? Klokken er 12:50.
20
00:02:37,440 --> 00:02:39,840
Han svarer ikke.
21
00:02:40,000 --> 00:02:44,600
Kan du hente Roger,
Paul? Han er i møllen.
22
00:02:44,760 --> 00:02:47,840
Selvfølgelig!
Tak skal du have.
23
00:02:51,000 --> 00:02:53,400
Det var på tide.
24
00:02:54,400 --> 00:02:56,760
Fru Seymour.
25
00:03:05,800 --> 00:03:09,000
Hvor er det dejligt, du kom, Nicole.
26
00:03:11,000 --> 00:03:15,440
Du er begyndt at drikke igen.
Typisk dig.
27
00:03:15,640 --> 00:03:17,960
Fald død om, din mær.
28
00:03:18,120 --> 00:03:21,880
Ring efter ambulancen! Det er Roger!
29
00:03:25,560 --> 00:03:28,120
En ambulance, tak.
Seymours plantage.
30
00:04:17,160 --> 00:04:20,200
Anholder du mig,
hvis jeg kværker min mor?
31
00:04:20,360 --> 00:04:22,440
Det er jeg ret sikker på.
32
00:04:25,360 --> 00:04:27,360
Hun tror, jeg er 16 år.
33
00:04:27,560 --> 00:04:31,840
Mødre kan være en sundhedsrisiko,
især din.
34
00:04:32,000 --> 00:04:34,440
- Hvad er der nu?
- De fejrer Erzulie.
35
00:04:34,680 --> 00:04:36,560
Ja det forklarer jo alt.
36
00:04:36,880 --> 00:04:43,160
Voodookærlighedsgudinde. Hvert år
prøver min mor at finde mig en mand.
37
00:04:43,320 --> 00:04:46,560
Hun har lige fortalt mig at jeg har
en date i morgen.
38
00:04:46,720 --> 00:04:49,440
Bare det ikke er sammen
med Roger Seymour.
39
00:04:49,640 --> 00:04:53,400
Så kan samtalen godt blive
lidt besværlig.
40
00:05:05,160 --> 00:05:08,240
- Chef.
- Inspektør.
41
00:05:10,320 --> 00:05:15,320
Roger Seymour, 71. Blev fundet af
familiens læge omkring kl. 13:00.
42
00:05:15,480 --> 00:05:19,360
Han var der til frokost.
Resten af familien venter på jer.
43
00:05:19,560 --> 00:05:22,000
Dødsårsagen er ret indlysende.
44
00:05:22,160 --> 00:05:26,600
Fingeraftrykkene ser ud til at være
blevet tørret bort fra håndtaget.
45
00:05:26,760 --> 00:05:29,720
Chef...
46
00:05:30,720 --> 00:05:33,720
- Våbnet kom herfra.
- Tog morderen en chance?
47
00:05:33,880 --> 00:05:39,080
- Eller vidste morderen det var her?
- En, der kender plantagen godt?
48
00:05:40,440 --> 00:05:42,440
- Fidel?
- Hr.
49
00:05:42,640 --> 00:05:44,960
Har du set det her?
50
00:05:46,920 --> 00:05:49,160
Hvad er det? Rent, nyknust glas.
51
00:05:49,320 --> 00:05:51,480
For stort til at være fra et ur.
52
00:05:51,680 --> 00:05:54,240
- En stavlygte måske?
- Det er muligt.
53
00:05:55,480 --> 00:05:59,200
Hvorfor bruge en stavlygte her?
Og hvor er den?
54
00:05:59,360 --> 00:06:02,960
- Er møllen i gang?
- Ikke siden 80'erne.
55
00:06:03,120 --> 00:06:06,760
Sukkerrørene køres til en ny
mølle på den anden side af øen.
56
00:06:06,920 --> 00:06:09,200
Seymourerne har
drevet møllen i 300 år.
57
00:06:09,360 --> 00:06:10,720
Du ved en del om den?
58
00:06:10,880 --> 00:06:14,560
Min familie har arbejdet her.
Bedstefar fortalte altid historier.
59
00:06:14,800 --> 00:06:16,240
Historier om hvad?
60
00:06:16,800 --> 00:06:20,160
Mest vanskelige tider. Arbejderne
blev ikke behandlet godt.
61
00:06:20,320 --> 00:06:26,040
Det var et levn fra slavetiden.
Tiden gik videre, de stod stille.
62
00:06:26,200 --> 00:06:29,280
Nogle troede,
familien Seymour var dæmoner -
63
00:06:29,440 --> 00:06:32,760
- som åbenbarede sig,
hvis man ikke arbejdede hårdt nok.
64
00:06:32,920 --> 00:06:36,000
Dæmonisk tid og bevægelse.
Interessant koncept.
65
00:06:36,160 --> 00:06:41,640
- Det var her, 50 slaver forsvandt.
- 1820.
66
00:06:41,800 --> 00:06:43,800
Jeg har hørt om det.
67
00:06:43,960 --> 00:06:48,720
Hver eneste slave på plantagen. De
blev låst inde en nat og forsvandt.
68
00:06:48,920 --> 00:06:50,600
Og blev aldrig set igen.
69
00:06:55,960 --> 00:07:00,840
Selv hvis lyset var slukket og døren
lukket var der ikke brug for den.
70
00:07:01,840 --> 00:07:06,840
Stavlygten. Det er så lyst derinde.
71
00:07:07,000 --> 00:07:11,200
Som sagt burde der ikke
herske nogen tvivl om dødsårsagen.
72
00:07:11,360 --> 00:07:16,280
En machete i ryggen burde
give en vis vejledning.
73
00:07:16,440 --> 00:07:20,640
Han var velhavende. Lad os se på,
hvem der tjente på hans død.
74
00:07:20,800 --> 00:07:23,720
- Det var et meget fysisk mord.
- Fortsæt.
75
00:07:23,880 --> 00:07:27,760
Jeg formoder, det er svært at
stikke en i ryggen med en machete.
76
00:07:27,920 --> 00:07:30,440
Det må kræve passion eller vrede.
77
00:07:31,720 --> 00:07:34,760
Så måske handlede det ikke om penge.
78
00:07:34,920 --> 00:07:37,920
Måske var han upopulær
hos arbejderne?
79
00:07:38,080 --> 00:07:40,960
Det er tid til at tale med familien.
80
00:07:44,280 --> 00:07:49,000
- Kommer du?
- Ja. Det store hus ligger der.
81
00:08:02,120 --> 00:08:03,800
Meget imponerende.
82
00:08:03,960 --> 00:08:05,920
Det er mig der er dr. Johnson.
83
00:08:06,080 --> 00:08:10,600
Kriminalinspektør Richard Poole
og inspektør Camille Bordey.
84
00:08:10,760 --> 00:08:13,560
- De fandt hr. Seymours lig?
- Ja.
85
00:08:13,720 --> 00:08:18,640
- De var her til frokost?
- Ja. Roger ville bekendtgøre noget.
86
00:08:18,800 --> 00:08:20,600
- Ved I om hvad?
- Nej.
87
00:08:21,160 --> 00:08:25,400
- Gik han til møllen før frokost?
- Ja, han brændte for den.
88
00:08:25,600 --> 00:08:29,920
Han ville renovere den og
åbne den som et museum.
89
00:08:30,080 --> 00:08:33,120
- Hvor længe var hr. Seymour her?
- Til tolv-tiden.
90
00:08:33,280 --> 00:08:36,840
- Og da han tog af sted, blev i her?
- Ja.
91
00:08:37,000 --> 00:08:42,080
Alle var her allerede,
så Kim bad mig hente ham.
92
00:08:42,240 --> 00:08:45,000
- Det var dengang, jeg fandt ham.
- Kim?
93
00:08:45,160 --> 00:08:50,000
Kim Neville. Rogers ... unge dame.
94
00:08:51,640 --> 00:08:56,600
- Og de andre?
- Det der er Alex, Rogers nevø.
95
00:08:56,760 --> 00:09:01,840
Det er Louis. Han arbejder her.
Roger behandlede ham som en søn.
96
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
Det der er Nicole, Rogers ekskone.
97
00:09:05,160 --> 00:09:07,400
Ekskone? Men ...
98
00:09:07,600 --> 00:09:12,840
Jeg forstår, det virker underligt.
Ekskonen og kæresten til frokost...
99
00:09:13,000 --> 00:09:15,320
Det var meget venskabeligt.
100
00:09:15,480 --> 00:09:19,800
- For guds skyld, har du ingen skam?
- Og det skulle komme fra dig.
101
00:09:23,080 --> 00:09:25,080
- Ja...
- Ja, det er tydeligt.
102
00:09:25,240 --> 00:09:28,680
- Hvornår fandt De hr. Seymour?
- Kl. 12:53.
103
00:09:30,000 --> 00:09:33,040
Jeg er læge. Det er ren vane.
104
00:09:33,200 --> 00:09:39,600
Så mellem kl. 12:00 og 12:53 var
alle andre siddende ved huset?
105
00:09:39,760 --> 00:09:42,000
Ja, absolut.
106
00:09:57,080 --> 00:10:01,600
- Vent lidt ...
- Hvad er der nu?
107
00:10:01,760 --> 00:10:07,480
Se på hans pegefinger.
Der er blod på den.
108
00:10:07,680 --> 00:10:10,000
- Og?
- Hvad mener du med "og"?
109
00:10:10,160 --> 00:10:13,560
Han har en machete i ryggen.
Der er blod overalt.
110
00:10:13,720 --> 00:10:17,680
Ja, men ikke på hans hænder.
Se, Dwayne.
111
00:10:17,840 --> 00:10:22,000
Kun på fingerspidsen.
112
00:10:25,160 --> 00:10:29,000
Hvor længe har De været
sammen med hr. Seymour?
113
00:10:29,160 --> 00:10:32,560
I snart et år. Vi fandt
hinanden under skilsmissen.
114
00:10:32,720 --> 00:10:37,000
Rent faktisk forlod Onkel Roger
Nicole for hende.
115
00:10:37,160 --> 00:10:41,960
Deres ægteskab var i opløsning.
Han betroede sig til mig.
116
00:10:42,200 --> 00:10:43,800
Helt sikkert.
117
00:10:43,960 --> 00:10:46,480
- Jeg ved, hvad I tænker.
- Jaså?
118
00:10:46,640 --> 00:10:51,960
En kvinde, der dater en rig olding,
men det var ikke sådan det var.
119
00:10:52,120 --> 00:10:55,200
Jeg elskede Roger.
120
00:10:55,360 --> 00:11:01,400
Roger så hvem jeg var inderst inde.
Han respekterede mig.
121
00:11:02,680 --> 00:11:05,360
Hvor var du mellem kl.
12:00 og 13:00?
122
00:11:05,560 --> 00:11:07,560
- Her på verandaen.
- Udendørs?
123
00:11:07,720 --> 00:11:10,280
Måske gik jeg indenfor et øjeblik...
124
00:11:10,440 --> 00:11:14,600
- men jeg var her med alle de andre.
125
00:11:14,760 --> 00:11:17,720
- I antyder vel ikke...
- Det er ren rutine.
126
00:11:17,880 --> 00:11:24,240
Fra Roger gik til dr. Johnson
fandt liget var alle her?
127
00:11:24,400 --> 00:11:27,600
Jeg var ikke ved huset, hr.
Jeg ryddede op i laden der.
128
00:11:27,760 --> 00:11:31,400
Jeg var udendørs og kunne se alle.
129
00:11:31,600 --> 00:11:34,840
Alex var her ikke. Han kom for sent.
130
00:11:35,000 --> 00:11:37,920
Han kom først 12:30, og
Nicole endnu senere.
131
00:11:38,080 --> 00:11:42,560
Jeg var til træning.
Jeg ved intet om Nicole.
132
00:11:42,720 --> 00:11:44,320
Og ekskonen?
133
00:11:44,480 --> 00:11:47,760
Jeg fulgte hende op.
Hun var lidt oprevet.
134
00:11:48,080 --> 00:11:49,400
Oprevet. Hende?
135
00:11:49,560 --> 00:11:53,000
- Hendes mand var lige død!
- Eksmand.
136
00:11:54,560 --> 00:11:58,640
Javel. Jeg tror nok, at vi skal ...
137
00:11:58,800 --> 00:12:02,240
- lade jer være alene for at sørge.
138
00:12:02,400 --> 00:12:07,800
Hr. Seymour ville bekendtgøre noget.
Ved nogen, hvad det drejede sig om?
139
00:12:09,320 --> 00:12:12,200
- Vores forlovelse.
- Hvad?
140
00:12:12,360 --> 00:12:15,840
- Hvad ellers?
- Han ville aldrig giftes med dig.
141
00:12:16,000 --> 00:12:18,600
Vi var sammen. Han elskede mig.
142
00:12:18,760 --> 00:12:22,760
Jeg kender Roger. Det er Erzulie nu.
Det var perfekt.
143
00:12:22,920 --> 00:12:26,840
- Erzulie er kærlighedsgudinde.
- Ja, det hører jeg.
144
00:12:27,000 --> 00:12:28,560
Hr?
145
00:12:29,640 --> 00:12:32,680
Vi bliver måske nødt til at tale
med Dem igen.
146
00:12:32,840 --> 00:12:37,760
Også fru Seymour,
når hun er... udhvilet.
147
00:12:42,880 --> 00:12:48,400
Kommissær.
Det handler om Nicole ...
148
00:12:48,600 --> 00:12:53,920
Kim vil have Dem til at mistro hende
men hun er et godt menneske.
149
00:12:54,080 --> 00:12:58,440
- I holder jeres tante nær?
- Mine forældre døde, da jeg var 11.
150
00:12:58,640 --> 00:13:01,440
Roger og Nicole tog sig af mig.
151
00:13:01,640 --> 00:13:05,160
De opfostrede mig.
Vi var en familie.
152
00:13:06,200 --> 00:13:08,840
Lige indtil hun kom
ind i billedet...
153
00:13:09,000 --> 00:13:15,320
Jeg kan love jer, onkel Roger aldrig
ville have giftet sig med hende.
154
00:13:15,480 --> 00:13:22,440
Bare rolig. Vi snakker med din tante
når hun har det bedre.
155
00:13:25,680 --> 00:13:28,680
Hr. Der er noget, I skal se.
156
00:13:32,400 --> 00:13:36,280
Hvad var det, du var nødt til
at fortælle dem, Alex?
157
00:13:36,440 --> 00:13:40,600
At du har prøvet at få
fingre i hans penge?
158
00:14:00,040 --> 00:14:05,360
- Prøvede han at skrive med blodet?
- Det tror jeg.
159
00:14:05,560 --> 00:14:09,200
Det er en ting til.
Jeg kan tage fejl, men en linje?
160
00:14:13,240 --> 00:14:16,760
- Er overfladen blevet renset?
- Nej, jeg afspærrede med det samme.
161
00:14:16,920 --> 00:14:21,160
- Morderen kan have gjort rent.
- Eller også var der ikke nok blod.
162
00:14:21,320 --> 00:14:25,400
Højre arm var udstrakt,
væk fra blodpølen.
163
00:14:25,600 --> 00:14:27,600
- Har vi luminol?
- Ja, hr.
164
00:14:29,320 --> 00:14:31,320
Fidel. Hvad er luminol?
165
00:14:31,480 --> 00:14:37,360
Det gør, at blodets jernceller
lyser i UV-lys.
166
00:14:37,560 --> 00:14:43,480
Hvis han har skrevet noget med
fingeren bør vi kunne se det.
167
00:14:57,720 --> 00:15:00,000
- Hvad står der? J-O-H?
- Det ser sådan ud.
168
00:15:00,160 --> 00:15:02,400
Dr. Johnson?
169
00:15:15,120 --> 00:15:18,480
- Lad os se, om der er testamente.
- Og tjek kæresten.
170
00:15:18,680 --> 00:15:20,720
Ja, tjek kæresten.
171
00:15:20,880 --> 00:15:23,440
Og tjek virksomheden.
Se hvordan det gik.
172
00:15:23,640 --> 00:15:27,920
Om der er nogle utilfredse ansatte,
for eksempel.
173
00:15:28,080 --> 00:15:31,440
Lægen er her ikke mere.
Han gik lige efter jer.
174
00:15:31,640 --> 00:15:35,760
Følg efter ham.
Vi skal tale med arbejderne.
175
00:15:41,400 --> 00:15:44,240
Bonjour. Inspektør Camille Bordey.
176
00:15:48,480 --> 00:15:50,920
Politiet er gået nu.
177
00:15:51,080 --> 00:15:55,880
- Hvad sagde du til dem?
- Ingenting.
178
00:16:00,760 --> 00:16:02,840
Jeg har kvajet mig...
179
00:16:03,000 --> 00:16:06,120
Jeg er virkelig ked af det.
180
00:16:12,160 --> 00:16:16,560
Alt skal nok gå.
Det lover jeg.
181
00:16:20,080 --> 00:16:24,560
- Er alt i orden? Louis, ikke?
- Det stemmer.
182
00:16:24,720 --> 00:16:28,360
Dr. Johnson sagde,
du stod hr. Seymour nær.
183
00:16:28,560 --> 00:16:32,480
Han var en god mand. Ikke som
mange andre, jeg arbejder for.
184
00:16:32,680 --> 00:16:37,320
Han lærte mig at kende.
Han så noget i mig, sagde han.
185
00:16:37,480 --> 00:16:40,040
- Har du været her længe?
- Halvandet år.
186
00:16:40,200 --> 00:16:44,080
Jeg rejste rundt, løb tør for
penge og søgte arbejde her.
187
00:16:44,240 --> 00:16:49,760
En del af arbejderne siger,
at hr. Seymour var meget streng.
188
00:16:49,920 --> 00:16:54,160
Det er man nødt til når man driver
en plantage, men han var retfærdig.
189
00:16:54,320 --> 00:16:58,720
Han gav alle fri i weekenden
for at fejre Erzulie.
190
00:16:58,880 --> 00:17:02,480
Så du kender ingen,
der ønskede ham ondt?
191
00:17:02,680 --> 00:17:06,000
Nej. Ingen.
192
00:17:08,680 --> 00:17:12,320
- Ryddede du op her da det skete?
- Ja.
193
00:17:12,480 --> 00:17:14,560
Han gik forbi mig på vej til møllen.
194
00:17:14,720 --> 00:17:18,040
- Sagde han noget?
- Han inviterede mig på frokost.
195
00:17:21,840 --> 00:17:24,560
Og før han blev fundet...
196
00:17:24,720 --> 00:17:28,920
- ... så du ingen forlade huset?
- Nej.
197
00:17:29,080 --> 00:17:32,320
Alex kom senere, så fru Seymour.
198
00:17:32,480 --> 00:17:35,920
Derefter var alle på verandaen.
199
00:17:37,000 --> 00:17:40,000
Okay. Tak.
200
00:17:43,360 --> 00:17:49,080
- Ingen børn. Hvem arver plantagen?
- Hans nevø?
201
00:17:49,240 --> 00:17:55,360
Han kan ikke redegøre for, hvor han
var 12:00-12:30, så han er mistænkt.
202
00:17:55,560 --> 00:17:59,840
- Han var til træning, sagde han.
- Jeg vil også tale med ekskonen.
203
00:18:00,000 --> 00:18:03,680
Dr. Johnson er i sin klinik.
Skal jeg hente ham?
204
00:18:03,840 --> 00:18:06,960
Ring og sig, at vi er på vej derhen.
205
00:18:07,120 --> 00:18:13,080
- Noget om kæresten?
- Hun ankom fra Antigua sidste år.
206
00:18:13,240 --> 00:18:15,920
- Dr. Johnson, tak.
- Og plantagen?
207
00:18:16,080 --> 00:18:19,080
Sidste års regnskab ligger på
skrivebordet. Det ser godt ud.
208
00:18:19,240 --> 00:18:22,280
Tak. Hvordan går det med mordvåbnet?
209
00:18:22,440 --> 00:18:27,680
Jeg havde ret. Våbnet var tørret af.
Ingen fingeraftryk.
210
00:18:27,840 --> 00:18:29,840
Lad os begynde at placere folk.
211
00:18:30,000 --> 00:18:32,960
Kun få af arbejderne syntes
om Roger Seymour -
212
00:18:33,120 --> 00:18:38,040
- så vi gransker deres udsagn og
fastslår, hvor de befandt sig.
213
00:18:38,200 --> 00:18:41,920
Lad os se, om nogen af dem
var tæt på møllen.
214
00:18:42,080 --> 00:18:46,880
- Dr. Johnson kan tage imod jer nu.
- Der er ikke langt. Vi kan gå.
215
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
Tak.
216
00:18:54,360 --> 00:18:57,840
- Kærlighedsgudinden virker populær.
- Det er hun.
217
00:18:58,000 --> 00:19:00,920
Især hos din mor,
der vil bortgifte dig.
218
00:19:01,080 --> 00:19:03,640
Mit biologiske ur tikker, tror hun.
219
00:19:03,800 --> 00:19:06,320
Hun er bange for ikke
at blive mormor.
220
00:19:06,480 --> 00:19:10,200
I England siger vi at
"at blive efterladt på hylden".
221
00:19:10,360 --> 00:19:12,360
Den, som ingen ville have.
222
00:19:12,560 --> 00:19:17,240
En dukke med defekt arm eller
skævt øje, en lille skavank.
223
00:19:17,400 --> 00:19:21,280
Jeg har fanget pointen. Tak.
224
00:19:24,480 --> 00:19:30,160
- Jeg var urolig for dig.
- Det tvivler jeg på.
225
00:19:30,320 --> 00:19:35,720
Jeg tænkte, at du måske ville
have det bedre derhjemme.
226
00:19:35,880 --> 00:19:42,560
Det her var mit hjem... i 27 år.
227
00:19:42,720 --> 00:19:45,000
Og nu er det mit.
228
00:19:46,160 --> 00:19:49,560
Du behøver ikke at rede sengen.
Tjenestefolkene gør det.
229
00:19:49,720 --> 00:19:52,360
- Jeg ved, hvad du har gjort.
- Jaså?
230
00:19:52,560 --> 00:19:55,320
- Vi har beviser.
- Hvilke beviser?
231
00:19:57,200 --> 00:19:59,360
Det vil du vel gerne vide?
232
00:20:01,120 --> 00:20:04,280
Du er bare en tragisk gammel
fyldebøtte, Nicole.
233
00:20:04,440 --> 00:20:08,120
Tror du virkelig,
at folk lytter til dig?
234
00:20:14,480 --> 00:20:16,640
Jeg ved ikke, om jeg forstår.
235
00:20:16,800 --> 00:20:19,480
Lige før, hr. Seymour døde -
236
00:20:19,680 --> 00:20:24,800
- ser det ud, som om han skrev
J-O-H på jorden med sit eget blod.
237
00:20:24,960 --> 00:20:28,360
- De første bogstaver i Deres navn.
- Tror De jeg slog ham ihjel?
238
00:20:28,560 --> 00:20:33,560
Hvis offeret skriver Deres navn i
sit eget blod er det mistænkeligt.
239
00:20:33,720 --> 00:20:37,880
- Hvorfor skulle jeg dog dræbe ham?
- Det håbede vi De kunne sige os.
240
00:20:38,040 --> 00:20:42,080
Hvorfor skulle jeg dræbe ham,
når han allerede var døende?
241
00:20:43,560 --> 00:20:45,640
Hvadbehager?
242
00:20:49,400 --> 00:20:55,120
Han havde blackouts og hovedpine,
så vi tog nogle prøver.
243
00:20:55,280 --> 00:20:58,880
Han havde en hjernesvulst.
Den var ikke til at operere.
244
00:21:00,000 --> 00:21:03,960
Han havde kun måneder tilbage
af sit liv.
245
00:21:04,120 --> 00:21:06,640
- Hvem kendte ellers til det her?
- Ingen.
246
00:21:09,760 --> 00:21:15,200
Hvis nogen er ved at dø er det
usandsynligt, at man dræber ham.
247
00:21:15,360 --> 00:21:17,760
Var det hans bekendtgørelse?
248
00:21:17,920 --> 00:21:21,760
"Velkommen til frokosten.
I øvrigt er jeg døende."
249
00:21:21,920 --> 00:21:26,120
Jeg har været igennem
plantagearbejdernes udsagn.
250
00:21:26,280 --> 00:21:32,200
De var samlet, da mordet skete.
Ingen kan være gået til møllen uset.
251
00:21:32,360 --> 00:21:35,880
En af dem sagde, at hr. Seymour
skændtes med sin nevø.
252
00:21:36,040 --> 00:21:38,920
Jaså? Hvad sagde han?
253
00:21:41,000 --> 00:21:43,080
Lad mig forklare, onkel Roger.
254
00:21:43,240 --> 00:21:47,000
Jeg ved præcis,
hvad du og Nicole har gang i.
255
00:21:49,120 --> 00:21:54,000
Sagde han det? "Jeg ved,
hvad du og Nicole har gang i."
256
00:21:54,160 --> 00:21:58,120
Nevøen forsvarede fru Seymour i dag.
257
00:21:58,280 --> 00:22:02,040
Så hvad ved vi nu?
258
00:22:02,200 --> 00:22:08,280
Kim Neville har alibi for tiden fra,
Roger gik hjemmefra og til mordet.
259
00:22:08,440 --> 00:22:10,840
Man dræber ikke gåsen
der lægger guldæg.
260
00:22:11,000 --> 00:22:12,960
En god mistænkt -
261
00:22:13,120 --> 00:22:17,760
- men hun kan ikke have
myrdet Roger Seymour.
262
00:22:17,920 --> 00:22:21,440
Så har vi Louis Nelson.
Han arbejdede udendørs.
263
00:22:21,640 --> 00:22:24,240
Hvis han gik sin vej,
havde nogen set ham.
264
00:22:24,400 --> 00:22:29,560
Han havde intet motiv. Han forgudede
Roger og vandt intet på hans død.
265
00:22:31,000 --> 00:22:33,600
Og denne dr. Johnson?
266
00:22:33,760 --> 00:22:38,840
Han var også i huset,
men han kan have dræbt ham.
267
00:22:39,000 --> 00:22:45,040
Men han vidste, offeret var døende.
Han havde en hjernetumor.
268
00:22:45,200 --> 00:22:48,840
- Ofret skrev hans navn.
- Kun tre bogstaver.
269
00:22:49,000 --> 00:22:52,120
Vi ved ikke engang,
om det var et navn.
270
00:22:54,720 --> 00:22:59,280
Og hvorfor bar ofret
på en stavlygte?
271
00:22:59,440 --> 00:23:05,560
Som jeg ser det er de eneste,
der kunne gå usete til møllen -
272
00:23:05,720 --> 00:23:10,000
- Nicole Seymour og Alex Seymour.
273
00:23:10,160 --> 00:23:12,280
Han var til træning sagde han.
274
00:23:12,440 --> 00:23:16,040
Jeg tjekkede.
Han tjekkede ud kl. 12:05.
275
00:23:16,200 --> 00:23:19,640
Det er på grænsen,
men alligevel muligt -
276
00:23:19,800 --> 00:23:23,320
- at tage fra
træningssalen til møllen -
277
00:23:23,480 --> 00:23:29,360
- myrde sin onkel og være
tilbage i huset til kl. 12:30.
278
00:23:29,560 --> 00:23:33,680
Nicole Seymour havde masser af tid,
ikke?
279
00:23:33,840 --> 00:23:36,400
Hun kom ikke før kl. 12:50.
280
00:23:36,600 --> 00:23:40,240
Hun er den eneste,
vi ikke har interviewet endnu.
281
00:23:56,360 --> 00:23:59,440
Nicole Seymour?
282
00:23:59,640 --> 00:24:02,360
- Kommissær Richard Poole.
- Politiet, ja.
283
00:24:04,080 --> 00:24:07,960
Vil De have, at jeg skal gå?
Jeg ville bare støtte Nicole.
284
00:24:08,120 --> 00:24:12,280
Overhovedet ikke. Vi sparer
tid på, at I er her sammen.
285
00:24:12,440 --> 00:24:14,440
Denne vej.
286
00:24:16,960 --> 00:24:21,600
Jeg hørte, at I og jeres onkel
var uenige om noget i går.
287
00:24:23,400 --> 00:24:29,640
"Jeg ved, hvad du og Nicole
har gang i". Lyder det bekendt?
288
00:24:33,920 --> 00:24:37,480
Jeg forsøgte at overtale Roger til
ikke at gifte sig med Kim.
289
00:24:37,680 --> 00:24:41,560
Hun er en lykkejæger.
Jeg kender typen. Roger...
290
00:24:41,720 --> 00:24:46,720
Han var ved at blive
gammel og let at manipulere.
291
00:24:46,880 --> 00:24:48,880
Vi ville bare hans bedste.
292
00:24:49,040 --> 00:24:54,360
Jeg prøvede at advare ham. Han
troede, jeg ville have fat i arven.
293
00:24:54,560 --> 00:24:59,120
- Men De brød Dem ikke om pengene?
- Nej, det gjorde jeg ikke!
294
00:25:00,120 --> 00:25:05,320
Jeg ville bare have, at han og
Nicole ville finde sammen igen.
295
00:25:06,400 --> 00:25:09,960
Jeg ville bare have,
at alt ville blive som før igen.
296
00:25:10,120 --> 00:25:16,840
Fru Seymour. Vi har ikke et alibi
for dem på mordtidspunktet.
297
00:25:17,000 --> 00:25:22,720
- Hun var sammen med mig.
- Men I kom hver for sig.
298
00:25:27,680 --> 00:25:31,880
Jeg mødte Alex i træningssalen
ved tolvtiden.
299
00:25:32,040 --> 00:25:36,920
Vi havde en aftale.
300
00:25:37,080 --> 00:25:42,360
Alex havde hyret en privatdetektiv
til at finde noget på Kim.
301
00:25:42,560 --> 00:25:47,840
Alt for at hindre min ma... Roger i
at begå en forfærdelig fejl.
302
00:25:48,000 --> 00:25:51,800
Det var ikke et rigtigt forhold.
Hun vildledte ham.
303
00:25:51,960 --> 00:25:57,240
- Kun Roger kunne ikke se det.
- Så De ville vise, hvordan hun var?
304
00:25:57,400 --> 00:26:00,320
Ja. Og vi havde ret.
305
00:26:03,960 --> 00:26:09,800
Detektiven, vi hyrede, gav os de her
lige før vi tog hen til huset.
306
00:26:09,960 --> 00:26:13,920
Hun mødte manden i
smug i en gyde bag en bar.
307
00:26:14,080 --> 00:26:17,840
Det lykkedes ikke at
fotografere mandens ansigt.
308
00:26:18,000 --> 00:26:22,400
- Det beviser ikke noget.
- Hvorfor luske hvis hun er ærlig?
309
00:26:22,600 --> 00:26:25,160
Ingen anelse, men måske
har hun en forklaring.
310
00:26:25,320 --> 00:26:28,040
Hun lyver bare, som altid.
311
00:26:28,200 --> 00:26:32,560
Så I tog fotografierne med
for at vise dem til Deres onkel?
312
00:26:34,760 --> 00:26:37,160
Vi ville ikke vække Kims mistanke.
313
00:26:37,320 --> 00:26:39,200
Vi skal ikke komme samtidig.
314
00:26:39,360 --> 00:26:43,680
- Jeg ved ikke, om jeg kan gøre det.
- Det skal nok gå.
315
00:26:43,840 --> 00:26:47,600
Efter at have hentet
fotografierne kom De kl. 12:30.
316
00:26:47,760 --> 00:26:52,000
Men De kom ikke på verandaen
med det samme. Hvor blev de af?
317
00:26:55,800 --> 00:26:59,800
Jeg ... har lidt
problemer med sprut.
318
00:26:59,960 --> 00:27:04,200
Jeg nåede bunden,
da Roger forlod mig for Kim.
319
00:27:05,720 --> 00:27:11,160
Men Alex har støttet mig
i at blive ædru.
320
00:27:11,320 --> 00:27:14,120
Det er jeg blevet. For det meste ...
321
00:27:14,280 --> 00:27:19,960
Men i dag, da jeg kom til plantagen.
322
00:27:21,960 --> 00:27:27,120
- var jeg rystet. Jeg vidste,
at jeg skulle møde hende.
323
00:27:27,280 --> 00:27:31,800
Dumt nok tog jeg en
flaske med for at fatte mod.
324
00:27:31,960 --> 00:27:35,800
Efter det, glemte jeg helt tiden.
325
00:27:39,480 --> 00:27:45,120
- Var der nogen, der så jer i bilen?
- Nej. Det tror jeg ikke.
326
00:28:37,200 --> 00:28:40,800
- Hej! Vent!
- Camille?
327
00:28:42,240 --> 00:28:45,240
Camille? Camille?
328
00:28:50,160 --> 00:28:53,160
- Hvad er der?
- Jeg syntes, hun gik herind.
329
00:28:53,320 --> 00:28:55,840
- Hvem?
- Den lille pige.
330
00:28:56,000 --> 00:28:59,040
Jeg så hende også i går.
331
00:28:59,200 --> 00:29:02,600
Hun må være en af arbejdernes børn.
332
00:29:05,240 --> 00:29:09,560
Det er for stort til at være fra et
ur. Stavlygte måske? J-O-H?
333
00:29:10,680 --> 00:29:16,240
Hvorfor bruge en stavlygte her?
Og hvor er den?
334
00:29:25,760 --> 00:29:28,920
- Hej, Fidel.
- Jeg tror jeg har fundet noget.
335
00:29:29,080 --> 00:29:32,200
Vi spurgte Roger Seymours
advokat om hans testamente.
336
00:29:32,360 --> 00:29:34,560
Det ændredes for fire dage siden.
337
00:29:34,720 --> 00:29:38,200
Han har kontaktet den
eneste arving.
338
00:29:38,360 --> 00:29:40,720
- Hvem er begunstiget?
- Kim Neville.
339
00:29:40,880 --> 00:29:43,080
Hun får plantagen, huset, alt.
340
00:29:45,200 --> 00:29:48,120
Jeg ser lige igennem dig!
Du udnyttede ham!
341
00:29:48,280 --> 00:29:52,160
Han ville aldrig have ladet
plantagen forlade familien!
342
00:29:52,320 --> 00:29:55,840
- Jeg elskede ham, ikke pengene.
- Vi sagsøger dig!
343
00:29:56,000 --> 00:29:58,640
- Prøv bare!
- Du har ødelagt familien.
344
00:29:58,800 --> 00:30:02,000
- Jeg insisterer ...
- Testamentet var hans vilje!
345
00:30:02,160 --> 00:30:06,160
- Det nægter jeg at tro på!
- Tak for det.
346
00:30:07,320 --> 00:30:10,000
Vi vil gerne tale
med frk Neville, alene.
347
00:30:21,040 --> 00:30:25,880
Vi vidste, at de var ude på noget,
men det her er jo latterligt.
348
00:30:26,040 --> 00:30:30,040
- Kender de manden på billedet?
- Overhovedet ikke.
349
00:30:31,960 --> 00:30:35,720
- Det gik jo godt ...
- Hun lyver. Se kropssproget.
350
00:30:35,880 --> 00:30:38,840
Se på fotoet. Hun kender ham.
351
00:30:39,000 --> 00:30:41,640
- Du kan virkelig ikke lide hende.
- Nej.
352
00:30:41,800 --> 00:30:45,600
- Det påvirker ikke min dømmekraft.
- Det har jeg ikke sagt.
353
00:30:47,360 --> 00:30:50,760
Min far stak af hjemmefra
for sådan en kvinde.
354
00:30:50,920 --> 00:30:55,880
Min mor så ham forvandles fra
ægtemand og far til en skoledreng.
355
00:30:57,840 --> 00:31:00,280
- Jeg er ked af det.
- Det var hans tab.
356
00:31:00,440 --> 00:31:04,000
Jeg ved, hvordan manipulative
sådanne kvinder kan være.
357
00:31:05,160 --> 00:31:11,000
- Der er den lille pige igen.
- Hvor?
358
00:31:17,720 --> 00:31:21,200
Dwayne. Tal med Kim Nevilles bank.
359
00:31:21,360 --> 00:31:26,000
Se, om hun har sine egne penge og
om der er overførsler fra Seymour.
360
00:31:26,160 --> 00:31:29,240
Hvis hun er en lykkejæger
skal vi bevise det.
361
00:31:29,400 --> 00:31:31,480
Testamentet må være motivet.
362
00:31:31,680 --> 00:31:34,760
- Enten vandt morderen på det nye...
- Kim Neville.
363
00:31:34,920 --> 00:31:39,360
- ... eller nogen ville stoppe ham.
- Alex Seymour.
364
00:31:39,560 --> 00:31:42,640
Vi kan ikke binde en af
dem til stedet.
365
00:31:44,200 --> 00:31:47,240
Nicole Seymour kan teoretisk have
nået det.
366
00:31:47,400 --> 00:31:52,720
Tvivlsomt, at hun løb hen til
møllen, myrdede Roger og blev fuld -
367
00:31:52,880 --> 00:31:55,120
- på kun 25 minutter.
368
00:31:55,280 --> 00:31:59,000
Alle andre på plantagen
er også blevet udelukket.
369
00:31:59,160 --> 00:32:02,160
Det er kun lægen,
der havde muligheden.
370
00:32:02,320 --> 00:32:04,640
Men han vidste, han var døende.
371
00:32:04,800 --> 00:32:09,320
Hvorfor skrev ofret en del af
hans navn med sit eget blod?
372
00:32:13,200 --> 00:32:17,000
Og så har vi glasset fra lygten ...
373
00:32:17,160 --> 00:32:20,400
Det giver ikke mening.
Har I fundet noget?
374
00:32:20,600 --> 00:32:24,480
Jeg fandt et forsikringskrav
fra 1982.
375
00:32:24,680 --> 00:32:29,160
En arbejder døde, da han brugte
en af Roger Seymours nye maskiner.
376
00:32:29,320 --> 00:32:33,120
To ting. Kravet blev trukket
tilbage uden synlig grund.
377
00:32:33,280 --> 00:32:38,840
Det er lidt en satsning,
men offeret hed Johan Peters.
378
00:32:39,000 --> 00:32:41,680
Johan. J-O-H.
379
00:32:41,840 --> 00:32:44,960
Der må være mere dokumentation.
Led videre.
380
00:32:45,120 --> 00:32:48,640
Det var mærkeligt. Banken.
381
00:32:48,800 --> 00:32:53,840
Roger Seymour overførte 2000
om måneden til Kim Neville.
382
00:32:54,000 --> 00:32:59,200
Men hør her. Hver måned overførte
hun samme beløb til Antigua -
383
00:32:59,360 --> 00:33:01,640
- men det ophørte i sidste måned.
384
00:33:01,800 --> 00:33:04,280
Hun kommer vel fra Antigua?
385
00:33:04,440 --> 00:33:10,280
- Hvem sender hun penge til?
- En forretningskonto. Jeg tjekker.
386
00:33:10,440 --> 00:33:16,440
En lejemorder. Sådan gjorde hun det.
Hun fik nogen til at dræbe ham.
387
00:33:16,640 --> 00:33:20,560
Det er den mystiske mand på fotoet.
388
00:33:23,680 --> 00:33:27,640
- Naturligvis...
- Er du enig? En lejemorder?
389
00:33:27,800 --> 00:33:33,960
- Nej, ikke det. Stavlygten.
- Ikke den stavlygte igen.
390
00:33:35,560 --> 00:33:39,480
Det er det eneste, der giver mening.
Kom nu! Kom!
391
00:33:44,960 --> 00:33:46,960
Hvor skal vi hen?
392
00:33:53,240 --> 00:33:57,120
- Hvad leder vi efter?
- Hvor fandt du hårbåndet?
393
00:33:59,080 --> 00:34:04,160
Vi kan ikke placere en mistænkt på
stedet ved mordtidspunktet, fordi...
394
00:34:04,320 --> 00:34:08,840
- Alle så hinanden.
- Ja...
395
00:34:09,000 --> 00:34:11,880
Men måske ikke hele tiden.
396
00:34:13,000 --> 00:34:18,000
De må dog have set, om nogen
gik ned af stien til møllen.
397
00:34:19,040 --> 00:34:23,200
Men tænk, hvis personen
ikke gik et sted hvor de kunne ses?
398
00:34:23,360 --> 00:34:27,640
Den, der drev macheten ind
i Roger Seymours ryg -
399
00:34:27,800 --> 00:34:32,080
- lykkedes at trænge herind uset.
Så slog det mig...
400
00:34:32,240 --> 00:34:36,800
Tænk, hvis det var morderen,
der bar lygten, ikke ofret.
401
00:34:38,000 --> 00:34:42,120
Hvorfor skulle man bruge en
stavlygte midt på dagen?
402
00:34:42,280 --> 00:34:46,640
En hemmelig indgang?
Eller en tunnel tilbage til huset.
403
00:34:48,720 --> 00:34:53,200
Det forklarer også, at den lille
pige kan dukke op og forsvinde.
404
00:34:53,360 --> 00:34:55,640
Børn er som rotter.
405
00:34:59,160 --> 00:35:01,360
De kommer ud i hver en krog.
406
00:35:01,560 --> 00:35:07,480
Så hvem som helst af dem kan have
taget hertil og tilbage uset?
407
00:35:07,680 --> 00:35:10,840
Ring til Fidel. Vi må se
efter fingeraftryk på lugen.
408
00:35:11,000 --> 00:35:14,400
Okay.
Lad os se hvor tunnelen fører hen.
409
00:35:14,600 --> 00:35:18,360
- Er du sikker på at du vil derned?
- Nej.
410
00:35:25,280 --> 00:35:29,880
- Er du uskadt, sir?
- Ja, jeg har det helt fint.
411
00:35:31,040 --> 00:35:37,680
Det at der er en tunnel viser ikke,
hvem der har brugt den.
412
00:35:37,840 --> 00:35:41,320
Vi har brug for beviser.
Hvor er Roger Seymours ejendele?
413
00:35:41,680 --> 00:35:43,680
I kassen på bevisbordet, chef.
414
00:35:44,800 --> 00:35:50,560
Akterne om Johan Peters-sagen er
på Deres skrivebord.
415
00:35:50,720 --> 00:35:54,960
Jeg har vist fundet lejemorderen.
Ham der Kim Neville betalte.
416
00:35:56,040 --> 00:36:02,920
Annie Neville, stuepige på Antigua,
før hun kom på plejehjem.
417
00:36:03,080 --> 00:36:06,120
Plejen betales af datteren
- Kim Neville.
418
00:36:06,280 --> 00:36:09,200
Det var det Kims penge gik til?
419
00:36:09,360 --> 00:36:12,960
- Betalte hun for morens pleje?
- Det ser sådan ud.
420
00:36:13,120 --> 00:36:17,600
- Hvorfor ophørte betalingerne?
- Hendes mor døde i sidste måned.
421
00:36:17,760 --> 00:36:19,760
Det var trist.
422
00:36:19,920 --> 00:36:25,560
- Vent. Hvad hed moren, sagde du?
- Anne Margaret Neville.
423
00:36:37,880 --> 00:36:39,480
Antigua stamtræ.
424
00:36:39,880 --> 00:36:44,440
Han ville aldrig have ladet
plantagen forlade familien!
425
00:36:44,640 --> 00:36:48,760
Hvorfor skulle jeg dræbe ham,
når han allerede var døende?
426
00:36:48,920 --> 00:36:52,240
Nogle troede,
familien Seymour var dæmoner...
427
00:36:52,400 --> 00:36:55,280
Jeg ved,
hvad du og Nicole har gang i.
428
00:36:55,440 --> 00:36:58,720
De blev låst inde natten over
og forsvandt sporløst.
429
00:36:59,960 --> 00:37:04,760
- Ring efter en ambulance!
- Ofret hed Johan Peters.
430
00:37:06,920 --> 00:37:09,720
- Fandt du fingeraftryk?
- Ja. I god kvalitet.
431
00:37:09,880 --> 00:37:13,920
- Hvor lang tid skal vi vente?
- Cirka en time.
432
00:37:14,080 --> 00:37:17,400
Hvis de ikke passer på nogen i
huset må jeg sende dem væk.
433
00:37:17,600 --> 00:37:21,320
Gør det på en halv time.
Der har vi det.
434
00:37:22,760 --> 00:37:26,600
Det her er vel konkrete beviser?
435
00:37:26,760 --> 00:37:29,400
Se lige her.
436
00:37:29,600 --> 00:37:32,640
- Saml alle ved møllen, Dwayne.
- Ja, chef.
437
00:37:32,800 --> 00:37:35,920
- Og hvad med mig, hr?
- Fingeraftrykkene først.
438
00:37:36,080 --> 00:37:42,720
Når du er færdig med det har jeg
en sidste opgave til dig.
439
00:37:44,560 --> 00:37:46,760
Du får brug for den her.
440
00:37:49,200 --> 00:37:52,920
Tak, fordi I kom så hurtigt.
Undskyld det korte varsel -
441
00:37:53,080 --> 00:37:57,600
- men I vil sikkert gerne høre
sandheden om Roger Seymours død.
442
00:37:57,760 --> 00:38:01,000
Især fordi morderen er her i møllen.
443
00:38:03,440 --> 00:38:08,280
Der var to ting jeg var nødt til at
tænke over, efter jeg så Rogers lig.
444
00:38:08,440 --> 00:38:14,480
For det første må det have været
svært for morderen at gå ind uset.
445
00:38:14,680 --> 00:38:20,720
Og for det andet: Vi fandt knust
glas her, lige ved siden af liget.
446
00:38:20,880 --> 00:38:26,560
Det var fra en stavlygte, men der
var ingen. Kun glasset. Hvorfor?
447
00:38:28,440 --> 00:38:32,120
Først troede jeg,
hr. Seymour anvendte stavlygten-
448
00:38:32,280 --> 00:38:34,720
- men det kan jo have
været morderen -
449
00:38:34,880 --> 00:38:39,320
- som bagefter fjernede den
ødelagte stavlygte.
450
00:38:39,480 --> 00:38:43,600
Men hvorfor brugte morderen
en stavlygte i dagslys?
451
00:38:43,760 --> 00:38:46,320
Så huskede jeg noget,
jeg læste i går aftes.
452
00:38:46,480 --> 00:38:52,800
Ligesom i fangelejre under krigen
gravede plantageslaver tunneler -
453
00:38:52,960 --> 00:38:57,360
- for at flygte. Denne plantage
er berømt for netop sådan en flugt.
454
00:38:57,560 --> 00:39:01,560
Da i 1820 forsvandt 50 slaver
mystisk i løbet af natten.
455
00:39:01,720 --> 00:39:04,320
Da vi opklarede mordet
på Roger Seymour -
456
00:39:04,480 --> 00:39:09,000
- fik vi også opklaret et
snart 200-årigt mysterium.
457
00:39:14,760 --> 00:39:19,000
Vi har også løst et snart
200-årigt mysterium.
458
00:39:22,160 --> 00:39:28,360
Slaverne flygtede gennem en tunnel
de gravede under arbejdet i møllen.
459
00:39:28,560 --> 00:39:33,840
Familien Seymour fandt tunnelen og
hemmeligholdt den i generationer.
460
00:39:34,000 --> 00:39:39,160
Forekomsten af tunnelen forklarer,
hvorfor morderen havde en stavlygte.
461
00:39:39,320 --> 00:39:42,680
Det forklarer også,
hvordan morderen kom ind uset.
462
00:39:43,680 --> 00:39:48,360
Da de opdagede tunnelen brugte de
den til at udspionere arbejderne.
463
00:39:48,560 --> 00:39:52,760
Det gav dem et ry som dæmoner,
der pludselig kunne dukke op.
464
00:39:52,920 --> 00:39:56,160
Tilbage til historien om
de forsvundne slaver.
465
00:39:56,320 --> 00:40:00,600
Det siges, at slaverne blev låst
inde for natten.
466
00:40:00,760 --> 00:40:05,000
De sov i det der i dag
er forrådsladen.
467
00:40:05,160 --> 00:40:10,200
Du brugte tunnellen til at myrde
Roger Seymour. Ikke sandt, Louis?
468
00:40:14,560 --> 00:40:17,760
Vi antog,
tunnellen ville føre til huset -
469
00:40:17,920 --> 00:40:22,680
- da den i stedet førte til laden.
Vi kan bevise, at du brugte den.
470
00:40:22,840 --> 00:40:26,560
Louis Nelsons
fingeraftryk blev fundet på lugen.
471
00:40:26,720 --> 00:40:29,760
Jeg elskede ham.
Hvorfor skulle jeg gøre det?
472
00:40:29,920 --> 00:40:35,360
Jeg kendte til tunnelen. Han sagde,
at hans far havde brugt den.
473
00:40:35,560 --> 00:40:38,320
Jeg dræbte ham ikke.
Hvorfor skulle jeg?
474
00:40:38,480 --> 00:40:41,200
- Hvornår er du født?
- 1982. Hvorfor?
475
00:40:41,360 --> 00:40:46,880
1982. Det år døde en 19-årig dreng,
da han brugte Seymours maskine.
476
00:40:47,040 --> 00:40:50,840
Drengen hed Johan Peters. Johan.
477
00:40:51,000 --> 00:40:55,360
Det var det, Roger Seymour
forsøgte at skrive, da han døde.
478
00:40:56,960 --> 00:41:00,600
Maskinen var defekt,
men familien Seymour skjulte det -
479
00:41:00,760 --> 00:41:03,840
- så de kunne slippe for at betale
erstatning.
480
00:41:04,000 --> 00:41:06,880
Roger svor på, at det
ikke var sandt.
481
00:41:07,040 --> 00:41:11,360
Seymour hævdede overfor dommeren,
at Johan var faldet i søvn.
482
00:41:11,560 --> 00:41:18,160
En løgn, men der var ingen vidner
og maskinen blev fjernet.
483
00:41:18,320 --> 00:41:20,440
Hvad har det at gøre med mig?
484
00:41:20,640 --> 00:41:26,480
Johan havde en forlovet. Hun var
gravid og efterlod sønderknust øen.
485
00:41:26,680 --> 00:41:30,000
Hun levede et hårdt liv.
Hun giftede sig aldrig.
486
00:41:30,160 --> 00:41:33,880
Hun kæmpede videre,
som enlig forælder.
487
00:41:34,040 --> 00:41:36,040
Det var din mor, var det ikke?
488
00:41:36,200 --> 00:41:40,920
For du hedder ikke Louis Nelson.
Du hedder Louis Peters.
489
00:41:41,080 --> 00:41:44,960
Det der er vel konkrete beviser?
490
00:41:48,240 --> 00:41:51,920
Johan Peters,
der døde i ulykken, var din far.
491
00:41:52,080 --> 00:41:56,080
Til minde om din far gav din
mor dig hans efternavn.
492
00:41:57,800 --> 00:42:00,800
Der mangler et sidste stykke
i vores puslespil.
493
00:42:00,960 --> 00:42:03,120
Jeg forstår at hævnen er sød -
494
00:42:03,280 --> 00:42:09,200
- men hvorfor arbejde her, blive
hans ven og vente et helt år?
495
00:42:09,360 --> 00:42:14,000
Du var nødt til at vente på, at din
søster spillede sin rolle.
496
00:42:15,320 --> 00:42:18,640
Da Anne Neville forlod
øen bar hun på tvillinger.
497
00:42:18,800 --> 00:42:21,960
Du tog din mors navn, Neville.
498
00:42:22,120 --> 00:42:25,240
Da hun blev syg og vidste,
hun var døende -
499
00:42:25,400 --> 00:42:28,600
- så fortalte hun jer om jeres far,
om hans død.
500
00:42:31,240 --> 00:42:36,280
Det her er ikke et foto af Kim
Neville og hendes hemmelige elsker.
501
00:42:36,440 --> 00:42:42,080
Det er to søskende, der vil myrde
manden, som forårsagede farens død -
502
00:42:42,240 --> 00:42:45,000
- og ødelagde deres mors liv.
503
00:42:46,160 --> 00:42:51,600
Du fandt Roger Seymour, forførte
ham og ødelagde hans ægteskab.
504
00:42:51,760 --> 00:42:57,600
Du vendte ham imod sin familie og
sagde, de var ude efter hans penge.
505
00:42:57,760 --> 00:43:00,480
Det var kun dig,
der kunne forvalte arven.
506
00:43:00,680 --> 00:43:05,960
Han anede ikke, at testamentet var
hans dødsdom.
507
00:43:06,120 --> 00:43:10,160
Nu skulle du bare
dræbe Roger Seymour -
508
00:43:10,320 --> 00:43:14,080
- og sørge for, at hverken du
eller Louis ville blive mistænkt.
509
00:43:14,240 --> 00:43:18,240
Men - i behøvede begge
vandtætte alibier.
510
00:43:20,200 --> 00:43:22,960
Du sikrede dig,
at alle lagde mærke til dig.
511
00:43:29,320 --> 00:43:34,280
Da Roger Seymour gik mod
møllen så du din chance.
512
00:43:34,440 --> 00:43:37,080
Chancen for at få hævn.
513
00:43:40,440 --> 00:43:45,000
Uden at nogen så dig gik du
ned i den hemmelige tunnel.
514
00:43:47,680 --> 00:43:52,560
Du dukkede op i møllen kort efter.
515
00:43:52,720 --> 00:43:59,120
Du valgte dit våben og afslørede
dine sande motiver for hr Seymour.
516
00:44:18,960 --> 00:44:25,000
Du sagde, du var Johans søn, som
krævede hævn for familiens ulykke.
517
00:44:26,000 --> 00:44:30,400
Du tørrede macheten af,
tog stavlygten -
518
00:44:30,600 --> 00:44:37,240
- og gik tilbage til laden og
fortsatte med at arbejde.
519
00:44:37,400 --> 00:44:41,480
- Er du færdig med den larm, Louis?
- Ja, frøken.
520
00:44:41,680 --> 00:44:45,800
Det var vel signalet?
Du snakkede ikke om larmen.
521
00:44:45,960 --> 00:44:48,840
Du spurgte Louis,
om han havde dræbt Roger.
522
00:44:49,000 --> 00:44:52,360
Da det var klart kunne du
spille din rolle.
523
00:44:54,200 --> 00:45:00,000
Vi kan ikke vente på Nicole længere.
Han svarer ikke.
524
00:45:00,160 --> 00:45:05,440
- Kan du hente Roger, Paul?
- Naturligvis.
525
00:45:06,480 --> 00:45:10,840
Du kunne jo ikke gå selv.
Så risikerede du at blive mistænkt.
526
00:45:11,000 --> 00:45:13,920
Derfor sendte du dr.
Johnson i stedet.
527
00:45:15,120 --> 00:45:18,640
Men du begik en meget enkel
og talende fejltagelse.
528
00:45:18,800 --> 00:45:23,360
Du vidste, at han ikke ville svare,
så du ringede aldrig.
529
00:45:25,640 --> 00:45:29,440
- Se lige her.
- Der var ingen ubesvarede opkald.
530
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
Rejs dig op.
531
00:45:38,440 --> 00:45:42,920
Du forførte ham og ødelagde
vores ægteskab for at dræbe ham!
532
00:45:43,080 --> 00:45:47,320
Jeg gik aldrig i seng med ham.
Det var nok at friste ham.
533
00:45:47,480 --> 00:45:53,160
Seymour fortjente det. Han dræbte
vores far og drev mor i graven.
534
00:45:53,320 --> 00:45:59,120
Ja, vi tog alt fra ham,
ligesom han tog alt fra os.
535
00:45:59,280 --> 00:46:01,240
Tag det roligt!
536
00:46:01,400 --> 00:46:06,720
Ved I, hvad vi havde gjort med det?
Brændt det ned til jorden!
537
00:46:06,880 --> 00:46:10,960
Han havde fortjent det.
Det havde I alle!
538
00:46:23,560 --> 00:46:28,000
Roger Seymour var død alligevel.
Han var syg.
539
00:46:29,480 --> 00:46:32,080
- Hvad?
- Doktor?
540
00:46:33,080 --> 00:46:36,320
Han havde hjernetumor,
kun måneder tilbage at leve.
541
00:46:37,480 --> 00:46:40,000
Han ville have sagt det
under frokosten.
542
00:46:40,160 --> 00:46:44,640
Hvis De bare havde ventet så havde
I set ham dø alligevel.
543
00:46:44,800 --> 00:46:51,000
Nu er det nye testamente ugyldigt
og I får livsvarigt fængsel.
544
00:47:27,120 --> 00:47:30,000
De fleste dage synes
jeg om mit job...
545
00:47:31,760 --> 00:47:37,080
- Det her er ikke en af dem.
- Nej.
546
00:48:03,640 --> 00:48:07,160
- Jeg skal have en drink.
- Jeg skal bruge tre.
547
00:48:07,320 --> 00:48:11,280
- Kommer De med, chef?
- Tja...
548
00:48:11,440 --> 00:48:14,160
Endnu en bog at læse?
Eller skal dit firben bades?
549
00:48:14,320 --> 00:48:16,960
Du havde en date, troede jeg?
550
00:48:17,960 --> 00:48:21,880
Åh gud, jeg glemte det!
Mor slår mig ihjel.
551
00:48:24,920 --> 00:48:27,040
- En date?
- Hendes mor arrangerede det.
552
00:48:27,200 --> 00:48:33,760
Middelalderligt, men jeg vil ikke gå
imod en kærlighedsgudinde.
553
00:48:49,400 --> 00:48:52,760
Michael... undskyld mig.
554
00:48:57,600 --> 00:48:59,800
- Du kommer for sent.
- Fem minutter.
555
00:48:59,960 --> 00:49:03,000
Det giver alligevel
et dårligt indtryk.
556
00:49:03,160 --> 00:49:05,680
Du ser strålende ud.
Han tilgiver dig nok.
557
00:49:05,840 --> 00:49:12,000
- Okay, er han her?
- På terrassen. Gå hen og hils på.
558
00:49:12,160 --> 00:49:16,400
- Skal jeg, mor?
- Ja!
559
00:49:39,880 --> 00:49:41,880
Camille?
560
00:49:44,560 --> 00:49:48,400
- Du godeste, du er henrivende!
- Tak.
561
00:49:50,400 --> 00:49:54,920
Det her var en overraskelse.
Jeg havde ikke ventet ...
562
00:49:55,080 --> 00:49:58,040
Nej. Givetvis ikke.
563
00:49:58,200 --> 00:50:00,200
Det var din mors ide.
564
00:50:00,360 --> 00:50:04,960
Måske har du bemærket det,
men hun tager ikke et nej.
565
00:50:05,120 --> 00:50:07,400
Ja, det har jeg.
566
00:50:10,920 --> 00:50:14,400
- Jeg vil gerne have en cocktail.
- Nå, ja.
567
00:50:14,600 --> 00:50:16,960
- Har du tid til det?
- Hvabehar?
568
00:50:17,120 --> 00:50:20,680
- Jeg troede, du havde en date.
- Ja, men...
569
00:50:20,840 --> 00:50:24,320
- Er I klar, sir?
- Hvad er det her?
570
00:50:26,600 --> 00:50:30,160
Din mor bad mig passe
Rosie for Fidel og Julie -
571
00:50:30,320 --> 00:50:32,640
- så de kunne gå ud og spise.
572
00:50:32,800 --> 00:50:38,600
Jeg gik med til det, forudsat at de
er hjemme kl. 22 og barnet sover.
573
00:50:40,120 --> 00:50:44,240
Mindre børnepasning, mere
boglæsning i en andens hus...
574
00:50:44,400 --> 00:50:46,920
Har du ikke arbejdet nok for i dag?
575
00:50:47,080 --> 00:50:49,840
Det er uhøfligt at lade daten vente.
576
00:50:53,480 --> 00:50:57,120
Så skal vi nok gå. Jeg håber, du ...
577
00:50:57,280 --> 00:51:00,440
- kommer til at hygge jer.
- Ja.
578
00:51:00,640 --> 00:51:03,600
- Så ses vi vel i morgen.
- Vi ses.
579
00:51:03,760 --> 00:51:06,640
Jeg har bedt en bøn til
Erzulie for dig.
580
00:51:29,040 --> 00:51:33,040
Tekster:
www.sdimedia.com
49573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.