All language subtitles for Cave.Rescue.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] - Eng + Thai part

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:49,816 --> 00:01:51,152 Fuck. 4 00:01:54,052 --> 00:01:55,453 Oh, shit. 5 00:02:43,830 --> 00:02:45,082 Go, go. 6 00:02:46,291 --> 00:02:48,168 Alright, let's go, guys. 7 00:05:31,081 --> 00:05:31,957 Hey, hey. 8 00:05:32,040 --> 00:05:33,292 Can you check again? 9 00:05:34,835 --> 00:05:35,711 Yeah, sure. 10 00:05:36,044 --> 00:05:37,379 I'll go check for you. 11 00:06:10,829 --> 00:06:12,206 Oh, no. 12 00:06:26,428 --> 00:06:27,346 Hey, Chief! 13 00:06:28,639 --> 00:06:29,932 We're in trouble! 14 00:06:30,474 --> 00:06:31,433 Chief! 15 00:06:42,486 --> 00:06:43,445 Adul. 16 00:06:44,279 --> 00:06:45,864 Take his hand, will you? 17 00:06:54,873 --> 00:06:57,167 I want to go home. 18 00:06:57,709 --> 00:07:00,504 We have to find higher ground to escape the water. 19 00:07:23,569 --> 00:07:24,820 This way, sir. 20 00:07:31,368 --> 00:07:33,036 Nothing we can do tonight. 21 00:07:33,495 --> 00:07:35,080 They have to stay in the cave... 22 00:07:35,163 --> 00:07:36,164 for now. 23 00:07:36,248 --> 00:07:39,251 I'm sure the coach will take care of the boys 24 00:08:07,237 --> 00:08:09,239 I can't hold my breath long enough. 25 00:08:09,406 --> 00:08:10,657 It's too far. 26 00:08:14,494 --> 00:08:17,039 There's no way we're getting out. I'm scared. 27 00:08:18,373 --> 00:08:21,418 Don't worry, okay? Someone is going to find us. 28 00:08:22,169 --> 00:08:23,754 No one is going to... 29 00:08:26,798 --> 00:08:28,300 Don't lose hope just yet, guys. 30 00:08:29,218 --> 00:08:30,761 Of course, someone will find us. 31 00:08:46,902 --> 00:08:49,154 Good morning. One iced coffee, please. 32 00:08:49,738 --> 00:08:51,448 Did you hear about the boys? 33 00:08:51,573 --> 00:08:52,699 What boys? 34 00:08:52,824 --> 00:08:54,618 The 12 boys that got stuck in the cave. 35 00:08:54,910 --> 00:08:57,704 The Wild Boars Football Academy. They haven't come out yet. 36 00:08:58,247 --> 00:09:00,791 - How did you know about that? - Everyone is talking about it. 37 00:09:05,420 --> 00:09:08,048 Today, I'm calling upon all of you. 38 00:09:08,131 --> 00:09:10,926 If you can help, wait outside of your house. 39 00:09:11,260 --> 00:09:14,137 We will go help the rescuers at Tham Luang cave. 40 00:09:29,403 --> 00:09:31,154 Stay home, Granny has to go now, okay? 41 00:09:36,368 --> 00:09:41,290 Please, goddess Nang Non, help the kids come out of the cave. 42 00:10:37,095 --> 00:10:38,013 Don't worry. 43 00:10:38,388 --> 00:10:39,640 - He should be able to help. - Yes. 44 00:10:46,313 --> 00:10:47,231 Here, sir. 45 00:10:50,984 --> 00:10:52,027 Where is he? 46 00:10:53,445 --> 00:10:54,363 Over there, sir. 47 00:10:57,360 --> 00:10:59,402 - Nice to meet you, sir. - Good to meet you, too, sir. 48 00:10:59,426 --> 00:11:02,233 You should get these people here, immediately. 49 00:11:08,141 --> 00:11:11,910 - Hi. - Rob, I'm here with the Thai Ministry of Tourism. 50 00:11:11,946 --> 00:11:14,146 - He would very much like to speak with you. - Thank you. 51 00:11:15,642 --> 00:11:19,083 Hello, Rob. I'm calling you on behalf of Thai government. 52 00:11:19,118 --> 00:11:22,752 This gentlemen here tells me you're a cave diving expert. 53 00:11:22,788 --> 00:11:24,857 That's right. What happened? 54 00:11:24,892 --> 00:11:27,259 I, uh, I actually just got back from Thailand. 55 00:11:27,294 --> 00:11:28,993 We have a problem. 56 00:11:30,763 --> 00:11:34,399 Some kids have disappeared in a cave. 57 00:11:36,932 --> 00:11:38,065 Morning, Lieutenant. 58 00:11:38,100 --> 00:11:39,972 - Morning, sir. - What's the status? 59 00:11:40,007 --> 00:11:42,908 This cable came in from our embassy in Bangkok this morning. 60 00:11:44,511 --> 00:11:47,680 Okay, warm up 353 SOG at Kadena. 61 00:11:47,715 --> 00:11:50,014 - Pass it on to the major. - Roger that. 62 00:11:51,548 --> 00:11:53,479 Are we on? 63 00:11:53,514 --> 00:11:56,216 I am live outside the Tham Luang Nang Non cave complex 64 00:11:56,251 --> 00:11:58,419 in the northern Thai province of Chiang Rai. 65 00:11:58,455 --> 00:12:01,427 We've been following the story of the disappearance June 23rd 66 00:12:01,462 --> 00:12:03,093 of the Wild Boars football team. 67 00:12:03,128 --> 00:12:06,760 There's 12 teenaged boys and their 24-year-old coach. 68 00:12:06,795 --> 00:12:10,901 All we really know so far is that late on the afternoon of June 23rd, 69 00:12:10,936 --> 00:12:12,869 they went up this road and into this cave, 70 00:12:12,904 --> 00:12:14,533 and that's the last time they were seen. 71 00:12:14,569 --> 00:12:17,943 Whether they're still alive is really anyone's guess. 72 00:12:17,978 --> 00:12:20,275 And people here are hoping and praying for a miracle. 73 00:12:20,310 --> 00:12:23,178 We'll continue to bring you updates as they occur. 74 00:12:23,214 --> 00:12:26,614 For Khaosod English this is Todd Ruiz in Chiang Rai. 75 00:12:53,807 --> 00:12:54,947 General. 76 00:12:55,275 --> 00:12:56,902 - Welcome. - Good morning. 77 00:12:56,846 --> 00:13:00,117 The general has asked his team to brief you on the situation. 78 00:13:00,656 --> 00:13:02,658 This way, please. 79 00:13:03,622 --> 00:13:04,988 This is the first point 80 00:13:05,023 --> 00:13:07,555 where we found all their bicycles and shoes. 81 00:13:07,590 --> 00:13:08,959 Okay. 82 00:13:08,994 --> 00:13:11,063 And the second point we found all their bags. 83 00:13:11,098 --> 00:13:13,964 - How far is it between the two points? - Four kilometers. 84 00:13:13,999 --> 00:13:15,827 Okay, are now those completely flooded, 85 00:13:15,863 --> 00:13:18,605 or is there-there any air in through here? Where are you with that? 86 00:13:18,640 --> 00:13:22,604 All from here to here we have to dive. 87 00:13:22,639 --> 00:13:24,949 If we believe that they're right here, is there another entrance? 88 00:13:24,973 --> 00:13:28,109 Is there any other way so that we're not having to follow this long path? 89 00:13:28,144 --> 00:13:32,177 Cannot. No way. Only one way we get in. 90 00:13:32,212 --> 00:13:34,283 And how long 'til that floods? 91 00:13:36,519 --> 00:13:39,726 This is where the Wild Boars team entered the cave. 92 00:13:39,761 --> 00:13:42,088 And this is where we believe them to be now. 93 00:13:42,123 --> 00:13:45,023 That's if they are still alive. 94 00:13:45,059 --> 00:13:49,164 Okay, so if they've been in there for longer than 72 hours in those conditions, 95 00:13:49,199 --> 00:13:53,268 realistically, what's their chance of survival? 96 00:13:53,304 --> 00:13:56,109 This whole area behind us is Nang Non Mountain. 97 00:13:56,144 --> 00:13:59,076 And when it rains heavily, we get the water coming out here. 98 00:13:59,111 --> 00:14:00,817 And then it goes out towards that pond over there. 99 00:14:00,841 --> 00:14:04,981 We're moving water from 13 ground water-wells all around here. 100 00:14:05,017 --> 00:14:06,785 But if we keep getting rain like this, 101 00:14:06,820 --> 00:14:08,647 then I don't know if we can keep up. 102 00:14:40,087 --> 00:14:42,122 - Good to see you, mate. - Great to see you. 103 00:14:42,157 --> 00:14:43,321 John. 104 00:14:44,390 --> 00:14:45,552 Rick. 105 00:14:47,193 --> 00:14:49,655 - How was your journey? - Not too bad. 106 00:14:56,497 --> 00:14:58,672 Listen, when can the guys get into dive? 107 00:14:58,707 --> 00:15:00,499 Thai Navy SEALs are down there. 108 00:15:00,534 --> 00:15:02,269 And they said the currents are too strong. 109 00:15:02,304 --> 00:15:03,874 We're going to have to maybe wait. 110 00:15:03,909 --> 00:15:05,671 Well, let's take a look, shall we? 111 00:15:28,387 --> 00:15:29,972 Hello. Yes, I'm back. 112 00:15:30,222 --> 00:15:31,223 I know. 113 00:15:34,685 --> 00:15:35,853 They haven't come out yet? 114 00:15:37,873 --> 00:15:40,238 Thai authorities have not allowed us to dive yet. 115 00:15:43,879 --> 00:15:46,618 They have no way of knowing where the kids are. 116 00:15:52,286 --> 00:15:53,287 Excuse me. 117 00:15:53,871 --> 00:15:57,457 This is Mr. Tan Xiaolong from Peaceland Foundation, sir. 118 00:15:58,375 --> 00:15:59,376 Hello. 119 00:16:04,256 --> 00:16:05,883 Do you have a map of the cave complex? 120 00:16:06,175 --> 00:16:07,259 I'm sorry, we don't have that. 121 00:16:07,342 --> 00:16:08,427 It's confidential. 122 00:16:08,410 --> 00:16:10,076 Sorry, no have. 123 00:16:10,262 --> 00:16:13,223 If he's a foreigner, I think you should go to that tent over there. 124 00:16:18,646 --> 00:16:21,747 Excuse me, sir. Where are you from? 125 00:16:21,782 --> 00:16:25,020 Mr. Tan Xiaolong is from Peaceland Foundation, Beijing. 126 00:16:25,055 --> 00:16:26,954 He's a cave diving instructor. 127 00:16:30,494 --> 00:16:32,428 - You're a side-mount instructor? - Yeah, yeah. 128 00:16:33,202 --> 00:16:37,080 And I also teach how to use rebreathers 129 00:16:36,630 --> 00:16:38,099 I need to learn that. Yeah. 130 00:16:38,134 --> 00:16:39,400 - Mm. - Yeah. 131 00:16:39,435 --> 00:16:41,079 Come with me, I'll introduce you to the guys. 132 00:16:41,103 --> 00:16:42,103 Thank you, thank you. 133 00:16:42,461 --> 00:16:44,213 I'm sure everyone in the country... 134 00:16:44,296 --> 00:16:45,714 is closely following this story... 135 00:16:45,797 --> 00:16:48,592 about the disappearance of the Wild Boars football team. 136 00:16:48,675 --> 00:16:52,387 {\an8}- There're so many obstacles... - Yes, it's raining constantly. 137 00:16:52,513 --> 00:16:54,973 So the water level became very high... 138 00:16:59,102 --> 00:17:01,271 {\an8}Down a bit more. 139 00:17:06,631 --> 00:17:07,727 Hello. 140 00:17:09,154 --> 00:17:11,031 Yes it's Pooyai Tun, Baan Laem. 141 00:17:14,159 --> 00:17:15,618 Oh, Professor Adisorn? 142 00:17:17,204 --> 00:17:18,329 The boys stuck in Tham Luang cave. 143 00:17:18,413 --> 00:17:19,705 Yes, I saw the news. 144 00:17:19,830 --> 00:17:21,250 It's really sad. 145 00:17:22,000 --> 00:17:23,919 Yes, our PVC Turbojet pumps? 146 00:17:24,336 --> 00:17:26,128 But I already sold them all. 147 00:17:26,672 --> 00:17:28,423 Let me think. I don't know... 148 00:17:28,632 --> 00:17:30,676 if I have any left, or can borrow from anyone. 149 00:17:30,801 --> 00:17:32,052 I'll go check now. 150 00:18:29,718 --> 00:18:31,514 - Will I lead? - Yeah. 151 00:18:31,549 --> 00:18:34,319 - We go left at the junction, yeah? 152 00:18:57,042 --> 00:18:58,776 Jim, have you seen this? 153 00:18:58,812 --> 00:19:01,607 Hey. Oh. Oh, Jesus. 154 00:19:01,642 --> 00:19:03,448 That's an accident waiting to happen. 155 00:19:03,483 --> 00:19:06,646 See those lads, they only have single cylinders on their back. 156 00:19:06,681 --> 00:19:09,418 In cave diving you usually wear two cylinders. 157 00:19:09,454 --> 00:19:11,649 Those guys are not geared up for cave diving. 158 00:19:11,685 --> 00:19:13,289 Then why don't you go to Thailand 159 00:19:13,324 --> 00:19:14,631 and pull those kids out of the cave? 160 00:19:14,655 --> 00:19:17,824 Jim'll fix it, eh? 161 00:19:41,557 --> 00:19:43,308 Coach, why is the water coming up so high? 162 00:19:45,060 --> 00:19:46,520 You said it would go down. 163 00:19:49,022 --> 00:19:52,401 The water has to rise up first before it goes down. 164 00:19:53,610 --> 00:19:56,280 We should turn the torch off. Save the batteries. 165 00:20:02,828 --> 00:20:04,872 Oh, right on time. Come, come. 166 00:20:04,955 --> 00:20:07,833 Let's put the pump on the truck. 167 00:20:10,169 --> 00:20:11,253 Can we get two on each side? 168 00:20:11,879 --> 00:20:13,005 Alright, hurry. 169 00:20:14,047 --> 00:20:15,507 Fantastic. 170 00:20:16,049 --> 00:20:17,134 That's it. 171 00:20:22,389 --> 00:20:24,892 Mai, help them lift it into the truck. 172 00:20:25,100 --> 00:20:26,727 The boys have been in there for too long already. 173 00:20:27,019 --> 00:20:28,645 Yes, that's it. 174 00:20:29,104 --> 00:20:30,147 Yes, Pooyai Tun. 175 00:20:30,230 --> 00:20:34,193 Councilor, the pumps that you ordered from me... 176 00:20:34,276 --> 00:20:35,736 for the 9,000 rai flooded rice fields. 177 00:20:36,320 --> 00:20:38,113 Do they still work well? 178 00:20:38,363 --> 00:20:39,740 Yes, they still work well. 179 00:20:39,209 --> 00:20:42,675 Thai authorities have now called in cave rescue divers 180 00:20:42,710 --> 00:20:44,447 from the international community 181 00:20:44,483 --> 00:20:46,715 to help with efforts to locate the children. 182 00:20:46,750 --> 00:20:49,280 Thai Navy SEALs are leading the rescue efforts. 183 00:20:49,315 --> 00:20:53,390 But continuing rainfall and strong currents inside the cave, 184 00:20:53,426 --> 00:20:55,522 have prevented them from making any progress 185 00:20:55,558 --> 00:20:57,759 to find the missing boys so far. 186 00:21:38,465 --> 00:21:40,734 - Hey. - Hi. 187 00:21:40,770 --> 00:21:43,704 - How was your day today? - Oh, not too bad. 188 00:21:43,739 --> 00:21:47,939 Um... what would you think if I go to Thailand? 189 00:21:47,974 --> 00:21:50,578 Why would you go to Thailand? 190 00:21:50,613 --> 00:21:53,384 To go and help those kids in the cave. 191 00:21:53,419 --> 00:21:55,916 There's so many people over there already. 192 00:22:06,577 --> 00:22:08,871 This is a Thai Navy SEALS operation. 193 00:22:08,996 --> 00:22:11,123 We can't let the foreign divers in. 194 00:22:10,902 --> 00:22:13,665 These are the best cave divers in the world. 195 00:22:13,700 --> 00:22:16,172 There's no one else like them. 196 00:22:16,207 --> 00:22:18,170 No. Sorry, cannot dive. 197 00:22:18,797 --> 00:22:20,174 Please excuse me. 198 00:22:21,049 --> 00:22:23,135 The water has risen too much. 199 00:22:23,927 --> 00:22:26,763 I cannot take responsibility for your safety. 200 00:22:26,513 --> 00:22:29,417 He doesn't want to take responsibility for your safety 201 00:22:29,452 --> 00:22:30,530 because of the water levels. 202 00:22:30,554 --> 00:22:32,487 Look, you've got these guys over here. 203 00:22:32,522 --> 00:22:34,955 You need to let them do their job. 204 00:22:37,566 --> 00:22:40,235 Princess Nang Non and the stable boy were in love with each other. 205 00:22:40,652 --> 00:22:42,404 But her father, the king, was very angry. 206 00:22:42,946 --> 00:22:44,740 So he ordered his soldiers to kill him. 207 00:22:46,742 --> 00:22:49,411 How sad for Nang Non. 208 00:22:50,162 --> 00:22:53,207 Did she really stab herself with her hairpin? 209 00:22:53,999 --> 00:22:56,126 This water is her blood. 210 00:22:56,835 --> 00:23:00,422 Right when she stabbed herself... 211 00:23:01,131 --> 00:23:02,966 the blood wouldn't stop. 212 00:23:03,091 --> 00:23:05,093 Then became the water in here. 213 00:23:06,303 --> 00:23:07,304 Guys. 214 00:23:07,638 --> 00:23:08,805 Before we entered... 215 00:23:09,306 --> 00:23:11,266 Did anyone remember to pay respect to her? 216 00:23:15,729 --> 00:23:18,357 It's just a legend. Don't think too much. 217 00:23:22,152 --> 00:23:23,362 {\an8}I'm sorry. 218 00:23:23,612 --> 00:23:25,572 Please let me go home. 219 00:23:52,182 --> 00:23:53,058 Good morning. 220 00:23:53,141 --> 00:23:54,017 Where are you from? 221 00:23:54,393 --> 00:23:56,311 Professor Adisorn contacted me 222 00:23:56,395 --> 00:23:59,857 to bring my PVC Turbojet pumps to help the kids. 223 00:24:00,148 --> 00:24:01,149 Okay, okay. 224 00:24:01,233 --> 00:24:03,318 I can't let in vehicles without a permit. 225 00:24:03,819 --> 00:24:04,778 You have to park outside. 226 00:24:04,945 --> 00:24:07,281 - Could you help me to get in, please? - Alright, back up, sir. 227 00:24:14,663 --> 00:24:16,665 I brought water pumps. Who do I talk to? 228 00:24:20,627 --> 00:24:23,255 - ...they can't be used. - But they came with the truck. 229 00:24:23,338 --> 00:24:26,049 - The lines are just not long enough... - Good morning, sir. 230 00:24:26,466 --> 00:24:28,177 Hold on. Can I help you? 231 00:24:28,427 --> 00:24:30,262 I came all the way from Baan Laem, Petchaburi. 232 00:24:30,554 --> 00:24:32,514 We manufacture Turbojet pumps and sell them all over the world. 233 00:24:32,806 --> 00:24:34,600 - You mean water pumps? - Yes, Turbojet. 234 00:24:34,725 --> 00:24:35,976 I really want to help the boys. 235 00:24:36,059 --> 00:24:37,394 Do you have a permit? 236 00:24:37,603 --> 00:24:39,479 No, not yet. I don't know who to contact. 237 00:24:39,563 --> 00:24:40,606 Okay, listen. 238 00:24:40,814 --> 00:24:42,274 First, you have to get a permit 239 00:24:42,357 --> 00:24:45,402 at the Department of Disaster Prevention or the Provincial Administration Office 240 00:24:45,569 --> 00:24:49,031 so you can be involved in this mission, sir. 241 00:24:49,114 --> 00:24:49,990 Could someone take me there? 242 00:24:50,073 --> 00:24:52,367 Sorry, I have to take this call. 243 00:24:52,451 --> 00:24:53,452 Hello, sir? 244 00:24:56,455 --> 00:24:57,998 Lottery tickets, anyone? 245 00:24:59,124 --> 00:25:00,459 Pooyai Tun? Are you Pooyai Tun? 246 00:25:00,667 --> 00:25:02,711 - Yes, that's me. - Hello, I'm Professor Adisorn, sir. 247 00:25:02,794 --> 00:25:03,837 So good to finally meet you. 248 00:25:04,505 --> 00:25:06,965 I've spoken to everyone. They won't let us in. 249 00:25:07,257 --> 00:25:08,592 There are a lot of procedures. 250 00:25:08,717 --> 00:25:10,177 I talked to them about the water pumps. 251 00:25:10,260 --> 00:25:11,428 Can you wait for a bit? 252 00:25:11,553 --> 00:25:13,555 No one will give us a badge. Do you have one? 253 00:25:13,639 --> 00:25:15,098 Here. Take mine first. 254 00:25:15,974 --> 00:25:17,601 - Thank you so much. - Yes. I will see you up there. 255 00:25:17,726 --> 00:25:20,103 - I'm coordinating with the higher-ups. - Okay, that's great. 256 00:25:20,187 --> 00:25:21,063 Do you have any number 13s? 257 00:25:21,146 --> 00:25:23,148 No, they're all gone. I only have 9s. 258 00:25:23,982 --> 00:25:24,983 Ok, I'll take one. 259 00:25:42,449 --> 00:25:44,951 Okay. So, you use this one first, 260 00:25:44,986 --> 00:25:48,949 and you alternate between the two regulators every ten to 15 minutes. 261 00:25:48,985 --> 00:25:51,618 When you change to this one, um, click this one. 262 00:25:51,653 --> 00:25:52,818 Yeah. 263 00:25:52,853 --> 00:25:56,789 Good. 264 00:25:56,824 --> 00:25:58,864 Yes. 265 00:25:58,900 --> 00:25:59,932 Nice, good. 266 00:26:04,565 --> 00:26:05,566 Here, some water. 267 00:26:07,693 --> 00:26:08,694 I have a badge. 268 00:26:24,501 --> 00:26:25,377 Hey, Mai. 269 00:26:25,502 --> 00:26:27,671 {\an8}With these small size pumps the cave will never be dry. 270 00:26:28,213 --> 00:26:30,132 {\an8}Yes, Pooyai. If it comes out like this, it will never be dry. 271 00:26:32,009 --> 00:26:34,761 We can put our pump right there. 272 00:26:36,513 --> 00:26:37,890 Professor, you need to understand me. 273 00:26:37,973 --> 00:26:41,560 If the documents are incomplete someone has to be responsible. 274 00:26:41,727 --> 00:26:42,978 Please listen to me, sir. 275 00:26:43,061 --> 00:26:46,481 The pumps you're using right now are not sufficient, sir. 276 00:26:46,607 --> 00:26:50,861 I've brought the best person in the country to you. 277 00:26:51,236 --> 00:26:53,739 If you give Pooyai's water pumps a try 278 00:26:53,822 --> 00:26:56,617 and if they don't work, I'll take them all back, sir. 279 00:26:56,783 --> 00:26:59,536 Then why don't you take your smartass back to your hometown. 280 00:27:06,335 --> 00:27:09,379 We manufacture PVC Turbojet water pumps that are lightweight but very powerful. 281 00:27:09,463 --> 00:27:10,797 I really want to help the kids in the cave... 282 00:27:10,923 --> 00:27:13,425 Have you tried contacting the governor? 283 00:27:13,759 --> 00:27:15,844 No, not yet. I don't know where to go. 284 00:27:16,011 --> 00:27:17,471 At the Provincial City Hall, sir. 285 00:27:17,596 --> 00:27:19,223 How do I get there? I have no idea where to go. 286 00:27:23,560 --> 00:27:27,064 So you've been in the cave and you are one million percent confident? 287 00:27:27,147 --> 00:27:28,357 {\an8}- Yes, a million percent. - How so? 288 00:27:28,482 --> 00:27:30,776 {\an8}We have to set up the Turbojet pumps. 289 00:27:31,276 --> 00:27:32,903 {\an8}To drain the water as fast as we can. 290 00:27:33,111 --> 00:27:35,822 {\an8}So we can reach the inner chambers. 291 00:27:36,073 --> 00:27:38,325 {\an8}So what's your take on the current set up? 292 00:27:38,492 --> 00:27:40,160 {\an8}To be honest it's like a child peeing... 293 00:27:52,256 --> 00:27:54,967 Is it true that you're the reincarnation of the stable boy? 294 00:27:56,385 --> 00:27:57,803 Fifty-fifty. 295 00:27:58,637 --> 00:28:01,723 Do you think you'll be able to help all the kids? 296 00:28:01,974 --> 00:28:03,559 Let me take a look first. 297 00:28:48,187 --> 00:28:50,022 Professor Adisorn 298 00:28:50,397 --> 00:28:52,191 Professor Adisorn is calling again. 299 00:28:52,399 --> 00:28:53,525 You're not going to answer it? 300 00:29:03,076 --> 00:29:05,954 Lek, I cannot contact Pooyai at all. 301 00:29:06,246 --> 00:29:07,873 He doesn't answer his phone. 302 00:29:15,506 --> 00:29:16,507 Who is it? 303 00:29:16,590 --> 00:29:18,967 Pooyai, can you come back, please? 304 00:29:19,426 --> 00:29:21,136 Please come back to help my nephew. 305 00:29:21,261 --> 00:29:22,346 I'm begging you. 306 00:29:23,013 --> 00:29:25,057 How do we know if they are going to let us in? 307 00:29:25,182 --> 00:29:27,726 I'm going to find a way to talk to them. 308 00:29:29,436 --> 00:29:32,272 I do not want my nephew to die. 309 00:29:32,814 --> 00:29:33,941 Okay... 310 00:29:35,901 --> 00:29:36,944 Well, we'll see. 311 00:29:37,069 --> 00:29:38,070 Please. 312 00:29:43,825 --> 00:29:44,868 We did it, Lek. 313 00:29:45,702 --> 00:29:46,745 We did it. 314 00:30:03,512 --> 00:30:07,850 Dear goddess Nang Non, please help me save the kids. 315 00:30:07,576 --> 00:30:09,642 Now to Thailand. Rescuers there are not 316 00:30:09,677 --> 00:30:13,886 giving up hope in their search for a missing youth football team. 317 00:30:13,921 --> 00:30:16,150 Authorities there believe that they are trapped 318 00:30:16,185 --> 00:30:18,487 in the cave system that you see here. 319 00:30:18,523 --> 00:30:22,059 They're sending in some of Thailand's best to try to get them out. 320 00:30:42,092 --> 00:30:43,427 I'm hungry. 321 00:30:43,844 --> 00:30:44,970 Very hungry. 322 00:30:46,305 --> 00:30:48,348 Coach, what can I eat? 323 00:30:52,686 --> 00:30:53,687 Hey. 324 00:30:53,770 --> 00:30:55,314 Did you hear a chicken? 325 00:30:58,734 --> 00:31:00,611 There are no chickens in caves, silly. 326 00:31:01,236 --> 00:31:02,821 What are you going to eat, when we're out? 327 00:31:03,030 --> 00:31:04,364 My mom's pork larb. 328 00:31:04,698 --> 00:31:05,699 Auntie Lek's papaya salad. 329 00:31:06,408 --> 00:31:07,409 KFC. 330 00:31:07,743 --> 00:31:10,078 Of course, chicken as always. 331 00:31:10,495 --> 00:31:11,830 Breast or drumstick? 332 00:31:12,247 --> 00:31:13,707 - Drumstick. - Breast. 333 00:31:13,790 --> 00:31:14,791 Drumstick. 334 00:31:15,459 --> 00:31:16,460 Coach. 335 00:31:16,627 --> 00:31:18,587 Can you take us to KFC again? 336 00:31:28,680 --> 00:31:30,891 So, I've talked to every department. 337 00:31:31,016 --> 00:31:32,643 They haven't given approval. 338 00:31:33,227 --> 00:31:35,646 There's no way those small pumps can drain the cave. 339 00:31:35,729 --> 00:31:38,273 I've tried everything, Pooyai. 340 00:31:38,565 --> 00:31:42,236 I'll gather all the relatives to petition the governor! 341 00:31:42,402 --> 00:31:44,947 So Pooyai Tun can bring his pumps to help the kids. 342 00:31:45,030 --> 00:31:46,031 Lek, calm down. 343 00:31:46,156 --> 00:31:47,115 We have to wait. 344 00:31:47,491 --> 00:31:48,784 We don't have a solution. 345 00:31:48,867 --> 00:31:50,118 What can I do? 346 00:31:50,244 --> 00:31:51,662 We'll have to wait. 347 00:31:53,580 --> 00:31:55,082 Hello, Councilor Neng? 348 00:31:55,415 --> 00:31:58,377 We've got 10 of your pumps ready to deliver. 349 00:31:59,419 --> 00:32:01,964 But they have not approved us, councilor. 350 00:32:02,214 --> 00:32:04,091 A friend of mine works for the Royal Foundation. 351 00:32:04,258 --> 00:32:05,759 He is going to let us borrow their truck. 352 00:32:05,926 --> 00:32:07,928 That's brilliant. 353 00:32:26,905 --> 00:32:27,906 Pooyai! 354 00:32:30,450 --> 00:32:31,618 You're amazing. 355 00:32:31,743 --> 00:32:32,578 I'm so happy. 356 00:32:35,080 --> 00:32:36,915 Hey, be careful, guys. 357 00:32:37,291 --> 00:32:38,417 Bring it inside. 358 00:32:38,542 --> 00:32:39,459 Be careful. 359 00:32:40,169 --> 00:32:41,503 Steady, be careful. 360 00:32:45,966 --> 00:32:46,925 Slowly. 361 00:32:54,308 --> 00:32:55,517 This way, this way. 362 00:32:55,767 --> 00:32:57,561 Electrician, please turn on the switch! 363 00:33:28,008 --> 00:33:30,978 I'm standing in the mouth of the Tham Luang cave in Chiang Rai, 364 00:33:31,014 --> 00:33:34,880 where efforts to find the boys and coach who went missing inside last Saturday, 365 00:33:34,915 --> 00:33:38,352 have been hindered by high water levels and strong currents. 366 00:33:38,387 --> 00:33:40,421 But, today, the British civilian cave divers 367 00:33:40,457 --> 00:33:43,061 are getting ready to lay lines much deeper inside 368 00:33:43,097 --> 00:33:45,724 after water levels fell substantially overnight. 369 00:33:45,759 --> 00:33:48,366 They did this by redirecting huge amounts of water 370 00:33:48,401 --> 00:33:53,103 away from the cave complex using special Turbojet water pumps. 371 00:33:53,138 --> 00:33:55,473 Unfortunately, for the farmers down the hill, 372 00:33:55,509 --> 00:33:58,940 that means flooding their fields and destroying their crops. 373 00:34:24,022 --> 00:34:26,440 Mai, are the pumps in chamber three set up yet? 374 00:34:26,733 --> 00:34:27,900 Yes, they are. 375 00:34:28,110 --> 00:34:30,070 We are running two at the same time. 376 00:34:30,152 --> 00:34:31,446 We can see the tunnel entrance now. 377 00:34:31,530 --> 00:34:33,532 The British divers are suiting up. 378 00:34:33,699 --> 00:34:35,701 Great. Can you take me to the tent? 379 00:34:35,909 --> 00:34:36,952 I can't walk properly. 380 00:34:58,765 --> 00:34:59,766 Coach. 381 00:35:00,267 --> 00:35:01,268 Coach. 382 00:35:06,607 --> 00:35:07,566 What is it? 383 00:35:07,649 --> 00:35:09,067 I'm thirsty. 384 00:35:09,943 --> 00:35:11,737 Come. I'll take you. 385 00:35:12,571 --> 00:35:13,572 Careful. 386 00:35:18,076 --> 00:35:19,077 Slowly, be careful. 387 00:35:33,926 --> 00:35:35,844 Walk slowly, don't rush. 388 00:35:41,725 --> 00:35:44,478 Hey, what's that sound? 389 00:35:45,062 --> 00:35:46,063 What sound? 390 00:35:46,146 --> 00:35:47,272 I don't hear anything. 391 00:35:47,523 --> 00:35:49,024 You really didn't hear it? 392 00:35:49,399 --> 00:35:50,859 Hey, quiet! 393 00:36:11,539 --> 00:36:14,340 How... how many of you? 394 00:36:14,375 --> 00:36:17,144 - Thirteen. - Thirteen? 395 00:36:17,179 --> 00:36:18,247 - Yeah. - Yeah. 396 00:36:18,282 --> 00:36:19,846 - Brilliant! - Yeah, yeah. 397 00:36:19,882 --> 00:36:22,314 Alright, enormous relief in Thailand 398 00:36:22,349 --> 00:36:24,652 as rescue teams found... 399 00:36:24,688 --> 00:36:26,689 Breaking news, the miracle rescue. 400 00:36:26,724 --> 00:36:30,155 The ten day ordeal playing out in front of the world... 401 00:36:32,491 --> 00:36:37,665 Authorities say they have found these 12 kids and their coach. 402 00:36:37,700 --> 00:36:40,337 Look at that, alive in a cave 403 00:36:40,372 --> 00:36:42,705 nearly ten days after the group went missing. 404 00:36:47,946 --> 00:36:49,179 We are coming. 405 00:36:49,214 --> 00:36:52,548 It's okay. Many people are coming. 406 00:36:52,963 --> 00:36:56,300 The 12 boys of the Wild Boars football team 407 00:36:56,383 --> 00:36:59,344 and their coach have now been found alive. 408 00:36:59,428 --> 00:37:01,346 Nom Sao Slope, where the kids were found... 409 00:37:01,430 --> 00:37:04,016 is three km away from the cave entrance. 410 00:37:04,266 --> 00:37:05,267 Nong. 411 00:37:05,392 --> 00:37:06,393 Nong. 412 00:37:06,852 --> 00:37:09,021 They've found the boys. 413 00:37:09,188 --> 00:37:11,773 This good news is like a miracle. 414 00:37:11,437 --> 00:37:12,799 Now that they're known to be alive 415 00:37:12,834 --> 00:37:15,504 attention is turning already to how to get them out. 416 00:37:15,540 --> 00:37:17,874 The authorities have three options on the table: 417 00:37:17,910 --> 00:37:21,676 Number one: Drill holes into the mountain, create an alternate passage... 418 00:37:21,992 --> 00:37:27,247 Option two, they can pump the water out of the cave as much as they can. 419 00:37:27,456 --> 00:37:31,710 But this method could take four months until the monsoon season is over. 420 00:37:31,787 --> 00:37:35,454 So the last option... is to do it the hard way. 421 00:37:35,489 --> 00:37:37,526 That means sending divers in, 422 00:37:37,562 --> 00:37:40,426 to bring them out through the flooded passages. 423 00:37:40,461 --> 00:37:42,466 The way they went in, basically. 424 00:37:51,230 --> 00:37:52,648 {\an8}- Good afternoon, Chief. - Good afternoon. 425 00:37:53,607 --> 00:37:55,192 Mae Bua, please sign here. 426 00:37:55,317 --> 00:37:57,152 Fill in your account number. 427 00:37:59,071 --> 00:38:03,242 Your total is 13,169 baht. 428 00:38:03,534 --> 00:38:05,827 You will receive it within two months. 429 00:38:06,578 --> 00:38:08,288 I won't take it, Chief. 430 00:38:08,789 --> 00:38:10,040 Please take it, Mae Bua. 431 00:38:10,123 --> 00:38:11,166 You've sacrificed so much. 432 00:38:11,583 --> 00:38:12,876 It's really not a big deal. 433 00:38:13,001 --> 00:38:14,461 Isn't that right, everyone? 434 00:38:16,630 --> 00:38:18,632 Our rice crops might be ruined 435 00:38:19,049 --> 00:38:20,926 but we can always replant them, Chief. 436 00:38:21,677 --> 00:38:22,803 But the trapped boys... 437 00:38:22,928 --> 00:38:25,055 I just want them to get out alive. 438 00:38:25,639 --> 00:38:28,350 This is the government's money for helping the boys. 439 00:38:29,017 --> 00:38:31,019 There's no way I would take it, right? 440 00:38:31,186 --> 00:38:32,604 I won't take it, sir. 441 00:38:32,729 --> 00:38:33,772 Me neither. 442 00:38:33,981 --> 00:38:35,107 Me too. 443 00:39:08,348 --> 00:39:09,683 Smile, handsome. 444 00:39:10,309 --> 00:39:11,518 Show me two fingers. 445 00:39:12,186 --> 00:39:13,187 Excellent. 446 00:39:31,079 --> 00:39:36,668 {\an8}This is not something that ordinary recreational divers can comprehend, 447 00:39:36,919 --> 00:39:42,424 {\an8}It is extremely complex and requires specialized equipment 448 00:39:42,508 --> 00:39:45,677 {\an8}and very specialized training 449 00:39:45,844 --> 00:39:48,430 I'm not very optimistic... 450 00:39:54,228 --> 00:39:58,190 {\an8}...here to support the divers in the rescue mission. 451 00:39:59,858 --> 00:40:01,735 May good luck be with us. 452 00:40:02,361 --> 00:40:04,029 Let's bring those boys home. 453 00:40:55,706 --> 00:40:56,707 Excuse me, sir. 454 00:40:57,124 --> 00:40:58,041 I'm ready. 455 00:40:58,876 --> 00:41:00,127 Have you got a buddy yet? 456 00:41:00,252 --> 00:41:01,086 Not yet. 457 00:41:02,296 --> 00:41:03,380 Let me speak to the chief. 458 00:41:03,463 --> 00:41:04,840 Go wait over there. 459 00:41:08,719 --> 00:41:09,720 Sir. 460 00:41:09,803 --> 00:41:10,804 What's up? 461 00:41:10,888 --> 00:41:12,848 Saman is free and wants to come with us. 462 00:41:15,517 --> 00:41:16,518 Sure. 463 00:41:16,894 --> 00:41:20,230 You and Sam can take oxygen tanks to chamber four. 464 00:41:20,314 --> 00:41:21,190 Alright. 465 00:41:21,273 --> 00:41:22,149 Good luck. 466 00:41:24,943 --> 00:41:25,944 He approved. 467 00:41:26,111 --> 00:41:27,779 We are the second ones to dive. 468 00:41:41,293 --> 00:41:42,794 Hand them down. 469 00:41:49,718 --> 00:41:50,802 Sergeant Sam, Sergeant Dum. 470 00:41:50,969 --> 00:41:51,970 Good luck. 471 00:42:55,284 --> 00:42:56,285 Sam. 472 00:42:57,160 --> 00:42:58,829 Give me the tanks. I'll do it. 473 00:43:04,126 --> 00:43:05,460 You can start heading back. 474 00:43:06,253 --> 00:43:08,255 Do you have enough air left? 475 00:43:10,549 --> 00:43:11,425 Yes, I do. 476 00:43:11,508 --> 00:43:12,384 Okay? 477 00:43:12,467 --> 00:43:13,886 Yes, sir. 478 00:44:46,895 --> 00:44:48,063 Sergeant Dum, that's enough... 479 00:44:48,146 --> 00:44:49,398 Sergeant Sam has already done his best. 480 00:44:50,816 --> 00:44:52,150 Sergeant Dum, calm down. 481 00:44:52,234 --> 00:44:53,485 Bring the stretcher. 482 00:45:01,994 --> 00:45:03,036 Calm down. 483 00:45:06,874 --> 00:45:07,958 Give me a hand. 484 00:45:11,211 --> 00:45:12,838 One, two, up... 485 00:45:54,213 --> 00:45:56,507 {\an8}Going in was fine but on the way back... 486 00:45:56,882 --> 00:45:59,301 As for the deceased... 487 00:45:59,968 --> 00:46:02,638 his name was Sergeant Saman Kunan 488 00:46:03,639 --> 00:46:07,142 We are trained to work 489 00:46:07,267 --> 00:46:09,937 in risky conditions at all times. 490 00:46:10,479 --> 00:46:13,190 Even if we lose a team member 491 00:46:14,024 --> 00:46:17,819 it's something that we have to face all the time. 492 00:46:18,237 --> 00:46:22,199 We will not lose courage. 493 00:46:22,449 --> 00:46:24,701 Our team will stay strong. 494 00:46:26,203 --> 00:46:27,496 For our brothers and sisters 495 00:46:28,247 --> 00:46:30,082 who sacrifice their lives for us 496 00:46:30,999 --> 00:46:32,876 we will not let their deaths be in vain. 497 00:46:44,207 --> 00:46:49,078 A Thai Navy SEAL diver has died trying to save 12 boys 498 00:46:49,114 --> 00:46:52,480 and a coach trapped in a cave system in Thailand. 499 00:46:52,515 --> 00:46:55,651 I wanna show you a map, a visual of what we're talking about here 500 00:46:55,686 --> 00:46:59,423 because you get a sense of exactly what these crews have been dealing with. 501 00:46:59,458 --> 00:47:02,891 The man fell unconscious during his dive back out of the cave. 502 00:47:02,927 --> 00:47:05,391 There's more monsoon rains forecast 503 00:47:05,426 --> 00:47:07,965 which means more flooding likely from Sunday. 504 00:47:08,000 --> 00:47:10,396 And this is all a reminder of the huge challenge 505 00:47:10,432 --> 00:47:13,369 involved in trying to bring these boys to safety. 506 00:47:17,296 --> 00:47:19,131 The governor is coming. 507 00:47:26,972 --> 00:47:29,224 By all accounts, civilian cave divers 508 00:47:29,474 --> 00:47:31,727 are the ones with the experience 509 00:47:31,894 --> 00:47:34,271 needed for this type of circumstance. 510 00:47:34,438 --> 00:47:37,649 It seems that the Thai military are 511 00:47:37,774 --> 00:47:40,527 working with the Americans and British divers 512 00:47:40,652 --> 00:47:43,447 to rescue the 12 boys and their coach. 513 00:47:43,697 --> 00:47:45,407 From the third chamber to the cave's entrance 514 00:47:45,574 --> 00:47:46,909 our people will be in charge. 515 00:47:47,242 --> 00:47:49,995 Beyond the third chamber to where the kids are 516 00:47:50,204 --> 00:47:52,080 the foreign teams will be in charge. 517 00:47:52,539 --> 00:47:56,210 Right now, we have four Thai Navy SEALs and a doctor with the kids. 518 00:47:56,578 --> 00:48:00,284 This is Todd Ruiz, live from the Tham Luang Cave rescue site, 519 00:48:00,319 --> 00:48:03,179 where signs are mounting that something is either about to happen, 520 00:48:03,215 --> 00:48:04,815 or may have already begun. 521 00:48:05,219 --> 00:48:09,014 The U.S. diver came to say goodbye and told me he'd been transferred. 522 00:48:09,348 --> 00:48:11,600 Will you still have the chance to go in? 523 00:48:13,185 --> 00:48:14,770 I don't have a dive buddy right now. 524 00:48:14,937 --> 00:48:16,980 I'm not sure what's going to happen. 525 00:48:16,532 --> 00:48:18,863 We've got 12 kids and a soccer coach trapped in that cave 526 00:48:18,898 --> 00:48:22,333 and as you can imagine emotions are running at an elevated level. 527 00:48:22,368 --> 00:48:24,805 We are well aware of the situation. 528 00:48:24,841 --> 00:48:26,404 What do you suggest we do? 529 00:48:26,439 --> 00:48:28,913 Frankly, sir, we're running out of time. 530 00:48:28,948 --> 00:48:31,048 If we don't act now and that weather changes, 531 00:48:31,083 --> 00:48:33,985 we may lose hope of even getting one of them out alive. 532 00:48:46,228 --> 00:48:47,703 Officially, it's said that the authorities 533 00:48:47,727 --> 00:48:50,831 are still meeting to decide on which course of action to take. 534 00:48:50,867 --> 00:48:52,100 But just in the past hour, 535 00:48:52,136 --> 00:48:54,700 ambulances have assembled at the ready here. 536 00:48:54,736 --> 00:48:57,841 And just a few moments ago the screen, sort of privacy screen, 537 00:48:57,877 --> 00:49:00,011 went up over the entrance of the cave. 538 00:49:00,566 --> 00:49:01,525 Coach. 539 00:49:01,650 --> 00:49:02,985 Who would you suggest to leave first? 540 00:49:04,152 --> 00:49:05,112 Nick, 541 00:49:05,487 --> 00:49:06,446 Note, 542 00:49:07,155 --> 00:49:08,156 Tle, 543 00:49:08,824 --> 00:49:10,117 and Mark, sir. 544 00:49:10,951 --> 00:49:12,786 They all live the farthest. 545 00:49:13,537 --> 00:49:15,956 They have to ride their bikes very far. 546 00:49:17,959 --> 00:49:19,497 And what are the odds? 547 00:49:19,532 --> 00:49:21,227 Well, if we move now, 548 00:49:21,262 --> 00:49:24,533 I can see 60, 70 percent success rate. 549 00:49:24,568 --> 00:49:26,070 But, sir... 550 00:49:27,068 --> 00:49:29,202 we may lose three or four. 551 00:49:29,238 --> 00:49:31,471 Not all these boys might make it home. 552 00:49:50,962 --> 00:49:54,430 Um, I need the 40 kilo bag, okay? 553 00:49:54,465 --> 00:49:55,693 Okay. 554 00:49:56,467 --> 00:49:57,530 Thanks. 555 00:50:32,567 --> 00:50:34,598 - Here you are. - Thanks for the lift, mate. 556 00:50:34,633 --> 00:50:37,174 Good luck, buddy, take it easy over there. 557 00:50:46,678 --> 00:50:48,147 Did you hear about the soccer team 558 00:50:48,182 --> 00:50:49,951 stuck in a cave in Thailand? 559 00:50:49,986 --> 00:50:51,314 No, did they all die? 560 00:50:51,350 --> 00:50:53,187 No, they found them alive. 561 00:50:53,222 --> 00:50:55,489 It's all over the news, check it out. 562 00:50:56,660 --> 00:50:57,854 Wow. 563 00:51:01,393 --> 00:51:03,062 - Mr. Warny. - Yeah. 564 00:51:03,098 --> 00:51:04,109 Would you like to come over? 565 00:51:04,133 --> 00:51:05,868 - Hi, Jim. - How're you doing? 566 00:51:05,904 --> 00:51:08,167 - Long time no see. - Yeah. 567 00:51:08,203 --> 00:51:10,501 - Thank you. - Mm-hm. 568 00:51:10,536 --> 00:51:12,339 - Flight to Bangkok? - Yep. 569 00:51:12,374 --> 00:51:14,479 - Thank you. - Can I take a photo with you? 570 00:51:14,514 --> 00:51:15,514 Yeah, no problem. 571 00:51:31,323 --> 00:51:33,026 - Hi, Jim. - Hi. 572 00:51:33,061 --> 00:51:34,394 My name is Captain Bas. 573 00:51:34,429 --> 00:51:37,065 - Welcome to Chiang Rai - Nice to meet you. 574 00:51:37,101 --> 00:51:39,703 You are the hope of Thai people now. 575 00:52:03,055 --> 00:52:04,459 Thanks. 576 00:52:06,491 --> 00:52:08,724 Hi, guys. Long time no see. 577 00:52:08,760 --> 00:52:11,367 - Probably about seven years. - Yeah. 578 00:52:12,298 --> 00:52:13,231 - Connor. - John. 579 00:52:13,266 --> 00:52:14,766 - Hey, Jim. - Harry. 580 00:52:16,671 --> 00:52:19,210 We're heading in now. You guys can follow in later. 581 00:52:19,245 --> 00:52:21,471 - Okay. - Mike and Gary will brief you first. 582 00:52:21,506 --> 00:52:22,880 - Take care. - See you later. 583 00:52:22,915 --> 00:52:24,908 - Good luck, man. - Good luck. 584 00:52:32,277 --> 00:52:34,029 At 10:00 AM this morning, 585 00:52:34,947 --> 00:52:38,116 rescuers, cave divers and cave specialists... 586 00:52:38,325 --> 00:52:39,826 13 people in total... 587 00:52:39,952 --> 00:52:41,578 {\an8}have entered the cave... 588 00:52:41,703 --> 00:52:43,914 to carry out the extraction of the kids. 589 00:52:43,530 --> 00:52:45,632 Each of the lead divers: 590 00:52:45,667 --> 00:52:50,341 John, Rick, Jason, and Chris will take one boy each 591 00:52:50,376 --> 00:52:55,408 and lead them from chamber nine through to chamber three. 592 00:52:55,443 --> 00:52:58,146 The rest of the guys, including you, 593 00:52:58,182 --> 00:53:00,149 who are to act as support divers. 594 00:53:00,184 --> 00:53:02,316 You're gonna help them change tanks, 595 00:53:02,351 --> 00:53:03,559 and importantly, you're gonna check that 596 00:53:03,583 --> 00:53:05,053 the positive pressure face masks 597 00:53:05,088 --> 00:53:07,187 are tight against their faces. 598 00:53:07,222 --> 00:53:10,288 As you know, if those masks leak 599 00:53:10,323 --> 00:53:11,824 those boys will drown. 600 00:53:11,860 --> 00:53:14,760 Especially because they'll be heavily sedated with ketamine. 601 00:53:15,527 --> 00:53:17,565 What do you mean by sedated? 602 00:53:18,365 --> 00:53:20,271 Totally unconscious. 603 00:53:22,200 --> 00:53:23,472 Hmm. 604 00:53:24,404 --> 00:53:25,804 How much of it's underwater? 605 00:53:25,839 --> 00:53:29,344 The flooded passage is approximately one kilometer long 606 00:53:29,380 --> 00:53:31,748 with the occasional air pocket along the way. 607 00:53:31,783 --> 00:53:35,316 The Americans will help you with your tanks through to chamber three. 608 00:53:35,351 --> 00:53:36,980 And then you're in the water at three. 609 00:53:37,015 --> 00:53:41,124 And as you can see here: 150, 200, 350 meters diving. 610 00:53:41,159 --> 00:53:43,757 I've got you here in chamber five. 611 00:53:43,792 --> 00:53:47,264 When the guys come through, it's a matter of checking tanks. 612 00:53:47,300 --> 00:53:49,793 You'll have tanks there to replace, if necessary. 613 00:53:49,828 --> 00:53:53,167 As I say, just keep checking those masks. 614 00:53:53,202 --> 00:53:54,966 - Okay? - Mm-hm. 615 00:53:55,001 --> 00:53:57,874 Are we sure we're all good with that sedation business, yeah? 616 00:53:57,909 --> 00:53:59,605 Yeah. We have no choice. 617 00:53:59,640 --> 00:54:02,879 It's either this... or there's no diving. 618 00:54:02,914 --> 00:54:04,711 It's too risky. Yeah. 619 00:54:04,746 --> 00:54:08,517 If they panic and put our divers' lives in danger... 620 00:54:08,553 --> 00:54:10,948 Yes, sir, but the Australian attaché told me yesterday 621 00:54:10,984 --> 00:54:13,027 that their people had immunity before the plane landed. 622 00:54:13,051 --> 00:54:15,752 If we get another rain one of those boys could drown, 623 00:54:15,787 --> 00:54:17,787 or just as bad, one of them not wake up 624 00:54:17,823 --> 00:54:19,990 from the sedative once they're extracted. 625 00:54:28,234 --> 00:54:29,637 Very good! 626 00:54:37,569 --> 00:54:40,906 These two British divers are going inside today. 627 00:54:41,513 --> 00:54:43,420 Two UK divers, yeah. 628 00:55:11,645 --> 00:55:12,604 First one... 629 00:55:13,021 --> 00:55:15,858 Jim Warny, 630 00:55:16,567 --> 00:55:19,319 10:00 AM. 631 00:55:20,237 --> 00:55:22,322 Connor. 632 00:55:21,887 --> 00:55:24,226 These are gonna be running back and forth. 633 00:55:24,262 --> 00:55:26,122 We're gonna check those in a second. 634 00:55:28,432 --> 00:55:32,401 Sir. Sir, the divers from the UK are here. 635 00:55:32,436 --> 00:55:33,641 Alright, just make sure that the UK divers 636 00:55:33,665 --> 00:55:35,136 have everything that they need. 637 00:55:35,171 --> 00:55:36,572 - Yes, sir. - Okay. 638 00:55:37,671 --> 00:55:39,540 Jim, you need a hand with anything? 639 00:55:39,575 --> 00:55:41,912 Uh, no, I should be fine. Cylinders here. 640 00:55:41,947 --> 00:55:42,839 - Okay. - Thanks. 641 00:55:42,874 --> 00:55:44,510 - Anything at all, let me know. - Yeah. 642 00:55:53,885 --> 00:55:55,657 - You good? - Yeah, yeah, yeah. 643 00:56:00,193 --> 00:56:01,462 Change? 644 00:56:01,497 --> 00:56:03,834 No, thanks, I prefer using my own. 645 00:56:03,869 --> 00:56:04,660 It's okay. Thanks. 646 00:56:04,696 --> 00:56:06,668 I'll change the tank now. 647 00:56:12,074 --> 00:56:14,750 You boys pull this off there's a bottle of Jack Daniels waiting for you. 648 00:56:14,774 --> 00:56:17,481 No thanks, I'd rather have Guinness. 649 00:57:34,291 --> 00:57:36,527 Well, I guess we wait here then. 650 00:57:42,062 --> 00:57:44,697 You know, I can't understand how it got mixed up. 651 00:57:44,732 --> 00:57:46,074 You know, they sent the wrong ones. 652 00:57:46,098 --> 00:57:48,405 I will talk to my colleagues at the Swiss embassy. 653 00:57:48,441 --> 00:57:50,734 - Yes, that'd be good. - Okay, see you later. 654 00:57:50,769 --> 00:57:52,541 Hi, Ben. We have a problem. 655 00:57:52,576 --> 00:57:54,576 - Yeah, how can I help? - It's these masks. 656 00:57:54,611 --> 00:57:56,943 We really need the positive pressure option. 657 00:57:56,979 --> 00:57:59,745 To ensure air is going out rather than water coming in. 658 00:57:59,780 --> 00:58:03,053 Also, they're too large for boys' faces. 659 00:58:03,088 --> 00:58:06,386 The lads were saying, particularly the 11 year-old... I mean, he's just tiny. 660 00:58:06,421 --> 00:58:09,858 We sourced a couple of positive pressure masks from a shop in Cardiff. 661 00:58:09,894 --> 00:58:12,728 But we need to get them on a Thai Airways flight this evening. 662 00:58:14,760 --> 00:58:16,292 I think they're coming, Jim. 663 00:58:21,469 --> 00:58:23,134 Oh, yeah, that's Jason. 664 00:58:30,314 --> 00:58:32,946 - Are you good? - I'm okay. 665 00:58:35,053 --> 00:58:36,620 I'll keep moving. 666 00:58:59,511 --> 00:59:01,478 This is Todd Ruiz with Khaosod English. 667 00:59:01,513 --> 00:59:03,307 We're very excited to be able to tell you 668 00:59:03,342 --> 00:59:06,412 that the first two boys have been rescued from the cave. 669 00:59:09,466 --> 00:59:10,467 Mae Bua! 670 00:59:10,592 --> 00:59:12,386 The Wild Boars are coming out! 671 00:59:17,641 --> 00:59:19,476 They're coming out. 672 00:59:23,981 --> 00:59:28,277 We have successfully rescued two of the boys from the cave. 673 00:59:28,443 --> 00:59:30,153 The rescue mission is in full swing. 674 00:59:30,279 --> 00:59:31,238 Here we are. 675 00:59:31,363 --> 00:59:34,283 What we see here are the ambulances carrying the boys out. 676 00:59:34,575 --> 00:59:36,827 The rescue started at 10:00 AM this morning. 677 01:00:27,920 --> 01:00:32,341 ...but I can guarantee that we have rescued four Wild Boars already. 678 01:00:37,554 --> 01:00:41,183 I must apologize for not answering all the questions... 679 01:01:11,071 --> 01:01:13,271 These are the masks they need in Thailand. 680 01:01:13,306 --> 01:01:15,505 Good afternoon, sir. 681 01:01:15,541 --> 01:01:18,307 I guess you're here to make sure they get to the flight on time. 682 01:01:18,342 --> 01:01:21,718 How fast are you comfortable driving, sir? 683 01:01:58,677 --> 01:02:02,431 Today, we're offering oblation to the goddess Nang Non. 684 01:02:02,556 --> 01:02:07,519 We pray for the 13 kids trapped in the cave to come out safely. 685 01:02:56,448 --> 01:02:57,977 Chris, Ivan's not gonna make it. 686 01:02:58,012 --> 01:02:59,746 His sinuses are really playing up, so, 687 01:02:59,781 --> 01:03:01,076 can you sort someone else out? 688 01:03:01,112 --> 01:03:03,084 - Sure, sure. - Yeah? 689 01:03:04,455 --> 01:03:05,722 - Chris. - Jim, uh, 690 01:03:05,757 --> 01:03:07,430 looks like Ivan can't dive today. He's ill. 691 01:03:07,454 --> 01:03:10,258 - Okay. - We're gonna be a man short in chamber six. 692 01:03:10,293 --> 01:03:13,026 - Yeah. - Can you go with Erik and Josh can take your place? 693 01:03:13,061 --> 01:03:15,460 - Yeah, yeah, sure. Why not? - Cool, cool. 694 01:03:15,495 --> 01:03:18,295 You shouldn't need any more air than yesterday to get to six. 695 01:03:18,331 --> 01:03:20,432 - Okay. - Okay, do you wanna get changed? 696 01:03:20,467 --> 01:03:23,672 I'll ask Dr. Harris to come over and show you how to sedate. 697 01:03:23,708 --> 01:03:25,200 - Oh, yeah. - Yeah, yeah, yeah. 698 01:03:25,235 --> 01:03:28,705 - Yeah. Okay. - Cool, thanks. 699 01:03:28,740 --> 01:03:32,613 We're gonna give the kids an intermuscular injection of ketamine. 700 01:03:32,649 --> 01:03:34,345 Bloody amazing drug, really. 701 01:03:34,381 --> 01:03:38,050 It's mainly used these days as a horse tranquilizer. 702 01:03:38,085 --> 01:03:40,550 So, I've got these kits ready for you. 703 01:03:42,956 --> 01:03:45,223 The syringes are pre-loaded. 704 01:03:45,258 --> 01:03:48,060 So you wanna find a place on the upper thigh 705 01:03:48,095 --> 01:03:50,930 between here and here and inject them. 706 01:03:50,966 --> 01:03:53,066 - Give them the full dose. - Hm. 707 01:03:53,101 --> 01:03:55,672 So, uh, how deep do we go with the needle? 708 01:03:55,707 --> 01:03:57,807 - Only about two-thirds. Alight? - Okay. 709 01:03:57,843 --> 01:04:00,806 And each dose must be at least ten minutes apart, 710 01:04:00,842 --> 01:04:02,275 or you might lose an airway. 711 01:04:03,313 --> 01:04:04,376 Hm. 712 01:04:06,144 --> 01:04:07,809 Means they'll stop breathing. 713 01:04:07,845 --> 01:04:09,348 Okay? 714 01:04:15,956 --> 01:04:17,619 - Hm, Erik, is it? - Jim. 715 01:04:17,655 --> 01:04:19,695 - Hi. - How you doing mate? You're with me? 716 01:04:19,731 --> 01:04:21,962 Yeah, yeah. Pity about Ivan, eh? 717 01:04:21,997 --> 01:04:23,567 - Oh, man, yeah. - He's okay, is he? 718 01:04:23,602 --> 01:04:25,634 - Yeah, he'll be fine. - Yeah. 719 01:04:25,669 --> 01:04:27,370 So, how do you rope into this? 720 01:04:27,406 --> 01:04:28,904 Uh, um, well, I know 721 01:04:28,939 --> 01:04:31,737 the British lads quite... quite long now. 722 01:04:31,772 --> 01:04:36,573 But, uh, a few years back, a buddy of mine passed away diving and, uh, 723 01:04:36,608 --> 01:04:39,441 Rick, John and Jason, they came over for the recovery. 724 01:04:39,477 --> 01:04:41,446 Aw, shit, dude. Sorry to hear about that. 725 01:04:42,554 --> 01:04:44,084 How about yourself? 726 01:04:44,119 --> 01:04:46,085 Oh, I've been living here for a year. 727 01:04:46,120 --> 01:04:48,283 A friend of mine was up here and... 728 01:04:48,319 --> 01:04:50,389 said they needed some hands so... 729 01:04:50,889 --> 01:04:52,160 here we are. 730 01:04:53,464 --> 01:04:55,460 Start gearing up? 731 01:04:55,496 --> 01:04:57,927 - Mitch, how're you doing? - Pretty good, how are you? 732 01:04:57,963 --> 01:04:59,132 What's our ETA? 733 01:04:59,167 --> 01:05:01,436 Uh, the Brits gone in, you boys are next. 734 01:05:01,471 --> 01:05:02,698 Nice, mate. 735 01:05:03,706 --> 01:05:04,942 Let me help you with that. 736 01:05:06,939 --> 01:05:08,372 You got the drugs? 737 01:05:08,407 --> 01:05:10,745 Yeah. Yeah, Harry sorted me out already. 738 01:05:10,780 --> 01:05:13,478 It's, uh... I have them here. 739 01:05:15,785 --> 01:05:17,421 Alright, good luck, gentlemen. 740 01:05:17,456 --> 01:05:18,989 See you in six, yeah? 741 01:05:57,155 --> 01:05:58,628 You okay, Erik? 742 01:05:58,664 --> 01:06:00,459 - All good, mate. - Cool. 743 01:06:17,147 --> 01:06:19,816 - You good, man? - Yeah, mate, I'm good. 744 01:06:19,851 --> 01:06:22,351 - Good. Keep going. - Yeah. 745 01:06:32,862 --> 01:06:35,764 Here we are mate. Chamber six. 746 01:06:35,799 --> 01:06:37,496 - Yeah. - Home sweet home. 747 01:06:42,601 --> 01:06:45,537 So.. how's the cave diving in Thailand, then? 748 01:06:45,572 --> 01:06:48,371 Wouldn't know to be fair. It's actually my first cave. 749 01:06:48,407 --> 01:06:50,539 No, I just moved here, 750 01:06:50,575 --> 01:06:52,308 and I think most of them are actually shut. 751 01:06:52,343 --> 01:06:54,783 What about before Thailand? 752 01:06:54,819 --> 01:06:57,019 Uh, lived in Egypt for six years. 753 01:06:57,054 --> 01:06:58,427 Had a little tech center there, it was great. 754 01:06:58,451 --> 01:07:01,451 - Yeah. - Cool. No caves there either. 755 01:07:01,486 --> 01:07:03,954 Nope. Deep walls and wrecks, my friend. 756 01:07:06,060 --> 01:07:07,628 Is that a light down there? 757 01:07:09,193 --> 01:07:11,126 Yeah. Alright. 758 01:07:11,161 --> 01:07:12,263 Off you go. 759 01:07:12,298 --> 01:07:14,368 - That's Chris, is it? - Yeah. 760 01:07:18,435 --> 01:07:20,671 He's gonna need a new cylinder. 761 01:08:09,990 --> 01:08:11,154 Alright, we good? 762 01:08:11,190 --> 01:08:12,794 The seal okay, is it? 763 01:08:15,598 --> 01:08:16,598 Okay. 764 01:08:18,833 --> 01:08:19,903 Alright, Jim. 765 01:08:19,938 --> 01:08:21,668 - Ready to follow me out? - Yeah. 766 01:08:21,703 --> 01:08:22,703 Okay. 767 01:08:58,107 --> 01:09:00,777 - It's wearing off. - Okay. 768 01:09:00,812 --> 01:09:04,406 Uh, do you want me to do it? 769 01:09:04,442 --> 01:09:06,048 - Please, Jim. - Yeah. 770 01:09:30,235 --> 01:09:31,571 Okay, we're good. 771 01:09:33,143 --> 01:09:35,543 Okay. See you on the other side, yeah? 772 01:09:35,579 --> 01:09:36,807 Yeah. 773 01:10:11,461 --> 01:10:14,423 We have just received confirmation that 774 01:10:14,548 --> 01:10:18,302 a fifth boy has been rescued from the cave. 775 01:10:18,348 --> 01:10:22,191 We've just heard from a member of the rescue operation 776 01:10:22,226 --> 01:10:24,486 who says he's now seen an eighth boy 777 01:10:24,521 --> 01:10:26,860 emerge from the cave. 778 01:10:42,339 --> 01:10:46,315 Okay, so tomorrow we've got the coach coming out, too. 779 01:10:46,351 --> 01:10:49,382 So we need an extra diver to bring the boy out. 780 01:10:49,417 --> 01:10:51,882 Jim, do you think you can handle it? 781 01:10:58,055 --> 01:11:01,095 - Hi, Jim. - Hey. How are you? 782 01:11:01,130 --> 01:11:03,765 How are you? You look tired. 783 01:11:03,800 --> 01:11:05,093 Yeah, uh... 784 01:11:05,128 --> 01:11:08,805 They asked me to bring out one of the boys tomorrow. 785 01:11:08,840 --> 01:11:10,400 Wow, that's a big thing. 786 01:11:10,436 --> 01:11:12,936 How do you feel about it? 787 01:11:14,746 --> 01:11:16,379 I'm terrified. 788 01:11:18,717 --> 01:11:20,247 You'll be okay. 789 01:11:20,282 --> 01:11:22,815 Yeah, the diving's easy, but, um... 790 01:11:22,851 --> 01:11:26,851 you know, carrying those kids through the water, it's tough. 791 01:11:28,124 --> 01:11:29,987 You know what you're doing. 792 01:11:30,022 --> 01:11:34,056 And, you know, for the last two days you did a great job. 793 01:11:34,091 --> 01:11:36,625 - So, you just go and do the same. - Yeah. 794 01:11:36,660 --> 01:11:38,568 And then you come back home. 795 01:11:38,603 --> 01:11:39,699 Good. 796 01:11:41,038 --> 01:11:42,598 I better get some sleep, huh? 797 01:11:42,633 --> 01:11:44,939 Yeah, go and have some rest. 798 01:11:44,974 --> 01:11:47,341 Yeah. Kisses. 799 01:11:47,376 --> 01:11:49,942 Love you, too. Talk to you tomorrow. 800 01:11:49,978 --> 01:11:51,909 Yeah. Bye. 801 01:12:55,111 --> 01:12:56,446 How are you doing, Jim? 802 01:12:56,815 --> 01:12:58,675 Oh, not too bad. 803 01:12:58,711 --> 01:13:01,517 Didn't sleep much last night though. 804 01:13:01,552 --> 01:13:05,753 - Taking number five out. - Oh, you'll be fine, man. 805 01:13:05,788 --> 01:13:07,760 Thanks for leaving me alone in six though, I appreciate it. 806 01:13:07,784 --> 01:13:09,817 No worries. 807 01:13:09,853 --> 01:13:11,819 - Alright, last day. - Yeah. 808 01:13:11,855 --> 01:13:13,727 - Let's finish this off. - Okay. 809 01:13:21,566 --> 01:13:23,439 - Jim. - Oh, yeah. 810 01:13:23,474 --> 01:13:25,251 How's it going? I've got the gear for the boy. 811 01:13:25,275 --> 01:13:27,202 - Thanks. - Special delivery. 812 01:13:30,682 --> 01:13:31,745 Alright. 813 01:13:32,783 --> 01:13:34,349 Cheers. 814 01:13:34,384 --> 01:13:36,486 You know, you're doing a great job, Jim. 815 01:13:37,220 --> 01:13:39,419 It's amazing what you guys do. 816 01:13:39,455 --> 01:13:41,884 It takes balls to dive in that cave. 817 01:13:41,919 --> 01:13:45,691 Well, you guys are the real heroes. 818 01:13:45,726 --> 01:13:48,459 Jumping out of helicopters. Dodging bullets. 819 01:13:48,495 --> 01:13:51,226 Anyway, rather you than me. 820 01:15:08,241 --> 01:15:09,612 Hello? 821 01:15:12,017 --> 01:15:13,242 You in there, guys? 822 01:15:19,121 --> 01:15:20,218 Hey, guys. 823 01:15:20,254 --> 01:15:21,850 Hi. 824 01:15:23,259 --> 01:15:24,891 Jim. 825 01:15:29,528 --> 01:15:30,965 How was the dive? 826 01:15:31,001 --> 01:15:32,629 Oh, great. 827 01:15:32,664 --> 01:15:34,703 Visibility was amazing. 828 01:15:35,669 --> 01:15:38,039 - Mikko? - No, I'm fine, thanks. 829 01:15:38,074 --> 01:15:38,900 No, thanks. 830 01:15:38,935 --> 01:15:41,341 Grab a bit. 831 01:15:41,377 --> 01:15:43,041 - Cheers. - Cheers, mate. 832 01:15:44,915 --> 01:15:46,143 Mm. 833 01:15:47,085 --> 01:15:48,516 Are they gone long? 834 01:15:48,551 --> 01:15:50,950 I don't know. Feels like forever. 835 01:16:11,737 --> 01:16:13,137 Put him on his side. 836 01:16:14,209 --> 01:16:15,178 Big one up. 837 01:16:15,213 --> 01:16:19,214 Jim... go get your gear on. 838 01:16:56,880 --> 01:16:58,413 Watch out... 839 01:17:03,422 --> 01:17:04,826 Okay. 840 01:17:17,471 --> 01:17:19,071 That's okay. 841 01:17:21,842 --> 01:17:23,713 Is he gonna need more drugs? 842 01:17:24,380 --> 01:17:26,045 I just gave him a shot. 843 01:17:26,811 --> 01:17:27,976 Won't need another... 844 01:17:28,011 --> 01:17:30,984 until we get to chamber five. 845 01:17:37,656 --> 01:17:39,124 Breathing. 846 01:17:40,560 --> 01:17:41,896 There you go. 847 01:17:42,926 --> 01:17:45,229 - Arms. - Got it. 848 01:17:54,045 --> 01:17:55,473 Breathing. 849 01:17:59,681 --> 01:18:02,812 Okay. You hold him like this. 850 01:18:02,847 --> 01:18:05,216 Okay. I'll go now, yeah? 851 01:18:07,224 --> 01:18:08,518 See you later. 852 01:19:06,243 --> 01:19:09,010 You need me to come over? 853 01:19:09,046 --> 01:19:11,117 No, no, I'm fine. I'm fine. 854 01:19:13,920 --> 01:19:16,192 Oh, wait a minute, he's moving. 855 01:19:16,227 --> 01:19:17,552 Can you come over? 856 01:19:18,359 --> 01:19:19,521 Shit. 857 01:19:24,966 --> 01:19:27,496 He's got a hold of my hose, actually. 858 01:19:39,578 --> 01:19:40,949 Okay... 859 01:19:47,856 --> 01:19:49,859 Okay, hold him still there, yeah. 860 01:19:58,762 --> 01:20:00,001 Alright. 861 01:20:06,704 --> 01:20:08,207 Okay. 862 01:20:16,385 --> 01:20:18,454 Okay. Done. 863 01:20:18,489 --> 01:20:19,986 Okay. Should be good, yeah? 864 01:20:20,021 --> 01:20:22,551 - I'll lead the way. Okay? - Yeah, yeah. 865 01:20:23,824 --> 01:20:25,488 Watch out. 866 01:21:22,914 --> 01:21:24,547 Ah, fuck. 867 01:21:27,556 --> 01:21:28,925 Oh, Shit. 868 01:22:08,160 --> 01:22:10,725 Good, good. You're doing good. 869 01:22:14,297 --> 01:22:16,467 What the fuck am I doing here?! 870 01:23:20,125 --> 01:23:23,337 Coach. We're out safe already. 871 01:23:47,225 --> 01:23:48,928 They're coming. 872 01:23:48,963 --> 01:23:50,825 Alright, gentlemen, fish on! 873 01:24:09,950 --> 01:24:12,783 One, two, three, lift. 874 01:24:17,022 --> 01:24:18,622 One, two, three... 875 01:24:30,804 --> 01:24:34,040 O'Brien, we've got the coach. He's all good. 876 01:24:34,076 --> 01:24:36,244 Roger that, stretcher two en route. 877 01:24:37,077 --> 01:24:38,807 - Let's roll. - Come on. 878 01:24:41,981 --> 01:24:43,177 We got the coach. 879 01:24:43,213 --> 01:24:44,817 Great job, Jim. 880 01:24:44,852 --> 01:24:46,518 Hm, really? 881 01:24:47,623 --> 01:24:49,186 No wonder. 882 01:24:49,221 --> 01:24:51,457 He looked a bit big for a child. 883 01:24:52,091 --> 01:24:53,756 He kept waking up, too. 884 01:25:21,691 --> 01:25:23,720 Okay, stop and down. 885 01:25:25,190 --> 01:25:27,455 Ready? Two, three... up. 886 01:25:27,490 --> 01:25:29,396 Up. 887 01:25:32,131 --> 01:25:34,830 Watch the head. And up. 888 01:25:37,642 --> 01:25:39,208 Good job, thank you. 889 01:25:41,177 --> 01:25:43,240 Alright, focus, here. Try to keep his feet up. 890 01:25:46,215 --> 01:25:48,477 Help him over the rock there. 891 01:25:50,120 --> 01:25:51,984 Alright, slow and steady guys. 892 01:25:52,020 --> 01:25:53,684 Keep... keep his feet up. 893 01:25:55,124 --> 01:25:56,187 Get him in. 894 01:25:56,222 --> 01:25:58,290 Slow, slow, slow. 895 01:25:58,325 --> 01:26:00,790 Alright, keep him level. Keep him level. 896 01:26:02,728 --> 01:26:06,763 Down. Okay, Sergeant, you wanna grab his pulsox there? 897 01:26:08,269 --> 01:26:10,433 Okay, guys, slow and steady. Focus. 898 01:26:10,468 --> 01:26:11,867 Get him unclipped. 899 01:26:11,903 --> 01:26:16,641 - All good, 98, 105. - Okay, check respiration. 900 01:26:16,676 --> 01:26:20,341 Okay, guys, we're gonna move him back. Alright? 901 01:26:23,586 --> 01:26:24,950 Okay. 902 01:27:33,712 --> 01:27:34,588 Lift him in. 903 01:27:42,930 --> 01:27:44,681 Wait a moment, not yet. 904 01:27:49,102 --> 01:27:50,145 Take it easy. 905 01:27:50,938 --> 01:27:51,855 Keep your hands down, okay? 906 01:27:51,939 --> 01:27:53,106 Stay still, please. 907 01:27:53,357 --> 01:27:55,400 I'm going to take the blindfold off. 908 01:27:55,526 --> 01:27:56,944 Then you can slowly open your eyes. 909 01:27:57,569 --> 01:27:58,862 Slowly now. 910 01:28:00,155 --> 01:28:01,323 Very slowly. 911 01:28:03,992 --> 01:28:05,160 Slowly. 912 01:28:05,285 --> 01:28:06,578 Open them slowly. 913 01:28:13,544 --> 01:28:14,628 Give me the pillow. 914 01:28:25,722 --> 01:28:27,307 Stay lying down. 915 01:28:27,558 --> 01:28:28,725 No need to worry. 916 01:28:28,934 --> 01:28:30,143 You're safe now. 917 01:28:37,568 --> 01:28:39,528 Do you remember your friends' names? 918 01:28:40,279 --> 01:28:41,488 You remember anything? 919 01:28:42,656 --> 01:28:44,032 Remember anyone? 920 01:28:45,868 --> 01:28:47,452 Ti... Ti... 921 01:28:47,578 --> 01:28:48,787 - Titan. - Titan, right? 922 01:28:48,912 --> 01:28:49,913 Everyone is safe now. 923 01:28:50,038 --> 01:28:51,540 No need to worry, alright? 924 01:28:58,839 --> 01:29:00,674 Stay still, please. 925 01:29:01,008 --> 01:29:02,050 Everyone is safe. 926 01:29:02,301 --> 01:29:03,719 Everyone is safe now. 927 01:29:04,052 --> 01:29:05,304 Don't worry. 928 01:29:05,888 --> 01:29:07,806 We're helping everyone out. 929 01:29:08,807 --> 01:29:09,892 Relax. 930 01:29:10,309 --> 01:29:12,060 You'll see them all soon. 931 01:29:13,729 --> 01:29:14,771 Everybody is safe. 932 01:29:15,564 --> 01:29:16,899 Prepare 10ml of oxygen... 933 01:29:19,109 --> 01:29:19,985 Relax. 934 01:29:20,068 --> 01:29:21,069 Breathe slowly. 935 01:29:21,361 --> 01:29:22,654 Breathe slowly. 936 01:29:22,946 --> 01:29:24,406 Breathe in deeply. 937 01:29:44,014 --> 01:29:46,687 It's a story of heroism and sacrifice 938 01:29:46,723 --> 01:29:50,087 that has captivated the whole world for over two weeks. 939 01:29:50,122 --> 01:29:55,228 But tonight, what was a desperate mission of last resort is over. 940 01:29:55,263 --> 01:29:56,965 They said it couldn't be done. 941 01:29:57,000 --> 01:29:58,597 But against all odds, 942 01:29:58,633 --> 01:30:02,270 all 13 members of the Wild Boars Football Team... 943 01:30:02,306 --> 01:30:04,934 That's the last one... Are out safely. 944 01:30:04,969 --> 01:30:07,106 And as you can tell from the people around me, 945 01:30:07,141 --> 01:30:12,374 everyone is ready to celebrate a success of almost mythic proportion. 946 01:30:40,471 --> 01:30:41,602 Come on, let's go. 947 01:30:41,638 --> 01:30:43,204 Get him out of here. 948 01:31:40,101 --> 01:31:41,130 Head back. 949 01:31:48,972 --> 01:31:50,909 - You're the last one, Tan? - Yeah. 950 01:32:16,539 --> 01:32:19,234 You know what, Tan? You're a hell of a guy. 951 01:32:21,274 --> 01:32:22,611 After you. 952 01:32:44,930 --> 01:32:47,201 We couldn't have saved those kids without you. 953 01:32:47,236 --> 01:32:48,569 I can't thank you enough. 954 01:32:48,604 --> 01:32:50,834 Yeah, well, you guys were amazing, as well. 955 01:32:50,869 --> 01:32:52,471 We couldn't have done it without you. 956 01:32:52,507 --> 01:32:53,773 You're a hero, buddy. Thank you. 957 01:32:53,808 --> 01:32:57,844 Sorry, everyone, um, this is the kids' family. 958 01:32:58,977 --> 01:33:01,914 They want to say something with the team. 959 01:33:02,416 --> 01:33:04,501 Thank you very much. 960 01:33:03,285 --> 01:33:04,785 They said "thank you". 961 01:33:05,752 --> 01:33:06,920 Thank you so much. 962 01:33:10,359 --> 01:33:12,793 You're welcome. Take care. 963 01:33:19,762 --> 01:33:21,131 Happy to help. 964 01:33:33,113 --> 01:33:34,865 We've accomplished something 965 01:33:34,990 --> 01:33:37,826 that no one expected we could do 966 01:33:38,035 --> 01:33:39,828 for the first time in the world... 967 01:33:40,370 --> 01:33:42,247 we succeeded. 968 01:33:43,832 --> 01:33:44,708 So happy. 969 01:35:14,648 --> 01:35:18,352 Did you feel responsibility, Jim, for human life? 970 01:35:18,387 --> 01:35:19,721 Oh, huge, yeah, yeah. 971 01:35:19,757 --> 01:35:21,753 And how did that play in your mind? 972 01:35:21,789 --> 01:35:25,127 Um... you... you get into this zone. 973 01:35:25,162 --> 01:35:29,323 You try to pack all the stresses into a corner and focus on the job. 974 01:35:29,358 --> 01:35:32,898 And it's complete... complete concentration. 975 01:35:32,934 --> 01:35:35,999 I'm humbled by what you did, if I may say so. 976 01:35:36,035 --> 01:35:38,972 And, I-I... I am. 977 01:35:40,824 --> 01:35:42,659 {\an8}One of the relatives from Petchaburi... 978 01:35:43,452 --> 01:35:45,370 {\an8}she was crying. 979 01:35:46,079 --> 01:35:47,748 {\an8}She was crying... 980 01:35:51,460 --> 01:35:52,336 {\an8}So... 981 01:35:52,794 --> 01:35:54,671 {\an8}She was crying. Wanted you to go back? 982 01:35:54,796 --> 01:35:55,923 {\an8}To go and help... 983 01:35:56,423 --> 01:35:58,842 {\an8}She believed in me... 71211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.