All language subtitles for Cave.Rescue.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] - Eng + Thai part
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:49,816 --> 00:01:51,152
Fuck.
4
00:01:54,052 --> 00:01:55,453
Oh, shit.
5
00:02:43,830 --> 00:02:45,082
Go, go.
6
00:02:46,291 --> 00:02:48,168
Alright, let's go, guys.
7
00:05:31,081 --> 00:05:31,957
Hey, hey.
8
00:05:32,040 --> 00:05:33,292
Can you check again?
9
00:05:34,835 --> 00:05:35,711
Yeah, sure.
10
00:05:36,044 --> 00:05:37,379
I'll go check for you.
11
00:06:10,829 --> 00:06:12,206
Oh, no.
12
00:06:26,428 --> 00:06:27,346
Hey, Chief!
13
00:06:28,639 --> 00:06:29,932
We're in trouble!
14
00:06:30,474 --> 00:06:31,433
Chief!
15
00:06:42,486 --> 00:06:43,445
Adul.
16
00:06:44,279 --> 00:06:45,864
Take his hand, will you?
17
00:06:54,873 --> 00:06:57,167
I want to go home.
18
00:06:57,709 --> 00:07:00,504
We have to find higher ground
to escape the water.
19
00:07:23,569 --> 00:07:24,820
This way, sir.
20
00:07:31,368 --> 00:07:33,036
Nothing we can do tonight.
21
00:07:33,495 --> 00:07:35,080
They have to stay in the cave...
22
00:07:35,163 --> 00:07:36,164
for now.
23
00:07:36,248 --> 00:07:39,251
I'm sure the coach
will take care of the boys
24
00:08:07,237 --> 00:08:09,239
I can't hold my breath long enough.
25
00:08:09,406 --> 00:08:10,657
It's too far.
26
00:08:14,494 --> 00:08:17,039
There's no way we're getting out.
I'm scared.
27
00:08:18,373 --> 00:08:21,418
Don't worry, okay?
Someone is going to find us.
28
00:08:22,169 --> 00:08:23,754
No one is going to...
29
00:08:26,798 --> 00:08:28,300
Don't lose hope just yet, guys.
30
00:08:29,218 --> 00:08:30,761
Of course, someone will find us.
31
00:08:46,902 --> 00:08:49,154
Good morning. One iced coffee, please.
32
00:08:49,738 --> 00:08:51,448
Did you hear about the boys?
33
00:08:51,573 --> 00:08:52,699
What boys?
34
00:08:52,824 --> 00:08:54,618
The 12 boys that got stuck in the cave.
35
00:08:54,910 --> 00:08:57,704
The Wild Boars Football Academy.
They haven't come out yet.
36
00:08:58,247 --> 00:09:00,791
- How did you know about that?
- Everyone is talking about it.
37
00:09:05,420 --> 00:09:08,048
Today, I'm calling upon all of you.
38
00:09:08,131 --> 00:09:10,926
If you can help,
wait outside of your house.
39
00:09:11,260 --> 00:09:14,137
We will go help the rescuers
at Tham Luang cave.
40
00:09:29,403 --> 00:09:31,154
Stay home, Granny has to go now, okay?
41
00:09:36,368 --> 00:09:41,290
Please, goddess Nang Non,
help the kids come out of the cave.
42
00:10:37,095 --> 00:10:38,013
Don't worry.
43
00:10:38,388 --> 00:10:39,640
- He should be able to help.
- Yes.
44
00:10:46,313 --> 00:10:47,231
Here, sir.
45
00:10:50,984 --> 00:10:52,027
Where is he?
46
00:10:53,445 --> 00:10:54,363
Over there, sir.
47
00:10:57,360 --> 00:10:59,402
- Nice to meet you, sir.
- Good to meet you, too, sir.
48
00:10:59,426 --> 00:11:02,233
You should get these
people here, immediately.
49
00:11:08,141 --> 00:11:11,910
- Hi.
- Rob, I'm here with the Thai Ministry of Tourism.
50
00:11:11,946 --> 00:11:14,146
- He would very much like to speak with you.
- Thank you.
51
00:11:15,642 --> 00:11:19,083
Hello, Rob. I'm calling you
on behalf of Thai government.
52
00:11:19,118 --> 00:11:22,752
This gentlemen here tells me
you're a cave diving expert.
53
00:11:22,788 --> 00:11:24,857
That's right.
What happened?
54
00:11:24,892 --> 00:11:27,259
I, uh, I actually
just got back from Thailand.
55
00:11:27,294 --> 00:11:28,993
We have a problem.
56
00:11:30,763 --> 00:11:34,399
Some kids have disappeared
in a cave.
57
00:11:36,932 --> 00:11:38,065
Morning, Lieutenant.
58
00:11:38,100 --> 00:11:39,972
- Morning, sir.
- What's the status?
59
00:11:40,007 --> 00:11:42,908
This cable came in from our
embassy in Bangkok this morning.
60
00:11:44,511 --> 00:11:47,680
Okay, warm up 353 SOG at Kadena.
61
00:11:47,715 --> 00:11:50,014
- Pass it on to the major.
- Roger that.
62
00:11:51,548 --> 00:11:53,479
Are we on?
63
00:11:53,514 --> 00:11:56,216
I am live outside the Tham
Luang Nang Non cave complex
64
00:11:56,251 --> 00:11:58,419
in the northern Thai
province of Chiang Rai.
65
00:11:58,455 --> 00:12:01,427
We've been following the story
of the disappearance June 23rd
66
00:12:01,462 --> 00:12:03,093
of the Wild Boars football team.
67
00:12:03,128 --> 00:12:06,760
There's 12 teenaged boys
and their 24-year-old coach.
68
00:12:06,795 --> 00:12:10,901
All we really know so far is that
late on the afternoon of June 23rd,
69
00:12:10,936 --> 00:12:12,869
they went up this road
and into this cave,
70
00:12:12,904 --> 00:12:14,533
and that's the last time
they were seen.
71
00:12:14,569 --> 00:12:17,943
Whether they're still alive
is really anyone's guess.
72
00:12:17,978 --> 00:12:20,275
And people here are hoping
and praying for a miracle.
73
00:12:20,310 --> 00:12:23,178
We'll continue to bring you
updates as they occur.
74
00:12:23,214 --> 00:12:26,614
For Khaosod English
this is Todd Ruiz in Chiang Rai.
75
00:12:53,807 --> 00:12:54,947
General.
76
00:12:55,275 --> 00:12:56,902
- Welcome.
- Good morning.
77
00:12:56,846 --> 00:13:00,117
The general has asked his team
to brief you on the situation.
78
00:13:00,656 --> 00:13:02,658
This way, please.
79
00:13:03,622 --> 00:13:04,988
This is the first point
80
00:13:05,023 --> 00:13:07,555
where we found all their
bicycles and shoes.
81
00:13:07,590 --> 00:13:08,959
Okay.
82
00:13:08,994 --> 00:13:11,063
And the second point
we found all their bags.
83
00:13:11,098 --> 00:13:13,964
- How far is it between the two points?
- Four kilometers.
84
00:13:13,999 --> 00:13:15,827
Okay, are now
those completely flooded,
85
00:13:15,863 --> 00:13:18,605
or is there-there any air in through here?
Where are you with that?
86
00:13:18,640 --> 00:13:22,604
All from here to here
we have to dive.
87
00:13:22,639 --> 00:13:24,949
If we believe that they're right
here, is there another entrance?
88
00:13:24,973 --> 00:13:28,109
Is there any other way so that we're
not having to follow this long path?
89
00:13:28,144 --> 00:13:32,177
Cannot. No way.
Only one way we get in.
90
00:13:32,212 --> 00:13:34,283
And how long 'til that floods?
91
00:13:36,519 --> 00:13:39,726
This is where the Wild
Boars team entered the cave.
92
00:13:39,761 --> 00:13:42,088
And this is where
we believe them to be now.
93
00:13:42,123 --> 00:13:45,023
That's if they are still alive.
94
00:13:45,059 --> 00:13:49,164
Okay, so if they've been in there for
longer than 72 hours in those conditions,
95
00:13:49,199 --> 00:13:53,268
realistically,
what's their chance of survival?
96
00:13:53,304 --> 00:13:56,109
This whole area behind us
is Nang Non Mountain.
97
00:13:56,144 --> 00:13:59,076
And when it rains heavily, we
get the water coming out here.
98
00:13:59,111 --> 00:14:00,817
And then it goes out
towards that pond over there.
99
00:14:00,841 --> 00:14:04,981
We're moving water from 13 ground
water-wells all around here.
100
00:14:05,017 --> 00:14:06,785
But if we
keep getting rain like this,
101
00:14:06,820 --> 00:14:08,647
then I don't know
if we can keep up.
102
00:14:40,087 --> 00:14:42,122
- Good to see you, mate.
- Great to see you.
103
00:14:42,157 --> 00:14:43,321
John.
104
00:14:44,390 --> 00:14:45,552
Rick.
105
00:14:47,193 --> 00:14:49,655
- How was your journey?
- Not too bad.
106
00:14:56,497 --> 00:14:58,672
Listen, when can the guys
get into dive?
107
00:14:58,707 --> 00:15:00,499
Thai Navy SEALs are down there.
108
00:15:00,534 --> 00:15:02,269
And they said the currents
are too strong.
109
00:15:02,304 --> 00:15:03,874
We're going to
have to maybe wait.
110
00:15:03,909 --> 00:15:05,671
Well, let's take a look,
shall we?
111
00:15:28,387 --> 00:15:29,972
Hello. Yes, I'm back.
112
00:15:30,222 --> 00:15:31,223
I know.
113
00:15:34,685 --> 00:15:35,853
They haven't come out yet?
114
00:15:37,873 --> 00:15:40,238
Thai authorities have
not allowed us to dive yet.
115
00:15:43,879 --> 00:15:46,618
They have no way of knowing
where the kids are.
116
00:15:52,286 --> 00:15:53,287
Excuse me.
117
00:15:53,871 --> 00:15:57,457
This is Mr. Tan Xiaolong from Peaceland
Foundation, sir.
118
00:15:58,375 --> 00:15:59,376
Hello.
119
00:16:04,256 --> 00:16:05,883
Do you have a map of the cave complex?
120
00:16:06,175 --> 00:16:07,259
I'm sorry, we don't have that.
121
00:16:07,342 --> 00:16:08,427
It's confidential.
122
00:16:08,410 --> 00:16:10,076
Sorry, no have.
123
00:16:10,262 --> 00:16:13,223
If he's a foreigner, I think you should go
to that tent over there.
124
00:16:18,646 --> 00:16:21,747
Excuse me, sir.
Where are you from?
125
00:16:21,782 --> 00:16:25,020
Mr. Tan Xiaolong is from
Peaceland Foundation, Beijing.
126
00:16:25,055 --> 00:16:26,954
He's a cave diving instructor.
127
00:16:30,494 --> 00:16:32,428
- You're a side-mount instructor?
- Yeah, yeah.
128
00:16:33,202 --> 00:16:37,080
And I also teach how to use rebreathers
129
00:16:36,630 --> 00:16:38,099
I need to learn that.
Yeah.
130
00:16:38,134 --> 00:16:39,400
- Mm.
- Yeah.
131
00:16:39,435 --> 00:16:41,079
Come with me,
I'll introduce you to the guys.
132
00:16:41,103 --> 00:16:42,103
Thank you, thank you.
133
00:16:42,461 --> 00:16:44,213
I'm sure everyone in the country...
134
00:16:44,296 --> 00:16:45,714
is closely following this story...
135
00:16:45,797 --> 00:16:48,592
about the disappearance
of the Wild Boars football team.
136
00:16:48,675 --> 00:16:52,387
{\an8}- There're so many obstacles...
- Yes, it's raining constantly.
137
00:16:52,513 --> 00:16:54,973
So the water level became very high...
138
00:16:59,102 --> 00:17:01,271
{\an8}Down a bit more.
139
00:17:06,631 --> 00:17:07,727
Hello.
140
00:17:09,154 --> 00:17:11,031
Yes it's Pooyai Tun, Baan Laem.
141
00:17:14,159 --> 00:17:15,618
Oh, Professor Adisorn?
142
00:17:17,204 --> 00:17:18,329
The boys stuck in Tham Luang cave.
143
00:17:18,413 --> 00:17:19,705
Yes, I saw the news.
144
00:17:19,830 --> 00:17:21,250
It's really sad.
145
00:17:22,000 --> 00:17:23,919
Yes, our PVC Turbojet pumps?
146
00:17:24,336 --> 00:17:26,128
But I already sold them all.
147
00:17:26,672 --> 00:17:28,423
Let me think. I don't know...
148
00:17:28,632 --> 00:17:30,676
if I have any left,
or can borrow from anyone.
149
00:17:30,801 --> 00:17:32,052
I'll go check now.
150
00:18:29,718 --> 00:18:31,514
- Will I lead?
- Yeah.
151
00:18:31,549 --> 00:18:34,319
- We go left
at the junction, yeah?
152
00:18:57,042 --> 00:18:58,776
Jim, have you seen this?
153
00:18:58,812 --> 00:19:01,607
Hey. Oh. Oh, Jesus.
154
00:19:01,642 --> 00:19:03,448
That's an accident
waiting to happen.
155
00:19:03,483 --> 00:19:06,646
See those lads, they only have
single cylinders on their back.
156
00:19:06,681 --> 00:19:09,418
In cave diving
you usually wear two cylinders.
157
00:19:09,454 --> 00:19:11,649
Those guys are not
geared up for cave diving.
158
00:19:11,685 --> 00:19:13,289
Then why don't you
go to Thailand
159
00:19:13,324 --> 00:19:14,631
and pull those kids
out of the cave?
160
00:19:14,655 --> 00:19:17,824
Jim'll fix it, eh?
161
00:19:41,557 --> 00:19:43,308
Coach, why is the water coming up so high?
162
00:19:45,060 --> 00:19:46,520
You said it would go down.
163
00:19:49,022 --> 00:19:52,401
The water has to rise up first
before it goes down.
164
00:19:53,610 --> 00:19:56,280
We should turn the torch off.
Save the batteries.
165
00:20:02,828 --> 00:20:04,872
Oh, right on time. Come, come.
166
00:20:04,955 --> 00:20:07,833
Let's put the pump on the truck.
167
00:20:10,169 --> 00:20:11,253
Can we get two on each side?
168
00:20:11,879 --> 00:20:13,005
Alright, hurry.
169
00:20:14,047 --> 00:20:15,507
Fantastic.
170
00:20:16,049 --> 00:20:17,134
That's it.
171
00:20:22,389 --> 00:20:24,892
Mai, help them lift it into the truck.
172
00:20:25,100 --> 00:20:26,727
The boys have been in there
for too long already.
173
00:20:27,019 --> 00:20:28,645
Yes, that's it.
174
00:20:29,104 --> 00:20:30,147
Yes, Pooyai Tun.
175
00:20:30,230 --> 00:20:34,193
Councilor, the pumps that you
ordered from me...
176
00:20:34,276 --> 00:20:35,736
for the 9,000 rai flooded rice fields.
177
00:20:36,320 --> 00:20:38,113
Do they still work well?
178
00:20:38,363 --> 00:20:39,740
Yes, they still work well.
179
00:20:39,209 --> 00:20:42,675
Thai authorities have now
called in cave rescue divers
180
00:20:42,710 --> 00:20:44,447
from the international community
181
00:20:44,483 --> 00:20:46,715
to help with efforts
to locate the children.
182
00:20:46,750 --> 00:20:49,280
Thai Navy SEALs are leading
the rescue efforts.
183
00:20:49,315 --> 00:20:53,390
But continuing rainfall and
strong currents inside the cave,
184
00:20:53,426 --> 00:20:55,522
have prevented them
from making any progress
185
00:20:55,558 --> 00:20:57,759
to find the missing boys so far.
186
00:21:38,465 --> 00:21:40,734
- Hey.
- Hi.
187
00:21:40,770 --> 00:21:43,704
- How was your day today?
- Oh, not too bad.
188
00:21:43,739 --> 00:21:47,939
Um... what would you think
if I go to Thailand?
189
00:21:47,974 --> 00:21:50,578
Why would you go to Thailand?
190
00:21:50,613 --> 00:21:53,384
To go and help
those kids in the cave.
191
00:21:53,419 --> 00:21:55,916
There's so many people
over there already.
192
00:22:06,577 --> 00:22:08,871
This is a Thai Navy SEALS operation.
193
00:22:08,996 --> 00:22:11,123
We can't let the foreign divers in.
194
00:22:10,902 --> 00:22:13,665
These are the best
cave divers in the world.
195
00:22:13,700 --> 00:22:16,172
There's no one else like them.
196
00:22:16,207 --> 00:22:18,170
No. Sorry, cannot dive.
197
00:22:18,797 --> 00:22:20,174
Please excuse me.
198
00:22:21,049 --> 00:22:23,135
The water has risen too much.
199
00:22:23,927 --> 00:22:26,763
I cannot take responsibility
for your safety.
200
00:22:26,513 --> 00:22:29,417
He doesn't want to take
responsibility for your safety
201
00:22:29,452 --> 00:22:30,530
because of the water levels.
202
00:22:30,554 --> 00:22:32,487
Look, you've got
these guys over here.
203
00:22:32,522 --> 00:22:34,955
You need to let them
do their job.
204
00:22:37,566 --> 00:22:40,235
Princess Nang Non and the stable boy
were in love with each other.
205
00:22:40,652 --> 00:22:42,404
But her father, the king, was very angry.
206
00:22:42,946 --> 00:22:44,740
So he ordered his soldiers to kill him.
207
00:22:46,742 --> 00:22:49,411
How sad for Nang Non.
208
00:22:50,162 --> 00:22:53,207
Did she really stab herself
with her hairpin?
209
00:22:53,999 --> 00:22:56,126
This water is her blood.
210
00:22:56,835 --> 00:23:00,422
Right when she stabbed herself...
211
00:23:01,131 --> 00:23:02,966
the blood wouldn't stop.
212
00:23:03,091 --> 00:23:05,093
Then became the water in here.
213
00:23:06,303 --> 00:23:07,304
Guys.
214
00:23:07,638 --> 00:23:08,805
Before we entered...
215
00:23:09,306 --> 00:23:11,266
Did anyone remember to pay respect to her?
216
00:23:15,729 --> 00:23:18,357
It's just a legend. Don't think too much.
217
00:23:22,152 --> 00:23:23,362
{\an8}I'm sorry.
218
00:23:23,612 --> 00:23:25,572
Please let me go home.
219
00:23:52,182 --> 00:23:53,058
Good morning.
220
00:23:53,141 --> 00:23:54,017
Where are you from?
221
00:23:54,393 --> 00:23:56,311
Professor Adisorn contacted me
222
00:23:56,395 --> 00:23:59,857
to bring my PVC Turbojet pumps
to help the kids.
223
00:24:00,148 --> 00:24:01,149
Okay, okay.
224
00:24:01,233 --> 00:24:03,318
I can't let in vehicles without a permit.
225
00:24:03,819 --> 00:24:04,778
You have to park outside.
226
00:24:04,945 --> 00:24:07,281
- Could you help me to get in, please?
- Alright, back up, sir.
227
00:24:14,663 --> 00:24:16,665
I brought water pumps. Who do I talk to?
228
00:24:20,627 --> 00:24:23,255
- ...they can't be used.
- But they came with the truck.
229
00:24:23,338 --> 00:24:26,049
- The lines are just not long enough...
- Good morning, sir.
230
00:24:26,466 --> 00:24:28,177
Hold on. Can I help you?
231
00:24:28,427 --> 00:24:30,262
I came all the way
from Baan Laem, Petchaburi.
232
00:24:30,554 --> 00:24:32,514
We manufacture Turbojet pumps
and sell them all over the world.
233
00:24:32,806 --> 00:24:34,600
- You mean water pumps?
- Yes, Turbojet.
234
00:24:34,725 --> 00:24:35,976
I really want to help the boys.
235
00:24:36,059 --> 00:24:37,394
Do you have a permit?
236
00:24:37,603 --> 00:24:39,479
No, not yet.
I don't know who to contact.
237
00:24:39,563 --> 00:24:40,606
Okay, listen.
238
00:24:40,814 --> 00:24:42,274
First, you have to get a permit
239
00:24:42,357 --> 00:24:45,402
at the Department of Disaster Prevention
or the Provincial Administration Office
240
00:24:45,569 --> 00:24:49,031
so you can be involved
in this mission, sir.
241
00:24:49,114 --> 00:24:49,990
Could someone take me there?
242
00:24:50,073 --> 00:24:52,367
Sorry, I have to take this call.
243
00:24:52,451 --> 00:24:53,452
Hello, sir?
244
00:24:56,455 --> 00:24:57,998
Lottery tickets, anyone?
245
00:24:59,124 --> 00:25:00,459
Pooyai Tun? Are you Pooyai Tun?
246
00:25:00,667 --> 00:25:02,711
- Yes, that's me.
- Hello, I'm Professor Adisorn, sir.
247
00:25:02,794 --> 00:25:03,837
So good to finally meet you.
248
00:25:04,505 --> 00:25:06,965
I've spoken to everyone.
They won't let us in.
249
00:25:07,257 --> 00:25:08,592
There are a lot of procedures.
250
00:25:08,717 --> 00:25:10,177
I talked to them about the water pumps.
251
00:25:10,260 --> 00:25:11,428
Can you wait for a bit?
252
00:25:11,553 --> 00:25:13,555
No one will give us a badge.
Do you have one?
253
00:25:13,639 --> 00:25:15,098
Here. Take mine first.
254
00:25:15,974 --> 00:25:17,601
- Thank you so much.
- Yes. I will see you up there.
255
00:25:17,726 --> 00:25:20,103
- I'm coordinating with the higher-ups.
- Okay, that's great.
256
00:25:20,187 --> 00:25:21,063
Do you have any number 13s?
257
00:25:21,146 --> 00:25:23,148
No, they're all gone. I only have 9s.
258
00:25:23,982 --> 00:25:24,983
Ok, I'll take one.
259
00:25:42,449 --> 00:25:44,951
Okay.
So, you use this one first,
260
00:25:44,986 --> 00:25:48,949
and you alternate between the two
regulators every ten to 15 minutes.
261
00:25:48,985 --> 00:25:51,618
When you change to this one, um,
click this one.
262
00:25:51,653 --> 00:25:52,818
Yeah.
263
00:25:52,853 --> 00:25:56,789
Good.
264
00:25:56,824 --> 00:25:58,864
Yes.
265
00:25:58,900 --> 00:25:59,932
Nice, good.
266
00:26:04,565 --> 00:26:05,566
Here, some water.
267
00:26:07,693 --> 00:26:08,694
I have a badge.
268
00:26:24,501 --> 00:26:25,377
Hey, Mai.
269
00:26:25,502 --> 00:26:27,671
{\an8}With these small size pumps the cave
will never be dry.
270
00:26:28,213 --> 00:26:30,132
{\an8}Yes, Pooyai. If it comes out like this,
it will never be dry.
271
00:26:32,009 --> 00:26:34,761
We can put our pump right there.
272
00:26:36,513 --> 00:26:37,890
Professor, you need to understand me.
273
00:26:37,973 --> 00:26:41,560
If the documents are incomplete
someone has to be responsible.
274
00:26:41,727 --> 00:26:42,978
Please listen to me, sir.
275
00:26:43,061 --> 00:26:46,481
The pumps you're using right now
are not sufficient, sir.
276
00:26:46,607 --> 00:26:50,861
I've brought the best person
in the country to you.
277
00:26:51,236 --> 00:26:53,739
If you give Pooyai's water pumps a try
278
00:26:53,822 --> 00:26:56,617
and if they don't work,
I'll take them all back, sir.
279
00:26:56,783 --> 00:26:59,536
Then why don't you take your smartass
back to your hometown.
280
00:27:06,335 --> 00:27:09,379
We manufacture PVC Turbojet water pumps
that are lightweight but very powerful.
281
00:27:09,463 --> 00:27:10,797
I really want to help the kids
in the cave...
282
00:27:10,923 --> 00:27:13,425
Have you tried contacting the governor?
283
00:27:13,759 --> 00:27:15,844
No, not yet. I don't know where to go.
284
00:27:16,011 --> 00:27:17,471
At the Provincial City Hall, sir.
285
00:27:17,596 --> 00:27:19,223
How do I get there?
I have no idea where to go.
286
00:27:23,560 --> 00:27:27,064
So you've been in the cave
and you are one million percent confident?
287
00:27:27,147 --> 00:27:28,357
{\an8}- Yes, a million percent.
- How so?
288
00:27:28,482 --> 00:27:30,776
{\an8}We have to set up the Turbojet pumps.
289
00:27:31,276 --> 00:27:32,903
{\an8}To drain the water as fast as we can.
290
00:27:33,111 --> 00:27:35,822
{\an8}So we can reach the inner chambers.
291
00:27:36,073 --> 00:27:38,325
{\an8}So what's your take on the current set up?
292
00:27:38,492 --> 00:27:40,160
{\an8}To be honest it's like a child peeing...
293
00:27:52,256 --> 00:27:54,967
Is it true that you're the reincarnation
of the stable boy?
294
00:27:56,385 --> 00:27:57,803
Fifty-fifty.
295
00:27:58,637 --> 00:28:01,723
Do you think you'll be able
to help all the kids?
296
00:28:01,974 --> 00:28:03,559
Let me take a look first.
297
00:28:48,187 --> 00:28:50,022
Professor Adisorn
298
00:28:50,397 --> 00:28:52,191
Professor Adisorn is calling again.
299
00:28:52,399 --> 00:28:53,525
You're not going to answer it?
300
00:29:03,076 --> 00:29:05,954
Lek, I cannot contact Pooyai at all.
301
00:29:06,246 --> 00:29:07,873
He doesn't answer his phone.
302
00:29:15,506 --> 00:29:16,507
Who is it?
303
00:29:16,590 --> 00:29:18,967
Pooyai, can you come back, please?
304
00:29:19,426 --> 00:29:21,136
Please come back to help my nephew.
305
00:29:21,261 --> 00:29:22,346
I'm begging you.
306
00:29:23,013 --> 00:29:25,057
How do we know
if they are going to let us in?
307
00:29:25,182 --> 00:29:27,726
I'm going to find a way to talk to them.
308
00:29:29,436 --> 00:29:32,272
I do not want my nephew to die.
309
00:29:32,814 --> 00:29:33,941
Okay...
310
00:29:35,901 --> 00:29:36,944
Well, we'll see.
311
00:29:37,069 --> 00:29:38,070
Please.
312
00:29:43,825 --> 00:29:44,868
We did it, Lek.
313
00:29:45,702 --> 00:29:46,745
We did it.
314
00:30:03,512 --> 00:30:07,850
Dear goddess Nang Non,
please help me save the kids.
315
00:30:07,576 --> 00:30:09,642
Now to Thailand.
Rescuers there are not
316
00:30:09,677 --> 00:30:13,886
giving up hope in their search
for a missing youth football team.
317
00:30:13,921 --> 00:30:16,150
Authorities there
believe that they are trapped
318
00:30:16,185 --> 00:30:18,487
in the cave system
that you see here.
319
00:30:18,523 --> 00:30:22,059
They're sending in some of Thailand's
best to try to get them out.
320
00:30:42,092 --> 00:30:43,427
I'm hungry.
321
00:30:43,844 --> 00:30:44,970
Very hungry.
322
00:30:46,305 --> 00:30:48,348
Coach, what can I eat?
323
00:30:52,686 --> 00:30:53,687
Hey.
324
00:30:53,770 --> 00:30:55,314
Did you hear a chicken?
325
00:30:58,734 --> 00:31:00,611
There are no chickens in caves, silly.
326
00:31:01,236 --> 00:31:02,821
What are you going to eat, when we're out?
327
00:31:03,030 --> 00:31:04,364
My mom's pork larb.
328
00:31:04,698 --> 00:31:05,699
Auntie Lek's papaya salad.
329
00:31:06,408 --> 00:31:07,409
KFC.
330
00:31:07,743 --> 00:31:10,078
Of course, chicken as always.
331
00:31:10,495 --> 00:31:11,830
Breast or drumstick?
332
00:31:12,247 --> 00:31:13,707
- Drumstick.
- Breast.
333
00:31:13,790 --> 00:31:14,791
Drumstick.
334
00:31:15,459 --> 00:31:16,460
Coach.
335
00:31:16,627 --> 00:31:18,587
Can you take us to KFC again?
336
00:31:28,680 --> 00:31:30,891
So, I've talked to every department.
337
00:31:31,016 --> 00:31:32,643
They haven't given approval.
338
00:31:33,227 --> 00:31:35,646
There's no way those small pumps
can drain the cave.
339
00:31:35,729 --> 00:31:38,273
I've tried everything, Pooyai.
340
00:31:38,565 --> 00:31:42,236
I'll gather all the relatives
to petition the governor!
341
00:31:42,402 --> 00:31:44,947
So Pooyai Tun can bring his pumps
to help the kids.
342
00:31:45,030 --> 00:31:46,031
Lek, calm down.
343
00:31:46,156 --> 00:31:47,115
We have to wait.
344
00:31:47,491 --> 00:31:48,784
We don't have a solution.
345
00:31:48,867 --> 00:31:50,118
What can I do?
346
00:31:50,244 --> 00:31:51,662
We'll have to wait.
347
00:31:53,580 --> 00:31:55,082
Hello, Councilor Neng?
348
00:31:55,415 --> 00:31:58,377
We've got 10 of your pumps
ready to deliver.
349
00:31:59,419 --> 00:32:01,964
But they have not approved us, councilor.
350
00:32:02,214 --> 00:32:04,091
A friend of mine
works for the Royal Foundation.
351
00:32:04,258 --> 00:32:05,759
He is going to let us borrow their truck.
352
00:32:05,926 --> 00:32:07,928
That's brilliant.
353
00:32:26,905 --> 00:32:27,906
Pooyai!
354
00:32:30,450 --> 00:32:31,618
You're amazing.
355
00:32:31,743 --> 00:32:32,578
I'm so happy.
356
00:32:35,080 --> 00:32:36,915
Hey, be careful, guys.
357
00:32:37,291 --> 00:32:38,417
Bring it inside.
358
00:32:38,542 --> 00:32:39,459
Be careful.
359
00:32:40,169 --> 00:32:41,503
Steady, be careful.
360
00:32:45,966 --> 00:32:46,925
Slowly.
361
00:32:54,308 --> 00:32:55,517
This way, this way.
362
00:32:55,767 --> 00:32:57,561
Electrician, please turn on the switch!
363
00:33:28,008 --> 00:33:30,978
I'm standing in the mouth of the
Tham Luang cave in Chiang Rai,
364
00:33:31,014 --> 00:33:34,880
where efforts to find the boys and coach
who went missing inside last Saturday,
365
00:33:34,915 --> 00:33:38,352
have been hindered by high water
levels and strong currents.
366
00:33:38,387 --> 00:33:40,421
But, today, the British
civilian cave divers
367
00:33:40,457 --> 00:33:43,061
are getting ready to lay lines
much deeper inside
368
00:33:43,097 --> 00:33:45,724
after water levels
fell substantially overnight.
369
00:33:45,759 --> 00:33:48,366
They did this by redirecting
huge amounts of water
370
00:33:48,401 --> 00:33:53,103
away from the cave complex using
special Turbojet water pumps.
371
00:33:53,138 --> 00:33:55,473
Unfortunately, for the farmers
down the hill,
372
00:33:55,509 --> 00:33:58,940
that means flooding their fields
and destroying their crops.
373
00:34:24,022 --> 00:34:26,440
Mai, are the pumps
in chamber three set up yet?
374
00:34:26,733 --> 00:34:27,900
Yes, they are.
375
00:34:28,110 --> 00:34:30,070
We are running two at the same time.
376
00:34:30,152 --> 00:34:31,446
We can see the tunnel entrance now.
377
00:34:31,530 --> 00:34:33,532
The British divers are suiting up.
378
00:34:33,699 --> 00:34:35,701
Great. Can you take me to the tent?
379
00:34:35,909 --> 00:34:36,952
I can't walk properly.
380
00:34:58,765 --> 00:34:59,766
Coach.
381
00:35:00,267 --> 00:35:01,268
Coach.
382
00:35:06,607 --> 00:35:07,566
What is it?
383
00:35:07,649 --> 00:35:09,067
I'm thirsty.
384
00:35:09,943 --> 00:35:11,737
Come. I'll take you.
385
00:35:12,571 --> 00:35:13,572
Careful.
386
00:35:18,076 --> 00:35:19,077
Slowly, be careful.
387
00:35:33,926 --> 00:35:35,844
Walk slowly, don't rush.
388
00:35:41,725 --> 00:35:44,478
Hey, what's that sound?
389
00:35:45,062 --> 00:35:46,063
What sound?
390
00:35:46,146 --> 00:35:47,272
I don't hear anything.
391
00:35:47,523 --> 00:35:49,024
You really didn't hear it?
392
00:35:49,399 --> 00:35:50,859
Hey, quiet!
393
00:36:11,539 --> 00:36:14,340
How... how many of you?
394
00:36:14,375 --> 00:36:17,144
- Thirteen.
- Thirteen?
395
00:36:17,179 --> 00:36:18,247
- Yeah.
- Yeah.
396
00:36:18,282 --> 00:36:19,846
- Brilliant!
- Yeah, yeah.
397
00:36:19,882 --> 00:36:22,314
Alright,
enormous relief in Thailand
398
00:36:22,349 --> 00:36:24,652
as rescue teams found...
399
00:36:24,688 --> 00:36:26,689
Breaking news,
the miracle rescue.
400
00:36:26,724 --> 00:36:30,155
The ten day ordeal playing
out in front of the world...
401
00:36:32,491 --> 00:36:37,665
Authorities say they have found
these 12 kids and their coach.
402
00:36:37,700 --> 00:36:40,337
Look at that, alive in a cave
403
00:36:40,372 --> 00:36:42,705
nearly ten days after
the group went missing.
404
00:36:47,946 --> 00:36:49,179
We are coming.
405
00:36:49,214 --> 00:36:52,548
It's okay.
Many people are coming.
406
00:36:52,963 --> 00:36:56,300
The 12 boys
of the Wild Boars football team
407
00:36:56,383 --> 00:36:59,344
and their coach have now been found alive.
408
00:36:59,428 --> 00:37:01,346
Nom Sao Slope,
where the kids were found...
409
00:37:01,430 --> 00:37:04,016
is three km away from the cave entrance.
410
00:37:04,266 --> 00:37:05,267
Nong.
411
00:37:05,392 --> 00:37:06,393
Nong.
412
00:37:06,852 --> 00:37:09,021
They've found the boys.
413
00:37:09,188 --> 00:37:11,773
This good news is like a miracle.
414
00:37:11,437 --> 00:37:12,799
Now that they're known
to be alive
415
00:37:12,834 --> 00:37:15,504
attention is turning already
to how to get them out.
416
00:37:15,540 --> 00:37:17,874
The authorities have
three options on the table:
417
00:37:17,910 --> 00:37:21,676
Number one: Drill holes into the
mountain, create an alternate passage...
418
00:37:21,992 --> 00:37:27,247
Option two, they can pump the water
out of the cave as much as they can.
419
00:37:27,456 --> 00:37:31,710
But this method could take four months
until the monsoon season is over.
420
00:37:31,787 --> 00:37:35,454
So the last option...
is to do it the hard way.
421
00:37:35,489 --> 00:37:37,526
That means sending divers in,
422
00:37:37,562 --> 00:37:40,426
to bring them out
through the flooded passages.
423
00:37:40,461 --> 00:37:42,466
The way they went in, basically.
424
00:37:51,230 --> 00:37:52,648
{\an8}- Good afternoon, Chief.
- Good afternoon.
425
00:37:53,607 --> 00:37:55,192
Mae Bua, please sign here.
426
00:37:55,317 --> 00:37:57,152
Fill in your account number.
427
00:37:59,071 --> 00:38:03,242
Your total is 13,169 baht.
428
00:38:03,534 --> 00:38:05,827
You will receive it within two months.
429
00:38:06,578 --> 00:38:08,288
I won't take it, Chief.
430
00:38:08,789 --> 00:38:10,040
Please take it, Mae Bua.
431
00:38:10,123 --> 00:38:11,166
You've sacrificed so much.
432
00:38:11,583 --> 00:38:12,876
It's really not a big deal.
433
00:38:13,001 --> 00:38:14,461
Isn't that right, everyone?
434
00:38:16,630 --> 00:38:18,632
Our rice crops might be ruined
435
00:38:19,049 --> 00:38:20,926
but we can always replant them, Chief.
436
00:38:21,677 --> 00:38:22,803
But the trapped boys...
437
00:38:22,928 --> 00:38:25,055
I just want them to get out alive.
438
00:38:25,639 --> 00:38:28,350
This is the government's money
for helping the boys.
439
00:38:29,017 --> 00:38:31,019
There's no way I would take it, right?
440
00:38:31,186 --> 00:38:32,604
I won't take it, sir.
441
00:38:32,729 --> 00:38:33,772
Me neither.
442
00:38:33,981 --> 00:38:35,107
Me too.
443
00:39:08,348 --> 00:39:09,683
Smile, handsome.
444
00:39:10,309 --> 00:39:11,518
Show me two fingers.
445
00:39:12,186 --> 00:39:13,187
Excellent.
446
00:39:31,079 --> 00:39:36,668
{\an8}This is not something that ordinary
recreational divers can comprehend,
447
00:39:36,919 --> 00:39:42,424
{\an8}It is extremely complex and requires
specialized equipment
448
00:39:42,508 --> 00:39:45,677
{\an8}and very specialized training
449
00:39:45,844 --> 00:39:48,430
I'm not very optimistic...
450
00:39:54,228 --> 00:39:58,190
{\an8}...here to support the divers
in the rescue mission.
451
00:39:59,858 --> 00:40:01,735
May good luck be with us.
452
00:40:02,361 --> 00:40:04,029
Let's bring those boys home.
453
00:40:55,706 --> 00:40:56,707
Excuse me, sir.
454
00:40:57,124 --> 00:40:58,041
I'm ready.
455
00:40:58,876 --> 00:41:00,127
Have you got a buddy yet?
456
00:41:00,252 --> 00:41:01,086
Not yet.
457
00:41:02,296 --> 00:41:03,380
Let me speak to the chief.
458
00:41:03,463 --> 00:41:04,840
Go wait over there.
459
00:41:08,719 --> 00:41:09,720
Sir.
460
00:41:09,803 --> 00:41:10,804
What's up?
461
00:41:10,888 --> 00:41:12,848
Saman is free and wants to come with us.
462
00:41:15,517 --> 00:41:16,518
Sure.
463
00:41:16,894 --> 00:41:20,230
You and Sam can take oxygen tanks
to chamber four.
464
00:41:20,314 --> 00:41:21,190
Alright.
465
00:41:21,273 --> 00:41:22,149
Good luck.
466
00:41:24,943 --> 00:41:25,944
He approved.
467
00:41:26,111 --> 00:41:27,779
We are the second ones to dive.
468
00:41:41,293 --> 00:41:42,794
Hand them down.
469
00:41:49,718 --> 00:41:50,802
Sergeant Sam, Sergeant Dum.
470
00:41:50,969 --> 00:41:51,970
Good luck.
471
00:42:55,284 --> 00:42:56,285
Sam.
472
00:42:57,160 --> 00:42:58,829
Give me the tanks. I'll do it.
473
00:43:04,126 --> 00:43:05,460
You can start heading back.
474
00:43:06,253 --> 00:43:08,255
Do you have enough air left?
475
00:43:10,549 --> 00:43:11,425
Yes, I do.
476
00:43:11,508 --> 00:43:12,384
Okay?
477
00:43:12,467 --> 00:43:13,886
Yes, sir.
478
00:44:46,895 --> 00:44:48,063
Sergeant Dum, that's enough...
479
00:44:48,146 --> 00:44:49,398
Sergeant Sam has already done his best.
480
00:44:50,816 --> 00:44:52,150
Sergeant Dum, calm down.
481
00:44:52,234 --> 00:44:53,485
Bring the stretcher.
482
00:45:01,994 --> 00:45:03,036
Calm down.
483
00:45:06,874 --> 00:45:07,958
Give me a hand.
484
00:45:11,211 --> 00:45:12,838
One, two, up...
485
00:45:54,213 --> 00:45:56,507
{\an8}Going in was fine but on the way back...
486
00:45:56,882 --> 00:45:59,301
As for the deceased...
487
00:45:59,968 --> 00:46:02,638
his name was Sergeant Saman Kunan
488
00:46:03,639 --> 00:46:07,142
We are trained to work
489
00:46:07,267 --> 00:46:09,937
in risky conditions at all times.
490
00:46:10,479 --> 00:46:13,190
Even if we lose a team member
491
00:46:14,024 --> 00:46:17,819
it's something that we
have to face all the time.
492
00:46:18,237 --> 00:46:22,199
We will not lose courage.
493
00:46:22,449 --> 00:46:24,701
Our team will stay strong.
494
00:46:26,203 --> 00:46:27,496
For our brothers and sisters
495
00:46:28,247 --> 00:46:30,082
who sacrifice their lives for us
496
00:46:30,999 --> 00:46:32,876
we will not let their deaths be in vain.
497
00:46:44,207 --> 00:46:49,078
A Thai Navy SEAL diver
has died trying to save 12 boys
498
00:46:49,114 --> 00:46:52,480
and a coach trapped in a cave
system in Thailand.
499
00:46:52,515 --> 00:46:55,651
I wanna show you a map, a visual
of what we're talking about here
500
00:46:55,686 --> 00:46:59,423
because you get a sense of exactly what
these crews have been dealing with.
501
00:46:59,458 --> 00:47:02,891
The man fell unconscious during
his dive back out of the cave.
502
00:47:02,927 --> 00:47:05,391
There's more
monsoon rains forecast
503
00:47:05,426 --> 00:47:07,965
which means more flooding
likely from Sunday.
504
00:47:08,000 --> 00:47:10,396
And this is all a reminder
of the huge challenge
505
00:47:10,432 --> 00:47:13,369
involved in trying to
bring these boys to safety.
506
00:47:17,296 --> 00:47:19,131
The governor is coming.
507
00:47:26,972 --> 00:47:29,224
By all accounts, civilian cave divers
508
00:47:29,474 --> 00:47:31,727
are the ones with the experience
509
00:47:31,894 --> 00:47:34,271
needed for this type of circumstance.
510
00:47:34,438 --> 00:47:37,649
It seems that the Thai military are
511
00:47:37,774 --> 00:47:40,527
working with the Americans
and British divers
512
00:47:40,652 --> 00:47:43,447
to rescue the 12 boys and their coach.
513
00:47:43,697 --> 00:47:45,407
From the third chamber
to the cave's entrance
514
00:47:45,574 --> 00:47:46,909
our people will be in charge.
515
00:47:47,242 --> 00:47:49,995
Beyond the third chamber
to where the kids are
516
00:47:50,204 --> 00:47:52,080
the foreign teams will be in charge.
517
00:47:52,539 --> 00:47:56,210
Right now, we have four Thai Navy SEALs
and a doctor with the kids.
518
00:47:56,578 --> 00:48:00,284
This is Todd Ruiz, live from
the Tham Luang Cave rescue site,
519
00:48:00,319 --> 00:48:03,179
where signs are mounting that
something is either about to happen,
520
00:48:03,215 --> 00:48:04,815
or may have already begun.
521
00:48:05,219 --> 00:48:09,014
The U.S. diver came to say goodbye
and told me he'd been transferred.
522
00:48:09,348 --> 00:48:11,600
Will you still have the chance to go in?
523
00:48:13,185 --> 00:48:14,770
I don't have a dive buddy right now.
524
00:48:14,937 --> 00:48:16,980
I'm not sure what's going to happen.
525
00:48:16,532 --> 00:48:18,863
We've got 12 kids and a soccer
coach trapped in that cave
526
00:48:18,898 --> 00:48:22,333
and as you can imagine emotions
are running at an elevated level.
527
00:48:22,368 --> 00:48:24,805
We are well aware
of the situation.
528
00:48:24,841 --> 00:48:26,404
What do you suggest we do?
529
00:48:26,439 --> 00:48:28,913
Frankly, sir,
we're running out of time.
530
00:48:28,948 --> 00:48:31,048
If we don't act now
and that weather changes,
531
00:48:31,083 --> 00:48:33,985
we may lose hope of even
getting one of them out alive.
532
00:48:46,228 --> 00:48:47,703
Officially, it's said
that the authorities
533
00:48:47,727 --> 00:48:50,831
are still meeting to decide on
which course of action to take.
534
00:48:50,867 --> 00:48:52,100
But just in the past hour,
535
00:48:52,136 --> 00:48:54,700
ambulances have assembled
at the ready here.
536
00:48:54,736 --> 00:48:57,841
And just a few moments ago the
screen, sort of privacy screen,
537
00:48:57,877 --> 00:49:00,011
went up over the entrance
of the cave.
538
00:49:00,566 --> 00:49:01,525
Coach.
539
00:49:01,650 --> 00:49:02,985
Who would you suggest to leave first?
540
00:49:04,152 --> 00:49:05,112
Nick,
541
00:49:05,487 --> 00:49:06,446
Note,
542
00:49:07,155 --> 00:49:08,156
Tle,
543
00:49:08,824 --> 00:49:10,117
and Mark, sir.
544
00:49:10,951 --> 00:49:12,786
They all live the farthest.
545
00:49:13,537 --> 00:49:15,956
They have to ride their bikes very far.
546
00:49:17,959 --> 00:49:19,497
And what are the odds?
547
00:49:19,532 --> 00:49:21,227
Well, if we move now,
548
00:49:21,262 --> 00:49:24,533
I can see 60,
70 percent success rate.
549
00:49:24,568 --> 00:49:26,070
But, sir...
550
00:49:27,068 --> 00:49:29,202
we may lose three or four.
551
00:49:29,238 --> 00:49:31,471
Not all these boys
might make it home.
552
00:49:50,962 --> 00:49:54,430
Um, I need
the 40 kilo bag, okay?
553
00:49:54,465 --> 00:49:55,693
Okay.
554
00:49:56,467 --> 00:49:57,530
Thanks.
555
00:50:32,567 --> 00:50:34,598
- Here you are.
- Thanks for the lift, mate.
556
00:50:34,633 --> 00:50:37,174
Good luck, buddy,
take it easy over there.
557
00:50:46,678 --> 00:50:48,147
Did you hear about
the soccer team
558
00:50:48,182 --> 00:50:49,951
stuck in a cave in Thailand?
559
00:50:49,986 --> 00:50:51,314
No, did they all die?
560
00:50:51,350 --> 00:50:53,187
No, they found them alive.
561
00:50:53,222 --> 00:50:55,489
It's all over the news,
check it out.
562
00:50:56,660 --> 00:50:57,854
Wow.
563
00:51:01,393 --> 00:51:03,062
- Mr. Warny.
- Yeah.
564
00:51:03,098 --> 00:51:04,109
Would you like to come over?
565
00:51:04,133 --> 00:51:05,868
- Hi, Jim.
- How're you doing?
566
00:51:05,904 --> 00:51:08,167
- Long time no see.
- Yeah.
567
00:51:08,203 --> 00:51:10,501
- Thank you.
- Mm-hm.
568
00:51:10,536 --> 00:51:12,339
- Flight to Bangkok?
- Yep.
569
00:51:12,374 --> 00:51:14,479
- Thank you.
- Can I take a photo with you?
570
00:51:14,514 --> 00:51:15,514
Yeah, no problem.
571
00:51:31,323 --> 00:51:33,026
- Hi, Jim.
- Hi.
572
00:51:33,061 --> 00:51:34,394
My name is Captain Bas.
573
00:51:34,429 --> 00:51:37,065
- Welcome to Chiang Rai
- Nice to meet you.
574
00:51:37,101 --> 00:51:39,703
You are the hope
of Thai people now.
575
00:52:03,055 --> 00:52:04,459
Thanks.
576
00:52:06,491 --> 00:52:08,724
Hi, guys. Long time no see.
577
00:52:08,760 --> 00:52:11,367
- Probably about seven years.
- Yeah.
578
00:52:12,298 --> 00:52:13,231
- Connor.
- John.
579
00:52:13,266 --> 00:52:14,766
- Hey, Jim.
- Harry.
580
00:52:16,671 --> 00:52:19,210
We're heading in now.
You guys can follow in later.
581
00:52:19,245 --> 00:52:21,471
- Okay.
- Mike and Gary will brief you first.
582
00:52:21,506 --> 00:52:22,880
- Take care.
- See you later.
583
00:52:22,915 --> 00:52:24,908
- Good luck, man.
- Good luck.
584
00:52:32,277 --> 00:52:34,029
At 10:00 AM this morning,
585
00:52:34,947 --> 00:52:38,116
rescuers, cave divers
and cave specialists...
586
00:52:38,325 --> 00:52:39,826
13 people in total...
587
00:52:39,952 --> 00:52:41,578
{\an8}have entered the cave...
588
00:52:41,703 --> 00:52:43,914
to carry out the extraction of the kids.
589
00:52:43,530 --> 00:52:45,632
Each of the lead divers:
590
00:52:45,667 --> 00:52:50,341
John, Rick, Jason, and Chris
will take one boy each
591
00:52:50,376 --> 00:52:55,408
and lead them from chamber nine
through to chamber three.
592
00:52:55,443 --> 00:52:58,146
The rest of the guys,
including you,
593
00:52:58,182 --> 00:53:00,149
who are to act
as support divers.
594
00:53:00,184 --> 00:53:02,316
You're gonna help them
change tanks,
595
00:53:02,351 --> 00:53:03,559
and importantly,
you're gonna check that
596
00:53:03,583 --> 00:53:05,053
the positive pressure face masks
597
00:53:05,088 --> 00:53:07,187
are tight against their faces.
598
00:53:07,222 --> 00:53:10,288
As you know, if those masks leak
599
00:53:10,323 --> 00:53:11,824
those boys will drown.
600
00:53:11,860 --> 00:53:14,760
Especially because they'll be
heavily sedated with ketamine.
601
00:53:15,527 --> 00:53:17,565
What do you mean by sedated?
602
00:53:18,365 --> 00:53:20,271
Totally unconscious.
603
00:53:22,200 --> 00:53:23,472
Hmm.
604
00:53:24,404 --> 00:53:25,804
How much of it's underwater?
605
00:53:25,839 --> 00:53:29,344
The flooded passage is
approximately one kilometer long
606
00:53:29,380 --> 00:53:31,748
with the occasional air pocket
along the way.
607
00:53:31,783 --> 00:53:35,316
The Americans will help you with
your tanks through to chamber three.
608
00:53:35,351 --> 00:53:36,980
And then you're
in the water at three.
609
00:53:37,015 --> 00:53:41,124
And as you can see here:
150, 200, 350 meters diving.
610
00:53:41,159 --> 00:53:43,757
I've got you
here in chamber five.
611
00:53:43,792 --> 00:53:47,264
When the guys come through,
it's a matter of checking tanks.
612
00:53:47,300 --> 00:53:49,793
You'll have tanks
there to replace, if necessary.
613
00:53:49,828 --> 00:53:53,167
As I say,
just keep checking those masks.
614
00:53:53,202 --> 00:53:54,966
- Okay?
- Mm-hm.
615
00:53:55,001 --> 00:53:57,874
Are we sure we're all good with
that sedation business, yeah?
616
00:53:57,909 --> 00:53:59,605
Yeah. We have no choice.
617
00:53:59,640 --> 00:54:02,879
It's either this...
or there's no diving.
618
00:54:02,914 --> 00:54:04,711
It's too risky.
Yeah.
619
00:54:04,746 --> 00:54:08,517
If they panic and put
our divers' lives in danger...
620
00:54:08,553 --> 00:54:10,948
Yes, sir, but the Australian
attaché told me yesterday
621
00:54:10,984 --> 00:54:13,027
that their people had immunity
before the plane landed.
622
00:54:13,051 --> 00:54:15,752
If we get another rain
one of those boys could drown,
623
00:54:15,787 --> 00:54:17,787
or just as bad,
one of them not wake up
624
00:54:17,823 --> 00:54:19,990
from the sedative
once they're extracted.
625
00:54:28,234 --> 00:54:29,637
Very good!
626
00:54:37,569 --> 00:54:40,906
These two British divers
are going inside today.
627
00:54:41,513 --> 00:54:43,420
Two UK divers, yeah.
628
00:55:11,645 --> 00:55:12,604
First one...
629
00:55:13,021 --> 00:55:15,858
Jim Warny,
630
00:55:16,567 --> 00:55:19,319
10:00 AM.
631
00:55:20,237 --> 00:55:22,322
Connor.
632
00:55:21,887 --> 00:55:24,226
These are gonna be running
back and forth.
633
00:55:24,262 --> 00:55:26,122
We're gonna check those
in a second.
634
00:55:28,432 --> 00:55:32,401
Sir. Sir, the divers
from the UK are here.
635
00:55:32,436 --> 00:55:33,641
Alright, just make sure
that the UK divers
636
00:55:33,665 --> 00:55:35,136
have everything that they need.
637
00:55:35,171 --> 00:55:36,572
- Yes, sir.
- Okay.
638
00:55:37,671 --> 00:55:39,540
Jim, you need
a hand with anything?
639
00:55:39,575 --> 00:55:41,912
Uh, no, I should be fine.
Cylinders here.
640
00:55:41,947 --> 00:55:42,839
- Okay.
- Thanks.
641
00:55:42,874 --> 00:55:44,510
- Anything at all, let me know.
- Yeah.
642
00:55:53,885 --> 00:55:55,657
- You good?
- Yeah, yeah, yeah.
643
00:56:00,193 --> 00:56:01,462
Change?
644
00:56:01,497 --> 00:56:03,834
No, thanks,
I prefer using my own.
645
00:56:03,869 --> 00:56:04,660
It's okay. Thanks.
646
00:56:04,696 --> 00:56:06,668
I'll change the tank now.
647
00:56:12,074 --> 00:56:14,750
You boys pull this off there's a
bottle of Jack Daniels waiting for you.
648
00:56:14,774 --> 00:56:17,481
No thanks,
I'd rather have Guinness.
649
00:57:34,291 --> 00:57:36,527
Well, I guess we wait here then.
650
00:57:42,062 --> 00:57:44,697
You know, I can't understand
how it got mixed up.
651
00:57:44,732 --> 00:57:46,074
You know,
they sent the wrong ones.
652
00:57:46,098 --> 00:57:48,405
I will talk to my colleagues
at the Swiss embassy.
653
00:57:48,441 --> 00:57:50,734
- Yes, that'd be good.
- Okay, see you later.
654
00:57:50,769 --> 00:57:52,541
Hi, Ben.
We have a problem.
655
00:57:52,576 --> 00:57:54,576
- Yeah, how can I help?
- It's these masks.
656
00:57:54,611 --> 00:57:56,943
We really need the positive
pressure option.
657
00:57:56,979 --> 00:57:59,745
To ensure air is going out
rather than water coming in.
658
00:57:59,780 --> 00:58:03,053
Also, they're too large
for boys' faces.
659
00:58:03,088 --> 00:58:06,386
The lads were saying, particularly the
11 year-old... I mean, he's just tiny.
660
00:58:06,421 --> 00:58:09,858
We sourced a couple of positive
pressure masks from a shop in Cardiff.
661
00:58:09,894 --> 00:58:12,728
But we need to get them on a
Thai Airways flight this evening.
662
00:58:14,760 --> 00:58:16,292
I think they're coming, Jim.
663
00:58:21,469 --> 00:58:23,134
Oh, yeah, that's Jason.
664
00:58:30,314 --> 00:58:32,946
- Are you good?
- I'm okay.
665
00:58:35,053 --> 00:58:36,620
I'll keep moving.
666
00:58:59,511 --> 00:59:01,478
This is Todd Ruiz
with Khaosod English.
667
00:59:01,513 --> 00:59:03,307
We're very excited
to be able to tell you
668
00:59:03,342 --> 00:59:06,412
that the first two boys have
been rescued from the cave.
669
00:59:09,466 --> 00:59:10,467
Mae Bua!
670
00:59:10,592 --> 00:59:12,386
The Wild Boars are coming out!
671
00:59:17,641 --> 00:59:19,476
They're coming out.
672
00:59:23,981 --> 00:59:28,277
We have successfully rescued two
of the boys from the cave.
673
00:59:28,443 --> 00:59:30,153
The rescue mission is in full swing.
674
00:59:30,279 --> 00:59:31,238
Here we are.
675
00:59:31,363 --> 00:59:34,283
What we see here are the ambulances
carrying the boys out.
676
00:59:34,575 --> 00:59:36,827
The rescue started
at 10:00 AM this morning.
677
01:00:27,920 --> 01:00:32,341
...but I can guarantee that we have
rescued four Wild Boars already.
678
01:00:37,554 --> 01:00:41,183
I must apologize for not answering
all the questions...
679
01:01:11,071 --> 01:01:13,271
These are the masks
they need in Thailand.
680
01:01:13,306 --> 01:01:15,505
Good afternoon, sir.
681
01:01:15,541 --> 01:01:18,307
I guess you're here to make sure
they get to the flight on time.
682
01:01:18,342 --> 01:01:21,718
How fast are you comfortable
driving, sir?
683
01:01:58,677 --> 01:02:02,431
Today, we're offering oblation
to the goddess Nang Non.
684
01:02:02,556 --> 01:02:07,519
We pray for the 13 kids
trapped in the cave to come out safely.
685
01:02:56,448 --> 01:02:57,977
Chris, Ivan's not gonna make it.
686
01:02:58,012 --> 01:02:59,746
His sinuses are
really playing up, so,
687
01:02:59,781 --> 01:03:01,076
can you sort someone else out?
688
01:03:01,112 --> 01:03:03,084
- Sure, sure.
- Yeah?
689
01:03:04,455 --> 01:03:05,722
- Chris.
- Jim, uh,
690
01:03:05,757 --> 01:03:07,430
looks like Ivan
can't dive today. He's ill.
691
01:03:07,454 --> 01:03:10,258
- Okay.
- We're gonna be a man short in chamber six.
692
01:03:10,293 --> 01:03:13,026
- Yeah.
- Can you go with Erik and Josh can take your place?
693
01:03:13,061 --> 01:03:15,460
- Yeah, yeah, sure. Why not?
- Cool, cool.
694
01:03:15,495 --> 01:03:18,295
You shouldn't need any more air
than yesterday to get to six.
695
01:03:18,331 --> 01:03:20,432
- Okay.
- Okay, do you wanna get changed?
696
01:03:20,467 --> 01:03:23,672
I'll ask Dr. Harris to come
over and show you how to sedate.
697
01:03:23,708 --> 01:03:25,200
- Oh, yeah.
- Yeah, yeah, yeah.
698
01:03:25,235 --> 01:03:28,705
- Yeah. Okay.
- Cool, thanks.
699
01:03:28,740 --> 01:03:32,613
We're gonna give the kids an
intermuscular injection of ketamine.
700
01:03:32,649 --> 01:03:34,345
Bloody amazing drug, really.
701
01:03:34,381 --> 01:03:38,050
It's mainly used these days
as a horse tranquilizer.
702
01:03:38,085 --> 01:03:40,550
So, I've got these kits
ready for you.
703
01:03:42,956 --> 01:03:45,223
The syringes are pre-loaded.
704
01:03:45,258 --> 01:03:48,060
So you wanna find a place
on the upper thigh
705
01:03:48,095 --> 01:03:50,930
between here and here
and inject them.
706
01:03:50,966 --> 01:03:53,066
- Give them the full dose.
- Hm.
707
01:03:53,101 --> 01:03:55,672
So, uh, how deep
do we go with the needle?
708
01:03:55,707 --> 01:03:57,807
- Only about two-thirds. Alight?
- Okay.
709
01:03:57,843 --> 01:04:00,806
And each dose must be at least
ten minutes apart,
710
01:04:00,842 --> 01:04:02,275
or you might lose an airway.
711
01:04:03,313 --> 01:04:04,376
Hm.
712
01:04:06,144 --> 01:04:07,809
Means they'll stop breathing.
713
01:04:07,845 --> 01:04:09,348
Okay?
714
01:04:15,956 --> 01:04:17,619
- Hm, Erik, is it?
- Jim.
715
01:04:17,655 --> 01:04:19,695
- Hi.
- How you doing mate? You're with me?
716
01:04:19,731 --> 01:04:21,962
Yeah, yeah.
Pity about Ivan, eh?
717
01:04:21,997 --> 01:04:23,567
- Oh, man, yeah.
- He's okay, is he?
718
01:04:23,602 --> 01:04:25,634
- Yeah, he'll be fine.
- Yeah.
719
01:04:25,669 --> 01:04:27,370
So, how do you rope into this?
720
01:04:27,406 --> 01:04:28,904
Uh, um, well, I know
721
01:04:28,939 --> 01:04:31,737
the British lads quite...
quite long now.
722
01:04:31,772 --> 01:04:36,573
But, uh, a few years back, a buddy
of mine passed away diving and, uh,
723
01:04:36,608 --> 01:04:39,441
Rick, John and Jason,
they came over for the recovery.
724
01:04:39,477 --> 01:04:41,446
Aw, shit, dude.
Sorry to hear about that.
725
01:04:42,554 --> 01:04:44,084
How about yourself?
726
01:04:44,119 --> 01:04:46,085
Oh, I've been
living here for a year.
727
01:04:46,120 --> 01:04:48,283
A friend of mine
was up here and...
728
01:04:48,319 --> 01:04:50,389
said they needed
some hands so...
729
01:04:50,889 --> 01:04:52,160
here we are.
730
01:04:53,464 --> 01:04:55,460
Start gearing up?
731
01:04:55,496 --> 01:04:57,927
- Mitch, how're you doing?
- Pretty good, how are you?
732
01:04:57,963 --> 01:04:59,132
What's our ETA?
733
01:04:59,167 --> 01:05:01,436
Uh, the Brits gone in,
you boys are next.
734
01:05:01,471 --> 01:05:02,698
Nice, mate.
735
01:05:03,706 --> 01:05:04,942
Let me help you with that.
736
01:05:06,939 --> 01:05:08,372
You got the drugs?
737
01:05:08,407 --> 01:05:10,745
Yeah. Yeah, Harry
sorted me out already.
738
01:05:10,780 --> 01:05:13,478
It's, uh... I have them here.
739
01:05:15,785 --> 01:05:17,421
Alright, good luck, gentlemen.
740
01:05:17,456 --> 01:05:18,989
See you in six, yeah?
741
01:05:57,155 --> 01:05:58,628
You okay, Erik?
742
01:05:58,664 --> 01:06:00,459
- All good, mate.
- Cool.
743
01:06:17,147 --> 01:06:19,816
- You good, man?
- Yeah, mate, I'm good.
744
01:06:19,851 --> 01:06:22,351
- Good. Keep going.
- Yeah.
745
01:06:32,862 --> 01:06:35,764
Here we are mate.
Chamber six.
746
01:06:35,799 --> 01:06:37,496
- Yeah.
- Home sweet home.
747
01:06:42,601 --> 01:06:45,537
So.. how's the cave diving
in Thailand, then?
748
01:06:45,572 --> 01:06:48,371
Wouldn't know to be fair.
It's actually my first cave.
749
01:06:48,407 --> 01:06:50,539
No, I just moved here,
750
01:06:50,575 --> 01:06:52,308
and I think most of them
are actually shut.
751
01:06:52,343 --> 01:06:54,783
What about before Thailand?
752
01:06:54,819 --> 01:06:57,019
Uh, lived in Egypt
for six years.
753
01:06:57,054 --> 01:06:58,427
Had a little tech center there,
it was great.
754
01:06:58,451 --> 01:07:01,451
- Yeah.
- Cool. No caves there either.
755
01:07:01,486 --> 01:07:03,954
Nope. Deep walls
and wrecks, my friend.
756
01:07:06,060 --> 01:07:07,628
Is that a light down there?
757
01:07:09,193 --> 01:07:11,126
Yeah. Alright.
758
01:07:11,161 --> 01:07:12,263
Off you go.
759
01:07:12,298 --> 01:07:14,368
- That's Chris, is it?
- Yeah.
760
01:07:18,435 --> 01:07:20,671
He's gonna need a new cylinder.
761
01:08:09,990 --> 01:08:11,154
Alright, we good?
762
01:08:11,190 --> 01:08:12,794
The seal okay, is it?
763
01:08:15,598 --> 01:08:16,598
Okay.
764
01:08:18,833 --> 01:08:19,903
Alright, Jim.
765
01:08:19,938 --> 01:08:21,668
- Ready to follow me out?
- Yeah.
766
01:08:21,703 --> 01:08:22,703
Okay.
767
01:08:58,107 --> 01:09:00,777
- It's wearing off.
- Okay.
768
01:09:00,812 --> 01:09:04,406
Uh, do you want me to do it?
769
01:09:04,442 --> 01:09:06,048
- Please, Jim.
- Yeah.
770
01:09:30,235 --> 01:09:31,571
Okay, we're good.
771
01:09:33,143 --> 01:09:35,543
Okay.
See you on the other side, yeah?
772
01:09:35,579 --> 01:09:36,807
Yeah.
773
01:10:11,461 --> 01:10:14,423
We have just received confirmation that
774
01:10:14,548 --> 01:10:18,302
a fifth boy
has been rescued from the cave.
775
01:10:18,348 --> 01:10:22,191
We've just heard from a member
of the rescue operation
776
01:10:22,226 --> 01:10:24,486
who says he's now seen
an eighth boy
777
01:10:24,521 --> 01:10:26,860
emerge from the cave.
778
01:10:42,339 --> 01:10:46,315
Okay, so tomorrow we've got
the coach coming out, too.
779
01:10:46,351 --> 01:10:49,382
So we need an extra diver
to bring the boy out.
780
01:10:49,417 --> 01:10:51,882
Jim, do you think
you can handle it?
781
01:10:58,055 --> 01:11:01,095
- Hi, Jim.
- Hey. How are you?
782
01:11:01,130 --> 01:11:03,765
How are you?
You look tired.
783
01:11:03,800 --> 01:11:05,093
Yeah, uh...
784
01:11:05,128 --> 01:11:08,805
They asked me to bring out
one of the boys tomorrow.
785
01:11:08,840 --> 01:11:10,400
Wow, that's a big thing.
786
01:11:10,436 --> 01:11:12,936
How do you feel about it?
787
01:11:14,746 --> 01:11:16,379
I'm terrified.
788
01:11:18,717 --> 01:11:20,247
You'll be okay.
789
01:11:20,282 --> 01:11:22,815
Yeah, the diving's easy,
but, um...
790
01:11:22,851 --> 01:11:26,851
you know, carrying those kids
through the water, it's tough.
791
01:11:28,124 --> 01:11:29,987
You know what you're doing.
792
01:11:30,022 --> 01:11:34,056
And, you know, for the last
two days you did a great job.
793
01:11:34,091 --> 01:11:36,625
- So, you just go and do the same.
- Yeah.
794
01:11:36,660 --> 01:11:38,568
And then you come back home.
795
01:11:38,603 --> 01:11:39,699
Good.
796
01:11:41,038 --> 01:11:42,598
I better get some sleep, huh?
797
01:11:42,633 --> 01:11:44,939
Yeah, go and have some rest.
798
01:11:44,974 --> 01:11:47,341
Yeah. Kisses.
799
01:11:47,376 --> 01:11:49,942
Love you, too.
Talk to you tomorrow.
800
01:11:49,978 --> 01:11:51,909
Yeah. Bye.
801
01:12:55,111 --> 01:12:56,446
How are you doing, Jim?
802
01:12:56,815 --> 01:12:58,675
Oh, not too bad.
803
01:12:58,711 --> 01:13:01,517
Didn't sleep
much last night though.
804
01:13:01,552 --> 01:13:05,753
- Taking number five out.
- Oh, you'll be fine, man.
805
01:13:05,788 --> 01:13:07,760
Thanks for leaving me alone
in six though, I appreciate it.
806
01:13:07,784 --> 01:13:09,817
No worries.
807
01:13:09,853 --> 01:13:11,819
- Alright, last day.
- Yeah.
808
01:13:11,855 --> 01:13:13,727
- Let's finish this off.
- Okay.
809
01:13:21,566 --> 01:13:23,439
- Jim.
- Oh, yeah.
810
01:13:23,474 --> 01:13:25,251
How's it going?
I've got the gear for the boy.
811
01:13:25,275 --> 01:13:27,202
- Thanks.
- Special delivery.
812
01:13:30,682 --> 01:13:31,745
Alright.
813
01:13:32,783 --> 01:13:34,349
Cheers.
814
01:13:34,384 --> 01:13:36,486
You know,
you're doing a great job, Jim.
815
01:13:37,220 --> 01:13:39,419
It's amazing what you guys do.
816
01:13:39,455 --> 01:13:41,884
It takes balls
to dive in that cave.
817
01:13:41,919 --> 01:13:45,691
Well, you guys
are the real heroes.
818
01:13:45,726 --> 01:13:48,459
Jumping out of helicopters.
Dodging bullets.
819
01:13:48,495 --> 01:13:51,226
Anyway, rather you than me.
820
01:15:08,241 --> 01:15:09,612
Hello?
821
01:15:12,017 --> 01:15:13,242
You in there, guys?
822
01:15:19,121 --> 01:15:20,218
Hey, guys.
823
01:15:20,254 --> 01:15:21,850
Hi.
824
01:15:23,259 --> 01:15:24,891
Jim.
825
01:15:29,528 --> 01:15:30,965
How was the dive?
826
01:15:31,001 --> 01:15:32,629
Oh, great.
827
01:15:32,664 --> 01:15:34,703
Visibility was amazing.
828
01:15:35,669 --> 01:15:38,039
- Mikko?
- No, I'm fine, thanks.
829
01:15:38,074 --> 01:15:38,900
No, thanks.
830
01:15:38,935 --> 01:15:41,341
Grab a bit.
831
01:15:41,377 --> 01:15:43,041
- Cheers.
- Cheers, mate.
832
01:15:44,915 --> 01:15:46,143
Mm.
833
01:15:47,085 --> 01:15:48,516
Are they gone long?
834
01:15:48,551 --> 01:15:50,950
I don't know.
Feels like forever.
835
01:16:11,737 --> 01:16:13,137
Put him on his side.
836
01:16:14,209 --> 01:16:15,178
Big one up.
837
01:16:15,213 --> 01:16:19,214
Jim... go get your gear on.
838
01:16:56,880 --> 01:16:58,413
Watch out...
839
01:17:03,422 --> 01:17:04,826
Okay.
840
01:17:17,471 --> 01:17:19,071
That's okay.
841
01:17:21,842 --> 01:17:23,713
Is he gonna need more drugs?
842
01:17:24,380 --> 01:17:26,045
I just gave him a shot.
843
01:17:26,811 --> 01:17:27,976
Won't need another...
844
01:17:28,011 --> 01:17:30,984
until we get to chamber five.
845
01:17:37,656 --> 01:17:39,124
Breathing.
846
01:17:40,560 --> 01:17:41,896
There you go.
847
01:17:42,926 --> 01:17:45,229
- Arms.
- Got it.
848
01:17:54,045 --> 01:17:55,473
Breathing.
849
01:17:59,681 --> 01:18:02,812
Okay.
You hold him like this.
850
01:18:02,847 --> 01:18:05,216
Okay.
I'll go now, yeah?
851
01:18:07,224 --> 01:18:08,518
See you later.
852
01:19:06,243 --> 01:19:09,010
You need me to come over?
853
01:19:09,046 --> 01:19:11,117
No, no, I'm fine. I'm fine.
854
01:19:13,920 --> 01:19:16,192
Oh, wait a minute, he's moving.
855
01:19:16,227 --> 01:19:17,552
Can you come over?
856
01:19:18,359 --> 01:19:19,521
Shit.
857
01:19:24,966 --> 01:19:27,496
He's got a hold of my hose,
actually.
858
01:19:39,578 --> 01:19:40,949
Okay...
859
01:19:47,856 --> 01:19:49,859
Okay, hold him still there,
yeah.
860
01:19:58,762 --> 01:20:00,001
Alright.
861
01:20:06,704 --> 01:20:08,207
Okay.
862
01:20:16,385 --> 01:20:18,454
Okay. Done.
863
01:20:18,489 --> 01:20:19,986
Okay. Should be good, yeah?
864
01:20:20,021 --> 01:20:22,551
- I'll lead the way. Okay?
- Yeah, yeah.
865
01:20:23,824 --> 01:20:25,488
Watch out.
866
01:21:22,914 --> 01:21:24,547
Ah, fuck.
867
01:21:27,556 --> 01:21:28,925
Oh, Shit.
868
01:22:08,160 --> 01:22:10,725
Good, good.
You're doing good.
869
01:22:14,297 --> 01:22:16,467
What the fuck am I doing here?!
870
01:23:20,125 --> 01:23:23,337
Coach. We're out safe already.
871
01:23:47,225 --> 01:23:48,928
They're coming.
872
01:23:48,963 --> 01:23:50,825
Alright, gentlemen, fish on!
873
01:24:09,950 --> 01:24:12,783
One, two, three, lift.
874
01:24:17,022 --> 01:24:18,622
One, two, three...
875
01:24:30,804 --> 01:24:34,040
O'Brien, we've got the coach.
He's all good.
876
01:24:34,076 --> 01:24:36,244
Roger that,
stretcher two en route.
877
01:24:37,077 --> 01:24:38,807
- Let's roll.
- Come on.
878
01:24:41,981 --> 01:24:43,177
We got the coach.
879
01:24:43,213 --> 01:24:44,817
Great job, Jim.
880
01:24:44,852 --> 01:24:46,518
Hm, really?
881
01:24:47,623 --> 01:24:49,186
No wonder.
882
01:24:49,221 --> 01:24:51,457
He looked a bit big for a child.
883
01:24:52,091 --> 01:24:53,756
He kept waking up, too.
884
01:25:21,691 --> 01:25:23,720
Okay, stop and down.
885
01:25:25,190 --> 01:25:27,455
Ready? Two, three... up.
886
01:25:27,490 --> 01:25:29,396
Up.
887
01:25:32,131 --> 01:25:34,830
Watch the head.
And up.
888
01:25:37,642 --> 01:25:39,208
Good job, thank you.
889
01:25:41,177 --> 01:25:43,240
Alright, focus, here.
Try to keep his feet up.
890
01:25:46,215 --> 01:25:48,477
Help him over the rock there.
891
01:25:50,120 --> 01:25:51,984
Alright, slow and steady guys.
892
01:25:52,020 --> 01:25:53,684
Keep... keep his feet up.
893
01:25:55,124 --> 01:25:56,187
Get him in.
894
01:25:56,222 --> 01:25:58,290
Slow, slow, slow.
895
01:25:58,325 --> 01:26:00,790
Alright, keep him level.
Keep him level.
896
01:26:02,728 --> 01:26:06,763
Down. Okay, Sergeant,
you wanna grab his pulsox there?
897
01:26:08,269 --> 01:26:10,433
Okay, guys, slow and steady.
Focus.
898
01:26:10,468 --> 01:26:11,867
Get him unclipped.
899
01:26:11,903 --> 01:26:16,641
- All good, 98, 105.
- Okay, check respiration.
900
01:26:16,676 --> 01:26:20,341
Okay, guys, we're gonna move him back.
Alright?
901
01:26:23,586 --> 01:26:24,950
Okay.
902
01:27:33,712 --> 01:27:34,588
Lift him in.
903
01:27:42,930 --> 01:27:44,681
Wait a moment, not yet.
904
01:27:49,102 --> 01:27:50,145
Take it easy.
905
01:27:50,938 --> 01:27:51,855
Keep your hands down, okay?
906
01:27:51,939 --> 01:27:53,106
Stay still, please.
907
01:27:53,357 --> 01:27:55,400
I'm going to take the blindfold off.
908
01:27:55,526 --> 01:27:56,944
Then you can slowly open your eyes.
909
01:27:57,569 --> 01:27:58,862
Slowly now.
910
01:28:00,155 --> 01:28:01,323
Very slowly.
911
01:28:03,992 --> 01:28:05,160
Slowly.
912
01:28:05,285 --> 01:28:06,578
Open them slowly.
913
01:28:13,544 --> 01:28:14,628
Give me the pillow.
914
01:28:25,722 --> 01:28:27,307
Stay lying down.
915
01:28:27,558 --> 01:28:28,725
No need to worry.
916
01:28:28,934 --> 01:28:30,143
You're safe now.
917
01:28:37,568 --> 01:28:39,528
Do you remember your friends' names?
918
01:28:40,279 --> 01:28:41,488
You remember anything?
919
01:28:42,656 --> 01:28:44,032
Remember anyone?
920
01:28:45,868 --> 01:28:47,452
Ti... Ti...
921
01:28:47,578 --> 01:28:48,787
- Titan.
- Titan, right?
922
01:28:48,912 --> 01:28:49,913
Everyone is safe now.
923
01:28:50,038 --> 01:28:51,540
No need to worry, alright?
924
01:28:58,839 --> 01:29:00,674
Stay still, please.
925
01:29:01,008 --> 01:29:02,050
Everyone is safe.
926
01:29:02,301 --> 01:29:03,719
Everyone is safe now.
927
01:29:04,052 --> 01:29:05,304
Don't worry.
928
01:29:05,888 --> 01:29:07,806
We're helping everyone out.
929
01:29:08,807 --> 01:29:09,892
Relax.
930
01:29:10,309 --> 01:29:12,060
You'll see them all soon.
931
01:29:13,729 --> 01:29:14,771
Everybody is safe.
932
01:29:15,564 --> 01:29:16,899
Prepare 10ml of oxygen...
933
01:29:19,109 --> 01:29:19,985
Relax.
934
01:29:20,068 --> 01:29:21,069
Breathe slowly.
935
01:29:21,361 --> 01:29:22,654
Breathe slowly.
936
01:29:22,946 --> 01:29:24,406
Breathe in deeply.
937
01:29:44,014 --> 01:29:46,687
It's a story
of heroism and sacrifice
938
01:29:46,723 --> 01:29:50,087
that has captivated the whole
world for over two weeks.
939
01:29:50,122 --> 01:29:55,228
But tonight, what was a desperate
mission of last resort is over.
940
01:29:55,263 --> 01:29:56,965
They said it couldn't be done.
941
01:29:57,000 --> 01:29:58,597
But against all odds,
942
01:29:58,633 --> 01:30:02,270
all 13 members of the Wild Boars
Football Team...
943
01:30:02,306 --> 01:30:04,934
That's the last one...
Are out safely.
944
01:30:04,969 --> 01:30:07,106
And as you can tell
from the people around me,
945
01:30:07,141 --> 01:30:12,374
everyone is ready to celebrate a
success of almost mythic proportion.
946
01:30:40,471 --> 01:30:41,602
Come on, let's go.
947
01:30:41,638 --> 01:30:43,204
Get him out of here.
948
01:31:40,101 --> 01:31:41,130
Head back.
949
01:31:48,972 --> 01:31:50,909
- You're the last one, Tan?
- Yeah.
950
01:32:16,539 --> 01:32:19,234
You know what, Tan?
You're a hell of a guy.
951
01:32:21,274 --> 01:32:22,611
After you.
952
01:32:44,930 --> 01:32:47,201
We couldn't have
saved those kids without you.
953
01:32:47,236 --> 01:32:48,569
I can't thank you enough.
954
01:32:48,604 --> 01:32:50,834
Yeah, well, you guys
were amazing, as well.
955
01:32:50,869 --> 01:32:52,471
We couldn't have done it
without you.
956
01:32:52,507 --> 01:32:53,773
You're a hero, buddy.
Thank you.
957
01:32:53,808 --> 01:32:57,844
Sorry, everyone, um,
this is the kids' family.
958
01:32:58,977 --> 01:33:01,914
They want to say something
with the team.
959
01:33:02,416 --> 01:33:04,501
Thank you very much.
960
01:33:03,285 --> 01:33:04,785
They said "thank you".
961
01:33:05,752 --> 01:33:06,920
Thank you so much.
962
01:33:10,359 --> 01:33:12,793
You're welcome. Take care.
963
01:33:19,762 --> 01:33:21,131
Happy to help.
964
01:33:33,113 --> 01:33:34,865
We've accomplished something
965
01:33:34,990 --> 01:33:37,826
that no one expected we could do
966
01:33:38,035 --> 01:33:39,828
for the first time in the world...
967
01:33:40,370 --> 01:33:42,247
we succeeded.
968
01:33:43,832 --> 01:33:44,708
So happy.
969
01:35:14,648 --> 01:35:18,352
Did you feel responsibility,
Jim, for human life?
970
01:35:18,387 --> 01:35:19,721
Oh, huge, yeah, yeah.
971
01:35:19,757 --> 01:35:21,753
And how did that
play in your mind?
972
01:35:21,789 --> 01:35:25,127
Um... you...
you get into this zone.
973
01:35:25,162 --> 01:35:29,323
You try to pack all the stresses
into a corner and focus on the job.
974
01:35:29,358 --> 01:35:32,898
And it's complete...
complete concentration.
975
01:35:32,934 --> 01:35:35,999
I'm humbled by what you did,
if I may say so.
976
01:35:36,035 --> 01:35:38,972
And, I-I... I am.
977
01:35:40,824 --> 01:35:42,659
{\an8}One of the relatives from Petchaburi...
978
01:35:43,452 --> 01:35:45,370
{\an8}she was crying.
979
01:35:46,079 --> 01:35:47,748
{\an8}She was crying...
980
01:35:51,460 --> 01:35:52,336
{\an8}So...
981
01:35:52,794 --> 01:35:54,671
{\an8}She was crying. Wanted you to go back?
982
01:35:54,796 --> 01:35:55,923
{\an8}To go and help...
983
01:35:56,423 --> 01:35:58,842
{\an8}She believed in me...
71211