All language subtitles for Death.in.Paradise.S02E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:05,280 SEYMOURS PLANTAGE EJES AF HR. R. M. SEYMOUR 2 00:00:28,120 --> 00:00:31,560 - Hvor skal du hen? - Jeg skal til møllen. 3 00:00:31,720 --> 00:00:36,000 Klokken er tolv. Gæsterne kommer nu. Her kommer lægen. 4 00:00:36,160 --> 00:00:39,000 Han er tidligt på den. Jeg er snart tilbage. 5 00:00:40,640 --> 00:00:44,560 Skynd dig. 6 00:00:49,920 --> 00:00:52,600 - Doktor... - Hr. Seymour. 7 00:00:59,920 --> 00:01:02,080 Laden skal ryddes godt op. 8 00:01:02,240 --> 00:01:04,440 Vil du spise frokost med os? 9 00:01:04,640 --> 00:01:08,400 Det ved jeg ikke, hr. Frk. Kim... 10 00:01:08,600 --> 00:01:10,760 Nej nej, ingen undskyldninger. 11 00:01:10,920 --> 00:01:13,240 Klokken 12:30. På slaget. 12 00:01:15,200 --> 00:01:18,000 Hvorfor samler han alle sammen? 13 00:01:19,240 --> 00:01:22,280 Han vil bekendtgøre noget. 14 00:01:37,680 --> 00:01:40,680 Vi skal ikke komme samtidig. Klokken er 12:30 nu. 15 00:01:40,840 --> 00:01:43,440 Jeg går derhen. Vent i fem minutter. 16 00:01:43,640 --> 00:01:47,880 - Jeg ved ikke, om jeg kan gøre det. - Det skal nok gå. 17 00:02:23,720 --> 00:02:25,920 Er du færdig med den larm, Louis? 18 00:02:26,080 --> 00:02:28,640 Ja, frøken. Undskyld, frøken. 19 00:02:30,240 --> 00:02:35,640 Vi kan ikke vente på Nicole længere. Hvor er hun? Klokken er 12:50. 20 00:02:37,440 --> 00:02:39,840 Han svarer ikke. 21 00:02:40,000 --> 00:02:44,600 Kan du hente Roger, Paul? Han er i møllen. 22 00:02:44,760 --> 00:02:47,840 Selvfølgelig! Tak skal du have. 23 00:02:51,000 --> 00:02:53,400 Det var på tide. 24 00:02:54,400 --> 00:02:56,760 Fru Seymour. 25 00:03:05,800 --> 00:03:09,000 Hvor er det dejligt, du kom, Nicole. 26 00:03:11,000 --> 00:03:15,440 Du er begyndt at drikke igen. Typisk dig. 27 00:03:15,640 --> 00:03:17,960 Fald død om, din mær. 28 00:03:18,120 --> 00:03:21,880 Ring efter ambulancen! Det er Roger! 29 00:03:25,560 --> 00:03:28,120 En ambulance, tak. Seymours plantage. 30 00:04:17,160 --> 00:04:20,200 Anholder du mig, hvis jeg kværker min mor? 31 00:04:20,360 --> 00:04:22,440 Det er jeg ret sikker på. 32 00:04:25,360 --> 00:04:27,360 Hun tror, jeg er 16 år. 33 00:04:27,560 --> 00:04:31,840 Mødre kan være en sundhedsrisiko, især din. 34 00:04:32,000 --> 00:04:34,440 - Hvad er der nu? - De fejrer Erzulie. 35 00:04:34,680 --> 00:04:36,560 Ja det forklarer jo alt. 36 00:04:36,880 --> 00:04:43,160 Voodookærlighedsgudinde. Hvert år prøver min mor at finde mig en mand. 37 00:04:43,320 --> 00:04:46,560 Hun har lige fortalt mig at jeg har en date i morgen. 38 00:04:46,720 --> 00:04:49,440 Bare det ikke er sammen med Roger Seymour. 39 00:04:49,640 --> 00:04:53,400 Så kan samtalen godt blive lidt besværlig. 40 00:05:05,160 --> 00:05:08,240 - Chef. - Inspektør. 41 00:05:10,320 --> 00:05:15,320 Roger Seymour, 71. Blev fundet af familiens læge omkring kl. 13:00. 42 00:05:15,480 --> 00:05:19,360 Han var der til frokost. Resten af familien venter på jer. 43 00:05:19,560 --> 00:05:22,000 Dødsårsagen er ret indlysende. 44 00:05:22,160 --> 00:05:26,600 Fingeraftrykkene ser ud til at være blevet tørret bort fra håndtaget. 45 00:05:26,760 --> 00:05:29,720 Chef... 46 00:05:30,720 --> 00:05:33,720 - Våbnet kom herfra. - Tog morderen en chance? 47 00:05:33,880 --> 00:05:39,080 - Eller vidste morderen det var her? - En, der kender plantagen godt? 48 00:05:40,440 --> 00:05:42,440 - Fidel? - Hr. 49 00:05:42,640 --> 00:05:44,960 Har du set det her? 50 00:05:46,920 --> 00:05:49,160 Hvad er det? Rent, nyknust glas. 51 00:05:49,320 --> 00:05:51,480 For stort til at være fra et ur. 52 00:05:51,680 --> 00:05:54,240 - En stavlygte måske? - Det er muligt. 53 00:05:55,480 --> 00:05:59,200 Hvorfor bruge en stavlygte her? Og hvor er den? 54 00:05:59,360 --> 00:06:02,960 - Er møllen i gang? - Ikke siden 80'erne. 55 00:06:03,120 --> 00:06:06,760 Sukkerrørene køres til en ny mølle på den anden side af øen. 56 00:06:06,920 --> 00:06:09,200 Seymourerne har drevet møllen i 300 år. 57 00:06:09,360 --> 00:06:10,720 Du ved en del om den? 58 00:06:10,880 --> 00:06:14,560 Min familie har arbejdet her. Bedstefar fortalte altid historier. 59 00:06:14,800 --> 00:06:16,240 Historier om hvad? 60 00:06:16,800 --> 00:06:20,160 Mest vanskelige tider. Arbejderne blev ikke behandlet godt. 61 00:06:20,320 --> 00:06:26,040 Det var et levn fra slavetiden. Tiden gik videre, de stod stille. 62 00:06:26,200 --> 00:06:29,280 Nogle troede, familien Seymour var dæmoner - 63 00:06:29,440 --> 00:06:32,760 - som åbenbarede sig, hvis man ikke arbejdede hårdt nok. 64 00:06:32,920 --> 00:06:36,000 Dæmonisk tid og bevægelse. Interessant koncept. 65 00:06:36,160 --> 00:06:41,640 - Det var her, 50 slaver forsvandt. - 1820. 66 00:06:41,800 --> 00:06:43,800 Jeg har hørt om det. 67 00:06:43,960 --> 00:06:48,720 Hver eneste slave på plantagen. De blev låst inde en nat og forsvandt. 68 00:06:48,920 --> 00:06:50,600 Og blev aldrig set igen. 69 00:06:55,960 --> 00:07:00,840 Selv hvis lyset var slukket og døren lukket var der ikke brug for den. 70 00:07:01,840 --> 00:07:06,840 Stavlygten. Det er så lyst derinde. 71 00:07:07,000 --> 00:07:11,200 Som sagt burde der ikke herske nogen tvivl om dødsårsagen. 72 00:07:11,360 --> 00:07:16,280 En machete i ryggen burde give en vis vejledning. 73 00:07:16,440 --> 00:07:20,640 Han var velhavende. Lad os se på, hvem der tjente på hans død. 74 00:07:20,800 --> 00:07:23,720 - Det var et meget fysisk mord. - Fortsæt. 75 00:07:23,880 --> 00:07:27,760 Jeg formoder, det er svært at stikke en i ryggen med en machete. 76 00:07:27,920 --> 00:07:30,440 Det må kræve passion eller vrede. 77 00:07:31,720 --> 00:07:34,760 Så måske handlede det ikke om penge. 78 00:07:34,920 --> 00:07:37,920 Måske var han upopulær hos arbejderne? 79 00:07:38,080 --> 00:07:40,960 Det er tid til at tale med familien. 80 00:07:44,280 --> 00:07:49,000 - Kommer du? - Ja. Det store hus ligger der. 81 00:08:02,120 --> 00:08:03,800 Meget imponerende. 82 00:08:03,960 --> 00:08:05,920 Det er mig der er dr. Johnson. 83 00:08:06,080 --> 00:08:10,600 Kriminalinspektør Richard Poole og inspektør Camille Bordey. 84 00:08:10,760 --> 00:08:13,560 - De fandt hr. Seymours lig? - Ja. 85 00:08:13,720 --> 00:08:18,640 - De var her til frokost? - Ja. Roger ville bekendtgøre noget. 86 00:08:18,800 --> 00:08:20,600 - Ved I om hvad? - Nej. 87 00:08:21,160 --> 00:08:25,400 - Gik han til møllen før frokost? - Ja, han brændte for den. 88 00:08:25,600 --> 00:08:29,920 Han ville renovere den og åbne den som et museum. 89 00:08:30,080 --> 00:08:33,120 - Hvor længe var hr. Seymour her? - Til tolv-tiden. 90 00:08:33,280 --> 00:08:36,840 - Og da han tog af sted, blev i her? - Ja. 91 00:08:37,000 --> 00:08:42,080 Alle var her allerede, så Kim bad mig hente ham. 92 00:08:42,240 --> 00:08:45,000 - Det var dengang, jeg fandt ham. - Kim? 93 00:08:45,160 --> 00:08:50,000 Kim Neville. Rogers ... unge dame. 94 00:08:51,640 --> 00:08:56,600 - Og de andre? - Det der er Alex, Rogers nevø. 95 00:08:56,760 --> 00:09:01,840 Det er Louis. Han arbejder her. Roger behandlede ham som en søn. 96 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 Det der er Nicole, Rogers ekskone. 97 00:09:05,160 --> 00:09:07,400 Ekskone? Men ... 98 00:09:07,600 --> 00:09:12,840 Jeg forstår, det virker underligt. Ekskonen og kæresten til frokost... 99 00:09:13,000 --> 00:09:15,320 Det var meget venskabeligt. 100 00:09:15,480 --> 00:09:19,800 - For guds skyld, har du ingen skam? - Og det skulle komme fra dig. 101 00:09:23,080 --> 00:09:25,080 - Ja... - Ja, det er tydeligt. 102 00:09:25,240 --> 00:09:28,680 - Hvornår fandt De hr. Seymour? - Kl. 12:53. 103 00:09:30,000 --> 00:09:33,040 Jeg er læge. Det er ren vane. 104 00:09:33,200 --> 00:09:39,600 Så mellem kl. 12:00 og 12:53 var alle andre siddende ved huset? 105 00:09:39,760 --> 00:09:42,000 Ja, absolut. 106 00:09:57,080 --> 00:10:01,600 - Vent lidt ... - Hvad er der nu? 107 00:10:01,760 --> 00:10:07,480 Se på hans pegefinger. Der er blod på den. 108 00:10:07,680 --> 00:10:10,000 - Og? - Hvad mener du med "og"? 109 00:10:10,160 --> 00:10:13,560 Han har en machete i ryggen. Der er blod overalt. 110 00:10:13,720 --> 00:10:17,680 Ja, men ikke på hans hænder. Se, Dwayne. 111 00:10:17,840 --> 00:10:22,000 Kun på fingerspidsen. 112 00:10:25,160 --> 00:10:29,000 Hvor længe har De været sammen med hr. Seymour? 113 00:10:29,160 --> 00:10:32,560 I snart et år. Vi fandt hinanden under skilsmissen. 114 00:10:32,720 --> 00:10:37,000 Rent faktisk forlod Onkel Roger Nicole for hende. 115 00:10:37,160 --> 00:10:41,960 Deres ægteskab var i opløsning. Han betroede sig til mig. 116 00:10:42,200 --> 00:10:43,800 Helt sikkert. 117 00:10:43,960 --> 00:10:46,480 - Jeg ved, hvad I tænker. - Jaså? 118 00:10:46,640 --> 00:10:51,960 En kvinde, der dater en rig olding, men det var ikke sådan det var. 119 00:10:52,120 --> 00:10:55,200 Jeg elskede Roger. 120 00:10:55,360 --> 00:11:01,400 Roger så hvem jeg var inderst inde. Han respekterede mig. 121 00:11:02,680 --> 00:11:05,360 Hvor var du mellem kl. 12:00 og 13:00? 122 00:11:05,560 --> 00:11:07,560 - Her på verandaen. - Udendørs? 123 00:11:07,720 --> 00:11:10,280 Måske gik jeg indenfor et øjeblik... 124 00:11:10,440 --> 00:11:14,600 - men jeg var her med alle de andre. 125 00:11:14,760 --> 00:11:17,720 - I antyder vel ikke... - Det er ren rutine. 126 00:11:17,880 --> 00:11:24,240 Fra Roger gik til dr. Johnson fandt liget var alle her? 127 00:11:24,400 --> 00:11:27,600 Jeg var ikke ved huset, hr. Jeg ryddede op i laden der. 128 00:11:27,760 --> 00:11:31,400 Jeg var udendørs og kunne se alle. 129 00:11:31,600 --> 00:11:34,840 Alex var her ikke. Han kom for sent. 130 00:11:35,000 --> 00:11:37,920 Han kom først 12:30, og Nicole endnu senere. 131 00:11:38,080 --> 00:11:42,560 Jeg var til træning. Jeg ved intet om Nicole. 132 00:11:42,720 --> 00:11:44,320 Og ekskonen? 133 00:11:44,480 --> 00:11:47,760 Jeg fulgte hende op. Hun var lidt oprevet. 134 00:11:48,080 --> 00:11:49,400 Oprevet. Hende? 135 00:11:49,560 --> 00:11:53,000 - Hendes mand var lige død! - Eksmand. 136 00:11:54,560 --> 00:11:58,640 Javel. Jeg tror nok, at vi skal ... 137 00:11:58,800 --> 00:12:02,240 - lade jer være alene for at sørge. 138 00:12:02,400 --> 00:12:07,800 Hr. Seymour ville bekendtgøre noget. Ved nogen, hvad det drejede sig om? 139 00:12:09,320 --> 00:12:12,200 - Vores forlovelse. - Hvad? 140 00:12:12,360 --> 00:12:15,840 - Hvad ellers? - Han ville aldrig giftes med dig. 141 00:12:16,000 --> 00:12:18,600 Vi var sammen. Han elskede mig. 142 00:12:18,760 --> 00:12:22,760 Jeg kender Roger. Det er Erzulie nu. Det var perfekt. 143 00:12:22,920 --> 00:12:26,840 - Erzulie er kærlighedsgudinde. - Ja, det hører jeg. 144 00:12:27,000 --> 00:12:28,560 Hr? 145 00:12:29,640 --> 00:12:32,680 Vi bliver måske nødt til at tale med Dem igen. 146 00:12:32,840 --> 00:12:37,760 Også fru Seymour, når hun er... udhvilet. 147 00:12:42,880 --> 00:12:48,400 Kommissær. Det handler om Nicole ... 148 00:12:48,600 --> 00:12:53,920 Kim vil have Dem til at mistro hende men hun er et godt menneske. 149 00:12:54,080 --> 00:12:58,440 - I holder jeres tante nær? - Mine forældre døde, da jeg var 11. 150 00:12:58,640 --> 00:13:01,440 Roger og Nicole tog sig af mig. 151 00:13:01,640 --> 00:13:05,160 De opfostrede mig. Vi var en familie. 152 00:13:06,200 --> 00:13:08,840 Lige indtil hun kom ind i billedet... 153 00:13:09,000 --> 00:13:15,320 Jeg kan love jer, onkel Roger aldrig ville have giftet sig med hende. 154 00:13:15,480 --> 00:13:22,440 Bare rolig. Vi snakker med din tante når hun har det bedre. 155 00:13:25,680 --> 00:13:28,680 Hr. Der er noget, I skal se. 156 00:13:32,400 --> 00:13:36,280 Hvad var det, du var nødt til at fortælle dem, Alex? 157 00:13:36,440 --> 00:13:40,600 At du har prøvet at få fingre i hans penge? 158 00:14:00,040 --> 00:14:05,360 - Prøvede han at skrive med blodet? - Det tror jeg. 159 00:14:05,560 --> 00:14:09,200 Det er en ting til. Jeg kan tage fejl, men en linje? 160 00:14:13,240 --> 00:14:16,760 - Er overfladen blevet renset? - Nej, jeg afspærrede med det samme. 161 00:14:16,920 --> 00:14:21,160 - Morderen kan have gjort rent. - Eller også var der ikke nok blod. 162 00:14:21,320 --> 00:14:25,400 Højre arm var udstrakt, væk fra blodpølen. 163 00:14:25,600 --> 00:14:27,600 - Har vi luminol? - Ja, hr. 164 00:14:29,320 --> 00:14:31,320 Fidel. Hvad er luminol? 165 00:14:31,480 --> 00:14:37,360 Det gør, at blodets jernceller lyser i UV-lys. 166 00:14:37,560 --> 00:14:43,480 Hvis han har skrevet noget med fingeren bør vi kunne se det. 167 00:14:57,720 --> 00:15:00,000 - Hvad står der? J-O-H? - Det ser sådan ud. 168 00:15:00,160 --> 00:15:02,400 Dr. Johnson? 169 00:15:15,120 --> 00:15:18,480 - Lad os se, om der er testamente. - Og tjek kæresten. 170 00:15:18,680 --> 00:15:20,720 Ja, tjek kæresten. 171 00:15:20,880 --> 00:15:23,440 Og tjek virksomheden. Se hvordan det gik. 172 00:15:23,640 --> 00:15:27,920 Om der er nogle utilfredse ansatte, for eksempel. 173 00:15:28,080 --> 00:15:31,440 Lægen er her ikke mere. Han gik lige efter jer. 174 00:15:31,640 --> 00:15:35,760 Følg efter ham. Vi skal tale med arbejderne. 175 00:15:41,400 --> 00:15:44,240 Bonjour. Inspektør Camille Bordey. 176 00:15:48,480 --> 00:15:50,920 Politiet er gået nu. 177 00:15:51,080 --> 00:15:55,880 - Hvad sagde du til dem? - Ingenting. 178 00:16:00,760 --> 00:16:02,840 Jeg har kvajet mig... 179 00:16:03,000 --> 00:16:06,120 Jeg er virkelig ked af det. 180 00:16:12,160 --> 00:16:16,560 Alt skal nok gå. Det lover jeg. 181 00:16:20,080 --> 00:16:24,560 - Er alt i orden? Louis, ikke? - Det stemmer. 182 00:16:24,720 --> 00:16:28,360 Dr. Johnson sagde, du stod hr. Seymour nær. 183 00:16:28,560 --> 00:16:32,480 Han var en god mand. Ikke som mange andre, jeg arbejder for. 184 00:16:32,680 --> 00:16:37,320 Han lærte mig at kende. Han så noget i mig, sagde han. 185 00:16:37,480 --> 00:16:40,040 - Har du været her længe? - Halvandet år. 186 00:16:40,200 --> 00:16:44,080 Jeg rejste rundt, løb tør for penge og søgte arbejde her. 187 00:16:44,240 --> 00:16:49,760 En del af arbejderne siger, at hr. Seymour var meget streng. 188 00:16:49,920 --> 00:16:54,160 Det er man nødt til når man driver en plantage, men han var retfærdig. 189 00:16:54,320 --> 00:16:58,720 Han gav alle fri i weekenden for at fejre Erzulie. 190 00:16:58,880 --> 00:17:02,480 Så du kender ingen, der ønskede ham ondt? 191 00:17:02,680 --> 00:17:06,000 Nej. Ingen. 192 00:17:08,680 --> 00:17:12,320 - Ryddede du op her da det skete? - Ja. 193 00:17:12,480 --> 00:17:14,560 Han gik forbi mig på vej til møllen. 194 00:17:14,720 --> 00:17:18,040 - Sagde han noget? - Han inviterede mig på frokost. 195 00:17:21,840 --> 00:17:24,560 Og før han blev fundet... 196 00:17:24,720 --> 00:17:28,920 - ... så du ingen forlade huset? - Nej. 197 00:17:29,080 --> 00:17:32,320 Alex kom senere, så fru Seymour. 198 00:17:32,480 --> 00:17:35,920 Derefter var alle på verandaen. 199 00:17:37,000 --> 00:17:40,000 Okay. Tak. 200 00:17:43,360 --> 00:17:49,080 - Ingen børn. Hvem arver plantagen? - Hans nevø? 201 00:17:49,240 --> 00:17:55,360 Han kan ikke redegøre for, hvor han var 12:00-12:30, så han er mistænkt. 202 00:17:55,560 --> 00:17:59,840 - Han var til træning, sagde han. - Jeg vil også tale med ekskonen. 203 00:18:00,000 --> 00:18:03,680 Dr. Johnson er i sin klinik. Skal jeg hente ham? 204 00:18:03,840 --> 00:18:06,960 Ring og sig, at vi er på vej derhen. 205 00:18:07,120 --> 00:18:13,080 - Noget om kæresten? - Hun ankom fra Antigua sidste år. 206 00:18:13,240 --> 00:18:15,920 - Dr. Johnson, tak. - Og plantagen? 207 00:18:16,080 --> 00:18:19,080 Sidste års regnskab ligger på skrivebordet. Det ser godt ud. 208 00:18:19,240 --> 00:18:22,280 Tak. Hvordan går det med mordvåbnet? 209 00:18:22,440 --> 00:18:27,680 Jeg havde ret. Våbnet var tørret af. Ingen fingeraftryk. 210 00:18:27,840 --> 00:18:29,840 Lad os begynde at placere folk. 211 00:18:30,000 --> 00:18:32,960 Kun få af arbejderne syntes om Roger Seymour - 212 00:18:33,120 --> 00:18:38,040 - så vi gransker deres udsagn og fastslår, hvor de befandt sig. 213 00:18:38,200 --> 00:18:41,920 Lad os se, om nogen af dem var tæt på møllen. 214 00:18:42,080 --> 00:18:46,880 - Dr. Johnson kan tage imod jer nu. - Der er ikke langt. Vi kan gå. 215 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Tak. 216 00:18:54,360 --> 00:18:57,840 - Kærlighedsgudinden virker populær. - Det er hun. 217 00:18:58,000 --> 00:19:00,920 Især hos din mor, der vil bortgifte dig. 218 00:19:01,080 --> 00:19:03,640 Mit biologiske ur tikker, tror hun. 219 00:19:03,800 --> 00:19:06,320 Hun er bange for ikke at blive mormor. 220 00:19:06,480 --> 00:19:10,200 I England siger vi at "at blive efterladt på hylden". 221 00:19:10,360 --> 00:19:12,360 Den, som ingen ville have. 222 00:19:12,560 --> 00:19:17,240 En dukke med defekt arm eller skævt øje, en lille skavank. 223 00:19:17,400 --> 00:19:21,280 Jeg har fanget pointen. Tak. 224 00:19:24,480 --> 00:19:30,160 - Jeg var urolig for dig. - Det tvivler jeg på. 225 00:19:30,320 --> 00:19:35,720 Jeg tænkte, at du måske ville have det bedre derhjemme. 226 00:19:35,880 --> 00:19:42,560 Det her var mit hjem... i 27 år. 227 00:19:42,720 --> 00:19:45,000 Og nu er det mit. 228 00:19:46,160 --> 00:19:49,560 Du behøver ikke at rede sengen. Tjenestefolkene gør det. 229 00:19:49,720 --> 00:19:52,360 - Jeg ved, hvad du har gjort. - Jaså? 230 00:19:52,560 --> 00:19:55,320 - Vi har beviser. - Hvilke beviser? 231 00:19:57,200 --> 00:19:59,360 Det vil du vel gerne vide? 232 00:20:01,120 --> 00:20:04,280 Du er bare en tragisk gammel fyldebøtte, Nicole. 233 00:20:04,440 --> 00:20:08,120 Tror du virkelig, at folk lytter til dig? 234 00:20:14,480 --> 00:20:16,640 Jeg ved ikke, om jeg forstår. 235 00:20:16,800 --> 00:20:19,480 Lige før, hr. Seymour døde - 236 00:20:19,680 --> 00:20:24,800 - ser det ud, som om han skrev J-O-H på jorden med sit eget blod. 237 00:20:24,960 --> 00:20:28,360 - De første bogstaver i Deres navn. - Tror De jeg slog ham ihjel? 238 00:20:28,560 --> 00:20:33,560 Hvis offeret skriver Deres navn i sit eget blod er det mistænkeligt. 239 00:20:33,720 --> 00:20:37,880 - Hvorfor skulle jeg dog dræbe ham? - Det håbede vi De kunne sige os. 240 00:20:38,040 --> 00:20:42,080 Hvorfor skulle jeg dræbe ham, når han allerede var døende? 241 00:20:43,560 --> 00:20:45,640 Hvadbehager? 242 00:20:49,400 --> 00:20:55,120 Han havde blackouts og hovedpine, så vi tog nogle prøver. 243 00:20:55,280 --> 00:20:58,880 Han havde en hjernesvulst. Den var ikke til at operere. 244 00:21:00,000 --> 00:21:03,960 Han havde kun måneder tilbage af sit liv. 245 00:21:04,120 --> 00:21:06,640 - Hvem kendte ellers til det her? - Ingen. 246 00:21:09,760 --> 00:21:15,200 Hvis nogen er ved at dø er det usandsynligt, at man dræber ham. 247 00:21:15,360 --> 00:21:17,760 Var det hans bekendtgørelse? 248 00:21:17,920 --> 00:21:21,760 "Velkommen til frokosten. I øvrigt er jeg døende." 249 00:21:21,920 --> 00:21:26,120 Jeg har været igennem plantagearbejdernes udsagn. 250 00:21:26,280 --> 00:21:32,200 De var samlet, da mordet skete. Ingen kan være gået til møllen uset. 251 00:21:32,360 --> 00:21:35,880 En af dem sagde, at hr. Seymour skændtes med sin nevø. 252 00:21:36,040 --> 00:21:38,920 Jaså? Hvad sagde han? 253 00:21:41,000 --> 00:21:43,080 Lad mig forklare, onkel Roger. 254 00:21:43,240 --> 00:21:47,000 Jeg ved præcis, hvad du og Nicole har gang i. 255 00:21:49,120 --> 00:21:54,000 Sagde han det? "Jeg ved, hvad du og Nicole har gang i." 256 00:21:54,160 --> 00:21:58,120 Nevøen forsvarede fru Seymour i dag. 257 00:21:58,280 --> 00:22:02,040 Så hvad ved vi nu? 258 00:22:02,200 --> 00:22:08,280 Kim Neville har alibi for tiden fra, Roger gik hjemmefra og til mordet. 259 00:22:08,440 --> 00:22:10,840 Man dræber ikke gåsen der lægger guldæg. 260 00:22:11,000 --> 00:22:12,960 En god mistænkt - 261 00:22:13,120 --> 00:22:17,760 - men hun kan ikke have myrdet Roger Seymour. 262 00:22:17,920 --> 00:22:21,440 Så har vi Louis Nelson. Han arbejdede udendørs. 263 00:22:21,640 --> 00:22:24,240 Hvis han gik sin vej, havde nogen set ham. 264 00:22:24,400 --> 00:22:29,560 Han havde intet motiv. Han forgudede Roger og vandt intet på hans død. 265 00:22:31,000 --> 00:22:33,600 Og denne dr. Johnson? 266 00:22:33,760 --> 00:22:38,840 Han var også i huset, men han kan have dræbt ham. 267 00:22:39,000 --> 00:22:45,040 Men han vidste, offeret var døende. Han havde en hjernetumor. 268 00:22:45,200 --> 00:22:48,840 - Ofret skrev hans navn. - Kun tre bogstaver. 269 00:22:49,000 --> 00:22:52,120 Vi ved ikke engang, om det var et navn. 270 00:22:54,720 --> 00:22:59,280 Og hvorfor bar ofret på en stavlygte? 271 00:22:59,440 --> 00:23:05,560 Som jeg ser det er de eneste, der kunne gå usete til møllen - 272 00:23:05,720 --> 00:23:10,000 - Nicole Seymour og Alex Seymour. 273 00:23:10,160 --> 00:23:12,280 Han var til træning sagde han. 274 00:23:12,440 --> 00:23:16,040 Jeg tjekkede. Han tjekkede ud kl. 12:05. 275 00:23:16,200 --> 00:23:19,640 Det er på grænsen, men alligevel muligt - 276 00:23:19,800 --> 00:23:23,320 - at tage fra træningssalen til møllen - 277 00:23:23,480 --> 00:23:29,360 - myrde sin onkel og være tilbage i huset til kl. 12:30. 278 00:23:29,560 --> 00:23:33,680 Nicole Seymour havde masser af tid, ikke? 279 00:23:33,840 --> 00:23:36,400 Hun kom ikke før kl. 12:50. 280 00:23:36,600 --> 00:23:40,240 Hun er den eneste, vi ikke har interviewet endnu. 281 00:23:56,360 --> 00:23:59,440 Nicole Seymour? 282 00:23:59,640 --> 00:24:02,360 - Kommissær Richard Poole. - Politiet, ja. 283 00:24:04,080 --> 00:24:07,960 Vil De have, at jeg skal gå? Jeg ville bare støtte Nicole. 284 00:24:08,120 --> 00:24:12,280 Overhovedet ikke. Vi sparer tid på, at I er her sammen. 285 00:24:12,440 --> 00:24:14,440 Denne vej. 286 00:24:16,960 --> 00:24:21,600 Jeg hørte, at I og jeres onkel var uenige om noget i går. 287 00:24:23,400 --> 00:24:29,640 "Jeg ved, hvad du og Nicole har gang i". Lyder det bekendt? 288 00:24:33,920 --> 00:24:37,480 Jeg forsøgte at overtale Roger til ikke at gifte sig med Kim. 289 00:24:37,680 --> 00:24:41,560 Hun er en lykkejæger. Jeg kender typen. Roger... 290 00:24:41,720 --> 00:24:46,720 Han var ved at blive gammel og let at manipulere. 291 00:24:46,880 --> 00:24:48,880 Vi ville bare hans bedste. 292 00:24:49,040 --> 00:24:54,360 Jeg prøvede at advare ham. Han troede, jeg ville have fat i arven. 293 00:24:54,560 --> 00:24:59,120 - Men De brød Dem ikke om pengene? - Nej, det gjorde jeg ikke! 294 00:25:00,120 --> 00:25:05,320 Jeg ville bare have, at han og Nicole ville finde sammen igen. 295 00:25:06,400 --> 00:25:09,960 Jeg ville bare have, at alt ville blive som før igen. 296 00:25:10,120 --> 00:25:16,840 Fru Seymour. Vi har ikke et alibi for dem på mordtidspunktet. 297 00:25:17,000 --> 00:25:22,720 - Hun var sammen med mig. - Men I kom hver for sig. 298 00:25:27,680 --> 00:25:31,880 Jeg mødte Alex i træningssalen ved tolvtiden. 299 00:25:32,040 --> 00:25:36,920 Vi havde en aftale. 300 00:25:37,080 --> 00:25:42,360 Alex havde hyret en privatdetektiv til at finde noget på Kim. 301 00:25:42,560 --> 00:25:47,840 Alt for at hindre min ma... Roger i at begå en forfærdelig fejl. 302 00:25:48,000 --> 00:25:51,800 Det var ikke et rigtigt forhold. Hun vildledte ham. 303 00:25:51,960 --> 00:25:57,240 - Kun Roger kunne ikke se det. - Så De ville vise, hvordan hun var? 304 00:25:57,400 --> 00:26:00,320 Ja. Og vi havde ret. 305 00:26:03,960 --> 00:26:09,800 Detektiven, vi hyrede, gav os de her lige før vi tog hen til huset. 306 00:26:09,960 --> 00:26:13,920 Hun mødte manden i smug i en gyde bag en bar. 307 00:26:14,080 --> 00:26:17,840 Det lykkedes ikke at fotografere mandens ansigt. 308 00:26:18,000 --> 00:26:22,400 - Det beviser ikke noget. - Hvorfor luske hvis hun er ærlig? 309 00:26:22,600 --> 00:26:25,160 Ingen anelse, men måske har hun en forklaring. 310 00:26:25,320 --> 00:26:28,040 Hun lyver bare, som altid. 311 00:26:28,200 --> 00:26:32,560 Så I tog fotografierne med for at vise dem til Deres onkel? 312 00:26:34,760 --> 00:26:37,160 Vi ville ikke vække Kims mistanke. 313 00:26:37,320 --> 00:26:39,200 Vi skal ikke komme samtidig. 314 00:26:39,360 --> 00:26:43,680 - Jeg ved ikke, om jeg kan gøre det. - Det skal nok gå. 315 00:26:43,840 --> 00:26:47,600 Efter at have hentet fotografierne kom De kl. 12:30. 316 00:26:47,760 --> 00:26:52,000 Men De kom ikke på verandaen med det samme. Hvor blev de af? 317 00:26:55,800 --> 00:26:59,800 Jeg ... har lidt problemer med sprut. 318 00:26:59,960 --> 00:27:04,200 Jeg nåede bunden, da Roger forlod mig for Kim. 319 00:27:05,720 --> 00:27:11,160 Men Alex har støttet mig i at blive ædru. 320 00:27:11,320 --> 00:27:14,120 Det er jeg blevet. For det meste ... 321 00:27:14,280 --> 00:27:19,960 Men i dag, da jeg kom til plantagen. 322 00:27:21,960 --> 00:27:27,120 - var jeg rystet. Jeg vidste, at jeg skulle møde hende. 323 00:27:27,280 --> 00:27:31,800 Dumt nok tog jeg en flaske med for at fatte mod. 324 00:27:31,960 --> 00:27:35,800 Efter det, glemte jeg helt tiden. 325 00:27:39,480 --> 00:27:45,120 - Var der nogen, der så jer i bilen? - Nej. Det tror jeg ikke. 326 00:28:37,200 --> 00:28:40,800 - Hej! Vent! - Camille? 327 00:28:42,240 --> 00:28:45,240 Camille? Camille? 328 00:28:50,160 --> 00:28:53,160 - Hvad er der? - Jeg syntes, hun gik herind. 329 00:28:53,320 --> 00:28:55,840 - Hvem? - Den lille pige. 330 00:28:56,000 --> 00:28:59,040 Jeg så hende også i går. 331 00:28:59,200 --> 00:29:02,600 Hun må være en af arbejdernes børn. 332 00:29:05,240 --> 00:29:09,560 Det er for stort til at være fra et ur. Stavlygte måske? J-O-H? 333 00:29:10,680 --> 00:29:16,240 Hvorfor bruge en stavlygte her? Og hvor er den? 334 00:29:25,760 --> 00:29:28,920 - Hej, Fidel. - Jeg tror jeg har fundet noget. 335 00:29:29,080 --> 00:29:32,200 Vi spurgte Roger Seymours advokat om hans testamente. 336 00:29:32,360 --> 00:29:34,560 Det ændredes for fire dage siden. 337 00:29:34,720 --> 00:29:38,200 Han har kontaktet den eneste arving. 338 00:29:38,360 --> 00:29:40,720 - Hvem er begunstiget? - Kim Neville. 339 00:29:40,880 --> 00:29:43,080 Hun får plantagen, huset, alt. 340 00:29:45,200 --> 00:29:48,120 Jeg ser lige igennem dig! Du udnyttede ham! 341 00:29:48,280 --> 00:29:52,160 Han ville aldrig have ladet plantagen forlade familien! 342 00:29:52,320 --> 00:29:55,840 - Jeg elskede ham, ikke pengene. - Vi sagsøger dig! 343 00:29:56,000 --> 00:29:58,640 - Prøv bare! - Du har ødelagt familien. 344 00:29:58,800 --> 00:30:02,000 - Jeg insisterer ... - Testamentet var hans vilje! 345 00:30:02,160 --> 00:30:06,160 - Det nægter jeg at tro på! - Tak for det. 346 00:30:07,320 --> 00:30:10,000 Vi vil gerne tale med frk Neville, alene. 347 00:30:21,040 --> 00:30:25,880 Vi vidste, at de var ude på noget, men det her er jo latterligt. 348 00:30:26,040 --> 00:30:30,040 - Kender de manden på billedet? - Overhovedet ikke. 349 00:30:31,960 --> 00:30:35,720 - Det gik jo godt ... - Hun lyver. Se kropssproget. 350 00:30:35,880 --> 00:30:38,840 Se på fotoet. Hun kender ham. 351 00:30:39,000 --> 00:30:41,640 - Du kan virkelig ikke lide hende. - Nej. 352 00:30:41,800 --> 00:30:45,600 - Det påvirker ikke min dømmekraft. - Det har jeg ikke sagt. 353 00:30:47,360 --> 00:30:50,760 Min far stak af hjemmefra for sådan en kvinde. 354 00:30:50,920 --> 00:30:55,880 Min mor så ham forvandles fra ægtemand og far til en skoledreng. 355 00:30:57,840 --> 00:31:00,280 - Jeg er ked af det. - Det var hans tab. 356 00:31:00,440 --> 00:31:04,000 Jeg ved, hvordan manipulative sådanne kvinder kan være. 357 00:31:05,160 --> 00:31:11,000 - Der er den lille pige igen. - Hvor? 358 00:31:17,720 --> 00:31:21,200 Dwayne. Tal med Kim Nevilles bank. 359 00:31:21,360 --> 00:31:26,000 Se, om hun har sine egne penge og om der er overførsler fra Seymour. 360 00:31:26,160 --> 00:31:29,240 Hvis hun er en lykkejæger skal vi bevise det. 361 00:31:29,400 --> 00:31:31,480 Testamentet må være motivet. 362 00:31:31,680 --> 00:31:34,760 - Enten vandt morderen på det nye... - Kim Neville. 363 00:31:34,920 --> 00:31:39,360 - ... eller nogen ville stoppe ham. - Alex Seymour. 364 00:31:39,560 --> 00:31:42,640 Vi kan ikke binde en af dem til stedet. 365 00:31:44,200 --> 00:31:47,240 Nicole Seymour kan teoretisk have nået det. 366 00:31:47,400 --> 00:31:52,720 Tvivlsomt, at hun løb hen til møllen, myrdede Roger og blev fuld - 367 00:31:52,880 --> 00:31:55,120 - på kun 25 minutter. 368 00:31:55,280 --> 00:31:59,000 Alle andre på plantagen er også blevet udelukket. 369 00:31:59,160 --> 00:32:02,160 Det er kun lægen, der havde muligheden. 370 00:32:02,320 --> 00:32:04,640 Men han vidste, han var døende. 371 00:32:04,800 --> 00:32:09,320 Hvorfor skrev ofret en del af hans navn med sit eget blod? 372 00:32:13,200 --> 00:32:17,000 Og så har vi glasset fra lygten ... 373 00:32:17,160 --> 00:32:20,400 Det giver ikke mening. Har I fundet noget? 374 00:32:20,600 --> 00:32:24,480 Jeg fandt et forsikringskrav fra 1982. 375 00:32:24,680 --> 00:32:29,160 En arbejder døde, da han brugte en af Roger Seymours nye maskiner. 376 00:32:29,320 --> 00:32:33,120 To ting. Kravet blev trukket tilbage uden synlig grund. 377 00:32:33,280 --> 00:32:38,840 Det er lidt en satsning, men offeret hed Johan Peters. 378 00:32:39,000 --> 00:32:41,680 Johan. J-O-H. 379 00:32:41,840 --> 00:32:44,960 Der må være mere dokumentation. Led videre. 380 00:32:45,120 --> 00:32:48,640 Det var mærkeligt. Banken. 381 00:32:48,800 --> 00:32:53,840 Roger Seymour overførte 2000 om måneden til Kim Neville. 382 00:32:54,000 --> 00:32:59,200 Men hør her. Hver måned overførte hun samme beløb til Antigua - 383 00:32:59,360 --> 00:33:01,640 - men det ophørte i sidste måned. 384 00:33:01,800 --> 00:33:04,280 Hun kommer vel fra Antigua? 385 00:33:04,440 --> 00:33:10,280 - Hvem sender hun penge til? - En forretningskonto. Jeg tjekker. 386 00:33:10,440 --> 00:33:16,440 En lejemorder. Sådan gjorde hun det. Hun fik nogen til at dræbe ham. 387 00:33:16,640 --> 00:33:20,560 Det er den mystiske mand på fotoet. 388 00:33:23,680 --> 00:33:27,640 - Naturligvis... - Er du enig? En lejemorder? 389 00:33:27,800 --> 00:33:33,960 - Nej, ikke det. Stavlygten. - Ikke den stavlygte igen. 390 00:33:35,560 --> 00:33:39,480 Det er det eneste, der giver mening. Kom nu! Kom! 391 00:33:44,960 --> 00:33:46,960 Hvor skal vi hen? 392 00:33:53,240 --> 00:33:57,120 - Hvad leder vi efter? - Hvor fandt du hårbåndet? 393 00:33:59,080 --> 00:34:04,160 Vi kan ikke placere en mistænkt på stedet ved mordtidspunktet, fordi... 394 00:34:04,320 --> 00:34:08,840 - Alle så hinanden. - Ja... 395 00:34:09,000 --> 00:34:11,880 Men måske ikke hele tiden. 396 00:34:13,000 --> 00:34:18,000 De må dog have set, om nogen gik ned af stien til møllen. 397 00:34:19,040 --> 00:34:23,200 Men tænk, hvis personen ikke gik et sted hvor de kunne ses? 398 00:34:23,360 --> 00:34:27,640 Den, der drev macheten ind i Roger Seymours ryg - 399 00:34:27,800 --> 00:34:32,080 - lykkedes at trænge herind uset. Så slog det mig... 400 00:34:32,240 --> 00:34:36,800 Tænk, hvis det var morderen, der bar lygten, ikke ofret. 401 00:34:38,000 --> 00:34:42,120 Hvorfor skulle man bruge en stavlygte midt på dagen? 402 00:34:42,280 --> 00:34:46,640 En hemmelig indgang? Eller en tunnel tilbage til huset. 403 00:34:48,720 --> 00:34:53,200 Det forklarer også, at den lille pige kan dukke op og forsvinde. 404 00:34:53,360 --> 00:34:55,640 Børn er som rotter. 405 00:34:59,160 --> 00:35:01,360 De kommer ud i hver en krog. 406 00:35:01,560 --> 00:35:07,480 Så hvem som helst af dem kan have taget hertil og tilbage uset? 407 00:35:07,680 --> 00:35:10,840 Ring til Fidel. Vi må se efter fingeraftryk på lugen. 408 00:35:11,000 --> 00:35:14,400 Okay. Lad os se hvor tunnelen fører hen. 409 00:35:14,600 --> 00:35:18,360 - Er du sikker på at du vil derned? - Nej. 410 00:35:25,280 --> 00:35:29,880 - Er du uskadt, sir? - Ja, jeg har det helt fint. 411 00:35:31,040 --> 00:35:37,680 Det at der er en tunnel viser ikke, hvem der har brugt den. 412 00:35:37,840 --> 00:35:41,320 Vi har brug for beviser. Hvor er Roger Seymours ejendele? 413 00:35:41,680 --> 00:35:43,680 I kassen på bevisbordet, chef. 414 00:35:44,800 --> 00:35:50,560 Akterne om Johan Peters-sagen er på Deres skrivebord. 415 00:35:50,720 --> 00:35:54,960 Jeg har vist fundet lejemorderen. Ham der Kim Neville betalte. 416 00:35:56,040 --> 00:36:02,920 Annie Neville, stuepige på Antigua, før hun kom på plejehjem. 417 00:36:03,080 --> 00:36:06,120 Plejen betales af datteren - Kim Neville. 418 00:36:06,280 --> 00:36:09,200 Det var det Kims penge gik til? 419 00:36:09,360 --> 00:36:12,960 - Betalte hun for morens pleje? - Det ser sådan ud. 420 00:36:13,120 --> 00:36:17,600 - Hvorfor ophørte betalingerne? - Hendes mor døde i sidste måned. 421 00:36:17,760 --> 00:36:19,760 Det var trist. 422 00:36:19,920 --> 00:36:25,560 - Vent. Hvad hed moren, sagde du? - Anne Margaret Neville. 423 00:36:37,880 --> 00:36:39,480 Antigua stamtræ. 424 00:36:39,880 --> 00:36:44,440 Han ville aldrig have ladet plantagen forlade familien! 425 00:36:44,640 --> 00:36:48,760 Hvorfor skulle jeg dræbe ham, når han allerede var døende? 426 00:36:48,920 --> 00:36:52,240 Nogle troede, familien Seymour var dæmoner... 427 00:36:52,400 --> 00:36:55,280 Jeg ved, hvad du og Nicole har gang i. 428 00:36:55,440 --> 00:36:58,720 De blev låst inde natten over og forsvandt sporløst. 429 00:36:59,960 --> 00:37:04,760 - Ring efter en ambulance! - Ofret hed Johan Peters. 430 00:37:06,920 --> 00:37:09,720 - Fandt du fingeraftryk? - Ja. I god kvalitet. 431 00:37:09,880 --> 00:37:13,920 - Hvor lang tid skal vi vente? - Cirka en time. 432 00:37:14,080 --> 00:37:17,400 Hvis de ikke passer på nogen i huset må jeg sende dem væk. 433 00:37:17,600 --> 00:37:21,320 Gør det på en halv time. Der har vi det. 434 00:37:22,760 --> 00:37:26,600 Det her er vel konkrete beviser? 435 00:37:26,760 --> 00:37:29,400 Se lige her. 436 00:37:29,600 --> 00:37:32,640 - Saml alle ved møllen, Dwayne. - Ja, chef. 437 00:37:32,800 --> 00:37:35,920 - Og hvad med mig, hr? - Fingeraftrykkene først. 438 00:37:36,080 --> 00:37:42,720 Når du er færdig med det har jeg en sidste opgave til dig. 439 00:37:44,560 --> 00:37:46,760 Du får brug for den her. 440 00:37:49,200 --> 00:37:52,920 Tak, fordi I kom så hurtigt. Undskyld det korte varsel - 441 00:37:53,080 --> 00:37:57,600 - men I vil sikkert gerne høre sandheden om Roger Seymours død. 442 00:37:57,760 --> 00:38:01,000 Især fordi morderen er her i møllen. 443 00:38:03,440 --> 00:38:08,280 Der var to ting jeg var nødt til at tænke over, efter jeg så Rogers lig. 444 00:38:08,440 --> 00:38:14,480 For det første må det have været svært for morderen at gå ind uset. 445 00:38:14,680 --> 00:38:20,720 Og for det andet: Vi fandt knust glas her, lige ved siden af liget. 446 00:38:20,880 --> 00:38:26,560 Det var fra en stavlygte, men der var ingen. Kun glasset. Hvorfor? 447 00:38:28,440 --> 00:38:32,120 Først troede jeg, hr. Seymour anvendte stavlygten- 448 00:38:32,280 --> 00:38:34,720 - men det kan jo have været morderen - 449 00:38:34,880 --> 00:38:39,320 - som bagefter fjernede den ødelagte stavlygte. 450 00:38:39,480 --> 00:38:43,600 Men hvorfor brugte morderen en stavlygte i dagslys? 451 00:38:43,760 --> 00:38:46,320 Så huskede jeg noget, jeg læste i går aftes. 452 00:38:46,480 --> 00:38:52,800 Ligesom i fangelejre under krigen gravede plantageslaver tunneler - 453 00:38:52,960 --> 00:38:57,360 - for at flygte. Denne plantage er berømt for netop sådan en flugt. 454 00:38:57,560 --> 00:39:01,560 Da i 1820 forsvandt 50 slaver mystisk i løbet af natten. 455 00:39:01,720 --> 00:39:04,320 Da vi opklarede mordet på Roger Seymour - 456 00:39:04,480 --> 00:39:09,000 - fik vi også opklaret et snart 200-årigt mysterium. 457 00:39:14,760 --> 00:39:19,000 Vi har også løst et snart 200-årigt mysterium. 458 00:39:22,160 --> 00:39:28,360 Slaverne flygtede gennem en tunnel de gravede under arbejdet i møllen. 459 00:39:28,560 --> 00:39:33,840 Familien Seymour fandt tunnelen og hemmeligholdt den i generationer. 460 00:39:34,000 --> 00:39:39,160 Forekomsten af tunnelen forklarer, hvorfor morderen havde en stavlygte. 461 00:39:39,320 --> 00:39:42,680 Det forklarer også, hvordan morderen kom ind uset. 462 00:39:43,680 --> 00:39:48,360 Da de opdagede tunnelen brugte de den til at udspionere arbejderne. 463 00:39:48,560 --> 00:39:52,760 Det gav dem et ry som dæmoner, der pludselig kunne dukke op. 464 00:39:52,920 --> 00:39:56,160 Tilbage til historien om de forsvundne slaver. 465 00:39:56,320 --> 00:40:00,600 Det siges, at slaverne blev låst inde for natten. 466 00:40:00,760 --> 00:40:05,000 De sov i det der i dag er forrådsladen. 467 00:40:05,160 --> 00:40:10,200 Du brugte tunnellen til at myrde Roger Seymour. Ikke sandt, Louis? 468 00:40:14,560 --> 00:40:17,760 Vi antog, tunnellen ville føre til huset - 469 00:40:17,920 --> 00:40:22,680 - da den i stedet førte til laden. Vi kan bevise, at du brugte den. 470 00:40:22,840 --> 00:40:26,560 Louis Nelsons fingeraftryk blev fundet på lugen. 471 00:40:26,720 --> 00:40:29,760 Jeg elskede ham. Hvorfor skulle jeg gøre det? 472 00:40:29,920 --> 00:40:35,360 Jeg kendte til tunnelen. Han sagde, at hans far havde brugt den. 473 00:40:35,560 --> 00:40:38,320 Jeg dræbte ham ikke. Hvorfor skulle jeg? 474 00:40:38,480 --> 00:40:41,200 - Hvornår er du født? - 1982. Hvorfor? 475 00:40:41,360 --> 00:40:46,880 1982. Det år døde en 19-årig dreng, da han brugte Seymours maskine. 476 00:40:47,040 --> 00:40:50,840 Drengen hed Johan Peters. Johan. 477 00:40:51,000 --> 00:40:55,360 Det var det, Roger Seymour forsøgte at skrive, da han døde. 478 00:40:56,960 --> 00:41:00,600 Maskinen var defekt, men familien Seymour skjulte det - 479 00:41:00,760 --> 00:41:03,840 - så de kunne slippe for at betale erstatning. 480 00:41:04,000 --> 00:41:06,880 Roger svor på, at det ikke var sandt. 481 00:41:07,040 --> 00:41:11,360 Seymour hævdede overfor dommeren, at Johan var faldet i søvn. 482 00:41:11,560 --> 00:41:18,160 En løgn, men der var ingen vidner og maskinen blev fjernet. 483 00:41:18,320 --> 00:41:20,440 Hvad har det at gøre med mig? 484 00:41:20,640 --> 00:41:26,480 Johan havde en forlovet. Hun var gravid og efterlod sønderknust øen. 485 00:41:26,680 --> 00:41:30,000 Hun levede et hårdt liv. Hun giftede sig aldrig. 486 00:41:30,160 --> 00:41:33,880 Hun kæmpede videre, som enlig forælder. 487 00:41:34,040 --> 00:41:36,040 Det var din mor, var det ikke? 488 00:41:36,200 --> 00:41:40,920 For du hedder ikke Louis Nelson. Du hedder Louis Peters. 489 00:41:41,080 --> 00:41:44,960 Det der er vel konkrete beviser? 490 00:41:48,240 --> 00:41:51,920 Johan Peters, der døde i ulykken, var din far. 491 00:41:52,080 --> 00:41:56,080 Til minde om din far gav din mor dig hans efternavn. 492 00:41:57,800 --> 00:42:00,800 Der mangler et sidste stykke i vores puslespil. 493 00:42:00,960 --> 00:42:03,120 Jeg forstår at hævnen er sød - 494 00:42:03,280 --> 00:42:09,200 - men hvorfor arbejde her, blive hans ven og vente et helt år? 495 00:42:09,360 --> 00:42:14,000 Du var nødt til at vente på, at din søster spillede sin rolle. 496 00:42:15,320 --> 00:42:18,640 Da Anne Neville forlod øen bar hun på tvillinger. 497 00:42:18,800 --> 00:42:21,960 Du tog din mors navn, Neville. 498 00:42:22,120 --> 00:42:25,240 Da hun blev syg og vidste, hun var døende - 499 00:42:25,400 --> 00:42:28,600 - så fortalte hun jer om jeres far, om hans død. 500 00:42:31,240 --> 00:42:36,280 Det her er ikke et foto af Kim Neville og hendes hemmelige elsker. 501 00:42:36,440 --> 00:42:42,080 Det er to søskende, der vil myrde manden, som forårsagede farens død - 502 00:42:42,240 --> 00:42:45,000 - og ødelagde deres mors liv. 503 00:42:46,160 --> 00:42:51,600 Du fandt Roger Seymour, forførte ham og ødelagde hans ægteskab. 504 00:42:51,760 --> 00:42:57,600 Du vendte ham imod sin familie og sagde, de var ude efter hans penge. 505 00:42:57,760 --> 00:43:00,480 Det var kun dig, der kunne forvalte arven. 506 00:43:00,680 --> 00:43:05,960 Han anede ikke, at testamentet var hans dødsdom. 507 00:43:06,120 --> 00:43:10,160 Nu skulle du bare dræbe Roger Seymour - 508 00:43:10,320 --> 00:43:14,080 - og sørge for, at hverken du eller Louis ville blive mistænkt. 509 00:43:14,240 --> 00:43:18,240 Men - i behøvede begge vandtætte alibier. 510 00:43:20,200 --> 00:43:22,960 Du sikrede dig, at alle lagde mærke til dig. 511 00:43:29,320 --> 00:43:34,280 Da Roger Seymour gik mod møllen så du din chance. 512 00:43:34,440 --> 00:43:37,080 Chancen for at få hævn. 513 00:43:40,440 --> 00:43:45,000 Uden at nogen så dig gik du ned i den hemmelige tunnel. 514 00:43:47,680 --> 00:43:52,560 Du dukkede op i møllen kort efter. 515 00:43:52,720 --> 00:43:59,120 Du valgte dit våben og afslørede dine sande motiver for hr Seymour. 516 00:44:18,960 --> 00:44:25,000 Du sagde, du var Johans søn, som krævede hævn for familiens ulykke. 517 00:44:26,000 --> 00:44:30,400 Du tørrede macheten af, tog stavlygten - 518 00:44:30,600 --> 00:44:37,240 - og gik tilbage til laden og fortsatte med at arbejde. 519 00:44:37,400 --> 00:44:41,480 - Er du færdig med den larm, Louis? - Ja, frøken. 520 00:44:41,680 --> 00:44:45,800 Det var vel signalet? Du snakkede ikke om larmen. 521 00:44:45,960 --> 00:44:48,840 Du spurgte Louis, om han havde dræbt Roger. 522 00:44:49,000 --> 00:44:52,360 Da det var klart kunne du spille din rolle. 523 00:44:54,200 --> 00:45:00,000 Vi kan ikke vente på Nicole længere. Han svarer ikke. 524 00:45:00,160 --> 00:45:05,440 - Kan du hente Roger, Paul? - Naturligvis. 525 00:45:06,480 --> 00:45:10,840 Du kunne jo ikke gå selv. Så risikerede du at blive mistænkt. 526 00:45:11,000 --> 00:45:13,920 Derfor sendte du dr. Johnson i stedet. 527 00:45:15,120 --> 00:45:18,640 Men du begik en meget enkel og talende fejltagelse. 528 00:45:18,800 --> 00:45:23,360 Du vidste, at han ikke ville svare, så du ringede aldrig. 529 00:45:25,640 --> 00:45:29,440 - Se lige her. - Der var ingen ubesvarede opkald. 530 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 Rejs dig op. 531 00:45:38,440 --> 00:45:42,920 Du forførte ham og ødelagde vores ægteskab for at dræbe ham! 532 00:45:43,080 --> 00:45:47,320 Jeg gik aldrig i seng med ham. Det var nok at friste ham. 533 00:45:47,480 --> 00:45:53,160 Seymour fortjente det. Han dræbte vores far og drev mor i graven. 534 00:45:53,320 --> 00:45:59,120 Ja, vi tog alt fra ham, ligesom han tog alt fra os. 535 00:45:59,280 --> 00:46:01,240 Tag det roligt! 536 00:46:01,400 --> 00:46:06,720 Ved I, hvad vi havde gjort med det? Brændt det ned til jorden! 537 00:46:06,880 --> 00:46:10,960 Han havde fortjent det. Det havde I alle! 538 00:46:23,560 --> 00:46:28,000 Roger Seymour var død alligevel. Han var syg. 539 00:46:29,480 --> 00:46:32,080 - Hvad? - Doktor? 540 00:46:33,080 --> 00:46:36,320 Han havde hjernetumor, kun måneder tilbage at leve. 541 00:46:37,480 --> 00:46:40,000 Han ville have sagt det under frokosten. 542 00:46:40,160 --> 00:46:44,640 Hvis De bare havde ventet så havde I set ham dø alligevel. 543 00:46:44,800 --> 00:46:51,000 Nu er det nye testamente ugyldigt og I får livsvarigt fængsel. 544 00:47:27,120 --> 00:47:30,000 De fleste dage synes jeg om mit job... 545 00:47:31,760 --> 00:47:37,080 - Det her er ikke en af dem. - Nej. 546 00:48:03,640 --> 00:48:07,160 - Jeg skal have en drink. - Jeg skal bruge tre. 547 00:48:07,320 --> 00:48:11,280 - Kommer De med, chef? - Tja... 548 00:48:11,440 --> 00:48:14,160 Endnu en bog at læse? Eller skal dit firben bades? 549 00:48:14,320 --> 00:48:16,960 Du havde en date, troede jeg? 550 00:48:17,960 --> 00:48:21,880 Åh gud, jeg glemte det! Mor slår mig ihjel. 551 00:48:24,920 --> 00:48:27,040 - En date? - Hendes mor arrangerede det. 552 00:48:27,200 --> 00:48:33,760 Middelalderligt, men jeg vil ikke gå imod en kærlighedsgudinde. 553 00:48:49,400 --> 00:48:52,760 Michael... undskyld mig. 554 00:48:57,600 --> 00:48:59,800 - Du kommer for sent. - Fem minutter. 555 00:48:59,960 --> 00:49:03,000 Det giver alligevel et dårligt indtryk. 556 00:49:03,160 --> 00:49:05,680 Du ser strålende ud. Han tilgiver dig nok. 557 00:49:05,840 --> 00:49:12,000 - Okay, er han her? - På terrassen. Gå hen og hils på. 558 00:49:12,160 --> 00:49:16,400 - Skal jeg, mor? - Ja! 559 00:49:39,880 --> 00:49:41,880 Camille? 560 00:49:44,560 --> 00:49:48,400 - Du godeste, du er henrivende! - Tak. 561 00:49:50,400 --> 00:49:54,920 Det her var en overraskelse. Jeg havde ikke ventet ... 562 00:49:55,080 --> 00:49:58,040 Nej. Givetvis ikke. 563 00:49:58,200 --> 00:50:00,200 Det var din mors ide. 564 00:50:00,360 --> 00:50:04,960 Måske har du bemærket det, men hun tager ikke et nej. 565 00:50:05,120 --> 00:50:07,400 Ja, det har jeg. 566 00:50:10,920 --> 00:50:14,400 - Jeg vil gerne have en cocktail. - Nå, ja. 567 00:50:14,600 --> 00:50:16,960 - Har du tid til det? - Hvabehar? 568 00:50:17,120 --> 00:50:20,680 - Jeg troede, du havde en date. - Ja, men... 569 00:50:20,840 --> 00:50:24,320 - Er I klar, sir? - Hvad er det her? 570 00:50:26,600 --> 00:50:30,160 Din mor bad mig passe Rosie for Fidel og Julie - 571 00:50:30,320 --> 00:50:32,640 - så de kunne gå ud og spise. 572 00:50:32,800 --> 00:50:38,600 Jeg gik med til det, forudsat at de er hjemme kl. 22 og barnet sover. 573 00:50:40,120 --> 00:50:44,240 Mindre børnepasning, mere boglæsning i en andens hus... 574 00:50:44,400 --> 00:50:46,920 Har du ikke arbejdet nok for i dag? 575 00:50:47,080 --> 00:50:49,840 Det er uhøfligt at lade daten vente. 576 00:50:53,480 --> 00:50:57,120 Så skal vi nok gå. Jeg håber, du ... 577 00:50:57,280 --> 00:51:00,440 - kommer til at hygge jer. - Ja. 578 00:51:00,640 --> 00:51:03,600 - Så ses vi vel i morgen. - Vi ses. 579 00:51:03,760 --> 00:51:06,640 Jeg har bedt en bøn til Erzulie for dig. 580 00:51:29,040 --> 00:51:33,040 Tekster: www.sdimedia.com 49573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.