All language subtitles for Black.47.2018.DTS-HD.1080p.BluRay.x264-HELLGATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish Download
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,485 --> 00:02:15,384 Alright. Come on then. 2 00:02:58,529 --> 00:03:02,031 No excuse tonight. It was your accomplices. 3 00:03:02,033 --> 00:03:04,167 I have no accomplices. 4 00:03:04,169 --> 00:03:05,538 Oh. 5 00:03:06,838 --> 00:03:09,175 I found the guns. 6 00:03:10,742 --> 00:03:14,046 If you don't cooperate, they'll charge you with treason. 7 00:03:17,283 --> 00:03:18,649 And I have no interest in seeing you 8 00:03:18,651 --> 00:03:20,587 punished unnecessarily. 9 00:03:22,920 --> 00:03:25,621 I sympathize with the Young Irelanders. 10 00:03:25,623 --> 00:03:27,990 No, you don't. 11 00:03:27,992 --> 00:03:29,728 You're a puppet of the crown. 12 00:03:30,795 --> 00:03:31,897 Yeah. 13 00:03:33,731 --> 00:03:35,531 Mm-hm. 14 00:03:35,533 --> 00:03:37,035 A subject. 15 00:03:38,504 --> 00:03:40,406 Loyal subject. 16 00:03:41,573 --> 00:03:44,043 So feck off back home to England then. 17 00:03:45,944 --> 00:03:49,649 I prefer here, Mr. McCormack, I find it challenging. 18 00:03:52,583 --> 00:03:54,251 There's no place now that you get someone 19 00:03:54,253 --> 00:03:55,622 to tell the truth. 20 00:03:56,855 --> 00:03:59,726 Or does England not want you anymore? 21 00:04:09,367 --> 00:04:11,037 Accomplices? 22 00:04:41,433 --> 00:04:43,265 Well, inspector 23 00:04:43,267 --> 00:04:45,772 has the prisoner been cooperative? 24 00:04:47,405 --> 00:04:49,205 Not really. No. 25 00:04:56,748 --> 00:04:58,116 He's dead. 26 00:05:18,637 --> 00:05:20,570 In the year of 1845 27 00:05:20,572 --> 00:05:24,174 a terrible famine descended upon Ireland. 28 00:05:24,176 --> 00:05:26,042 Within a few short years 29 00:05:26,044 --> 00:05:29,214 one in four of our people would be gone forever. 30 00:05:30,481 --> 00:05:33,784 Fled to England and North America. 31 00:05:33,786 --> 00:05:36,689 Or dead from starvation and fever. 32 00:05:38,257 --> 00:05:40,556 Irishmen who had enlisted to fight 33 00:05:40,558 --> 00:05:44,393 for the occupying British crown in its foreign wars 34 00:05:44,395 --> 00:05:48,732 returned home to find only death and destruction 35 00:05:48,734 --> 00:05:50,833 in every corner of the land. 36 00:06:02,948 --> 00:06:06,482 Seen by many as traitors to their own people 37 00:06:06,484 --> 00:06:09,085 they looked on helplessly 38 00:06:09,087 --> 00:06:11,321 as their country continued to choke 39 00:06:11,323 --> 00:06:14,056 under the rule of the British Empire. 40 00:07:30,101 --> 00:07:32,070 Beartla O'Naughton. 41 00:07:34,606 --> 00:07:36,676 Martin O'Feeney. 42 00:07:41,313 --> 00:07:42,714 Where's my family? 43 00:07:47,652 --> 00:07:49,818 I'm sorry, Martin 44 00:07:49,820 --> 00:07:52,087 your mother died a year ago. 45 00:07:52,089 --> 00:07:53,926 Sick with the fever. 46 00:08:18,416 --> 00:08:19,986 Where's my brother? 47 00:08:22,020 --> 00:08:23,289 Hanged. 48 00:08:25,056 --> 00:08:26,523 Stabbed the bailiff when they came 49 00:08:26,525 --> 00:08:27,926 to tumble the house. 50 00:08:38,536 --> 00:08:40,272 I couldn't help them. 51 00:08:40,972 --> 00:08:42,574 I had nothing. 52 00:16:37,481 --> 00:16:41,117 This is the final order to vacate! 53 00:16:41,119 --> 00:16:45,488 This dwelling will be rendered uninhabitable. 54 00:16:48,358 --> 00:16:52,161 We are taking the roof off! 55 00:16:54,765 --> 00:16:58,133 For your own safety, come out now! 56 00:17:12,182 --> 00:17:13,584 Are you comin' out? 57 00:17:18,890 --> 00:17:20,025 Sergeant. 58 00:17:24,896 --> 00:17:27,062 What's your business here? 59 00:17:27,064 --> 00:17:28,263 Tell your men to get off the roof. 60 00:17:28,265 --> 00:17:29,732 I'll pay whatever is owed. 61 00:17:29,734 --> 00:17:31,501 Not a question of money. 62 00:17:31,503 --> 00:17:33,401 The tenancy is illegal. 63 00:17:33,403 --> 00:17:35,406 They moved in from the side of the road. 64 00:17:36,608 --> 00:17:38,077 Move back, please. 65 00:17:42,380 --> 00:17:44,382 At least let them leave peacefully. 66 00:17:46,817 --> 00:17:48,352 How does this concern you? 67 00:17:49,353 --> 00:17:51,219 Let me talk to them. 68 00:17:51,221 --> 00:17:53,121 I won't ask you again. 69 00:17:53,123 --> 00:17:56,024 Stand down and let this men do their job. 70 00:18:57,088 --> 00:18:58,788 Take that young man into custody. 71 00:18:58,790 --> 00:19:00,159 You little thief. 72 00:19:01,793 --> 00:19:02,960 No! 73 00:19:03,561 --> 00:19:04,560 Michael! 74 00:19:27,317 --> 00:19:28,786 Michael! 75 00:19:31,622 --> 00:19:32,687 Get him out of here. 76 00:20:00,217 --> 00:20:01,652 That's his rifle. 77 00:20:03,153 --> 00:20:05,289 Here's his boots and his other stuff. 78 00:20:15,132 --> 00:20:16,532 Breach of the peace. 79 00:20:16,534 --> 00:20:18,801 Interfering constabulary business. 80 00:20:18,803 --> 00:20:20,336 Sergeant says find out who he is 81 00:20:20,338 --> 00:20:22,074 and where he got the weapons. 82 00:20:28,079 --> 00:20:29,114 Name? 83 00:20:34,017 --> 00:20:35,187 Name? 84 00:20:36,987 --> 00:20:38,486 Go on, say it. 85 00:20:38,488 --> 00:20:40,558 Well, he can speak English, alright. 86 00:20:54,738 --> 00:20:57,275 Army musket. Could be a deserter. 87 00:21:18,563 --> 00:21:19,563 Huh? 88 00:21:32,810 --> 00:21:34,209 Where'd you get this then? 89 00:21:42,085 --> 00:21:45,020 The prisoner's lose! 90 00:21:45,022 --> 00:21:47,490 Get back down here! 91 00:21:47,492 --> 00:21:48,590 The prisoner.. 92 00:21:52,063 --> 00:21:53,532 What's going on down there? 93 00:22:03,173 --> 00:22:04,807 Drop him! 94 00:22:05,877 --> 00:22:07,877 Drop him! 95 00:22:07,879 --> 00:22:09,779 Put him down! 96 00:22:29,900 --> 00:22:31,367 No, please. 97 00:25:41,257 --> 00:25:43,026 Inspector Hannah. 98 00:25:49,566 --> 00:25:51,835 What would you say to a stay of execution? 99 00:26:11,354 --> 00:26:13,222 We've received reports of a deadly attack 100 00:26:13,224 --> 00:26:16,391 on a Constabulary station in Connemara. 101 00:26:16,393 --> 00:26:19,427 On the estate of Lord Kilmichael. 102 00:26:19,429 --> 00:26:22,665 We believe this man, originally from the area 103 00:26:22,667 --> 00:26:24,269 may have been involved. 104 00:26:25,369 --> 00:26:27,572 One of our Connaught rangers. 105 00:26:30,573 --> 00:26:33,375 Declared absent without leave in Calcutta three months ago 106 00:26:33,377 --> 00:26:36,779 after breaking his commanding officer's jaw. 107 00:26:36,781 --> 00:26:38,946 I understand that you know him. 108 00:26:38,948 --> 00:26:41,486 That you served together in Afghanistan. 109 00:26:43,219 --> 00:26:45,055 That he is an effective soldier. 110 00:26:46,890 --> 00:26:47,993 He is. 111 00:26:53,863 --> 00:26:55,930 You'll be released to accompany Captain Pope 112 00:26:55,932 --> 00:26:58,233 to Ballybrack and to assist him in locating 113 00:26:58,235 --> 00:26:59,670 this Corporal Feeney. 114 00:27:02,907 --> 00:27:05,644 I'm retired from military service. 115 00:27:07,044 --> 00:27:10,044 Yeah, but you must agree that your particular expertise 116 00:27:10,046 --> 00:27:12,648 is better suited to this line of work. 117 00:27:12,650 --> 00:27:14,652 I do not agree. 118 00:27:18,054 --> 00:27:20,321 Might I remind you, inspector 119 00:27:20,323 --> 00:27:22,357 that you're no longer the decorated veteran 120 00:27:22,359 --> 00:27:25,260 the hero of the rank and file. 121 00:27:25,262 --> 00:27:27,696 You're an ineffective policeman. 122 00:27:27,698 --> 00:27:30,432 An embarrassment to the Irish constabulary. 123 00:27:30,434 --> 00:27:32,367 A hero who is about to be tried 124 00:27:32,369 --> 00:27:34,903 for the murder of the suspect McCormack 125 00:27:34,905 --> 00:27:37,175 for which you may be hanged. 126 00:27:38,575 --> 00:27:40,010 So think carefully. 127 00:27:44,547 --> 00:27:46,050 Are you agreeable? 128 00:27:54,024 --> 00:27:55,794 Remove the inspector's restraints. 129 00:28:04,334 --> 00:28:06,201 Find this man. 130 00:28:06,203 --> 00:28:07,806 Yes, sir. Thank you, sir. 131 00:28:57,254 --> 00:28:58,656 Ah, it is yourself. 132 00:29:01,792 --> 00:29:03,794 I'm glad to see they let you go. 133 00:29:10,400 --> 00:29:11,835 Will you have a drop? 134 00:29:15,872 --> 00:29:16,908 You will. 135 00:29:39,830 --> 00:29:41,663 To your poor mother. 136 00:29:41,665 --> 00:29:43,034 God have mercy on her. 137 00:29:51,140 --> 00:29:53,341 She was a stubborn woman 138 00:29:53,343 --> 00:29:56,144 who'd rather starve than take the soup. 139 00:29:56,146 --> 00:29:58,714 What could I do about that? 140 00:29:58,716 --> 00:30:00,715 "Just take it," I said to her. 141 00:30:00,717 --> 00:30:03,217 "Say what they want you to say." 142 00:30:03,219 --> 00:30:04,823 But she wouldn't. 143 00:30:15,232 --> 00:30:17,599 They'd torn the roof off the house. 144 00:30:17,601 --> 00:30:19,701 I thought it better to put an animal in it 145 00:30:19,703 --> 00:30:21,535 than to leave it idle. 146 00:30:21,537 --> 00:30:23,038 You know, your mother was a cousin of mine 147 00:30:23,040 --> 00:30:26,311 better to keep it in the family then let strangers get it. 148 00:30:27,678 --> 00:30:28,979 Much better. 149 00:30:32,349 --> 00:30:34,619 The judge, who hanged my brother.. 150 00:30:36,053 --> 00:30:38,387 ...what was his name? 151 00:30:38,389 --> 00:30:39,724 Bolton. 152 00:30:45,528 --> 00:30:47,497 I'd give anything to have them all back. 153 00:30:49,065 --> 00:30:53,004 Your mother, my brother. 154 00:30:54,371 --> 00:30:55,640 Michael. 155 00:30:56,407 --> 00:30:58,009 But I can't. 156 00:31:10,120 --> 00:31:11,488 Damp day. 157 00:31:12,855 --> 00:31:14,791 You should have kept your powder dry. 158 00:31:52,896 --> 00:31:54,832 How far do you plan to travel, captain? 159 00:31:56,533 --> 00:31:58,402 As far as we need to. 160 00:32:02,072 --> 00:32:04,805 I'm compiling a report on the economics of famine 161 00:32:04,807 --> 00:32:06,942 in the west. 162 00:32:06,944 --> 00:32:09,176 Wexford Independent. 163 00:32:09,178 --> 00:32:10,579 Here. 164 00:32:10,581 --> 00:32:11,815 Free copy. 165 00:32:14,384 --> 00:32:17,154 "Galatians" chapter six, verse seven. 166 00:32:19,756 --> 00:32:20,921 I beg your pardon. 167 00:32:20,923 --> 00:32:22,557 "For whatsoever a man soweth 168 00:32:22,559 --> 00:32:24,326 that shall he also reap." 169 00:32:24,328 --> 00:32:26,461 Drunkenness and fecklessness 170 00:32:26,463 --> 00:32:28,996 is the economics of famine in the west. 171 00:32:28,998 --> 00:32:31,565 And the continued crop failure. 172 00:32:31,567 --> 00:32:33,502 Failures, sir, lies 173 00:32:33,504 --> 00:32:35,173 in the character of people. 174 00:32:40,476 --> 00:32:42,476 Explain your total dependence upon the easiest 175 00:32:42,478 --> 00:32:45,013 grown staple learned to mankind. 176 00:32:46,784 --> 00:32:51,153 Potato was the only way to feed so many over limited acreage. 177 00:32:51,155 --> 00:32:52,521 Food for the contented slave 178 00:32:52,523 --> 00:32:54,158 not the hardy and the brave. 179 00:33:31,661 --> 00:33:34,161 Ho-ho-ho, ho-ho-ho-ho-ho. 180 00:33:34,163 --> 00:33:36,733 Hey, hey, hey. Shh-shh-shh. 181 00:33:48,745 --> 00:33:51,312 These will do fine. Thank you, lieutenant. 182 00:33:51,314 --> 00:33:54,715 Private, take Inspector Hannah to the stables. 183 00:33:54,717 --> 00:33:58,653 Give him whichever mount he chooses. 184 00:33:58,655 --> 00:33:59,724 Yes, sir. 185 00:34:00,890 --> 00:34:02,493 This way, inspector. 186 00:34:05,428 --> 00:34:08,198 So, that's the Hunter Hannah. 187 00:34:09,332 --> 00:34:10,698 In the flesh. 188 00:34:10,700 --> 00:34:15,370 Well, you need that kind of steel where you're going. 189 00:34:15,372 --> 00:34:17,472 They say you're after a ranger 190 00:34:17,474 --> 00:34:19,573 who's taken up with the Ribbonmen. 191 00:34:19,575 --> 00:34:23,979 I do not engage in idle gossip, lieutenant. 192 00:34:23,981 --> 00:34:26,213 Nor should you. 193 00:34:26,215 --> 00:34:27,849 Have the horses ready at dawn 194 00:34:27,851 --> 00:34:29,283 and your man in plain clothes. 195 00:34:29,285 --> 00:34:30,952 We don't want to attract any unnecessary attention 196 00:34:30,954 --> 00:34:32,419 do we? 197 00:34:36,593 --> 00:34:38,329 Horik O'Se.. 198 00:34:39,530 --> 00:34:41,829 ...you stand accused of stealing a sheep 199 00:34:41,831 --> 00:34:44,064 from the estate of Lord Kilmichael. 200 00:34:44,066 --> 00:34:45,133 What say you? 201 00:34:49,338 --> 00:34:52,606 English is the language of this court, Mr. O'Se. 202 00:34:52,608 --> 00:34:54,041 How do you plead? 203 00:34:55,945 --> 00:34:57,812 Silence. 204 00:34:57,814 --> 00:35:00,414 Your Honor, the man was only trying to feed his children. 205 00:35:00,416 --> 00:35:02,216 He doesn't even speak English 206 00:35:02,218 --> 00:35:04,486 and it is the legal obligation of the court 207 00:35:04,488 --> 00:35:07,655 to pay for a translator. Where is the translator? 208 00:35:07,657 --> 00:35:11,492 Inability is one thing, this man's obstinate refusal 209 00:35:11,494 --> 00:35:13,662 to speak a language he clearly understand 210 00:35:13,664 --> 00:35:14,863 is another entirely. 211 00:35:14,865 --> 00:35:16,830 You leave me no option, Mr. O'Se. 212 00:35:16,832 --> 00:35:18,867 I find you guilty as charged 213 00:35:18,869 --> 00:35:22,137 and I hereby sentence you to six month hard labor 214 00:35:22,139 --> 00:35:23,637 followed by transportation.. 215 00:35:26,376 --> 00:35:31,111 ...to Port, to Port Arthur, Van Diemen's Land 216 00:35:31,113 --> 00:35:32,613 seven years. Remove the prisoner. 217 00:35:58,374 --> 00:36:00,110 State your business. 218 00:36:07,651 --> 00:36:09,684 You hanged my brother? 219 00:36:09,686 --> 00:36:11,218 I did nothing of the sort. 220 00:36:11,220 --> 00:36:14,321 If I did pass sentence on this brother of yours 221 00:36:14,323 --> 00:36:17,658 I simply assessed the evidence and interpreted the law 222 00:36:17,660 --> 00:36:19,593 the constabulary hanged him. 223 00:36:19,595 --> 00:36:21,762 Indeed some might say that he hanged himself 224 00:36:21,764 --> 00:36:23,698 the day he choose to commit his crime. 225 00:36:28,238 --> 00:36:29,506 Some might. 226 00:36:31,275 --> 00:36:33,274 I understand that may further bolster 227 00:36:33,276 --> 00:36:35,744 your sense of injustice to blame me 228 00:36:35,746 --> 00:36:37,778 for your brother's demise. 229 00:36:37,780 --> 00:36:40,448 But I do not cause the crops to fail 230 00:36:40,450 --> 00:36:43,385 and I am not responsible for people breaking the law. 231 00:36:43,387 --> 00:36:45,823 I'm merely a servant of the court. 232 00:36:47,791 --> 00:36:49,327 I bid you good day. 233 00:37:26,329 --> 00:37:27,829 Good mornin', sir. 234 00:37:27,831 --> 00:37:28,932 Uh-huh. 235 00:37:39,675 --> 00:37:42,609 What do you think you're doing? 236 00:37:42,611 --> 00:37:44,879 Private Hobbs is coming with us 237 00:37:44,881 --> 00:37:46,217 to serve as my orderly. 238 00:37:49,385 --> 00:37:51,521 And to tend to the horses. 239 00:37:53,456 --> 00:37:55,625 Time to earn that reprieve, inspector. 240 00:38:19,515 --> 00:38:21,452 Who do you think responsible, sergeant? 241 00:38:23,854 --> 00:38:26,687 Same Ribbonmen who burned down the constabulary station 242 00:38:26,689 --> 00:38:28,392 and killed six of my men. 243 00:38:32,061 --> 00:38:33,861 A magistrate will be a typical target 244 00:38:33,863 --> 00:38:35,131 for these Ribbonmen. 245 00:38:38,769 --> 00:38:40,705 What brings you here, gentlemen? 246 00:38:41,838 --> 00:38:43,573 We're compiling a report. 247 00:38:45,142 --> 00:38:47,645 May I enquire as the nature of this report? 248 00:38:49,246 --> 00:38:51,245 You may not. 249 00:42:31,401 --> 00:42:33,337 Was this Feeney? 250 00:42:37,640 --> 00:42:39,142 There was no robbery. 251 00:42:44,014 --> 00:42:45,749 Private, get outside and keep watch. 252 00:43:01,398 --> 00:43:02,967 What does this mean? 253 00:43:20,749 --> 00:43:22,916 What was this man's name? 254 00:43:33,329 --> 00:43:35,099 What's this man's name? 255 00:43:36,432 --> 00:43:38,201 They don't have the English. 256 00:43:50,046 --> 00:43:51,649 Do you know what happened here? 257 00:43:56,985 --> 00:43:58,154 Be quiet. 258 00:44:00,590 --> 00:44:01,691 Well? 259 00:44:02,592 --> 00:44:04,028 Well? 260 00:44:23,680 --> 00:44:28,048 The body belongs to Beartla O'Naughton. 261 00:44:28,050 --> 00:44:30,653 Rent collector for Lord Kilmichael. 262 00:44:31,988 --> 00:44:34,425 Somebody came into his house and killed him. 263 00:44:35,657 --> 00:44:38,658 An unexpected end for the pig 264 00:44:38,660 --> 00:44:40,930 but he'll be ate all the same. 265 00:44:46,903 --> 00:44:49,372 We're looking for the Feeney house. 266 00:45:05,421 --> 00:45:07,357 There's the rest of him? 267 00:45:08,724 --> 00:45:10,091 He took over this holding 268 00:45:10,093 --> 00:45:12,361 when Mrs. Feeney was evicted. 269 00:45:15,597 --> 00:45:18,267 He learned that from the Ghilzai. 270 00:45:20,102 --> 00:45:21,671 Afghanistan. 271 00:45:23,273 --> 00:45:26,240 I've not yet had the privilege of foreign service 272 00:45:26,242 --> 00:45:28,075 Well that's their punishment.. 273 00:45:28,077 --> 00:45:29,680 ...for treachery. 274 00:45:33,883 --> 00:45:36,617 What happened to Mrs. Feeney? 275 00:45:36,619 --> 00:45:38,222 Without food or shelter.. 276 00:45:39,289 --> 00:45:40,557 ...she died. 277 00:45:59,108 --> 00:46:01,178 He's headed west. 278 00:46:04,414 --> 00:46:06,414 I suppose we continue west. 279 00:46:06,416 --> 00:46:08,352 You'll need a translator. 280 00:46:11,153 --> 00:46:12,421 How much? 281 00:46:13,122 --> 00:46:14,988 How much have you? 282 00:46:14,990 --> 00:46:16,927 You should inform the constabulary. 283 00:46:18,327 --> 00:46:19,459 Our orders are clear, inspector 284 00:46:19,461 --> 00:46:21,762 we will not involve local authorities. 285 00:46:21,764 --> 00:46:24,030 Well, that was before we confirmed his identity 286 00:46:24,032 --> 00:46:26,600 we tell the police we prevent him killing again. 287 00:46:26,602 --> 00:46:29,706 Confirming Feeney as the killer does not complete our work. 288 00:46:31,608 --> 00:46:33,644 As you well know. 289 00:47:43,111 --> 00:47:46,046 ♪ Rock of ages ♪ 290 00:47:46,048 --> 00:47:49,182 ♪ Cleft for me ♪ 291 00:47:49,184 --> 00:47:51,818 ♪ Let me hide ♪ 292 00:47:51,820 --> 00:47:55,092 ♪ Myself in thee ♪♪ 293 00:47:57,093 --> 00:47:58,992 Time to welcome our new members 294 00:47:58,994 --> 00:48:00,494 who we look forward to seeing 295 00:48:00,496 --> 00:48:02,765 every Sunday at service in town. 296 00:48:04,968 --> 00:48:06,570 What is your name, my child? 297 00:48:09,805 --> 00:48:11,173 Seamus O'Suilleabhan. 298 00:48:12,709 --> 00:48:14,144 James Sullivan. 299 00:48:16,044 --> 00:48:19,046 James Sullivan, do you renounce the Roman Catholic Church? 300 00:48:23,285 --> 00:48:25,419 Do you wish to have your soul cleansed? 301 00:48:31,327 --> 00:48:34,628 Have you made Jesus Christ Lord of your life? 302 00:49:01,791 --> 00:49:04,628 We do not eat until service is concluded. 303 00:49:12,934 --> 00:49:16,736 We nourish the soul before we satisfy the flesh. 304 00:49:34,956 --> 00:49:37,426 It is not yet time to eat. 305 00:49:41,597 --> 00:49:43,934 You leave it any longer, they'll all be dead. 306 00:49:45,300 --> 00:49:48,301 God's work comes first. 307 00:50:03,885 --> 00:50:05,454 No, Papists. 308 00:50:36,586 --> 00:50:37,521 Here. 309 00:50:56,706 --> 00:50:58,642 Is it true what they said? 310 00:50:59,575 --> 00:51:01,244 About your prisoner? 311 00:51:05,014 --> 00:51:06,782 I killed him, yeah. 312 00:51:15,390 --> 00:51:17,494 You were just doin' your job. 313 00:51:20,662 --> 00:51:22,296 Catch this man 314 00:51:22,298 --> 00:51:24,066 keep your pension.. 315 00:51:25,200 --> 00:51:27,137 Fuckin' deserters. 316 00:51:30,439 --> 00:51:31,875 Cowards. 317 00:51:36,012 --> 00:51:39,649 No, it's not always cowardice that makes men run. 318 00:51:41,983 --> 00:51:43,919 You know, they get tired.. 319 00:51:45,655 --> 00:51:47,488 ...angry. 320 00:51:47,490 --> 00:51:49,092 All they need is a home. 321 00:51:56,731 --> 00:51:58,668 Sometimes you can talk to 'em.. 322 00:51:59,702 --> 00:52:01,303 ...bring 'em back. 323 00:52:07,108 --> 00:52:09,345 One of them even saved my life. 324 00:52:12,148 --> 00:52:14,280 He pulled me out of an ambush. 325 00:52:14,282 --> 00:52:15,783 Just outside of Kabul. 326 00:52:15,785 --> 00:52:17,721 I thought I was finished. 327 00:52:20,423 --> 00:52:23,360 He was the best soldier I ever met. 328 00:52:36,905 --> 00:52:38,271 He never fought for the queen though 329 00:52:38,273 --> 00:52:40,176 just for his mates. 330 00:52:40,943 --> 00:52:42,546 Fucking Irish. 331 00:52:53,956 --> 00:52:56,289 ♪ Where poor little Jimmy Murphy lies ♪ 332 00:52:56,291 --> 00:52:59,292 ♪ On the green sweet mossy bank ♪ 333 00:52:59,294 --> 00:53:01,695 ♪ Skinnymalink killymajoe ♪ 334 00:53:01,697 --> 00:53:03,896 ♪ Whisky frisky tooraloo ♪ 335 00:53:03,898 --> 00:53:05,932 ♪ Rank a diddle dido ♪ 336 00:53:05,934 --> 00:53:09,269 ♪ Falero falo ♪ 337 00:53:09,271 --> 00:53:11,405 ♪ Rank a diddle dido ♪ 338 00:53:11,407 --> 00:53:13,707 ♪ Falero falo ♪ 339 00:53:13,709 --> 00:53:15,975 ♪ Young Jimmy Murphy ♪ 340 00:53:15,977 --> 00:53:20,847 ♪ Was hanged not for sheep stealin' ♪ 341 00:53:20,849 --> 00:53:22,783 ♪ But for courtin' a pretty maiden ♪ 342 00:53:22,785 --> 00:53:27,086 ♪ And her name was Kate Whelan ♪ 343 00:53:27,088 --> 00:53:30,157 ♪ Aah for courtin' a pretty maiden ♪ 344 00:53:30,159 --> 00:53:33,459 ♪ And her name was Kate Whelan ♪♪ 345 00:53:53,481 --> 00:53:56,082 There's a lot of tracks. 346 00:53:56,084 --> 00:53:58,354 He could've gone either way. 347 00:54:01,990 --> 00:54:03,927 Probably best to hold our course. 348 00:54:09,097 --> 00:54:11,731 Two hours ride up that road 349 00:54:11,733 --> 00:54:14,169 is the house of a Mr. Cronin. 350 00:54:16,539 --> 00:54:18,472 Cronin evicted Feeney's mother. 351 00:54:18,474 --> 00:54:20,341 And a few days ago, did the same thing 352 00:54:20,343 --> 00:54:23,109 to the brother's wife and children. 353 00:54:23,111 --> 00:54:25,548 He's Lord Kilmichael's land agent. 354 00:54:28,017 --> 00:54:29,319 Cronin? 355 00:54:34,023 --> 00:54:35,158 Fine. 356 00:54:37,660 --> 00:54:40,059 This way, gentlemen. 357 00:54:40,061 --> 00:54:42,930 ♪ We are far from the last route ♪ 358 00:54:42,932 --> 00:54:46,633 ♪ From the east to Downpatrick ♪ 359 00:54:46,635 --> 00:54:49,169 ♪ Where poor little Jimmy Murphy lies ♪ 360 00:54:49,171 --> 00:54:52,238 ♪ On the green sweet mossy banks ♪ 361 00:54:52,240 --> 00:54:54,475 ♪ Skinnymalink killymajoe ♪ 362 00:54:54,477 --> 00:54:56,744 ♪ Whisky frisky tooraloo ♪ 363 00:54:56,746 --> 00:54:58,445 ♪ Rank a diddle dido ♪ 364 00:54:58,447 --> 00:55:00,784 ♪ Falero falow ♪♪ 365 00:55:05,287 --> 00:55:06,387 Where are the men? 366 00:55:06,389 --> 00:55:09,590 They went to the stables. I'll fetch them. 367 00:55:09,592 --> 00:55:11,994 No, I'll get them. 368 00:55:27,910 --> 00:55:29,678 What's the hold-up? 369 00:55:36,352 --> 00:55:37,954 Who are you? 370 00:55:41,689 --> 00:55:43,159 What do you want? 371 00:55:49,597 --> 00:55:51,367 What? The harvest? 372 00:55:52,300 --> 00:55:53,902 I'm only an agent. 373 00:55:58,240 --> 00:55:59,843 For Lord Kilmichael. 374 00:56:01,610 --> 00:56:03,209 It's his land. 375 00:56:06,481 --> 00:56:07,851 It's his grain. 376 00:56:11,419 --> 00:56:13,155 I have money. 377 00:56:23,164 --> 00:56:25,367 Can I help ye, gentlemen? 378 00:56:26,869 --> 00:56:29,135 We're looking for Mr. Cronin. 379 00:56:29,137 --> 00:56:30,637 The master's not here, sir. 380 00:56:30,639 --> 00:56:34,341 He left for town only a few moments ago. 381 00:56:34,343 --> 00:56:36,780 We didn't pass him on the road. 382 00:56:54,095 --> 00:56:55,664 Get out of here! Get out of here! 383 00:56:56,798 --> 00:56:58,333 Just take the horse. 384 00:59:03,992 --> 00:59:04,660 Fire! 385 00:59:05,994 --> 00:59:07,829 For God's sake, man, shoot him! 386 00:59:20,476 --> 00:59:22,274 You bloody idiot! 387 00:59:22,276 --> 00:59:23,912 You had him! 388 00:59:28,751 --> 00:59:29,986 Dammit! 389 01:00:08,157 --> 01:00:09,258 No. 390 01:00:13,528 --> 01:00:16,629 We will continue to the police station in Carrick 391 01:00:16,631 --> 01:00:18,832 and send a dispatch rider to warn Lord Kilmichael 392 01:00:18,834 --> 01:00:21,600 that his life's in imminent danger. 393 01:00:21,602 --> 01:00:23,669 Orders or not, I cannot allow the murder 394 01:00:23,671 --> 01:00:25,905 of a nobleman for lack of a warning. 395 01:00:25,907 --> 01:00:27,807 Send one of Cronin's servants to Carrick 396 01:00:27,809 --> 01:00:30,010 we'll stay on Feeney's trial. 397 01:00:30,012 --> 01:00:33,579 - Where does Kilmichael live? - London. 398 01:00:33,581 --> 01:00:35,782 But when he is here, the estate house. 399 01:00:35,784 --> 01:00:37,783 About days ride from here. 400 01:00:37,785 --> 01:00:39,318 Let's go straight to Kilmichael's. 401 01:00:39,320 --> 01:00:41,289 You're in no fit state, Mr. Hannah. 402 01:00:42,224 --> 01:00:44,093 I'll be the judge of that. 403 01:00:51,066 --> 01:00:54,033 Ah, Mr. Quinlivin. 404 01:00:54,035 --> 01:00:56,669 I wonder if it might be terrible inconvenience to you 405 01:00:56,671 --> 01:00:58,571 if we borrowed one of Mr. Cronin's horses. 406 01:00:58,573 --> 01:01:00,673 I'm afraid that would be quite impossible, captain. 407 01:01:00,675 --> 01:01:01,707 Well, you see, you see... 408 01:01:01,709 --> 01:01:03,910 I doubt that Mr. Cronin's family 409 01:01:03,912 --> 01:01:05,912 would condone of my supporting the men 410 01:01:05,914 --> 01:01:07,580 who failed to warn them 411 01:01:07,582 --> 01:01:09,716 that their husband and father 412 01:01:09,718 --> 01:01:11,785 was the target of a madman. 413 01:01:11,787 --> 01:01:13,356 Good day to you. 414 01:02:49,450 --> 01:02:52,155 They sent you to get rid of me? 415 01:02:55,157 --> 01:02:56,459 Yeah. 416 01:03:01,095 --> 01:03:03,162 They can't afford to have one of their own 417 01:03:03,164 --> 01:03:07,066 someone they called a hero turn against them. 418 01:03:07,068 --> 01:03:09,237 They never called me a hero. 419 01:03:11,273 --> 01:03:12,642 Only you. 420 01:03:13,876 --> 01:03:15,945 I was just your faithful Mick. 421 01:03:21,849 --> 01:03:25,287 I was sorry they chose to see it that way. 422 01:03:28,756 --> 01:03:31,725 We did things for them 423 01:03:31,727 --> 01:03:33,830 that cannot be forgiven. 424 01:03:35,296 --> 01:03:39,235 And for what, when I come home to this? 425 01:03:43,572 --> 01:03:46,742 If I kill a man, they call it murder. 426 01:03:47,876 --> 01:03:50,146 If they do it, they call it war. 427 01:03:51,412 --> 01:03:53,115 Providence.. 428 01:03:54,249 --> 01:03:55,985 ...justice. 429 01:04:02,323 --> 01:04:04,626 Where will my family get their justice.. 430 01:04:07,662 --> 01:04:09,599 ...if not from me? 431 01:04:18,706 --> 01:04:20,840 Go home, English. 432 01:04:20,842 --> 01:04:22,945 You've got no business here. 433 01:04:27,316 --> 01:04:30,151 I won't be leaving here without you. 434 01:04:32,119 --> 01:04:34,022 Then you won't leave at all. 435 01:05:30,778 --> 01:05:32,211 What is all this? 436 01:05:32,213 --> 01:05:35,648 Kilmichael's put 50 guineas on Feeney's head. 437 01:05:35,650 --> 01:05:37,483 Is every half-wit in Ireland here? 438 01:05:37,485 --> 01:05:40,220 No, sir. Your mother went home yesterday. 439 01:05:42,023 --> 01:05:43,659 Home to London. 440 01:06:21,396 --> 01:06:25,501 Your Lordship, Captain Pope of the 68th regiment. 441 01:06:28,903 --> 01:06:33,238 Your Lordship, I'm Captain Pope. I was sent here... 442 01:06:33,240 --> 01:06:36,309 His Lordship knows full well who you are, captain. 443 01:06:36,311 --> 01:06:38,244 What he does not know is whether this report 444 01:06:38,246 --> 01:06:40,747 you've been compiling will detail how you endangered 445 01:06:40,749 --> 01:06:44,850 his life withholding vital information as you did. 446 01:06:44,852 --> 01:06:49,689 Sir, you are in grave danger. 447 01:06:49,691 --> 01:06:51,890 We've managed this estate for 200 years. 448 01:06:51,892 --> 01:06:52,892 Do you think this is the first time 449 01:06:52,894 --> 01:06:54,359 our lives have been threatened? 450 01:06:54,361 --> 01:06:56,298 This is different. 451 01:06:57,999 --> 01:07:01,166 I have no intention of allowing some turncoat renegade ranger 452 01:07:01,168 --> 01:07:02,702 to dictate my itinerary. 453 01:07:02,704 --> 01:07:04,970 I have a dozen men to protect Lord Kilmichael. 454 01:07:04,972 --> 01:07:08,541 Poorly trained police are no match for this soldier. 455 01:07:08,543 --> 01:07:10,910 Another two dozen local militia. 456 01:07:10,912 --> 01:07:12,648 And who do they fight for? 457 01:07:14,316 --> 01:07:18,818 They fight for the bounty I've put on this ranger's head. 458 01:07:18,820 --> 01:07:21,720 We'll proceed as planned. 459 01:07:21,722 --> 01:07:23,088 I'll accompany the grain to town 460 01:07:23,090 --> 01:07:24,923 and from there, take the train to Dublin. 461 01:07:24,925 --> 01:07:26,294 You may join me if you wish. 462 01:07:34,869 --> 01:07:36,037 Excuse me. 463 01:07:39,740 --> 01:07:42,374 Sorry, pardon me. Excuse me. 464 01:07:42,376 --> 01:07:45,346 Sorry. I'm sorry. Sorry. 465 01:07:46,747 --> 01:07:48,914 What's goin' on, mate? 466 01:07:48,916 --> 01:07:52,050 Just scavengers, they go after the wagons. 467 01:07:52,052 --> 01:07:53,852 Hopin' for a bit of grain. 468 01:07:53,854 --> 01:07:55,254 Oh, where are they taking the grain? 469 01:07:55,256 --> 01:07:56,823 People are starving here. 470 01:07:56,825 --> 01:07:58,194 Boat to England. 471 01:08:16,110 --> 01:08:19,445 I think we are headed back to town, Mr. Conneely. 472 01:08:19,447 --> 01:08:20,613 Thanks for your help. 473 01:08:20,615 --> 01:08:22,414 The captain will pay you what you're owed. 474 01:08:22,416 --> 01:08:25,717 If it is all the same to yourself, Your Honor. 475 01:08:25,719 --> 01:08:27,587 I'd rather see it out. 476 01:08:27,589 --> 01:08:29,588 Why settle for a sovereign when there's a share 477 01:08:29,590 --> 01:08:30,989 of 50 guineas to be had. 478 01:08:30,991 --> 01:08:33,626 I beg your pardon, captain, but after all this trouble 479 01:08:33,628 --> 01:08:38,064 I'd like to witness this tale's conclusion first-hand 480 01:08:38,066 --> 01:08:41,133 that it might be accurately retold in the future. 481 01:08:48,143 --> 01:08:50,012 You better come quick! 482 01:08:53,682 --> 01:08:57,115 - Drop your weapon! - Open the gates. 483 01:08:57,117 --> 01:08:58,551 I'm not gonna tell you again. 484 01:08:58,553 --> 01:09:01,186 Drop your weapon, or you will be shot. 485 01:09:01,188 --> 01:09:03,590 Hobson, what the hell are you doing? 486 01:09:03,592 --> 01:09:05,557 I can't have it, sir. 487 01:09:05,559 --> 01:09:07,459 Look at all those people, look. 488 01:09:07,461 --> 01:09:08,528 They're fuckin' starvin'. 489 01:09:08,530 --> 01:09:10,096 Put down your gun! 490 01:09:10,098 --> 01:09:11,931 This is your last warning. 491 01:09:11,933 --> 01:09:13,565 Everyone's dyin' of hunger 492 01:09:13,567 --> 01:09:15,601 and they're porting food on a boat. 493 01:09:15,603 --> 01:09:17,069 Open the gates now. 494 01:09:17,071 --> 01:09:20,340 Private, lower your weapon. 495 01:09:20,342 --> 01:09:22,374 Not till we feed these people. 496 01:09:22,376 --> 01:09:23,810 Court martial me, sir. 497 01:09:23,812 --> 01:09:25,278 Do whatever you want with me 498 01:09:25,280 --> 01:09:27,547 but not till those people are fed. 499 01:09:27,549 --> 01:09:29,082 Please, son, put down the gun. 500 01:09:29,084 --> 01:09:31,618 And I don't give a damn what you think about either, Mr. Hannah. 501 01:09:31,620 --> 01:09:33,720 This is pointless, it won't change anything. 502 01:09:33,722 --> 01:09:36,823 It will. I can help these people. 503 01:09:57,946 --> 01:10:00,282 Sorry about your man, sergeant. 504 01:10:02,817 --> 01:10:05,450 I was talking to him! 505 01:10:05,452 --> 01:10:07,654 The boy lost his mind. 506 01:10:07,656 --> 01:10:09,154 You couldn't keep him in check 507 01:10:09,156 --> 01:10:10,925 so Sergeant Fitzgibbon did. 508 01:10:13,961 --> 01:10:16,095 He was a danger to us all. 509 01:10:16,097 --> 01:10:18,334 He shot an unarmed constable. 510 01:10:21,236 --> 01:10:23,872 I only followed His Lordship's orders. 511 01:10:26,140 --> 01:10:27,776 That seems accurate. 512 01:12:02,771 --> 01:12:06,041 Well, then, captain, any sign of our assassin? 513 01:12:08,576 --> 01:12:10,275 If not, does this mean I wonder 514 01:12:10,277 --> 01:12:13,115 that you've lost your man and that your mission is a failure? 515 01:12:19,920 --> 01:12:22,288 When I inherited this estate from my father 516 01:12:22,290 --> 01:12:25,123 it was practically bankrupt. 517 01:12:25,125 --> 01:12:27,161 To clear the land was the only solution. 518 01:12:29,930 --> 01:12:32,465 Consolidate the holdings, graze not grow 519 01:12:32,467 --> 01:12:35,168 reduce this ridiculous tax 520 01:12:35,170 --> 01:12:37,703 that I must pay per occupant. 521 01:12:37,705 --> 01:12:40,476 I don't need them, I don't want them, why should I pay for them? 522 01:12:43,577 --> 01:12:47,548 This potato business is simplified matters considerably. 523 01:12:53,287 --> 01:12:55,954 There are those who look forward to the day 524 01:12:55,956 --> 01:12:57,757 when a Celtic Irishman 525 01:12:57,759 --> 01:12:59,659 is as rare in Ireland 526 01:12:59,661 --> 01:13:02,662 as a Red Indian in Manhattan. 527 01:13:05,567 --> 01:13:07,503 I take no pleasure on it. 528 01:13:12,573 --> 01:13:14,806 Would you stop worrying, man? 529 01:13:14,808 --> 01:13:17,109 There's hardly a soldier alive who could get close enough 530 01:13:17,111 --> 01:13:19,247 to get a shot through this gap. 531 01:13:20,482 --> 01:13:22,551 Security is assured. 532 01:14:05,159 --> 01:14:09,095 The farmer goes into the bath and he sees the old squire 533 01:14:09,097 --> 01:14:11,329 straddling his eldest daughter. 534 01:14:11,331 --> 01:14:14,734 Well, he's furious and he lets out a shout.. 535 01:14:14,736 --> 01:14:16,903 "For God sake, Mary! 536 01:14:16,905 --> 01:14:18,803 "Arch your back like a good gal 537 01:14:18,805 --> 01:14:21,407 and keep the gentleman's balls out of the muck." 538 01:14:35,156 --> 01:14:36,556 Everything's in, My Lord. 539 01:14:36,558 --> 01:14:38,791 We'll lock up the exits, and I'll see you in the morning. 540 01:14:38,793 --> 01:14:40,762 Thank you, sergeant. 541 01:14:43,798 --> 01:14:45,267 You know, Conneely.. 542 01:14:47,101 --> 01:14:48,836 ...I love this country. 543 01:14:49,771 --> 01:14:51,607 What's left of it? 544 01:14:52,740 --> 01:14:54,108 The scenery. 545 01:14:55,710 --> 01:14:59,014 You peasants are all the same, no appreciation of beauty. 546 01:15:01,249 --> 01:15:04,150 Beauty would be held in much higher regard, sir 547 01:15:04,152 --> 01:15:06,388 if it could be eaten. 548 01:15:07,888 --> 01:15:09,123 Well said. 549 01:15:10,857 --> 01:15:12,458 I say one more, shall we? 550 01:15:12,460 --> 01:15:14,196 That we shall, sir. 551 01:15:17,298 --> 01:15:19,498 Speaking of beauty 552 01:15:19,500 --> 01:15:22,368 this one could almost be English. 553 01:15:22,370 --> 01:15:24,002 - Uh.. - Hair! 554 01:15:24,004 --> 01:15:26,538 Her skin, fine bosom 555 01:15:26,540 --> 01:15:28,274 certainly head and shoulders above 556 01:15:28,276 --> 01:15:32,046 any of the miserable hags on the estate. 557 01:15:37,652 --> 01:15:40,455 Take the prettiest English maiden.. 558 01:15:42,189 --> 01:15:45,423 ...put her for one season in an Irish cabin.. 559 01:15:45,425 --> 01:15:47,360 Yes? 560 01:15:47,362 --> 01:15:51,029 Feed her water and potato, dress her in rags 561 01:15:51,031 --> 01:15:53,865 and make her wade through bogs 562 01:15:53,867 --> 01:15:56,034 and sleep with the family pig. 563 01:15:56,036 --> 01:15:59,105 Take from her any hope 564 01:15:59,107 --> 01:16:01,641 that the future will be different 565 01:16:01,643 --> 01:16:05,310 and when she crawls out of her hovel 566 01:16:05,312 --> 01:16:07,915 stretching out her scrawny hand for a penny.. 567 01:16:10,317 --> 01:16:12,251 ...how much will she look like 568 01:16:12,253 --> 01:16:14,488 that pretty English maiden? 569 01:16:35,242 --> 01:16:38,110 One might be inclined to speculate 570 01:16:38,112 --> 01:16:41,483 that you've lost your passion for this mission, inspector. 571 01:16:43,918 --> 01:16:45,519 Hmm. 572 01:16:48,656 --> 01:16:51,760 I still have a few ideas about how to apprehend Feeney.. 573 01:16:53,928 --> 01:16:55,930 ...but I need to know you're with me. 574 01:17:00,101 --> 01:17:01,303 Yeah. 575 01:17:08,175 --> 01:17:09,608 Time to turn in. 576 01:18:37,999 --> 01:18:39,998 I got you, you bastard. 577 01:18:40,000 --> 01:18:41,333 Aah! 578 01:18:41,335 --> 01:18:42,671 Hey! 579 01:18:53,281 --> 01:18:55,183 Well done, Hannah. 580 01:18:59,987 --> 01:19:01,486 Let him have it. 581 01:19:05,992 --> 01:19:07,562 Shoot him, inspector. 582 01:19:23,044 --> 01:19:26,511 Aah! Get your hands off of me! 583 01:19:40,561 --> 01:19:42,794 Shoot the bastard! 584 01:19:42,796 --> 01:19:44,366 Aah! 585 01:19:47,902 --> 01:19:49,137 Shite. 586 01:19:59,479 --> 01:20:02,918 Do you intend to try to teach me some sort of lesson? 587 01:20:06,653 --> 01:20:08,089 Or to torture me? 588 01:20:13,427 --> 01:20:16,964 I assure you I'll give you no satisfaction. 589 01:20:23,638 --> 01:20:25,506 I won't beg. 590 01:20:32,879 --> 01:20:34,515 What do you say? 591 01:20:37,285 --> 01:20:39,618 I don't understand that aboriginal nonsense. 592 01:20:39,620 --> 01:20:41,389 Speak English, man! 593 01:20:47,228 --> 01:20:49,464 Speak English! 594 01:21:14,588 --> 01:21:16,454 I'll rip your goddamn throat off. 595 01:21:18,526 --> 01:21:20,025 Who is he working with? 596 01:21:33,640 --> 01:21:35,507 Don't bother threatening him, sergeant. 597 01:21:39,847 --> 01:21:43,949 Mr. Hannah doesn't have anything left to lose. 598 01:21:43,951 --> 01:21:46,788 Now that he's committed a treasonous act. 599 01:21:51,224 --> 01:21:53,460 How long have you been working together? 600 01:21:56,162 --> 01:21:57,261 Since the beginning? 601 01:22:11,112 --> 01:22:12,881 Where is he now? 602 01:22:18,085 --> 01:22:19,554 Shall I get the whip? 603 01:22:26,192 --> 01:22:27,661 He won't talk. 604 01:22:43,244 --> 01:22:45,944 He's out there somewhere, and we have to find him quickly. 605 01:22:45,946 --> 01:22:47,980 Each of you, take four men from outside the gates. 606 01:22:47,982 --> 01:22:49,948 Search the area. 607 01:22:49,950 --> 01:22:51,086 Run! 608 01:24:02,055 --> 01:24:04,726 Make ready! 609 01:24:07,027 --> 01:24:09,461 Present! 610 01:24:21,107 --> 01:24:22,474 Take cover! 611 01:24:22,476 --> 01:24:23,911 Ahh! 612 01:24:33,954 --> 01:24:35,921 Sergeant! 613 01:24:35,923 --> 01:24:37,722 Who's firing on you? 614 01:24:37,724 --> 01:24:39,725 The man on the roof in the west, sir! 615 01:24:39,727 --> 01:24:41,162 You men, with me. 616 01:24:41,795 --> 01:24:42,997 Hey! 617 01:24:43,763 --> 01:24:45,898 It's Feeney. 618 01:24:45,900 --> 01:24:47,466 It's Feeney! 619 01:24:50,771 --> 01:24:52,337 Open fire! 620 01:25:08,222 --> 01:25:10,821 Who gets the 50 guineas? 621 01:25:10,823 --> 01:25:12,591 Hold those men back! 622 01:25:38,318 --> 01:25:39,985 - Close those gates. - Close the gate! 623 01:25:39,987 --> 01:25:41,153 Reload your weapons. 624 01:25:41,155 --> 01:25:44,189 Where is Mr. Hannah? Secure the prisoner. 625 01:27:04,905 --> 01:27:05,872 He's here! 626 01:30:34,747 --> 01:30:35,883 Hey, ho-ho. 627 01:30:59,372 --> 01:31:00,974 They'll come for you now. 628 01:31:06,379 --> 01:31:07,314 Yeah. 629 01:31:13,253 --> 01:31:15,086 Don't fight them. 630 01:31:21,728 --> 01:31:23,397 Go to America. 631 01:37:22,988 --> 01:37:25,757 ♪ We marched through the town ♪ 632 01:37:25,759 --> 01:37:28,892 ♪ And we march through the city ♪ 633 01:37:28,894 --> 01:37:30,994 ♪ Our hands were tied behind us ♪ 634 01:37:30,996 --> 01:37:34,731 ♪ And the ladies cried pity ♪ 635 01:37:34,733 --> 01:37:38,535 ♪ We are far from the last rout ♪ 636 01:37:38,537 --> 01:37:41,773 ♪ From the east to Downpatrick ♪ 637 01:37:41,775 --> 01:37:43,941 ♪ Where lies poor little Jimmy Murphy ♪ 638 01:37:43,943 --> 01:37:45,810 ♪ On the green sweet mossy banks ♪ 639 01:37:45,812 --> 01:37:47,578 ♪ Skinnymalink killymajoe ♪ 640 01:37:47,580 --> 01:37:49,446 ♪ Whisky frisky tooraloo ♪ 641 01:37:49,448 --> 01:37:51,149 ♪ Rank a diddle lido ♪ 642 01:37:51,151 --> 01:37:54,953 ♪ Furalo falo ♪ 643 01:37:54,955 --> 01:37:58,388 ♪ Young Jimmy Murphy was hanged ♪ 644 01:37:58,390 --> 01:38:01,359 ♪ Not for sheep stealin' ♪ 645 01:38:01,361 --> 01:38:03,493 ♪ But for courtin' a pretty maiden ♪ 646 01:38:03,495 --> 01:38:07,398 ♪ And her name was Kate Whelan ♪ 647 01:38:07,400 --> 01:38:10,935 ♪ We're far from the last rout ♪ 648 01:38:10,937 --> 01:38:14,172 ♪ From the east to Downpatrick ♪ 649 01:38:14,174 --> 01:38:16,574 ♪ Where lies poor little Jimmy Murphy ♪ 650 01:38:16,576 --> 01:38:18,909 ♪ On the green sweet mossy banks ♪ 651 01:38:18,911 --> 01:38:20,477 ♪ Skinnymalink killymajoe ♪ 652 01:38:20,479 --> 01:38:22,245 ♪ Whisky frisky tooraloo ♪ 653 01:38:22,247 --> 01:38:24,248 ♪ Rank a diddle lido ♪ 654 01:38:24,250 --> 01:38:27,921 ♪ Furalo falo ♪♪ 45688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.