Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,550
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
2
00:00:00,551 --> 00:00:01,100
)))
(o_-)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
3
00:00:01,101 --> 00:00:01,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
4
00:00:01,501 --> 00:00:02,524
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Pr�sente
5
00:00:02,525 --> 00:00:03,549
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
China Strike Force
6
00:00:03,550 --> 00:00:04,099
)))
(-_o)
--ooO--(_)--Ooo--
China Strike Force
7
00:00:04,100 --> 00:00:04,499
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
China Strike Force
8
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
)))
(o_o)
Contribution : MauriceFallou
9
00:00:06,501 --> 00:00:08,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Correction : Djshadow.
10
00:00:08,501 --> 00:00:10,000
)))
(�_�)
--ooO--(_)--Ooo--
- Bon Film -
11
00:01:09,243 --> 00:01:10,835
Personne dehors?
12
00:01:12,603 --> 00:01:13,160
C'est O.K.
13
00:01:21,963 --> 00:01:23,601
La voie est libre.
14
00:01:23,803 --> 00:01:25,031
Ils sont partis.
15
00:01:27,323 --> 00:01:29,200
Je sens une pr�sence.
16
00:02:59,083 --> 00:02:59,674
Alex!
17
00:03:12,723 --> 00:03:15,601
Darren!
Je suis couvert de peinture jaune!
18
00:03:17,803 --> 00:03:18,838
�a fait chier!
19
00:03:20,523 --> 00:03:21,512
T'as vu �a?
20
00:03:22,843 --> 00:03:24,515
Tu sais quoi?
21
00:03:24,723 --> 00:03:28,159
T'es bien comme �a.
Les blondes, c'est plus marrant.
22
00:03:28,363 --> 00:03:29,159
Ben voyons...
23
00:03:29,363 --> 00:03:31,558
Allez, ces choses-l� arrivent.
24
00:03:35,963 --> 00:03:37,396
Tu as �t� brillant, Alex.
25
00:03:38,723 --> 00:03:40,441
Observation, travail d'�quipe,
26
00:03:40,923 --> 00:03:41,833
improvisation.
27
00:03:42,123 --> 00:03:43,272
Mais...
28
00:03:44,123 --> 00:03:46,637
tu t'es d�concentr� vers la fin.
29
00:03:50,683 --> 00:03:51,832
Quelle est ta mission?
30
00:03:52,243 --> 00:03:53,676
Sauver l'otage.
31
00:03:54,363 --> 00:03:57,435
Mais sans que tu meures en h�ros.
32
00:03:57,643 --> 00:03:59,315
Je voulais sauver mon partenaire.
33
00:04:03,483 --> 00:04:06,122
�coutez-moi.
�coutez-moi bien.
34
00:04:07,403 --> 00:04:09,678
On me paie pour vous entra�ner,
35
00:04:10,123 --> 00:04:12,193
pas pour vous enterrer!
36
00:04:14,643 --> 00:04:18,113
Maintenant, vous allez
tous les deux analyser
37
00:04:18,323 --> 00:04:21,679
ce qui a march�
et ce qui n'a pas march�.
38
00:04:22,803 --> 00:04:24,122
Demain, on recommence.
39
00:04:24,323 --> 00:04:26,279
Vous avez int�r�t,
40
00:04:26,563 --> 00:04:30,317
si vous comptez
rester dans cette organisation,
41
00:04:30,523 --> 00:04:32,673
� r�ussir demain!
42
00:04:35,123 --> 00:04:36,317
Rompez.
43
00:04:51,003 --> 00:04:52,038
On arrive quand?
44
00:04:52,883 --> 00:04:53,838
Dans 2 heures.
45
00:04:54,843 --> 00:04:56,401
Bien, on arrivera t�t.
46
00:04:57,683 --> 00:04:59,992
Y a un barrage, fais gaffe.
47
00:05:19,603 --> 00:05:20,513
Que s'est-il pass�?
48
00:05:20,723 --> 00:05:23,191
Une voiture a quitt� la route.
49
00:05:23,403 --> 00:05:25,041
On attend l'ambulance.
50
00:05:25,243 --> 00:05:28,155
Sale temps.
On roule depuis 6 heures.
51
00:05:28,803 --> 00:05:29,838
Roulez doucement.
52
00:05:30,603 --> 00:05:31,592
O.K., merci.
53
00:05:31,803 --> 00:05:33,202
Bonne nuit.
54
00:05:52,883 --> 00:05:54,316
On a besoin de m�dicaments.
55
00:05:55,283 --> 00:05:56,477
On roule � vide.
56
00:05:56,683 --> 00:06:00,517
Vous avez s�rement des bandages,
des antibiotiques.
57
00:06:00,723 --> 00:06:02,520
Il a des fractures multiples.
58
00:06:03,043 --> 00:06:04,795
On n'a absolument rien.
59
00:06:05,403 --> 00:06:07,075
Pas de trousse de secours?
60
00:06:08,363 --> 00:06:10,160
Ouvrez votre camion.
61
00:06:29,523 --> 00:06:31,320
Je croyais qu'il �tait vide.
62
00:06:31,523 --> 00:06:34,959
J'ai dit... qu'on n'avait pas
de mat�riel m�dical.
63
00:06:55,163 --> 00:06:56,312
Attends.
64
00:07:03,803 --> 00:07:05,361
Pas de t�moins.
65
00:07:06,203 --> 00:07:07,272
D�marre.
66
00:07:27,843 --> 00:07:29,242
Norika?
67
00:07:33,843 --> 00:07:35,561
Vous voulez bien m'aider?
68
00:07:36,003 --> 00:07:37,197
Bien s�r.
69
00:07:43,043 --> 00:07:47,002
Je ne demande �a
qu'aux jolies femmes.
70
00:07:48,163 --> 00:07:51,155
Voil�.
Vous devriez avoir honte.
71
00:07:54,923 --> 00:07:57,232
Quand rentrez-vous � Tokyo?
72
00:07:57,843 --> 00:07:59,276
Dans quatre jours.
73
00:08:04,163 --> 00:08:05,437
D'abord...
74
00:08:06,603 --> 00:08:09,561
� la r�ussite de nos affaires.
75
00:08:11,003 --> 00:08:11,799
Ensuite...
76
00:08:14,683 --> 00:08:16,639
� la plus belle et intelligente
77
00:08:16,843 --> 00:08:18,356
des n�gociatrices.
78
00:08:18,963 --> 00:08:20,316
Merci.
79
00:08:28,483 --> 00:08:30,553
Tu as les informations n�cessaires?
80
00:08:31,003 --> 00:08:32,197
Elle nous a tout donn�.
81
00:08:32,403 --> 00:08:35,634
Bien.
Mets-la dans ton coffre.
82
00:08:35,843 --> 00:08:36,992
Bien s�r.
83
00:08:38,403 --> 00:08:39,518
Bonjour, Johnny.
84
00:08:40,163 --> 00:08:41,278
Tony.
85
00:08:42,003 --> 00:08:44,471
Mon amie japonaise, Norika.
86
00:08:45,963 --> 00:08:46,998
Enchant�.
87
00:08:47,723 --> 00:08:49,918
Je l'ai invit�e � se joindre � nous.
88
00:08:53,123 --> 00:08:56,001
Oncle Ma, je peux te parler?
89
00:08:56,723 --> 00:09:00,238
Tu n'y penses pas.
Nous avons une invit�e.
90
00:09:01,123 --> 00:09:03,717
C'est pas grave,
je vais me repoudrer.
91
00:09:12,723 --> 00:09:13,838
Je t'�coute.
92
00:09:15,283 --> 00:09:17,672
Un ami d'Am�rique est en ville,
93
00:09:17,883 --> 00:09:19,953
j'aimerais te le pr�senter.
94
00:09:20,163 --> 00:09:21,482
Dans quel but?
95
00:09:22,003 --> 00:09:24,756
Il a de la marchandise � vendre.
96
00:09:24,963 --> 00:09:26,476
De la marchandise?
97
00:09:29,083 --> 00:09:29,913
�lectronique?
98
00:09:30,123 --> 00:09:32,353
Maroquinerie? Tabac?
99
00:09:32,923 --> 00:09:33,480
Non.
100
00:09:34,683 --> 00:09:35,593
Tony,
101
00:09:36,523 --> 00:09:38,479
la drogue, ce n'est pas pour nous.
102
00:09:38,683 --> 00:09:41,277
Et �a ne le sera jamais.
103
00:09:41,483 --> 00:09:43,792
Tr�s respectueusement, oncle Ma,
104
00:09:44,723 --> 00:09:46,873
c'est le produit
qui rapporte le plus,
105
00:09:47,083 --> 00:09:49,153
et en Chine, elle est inexploit�e.
106
00:09:50,243 --> 00:09:52,552
On peut gagner des fortunes.
107
00:09:54,563 --> 00:09:56,554
Tu me fais perdre mon temps.
108
00:09:56,763 --> 00:09:57,593
Oncle Ma...
109
00:09:57,803 --> 00:09:58,997
�a suffit.
110
00:10:00,283 --> 00:10:03,878
Pour que tu ne perdes pas la face,
je verrai ton ami
111
00:10:04,083 --> 00:10:07,075
et je lui dirai comment parfois
112
00:10:07,283 --> 00:10:10,002
ton esprit s'�gare.
113
00:10:13,123 --> 00:10:15,398
N'oublie pas ce que je t'ai dit.
114
00:11:30,763 --> 00:11:32,799
F�licitations, ch�rie.
115
00:11:34,163 --> 00:11:35,357
- Ruby!
- Papa!
116
00:11:35,963 --> 00:11:38,602
- On te doit tout �a.
- Penses-tu.
117
00:11:40,003 --> 00:11:41,800
- Commissaire Lin.
- Bonjour, Alex.
118
00:11:42,203 --> 00:11:43,955
Mon co�quipier, Darren.
119
00:11:46,483 --> 00:11:50,317
Peut-�tre pourrez-vous le convaincre
d'�pouser ma fille.
120
00:11:53,443 --> 00:11:54,796
�vitons ce sujet.
121
00:11:56,203 --> 00:11:58,671
Me rejoindrez-vous � ma table?
122
00:11:59,203 --> 00:12:01,080
Avec grand plaisir.
123
00:12:01,283 --> 00:12:03,399
Formidable!
A tout � l'heure.
124
00:12:04,083 --> 00:12:05,152
Je pr�f�re rester ici.
125
00:12:05,763 --> 00:12:06,479
Viens.
126
00:12:11,683 --> 00:12:12,672
Allez!
127
00:12:38,803 --> 00:12:41,601
Oublie, tombeur,
t'es pas � la hauteur.
128
00:12:42,363 --> 00:12:43,432
Merci.
129
00:12:54,403 --> 00:12:57,281
Ruby a organis� un d�fil� somptueux.
130
00:12:57,483 --> 00:12:58,996
Tu peux le dire.
131
00:14:06,363 --> 00:14:07,842
Appelez une ambulance!
132
00:14:08,883 --> 00:14:09,793
Je suis policier.
133
00:15:49,523 --> 00:15:52,037
Arr�tez!
Police, je prends la moto!
134
00:16:08,923 --> 00:16:10,276
Elle est canon.
135
00:16:11,483 --> 00:16:14,953
Je file un suspect au Pu Dong Hotel.
Envoyez des renforts.
136
00:16:17,123 --> 00:16:19,876
Une superbe femme vient d'entrer.
Quelle chambre?
137
00:16:22,283 --> 00:16:25,832
Range ta qu�quette, gamin.
C'est confidentiel.
138
00:16:26,043 --> 00:16:28,557
Tu veux un r�telier? Je suis flic!
139
00:16:35,083 --> 00:16:35,879
Vous avez pas l'air...
140
00:16:36,083 --> 00:16:36,799
Le num�ro!
141
00:16:39,203 --> 00:16:40,272
7815.
142
00:16:40,483 --> 00:16:41,359
Merci.
143
00:17:33,363 --> 00:17:34,432
Arr�tez!
144
00:17:58,443 --> 00:17:59,273
Bougez pas!
145
00:18:24,203 --> 00:18:24,760
Bougez pas!
146
00:18:29,563 --> 00:18:30,313
Attrapez-la!
147
00:18:38,283 --> 00:18:38,874
Bougez pas!
148
00:18:41,403 --> 00:18:44,713
Tout doux, mignonne,
le shopping est termin�.
149
00:18:47,123 --> 00:18:47,873
On y va.
150
00:18:50,083 --> 00:18:50,754
Pas un geste.
151
00:19:06,803 --> 00:19:07,838
Remontez-moi!
152
00:19:08,323 --> 00:19:10,120
Accroche-toi, baby.
153
00:19:10,323 --> 00:19:11,836
Je reviens.
154
00:19:13,083 --> 00:19:14,801
Remontez-moi, abrutis!
155
00:19:39,803 --> 00:19:42,715
Qu'ont � dire les deux petits g�nies?
156
00:19:44,243 --> 00:19:47,155
La ferme!
Je ne veux pas le savoir.
157
00:19:48,843 --> 00:19:50,515
Je n'aime pas que vous matiez
158
00:19:50,723 --> 00:19:52,395
des femmes en petite tenue.
159
00:19:52,843 --> 00:19:53,639
Ma petite amie...
160
00:19:53,843 --> 00:19:55,162
Silence!
161
00:19:55,483 --> 00:19:58,520
Et je n'aime pas
qu'on assassine dans ma ville.
162
00:19:59,563 --> 00:20:01,918
Surtout quand l'assassin dispara�t.
163
00:20:05,723 --> 00:20:06,997
Une femme a r�ussi
164
00:20:07,203 --> 00:20:09,080
� te suspendre par les pieds?
165
00:20:11,203 --> 00:20:14,036
Elle �tait avec
M. Ma qui vit � Lung Cheng.
166
00:20:15,163 --> 00:20:17,154
Soutirez-lui ce qu'il sait.
167
00:20:17,363 --> 00:20:19,115
Qui �tait � sa table,
168
00:20:19,323 --> 00:20:20,915
en particulier la femme.
169
00:20:21,843 --> 00:20:24,641
Je veux des r�ponses, et vite.
170
00:20:25,843 --> 00:20:30,280
Le commissaire de l�-bas
est mon ami, il s'appelle Lin.
171
00:20:30,963 --> 00:20:32,794
Alex sort avec sa fille.
172
00:20:36,683 --> 00:20:38,321
Quel heureux hasard...
173
00:20:42,043 --> 00:20:44,796
Ne parlez de ceci � personne.
174
00:20:45,003 --> 00:20:47,881
Ni � votre famille
ni � vos copines,
175
00:20:48,283 --> 00:20:50,001
pas m�me � votre chien.
176
00:20:51,043 --> 00:20:51,919
Je n'en ai pas.
177
00:20:54,043 --> 00:20:55,396
Tu n'as pas de chien?
178
00:21:00,923 --> 00:21:02,754
Il n'a pas de chien.
179
00:21:04,243 --> 00:21:06,757
Disparaissez. Sur-le-champ!
180
00:21:20,203 --> 00:21:22,922
Formidable. Passez � mon bureau.
181
00:21:25,563 --> 00:21:26,552
Que puis-je pour vous?
182
00:21:27,323 --> 00:21:31,202
On est l� � temps plein.
C'est notre premi�re mission ici.
183
00:21:31,923 --> 00:21:36,599
Bien, je vais d�couvrir quelle sorte
de policier sort avec ma fille.
184
00:21:38,523 --> 00:21:41,117
On enqu�te
sur les �v�nements du d�fil�.
185
00:21:41,403 --> 00:21:43,871
On aimerait interroger M. Ma.
186
00:21:44,083 --> 00:21:45,311
Il habite par ici?
187
00:21:46,363 --> 00:21:50,356
Mes gar�ons, � Shanghai,
Ma est un inconnu.
188
00:21:50,563 --> 00:21:54,158
Mais ici, � Lung Cheng,
c'est quelqu'un d'important.
189
00:21:55,083 --> 00:21:56,755
On ne peut pas l'interroger?
190
00:21:58,123 --> 00:22:02,162
Nous vous ferons passer pour...
des stagiaires en formation.
191
00:22:22,043 --> 00:22:24,511
Je n'ai pas encore de r�ponses.
192
00:22:26,843 --> 00:22:29,641
On a tu� quelqu'un � ma table...
193
00:22:31,043 --> 00:22:32,999
et tu n'as pas de r�ponses?
194
00:22:37,043 --> 00:22:38,601
�coute-moi bien:
195
00:22:39,523 --> 00:22:41,593
Je veux qu'on trouve le meurtrier
196
00:22:42,363 --> 00:22:44,354
maintenant, aujourd'hui!
197
00:22:44,883 --> 00:22:45,440
Oui, monsieur.
198
00:22:46,763 --> 00:22:47,991
Bien.
199
00:22:52,563 --> 00:22:53,678
Reste.
200
00:22:54,363 --> 00:22:56,923
Le chef de la police
en sait peut-�tre plus.
201
00:23:00,003 --> 00:23:00,560
M. Ma.
202
00:23:01,123 --> 00:23:03,762
Merci de nous recevoir au pied lev�.
203
00:23:05,403 --> 00:23:07,473
De quoi s'agit-il, M. Lin?
204
00:23:09,683 --> 00:23:12,038
Ce jeune homme est fianc� � ma fille.
205
00:23:16,603 --> 00:23:18,355
Et voici son ami, Darren.
206
00:23:18,843 --> 00:23:20,401
Ils sont policiers � Shanghai
207
00:23:20,963 --> 00:23:23,955
et ils aimeraient vous parler.
208
00:23:25,443 --> 00:23:29,322
M. Lin, je veux des r�ponses,
pas des questions.
209
00:23:36,563 --> 00:23:38,076
Que voulez-vous savoir?
210
00:23:39,603 --> 00:23:42,242
Lors du d�fil�, un homme a �t� tu�
211
00:23:42,643 --> 00:23:44,235
� votre table.
212
00:23:44,603 --> 00:23:45,558
On est au courant.
213
00:23:46,483 --> 00:23:48,280
Auriez-vous des informations...
214
00:23:48,803 --> 00:23:50,031
Non.
215
00:23:57,643 --> 00:24:00,032
Maintenant... partez.
216
00:24:13,843 --> 00:24:15,754
Qui �tait la femme d'hier?
217
00:24:18,603 --> 00:24:22,357
M. Lin, ma patience a des limites.
218
00:24:28,363 --> 00:24:29,762
Vous �tes tr�s jeunes.
219
00:24:31,523 --> 00:24:33,479
Vous n'avez pas la carrure.
220
00:24:37,523 --> 00:24:40,117
Allez en paix maintenant.
221
00:24:57,683 --> 00:24:58,957
Le�on n�1.
222
00:24:59,163 --> 00:25:02,155
Il faut �tre comme Schwarzenegger
pour �tre flic.
223
00:25:02,363 --> 00:25:03,955
On est venus pour rien.
224
00:25:05,083 --> 00:25:07,199
- Je peux vous aider.
- Dites.
225
00:25:07,403 --> 00:25:08,836
Qui doit-on tuer?
226
00:25:09,643 --> 00:25:12,111
Je tiens, de source s�re,
227
00:25:12,323 --> 00:25:16,282
que �a va bouger aux docks.
Je vous y envoie.
228
00:25:16,483 --> 00:25:18,314
Les armes vont parler.
229
00:25:19,203 --> 00:25:20,875
Deux r�gles � observer:
230
00:25:21,083 --> 00:25:22,994
Toi, ouvre l'oeil,
231
00:25:23,203 --> 00:25:25,512
et toi... ferme-la!
232
00:25:31,523 --> 00:25:33,081
J'ai un truc pour toi,
233
00:25:34,043 --> 00:25:35,237
une Lambo.
234
00:25:35,443 --> 00:25:35,920
Quoi?
235
00:25:36,523 --> 00:25:38,081
Une Lamborghini.
236
00:25:38,283 --> 00:25:40,558
C'est italien, tu me suis?
237
00:25:41,083 --> 00:25:42,880
Les ritals savent faire que �a:
238
00:25:43,083 --> 00:25:45,358
Les Lambo et les spaghettis,
239
00:25:45,563 --> 00:25:47,952
sinon ils sont chanteurs ou gangsters.
240
00:25:48,403 --> 00:25:48,960
Merci, partenaire.
241
00:25:50,323 --> 00:25:52,791
J'irai peut-�tre la chercher moi-m�me.
242
00:25:53,323 --> 00:25:55,518
Il risque d'y avoir du monde.
243
00:25:57,123 --> 00:25:59,683
Je pr�viendrai la police.
244
00:26:04,523 --> 00:26:06,434
J'ai �t� oblig� de dire
245
00:26:06,643 --> 00:26:09,316
que tu �tais
l'ambassadeur du Zimbabwe.
246
00:26:10,083 --> 00:26:12,358
J'ai l'air de d�barquer de l�-bas?
247
00:26:12,563 --> 00:26:15,157
T'inqui�te, on comprend jamais
ce que tu dis.
248
00:26:15,563 --> 00:26:16,837
Peu importe.
249
00:26:18,523 --> 00:26:19,922
Vous �tes le bienvenu.
250
00:26:21,883 --> 00:26:24,272
Le moment est arriv�, brother.
251
00:26:24,643 --> 00:26:27,715
Le capitaine du tanker
attend mon appel
252
00:26:27,923 --> 00:26:30,153
pour balancer ma dope
dans le pipeline.
253
00:26:30,963 --> 00:26:32,078
Mais comment savoir
254
00:26:33,003 --> 00:26:34,994
o� je vais la r�cup�rer?
255
00:26:35,363 --> 00:26:38,275
Chaque boule est suivie
et dirig�e vers une pompe.
256
00:26:38,763 --> 00:26:41,641
C'est sans probl�me et ind�tectable.
257
00:26:42,043 --> 00:26:42,680
Vitesse?
258
00:26:42,963 --> 00:26:45,761
Le trajet tanker-c�te
prend 4,20 minutes.
259
00:26:46,323 --> 00:26:48,075
C'est supersonique.
260
00:26:48,563 --> 00:26:49,678
Le proc�d� est b�ton.
261
00:26:51,323 --> 00:26:52,961
Et j'ai pas de dipl�me.
262
00:26:53,923 --> 00:26:56,232
Le brother des bas-fonds de L.A.
263
00:26:56,443 --> 00:26:58,081
Monte un empire.
264
00:26:59,123 --> 00:27:01,921
Faudrait que je vende l'id�e
aux Mexicains,
265
00:27:02,123 --> 00:27:04,557
aux espingos et aux ritals.
266
00:27:06,323 --> 00:27:09,838
Pour moi, les Blacks,
�a chante et �a joue au basket.
267
00:27:10,323 --> 00:27:11,199
T'es quelqu'un.
268
00:27:12,483 --> 00:27:14,121
M�me pour un Black.
269
00:27:20,843 --> 00:27:22,754
J'ai toujours aim� la Chine.
270
00:27:22,963 --> 00:27:24,954
Je bouffe r�guli�rement chinois,
271
00:27:25,163 --> 00:27:27,757
nems, chow mein, chop suey,
272
00:27:27,963 --> 00:27:29,840
beignets, toutes ces conneries.
273
00:27:30,283 --> 00:27:33,002
Ce pays n'est
qu'un putain de buffet pour moi.
274
00:27:33,803 --> 00:27:36,112
Oui, �a va �tre tr�s lucratif.
275
00:27:36,643 --> 00:27:38,315
On a fait un sacr� parcours.
276
00:27:38,763 --> 00:27:41,835
On est pass�s des putes
aux sachets de dope.
277
00:27:42,723 --> 00:27:44,156
C'est � nous de jouer.
278
00:27:44,883 --> 00:27:48,353
Tony, je sais que
tu te souviens de ce type.
279
00:27:50,443 --> 00:27:52,115
Mon ami du d�fil�.
280
00:27:52,763 --> 00:27:53,673
Beau travail.
281
00:27:54,083 --> 00:27:55,880
Tu voulais un type inconnu.
282
00:27:56,883 --> 00:27:58,282
Mon grand pote, Lee.
283
00:27:58,483 --> 00:28:01,281
C'est mon garde du corps perso � L.A.
284
00:28:01,763 --> 00:28:02,878
Je dois y aller.
285
00:28:03,803 --> 00:28:06,192
Vas-y, qu'est-ce qui t'en emp�che?
286
00:28:07,243 --> 00:28:08,198
Mon bl�.
287
00:28:09,643 --> 00:28:10,519
Tu veux du bl�?
288
00:28:13,163 --> 00:28:14,482
Va chez le boulanger.
289
00:28:22,163 --> 00:28:23,118
C'�tait n�cessaire?
290
00:28:24,523 --> 00:28:25,399
Il a fait le boulot.
291
00:28:25,963 --> 00:28:28,636
Il voulait voir la Chine.
Il l'a vue.
292
00:28:28,843 --> 00:28:31,403
Il va rentrer � la maison � la nage.
293
00:28:42,283 --> 00:28:44,478
Toujours rien.
294
00:29:24,403 --> 00:29:25,802
La marchandise est arriv�e.
295
00:29:26,003 --> 00:29:29,837
Ils vont partir,
fermez les portails d'acc�s.
296
00:29:30,443 --> 00:29:31,637
Fermez les portails.
297
00:29:31,843 --> 00:29:34,073
Plus rien n'entre ni ne sort.
298
00:29:34,283 --> 00:29:35,432
D�marre.
299
00:29:48,523 --> 00:29:49,638
Active!
300
00:30:29,883 --> 00:30:30,952
�a va?
301
00:30:36,523 --> 00:30:38,320
Police, je prends la voiture.
302
00:30:38,523 --> 00:30:39,239
La voiture?
303
00:30:39,443 --> 00:30:40,478
Il veut la voiture.
304
00:30:41,043 --> 00:30:44,080
Soyez tr�s prudent, s'il vous pla�t.
305
00:31:48,723 --> 00:31:50,361
Rentre-lui dedans.
306
00:31:56,483 --> 00:31:58,439
Il est l�, rentre-lui dedans!
307
00:32:14,883 --> 00:32:15,998
Il est l�, vite!
308
00:32:34,363 --> 00:32:35,955
O� il est pass�?
309
00:32:36,163 --> 00:32:36,913
Il doit �tre par l�!
310
00:33:32,323 --> 00:33:34,598
Abruti!
O� t'as appris � conduire?
311
00:34:04,243 --> 00:34:06,393
Tu as os� me d�sob�ir.
312
00:34:07,523 --> 00:34:09,878
�a ne se reproduira plus.
313
00:34:10,363 --> 00:34:12,513
Tu intrigues derri�re mon dos?
314
00:34:12,843 --> 00:34:14,037
D�sol�.
315
00:34:15,283 --> 00:34:17,114
- J'aurais d�...
- Silence.
316
00:34:19,123 --> 00:34:20,715
La fille est partie.
317
00:34:20,923 --> 00:34:23,881
Mon affaire avec les Japonais
a capot�.
318
00:34:24,923 --> 00:34:25,833
Les cons�quences...
319
00:34:27,523 --> 00:34:30,242
seront terribles. Tu me comprends?
320
00:34:43,243 --> 00:34:46,599
Comme tu es le dernier m�le
de la famille,
321
00:34:47,683 --> 00:34:50,959
je passe l'�ponge pour cette fois.
322
00:34:59,403 --> 00:35:04,682
Dans notre business,
il faut �tre loyal jusqu'au bout,
323
00:35:05,523 --> 00:35:06,478
sinon...
324
00:35:07,923 --> 00:35:09,481
c'est la mort.
325
00:35:27,443 --> 00:35:30,116
�a me branche bien, ce truc.
326
00:35:31,283 --> 00:35:34,514
Je vais te dire,
d�s que je rentre � L.A.,
327
00:35:34,723 --> 00:35:36,475
j'ouvre une bo�te pareille.
328
00:35:38,963 --> 00:35:42,399
Tu sais ce que c'est?
C'est du Pomerol 89.
329
00:35:42,923 --> 00:35:44,402
Y a pas mieux.
330
00:35:44,963 --> 00:35:46,635
�tonnant qu'ils aient �a.
331
00:35:48,043 --> 00:35:49,874
C'est moi qui l'ai apport�e.
332
00:35:50,083 --> 00:35:52,643
�a nous �pargnera votre sak� � la con.
333
00:35:53,723 --> 00:35:55,714
Le sak�, c'est japonais.
334
00:35:56,203 --> 00:35:58,398
Rien � foutre de la g�ographie.
335
00:35:59,003 --> 00:36:02,040
Quand ils seront � la hauteur
des Fran�ais, appelle-moi.
336
00:36:02,243 --> 00:36:05,076
C'est le seul truc
que ces p�d�s savent faire.
337
00:36:11,523 --> 00:36:13,081
�a, brother,
338
00:36:13,283 --> 00:36:15,160
c'est du bon, comme Holyfield.
339
00:36:18,243 --> 00:36:20,154
Qu'est-ce que tu fous?
340
00:36:20,563 --> 00:36:22,713
J'aime boire le vin comme �a.
341
00:36:23,443 --> 00:36:26,321
Ce vin m'a co�t� 1500$.
342
00:36:27,003 --> 00:36:28,800
Je t'en enverrai une caisse.
343
00:36:31,403 --> 00:36:32,961
Tu me plais, mon pote.
344
00:36:40,803 --> 00:36:41,872
Merci.
345
00:36:44,043 --> 00:36:44,998
C'est pour quand?
346
00:36:45,523 --> 00:36:46,114
Quoi?
347
00:36:47,043 --> 00:36:48,396
Ton mariage.
348
00:36:53,403 --> 00:36:56,076
Je fais ma demande ce soir.
Vise �a.
349
00:37:01,483 --> 00:37:03,280
Tu as la loupe qui va avec?
350
00:37:06,163 --> 00:37:08,438
Mes f�licitations.
Bonne chance.
351
00:37:08,923 --> 00:37:09,639
Merci, D.
352
00:37:11,523 --> 00:37:14,242
Quand on est pass� de foyer en foyer,
353
00:37:14,803 --> 00:37:17,192
on r�ve d'avoir une famille.
354
00:37:18,203 --> 00:37:20,637
Une maison joyeuse, plein d'enfants...
355
00:37:22,523 --> 00:37:23,160
Plein?
356
00:37:26,563 --> 00:37:29,839
Prends des forces,
sinon je devrai t'aider.
357
00:37:34,883 --> 00:37:37,158
Ils ont vid� les conteneurs?
358
00:37:37,363 --> 00:37:41,675
Du classique: Magn�tos,
jeux vid�os, ordinateurs.
359
00:37:42,323 --> 00:37:43,881
Et des vieilles Ford.
360
00:37:44,483 --> 00:37:45,154
Pourries.
361
00:37:46,363 --> 00:37:48,479
� quoi �a sert d'importer des �paves?
362
00:37:49,203 --> 00:37:52,673
Tu vas faire le plus gros carton
depuis Gengis Khan!
363
00:37:54,003 --> 00:37:56,881
C'est l'heure de la f�te,
pas du Prozac!
364
00:37:57,563 --> 00:37:58,837
Quand la came sera livr�e.
365
00:37:59,363 --> 00:38:02,161
Relax, vieux,
dans quelques heures,
366
00:38:03,403 --> 00:38:05,837
notre bateau va arriver
comme le Queen Mary.
367
00:38:06,123 --> 00:38:09,081
Et si �a se passait mal?
368
00:38:11,643 --> 00:38:13,315
Je t'explique:
369
00:38:13,523 --> 00:38:16,196
Y a toujours un jeune flic � la con
370
00:38:16,403 --> 00:38:18,280
qui s'imagine avoir d�nich� un truc.
371
00:38:18,483 --> 00:38:22,112
Sa petite t�te de con
se met � gamberger,
372
00:38:23,163 --> 00:38:26,917
et il finit par dire
toujours la m�me connerie...
373
00:38:28,123 --> 00:38:29,272
"J'ai trouv�".
374
00:38:29,923 --> 00:38:30,878
J'ai trouv�.
375
00:38:31,483 --> 00:38:32,677
Quoi? La note?
376
00:38:33,283 --> 00:38:34,432
J'ai pig�.
377
00:38:34,643 --> 00:38:37,077
C'est ce qu'il y a dans les Ford.
378
00:38:39,563 --> 00:38:42,282
Darren, ta cervelle yoyotte.
379
00:38:42,483 --> 00:38:43,552
T'es en surchauffe.
380
00:38:43,923 --> 00:38:45,197
Allons v�rifier.
381
00:38:45,963 --> 00:38:48,113
Je suis d�j� pris ce soir.
382
00:38:49,643 --> 00:38:51,122
D�sol�, j'avais oubli�.
383
00:38:51,683 --> 00:38:53,594
�a attendra demain.
384
00:39:54,163 --> 00:39:55,960
Je r�ponds pas.
385
00:40:06,923 --> 00:40:08,322
C'est Einstein.
386
00:40:14,403 --> 00:40:16,553
Je suis l� dans une heure.
387
00:40:18,043 --> 00:40:19,522
O.K., une demi-heure.
388
00:40:32,043 --> 00:40:35,080
100 kg, �a donne quoi � la revente?
389
00:40:35,363 --> 00:40:36,921
500000$?
390
00:40:37,523 --> 00:40:38,751
Peut-�tre plus.
391
00:40:42,163 --> 00:40:44,916
Je dois reconna�tre
que t'as fait fort.
392
00:40:46,043 --> 00:40:49,718
Mais je suis perplexe, tr�s perplexe.
393
00:40:51,443 --> 00:40:52,592
Pourquoi?
394
00:40:54,763 --> 00:40:56,401
En 30 ans de carri�re,
395
00:40:56,603 --> 00:40:59,754
je n'ai pas vu
de drogue introduite ici.
396
00:41:00,283 --> 00:41:01,511
Prise?
397
00:41:01,723 --> 00:41:04,521
Non, Ma ne l'a jamais tol�r�e.
398
00:41:05,403 --> 00:41:08,281
Son ami Coolio
comprend peut-�tre pas le chinois.
399
00:41:09,163 --> 00:41:09,913
Non.
400
00:41:10,523 --> 00:41:13,276
Lau l'aurait arr�t�
avant que Ma ne le fasse.
401
00:41:16,443 --> 00:41:18,320
De deux choses l'une:
402
00:41:20,803 --> 00:41:23,476
La drogue est entr�e sans son accord
403
00:41:23,923 --> 00:41:25,276
et il a perdu la main,
404
00:41:26,203 --> 00:41:27,397
ou il est d'accord
405
00:41:27,883 --> 00:41:30,636
et vous pouvez le mettre hors course.
406
00:41:34,763 --> 00:41:36,321
Tu es g�nial.
407
00:41:38,203 --> 00:41:39,921
On a encore aucune preuve.
408
00:41:40,603 --> 00:41:42,400
On joue au mah-jong en attendant?
409
00:41:43,883 --> 00:41:45,601
Ce ne sera pas long.
410
00:41:49,843 --> 00:41:51,834
�a me branche bien, ce truc.
411
00:41:55,203 --> 00:41:56,716
Je dois admettre
412
00:41:57,843 --> 00:42:01,074
que les Chinois sont astucieux
et sournois,
413
00:42:01,683 --> 00:42:03,799
et que t'es le meilleur.
414
00:42:04,483 --> 00:42:06,280
M�me pour un Chinois.
415
00:42:17,083 --> 00:42:18,311
Personne ne me touche!
416
00:42:20,683 --> 00:42:21,718
Sauf...
417
00:42:21,923 --> 00:42:24,881
si j'ai envie d'�tre touch�e.
418
00:42:33,123 --> 00:42:35,034
La liste de Chan.
419
00:42:35,243 --> 00:42:37,598
De ceux qui �margent chez Ma.
420
00:42:38,243 --> 00:42:39,562
O� l'as-tu trouv�e?
421
00:42:40,083 --> 00:42:42,597
Dans la chambre de Chan,
apr�s sa mort.
422
00:42:45,283 --> 00:42:46,921
Personne ne t'a vue?
423
00:42:47,683 --> 00:42:50,561
Crois-tu que je serais ici autrement?
424
00:42:52,323 --> 00:42:55,440
Bonne question.
Pourquoi t'es l�?
425
00:42:56,083 --> 00:42:59,996
Je repr�sente des investisseurs
pr�ts � vous aider.
426
00:43:01,963 --> 00:43:03,237
Pourquoi pas.
427
00:43:07,403 --> 00:43:10,122
Yo, t'es pas � la bourse ici.
428
00:43:11,363 --> 00:43:13,433
On parie pas sur l'avenir.
429
00:43:13,643 --> 00:43:15,998
Si tu veux la baiser, attends le soir.
430
00:43:16,843 --> 00:43:21,155
Toi, tu tchatches, t'es bien gaul�e
et tout et tout,
431
00:43:21,363 --> 00:43:23,354
mais tu pourrais aussi bien �tre Mao.
432
00:43:26,443 --> 00:43:29,321
Ma a v�rifi�, elle est O.K.
433
00:43:32,683 --> 00:43:34,162
Tu crois �a?
434
00:43:36,043 --> 00:43:38,318
T'as int�r�t � lever le pied,
435
00:43:38,523 --> 00:43:42,402
ces histoires, �a me rend nerveux
et c'est pas bon.
436
00:43:43,883 --> 00:43:44,998
Je me porte garant.
437
00:43:47,403 --> 00:43:50,361
Yo, joue pas au con avec moi.
438
00:43:52,403 --> 00:43:55,201
Elle te fait bander,
mais �a prouve rien.
439
00:43:56,163 --> 00:43:57,562
Et si c'�tait un flic?
440
00:43:57,923 --> 00:43:59,436
Qui te dit
441
00:43:59,643 --> 00:44:01,873
qu'elle a pas un micro sur elle?
442
00:44:04,763 --> 00:44:06,435
Tu n'�coutes pas.
443
00:44:10,243 --> 00:44:12,677
Je te l'ai d�j� dit une fois...
444
00:44:14,763 --> 00:44:17,436
je me porte garant pour elle.
445
00:44:20,843 --> 00:44:21,559
On s'amuse?
446
00:44:24,403 --> 00:44:25,836
Je vais vous rassurer.
447
00:44:59,163 --> 00:45:00,801
Vous voyez un micro?
448
00:45:07,883 --> 00:45:09,157
Tu devrais t'asseoir.
449
00:45:28,523 --> 00:45:30,354
Mon num�ro de portable.
450
00:45:31,323 --> 00:45:32,676
Et ton adresse?
451
00:45:33,283 --> 00:45:34,477
Appelle-moi.
452
00:45:47,563 --> 00:45:49,474
Tu sais pourquoi elle la donne pas?
453
00:45:49,683 --> 00:45:52,038
Elle a un vieux Jap qui l'entretient,
454
00:45:52,243 --> 00:45:56,521
et pour la bagatelle, elle prend
le premier cr�tin qui passe.
455
00:46:12,403 --> 00:46:14,121
�a me branche tout �a.
456
00:46:14,323 --> 00:46:16,518
Crois-moi, c'est superbe.
457
00:46:16,723 --> 00:46:19,681
Tu me suis?
Y a pas tout �a � L.A.
458
00:46:37,283 --> 00:46:38,841
Tu aimes jardiner?
459
00:46:42,123 --> 00:46:46,162
Non, les fleurs,
c'est comme une jolie femme.
460
00:46:46,803 --> 00:46:49,920
J'aime les regarder
pour mon plaisir personnel,
461
00:46:50,443 --> 00:46:52,195
mais elles durent pas.
462
00:46:54,363 --> 00:46:56,001
�a demande du travail,
463
00:46:56,963 --> 00:46:59,477
comme pour toute bonne chose.
464
00:47:01,203 --> 00:47:04,798
On a mis des ann�es
� cr�er notre organisation.
465
00:47:09,763 --> 00:47:11,196
Une mauvaise graine
466
00:47:12,563 --> 00:47:14,997
peut tout d�truire.
467
00:47:21,123 --> 00:47:22,272
�coute-moi.
468
00:47:25,243 --> 00:47:28,519
Il me semble que Tony
t'a expliqu� ma position.
469
00:47:32,003 --> 00:47:34,233
Mais tu es pass� outre.
470
00:47:35,563 --> 00:47:38,031
Sauf votre respect,
je fais du business,
471
00:47:38,243 --> 00:47:40,199
j'essaie d'augmenter mes revenus.
472
00:47:43,163 --> 00:47:46,155
Je te souhaite
de faire une grande r�ussite.
473
00:47:49,603 --> 00:47:51,195
Mais pas en Chine.
474
00:47:55,883 --> 00:47:58,477
Prends l'avion, rentre chez toi.
475
00:48:10,163 --> 00:48:11,482
�a y est?
476
00:48:12,163 --> 00:48:14,472
L'affaire est � l'eau?
477
00:48:15,083 --> 00:48:15,993
Sois patient.
478
00:48:16,723 --> 00:48:19,874
Patient?
Les m�decins ont des patients.
479
00:48:20,083 --> 00:48:21,562
Je reste en Chine.
480
00:48:22,003 --> 00:48:23,561
�a prendra du temps.
481
00:48:24,003 --> 00:48:25,402
Du temps?
482
00:48:26,043 --> 00:48:27,476
Tu parles,
483
00:48:27,683 --> 00:48:31,119
j'ai vu le vieux
manucurer son arbrisseau � la con.
484
00:48:31,323 --> 00:48:35,316
Ces types-l�, �a fume pas,
�a boit pas, �a sniffe pas.
485
00:48:36,683 --> 00:48:40,392
Si t'attends qu'il raccroche,
tu peux te brosser.
486
00:48:40,803 --> 00:48:44,159
En fait, il va nous enterrer
tous les deux.
487
00:48:50,043 --> 00:48:51,999
On peut aider la nature...
488
00:50:13,883 --> 00:50:15,111
Monsieur Ma!
489
00:50:34,083 --> 00:50:35,675
Que faisiez-vous chez Ma?
490
00:50:38,043 --> 00:50:39,715
J'avais rendez-vous.
491
00:50:40,163 --> 00:50:41,118
Avec qui?
492
00:50:42,963 --> 00:50:46,239
Mon ami n'est pas venu,
alors qu'importe.
493
00:50:47,403 --> 00:50:49,314
Vous �tiez folle de rage...
494
00:50:50,803 --> 00:50:51,519
et vous l'avez tu�.
495
00:50:52,923 --> 00:50:55,596
C'est idiot, m�me � votre niveau.
496
00:50:57,803 --> 00:50:59,680
Et son sang sur vos mains?
497
00:51:01,363 --> 00:51:03,035
Je retournais son corps.
498
00:51:03,683 --> 00:51:05,162
Trouvez mieux que �a.
499
00:51:05,363 --> 00:51:08,002
Vous allez avoir de gros probl�mes.
500
00:51:09,083 --> 00:51:10,880
Qui n'en a pas?
501
00:51:13,803 --> 00:51:15,236
Vous �tes trop cool.
502
00:51:18,763 --> 00:51:19,832
Pourquoi?
503
00:51:20,403 --> 00:51:23,440
Votre pr�sence me fait un bien fou.
504
00:51:23,643 --> 00:51:25,042
Elle m'apaise.
505
00:51:26,043 --> 00:51:29,274
C'est la premi�re v�rit�
que vous prof�rez.
506
00:51:30,123 --> 00:51:31,875
Bon Dieu, D!
507
00:51:32,083 --> 00:51:35,678
Vous! Boutonnez votre chemisier.
508
00:51:37,203 --> 00:51:38,875
�a vous aiderait?
509
00:51:40,523 --> 00:51:42,002
Oui... non.
510
00:51:42,563 --> 00:51:43,518
�a l'aiderait, lui.
511
00:51:51,363 --> 00:51:52,432
J'ai trouv�.
512
00:51:54,283 --> 00:51:55,238
Vous �tes flic.
513
00:51:56,723 --> 00:51:59,521
Arr�te, tu la verras
� sa sortie de prison.
514
00:52:02,003 --> 00:52:05,712
V�rifie ses empreintes au fichier.
Commence par le Japon.
515
00:52:08,243 --> 00:52:11,838
Il a raison.
Je fais partie d'Interpol au Japon.
516
00:52:19,523 --> 00:52:21,878
Appelle-moi "Arnold".
517
00:52:23,443 --> 00:52:25,638
Que fabrique Interpol en Chine?
518
00:52:26,163 --> 00:52:29,553
Un de nos agents
a �t� tu� en Californie.
519
00:52:30,323 --> 00:52:31,392
Par Coolio?
520
00:52:31,843 --> 00:52:33,071
Exact.
521
00:52:36,403 --> 00:52:39,873
Un avocat va vous lib�rer.
�a fera plus vrai.
522
00:52:43,083 --> 00:52:44,994
Vous me comprenez?
523
00:52:47,523 --> 00:52:51,675
Je vous comprends...
parfaitement bien.
524
00:52:52,603 --> 00:52:54,275
Halte aux pr�ludes.
525
00:52:54,483 --> 00:52:57,156
Vous commencez
� s�rieusement me gonfler.
526
00:52:58,603 --> 00:52:59,672
Quoi?
527
00:53:08,043 --> 00:53:09,317
Je vous en prie!
528
00:53:09,523 --> 00:53:12,879
Je le jure sur l'�me de mon p�re!
529
00:53:14,163 --> 00:53:16,393
Tu es au courant de tout ici.
530
00:53:16,603 --> 00:53:18,082
� qui est la drogue? Ma?
531
00:53:18,283 --> 00:53:20,399
- � qui?
- Je n'en sais rien.
532
00:53:20,843 --> 00:53:22,754
Lau? Son copain Coolio?
533
00:53:23,363 --> 00:53:26,241
Si je le savais, je vous le dirais.
534
00:53:28,163 --> 00:53:29,516
Tu serais mort de peur.
535
00:53:34,563 --> 00:53:37,077
Puisque tu as peur d'eux,
536
00:53:37,283 --> 00:53:38,477
aie peur de moi!
537
00:53:39,683 --> 00:53:40,877
Crache le morceau!
538
00:54:00,243 --> 00:54:01,756
J'ai mal!
539
00:54:03,403 --> 00:54:04,518
Bougez pas!
540
00:54:04,963 --> 00:54:06,362
Allongez-vous.
541
00:54:06,563 --> 00:54:08,633
Doucement. D�tendez-vous.
542
00:54:08,843 --> 00:54:10,037
Je m'en occupe.
543
00:54:10,243 --> 00:54:11,756
Je vais soigner �a.
544
00:54:13,923 --> 00:54:15,197
C'est l�?
545
00:54:24,723 --> 00:54:26,076
�a va mieux?
546
00:54:31,283 --> 00:54:32,398
Continuez.
547
00:54:37,603 --> 00:54:38,718
Plus haut.
548
00:54:49,843 --> 00:54:50,798
Continuez.
549
00:54:55,283 --> 00:54:57,160
Je commence � me sentir bien
550
00:54:57,363 --> 00:54:58,921
partout.
551
00:55:02,323 --> 00:55:04,200
Je ne fais que penser � vous
552
00:55:04,403 --> 00:55:07,759
depuis que je vous ai vu.
553
00:55:11,403 --> 00:55:12,518
Vraiment?
554
00:55:56,540 --> 00:55:58,496
Votre avocat sera l� au matin.
555
00:56:01,260 --> 00:56:02,409
Bien.
556
00:56:04,340 --> 00:56:05,170
N'oubliez pas
557
00:56:05,660 --> 00:56:08,697
en partant,
que vous �tes cens�e nous ha�r.
558
00:56:10,540 --> 00:56:12,098
�a me sera facile.
559
00:56:16,140 --> 00:56:19,098
N'allez pas croire
que j'ai �t� trop dur.
560
00:56:21,460 --> 00:56:23,690
Je ne pense pas � vous, point.
561
00:56:27,220 --> 00:56:28,619
Merci quand m�me.
562
00:56:32,780 --> 00:56:34,259
Un mouchard.
563
00:56:35,300 --> 00:56:36,892
Pour vous suivre.
564
00:56:37,380 --> 00:56:41,419
Je veux ramener personnellement
Coolio � Tokyo.
565
00:56:44,780 --> 00:56:46,054
Que vous a-t-il fait?
566
00:56:46,260 --> 00:56:46,976
Pas � moi,
567
00:56:47,660 --> 00:56:50,970
� mon co�quipier.
Coolio l'a tu�
568
00:56:51,660 --> 00:56:53,093
il y a deux ans.
569
00:56:56,340 --> 00:56:57,693
D�sol�.
570
00:56:58,980 --> 00:57:00,811
Je ferai tout pour vous aider.
571
00:57:05,820 --> 00:57:06,570
Bonne nuit.
572
00:57:10,660 --> 00:57:11,775
H�, beau gosse.
573
00:57:14,660 --> 00:57:15,570
Bonne nuit.
574
00:57:47,100 --> 00:57:49,011
Tu te bats plus vite et mieux
575
00:57:49,300 --> 00:57:52,178
depuis la mort de Ma.
576
00:57:53,500 --> 00:57:55,730
Ma �tait une vieille baderne!
577
00:57:56,340 --> 00:57:59,650
D�sormais, on sera craints
578
00:57:59,860 --> 00:58:01,578
dans toute l'Asie.
579
00:58:33,660 --> 00:58:34,809
�a va?
580
00:58:36,420 --> 00:58:37,614
�a va.
581
00:58:39,740 --> 00:58:42,095
M�fie-toi du Black.
582
00:58:43,380 --> 00:58:45,575
Il est dangereux.
583
00:58:47,260 --> 00:58:49,137
C'est un vieil ami.
584
00:58:49,340 --> 00:58:52,935
Qui plus est,
il est sur notre territoire.
585
00:58:54,180 --> 00:58:57,695
Si quelqu'un doit s'inqui�ter,
c'est lui.
586
00:59:21,060 --> 00:59:22,288
Allons-y.
587
00:59:30,500 --> 00:59:31,091
Connard.
588
00:59:36,460 --> 00:59:38,610
�a me branche tout �a.
589
00:59:38,820 --> 00:59:40,572
�a ressemble � quelque chose.
590
00:59:41,700 --> 00:59:44,134
Ma l'a achet� en 1950.
591
00:59:44,620 --> 00:59:47,578
On lui a propos� des millions
pour en faire un h�tel,
592
00:59:48,340 --> 00:59:50,490
mais il a toujours refus�.
593
00:59:50,980 --> 00:59:54,655
�a lui rappelait les films
qu'on y tournait dans son enfance.
594
00:59:55,020 --> 00:59:57,773
J'en ai vu un sur la dynastie Zing,
c'est �a?
595
00:59:57,980 --> 01:00:00,255
Avec des milliers de tar�s
596
01:00:00,460 --> 01:00:02,416
qui s'�tripent avec des sabres.
597
01:00:02,620 --> 01:00:06,852
C'�tait comme un western
sans flingues et sans canassons.
598
01:00:12,980 --> 01:00:14,857
C'est dingue cet endroit.
599
01:00:15,420 --> 01:00:18,412
�a me rappelle le Golden Nugget
� Las Vegas.
600
01:00:18,900 --> 01:00:20,015
La grande salle.
601
01:00:21,500 --> 01:00:24,014
Elle servait pour les c�r�monies.
602
01:00:24,220 --> 01:00:25,335
S�rieux?
603
01:00:27,060 --> 01:00:28,459
�a devait �tre un type important.
604
01:00:29,460 --> 01:00:31,371
Ou avec un cul �norme.
605
01:00:32,060 --> 01:00:33,937
Le fauteuil de l'empereur.
606
01:00:34,420 --> 01:00:36,854
Ma l'utilisait pour ses affaires.
607
01:00:37,660 --> 01:00:40,697
Il disait que �a le rendait...
plus puissant.
608
01:00:45,620 --> 01:00:48,418
Je deviendrais facilement mystique.
609
01:00:49,180 --> 01:00:50,579
Fa�on boule de cristal.
610
01:00:54,020 --> 01:00:56,932
Je veux savoir qui m'a pi�g�e
et pourquoi.
611
01:00:58,660 --> 01:01:01,413
Calmos, tu causes � l'empereur,
petite.
612
01:01:01,860 --> 01:01:02,929
C'est moi.
613
01:01:07,020 --> 01:01:09,375
C'�tait ma derni�re v�rif de s�curit�.
614
01:01:10,940 --> 01:01:11,929
Tu sais quoi?
615
01:01:15,340 --> 01:01:16,455
T'as r�ussi.
616
01:01:18,060 --> 01:01:19,891
J'en ai marre de ces conneries!
617
01:01:20,300 --> 01:01:21,415
Arr�te de gueuler.
618
01:01:22,140 --> 01:01:24,176
Je m'�tais tromp� sur toi.
619
01:01:24,380 --> 01:01:26,018
On fait toujours affaire?
620
01:01:28,780 --> 01:01:30,054
Bien.
621
01:01:31,020 --> 01:01:33,329
On a un premier chargement
de 600 kg.
622
01:01:33,540 --> 01:01:35,371
T'en prends combien?
623
01:01:35,940 --> 01:01:37,259
Autant que possible.
624
01:02:03,780 --> 01:02:04,690
96.
625
01:02:09,500 --> 01:02:10,774
97...
626
01:02:17,460 --> 01:02:19,018
Et 100.
627
01:02:27,940 --> 01:02:28,975
Monsieur.
628
01:02:31,740 --> 01:02:33,378
- Combien?
- 100.
629
01:02:36,700 --> 01:02:37,416
Excellent.
630
01:02:37,780 --> 01:02:41,739
Yo, voyons...
�a nous fait 650 kg multipli�s par 22,
631
01:02:42,260 --> 01:02:46,253
� savoir 14 millions 300000, P.A.L.
632
01:02:46,860 --> 01:02:48,213
Paiement � la livraison.
633
01:02:51,700 --> 01:02:55,375
Je vais me payer
un costard trois pi�ces
634
01:02:55,580 --> 01:02:58,014
pour aller voir mon fric en Suisse.
635
01:02:58,540 --> 01:03:00,770
Effectuez la transaction.
636
01:03:03,500 --> 01:03:06,412
Yo, Willy, c'est Cole.
Quoi de neuf, vieux?
637
01:03:07,060 --> 01:03:08,652
Combien?
638
01:03:09,340 --> 01:03:13,572
Non, mec, �a fait 14 millions 300000.
639
01:03:14,180 --> 01:03:16,136
Oublie pas les 300000.
640
01:03:18,060 --> 01:03:20,620
Norika a dit que la came bougeait.
641
01:03:29,140 --> 01:03:30,050
Arr�tez!
642
01:03:30,860 --> 01:03:32,088
La visite est � quelle heure?
643
01:03:32,500 --> 01:03:34,013
J'ai l'air d'un guide?
644
01:03:48,660 --> 01:03:50,890
Une petite surprise pour toi.
645
01:03:51,540 --> 01:03:52,893
T'en penses quoi?
646
01:03:54,820 --> 01:03:56,048
Putain!
647
01:03:57,100 --> 01:04:00,695
Tony, t'es un homme
au go�t impeccable.
648
01:04:08,060 --> 01:04:10,449
�a c'est de la bagnole, baby.
649
01:04:11,700 --> 01:04:15,329
Je vais me prendre
un abonnement pour les Lakers,
650
01:04:15,540 --> 01:04:18,850
et une place de parking
devant le Staples Center.
651
01:04:27,620 --> 01:04:28,769
S�parons-nous.
652
01:04:29,260 --> 01:04:30,454
Va l�-bas.
653
01:04:30,740 --> 01:04:32,458
- Je prends le c�t�.
- Sois prudent.
654
01:04:33,260 --> 01:04:34,295
Bien, chef.
655
01:04:38,380 --> 01:04:39,733
Tony, s�rieux,
656
01:04:40,300 --> 01:04:44,088
je retire tout ce que j'ai dit
sur tes semblables.
657
01:04:52,580 --> 01:04:55,094
14 millions 300000.
658
01:04:55,300 --> 01:04:56,335
Tu veux compter?
659
01:04:57,260 --> 01:05:00,093
Si tu le dis, c'est qu'ils y sont.
660
01:05:02,620 --> 01:05:04,212
Les voyous ont une parole.
661
01:05:04,700 --> 01:05:06,099
Je confirme.
662
01:05:06,300 --> 01:05:07,858
Dans le coffre.
663
01:05:28,620 --> 01:05:30,338
Il va l'embarquer.
664
01:05:30,540 --> 01:05:33,293
Tu seras sur le cargo dans 20 minutes.
665
01:05:45,780 --> 01:05:48,499
Juste � temps
pour saluer notre partenaire.
666
01:05:53,020 --> 01:05:54,931
Je vous laisse bosser
667
01:05:55,140 --> 01:05:57,495
sur ce que vous avez � faire.
668
01:05:58,300 --> 01:05:59,369
Coolio.
669
01:06:00,860 --> 01:06:03,454
On boit un dernier verre?
670
01:06:05,540 --> 01:06:06,768
T'as raison.
671
01:06:07,380 --> 01:06:09,689
Pourquoi pas deux, trois, cinq?
672
01:06:09,900 --> 01:06:12,619
On se so�le et on fait des folies.
673
01:06:28,500 --> 01:06:29,728
C'est la derni�re.
674
01:06:29,940 --> 01:06:32,454
D�p�che,
le camion sera l� dans 10 mn.
675
01:06:34,300 --> 01:06:36,018
Je vais t'aider.
676
01:06:38,180 --> 01:06:38,851
Kampei.
677
01:06:40,580 --> 01:06:42,013
Kampei et Pok�mon.
678
01:06:45,700 --> 01:06:47,338
Qu'est-ce qu'il fout l�?
679
01:06:47,540 --> 01:06:49,656
Du calme, il est des n�tres.
680
01:06:50,780 --> 01:06:51,337
Le commissaire?
681
01:06:53,340 --> 01:06:55,251
Le commissaire est des n�tres?
682
01:06:58,020 --> 01:06:59,499
Putain de vie.
683
01:06:59,900 --> 01:07:02,698
Bon... que veux-tu?
684
01:07:04,500 --> 01:07:06,855
Je d�missionne
685
01:07:07,060 --> 01:07:08,971
de la police et j'arr�te �a.
686
01:07:09,980 --> 01:07:10,856
Et alors?
687
01:07:11,340 --> 01:07:13,456
J'ai besoin d'argent pour partir.
688
01:07:13,940 --> 01:07:15,134
On paie pas la retraite.
689
01:07:15,340 --> 01:07:18,457
Tu nous fais du chantage?
On se croirait
690
01:07:18,660 --> 01:07:19,979
� Los Angeles.
691
01:07:21,700 --> 01:07:23,258
Tu n'as rien � vendre.
692
01:07:24,020 --> 01:07:25,055
Mon silence.
693
01:07:25,740 --> 01:07:28,049
Je disparais et tu es peinard.
694
01:07:30,180 --> 01:07:33,570
Commissaire Lin...
les gens croiront qui?
695
01:07:34,420 --> 01:07:36,536
Le policier qui a �marg�
696
01:07:36,740 --> 01:07:39,300
chez Ma pendant 20 ans,
697
01:07:40,260 --> 01:07:44,048
ou un type qui n'a jamais eu de P.V.,
comme moi?
698
01:07:47,460 --> 01:07:50,099
Tu t'es gour� de vampire, l'ancien.
699
01:07:51,580 --> 01:07:55,129
T'as d'autres trucs � vendre, papy?
700
01:08:00,660 --> 01:08:03,413
En fait, oui.
701
01:08:03,620 --> 01:08:06,259
Mais �a te co�tera 2 millions de $ .
702
01:08:07,660 --> 01:08:10,732
2 millions de dollars?
Tu vends quoi?
703
01:08:11,180 --> 01:08:13,819
Des missiles?
La guerre bact�riologique?
704
01:08:14,540 --> 01:08:17,657
Mieux que �a, un informateur.
705
01:08:21,140 --> 01:08:22,778
Tu te fous de moi.
706
01:08:26,180 --> 01:08:29,650
L'argent et le passage
pour ma fille et moi
707
01:08:30,060 --> 01:08:32,335
hors de Lung, hors de Chine.
708
01:08:34,820 --> 01:08:35,696
�a marche?
709
01:08:41,860 --> 01:08:42,929
Interpol du Japon.
710
01:08:49,100 --> 01:08:50,499
Tu vois, Tony?
711
01:08:50,700 --> 01:08:53,737
Je t'avais dit
de te m�fier de cette salope!
712
01:08:53,940 --> 01:08:57,216
Et toi,
t'as peut-�tre fusill� une idylle,
713
01:08:57,420 --> 01:08:59,615
mais tu bousilleras pas le business.
714
01:09:13,540 --> 01:09:14,450
T'es qui?
715
01:09:14,980 --> 01:09:15,935
Attrapez-le!
716
01:10:10,700 --> 01:10:12,019
Fichons le camp.
717
01:11:25,860 --> 01:11:28,658
Mets-lui une danse,
je m'occupe de Lin.
718
01:12:34,860 --> 01:12:36,737
Les flics sont si pr�visibles.
719
01:12:37,860 --> 01:12:41,250
Vous �tes tous pareils.
Sauf que cette fois...
720
01:12:42,220 --> 01:12:43,892
le m�chant gagne.
721
01:13:12,460 --> 01:13:14,849
On joue plus au paintball, hein?
722
01:13:15,660 --> 01:13:17,093
On est plus � l'entra�nement, hein?
723
01:13:17,300 --> 01:13:19,018
T'inqui�te.
724
01:13:19,220 --> 01:13:22,178
Tu vas t'en sortir.
Je te le promets!
725
01:13:26,020 --> 01:13:28,773
J'aurai pas de m�daille
pour t'avoir sauv�.
726
01:13:36,740 --> 01:13:38,970
Dis � Ruby que je suis d�sol�.
727
01:13:43,540 --> 01:13:45,849
On n'aura pas plein d'enfants.
728
01:13:48,340 --> 01:13:51,537
Dis-lui... que je l'aime.
729
01:13:51,860 --> 01:13:52,929
Non, Alex!
730
01:14:16,740 --> 01:14:18,139
Vas-y, d�colle!
731
01:14:41,900 --> 01:14:44,289
Trop lourd, j'y arriverai pas.
732
01:14:44,500 --> 01:14:47,094
- Virons la bagnole.
- C'est toi qui vas gicler!
733
01:16:46,020 --> 01:16:47,055
Allez!
734
01:19:01,060 --> 01:19:02,812
Attends, j'arrive!
735
01:19:53,380 --> 01:19:54,608
Va au milieu!
736
01:20:19,140 --> 01:20:20,334
Baisse-toi!
737
01:20:31,260 --> 01:20:33,854
Je t'en prie, mon Dieu!
738
01:20:34,380 --> 01:20:36,098
Me laisse pas mourir!
739
01:20:36,300 --> 01:20:37,699
Viens m'aider!
740
01:20:38,460 --> 01:20:39,290
Viens!
741
01:20:42,220 --> 01:20:43,573
Aide-moi!
742
01:20:43,980 --> 01:20:45,538
Me laisse pas mourir!
743
01:20:48,140 --> 01:20:48,856
Remonte-moi!
744
01:20:50,180 --> 01:20:51,374
Recule!
745
01:20:53,500 --> 01:20:54,774
Fais gaffe!
746
01:21:45,900 --> 01:21:48,573
Arriv�e du vol 3017
747
01:21:48,780 --> 01:21:51,738
� la porte n�26 dans 5 minutes.
748
01:21:52,100 --> 01:21:55,092
Arriv�e du vol de San Francisco,
porte n� 16.
749
01:22:00,020 --> 01:22:04,252
M. Andr� Morgan, rendez-vous
au comptoir d'Eastern Airlines.
750
01:22:05,060 --> 01:22:06,288
On y est?
751
01:22:08,540 --> 01:22:11,134
Merci pour l'aide et pour tout.
752
01:22:11,340 --> 01:22:12,090
Tu sais...
753
01:22:13,140 --> 01:22:14,334
Je sais.
754
01:22:19,980 --> 01:22:22,050
Alex n'avait pas de famille.
755
01:22:22,860 --> 01:22:24,816
Il aurait voulu que tu aies �a.
756
01:22:36,780 --> 01:22:38,975
Au revoir.
Fais attention � toi.
757
01:23:28,780 --> 01:23:30,418
Tu restes quelque temps?
758
01:23:32,260 --> 01:23:34,137
�a se pourrait.
759
01:23:34,340 --> 01:23:36,012
�a d�pendra de toi.
760
01:23:38,260 --> 01:23:40,376
Qu'aimerais-tu que je fasse?
761
01:27:41,940 --> 01:27:44,295
Sous-titres: Alain Delalande
762
01:27:44,500 --> 01:27:46,889
Sous-titrage: C.M.C.
50974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.