All language subtitles for Cafe.Minamdang.E02.220628.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,363 --> 00:00:09,323 EPISODE 2 2 00:00:43,274 --> 00:00:44,692 You're leaving me? 3 00:00:49,030 --> 00:00:51,199 You're human, aren't you? Who are you? 4 00:00:51,282 --> 00:00:52,950 Come on down right now! 5 00:00:53,034 --> 00:00:54,285 Looney, you… 6 00:00:55,077 --> 00:00:58,539 Yes, you. I will catch you at all costs. 7 00:01:12,178 --> 00:01:13,346 That wasn't fair. 8 00:01:15,223 --> 00:01:17,099 Hey, Looney! 9 00:01:17,183 --> 00:01:18,851 Wait until I catch you! 10 00:01:21,395 --> 00:01:22,688 That hurts. 11 00:01:24,857 --> 00:01:25,983 Darn it. 12 00:01:30,154 --> 00:01:33,908 Judging by the skid mark, this is where the accident occurred. 13 00:01:34,992 --> 00:01:37,537 How could you tell that? 14 00:01:37,620 --> 00:01:39,539 -The skid mark is so vague. -No. 15 00:01:39,622 --> 00:01:42,124 This is the skill of an experienced cop. 16 00:01:42,208 --> 00:01:44,502 Jeez, you're truly amazing. 17 00:01:45,169 --> 00:01:46,087 Hey. 18 00:01:46,671 --> 00:01:49,298 You're barking up the wrong tree. It's over here. 19 00:01:50,591 --> 00:01:51,717 Is it? 20 00:01:52,218 --> 00:01:54,095 I really thought this was it. 21 00:01:54,679 --> 00:01:56,347 -Jeez. -By the way, 22 00:01:56,430 --> 00:01:58,808 I don't see the victim's bike. 23 00:01:58,891 --> 00:02:01,394 The assailant must have cleaned up the crime scene. 24 00:02:01,477 --> 00:02:04,939 They hid the victim and got rid of the evidence too? 25 00:02:05,022 --> 00:02:07,233 They really are a grade-A scumbag. 26 00:02:07,817 --> 00:02:11,737 -What about the surveillance camera? -Unfortunately, this is a blind spot. 27 00:02:13,573 --> 00:02:16,826 We should check all the vehicles that drove this way around that time. 28 00:02:18,578 --> 00:02:19,912 DAEUN POLICE STATION 29 00:02:27,253 --> 00:02:29,589 What? What's going on? 30 00:02:29,672 --> 00:02:31,132 Get up already. 31 00:02:31,215 --> 00:02:32,633 Jeez. 32 00:02:33,718 --> 00:02:35,261 Take it easy. 33 00:02:35,344 --> 00:02:38,264 You won't catch them that way anyway. 34 00:02:38,347 --> 00:02:39,515 Stop. 35 00:02:40,891 --> 00:02:42,310 We found the assailant's car. 36 00:02:42,977 --> 00:02:44,020 What? 37 00:02:46,981 --> 00:02:48,441 Look up the license plate. 38 00:02:48,524 --> 00:02:49,483 Yes, ma'am. 39 00:02:53,321 --> 00:02:54,530 "Shin Gyeong-ho." 40 00:02:55,114 --> 00:02:56,157 "Shin Gyeong-ho." 41 00:02:56,240 --> 00:02:57,700 "Shin Gyeong-ho"? 42 00:02:57,783 --> 00:03:03,414 What? Isn't he the vice-chairman of S&H Group? 43 00:03:03,497 --> 00:03:06,208 Darn it. It's him again? 44 00:03:06,292 --> 00:03:07,668 This isn't his first offense? 45 00:03:07,752 --> 00:03:10,087 He's a notorious scumbag. 46 00:03:10,171 --> 00:03:12,298 He does drugs and gets violent while drunk. 47 00:03:12,381 --> 00:03:13,633 Despite killing someone, 48 00:03:13,716 --> 00:03:15,885 it was ruled an accident and he was let go. 49 00:03:15,968 --> 00:03:18,888 He was released when he killed someone? 50 00:03:18,971 --> 00:03:22,725 "A woman who was high on drugs fell over and died." 51 00:03:22,808 --> 00:03:24,518 That's how the case was closed. 52 00:03:24,602 --> 00:03:27,939 He's the root of all my misery. 53 00:03:28,022 --> 00:03:29,065 Unbelievable. 54 00:03:29,148 --> 00:03:32,026 Ms. Han. We hit the jackpot, didn't we? 55 00:03:32,109 --> 00:03:33,653 Her first case is on a conglomerate. 56 00:03:33,736 --> 00:03:35,613 This is amazing. 57 00:03:35,696 --> 00:03:38,282 This is nothing to be happy about. 58 00:03:38,366 --> 00:03:40,660 He'll be let go before we can even do something. 59 00:03:40,743 --> 00:03:44,997 That scumbag could easily pay his way out of this. 60 00:03:45,081 --> 00:03:46,082 Right. 61 00:03:46,165 --> 00:03:49,085 First, let's find out who was in the passenger seat. 62 00:03:49,585 --> 00:03:51,712 No… 63 00:03:52,546 --> 00:03:54,757 No! 64 00:03:54,840 --> 00:03:56,801 Don't you know what Sebastian means to me? 65 00:03:56,884 --> 00:03:58,594 Samsong's Kim Do-yong and I 66 00:03:58,678 --> 00:04:01,055 are the only ones who own that car in this country! 67 00:04:01,681 --> 00:04:04,517 But still, I think it's a safe bet to scrap it, sir. 68 00:04:05,518 --> 00:04:07,478 Thanks to Sebastian, 69 00:04:09,522 --> 00:04:12,024 I reached 100,000 followers on my social media page. 70 00:04:12,108 --> 00:04:15,027 You're even more of an idiot than I thought. 71 00:04:19,865 --> 00:04:20,992 Who are you? 72 00:04:21,075 --> 00:04:23,035 Who are you to barge in here? 73 00:04:24,370 --> 00:04:25,413 Me? 74 00:04:26,247 --> 00:04:29,542 I'm the special person who will help your idiot of a vice-chairman 75 00:04:29,625 --> 00:04:31,794 by any means necessary. 76 00:04:32,628 --> 00:04:35,381 Shaman Nam Han-jun. 77 00:04:37,591 --> 00:04:41,012 So you're the guy my wife always visits for advice. 78 00:04:41,095 --> 00:04:43,806 Shaman Nam Han-jun from Minamdang. 79 00:04:43,889 --> 00:04:47,143 Who the hell do you think you're talking to? 80 00:04:47,685 --> 00:04:50,312 Watch what you say to him. 81 00:04:50,396 --> 00:04:53,524 Do as he says if you don't want to be arrested for attempted murder. 82 00:04:53,607 --> 00:04:56,736 Wait. How did you know about that? 83 00:04:57,486 --> 00:04:59,447 You bastard… 84 00:04:59,530 --> 00:05:01,407 It was Mr. Nam who told me. 85 00:05:02,283 --> 00:05:03,534 You told a shaman about me? 86 00:05:03,617 --> 00:05:04,702 No, sir! 87 00:05:06,162 --> 00:05:07,913 Look at you. 88 00:05:08,497 --> 00:05:10,166 This isn't the first time 89 00:05:12,168 --> 00:05:13,544 you had blood on your hands. 90 00:05:17,465 --> 00:05:19,300 A woman who's bleeding from her head 91 00:05:20,468 --> 00:05:22,887 is following you around and cursing you. 92 00:05:24,805 --> 00:05:27,224 She's following me? 93 00:05:27,308 --> 00:05:28,476 Hold on. 94 00:05:30,144 --> 00:05:32,688 She's cursing me, sir? 95 00:05:42,031 --> 00:05:44,950 Let's see. 96 00:05:45,034 --> 00:05:47,912 Let me spread my wings and dance on the blade. 97 00:05:48,996 --> 00:05:51,248 Let me perform an exorcism. 98 00:05:51,832 --> 00:05:54,543 I sense a group of spirits. 99 00:05:54,627 --> 00:05:58,047 I sense them. 100 00:06:11,018 --> 00:06:13,270 Surname, Shin. 101 00:06:14,230 --> 00:06:16,148 Given name, Gyeong-ho. 102 00:06:24,406 --> 00:06:27,159 What a vile name you have. 103 00:06:47,596 --> 00:06:50,266 How dare you? 104 00:06:53,811 --> 00:06:56,063 TWO HOURS AGO 105 00:07:00,234 --> 00:07:03,654 The DNA underneath the victim's nails matched Shin Gyeong-ho's. 106 00:07:03,737 --> 00:07:07,158 But he had an alibi during her estimated time of death, 107 00:07:07,241 --> 00:07:08,409 so he was acquitted. 108 00:07:34,143 --> 00:07:36,562 He walked in through the front door. 109 00:07:40,566 --> 00:07:42,109 Then, he put down his glass… 110 00:07:48,073 --> 00:07:49,450 and headed to the bathroom. 111 00:07:51,660 --> 00:07:54,038 His victim's body was already in there. 112 00:07:55,080 --> 00:07:57,291 Her estimated time of death would've been delayed 113 00:07:57,875 --> 00:07:59,668 if she was drenched in warm water. 114 00:07:59,752 --> 00:08:03,756 He probably just wanted to wash away the evidence. 115 00:08:04,340 --> 00:08:06,342 But thanks to that, he got his alibi. 116 00:08:07,676 --> 00:08:10,262 But all of that happened after the murder. 117 00:08:22,691 --> 00:08:24,860 The photo was taken three days before the murder… 118 00:08:27,738 --> 00:08:30,407 but the painting and the vase in his house were replaced. 119 00:08:34,745 --> 00:08:37,206 That means her cause of death was… 120 00:08:47,883 --> 00:08:49,843 Hold on. All right. 121 00:08:49,927 --> 00:08:51,720 Wait. Come here. 122 00:08:53,514 --> 00:08:54,682 Let me go! 123 00:09:12,199 --> 00:09:13,367 You little… 124 00:09:14,702 --> 00:09:16,787 Come here. 125 00:09:26,213 --> 00:09:28,882 She had a fracture to the left of her skull. 126 00:09:29,633 --> 00:09:31,635 But he's right-handed. 127 00:09:35,597 --> 00:09:38,350 I finally found out how he murdered her. 128 00:09:46,150 --> 00:09:48,277 While holding a vase in your right hand, 129 00:09:48,360 --> 00:09:50,529 you killed her while choking her with your left. 130 00:10:00,080 --> 00:10:02,124 She remembers it vividly. 131 00:10:05,252 --> 00:10:07,296 Like this! 132 00:10:07,379 --> 00:10:11,800 You hit her to death with a vase while choking her! 133 00:10:11,884 --> 00:10:13,177 Like so! 134 00:10:20,351 --> 00:10:21,435 Wow. 135 00:10:25,731 --> 00:10:30,069 Even the cops don't know that. 136 00:10:30,152 --> 00:10:31,320 Unbelievable. 137 00:10:31,403 --> 00:10:33,989 No way. I'm getting goosebumps. 138 00:10:34,907 --> 00:10:37,951 Sir, the general stockholders' meeting is around the corner. 139 00:10:38,035 --> 00:10:39,536 If he gets arrested before that-- 140 00:10:39,620 --> 00:10:41,413 His glass is already quite full. 141 00:10:42,831 --> 00:10:43,916 I'm sorry? 142 00:10:44,875 --> 00:10:46,460 This is his final drop. 143 00:10:46,543 --> 00:10:48,003 I don't understand. 144 00:10:48,670 --> 00:10:50,255 I can prevent this misfortune, 145 00:10:50,339 --> 00:10:53,092 but this is the last time. 146 00:10:53,717 --> 00:10:55,552 Do something bad again, 147 00:10:56,512 --> 00:10:58,430 and your glass will overflow. 148 00:10:59,014 --> 00:11:02,017 All of his past deeds will come back as a huge misfortune. 149 00:11:02,101 --> 00:11:03,185 If that happens, 150 00:11:03,811 --> 00:11:05,687 even I won't be able to help. 151 00:11:07,981 --> 00:11:09,066 What will you do? 152 00:11:09,149 --> 00:11:10,943 I'll cast away that misfortune 153 00:11:11,026 --> 00:11:12,027 if you can stop here. 154 00:11:12,694 --> 00:11:15,906 If not, turn yourself in. That's your only lifeline. 155 00:11:17,741 --> 00:11:19,243 Come on. Answer him. 156 00:11:19,326 --> 00:11:20,619 Yes, sir. 157 00:11:20,702 --> 00:11:22,538 I'll keep out of trouble from now on. 158 00:11:22,621 --> 00:11:25,499 If you can spare me this once, 159 00:11:25,582 --> 00:11:28,043 I'll do anything you tell me to! 160 00:11:28,127 --> 00:11:30,170 What's gotten into you? 161 00:11:32,256 --> 00:11:33,090 Fine. 162 00:11:33,924 --> 00:11:35,926 I'll make sure you don't even go to court. 163 00:11:36,969 --> 00:11:38,637 Where is the car you drove? 164 00:11:39,221 --> 00:11:42,266 Bring the car and the dashcam to me before the police find them. 165 00:11:43,016 --> 00:11:44,059 This instant. 166 00:11:44,560 --> 00:11:45,811 NAM HAN-JUN, AGE 33 167 00:11:50,149 --> 00:11:51,733 How about we search and seize his car? 168 00:11:51,817 --> 00:11:54,111 Do you think he'd still have it? 169 00:11:54,194 --> 00:11:55,529 He probably scrapped it. 170 00:11:55,612 --> 00:11:58,949 Why do you always do that? You're so pessimistic. 171 00:11:59,032 --> 00:12:00,576 Let's locate the car first. 172 00:12:00,659 --> 00:12:03,370 It's a unique car, so I'm sure someone's seen it. 173 00:12:03,453 --> 00:12:06,582 This is like looking for a needle in a haystack. 174 00:12:06,665 --> 00:12:08,834 Where would we go to look for the car? 175 00:12:10,586 --> 00:12:12,880 It's not like someone will come to us 176 00:12:12,963 --> 00:12:15,382 and say "Here's his car, your majesty." 177 00:12:21,597 --> 00:12:23,974 Daeun Police Station, Major Crimes Divison Seven-- 178 00:12:24,766 --> 00:12:25,893 Sorry? 179 00:12:27,853 --> 00:12:29,062 I think we found the car. 180 00:12:29,646 --> 00:12:31,356 It's the junkyard. 181 00:12:31,440 --> 00:12:33,692 They're saying that they found the car we're looking for. 182 00:12:33,775 --> 00:12:34,860 Yes. 183 00:12:35,485 --> 00:12:37,863 Okay. We're on our way. Goodbye. 184 00:12:40,449 --> 00:12:42,534 I'll request a search and seizure warrant. 185 00:12:42,618 --> 00:12:44,953 What's the point of requesting one? 186 00:12:45,037 --> 00:12:46,371 They won't issue it. 187 00:12:47,998 --> 00:12:50,250 You're right. Darn it. 188 00:12:50,334 --> 00:12:53,754 Can't anyone issue us a warrant without being scared of conglomerates? 189 00:12:53,837 --> 00:12:55,756 -Isn't there? -There isn't. 190 00:12:56,465 --> 00:12:57,507 Darn it. 191 00:12:58,258 --> 00:12:59,551 I do know someone. 192 00:13:00,802 --> 00:13:01,803 Who is it? 193 00:13:04,723 --> 00:13:05,849 Prosecutor Cha Do-won. 194 00:13:09,186 --> 00:13:11,355 The chatterbox of the Seoul Western District Prosecutors' Office? 195 00:13:11,438 --> 00:13:13,148 That Cha Do-won? 196 00:13:17,527 --> 00:13:19,029 I've told you everything I know. 197 00:13:19,613 --> 00:13:23,283 I won't admit to it whatever you have to say to me. 198 00:13:25,786 --> 00:13:27,371 So, you say… 199 00:13:31,583 --> 00:13:35,003 All right. There's a possibility that I could have overlooked some parts. 200 00:13:35,087 --> 00:13:37,673 Then let's start all over again. 201 00:13:37,756 --> 00:13:39,132 What? 202 00:13:46,014 --> 00:13:50,310 Are we seriously going over all of them? 203 00:13:51,395 --> 00:13:52,479 Well… 204 00:13:53,230 --> 00:13:54,231 Not really. 205 00:14:06,368 --> 00:14:07,661 Thank you. 206 00:14:11,081 --> 00:14:11,957 That little… 207 00:14:13,959 --> 00:14:16,128 Did you see him rolling up his sleeves? 208 00:14:16,211 --> 00:14:19,131 The chatterbox has powered itself on. 209 00:14:19,214 --> 00:14:22,217 I can't believe there are people who still don't know about him. 210 00:14:22,301 --> 00:14:23,594 I know. 211 00:14:25,429 --> 00:14:27,222 YEO CHUN-PAL INVESTIGATION REPORT 212 00:14:32,686 --> 00:14:33,895 Let's see. 213 00:14:33,979 --> 00:14:35,647 Let's go back 22 years. 214 00:14:36,940 --> 00:14:38,692 "Twenty-two years"? 215 00:14:38,775 --> 00:14:40,027 Mr. Yeo Chun-pal. 216 00:14:40,110 --> 00:14:42,696 To avoid getting caught, you stowed away to Manila 217 00:14:43,322 --> 00:14:44,740 twenty-two years ago. 218 00:14:44,823 --> 00:14:48,160 22 YEARS AGO 219 00:14:48,243 --> 00:14:50,495 That's right. I did. 220 00:14:51,204 --> 00:14:53,081 And that's where I met Kim Tae-hyeon-- 221 00:14:53,165 --> 00:14:55,125 Wait. Let's just talk about the case. 222 00:14:55,208 --> 00:14:57,252 This is related to the case. 223 00:14:57,336 --> 00:15:00,839 He's considered the father of voice phishing scams. 224 00:15:00,922 --> 00:15:02,132 -But he-- -No. 225 00:15:06,011 --> 00:15:08,221 Voice phishing started over a century ago. 226 00:15:08,305 --> 00:15:09,431 100 YEARS AGO 227 00:15:09,514 --> 00:15:13,518 It existed when telephones came in at the end of the Joseon Dynasty. 228 00:15:14,102 --> 00:15:15,145 I see. 229 00:15:16,605 --> 00:15:19,733 "This is the palace. Bring 170 won's worth of gold hairpins and rings 230 00:15:19,816 --> 00:15:21,109 for Her Majesty." 231 00:15:21,193 --> 00:15:23,195 There were many reported cases 232 00:15:23,278 --> 00:15:25,822 of the individuals disappearing after receiving the jewelry. 233 00:15:26,448 --> 00:15:27,783 There was also a man 234 00:15:27,866 --> 00:15:29,826 who impersonated his brother to steal his salary. 235 00:15:29,910 --> 00:15:32,162 And he was wired a hefty sum of 8,000 won. 236 00:15:32,245 --> 00:15:33,747 That's worth 100 million won now. 237 00:15:33,830 --> 00:15:35,916 He called the bank and said that his brother will pick up the money. 238 00:15:35,999 --> 00:15:40,587 You could say scammers back then were also terrific actors. 239 00:15:43,340 --> 00:15:44,591 My god! 240 00:15:44,675 --> 00:15:46,468 They even coined a word for these scammers. 241 00:15:46,551 --> 00:15:48,637 They could locate the caller with the switchboard. 242 00:15:50,555 --> 00:15:54,101 That was when voice phishing first began in Korea. 243 00:15:54,184 --> 00:15:55,936 Fascinating, right? 244 00:15:57,145 --> 00:15:58,814 84 YEARS AGO 245 00:15:58,897 --> 00:16:00,941 76 YEARS AGO 246 00:16:01,024 --> 00:16:02,818 53 YEARS AGO 247 00:16:02,901 --> 00:16:05,320 22 YEARS AGO 248 00:16:05,404 --> 00:16:06,822 3 YEARS AGO 249 00:16:06,905 --> 00:16:08,073 Mr. Yeo. 250 00:16:08,156 --> 00:16:11,243 I've analyzed the fake suspension of transaction form 251 00:16:11,326 --> 00:16:12,494 that you signed in Busan. 252 00:16:12,577 --> 00:16:14,579 It was stamped in a different spot. 253 00:16:14,663 --> 00:16:15,580 Sir. 254 00:16:15,664 --> 00:16:18,333 Why does it matter where on the paper it was stamped? 255 00:16:18,917 --> 00:16:21,628 I was wrong. I admit to everything. 256 00:16:21,712 --> 00:16:23,880 So please send me back to the penitentiary. 257 00:16:23,964 --> 00:16:26,174 You're making my ears bleed. 258 00:16:26,258 --> 00:16:27,384 Well… 259 00:16:28,051 --> 00:16:30,387 Sure. But… 260 00:16:32,055 --> 00:16:32,973 Excuse me. 261 00:16:37,769 --> 00:16:39,354 It's been a while, Lieutenant Han. 262 00:16:39,438 --> 00:16:40,564 Hello. 263 00:16:41,398 --> 00:16:44,401 I'd like to ask you for a favor. 264 00:16:45,026 --> 00:16:47,154 What is this? Are you soliciting? 265 00:16:48,196 --> 00:16:51,116 Not at all. We have enough proof, 266 00:16:51,199 --> 00:16:55,579 but we're dealing with S&H Group's Shin Gyeong-ho. 267 00:16:55,662 --> 00:16:57,122 "Shin Gyeong-ho…" 268 00:17:02,252 --> 00:17:04,337 -I'll be back. -Sir. 269 00:17:05,005 --> 00:17:06,506 Can I go now? 270 00:17:06,590 --> 00:17:09,843 We just did a rough review. 271 00:17:09,926 --> 00:17:11,344 We'll dig deeper when I return. 272 00:17:11,428 --> 00:17:13,221 Dig deeper? Sir, dig deeper? 273 00:17:13,305 --> 00:17:16,558 Does that mean we haven't even started yet? 274 00:17:18,018 --> 00:17:19,311 Unbelievable. 275 00:17:21,104 --> 00:17:23,315 We haven't even begun. 276 00:17:29,070 --> 00:17:30,238 I'm bleeding. 277 00:17:30,322 --> 00:17:32,866 No way! My ear is bleeding! 278 00:17:32,949 --> 00:17:36,578 We'll send you the evidence and the report we received. 279 00:17:37,078 --> 00:17:37,996 Thank you, sir. 280 00:17:44,377 --> 00:17:47,088 He'll look through it and issue a warrant right away. 281 00:17:47,839 --> 00:17:48,924 Seriously? 282 00:17:50,217 --> 00:17:51,426 We're really getting 283 00:17:52,302 --> 00:17:53,637 a warrant? 284 00:18:00,769 --> 00:18:02,604 We're not dreaming, are we? 285 00:18:02,687 --> 00:18:04,231 We have to move quickly. 286 00:18:04,314 --> 00:18:06,900 They'll find out about the warrant as soon as it's issued. 287 00:18:06,983 --> 00:18:08,485 We need to make a move first. 288 00:18:12,239 --> 00:18:13,448 What is it? 289 00:18:14,991 --> 00:18:17,327 Is it your first time seeing such a passionate cop? 290 00:18:17,911 --> 00:18:19,913 I'm not doing this to help you. 291 00:18:19,996 --> 00:18:22,249 I just want to catch that scumbag, Shin Gyeong-ho. 292 00:18:22,916 --> 00:18:25,001 I see. You haven't accepted me yet 293 00:18:25,085 --> 00:18:27,712 but you still want to catch him, right? 294 00:18:30,674 --> 00:18:32,509 Does she really have to ask? 295 00:18:33,426 --> 00:18:34,427 Detective Na. 296 00:18:34,511 --> 00:18:37,180 We'll head out, so let me know once the warrant is issued. 297 00:18:37,264 --> 00:18:38,974 -Yes, ma'am. -Let's go. 298 00:18:39,057 --> 00:18:40,183 All right. 299 00:18:41,226 --> 00:18:42,769 -Goodbye. -Bye. 300 00:18:52,988 --> 00:18:54,990 The clumsy, youngest cop is all by himself. 301 00:18:57,826 --> 00:18:59,327 NAME: SHIN GYEONG-HO CRIME: HIT-AND-RUN 302 00:19:00,203 --> 00:19:03,331 You need to get there before it's issued. Hurry. 303 00:19:03,832 --> 00:19:05,333 It's 10:30 a.m. 304 00:19:05,417 --> 00:19:06,960 You have five minutes. 305 00:19:08,628 --> 00:19:11,631 We're headed there with the tow truck driver. 306 00:19:13,800 --> 00:19:14,885 Okay. 307 00:19:19,681 --> 00:19:21,433 -Did he just go in? -Yes. 308 00:19:29,399 --> 00:19:32,569 Fuck! Are you serious? 309 00:19:32,652 --> 00:19:34,654 It's right in front of you! 310 00:19:35,822 --> 00:19:36,948 This is so infuriating. 311 00:19:41,870 --> 00:19:42,954 ARREST WARRANT 312 00:19:53,882 --> 00:19:55,634 FAX SENT 313 00:19:57,260 --> 00:19:58,511 Excuse me. 314 00:19:58,595 --> 00:19:59,429 Yes? 315 00:20:00,513 --> 00:20:02,223 -Major Crimes Division Seven? -Yes. 316 00:20:03,350 --> 00:20:05,977 This is the dashcam for 58 J 1999. 317 00:20:06,061 --> 00:20:08,688 The junkyard owner said I should give this to you. 318 00:20:09,606 --> 00:20:11,358 -Thank you. -Goodbye. 319 00:20:11,441 --> 00:20:12,984 -Thank you! -No problem. 320 00:20:14,444 --> 00:20:16,821 It's 10:35 a.m. The warrant isn't issued yet. 321 00:20:28,625 --> 00:20:31,419 All we did was throw the bait. 322 00:20:31,503 --> 00:20:35,090 And he just took it. 323 00:20:35,173 --> 00:20:37,968 -He has no idea. -He has no idea. 324 00:20:38,802 --> 00:20:40,011 We fooled him, all right. 325 00:20:40,679 --> 00:20:41,972 Let's go. 326 00:20:45,642 --> 00:20:48,728 I'm telling you. The proof came through the door. 327 00:20:48,812 --> 00:20:51,064 I'm dying to watch this, so please hurry back. 328 00:20:51,147 --> 00:20:52,399 Yes, ma'am. 329 00:20:52,983 --> 00:20:56,444 THE SEARCH AND SEIZURE WARRANT HAS BEEN ISSUED 330 00:20:58,780 --> 00:21:00,448 What a lunatic. 331 00:21:00,532 --> 00:21:03,410 Damn. Shin Gyeong-ho, you scumbag. 332 00:21:03,493 --> 00:21:05,370 He squirmed his way out last time, 333 00:21:05,453 --> 00:21:07,205 but we have hard evidence now. 334 00:21:07,288 --> 00:21:10,000 Let me be the one to cuff him, sir. 335 00:21:25,056 --> 00:21:26,725 Let's be patient. 336 00:21:27,434 --> 00:21:28,852 May the law bless you. 337 00:21:28,935 --> 00:21:30,061 Shin Gyeong-ho. 338 00:21:31,521 --> 00:21:33,857 I'll repay you for the humiliation you gave me. 339 00:21:35,025 --> 00:21:37,610 Let's raid his house as soon as we get the warrant. 340 00:21:37,694 --> 00:21:38,695 All right. 341 00:21:47,245 --> 00:21:48,121 Yes? 342 00:21:49,205 --> 00:21:50,582 Hey, have you gone crazy? 343 00:21:50,665 --> 00:21:51,916 You're after Shin Gyeong-ho? 344 00:21:52,000 --> 00:21:53,877 I told you to keep her in check and now you're helping her? 345 00:21:53,960 --> 00:21:55,003 Hello? 346 00:21:55,587 --> 00:21:56,963 This is the police-- 347 00:21:57,547 --> 00:21:59,340 -Hello? I can't hear you. -Hey. 348 00:21:59,424 --> 00:22:01,509 Do you think that will fool me? 349 00:22:01,593 --> 00:22:02,969 Stop it! 350 00:22:03,052 --> 00:22:04,804 Chief, I-- 351 00:22:04,888 --> 00:22:07,474 Oh, dear. It's out of battery. 352 00:22:07,557 --> 00:22:09,642 Jeez. I should charge it. 353 00:22:10,810 --> 00:22:12,729 Was that the chief? 354 00:22:12,812 --> 00:22:15,732 Don't be ridiculous. It was a spam call. 355 00:22:15,815 --> 00:22:18,985 They're really serious about loan recommendations. 356 00:22:19,068 --> 00:22:20,820 How did they know I needed money? 357 00:22:24,532 --> 00:22:25,909 Okay. Let's go. 358 00:22:28,578 --> 00:22:30,955 Let's go. Those scumbags. 359 00:22:38,880 --> 00:22:39,964 Please, step aside. 360 00:22:40,048 --> 00:22:42,926 Or we'll arrest you all for obstruction of justice. 361 00:22:44,344 --> 00:22:45,804 -Let's go. -Stop them! 362 00:22:45,887 --> 00:22:47,555 -Let me go. -You can't enter. 363 00:22:47,639 --> 00:22:49,140 -Come on. -Let me go! 364 00:22:49,224 --> 00:22:50,433 -Please stop. -You can't enter. 365 00:22:50,517 --> 00:22:51,726 -Move aside! -Darn it. 366 00:22:51,810 --> 00:22:52,977 -Darn it. -Don't touch me. 367 00:22:53,061 --> 00:22:54,896 -Here he comes. -Hey. 368 00:22:55,480 --> 00:22:56,606 -Move. -Move. 369 00:22:59,275 --> 00:23:00,693 He volunteered to go with you. 370 00:23:00,777 --> 00:23:02,278 Will you come to the station with us? 371 00:23:02,362 --> 00:23:05,532 Are you deaf? Didn't you hear him? 372 00:23:05,615 --> 00:23:06,533 Lead the way. 373 00:23:12,288 --> 00:23:14,707 I think I've seen you before. 374 00:23:14,791 --> 00:23:16,751 Are you still a cop? 375 00:23:17,585 --> 00:23:19,712 I'm so happy to see you again. 376 00:23:23,049 --> 00:23:24,676 -You little-- -Stop. 377 00:23:24,759 --> 00:23:26,886 -Gosh. -He startled me. 378 00:23:26,970 --> 00:23:28,513 Mr. Shin Gyeong-ho. 379 00:23:28,596 --> 00:23:30,014 You're under arrest 380 00:23:30,098 --> 00:23:33,142 for failing to tend to an accident and fleeing. 381 00:23:33,226 --> 00:23:36,354 You have the right to an attorney and you'll be given the chance to speak. 382 00:23:36,437 --> 00:23:38,982 You may also request to have the legality of your arrest reviewed. 383 00:23:39,065 --> 00:23:40,233 What is she saying? 384 00:23:41,025 --> 00:23:42,819 -Yes, ma'am. -What's going on? 385 00:23:42,902 --> 00:23:44,028 -What is this? -Move. 386 00:23:44,988 --> 00:23:47,031 Why are you cuffing me when I agreed to go willingly? 387 00:23:48,032 --> 00:23:49,909 That fucking hurts! Be gentle. 388 00:23:49,993 --> 00:23:51,327 Don't curse. 389 00:23:51,411 --> 00:23:54,038 Why are you cuffing him when he's willing to go? 390 00:23:54,122 --> 00:23:55,373 Hey. 391 00:23:55,456 --> 00:23:58,251 We didn't come all the way here just to give you the warrant. 392 00:23:58,835 --> 00:23:59,878 -Take him. -Yes, sir. 393 00:23:59,961 --> 00:24:01,629 Wait. Hold on. 394 00:24:01,713 --> 00:24:03,047 Mr. Choi! 395 00:24:03,131 --> 00:24:04,424 Mr. Choi! 396 00:24:04,507 --> 00:24:05,758 -Mr. Shaman! -Come here. 397 00:24:05,842 --> 00:24:07,427 Darn it! Mr. Shaman! 398 00:24:07,510 --> 00:24:10,054 Look confident on your way to the police station. 399 00:24:10,138 --> 00:24:11,931 You're acting like you've done something bad. 400 00:24:12,015 --> 00:24:14,475 Just go there and keep your mouth shut. 401 00:24:14,559 --> 00:24:16,352 You'll be released soon. 402 00:24:17,353 --> 00:24:19,522 We have hard evidence, so I doubt that'll happen. 403 00:24:19,606 --> 00:24:21,065 I don't know about that. 404 00:24:21,149 --> 00:24:23,776 You may need better evidence. 405 00:24:27,113 --> 00:24:28,948 -It's freezing. -Come on. 406 00:24:30,700 --> 00:24:31,868 Darn it. 407 00:24:36,664 --> 00:24:38,541 What are you doing here? 408 00:24:39,208 --> 00:24:40,376 Client management. 409 00:24:40,460 --> 00:24:43,296 Don't tell me Shin Gyeong-ho is your client. 410 00:24:43,379 --> 00:24:45,340 He's a VVIP conglomerate client. 411 00:24:46,341 --> 00:24:49,093 But you're the one who reported the hit-and-run case. 412 00:24:49,177 --> 00:24:50,678 That's also a part of client management. 413 00:24:50,762 --> 00:24:52,972 Attempted murder is easier to solve than murder. 414 00:24:53,056 --> 00:24:56,434 Do you not care who your clients are as long as they have money? 415 00:24:56,517 --> 00:24:59,354 -Aren't you embarrassed? -Jeez. 416 00:24:59,437 --> 00:25:01,064 Embarrassed in front of whom? 417 00:25:01,147 --> 00:25:02,482 You? 418 00:25:04,651 --> 00:25:06,945 You're more of a bastard than I thought. 419 00:25:07,779 --> 00:25:09,739 I don't know what you're scheming, 420 00:25:09,822 --> 00:25:13,368 but you won't get your way because I'll get to the bottom of this! 421 00:25:24,337 --> 00:25:25,380 I knew it. 422 00:25:25,463 --> 00:25:27,507 The stalker who threw a shoe at me… 423 00:25:27,590 --> 00:25:28,800 It was you, wasn't it? 424 00:25:29,926 --> 00:25:31,678 Me? A stalker? 425 00:25:32,387 --> 00:25:33,596 Do you have proof? 426 00:25:34,347 --> 00:25:37,767 Jeez. It really must be you, seeing how you're demanding proof. 427 00:25:37,850 --> 00:25:39,143 What did you say? 428 00:25:40,144 --> 00:25:42,855 I get that you're head over heels for me. 429 00:25:42,939 --> 00:25:44,315 It's true that I'm charming. 430 00:25:44,399 --> 00:25:48,778 However, I'm not good boyfriend material. 431 00:25:48,861 --> 00:25:49,904 So forget about me-- 432 00:25:50,613 --> 00:25:51,823 I told you that's not it! 433 00:25:53,783 --> 00:25:54,701 Hey. 434 00:26:05,545 --> 00:26:06,754 What was that? 435 00:26:11,009 --> 00:26:13,511 Han-jun, are you crying? Why? 436 00:26:15,096 --> 00:26:18,516 I've hurt another naive girl once again. 437 00:26:18,599 --> 00:26:21,185 Why am I so sexy? 438 00:26:21,894 --> 00:26:24,731 Why do I have this attractive and deadly charm? 439 00:26:25,481 --> 00:26:27,150 More like a deadly illness. 440 00:26:27,233 --> 00:26:30,695 It's very deadly. It's going to be the death of you. 441 00:26:35,033 --> 00:26:37,035 Hey, did you call Jung Cheong-gi? 442 00:26:37,869 --> 00:26:39,495 Yes. There he is. 443 00:26:39,579 --> 00:26:42,498 I'll call you once the meeting's over. Goodbye. 444 00:26:46,335 --> 00:26:48,296 Internal Inspector Jung Cheong-gi? 445 00:26:48,379 --> 00:26:49,839 Thank you for coming. 446 00:26:50,465 --> 00:26:51,340 Please. 447 00:26:53,426 --> 00:26:55,595 JUNG CHEONG-GI, INTERNAL INSPECTOR OF THE NATIONAL POLICE AGENCY 448 00:27:08,483 --> 00:27:11,486 I thought the vice-chairman wanted to see me face to face. 449 00:27:11,569 --> 00:27:13,488 I guess you haven't heard. 450 00:27:18,242 --> 00:27:19,952 S&H VICE-CHAIRMAN ARRESTED FOR HIT-AND-RUN 451 00:27:21,621 --> 00:27:24,499 I'm well aware that you took great care of his previous case. 452 00:27:34,092 --> 00:27:37,345 1 YEAR AGO 453 00:27:37,428 --> 00:27:39,847 Sir. This isn't right. 454 00:27:41,099 --> 00:27:42,517 This is a murder case. 455 00:27:43,017 --> 00:27:43,851 Gosh. 456 00:27:44,769 --> 00:27:47,146 We're talking about Shin Gyeong-ho of S&H Group here. 457 00:27:47,230 --> 00:27:49,107 Even the prosecution is powerless. 458 00:27:49,190 --> 00:27:52,360 Everyone will make sure he gets acquitted even if he stands trial. 459 00:27:52,860 --> 00:27:54,070 When that happens, 460 00:27:54,904 --> 00:27:56,072 what about us? 461 00:27:56,155 --> 00:27:57,907 Don't you think they'll come after us? 462 00:27:57,990 --> 00:27:59,033 But, sir… 463 00:27:59,117 --> 00:28:03,121 Jong-man. Let's not do this, okay? 464 00:28:03,204 --> 00:28:04,997 Fabricating evidence? 465 00:28:05,081 --> 00:28:06,707 This isn't our first rodeo anyway. 466 00:28:24,851 --> 00:28:27,562 If this pans out, you'll be getting 467 00:28:28,521 --> 00:28:29,772 double the amount you just received. 468 00:28:30,773 --> 00:28:32,191 TOTAL BALANCE $1,012,365 469 00:28:34,152 --> 00:28:35,319 All right. 470 00:28:36,571 --> 00:28:38,489 How can I help you? 471 00:28:40,575 --> 00:28:44,954 You will receive orders from our CEO, Ms. Lee Min-gyeong. 472 00:28:58,676 --> 00:29:00,595 That's your car, isn't it? 473 00:29:02,013 --> 00:29:04,140 And you abandoned it after the accident. 474 00:29:04,223 --> 00:29:06,726 Why would I abandon Sebastian? 475 00:29:06,809 --> 00:29:08,019 It was stolen from me. 476 00:29:09,187 --> 00:29:12,148 It must have broken your heart to see Sebastian in pieces. 477 00:29:13,149 --> 00:29:15,818 Jeez. That's quite a collision. 478 00:29:15,902 --> 00:29:18,946 I bet the repair will cost a fortune. 479 00:29:19,030 --> 00:29:21,699 Look at the driver getting out of the car. 480 00:29:30,666 --> 00:29:32,793 That's obviously you. 481 00:29:32,877 --> 00:29:34,045 Am I wrong? 482 00:29:35,213 --> 00:29:37,882 You must use an expensive dashcam. 483 00:29:37,965 --> 00:29:40,510 You could use that as your passport photo. 484 00:29:42,678 --> 00:29:44,013 Mr. Shin Gyeong-ho. 485 00:29:44,096 --> 00:29:47,391 Your status has been changed from a suspect to a perpetrator. 486 00:29:48,976 --> 00:29:50,061 What? 487 00:29:50,144 --> 00:29:51,771 Am I being locked up? 488 00:29:53,105 --> 00:29:54,941 This isn't what the shaman told me. 489 00:29:55,024 --> 00:29:56,067 You're right. 490 00:29:59,529 --> 00:30:00,488 Excuse me. 491 00:30:00,571 --> 00:30:03,199 Ma'am, I think you guys need to come out. 492 00:30:37,733 --> 00:30:40,152 It may be because Korea is known for its etiquette, 493 00:30:40,236 --> 00:30:42,780 our law sure knows not to cross the line. 494 00:30:44,282 --> 00:30:47,034 Any evidence obtained through illegal means 495 00:30:47,118 --> 00:30:49,328 is considered invalid. 496 00:30:50,746 --> 00:30:53,749 How could it be illegal when we had a warrant issued? 497 00:30:53,833 --> 00:30:56,502 You got that dashcam video before the warrant was issued. 498 00:30:57,336 --> 00:30:59,714 No, it was after that. 499 00:31:00,214 --> 00:31:02,717 What? That's not what I heard. 500 00:31:04,969 --> 00:31:09,223 How do you even know exactly when we received the warrant? 501 00:31:10,975 --> 00:31:12,852 A spirit told me. 502 00:31:14,770 --> 00:31:17,189 There's a spirit that follows your team around. 503 00:31:17,273 --> 00:31:19,150 If not, how would I know that? 504 00:31:19,734 --> 00:31:23,070 What do you say? Should I ask who received it? 505 00:31:34,707 --> 00:31:35,541 What? 506 00:31:35,625 --> 00:31:37,084 Who was it? 507 00:31:47,094 --> 00:31:48,679 It was you. 508 00:31:53,601 --> 00:31:56,812 You got it before the warrant came out, right? 509 00:32:00,024 --> 00:32:01,025 I don't quite remember. 510 00:32:02,360 --> 00:32:04,028 Investigations are all about timing. 511 00:32:04,904 --> 00:32:07,490 I see a surveillance camera there. 512 00:32:08,199 --> 00:32:10,201 Let's see what time you received the footage. 513 00:32:12,745 --> 00:32:13,788 Right? 514 00:32:26,592 --> 00:32:28,844 Darn it. 515 00:32:33,182 --> 00:32:34,892 He got it at 10:35 a.m. 516 00:32:34,975 --> 00:32:36,769 And when was the warrant issued? 517 00:32:38,187 --> 00:32:39,563 WARRANT ISSUE STATUS 518 00:32:41,816 --> 00:32:42,733 TIME OF ISSUE 519 00:32:51,826 --> 00:32:52,743 It was 10:36 a.m.! 520 00:32:53,744 --> 00:32:57,289 The tow truck driver should have come a minute later. 521 00:32:59,041 --> 00:33:00,292 What a shame. 522 00:33:04,255 --> 00:33:05,464 All right. 523 00:33:05,548 --> 00:33:09,677 Do you all admit to violating the warrant requirement? 524 00:33:15,850 --> 00:33:18,394 What will happen now? 525 00:33:20,229 --> 00:33:21,605 Do I have to spell it out for you? 526 00:33:21,689 --> 00:33:23,774 It'll be considered illegal evidence. 527 00:33:25,818 --> 00:33:28,154 Excuse me, gentlemen. 528 00:33:28,738 --> 00:33:32,533 Please. Could you uncuff him now? 529 00:33:33,951 --> 00:33:36,495 He's more competent than most law firms. 530 00:33:37,371 --> 00:33:38,914 Go on and uncuff me. 531 00:33:48,591 --> 00:33:51,552 God damn it. I can't bear to watch this. 532 00:33:52,595 --> 00:33:54,180 Same here. 533 00:33:55,306 --> 00:33:57,933 The police in Korea are incompetent 534 00:33:58,017 --> 00:33:59,935 because of poor human rights. 535 00:34:00,019 --> 00:34:03,272 They should hire more people and give them some time to study the law. 536 00:34:03,355 --> 00:34:05,858 That way, they won't make stupid mistakes like this. 537 00:34:05,941 --> 00:34:07,276 You son of a… 538 00:34:08,027 --> 00:34:08,944 Don't. 539 00:34:09,028 --> 00:34:11,655 -My heart breaks for you guys. -Damn it! 540 00:34:11,739 --> 00:34:12,907 Unbelievable. 541 00:34:17,369 --> 00:34:18,537 That little… 542 00:34:19,955 --> 00:34:24,168 Don't get ahead of yourself since we'll be seeing each other again soon. 543 00:34:25,544 --> 00:34:27,379 Come on, don't say that. 544 00:34:29,381 --> 00:34:32,676 All right, then. I hope you continue 545 00:34:33,385 --> 00:34:35,179 to work hard to no avail. 546 00:34:45,022 --> 00:34:46,148 Bye. 547 00:34:57,785 --> 00:34:59,787 Damn it. 548 00:35:03,415 --> 00:35:04,875 -Bring the car. -Yes, sir. 549 00:35:04,959 --> 00:35:06,627 Mr. Shaman. 550 00:35:07,294 --> 00:35:10,130 You truly are competent. 551 00:35:10,214 --> 00:35:12,299 I'll repay your kindness 552 00:35:12,383 --> 00:35:15,845 with a hefty payment. 553 00:35:19,098 --> 00:35:22,726 How dare you run your mouth when you should be groveling at my feet? 554 00:35:26,063 --> 00:35:29,483 Have you ever thought about what the victims went through? 555 00:35:29,567 --> 00:35:33,237 Didn't I warn you to keep that mouth shut and lie low 556 00:35:33,320 --> 00:35:35,739 unless you wanted to know what it's like to suffer? 557 00:35:42,955 --> 00:35:44,957 I won't be able to help you next time, 558 00:35:45,040 --> 00:35:47,084 so quit being arrogant 559 00:35:47,167 --> 00:35:48,836 and help your victims instead. 560 00:35:49,587 --> 00:35:50,754 Got that? 561 00:36:09,023 --> 00:36:11,942 Gosh, I should start going to a church or a Buddhist temple. 562 00:36:15,946 --> 00:36:17,781 That little… 563 00:36:17,865 --> 00:36:19,617 Hey. Wait. Stop right there! 564 00:36:21,744 --> 00:36:23,245 Du-jin. 565 00:36:23,329 --> 00:36:27,249 I'm going to kill that scumbag today and quit my job. 566 00:36:27,333 --> 00:36:28,834 You do that. 567 00:36:28,918 --> 00:36:32,504 I'm going to quit monitoring Ms. Han 568 00:36:32,588 --> 00:36:35,341 and look for a different line of work like my father wanted. 569 00:36:36,175 --> 00:36:37,217 Jeez. 570 00:36:44,141 --> 00:36:47,770 Du-jin, I think a chill just ran down my spine. 571 00:36:47,853 --> 00:36:49,605 That wasn't a chill. 572 00:36:50,230 --> 00:36:51,899 That was bloodthirsty rage. 573 00:37:08,749 --> 00:37:09,875 What is this? 574 00:37:10,376 --> 00:37:11,794 You startled me! 575 00:37:13,671 --> 00:37:15,965 That's right. It was you. 576 00:37:16,048 --> 00:37:19,426 You have the same aura that the stalker had. 577 00:37:19,510 --> 00:37:20,886 Shut up! 578 00:37:20,970 --> 00:37:22,805 Shin Gyeong-ho's victim 579 00:37:23,597 --> 00:37:25,516 is a breadwinner and a father of two kids. 580 00:37:26,350 --> 00:37:29,436 His baby just turned one, but the victim is still unconscious. 581 00:37:30,270 --> 00:37:32,314 Had he been taken to a hospital immediately, 582 00:37:32,398 --> 00:37:34,024 he would have recovered already. 583 00:37:37,444 --> 00:37:39,029 And why are you telling me this? 584 00:37:40,781 --> 00:37:41,907 I have one question. 585 00:37:42,616 --> 00:37:43,701 That dashcam video. 586 00:37:43,784 --> 00:37:46,996 Did you send it to us to get him out of this? 587 00:37:47,079 --> 00:37:49,456 Me? Of course not. 588 00:37:56,714 --> 00:37:57,798 Fine! 589 00:37:57,881 --> 00:37:59,842 I sent it. It was me. 590 00:38:00,426 --> 00:38:03,095 But nonetheless, you're the ones at fault. 591 00:38:03,178 --> 00:38:05,139 You're the ones who didn't play by the book. 592 00:38:05,764 --> 00:38:07,474 Why are you doing this? 593 00:38:07,558 --> 00:38:08,726 Is it money? 594 00:38:09,810 --> 00:38:10,894 Who doesn't like money? 595 00:38:10,978 --> 00:38:12,730 Why can't I live chasing my base desire? 596 00:38:31,749 --> 00:38:33,792 Did someone send you here as revenge? 597 00:38:33,876 --> 00:38:35,335 -No. -Then? 598 00:38:35,419 --> 00:38:37,046 I heard you wanted to become a cop 599 00:38:37,129 --> 00:38:38,297 so I came to teach you a lesson. 600 00:38:39,339 --> 00:38:42,342 A true cop isn't someone who beats up neighborhood thugs. 601 00:38:42,426 --> 00:38:44,219 It's someone who knows how to love people. 602 00:38:44,887 --> 00:38:47,347 Look. I was doing it for justice. 603 00:38:48,390 --> 00:38:51,393 If that's what you think, I can't go easy on you. 604 00:38:51,477 --> 00:38:53,729 Look who's talking. 605 00:38:53,812 --> 00:38:55,898 I won't go easy on you just because you'll be my senior. 606 00:38:55,981 --> 00:38:58,067 I don't care if you're older than me. 607 00:38:58,150 --> 00:38:59,777 I won't go easy on you either. 608 00:39:07,868 --> 00:39:09,161 I'm going to beat him. 609 00:39:49,576 --> 00:39:53,122 You lost, but that was incredible. 610 00:40:01,922 --> 00:40:05,467 A true cop protects both civilians and criminals 611 00:40:05,551 --> 00:40:07,344 within the law. 612 00:40:08,470 --> 00:40:10,514 After all, we are the people who enforce the law. 613 00:40:13,809 --> 00:40:15,686 Got that, Ms. Little Police? 614 00:40:41,336 --> 00:40:43,130 I can't believe I… 615 00:40:53,849 --> 00:40:55,017 Jeez. 616 00:40:56,268 --> 00:40:57,853 Snap out of it, Nam Han-jun. 617 00:40:57,936 --> 00:40:59,813 You were a cop once. 618 00:40:59,897 --> 00:41:01,940 You said a true cop 619 00:41:02,024 --> 00:41:05,152 is someone who protects both civilians and criminals within the law. 620 00:41:05,235 --> 00:41:08,071 Then shouldn't the victims get their justice? 621 00:41:08,155 --> 00:41:09,990 You shouldn't have hurt others! 622 00:41:12,075 --> 00:41:13,744 Listen up. 623 00:41:14,536 --> 00:41:17,039 Do this one more time, 624 00:41:17,915 --> 00:41:19,499 and I'll arrest you myself. 625 00:41:20,083 --> 00:41:22,377 I'd rather crush you myself 626 00:41:22,961 --> 00:41:24,671 than see you end up… 627 00:41:26,965 --> 00:41:28,467 being arrested by someone else. 628 00:41:29,927 --> 00:41:30,969 Darn it. 629 00:41:37,809 --> 00:41:39,728 My goodness. 630 00:41:40,312 --> 00:41:42,773 Are you okay? Did I hear her correctly? 631 00:41:42,856 --> 00:41:45,359 Didn't she just threaten to crush you? 632 00:41:45,943 --> 00:41:50,113 Her distorted affection has now turned into loathing. 633 00:41:50,197 --> 00:41:51,406 Jeez. 634 00:41:56,078 --> 00:41:58,997 Su-cheol, help me up. 635 00:41:59,081 --> 00:42:01,750 Kong Su-cheol. Gosh, my back. 636 00:42:01,833 --> 00:42:03,543 SHIN GYEONG-HO OF S&H RELEASED DUE TO POLICE MISTAKE 637 00:42:04,711 --> 00:42:07,047 Did you see that? I give you my thumbs up. 638 00:42:08,048 --> 00:42:09,091 I'm sorry, sir. 639 00:42:09,174 --> 00:42:12,135 An apology won't cut it. 640 00:42:12,844 --> 00:42:15,847 Listen. The disciplinary committee will be summoned soon. 641 00:42:15,931 --> 00:42:16,974 Lie low until-- 642 00:42:17,057 --> 00:42:20,102 I admit there was a mistake, but we're certain he's our guy. 643 00:42:21,311 --> 00:42:24,231 Give us more time and we promise to arrest him again. 644 00:42:24,815 --> 00:42:27,985 How can you say that after what you did? 645 00:42:28,068 --> 00:42:31,363 What is it? Are you going to run wild and humiliate us once again? 646 00:42:31,905 --> 00:42:33,824 Why do you think you became a team leader 647 00:42:33,907 --> 00:42:36,159 when you were merely a lieutenant of three years? 648 00:42:36,243 --> 00:42:37,869 Because your team was competent 649 00:42:37,953 --> 00:42:39,746 and needed to solve a huge case? 650 00:42:39,830 --> 00:42:41,540 You're completely wrong. 651 00:42:41,623 --> 00:42:43,625 Your team rates the lowest in performance 652 00:42:43,709 --> 00:42:45,544 and will be disbanded soon. 653 00:42:46,545 --> 00:42:47,629 So, that's why 654 00:42:48,171 --> 00:42:50,424 you shouldn't even dream about catching him. 655 00:42:50,507 --> 00:42:51,717 Shin Gyeong-ho 656 00:42:52,676 --> 00:42:53,677 should be arrested. 657 00:42:55,637 --> 00:42:57,431 -Hello, sir. -What is it? 658 00:42:57,514 --> 00:42:59,016 We must arrest him. 659 00:42:59,599 --> 00:43:02,519 If we don't, there will be trouble. 660 00:43:02,602 --> 00:43:05,105 Hey, what do you mean? 661 00:43:05,188 --> 00:43:07,107 Think about it, sir. 662 00:43:07,190 --> 00:43:11,445 The media is already ridiculing us for being incompetent. 663 00:43:11,528 --> 00:43:14,156 Do you really think he will turn over a new leaf? 664 00:43:14,948 --> 00:43:15,782 No. 665 00:43:15,866 --> 00:43:18,618 No. Not at all. Don't you agree? 666 00:43:19,244 --> 00:43:22,998 That's right. He'll think we're a joke and do something even worse. 667 00:43:23,081 --> 00:43:25,375 He'll be bolder next time around. 668 00:43:25,459 --> 00:43:27,336 What will happen then? 669 00:43:27,419 --> 00:43:29,629 They'll ask us why we can't catch him 670 00:43:29,713 --> 00:43:32,132 and ask us why we didn't keep him locked up earlier. 671 00:43:32,215 --> 00:43:34,843 Who do you think will be held responsible then? 672 00:43:34,926 --> 00:43:36,178 It's you. 673 00:43:40,307 --> 00:43:41,391 -Me? -Yes. 674 00:43:42,309 --> 00:43:44,269 That can't happen. 675 00:43:44,353 --> 00:43:46,146 -Of course, not. -Never. 676 00:43:46,229 --> 00:43:48,690 Hey, you better catch him. 677 00:43:49,316 --> 00:43:50,859 Arrest him at all costs! 678 00:43:50,942 --> 00:43:53,403 You'll both be sacked if you don't. 679 00:43:53,487 --> 00:43:55,739 Yes, sir. We will catch him at all costs. 680 00:43:55,822 --> 00:43:57,366 -Good. -Sacked? 681 00:43:57,449 --> 00:43:59,451 -You will be! -Yes, sir. 682 00:44:00,160 --> 00:44:01,620 -Yes, sir. -Yes, sir. 683 00:44:01,703 --> 00:44:03,955 Catch him. Go on. 684 00:44:04,039 --> 00:44:06,208 -Yes, sir. -Goodness. 685 00:44:08,085 --> 00:44:09,127 Hey. 686 00:44:09,836 --> 00:44:11,254 I'll be okay, right? 687 00:44:11,838 --> 00:44:13,340 -You can do it! -I can do it! 688 00:44:13,423 --> 00:44:14,424 That's right. 689 00:44:15,967 --> 00:44:16,968 Gosh. 690 00:44:19,137 --> 00:44:21,765 I don't deserve to be a detective. 691 00:44:22,391 --> 00:44:24,184 I'm nothing but a nuisance. 692 00:44:25,060 --> 00:44:27,020 We lost the criminal because of me. 693 00:44:29,731 --> 00:44:30,899 Gwang-tae. 694 00:44:32,442 --> 00:44:35,112 When I was a newbie, I also made tons of mistakes. 695 00:44:35,195 --> 00:44:37,280 Du-jin gave me an earful. 696 00:44:37,364 --> 00:44:38,907 -Really? -Yes. 697 00:44:38,990 --> 00:44:40,283 Leave him be. 698 00:44:40,367 --> 00:44:43,453 He's free to leave if he's not up for it. 699 00:44:43,537 --> 00:44:46,790 I should've listened to my mom. I shouldn't have joined Major Crimes. 700 00:44:48,500 --> 00:44:49,626 Hold on. 701 00:44:50,127 --> 00:44:51,086 Hey. 702 00:44:51,878 --> 00:44:55,382 Why are you taking our property when you're quitting? 703 00:44:55,882 --> 00:44:57,092 Arrest him. 704 00:44:58,009 --> 00:45:01,763 I can't believe this. None of this is yours. 705 00:45:01,847 --> 00:45:03,014 Come here. 706 00:45:03,098 --> 00:45:04,474 You scumbag. 707 00:45:04,975 --> 00:45:06,143 Just let me go. 708 00:45:06,226 --> 00:45:08,728 -I don't deserve to be here. -You little… 709 00:45:08,812 --> 00:45:10,939 How dare you try to squirm out of this? 710 00:45:12,023 --> 00:45:14,151 Ms. Han. Come on, you guys. 711 00:45:14,234 --> 00:45:16,194 You're no cop. You're a thief. 712 00:45:16,695 --> 00:45:21,199 You'll probably be put behind bars for about 1.5 years, right? 713 00:45:21,825 --> 00:45:23,243 -Right. -Did you hear that? 714 00:45:23,910 --> 00:45:26,872 You better not try to run away in that span of time. 715 00:45:26,955 --> 00:45:28,498 I'm sorry, ma'am. 716 00:45:28,582 --> 00:45:33,044 If you really mean it, stay and help us catch him. 717 00:45:36,298 --> 00:45:39,217 Guys… I'm sorry! 718 00:45:39,759 --> 00:45:40,927 I really am! 719 00:45:42,804 --> 00:45:43,930 All right. 720 00:45:44,472 --> 00:45:46,474 Let's catch him once again 721 00:45:46,558 --> 00:45:49,352 and save face. 722 00:45:49,436 --> 00:45:50,353 -Yes, sir. -Yes, sir. 723 00:45:51,229 --> 00:45:54,774 Even the shaman said springtime would return. 724 00:45:59,946 --> 00:46:01,031 -There he is. -There. 725 00:46:01,114 --> 00:46:02,908 -Sir! -Sir! 726 00:46:02,991 --> 00:46:05,827 -Please tell us what happened! -How did it go? 727 00:46:05,911 --> 00:46:07,204 What will happen now? 728 00:46:07,287 --> 00:46:09,497 -Did you reach a settlement? -Tell us! 729 00:46:09,581 --> 00:46:12,083 DAEUN POLICE STATION 730 00:46:12,167 --> 00:46:13,293 That little… 731 00:46:13,376 --> 00:46:15,712 Winter never lasts forever. 732 00:46:15,795 --> 00:46:18,298 Spring always comes around once again. 733 00:46:19,216 --> 00:46:21,051 What are you rambling on about? 734 00:46:22,135 --> 00:46:26,348 It's better to get a hen tomorrow than an egg today. 735 00:46:27,265 --> 00:46:31,478 Don't be so upset just because you didn't get a hen today. 736 00:46:33,647 --> 00:46:34,856 He's declaring war. 737 00:46:34,940 --> 00:46:37,484 You're right. This is war. 738 00:46:37,567 --> 00:46:40,487 "Your hard work will be futile." 739 00:46:40,570 --> 00:46:42,447 "We're going to squirm out of it again." 740 00:46:42,530 --> 00:46:44,783 "Step back since you're no match for me." 741 00:46:44,866 --> 00:46:46,284 That's what he's saying. 742 00:46:46,368 --> 00:46:47,577 Is that so? 743 00:46:47,661 --> 00:46:49,496 I thought he meant our time would come. 744 00:46:49,579 --> 00:46:50,997 -No! -No! 745 00:46:51,081 --> 00:46:52,290 He's taunting us. 746 00:46:52,374 --> 00:46:54,417 I didn't know he was such an asshole. 747 00:46:54,501 --> 00:46:58,213 Shaman, my foot. Don't let that fraud deceive you. 748 00:46:58,296 --> 00:47:00,840 Of course. After all, we're the police. 749 00:47:00,924 --> 00:47:02,634 Let's stand our ground. 750 00:47:02,717 --> 00:47:04,886 That woman who was in the passenger seat… 751 00:47:04,970 --> 00:47:06,054 Min Yu-seon. 752 00:47:06,137 --> 00:47:08,515 How about we ask her to testify? 753 00:47:08,598 --> 00:47:10,558 Yes. Let's go. 754 00:47:10,642 --> 00:47:14,271 I've already located her address thanks to the help of my cousin's son 755 00:47:14,354 --> 00:47:16,856 who works at a district office. 756 00:47:17,399 --> 00:47:18,900 -Let's go. -All right. 757 00:47:24,531 --> 00:47:27,993 I thought they were like cats and dogs, but they're like fire and oil. 758 00:47:28,493 --> 00:47:31,830 No wonder the police hate your guts. 759 00:47:34,374 --> 00:47:37,252 They probably want your head on a stake. 760 00:47:38,503 --> 00:47:39,629 No way. 761 00:47:39,713 --> 00:47:42,841 Were you the one who screwed over that female cop? 762 00:47:42,924 --> 00:47:46,136 Yes. Han-jun will need to run away with all his might now. 763 00:47:46,970 --> 00:47:49,431 -Will you let them do this? -Or what? 764 00:47:49,514 --> 00:47:52,392 You don't like being indebted. Will you let her be punished? 765 00:47:53,768 --> 00:47:55,895 Whatever. I don't want to get involved. 766 00:47:56,604 --> 00:47:57,605 Leave her! 767 00:47:58,398 --> 00:48:01,192 You don't want to get involved? 768 00:48:01,276 --> 00:48:02,652 Stop that. 769 00:48:03,945 --> 00:48:05,155 How suspicious. 770 00:48:05,989 --> 00:48:07,198 -Su-cheol. -Yes? 771 00:48:07,282 --> 00:48:08,575 Who's prettier? Her or me? 772 00:48:10,076 --> 00:48:11,244 Both. 773 00:48:11,953 --> 00:48:13,079 Is Na-dan pretty? 774 00:48:14,414 --> 00:48:16,082 Yes, he is. 775 00:48:16,583 --> 00:48:18,293 Is this coffee pretty? 776 00:48:20,795 --> 00:48:22,339 Yes, it is. 777 00:48:22,422 --> 00:48:23,340 Darn it. 778 00:48:25,383 --> 00:48:26,676 Why did she slap me? 779 00:48:28,595 --> 00:48:31,056 You've never dated anyone, have you? 780 00:48:31,139 --> 00:48:32,140 Can you tell? 781 00:48:32,223 --> 00:48:33,308 Hey. 782 00:48:33,850 --> 00:48:37,729 Then what about you? Have you ever dated anyone? 783 00:48:40,857 --> 00:48:43,151 She's pretty too. 784 00:49:06,633 --> 00:49:07,842 Goodness. 785 00:49:09,469 --> 00:49:10,470 Jeez. 786 00:49:10,553 --> 00:49:13,348 I called her through the security office, but she didn't pick up. 787 00:49:13,431 --> 00:49:14,391 Here. 788 00:49:18,770 --> 00:49:19,729 Sir. 789 00:49:19,813 --> 00:49:22,899 Thank you so much for defending me back there. 790 00:49:25,735 --> 00:49:28,780 I did that to catch Shin Gyeong-ho, not for you. 791 00:49:29,656 --> 00:49:30,865 So don't thank me. 792 00:49:30,949 --> 00:49:34,619 Yes, sir. I'm glad I have you. 793 00:49:36,162 --> 00:49:38,665 I still haven't accepted you as the team leader, 794 00:49:38,748 --> 00:49:40,208 so don't get ahead of yourself. 795 00:49:40,792 --> 00:49:42,669 Yes, sir. I'll try harder. 796 00:49:46,548 --> 00:49:47,715 Right. 797 00:49:47,799 --> 00:49:50,093 Why aren't you drinking any coffee? 798 00:49:51,428 --> 00:49:54,347 I only drink freshly made espresso. 799 00:49:54,431 --> 00:49:55,432 I hate cheap coffee. 800 00:49:56,391 --> 00:49:57,559 I see. 801 00:50:02,647 --> 00:50:04,566 There. Isn't that her? 802 00:50:04,649 --> 00:50:05,733 It is. 803 00:50:11,072 --> 00:50:12,407 Ms. Min Yu-seon. 804 00:50:14,617 --> 00:50:15,743 It's you, right? 805 00:50:16,619 --> 00:50:19,330 You're aware that Mr. Shin Gyeong-ho was released, right? 806 00:50:19,914 --> 00:50:21,040 I'm not sure. 807 00:50:21,124 --> 00:50:24,210 Please bring a warrant if you want to talk to me. 808 00:50:24,294 --> 00:50:26,087 Hold on. 809 00:50:26,171 --> 00:50:30,550 Are you being blackmailed by his men? 810 00:50:30,633 --> 00:50:31,551 No. 811 00:50:31,634 --> 00:50:33,803 They just gave me a talisman. 812 00:50:33,887 --> 00:50:34,888 A talisman? 813 00:50:34,971 --> 00:50:36,014 Wait. 814 00:50:38,433 --> 00:50:40,894 Did you meet this man? 815 00:50:42,312 --> 00:50:46,316 No. And I'm not being blackmailed. 816 00:50:48,818 --> 00:50:52,947 Ms. Min. The victim is still in the ICU. 817 00:50:53,823 --> 00:50:55,325 If he passes away, 818 00:50:55,408 --> 00:50:58,828 you'll be guilty of abetting in a murder, not drunk driving. 819 00:50:59,871 --> 00:51:01,623 Excuse me. I'm an actress. 820 00:51:01,706 --> 00:51:03,833 If a paparazzi sees this and defames me, 821 00:51:03,917 --> 00:51:05,877 will you take responsibility? 822 00:51:05,960 --> 00:51:09,047 Is your image more important than someone's life? 823 00:51:10,048 --> 00:51:12,300 Calm down. 824 00:51:12,383 --> 00:51:14,052 Ms. Min. 825 00:51:14,135 --> 00:51:16,679 Can we go somewhere quiet and have a chat? 826 00:51:17,263 --> 00:51:18,598 I have nothing to say to you. 827 00:51:18,681 --> 00:51:21,476 Please leave before I call the police. 828 00:51:22,060 --> 00:51:23,144 But we're the police. 829 00:51:23,228 --> 00:51:24,270 -Wait! -No. 830 00:51:24,354 --> 00:51:25,980 -Let her go. -It won't take long-- 831 00:51:26,064 --> 00:51:27,482 Come on. 832 00:51:40,620 --> 00:51:42,163 Jeez. 833 00:51:50,338 --> 00:51:51,589 Darn it. 834 00:51:56,135 --> 00:51:58,304 You were a cop once. 835 00:52:01,307 --> 00:52:02,892 You said a true cop 836 00:52:02,976 --> 00:52:05,562 is someone who protects both civilians and criminals within the law. 837 00:52:05,645 --> 00:52:08,356 Then shouldn't the victims get their justice? 838 00:52:08,439 --> 00:52:10,608 You shouldn't have hurt others! 839 00:52:10,692 --> 00:52:11,985 Jeez. 840 00:52:13,987 --> 00:52:15,780 Darn it. 841 00:52:15,863 --> 00:52:17,699 I used to be like that once. 842 00:52:19,659 --> 00:52:22,120 Fine. You're incredible. 843 00:52:22,203 --> 00:52:23,997 What an amazing cop you are. 844 00:52:24,539 --> 00:52:26,040 I'll hand him over to you. 845 00:52:26,124 --> 00:52:27,750 I was going to anyway. 846 00:52:29,502 --> 00:52:33,214 I'm not doing this because of what she said. 847 00:52:36,092 --> 00:52:37,051 Darn it. 848 00:52:44,309 --> 00:52:46,644 So she got to you. 849 00:52:49,063 --> 00:52:49,981 She didn't. 850 00:52:50,565 --> 00:52:51,816 Don't be shy. 851 00:52:51,899 --> 00:52:52,900 It's not true! 852 00:52:53,484 --> 00:52:54,986 So what's our next move? 853 00:52:56,362 --> 00:52:59,449 All right. Who's our bait? 854 00:53:01,326 --> 00:53:03,161 -Shin Gyeong-ho. -Wrong. 855 00:53:03,244 --> 00:53:04,954 ACCOMPLICE JUNG CHEONG-GI 856 00:53:05,038 --> 00:53:05,955 It's Jung Cheong-gi. 857 00:53:06,039 --> 00:53:08,708 Didn't we fail to intimidate him before? 858 00:53:08,791 --> 00:53:09,709 We did. 859 00:53:09,792 --> 00:53:13,296 No matter what we did, he just wouldn't give in. 860 00:53:15,923 --> 00:53:19,677 Where am I? Tell me. 861 00:53:19,761 --> 00:53:22,055 Where am I? 862 00:53:22,138 --> 00:53:25,099 Hey! Is anyone there? 863 00:53:27,226 --> 00:53:29,187 What's that sound? 864 00:53:30,146 --> 00:53:31,397 What is that? 865 00:53:32,565 --> 00:53:35,568 You hear that, don't you? You better come clean before you die. 866 00:53:35,652 --> 00:53:38,738 Who told you to fabricate the evidence for Choi Yeong-seop's case? 867 00:53:38,821 --> 00:53:40,990 Who ordered you to pin it on us? 868 00:53:41,074 --> 00:53:42,033 Darn it. 869 00:53:42,116 --> 00:53:44,243 Do you think this will make me talk? 870 00:53:45,244 --> 00:53:47,580 Hurry up and tell us, or we'll all die. 871 00:53:47,664 --> 00:53:48,623 Tell us! 872 00:53:49,707 --> 00:53:51,918 -Hurry up! -We're all going to die! 873 00:53:52,001 --> 00:53:52,960 Tell us! 874 00:53:53,044 --> 00:53:54,962 -The train is coming! -No! 875 00:53:55,880 --> 00:53:57,590 Hurry! 876 00:53:59,092 --> 00:54:00,927 -Did he talk? -Keep going. 877 00:54:02,637 --> 00:54:03,763 Darn it. 878 00:54:14,482 --> 00:54:16,734 Hey. Nam Han-jun. 879 00:54:17,318 --> 00:54:18,695 Kong Su-cheol. 880 00:54:19,237 --> 00:54:20,905 You can't kill me. 881 00:54:21,406 --> 00:54:24,534 You're cops to the bone, so how could you? 882 00:54:28,830 --> 00:54:32,083 Why do you think he was able to hold out like that? 883 00:54:32,166 --> 00:54:34,419 -Why? -Because we were too gentle. 884 00:54:34,502 --> 00:54:37,255 He believes that we can't kill him. 885 00:54:37,338 --> 00:54:38,715 That's true. 886 00:54:38,798 --> 00:54:41,634 We're going to use him as the bait 887 00:54:41,718 --> 00:54:43,803 to lure Shin Gyeong-ho. 888 00:54:44,387 --> 00:54:46,389 What nonsense is that? 889 00:54:46,472 --> 00:54:48,641 Su-cheol is the only one who's lost, right? 890 00:54:48,725 --> 00:54:49,642 Come on. 891 00:54:53,896 --> 00:54:55,565 Don't expect too much of us. 892 00:54:55,648 --> 00:54:58,818 You used to be so bright. What happened to you? 893 00:54:58,901 --> 00:55:00,737 She takes after you. 894 00:55:03,740 --> 00:55:05,032 Listen up. 895 00:55:05,950 --> 00:55:07,285 If word got out 896 00:55:07,368 --> 00:55:10,621 that Jung Cheong-gi will hand over the evidence to Lee Min-gyeong, 897 00:55:11,539 --> 00:55:13,791 -what will Shin Gyeong-ho do? -He'll probably kill him. 898 00:55:13,875 --> 00:55:16,836 Exactly. He will try to kill him. 899 00:55:16,919 --> 00:55:19,589 That's when we'll save Jung Cheong-gi and strike a deal. 900 00:55:19,672 --> 00:55:21,215 "Come clean and we'll save you." 901 00:55:22,216 --> 00:55:26,053 Even Jung Cheong-gi will be afraid of that lunatic. 902 00:55:26,637 --> 00:55:28,681 -That makes sense. -I agree. 903 00:55:29,265 --> 00:55:32,685 Operation Kill Two Birds with One Stone. 904 00:55:33,936 --> 00:55:35,772 Right. Operation Kill One Bird with Two Stones. 905 00:55:38,274 --> 00:55:39,358 Isn't this it? 906 00:55:39,442 --> 00:55:40,610 It is. 907 00:55:42,361 --> 00:55:45,281 You tell Jung Cheong-gi that Lee Min-gyeong wants to see him. 908 00:55:45,364 --> 00:55:47,867 And you let Shin Gyeong-ho's secretary get wind of this. 909 00:55:48,826 --> 00:55:49,702 Okay. 910 00:55:49,786 --> 00:55:50,995 -Got it. -Good. 911 00:55:51,746 --> 00:55:54,081 -Hey, clean this up. -We're saving it for tomorrow. 912 00:55:54,665 --> 00:55:56,334 They're going to eat this again? 913 00:55:57,168 --> 00:56:01,506 CAFÉ MINAMDANG 914 00:56:01,589 --> 00:56:03,049 Let me. 915 00:56:06,719 --> 00:56:09,138 All right. 916 00:56:09,764 --> 00:56:11,724 -Let's get a move on. -Okay. 917 00:56:23,903 --> 00:56:26,030 Where are they going at this hour? 918 00:56:41,254 --> 00:56:44,465 Their security is not as tight as I thought. 919 00:57:03,901 --> 00:57:06,362 Is this an actual house or a show house? 920 00:57:06,445 --> 00:57:07,905 It's squeaky clean. 921 00:57:12,326 --> 00:57:13,661 It reeks. 922 00:57:15,746 --> 00:57:18,207 Why is this room so different? 923 00:57:18,291 --> 00:57:19,625 That's disgusting. 924 00:57:27,341 --> 00:57:29,927 MURDER SUSPECT: CHOI YEONG-SEOP ACCOMPLICE: JUNG CHEONG-GI 925 00:57:32,346 --> 00:57:34,473 VICTIM: HAN JAE-JEONG 926 00:57:54,368 --> 00:57:55,453 Brother… 927 00:57:55,536 --> 00:57:59,373 VICTIM: HAN JAE-JEONG OCCUPATION: PROSECUTOR 928 00:57:59,457 --> 00:58:03,336 WHY DID CHOI YEONG-SEOP MURDER THE PROSECUTOR WHO RELEASED HIM? 929 00:58:08,633 --> 00:58:10,593 What are you scheming, Nam Han-jun? 930 00:58:13,221 --> 00:58:17,558 SERIAL ARSON SUSPECT CHOI YEONG-SEOP MISSING FOR MONTHS 931 00:58:36,994 --> 00:58:39,330 What a wonderful night. 932 00:58:41,165 --> 00:58:43,542 Why are they back already? 933 00:58:43,626 --> 00:58:46,045 -Darn it. -Wipe that smirk off your face. 934 00:58:46,128 --> 00:58:47,588 Stop it. 935 00:59:04,313 --> 00:59:05,690 Jeez. 936 00:59:06,357 --> 00:59:07,566 I should take care of my skin. 937 00:59:27,169 --> 00:59:28,713 Goodness. 938 00:59:48,149 --> 00:59:49,942 PROSECUTOR CHA DO-WON 939 00:59:58,701 --> 00:59:59,952 What was that? 940 01:00:03,039 --> 01:00:04,498 Is it you, Looney? 941 01:00:10,129 --> 01:00:12,256 Come out. 942 01:00:44,538 --> 01:00:48,459 EPILOGUE 943 01:00:55,299 --> 01:00:57,468 -Excuse me. -You startled me. 944 01:00:58,219 --> 01:00:59,178 Here. 945 01:01:02,098 --> 01:01:03,057 What is this? 946 01:01:03,140 --> 01:01:06,936 Well, how should I put it? 947 01:01:07,937 --> 01:01:08,979 Han-jun. 948 01:01:14,527 --> 01:01:15,694 Hey. 949 01:01:16,278 --> 01:01:17,905 Who is he? Your little brother? 950 01:01:18,656 --> 01:01:20,074 He's adorable. 951 01:01:21,909 --> 01:01:25,746 No, she's not a boy. She wants to become a cop. 952 01:01:25,830 --> 01:01:26,872 She's… 953 01:01:33,587 --> 01:01:36,799 I WANT TO BECOME A COP JUST LIKE YOU I WANT A REMATCH WHEN I BECOME ONE 954 01:01:38,592 --> 01:01:40,886 Let's go. 955 01:01:44,390 --> 01:01:47,059 -Jang-mi. -Jae-jeong. 956 01:01:47,143 --> 01:01:49,854 -What's wrong? Why are you sad? -It's nothing. 957 01:01:50,563 --> 01:01:52,356 Something's up. What is it? 958 01:01:52,898 --> 01:01:53,899 I'm just hungry. 959 01:01:53,983 --> 01:01:55,985 -You're hungry? -Yes. 960 01:01:56,068 --> 01:01:57,653 Something's definitely wrong. 961 01:01:59,029 --> 01:02:00,364 Tell me. 962 01:02:30,936 --> 01:02:32,313 Why did you fabricate the evidence? 963 01:02:32,396 --> 01:02:34,690 Was it really you who helped Choi Yeong-seop get away? 964 01:02:34,773 --> 01:02:38,194 If you're just going to believe what you want, quit being a detective. 965 01:02:38,277 --> 01:02:39,445 You'll end up ruining people's lives. 966 01:02:39,528 --> 01:02:40,863 Tell them we'll give them whatever they want. 967 01:02:40,946 --> 01:02:42,615 I have a copy! 968 01:02:42,698 --> 01:02:45,075 The whole world will know that he's a murderer. 969 01:02:45,159 --> 01:02:46,410 Just what are you up to, Nam Han-jun? 970 01:02:46,494 --> 01:02:50,998 The gates will soon open before you. The gates of hell. 971 01:02:51,081 --> 01:02:53,167 What does this have to do with my brother? 972 01:02:53,250 --> 01:02:55,669 Who are you to assume that I'm the culprit 973 01:02:55,753 --> 01:02:56,754 and tell me to beg for forgiveness? 974 01:02:56,837 --> 01:02:58,797 I'm going to prove that Nam Han-jun was wrong. 975 01:02:58,881 --> 01:03:03,052 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 67736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.