All language subtitles for Big.Mauseu.EPx04.2022.WEBRip.x264-DSNP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,168 --> 00:00:45,928 BIG MOUTH 2 00:00:46,008 --> 00:00:47,718 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION 3 00:00:47,798 --> 00:00:50,928 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL 4 00:01:15,038 --> 00:01:16,118 Get off! 5 00:01:22,088 --> 00:01:23,758 CRPT, proceed! 6 00:01:38,138 --> 00:01:39,728 - Come on. - Hey, get up! 7 00:01:43,728 --> 00:01:44,898 Sir. 8 00:01:52,028 --> 00:01:53,408 Send him to the medical room. 9 00:01:53,488 --> 00:01:54,578 Go. 10 00:01:58,668 --> 00:02:00,038 You chose the wrong person. 11 00:02:00,118 --> 00:02:02,338 You should've chosen me, not them. 12 00:02:06,208 --> 00:02:07,668 CORRECTION, RIGHTEOUS ADMINISTRATION 13 00:02:25,398 --> 00:02:28,188 EPISODE 4 14 00:02:45,748 --> 00:02:48,418 This is why they say you can't scratch your own back. 15 00:02:48,508 --> 00:02:50,048 You can't read your own future? 16 00:02:50,378 --> 00:02:52,508 You didn't see that you'd get stabbed? 17 00:02:56,388 --> 00:02:58,518 Don't move and just stay still. 18 00:03:00,558 --> 00:03:03,858 Your life in prison would be comfortable as long as you don't cause trouble. 19 00:03:03,938 --> 00:03:07,228 Why did you have to take Park Changho's side? 20 00:03:27,628 --> 00:03:29,758 BIG MOUTH 21 00:04:02,538 --> 00:04:05,418 Gosh, this is so unfair. Why did they lock us in here too? 22 00:04:05,498 --> 00:04:06,538 We're the victims here. 23 00:04:08,588 --> 00:04:11,168 Warden Park seemed really mad. 24 00:04:11,258 --> 00:04:13,548 This won't end with solitary. Right, Boss? 25 00:04:17,468 --> 00:04:19,638 Boss. Are you sleeping? 26 00:04:21,098 --> 00:04:22,268 Boss? 27 00:04:35,068 --> 00:04:36,658 Come out if your door's open. 28 00:04:41,948 --> 00:04:43,498 What? What is this? 29 00:04:43,578 --> 00:04:44,708 Long time no see. 30 00:04:46,458 --> 00:04:48,208 Are you only letting them out? 31 00:04:48,288 --> 00:04:50,168 Hands on your head. Leave in a single file now. 32 00:04:50,248 --> 00:04:52,708 What about us? This isn't what you promised! 33 00:04:52,798 --> 00:04:54,218 You should let us out too! 34 00:04:54,298 --> 00:04:56,378 - Move. - Are you listening to me? 35 00:04:56,468 --> 00:04:58,088 - Hey! - Let us go! 36 00:04:58,178 --> 00:04:59,258 Let us go too! 37 00:04:59,348 --> 00:05:01,388 Warden Park! 38 00:05:03,678 --> 00:05:05,638 Guards! 39 00:05:07,148 --> 00:05:08,188 Hey! 40 00:05:12,938 --> 00:05:14,648 What a mess. 41 00:05:16,858 --> 00:05:20,868 It would've been done and dusted if the warden hadn't done anything. 42 00:05:21,698 --> 00:05:23,538 Here he is. 43 00:05:31,668 --> 00:05:33,128 I told you not to do anything. 44 00:05:33,838 --> 00:05:35,758 Why did you send the CRPT? 45 00:05:36,298 --> 00:05:40,428 If you let them be, they would've fought, and Park Changho would be dead! 46 00:05:40,508 --> 00:05:41,638 Darn it. 47 00:05:42,218 --> 00:05:45,178 I gave it to you on a silver platter, but you guys messed it up. 48 00:05:45,268 --> 00:05:47,268 Are you blaming me for cleaning up after you? 49 00:05:47,348 --> 00:05:48,938 Are you saying you've done a good job? 50 00:05:49,018 --> 00:05:51,398 What if it didn't end with just Park Changho dying? 51 00:05:53,648 --> 00:05:57,148 What if others died in the stabbing? Who's going to be responsible for it? 52 00:05:57,818 --> 00:06:00,448 If the Correctional Services Bureau starts an investigation, 53 00:06:00,528 --> 00:06:03,238 I'm not the only one who goes down. It'll be over for you three too. 54 00:06:03,948 --> 00:06:05,998 It should be something I can handle myself, 55 00:06:06,078 --> 00:06:07,788 at the very least. 56 00:06:07,868 --> 00:06:10,668 Forget it. It's already in the past. 57 00:06:10,748 --> 00:06:12,548 Just make sure Mr. Gong doesn't hear about it. 58 00:06:13,788 --> 00:06:17,588 Everyone in the prison already knows about this. 59 00:06:17,668 --> 00:06:19,468 You think he doesn't have connections in here? 60 00:06:19,508 --> 00:06:21,008 If Gong Jihoon finds out, 61 00:06:22,178 --> 00:06:24,508 we'll never be able to kill Park Changho. 62 00:06:25,098 --> 00:06:28,768 Regardless of connections, stop Gong Jihoon from finding out. Got it? 63 00:06:28,848 --> 00:06:31,768 Silence people and cover their eyes... 64 00:06:34,818 --> 00:06:36,228 There are loads of them, you know. 65 00:06:36,978 --> 00:06:38,988 It's not something easy to do. 66 00:06:39,568 --> 00:06:42,068 If it was easy, we would've done it. 67 00:06:42,158 --> 00:06:45,408 You think we gave you three bills just for the hell of it? 68 00:06:47,198 --> 00:06:50,248 I'll return that money to you. Okay? 69 00:06:52,078 --> 00:06:53,498 How much more do you need? 70 00:06:54,668 --> 00:06:56,048 You don't want to fix it. 71 00:06:56,128 --> 00:06:58,548 You want to renegotiate. Isn't that it? 72 00:06:59,718 --> 00:07:01,628 You want more money? 73 00:07:04,098 --> 00:07:08,018 Warden Park, you're a proper thief, aren't you? 74 00:07:09,178 --> 00:07:13,438 If I get on Mr. Gong's bad side, I will lose my job. 75 00:07:13,978 --> 00:07:16,858 I'm risking my life to help you, but you're calling me a thief? 76 00:07:16,938 --> 00:07:18,398 Hey, that's enough. 77 00:07:21,738 --> 00:07:22,988 Warden Park. 78 00:07:23,778 --> 00:07:27,738 You need to finish your job with Park Changho first. Okay? 79 00:07:28,368 --> 00:07:30,328 The door has already been open. 80 00:07:30,828 --> 00:07:33,668 If the conditions are favorable, I can always open it again. 81 00:07:34,628 --> 00:07:37,168 That's right. I knew it. 82 00:07:38,378 --> 00:07:40,048 This guy... 83 00:07:44,258 --> 00:07:46,008 - He's so easy to read. - Have a drink. 84 00:07:46,098 --> 00:07:47,154 - Sit. - Let's have a drink. 85 00:07:47,178 --> 00:07:48,178 Yes, we should. 86 00:07:48,558 --> 00:07:51,058 Sit down and relax, you punk. 87 00:08:01,188 --> 00:08:02,278 What's wrong? 88 00:08:03,238 --> 00:08:05,318 Excuse me! Someone help us! 89 00:08:06,278 --> 00:08:08,078 - Honey! - Are you okay? 90 00:08:08,408 --> 00:08:09,868 Someone help him! 91 00:08:09,948 --> 00:08:11,538 This is urgent. Call the doctor! 92 00:08:12,328 --> 00:08:13,788 Oh, no! 93 00:08:14,538 --> 00:08:17,038 Oh, no! Honey. 94 00:08:17,498 --> 00:08:20,208 How could you make such a mistake with your experience? 95 00:08:20,298 --> 00:08:22,718 It wasn't a mistake. I did what the order said. 96 00:08:23,298 --> 00:08:26,338 Who ordered you to inject 2mg of dexamethasone? 97 00:08:26,928 --> 00:08:28,638 If you look at the EMR... 98 00:08:33,808 --> 00:08:35,058 What? 99 00:08:35,138 --> 00:08:37,188 It says 1mg. 100 00:08:37,768 --> 00:08:39,148 It's still not a mistake? 101 00:08:39,768 --> 00:08:41,818 This won't do. Including your attitude! 102 00:08:41,898 --> 00:08:45,448 You're unqualified to work as a nurse who takes care of patients' lives, Ms. Ko. 103 00:08:47,698 --> 00:08:49,238 I took this before the rounds. 104 00:08:49,328 --> 00:08:50,828 Do you see this? 105 00:08:50,908 --> 00:08:52,368 Dexamethasone 2mg. 106 00:08:52,948 --> 00:08:54,328 What? You're right. 107 00:08:55,038 --> 00:08:57,118 Why did this change? 108 00:08:57,208 --> 00:08:59,128 You should check the CCTV footage. 109 00:08:59,208 --> 00:09:02,838 Let's see who is the unqualified one that plays with patients' lives. 110 00:09:06,508 --> 00:09:09,678 The medical device guest seminar will start at 5 p.m., 111 00:09:09,758 --> 00:09:11,348 so please go to the conference room. 112 00:09:11,428 --> 00:09:12,468 You should all go. 113 00:09:12,558 --> 00:09:14,558 I repeat. 114 00:09:14,638 --> 00:09:17,598 The medical device guest seminar will start at 5 p.m., 115 00:09:17,688 --> 00:09:20,058 so please go to the conference room... 116 00:09:20,648 --> 00:09:23,228 Ms. Jang. You did it, right? And the head nurse told you to. 117 00:09:24,488 --> 00:09:26,448 I don't know anything about it. 118 00:09:35,078 --> 00:09:37,328 The reality is that it is still too difficult 119 00:09:37,418 --> 00:09:40,538 to catch the minute details of the state of the cartilage 120 00:09:40,628 --> 00:09:42,878 simply by reading MRI scans. 121 00:09:42,958 --> 00:09:45,838 Telling the difference between healthy and unhealthy cartilage 122 00:09:46,258 --> 00:09:48,088 is determined by the resolution... 123 00:09:48,178 --> 00:09:51,008 Did you hear? Ms. Ko's husband... 124 00:09:51,098 --> 00:09:53,058 I know. I heard he's Big Mouse. 125 00:09:53,138 --> 00:09:54,928 She's so shameless. 126 00:09:55,518 --> 00:09:59,098 How can she keep her head up like that when her husband is a heinous criminal? 127 00:09:59,188 --> 00:10:00,688 Well, she's got a feisty temper. 128 00:10:01,308 --> 00:10:03,228 What an awful fate to have such a husband. 129 00:10:03,318 --> 00:10:05,068 I know. Seriou... 130 00:10:05,648 --> 00:10:06,648 Thank you. 131 00:10:10,238 --> 00:10:11,618 Thank you, Dr. Kim. 132 00:10:12,578 --> 00:10:15,578 We'll have a quick Q and A session. Any questions? 133 00:10:21,708 --> 00:10:23,038 I'm Ko Miho from the Cancer Ward. 134 00:10:24,668 --> 00:10:27,208 We have someone who's impatient. 135 00:10:28,008 --> 00:10:29,258 Go ahead. 136 00:10:30,468 --> 00:10:32,298 J&J ELECTRONIC MEDICAL DEVICE GUEST SEMINAR 137 00:10:35,968 --> 00:10:37,308 Ms. Ko? 138 00:10:40,058 --> 00:10:44,268 I have the unpublished paper of the late Professor Seo Jaeyoung. 139 00:10:59,748 --> 00:11:01,248 Have you lost your mind? 140 00:11:02,288 --> 00:11:05,918 Someone died and Changho ended up in jail because of that paper. 141 00:11:06,418 --> 00:11:08,918 What if someone tries to hurt you? What will you do? 142 00:11:09,338 --> 00:11:12,048 What else should I do? I was at a dead end with no leads. 143 00:11:12,638 --> 00:11:13,678 I don't know. 144 00:11:13,758 --> 00:11:17,848 I threw the bait, so I'm sure someone will get hooked. 145 00:13:23,638 --> 00:13:24,888 - Oh, my gosh! - Oh, my gosh! 146 00:13:24,978 --> 00:13:25,978 You scared me. 147 00:13:26,058 --> 00:13:27,438 What? 148 00:13:27,518 --> 00:13:29,518 Why? Is someone following you? 149 00:13:33,398 --> 00:13:35,028 I must be on edge these days. 150 00:13:35,108 --> 00:13:36,988 My goodness. 151 00:13:42,618 --> 00:13:43,618 Hello? 152 00:13:43,948 --> 00:13:45,198 Is this Ms. Ko Miho? 153 00:13:46,458 --> 00:13:47,578 Yes, it is. 154 00:13:47,668 --> 00:13:49,458 I'm Mayor Choi Doha. 155 00:13:52,748 --> 00:13:55,628 I heard you have Professor Seo Jaeyoung's paper. 156 00:13:56,218 --> 00:13:58,878 I wanted to meet you regarding that. 157 00:13:59,178 --> 00:14:00,468 Are you free tomorrow? 158 00:14:02,258 --> 00:14:03,468 Yes, I know where that is. 159 00:14:04,308 --> 00:14:05,678 Okay. 160 00:14:05,768 --> 00:14:07,768 Was that Mayor Choi? 161 00:14:07,848 --> 00:14:09,478 Yes. 162 00:14:09,558 --> 00:14:12,148 See? I told you someone would get hooked. 163 00:14:12,228 --> 00:14:13,748 You were lying about having the paper. 164 00:14:13,818 --> 00:14:15,178 What will you do when you see him? 165 00:14:15,228 --> 00:14:16,898 I have a plan. 166 00:14:16,988 --> 00:14:18,148 My goodness. 167 00:14:20,158 --> 00:14:22,568 I'm so tired because I haven't slept well the past few days. 168 00:14:22,658 --> 00:14:25,058 Should I get some beer? Want to have it and get a good sleep? 169 00:14:25,618 --> 00:14:27,368 Let's get soju and make soju bombs. 170 00:14:29,208 --> 00:14:30,288 Let's go. 171 00:14:32,708 --> 00:14:35,088 What should we eat with our drinks? 172 00:14:35,168 --> 00:14:36,298 What did you buy? 173 00:14:36,378 --> 00:14:38,258 Some chicken. Do you want braised spicy chicken? 174 00:14:38,298 --> 00:14:39,338 Sounds great. 175 00:14:39,428 --> 00:14:41,838 - Okay. I can do that. - Will you drink too? 176 00:14:52,398 --> 00:14:54,268 You're lucky you didn't get hurt badly. 177 00:14:54,358 --> 00:14:57,478 I am unlucky in every way, 178 00:14:57,568 --> 00:15:00,398 but I have a long life like you... 179 00:15:00,898 --> 00:15:02,278 That stings. 180 00:15:04,408 --> 00:15:06,288 I'm sorry. It's my fault. 181 00:15:06,368 --> 00:15:07,538 No. 182 00:15:07,618 --> 00:15:10,408 Big Mouse shouldn't apologize easily like that. 183 00:15:12,578 --> 00:15:15,748 But are you really Big Mouse? 184 00:15:18,838 --> 00:15:19,878 Why do you ask suddenly? 185 00:15:21,718 --> 00:15:24,138 As the knife went in, 186 00:15:24,888 --> 00:15:26,808 I suddenly got worried. 187 00:15:27,768 --> 00:15:31,348 If you're a fake and you can't make my wish come true, 188 00:15:32,098 --> 00:15:34,018 then I'm dying for no reason. 189 00:15:37,268 --> 00:15:38,278 Hey. 190 00:15:39,068 --> 00:15:41,608 It's okay. Be honest with me. 191 00:15:43,028 --> 00:15:44,618 Are you really Big Mouse? 192 00:15:49,618 --> 00:15:50,788 I am Big Mouse. 193 00:15:58,748 --> 00:16:00,298 My name is No Park. 194 00:16:00,378 --> 00:16:03,678 My father's surname was No, and my mother's surname was Park. 195 00:16:04,178 --> 00:16:06,758 That's what they called me at the orphanage. 196 00:16:06,848 --> 00:16:10,058 I'm introducing myself to Big Mouse. 197 00:16:14,188 --> 00:16:16,148 I need to find your daughter now. 198 00:16:16,228 --> 00:16:17,988 You risked your life and took a knife for me. 199 00:16:18,568 --> 00:16:19,978 What will you do with those guys? 200 00:16:21,188 --> 00:16:22,528 What should I do? 201 00:16:22,608 --> 00:16:24,108 You said so yourself. 202 00:16:25,028 --> 00:16:28,408 Whether it's kindness or evil, you always repay it tenfold. 203 00:16:30,078 --> 00:16:32,118 Should I kill them? 204 00:16:35,788 --> 00:16:38,288 Gosh, that stings. 205 00:16:39,208 --> 00:16:40,298 It stings so much. 206 00:16:42,548 --> 00:16:45,338 You said Warden Park was on our side. Why are we locked up? 207 00:16:45,928 --> 00:16:49,048 You said the VIPs had our backs. You told me to trust you! 208 00:16:49,138 --> 00:16:51,308 Hey, 5362! 209 00:16:51,638 --> 00:16:54,728 We got stuck in this crap because we trusted you, bastard! 210 00:16:55,888 --> 00:16:57,518 Hey, 5362! 211 00:16:57,898 --> 00:17:01,278 Say something, you jerk. Are you sleeping? 212 00:17:01,688 --> 00:17:03,068 Shut the hell up. 213 00:17:05,568 --> 00:17:07,488 Hey, 5362! 214 00:17:27,298 --> 00:17:29,178 TRUSTWORTHY LAW, TRUSTWORTHY CORRECTION 215 00:17:34,558 --> 00:17:35,768 Stop right there. 216 00:17:41,858 --> 00:17:42,858 Was it you? 217 00:17:44,478 --> 00:17:45,858 It wasn't you. Right? 218 00:18:08,758 --> 00:18:11,088 He hung himself in solitary, 219 00:18:12,508 --> 00:18:14,848 but it's not easy to commit suicide there. 220 00:18:16,178 --> 00:18:17,808 Isn't murder even harder? 221 00:18:19,058 --> 00:18:20,188 That's right. 222 00:18:21,558 --> 00:18:24,728 But it's strange. 223 00:18:25,938 --> 00:18:28,738 The guy who tried to kill you died. 224 00:19:01,188 --> 00:19:02,188 Ms. Ko? 225 00:19:05,268 --> 00:19:06,398 Hello. 226 00:19:07,318 --> 00:19:10,648 I'm sorry for making you come here. I had a lunch appointment nearby. 227 00:19:10,738 --> 00:19:14,278 Let me introduce myself. Attorney Park Changho is my husband. 228 00:19:15,328 --> 00:19:19,038 Do you really have Professor Seo's paper? 229 00:19:22,748 --> 00:19:24,328 I'm looking for it, too. 230 00:19:27,168 --> 00:19:29,968 I need help, Mayor. Please help me. 231 00:19:30,338 --> 00:19:32,758 You speak as though I have an obligation. 232 00:19:32,838 --> 00:19:35,348 You're the one who dragged my husband into this case. 233 00:19:36,808 --> 00:19:38,808 Do you still trust your husband? 234 00:19:40,268 --> 00:19:43,398 Real con artists scam people closest to them first. 235 00:19:45,018 --> 00:19:46,438 My husband isn't Big Mouse. 236 00:19:46,518 --> 00:19:49,108 That's why the word "betrayal" exists. 237 00:19:50,488 --> 00:19:52,488 They betray the trust of those they treasure most. 238 00:19:57,238 --> 00:19:59,038 Have you heard of a DNR request? 239 00:20:00,448 --> 00:20:02,958 It's consent to refuse CPR. 240 00:20:03,038 --> 00:20:05,434 The hospital is forcing cancer patients' families to sign it. 241 00:20:05,458 --> 00:20:06,498 They're even paying them. 242 00:20:06,588 --> 00:20:08,088 Why is that important? 243 00:20:08,168 --> 00:20:11,508 I think the DNR requests are related to Professor Seo's paper. 244 00:20:12,718 --> 00:20:13,718 Have you... 245 00:20:14,718 --> 00:20:17,598 heard anything about the paper from the director? 246 00:20:19,058 --> 00:20:20,598 Are you suspecting my wife? 247 00:20:20,678 --> 00:20:22,178 I'm certain she knows something. 248 00:20:22,268 --> 00:20:23,268 You're wrong. 249 00:20:23,348 --> 00:20:24,348 She doesn't know. 250 00:20:26,728 --> 00:20:28,978 How are you so sure? 251 00:20:31,988 --> 00:20:33,358 Because he's my husband. 252 00:20:34,238 --> 00:20:37,408 Because I know him better than anyone. 253 00:20:40,198 --> 00:20:41,538 Because she's my wife. 254 00:20:43,158 --> 00:20:44,498 Because I know her 255 00:20:45,668 --> 00:20:47,078 better than anyone. 256 00:20:51,798 --> 00:20:54,008 Sir, it's time to leave. 257 00:20:54,088 --> 00:20:55,298 Get home safely. 258 00:21:15,948 --> 00:21:17,778 After No. 5362 died, 259 00:21:17,858 --> 00:21:20,158 more people wanted me to grant their wishes 260 00:21:21,158 --> 00:21:23,038 and more eyes started watching me too. 261 00:21:27,958 --> 00:21:29,128 Ninety-five. 262 00:21:29,208 --> 00:21:31,958 Even though 5362's death was announced as a suicide, 263 00:21:32,248 --> 00:21:34,548 there was a small bit of fear that it was a murder. 264 00:21:34,628 --> 00:21:35,838 Ninety-seven. 265 00:21:35,918 --> 00:21:38,218 The truth was being eaten away by lies. 266 00:21:38,508 --> 00:21:39,548 Ninety-eight. 267 00:21:42,008 --> 00:21:43,308 Ninety-nine. 268 00:21:45,558 --> 00:21:46,558 One hundred. 269 00:21:46,638 --> 00:21:48,478 ESTABLISHING LAW AND ORDER 270 00:21:52,068 --> 00:21:53,358 Wasn't that a nice workout? 271 00:21:53,438 --> 00:21:55,528 - Yes, Boss. - Wipe your sweat. 272 00:22:04,368 --> 00:22:07,868 But why did he suddenly commit suicide? 273 00:22:13,298 --> 00:22:14,418 GUCHEON PENITENTIARY 274 00:22:41,778 --> 00:22:45,868 Hi, Mr. Big Mouse. 275 00:22:48,038 --> 00:22:50,118 What are you doing? Have a seat. 276 00:22:55,958 --> 00:22:57,708 I heard you've been quite busy. 277 00:22:57,798 --> 00:23:00,628 The rumors I hear on the outside are quite intense. 278 00:23:01,548 --> 00:23:02,838 Why are you here? 279 00:23:06,638 --> 00:23:11,228 Can you return the 100-billion-won investment of Lala Capital? 280 00:23:12,728 --> 00:23:14,978 Why do you think I have that money? 281 00:23:18,398 --> 00:23:20,778 You know who invested that money. 282 00:23:23,988 --> 00:23:27,618 How did you come up with the idea of touching the NR Forum? 283 00:23:27,698 --> 00:23:28,948 You're so fearless. 284 00:23:33,708 --> 00:23:36,128 Forget everything else. Just give me the money. 285 00:23:36,208 --> 00:23:37,208 Then I won't... 286 00:23:37,298 --> 00:23:39,088 You won't have a reason to let me live. 287 00:23:43,298 --> 00:23:44,838 Let's get to the point. 288 00:23:45,428 --> 00:23:48,098 Name five clients that you... No. 289 00:23:48,678 --> 00:23:49,768 Scratch that. 290 00:23:50,098 --> 00:23:52,728 Name five clients... 291 00:23:53,558 --> 00:23:56,898 that Big Mouse sold drugs to. 292 00:23:57,568 --> 00:23:59,148 Starting with frequent flyers. 293 00:24:05,238 --> 00:24:07,238 What? You don't remember? 294 00:24:08,698 --> 00:24:10,158 No way. 295 00:24:10,248 --> 00:24:13,578 I'm sure you won't say you forgot when you kept a ledger. 296 00:24:15,168 --> 00:24:18,748 My rule is that while I might sell drugs, I don't sell out my customers. 297 00:24:18,838 --> 00:24:20,048 Seriously. 298 00:24:23,258 --> 00:24:24,678 My gosh. 299 00:24:25,588 --> 00:24:26,598 Okay. 300 00:24:27,178 --> 00:24:30,268 I'll come back this weekend, so make your decision by then. 301 00:24:33,098 --> 00:24:34,348 Keep in mind, 302 00:24:34,848 --> 00:24:38,608 if you don't tell me your clients' names, I'll know that you're fake then. 303 00:24:42,068 --> 00:24:44,448 Then you'll really die. 304 00:24:51,448 --> 00:24:53,498 Visit's over. 305 00:25:14,308 --> 00:25:15,848 What are you doing? Keep walking. 306 00:25:16,768 --> 00:25:18,058 Hurry up and go in. 307 00:25:37,458 --> 00:25:38,458 Hello? 308 00:25:38,538 --> 00:25:41,178 Did you know that the money Big Mouse took was Gong Jihoon's funds? 309 00:25:42,378 --> 00:25:43,378 Mr. Park Changho? 310 00:25:43,458 --> 00:25:44,588 I can't talk long. 311 00:25:44,918 --> 00:25:47,274 The real Big Mouse was the one who turned me into Big Mouse, 312 00:25:47,298 --> 00:25:48,298 not Gong Jihoon. 313 00:25:48,928 --> 00:25:51,098 He touched the NR Forum's money and couldn't handle it, 314 00:25:51,178 --> 00:25:53,218 so he used me as bait. Do you understand? 315 00:25:54,018 --> 00:25:55,178 So? 316 00:25:56,428 --> 00:25:59,058 Did you know there is a ledger with Big Mouse's drug deals? 317 00:26:01,308 --> 00:26:04,188 If I don't name five top clients, he said he'd kill me for real. 318 00:26:04,278 --> 00:26:05,608 Who said that? 319 00:26:06,988 --> 00:26:08,028 Gong Jihoon. 320 00:26:12,658 --> 00:26:13,868 Did you make copies? 321 00:26:13,948 --> 00:26:15,368 You told me not to. 322 00:26:18,208 --> 00:26:19,748 I need your help. 323 00:26:20,248 --> 00:26:22,958 I'm sure Gong Jihoon got the list from the prosecution. 324 00:26:23,668 --> 00:26:24,918 Can you look into it? 325 00:26:27,548 --> 00:26:30,088 If I don't say five names by this week, I'll really die. 326 00:26:31,468 --> 00:26:32,888 Please help me, Mayor Choi. 327 00:26:37,638 --> 00:26:39,348 Hello? Mayor Choi. 328 00:26:51,238 --> 00:26:52,448 What are you doing? 329 00:26:52,528 --> 00:26:54,908 I was calling Mayor Choi to see how he was. Why? 330 00:27:01,578 --> 00:27:04,458 Get someone we can trust to tail Prosecutor Choi Joongrak. 331 00:27:04,538 --> 00:27:07,338 I want you to watch Gong Jihoon yourself. 332 00:27:08,418 --> 00:27:11,088 Find out what kind of connection there is between them. 333 00:27:11,628 --> 00:27:12,718 Yes, sir. 334 00:27:14,718 --> 00:27:18,808 MAYOR OF GUCHEON, CHOI DOHA 335 00:27:18,888 --> 00:27:20,688 That's enough! 336 00:27:20,768 --> 00:27:21,848 That's dangerous! 337 00:27:21,938 --> 00:27:22,978 No! 338 00:27:23,058 --> 00:27:25,108 Let go! I said, let go! 339 00:27:25,688 --> 00:27:28,358 - Step back. Move, now! - Let us out! 340 00:27:30,898 --> 00:27:31,988 What is it? 341 00:27:32,738 --> 00:27:35,408 Let us out. Big Mouse is going to kill us. 342 00:27:35,488 --> 00:27:38,448 What kind of nonsense is that? How can Big Mouse get in here? 343 00:27:38,538 --> 00:27:39,748 You saw how 5362 died! 344 00:27:40,908 --> 00:27:42,538 I've told you it's suicide. 345 00:27:42,618 --> 00:27:44,078 - Hey. - It wasn't suicide. 346 00:27:44,578 --> 00:27:46,248 It wasn't suicide, you jerks! 347 00:27:46,798 --> 00:27:49,298 Big Mouse killed him! 348 00:27:49,378 --> 00:27:51,758 - We're all going to die! - That's right. 349 00:27:51,838 --> 00:27:54,218 Let me out. Get me out of here! 350 00:27:54,298 --> 00:27:57,008 - Let me out! - Get me out of here! 351 00:27:57,098 --> 00:27:59,138 Let me out! 352 00:27:59,928 --> 00:28:01,678 - Calm down! - Let me out! 353 00:28:01,768 --> 00:28:02,768 I need to get out. 354 00:28:02,808 --> 00:28:05,398 I can't die like this, you jerks! 355 00:28:07,858 --> 00:28:10,398 Let us out! Please! 356 00:28:20,158 --> 00:28:21,498 Is it that bad? 357 00:28:21,578 --> 00:28:23,208 Their fear and anxiety are extreme, 358 00:28:23,288 --> 00:28:25,748 and I suspect they have PTSD too. 359 00:28:27,168 --> 00:28:30,048 Get them treated first and send them to the General Wing. 360 00:28:30,628 --> 00:28:31,668 Yes, sir. 361 00:28:32,668 --> 00:28:35,548 It's your turn, Warden Park. 362 00:28:36,798 --> 00:28:37,968 Where did I put it? 363 00:28:39,138 --> 00:28:41,098 Here. 364 00:28:41,768 --> 00:28:43,478 I died. 365 00:28:45,098 --> 00:28:46,768 Where did you learn to play Go? 366 00:28:46,858 --> 00:28:48,768 You're just playing tricks. 367 00:28:48,858 --> 00:28:51,228 I learned it the traditional way. 368 00:28:53,238 --> 00:28:55,358 Gosh, it tastes so bad. 369 00:29:04,078 --> 00:29:05,248 Boss. 370 00:29:12,548 --> 00:29:14,798 They're totally out of it. 371 00:29:15,128 --> 00:29:16,588 I heard they got treatment too. 372 00:29:16,678 --> 00:29:18,758 If they were going to get so scared, 373 00:29:18,848 --> 00:29:21,308 they shouldn't have acted up and tried to kill Big Mouse. 374 00:29:21,808 --> 00:29:25,178 Look at Big Mouse. He's glaring at them. 375 00:29:25,978 --> 00:29:30,108 My gosh. Isn't being in solitary safer for them? 376 00:29:30,858 --> 00:29:33,568 You know 5362? He committed suicide. 377 00:29:33,648 --> 00:29:35,948 They say he had no reason to commit suicide. 378 00:30:02,308 --> 00:30:03,848 Boss. Aren't you going to eat? 379 00:30:21,868 --> 00:30:23,738 - What's going on? - Guard! 380 00:30:27,788 --> 00:30:28,918 Who is that? 381 00:30:29,498 --> 00:30:30,578 Send everyone out. 382 00:30:31,288 --> 00:30:32,538 Call the doctor. Hurry! 383 00:30:34,958 --> 00:30:36,128 Perhaps... 384 00:30:37,508 --> 00:30:39,588 Big Mouse might be in here. 385 00:30:41,298 --> 00:30:42,968 He could be somewhere very close. 386 00:30:57,988 --> 00:31:02,658 DO NOT ENTER, POLICE LINE UNDER INVESTIGATION 387 00:31:02,738 --> 00:31:04,778 We need to do an autopsy, 388 00:31:04,868 --> 00:31:07,368 but it seems he was poisoned with potassium cyanide. 389 00:31:07,448 --> 00:31:09,538 It's the poison, most commonly known as cyanide. 390 00:31:10,418 --> 00:31:12,628 So there's the possibility of murder. 391 00:31:12,708 --> 00:31:14,748 How long has he been out of solitary? 392 00:31:16,918 --> 00:31:17,918 About four hours. 393 00:31:18,008 --> 00:31:20,338 Let's check the route the victims took first. 394 00:31:20,428 --> 00:31:21,878 Can we check the CCTV footage? 395 00:31:41,858 --> 00:31:43,488 Hold on. Rewind it. 396 00:31:45,948 --> 00:31:47,578 Over there. Stop. 397 00:31:49,748 --> 00:31:51,408 Isn't that cyanide? 398 00:31:52,038 --> 00:31:53,038 It is. 399 00:31:53,538 --> 00:31:55,918 He committed suicide. That's clear evidence. 400 00:31:56,788 --> 00:32:00,008 How did he get it? Nothing was caught on camera. 401 00:32:00,548 --> 00:32:01,718 True. 402 00:32:20,988 --> 00:32:22,148 Boss. 403 00:32:23,948 --> 00:32:25,108 I'm... 404 00:32:26,318 --> 00:32:27,828 really curious. 405 00:32:27,908 --> 00:32:29,118 Earlier, 406 00:32:29,738 --> 00:32:32,658 the guys who died at the mess hall... 407 00:32:34,748 --> 00:32:35,878 Nobody move! 408 00:32:36,578 --> 00:32:38,418 Anyone who moves will die. 409 00:32:39,748 --> 00:32:41,128 Everyone, get up and go outside. 410 00:32:46,298 --> 00:32:47,298 Get out! 411 00:33:07,618 --> 00:33:09,448 TRUSTWORTHY LAW 412 00:33:23,588 --> 00:33:24,628 Turn around. 413 00:33:57,458 --> 00:34:00,958 What are you looking at? Put your heads back in! 414 00:34:04,548 --> 00:34:07,838 You punks have no fear these days. Do you? 415 00:34:34,118 --> 00:34:36,248 All of the guys who had started a fight with you 416 00:34:36,998 --> 00:34:39,368 all committed suicide. 417 00:34:40,748 --> 00:34:44,048 We're lucky the CCTV caught them taking the poison. 418 00:34:44,128 --> 00:34:47,548 Otherwise, the idiots here would've treated you like a messiah. 419 00:34:49,428 --> 00:34:54,388 But what scared them so much that led them to commit suicide? 420 00:34:56,268 --> 00:34:59,768 I'm just asking because I'm curious. Why did they do it? 421 00:35:01,478 --> 00:35:03,358 Don't overestimate yourself. 422 00:35:03,978 --> 00:35:05,818 You're not that great. 423 00:35:06,978 --> 00:35:09,648 How many criminals do you think I've seen in the 20 years 424 00:35:09,738 --> 00:35:11,948 I worked in the Correctional Services Bureau? 425 00:35:12,028 --> 00:35:13,198 There were tons. 426 00:35:13,778 --> 00:35:17,288 Whether they're unfairly charged, heinous, stupid, 427 00:35:18,368 --> 00:35:20,328 I can size them up by their smell alone. 428 00:35:32,258 --> 00:35:33,838 You're Big Mouse? 429 00:35:34,798 --> 00:35:38,018 You're just an incompetent third-rate lawyer who's also unlucky. 430 00:35:38,558 --> 00:35:41,598 You're scared you'll get beat up if you don't pretend to be Big Mouse. 431 00:35:41,688 --> 00:35:44,558 That's why you keep glaring at people and inciting them. 432 00:35:44,648 --> 00:35:46,518 You're just conning everyone. 433 00:35:50,108 --> 00:35:52,358 It'd be nice if all detectives were like you. 434 00:35:53,028 --> 00:35:54,278 Want to testify for me? 435 00:36:02,118 --> 00:36:03,578 You have four days left. 436 00:36:05,208 --> 00:36:07,668 If you can list the names of people you sold drugs to, 437 00:36:08,088 --> 00:36:10,128 I'll really believe in you. 438 00:36:11,588 --> 00:36:15,008 But... if you can't provide the names, 439 00:36:16,178 --> 00:36:18,468 you will die in here 440 00:36:19,598 --> 00:36:21,728 without a single soul knowing. 441 00:36:49,128 --> 00:36:50,168 You're here. 442 00:36:50,758 --> 00:36:51,878 How is the elder feeling? 443 00:36:51,958 --> 00:36:53,878 - He's so-so. - So-so? 444 00:36:56,138 --> 00:36:57,468 Show him to the sitting room. 445 00:36:57,848 --> 00:37:00,428 Please wait. He has a guest. 446 00:37:01,308 --> 00:37:02,518 Who? 447 00:37:06,018 --> 00:37:08,108 Why is he leaving when you asked him a question? 448 00:37:12,738 --> 00:37:16,158 I get so anxious whenever I come here. 449 00:37:16,698 --> 00:37:17,948 Do you feel like that? 450 00:37:18,028 --> 00:37:21,078 Anxious? We're not at a level to get anxious. 451 00:37:23,998 --> 00:37:25,538 Why is it taking so long? 452 00:37:26,788 --> 00:37:28,458 Is it an important visitor? 453 00:37:28,538 --> 00:37:29,708 - Hey. - Yes? 454 00:37:30,088 --> 00:37:31,128 I'm going to the bathroom. 455 00:37:31,798 --> 00:37:34,718 Again? So you are nervous. 456 00:37:34,798 --> 00:37:36,218 I'm not. 457 00:37:42,598 --> 00:37:43,718 Juhee? 458 00:37:44,348 --> 00:37:46,728 You were his visitor? 459 00:37:47,308 --> 00:37:48,768 Why are you so surprised? 460 00:37:48,848 --> 00:37:51,398 I have been visiting him here since I was young. 461 00:37:51,978 --> 00:37:55,898 Do you want to get dinner after? I need to talk to you about something. 462 00:37:55,988 --> 00:37:57,068 Aren't you busy? 463 00:37:57,148 --> 00:38:00,158 Our meeting won't take long. Wait here. 464 00:38:00,238 --> 00:38:03,448 The elder has refused to see you two. 465 00:38:06,868 --> 00:38:07,998 Why? 466 00:38:09,498 --> 00:38:11,208 Is he still mad? 467 00:38:11,288 --> 00:38:15,128 He said you're not allowed in until you get back the 100 billion won. 468 00:38:17,718 --> 00:38:21,468 Tell him I'm here to report something about that issue. 469 00:38:21,548 --> 00:38:25,518 That I have something I have to tell him. 470 00:38:25,598 --> 00:38:28,558 Do you want to get the wooden pillow thrown at you again? 471 00:38:34,068 --> 00:38:36,028 - Seungtae. - Yes? 472 00:38:36,688 --> 00:38:37,698 Let's go. 473 00:38:39,028 --> 00:38:41,488 Go to the Chinese restaurant at Charles Hotel by 6 p.m. 474 00:38:43,368 --> 00:38:44,618 What for? 475 00:38:45,738 --> 00:38:49,458 Mayor Choi is meeting the majority party leader and the secretary general. 476 00:38:49,538 --> 00:38:50,998 He wants you to support him. 477 00:38:54,378 --> 00:38:56,008 I guess we won't be having dinner. 478 00:38:56,588 --> 00:38:57,668 Good day. 479 00:39:02,718 --> 00:39:05,848 Support, my foot. 480 00:39:08,228 --> 00:39:11,148 Is Mayor Choi finally getting into politics with the big boys? 481 00:39:11,728 --> 00:39:15,268 Doesn't the main dish usually come after the appetizer? 482 00:39:15,358 --> 00:39:16,978 You want me to be his taste tester? 483 00:39:17,568 --> 00:39:20,818 Ask the elder. I don't know anything about it. 484 00:39:29,288 --> 00:39:31,688 I guess the elder is planning to give Mayor Choi his support. 485 00:39:32,748 --> 00:39:33,748 Shut up. 486 00:39:34,338 --> 00:39:37,668 Everything's wrong with you, but your mouth is the biggest problem. 487 00:39:39,468 --> 00:39:40,588 Darn it. 488 00:39:44,048 --> 00:39:46,058 Hot! 489 00:39:46,138 --> 00:39:49,098 Here. Don't be so nervous. 490 00:39:49,178 --> 00:39:51,188 Who says I'm nervous? 491 00:40:16,168 --> 00:40:18,878 Mr. Gong, what brings you here? 492 00:40:19,458 --> 00:40:22,418 We came to eat, and we heard you guys were here. 493 00:40:23,838 --> 00:40:26,008 Say hello. This is Choi Manho of the New Nation Party 494 00:40:26,098 --> 00:40:27,598 and Secretary General Kim Gabju. 495 00:40:28,928 --> 00:40:31,848 Hello, nice to meet you. I'm Cha Seungtae. 496 00:40:35,768 --> 00:40:37,438 Oh, my. 497 00:40:37,518 --> 00:40:41,148 You're OC Group's Chairman Cha's son. 498 00:40:42,318 --> 00:40:44,908 I'm glad you're here. Have a seat. 499 00:40:44,988 --> 00:40:47,278 - Thank you. - Have a seat. 500 00:40:48,028 --> 00:40:51,118 Let me introduce you. This is the mayor of Gucheon... 501 00:40:51,198 --> 00:40:54,368 I know Mayor Choi Doha very well. 502 00:40:54,458 --> 00:40:55,578 You do? 503 00:40:55,668 --> 00:40:58,338 Yes, they're good friends of mine. 504 00:40:59,248 --> 00:41:01,628 I receive a lot of help from them. 505 00:41:01,708 --> 00:41:03,588 A press company and a family-owned business. 506 00:41:04,168 --> 00:41:06,718 I thought your wife's family was powerful, 507 00:41:06,798 --> 00:41:08,968 - but you have powerful friends, too. - That's right. 508 00:41:09,048 --> 00:41:10,308 Let me pour you a drink. 509 00:41:14,348 --> 00:41:18,558 Look at this. You came here for Mayor Choi. Didn't you? 510 00:41:20,358 --> 00:41:24,448 Please take good care of Mayor Choi Doha. 511 00:41:24,528 --> 00:41:27,528 Who would refuse someone as competent as Mayor Choi? 512 00:41:28,158 --> 00:41:30,368 Don't just settle with being mayor. 513 00:41:30,448 --> 00:41:33,198 Let's get you a seat during the next general election. 514 00:41:35,248 --> 00:41:37,788 If you give me the chance, I would gladly take it. 515 00:41:38,668 --> 00:41:40,958 We will take good care of you two. 516 00:41:41,418 --> 00:41:44,378 If you need anything, give us a call any time. 517 00:41:44,468 --> 00:41:47,128 Since you're saying this, 518 00:41:47,218 --> 00:41:49,298 we must take good care of him. 519 00:41:50,468 --> 00:41:54,218 Look at this. A person doesn't find his position. 520 00:41:55,518 --> 00:41:58,938 The position recognizes the person. 521 00:41:59,518 --> 00:42:02,438 Don't worry. I'll find you a great position. 522 00:42:03,028 --> 00:42:04,318 Thank you, sir. 523 00:42:34,888 --> 00:42:36,478 Thank you for today, Mr. Gong. 524 00:42:39,308 --> 00:42:41,268 Are you doing whatever you want now? 525 00:42:43,608 --> 00:42:45,818 I told you not to cross the line. 526 00:42:47,318 --> 00:42:48,948 Advancing in politics? 527 00:42:52,488 --> 00:42:54,948 Without consulting me? 528 00:42:55,788 --> 00:42:58,158 Didn't I tell you I wasn't going to serve another term? 529 00:43:02,748 --> 00:43:04,958 When did you decide things on your own? 530 00:43:07,088 --> 00:43:09,968 Do you think all you need to do is look good to the elder? 531 00:43:10,878 --> 00:43:14,428 You're no better than dog food without us. You know that. 532 00:43:14,508 --> 00:43:16,008 Watch what you're saying. 533 00:43:17,018 --> 00:43:20,768 If you think I'm dog food, aren't you making a mistake? 534 00:43:28,528 --> 00:43:30,318 This is the problem. 535 00:43:30,398 --> 00:43:34,278 I undoubtedly thought I was your owner. 536 00:43:35,278 --> 00:43:36,738 Aren't I? 537 00:43:39,408 --> 00:43:43,828 I got the prosecutor without any roots a job within the central district. 538 00:43:43,918 --> 00:43:48,048 I made an organization and used the press to make him mayor. 539 00:43:49,048 --> 00:43:51,008 I completely wrote your profile 540 00:43:51,588 --> 00:43:53,638 using my money and energy. 541 00:43:53,718 --> 00:43:57,638 But now that you've grown a little, 542 00:43:58,058 --> 00:43:59,888 you act all cocky. 543 00:44:06,058 --> 00:44:07,938 You want to cut your leash 544 00:44:08,648 --> 00:44:11,488 and act like a lone wolf? 545 00:44:14,408 --> 00:44:16,908 What about everything you got 546 00:44:18,238 --> 00:44:19,908 while I have been mayor? 547 00:44:20,538 --> 00:44:22,894 - Everything we got? - The industrial park business license, 548 00:44:22,918 --> 00:44:25,878 changing the purpose of using land, government contracts bidding info. 549 00:44:25,958 --> 00:44:29,878 Do you know how much money you took using me as the mayor figurehead? 550 00:44:29,958 --> 00:44:33,178 I'm quitting my job as mayor because I'm sick of it. 551 00:44:33,718 --> 00:44:35,758 Because what you do makes me sick. 552 00:44:37,508 --> 00:44:39,558 I see. So... 553 00:44:40,928 --> 00:44:41,928 you're... 554 00:44:42,808 --> 00:44:44,768 determined to die, aren't you? 555 00:44:44,848 --> 00:44:47,818 If we both got here on the same boat, you should keep rowing. 556 00:44:47,898 --> 00:44:50,278 We'll all die if we don't reach land. 557 00:44:50,358 --> 00:44:51,988 You're my owner? 558 00:44:52,068 --> 00:44:53,858 You're just an oarsman. 559 00:44:54,198 --> 00:44:56,158 You'll do what I say and row. 560 00:45:09,088 --> 00:45:10,748 Don't cross the line. 561 00:45:10,838 --> 00:45:12,008 Be polite. 562 00:45:12,588 --> 00:45:14,298 You bastard. 563 00:45:16,338 --> 00:45:17,968 Hey. What are you doing? 564 00:45:18,048 --> 00:45:19,808 Relax. 565 00:45:21,558 --> 00:45:22,768 Hey. 566 00:45:25,768 --> 00:45:28,608 What are you doing? They're right outside. 567 00:45:29,188 --> 00:45:31,528 My gosh. 568 00:45:31,608 --> 00:45:33,028 I'll keep in mind 569 00:45:34,398 --> 00:45:36,238 how you helped me today. 570 00:45:46,368 --> 00:45:49,288 You didn't get beat up by Mayor Choi. Did you? 571 00:45:51,338 --> 00:45:54,508 Keep your head held high for as long as you can. 572 00:45:54,588 --> 00:45:56,678 It'll all be over soon. 573 00:45:56,758 --> 00:46:00,428 Things won't go as you want it to. The elder won't allow it. 574 00:46:02,388 --> 00:46:05,228 - Seungtae. - Yes? 575 00:46:05,308 --> 00:46:08,228 Would the elder leave a traitor alone? 576 00:46:08,308 --> 00:46:09,898 A traitor? 577 00:46:11,018 --> 00:46:12,688 Did Mayor Choi betray him? 578 00:46:16,488 --> 00:46:19,988 If it comes out, that jerk... 579 00:46:21,658 --> 00:46:25,658 can kiss politics goodbye. His life will be over. 580 00:47:48,158 --> 00:47:51,708 Dad, I'm being followed. I'm sure of it this time. 581 00:47:52,368 --> 00:47:55,088 Let's catch him. If we catch him, everything will unravel. 582 00:48:42,008 --> 00:48:43,298 It's him. Right? 583 00:48:43,378 --> 00:48:44,378 I can't tell. 584 00:48:51,728 --> 00:48:52,928 Darn it. 585 00:48:59,938 --> 00:49:01,608 - My gosh. - What the heck? 586 00:49:06,108 --> 00:49:07,818 You punk. Who are you? 587 00:49:07,908 --> 00:49:09,618 Take this off, jerk. 588 00:49:12,828 --> 00:49:16,328 What? Aren't you Mayor Choi's secretary? 589 00:49:16,418 --> 00:49:18,538 What? 590 00:49:20,498 --> 00:49:21,548 Right? 591 00:49:41,358 --> 00:49:42,438 Talk to me. 592 00:49:42,528 --> 00:49:43,738 I'm Ko Miho. 593 00:49:43,818 --> 00:49:47,358 If you don't come and explain yourself, he's going to the police. 594 00:49:49,028 --> 00:49:50,328 Where should I go? 595 00:49:52,408 --> 00:49:53,618 Okay. 596 00:50:11,178 --> 00:50:14,308 JUNG CHAEBONG, LEE KWANGPYO, KIM HANUL, PARK KWANGYEOL... 597 00:50:38,868 --> 00:50:41,788 This is illegal detainment. Undo the handcuffs. 598 00:50:41,878 --> 00:50:43,458 Illegally tailing someone is okay? 599 00:50:44,918 --> 00:50:47,758 I'll call the police then. 600 00:50:52,548 --> 00:50:55,388 This will only complicate things. Undo his handcuffs. 601 00:51:05,608 --> 00:51:08,028 Did you tell him to follow me? 602 00:51:08,108 --> 00:51:11,278 Saying that you had Professor Seo's paper in a public place 603 00:51:11,358 --> 00:51:12,618 was dangerous behavior. 604 00:51:13,278 --> 00:51:16,868 I asked him to watch you in case something bad happened to you. 605 00:51:18,208 --> 00:51:19,998 You want me to believe that? 606 00:51:21,168 --> 00:51:24,088 Are you saying I had him tail you with bad intentions? 607 00:51:24,668 --> 00:51:25,708 Did you not? 608 00:51:34,638 --> 00:51:36,308 Give this to your husband. 609 00:51:37,558 --> 00:51:38,768 What is this? 610 00:51:38,848 --> 00:51:40,768 It's something Mr. Park asked for. 611 00:51:40,848 --> 00:51:42,898 You can ask him for the specifics. 612 00:52:09,588 --> 00:52:11,758 - What? - Get out. 613 00:52:11,838 --> 00:52:12,878 Okay. 614 00:52:21,978 --> 00:52:23,268 Let me look at you. 615 00:52:26,188 --> 00:52:27,568 Are you well? 616 00:52:28,938 --> 00:52:31,108 I'm fine. Don't worry about me. 617 00:52:35,778 --> 00:52:37,828 Mayor Choi asked me to give this to you. 618 00:52:44,368 --> 00:52:47,248 Lee Sangbong, Ko Hakki, Nam Yisoo, 619 00:52:47,338 --> 00:52:49,088 Jung Mikyung, Kim Eunsae. 620 00:52:50,258 --> 00:52:53,758 The druggies I'm grateful for as they'll save me from death. 621 00:52:56,928 --> 00:52:58,138 Miho, give me your phone. 622 00:53:08,478 --> 00:53:11,648 It's me, Park Changho. Are you sure about this list? 623 00:53:11,738 --> 00:53:13,738 I got it from the prosecution. 624 00:53:13,818 --> 00:53:15,738 Why did you change your mind? 625 00:53:17,658 --> 00:53:19,948 If you were really Big Mouse, 626 00:53:20,038 --> 00:53:22,248 you wouldn't have asked me for my help. 627 00:53:25,748 --> 00:53:28,498 Thank you. I won't forget this kindness. 628 00:53:32,418 --> 00:53:34,758 It'll be okay now, Miho. 629 00:53:34,838 --> 00:53:36,508 What is this? 630 00:53:39,008 --> 00:53:41,678 I'll explain everything once I take care of urgent matters. 631 00:53:41,768 --> 00:53:42,808 But... 632 00:53:43,678 --> 00:53:46,478 can we trust Mayor Choi? 633 00:53:46,558 --> 00:53:48,648 If something happens, go to him. 634 00:53:49,438 --> 00:53:51,438 He's the only person who will be on our side. 635 00:53:57,278 --> 00:54:02,368 The list that Choi Doha has of people who bought drugs from Big Mouse. 636 00:54:02,448 --> 00:54:03,788 It's not Big Mouse. 637 00:54:04,368 --> 00:54:06,208 You wrote that list. 638 00:54:06,288 --> 00:54:10,288 Do you know why I made that fake list? 639 00:54:11,038 --> 00:54:15,758 I wanted to see where Choi Doha uses that list. 640 00:54:17,718 --> 00:54:19,298 I'm kind of excited. 641 00:54:21,008 --> 00:54:24,928 I feel like those names will come out of Park Changho's mouth. 642 00:54:25,428 --> 00:54:26,428 No way. 643 00:54:26,518 --> 00:54:29,098 Mayor Choi has nothing to gain from helping Park Changho. 644 00:54:29,188 --> 00:54:33,018 Guess who hired Park Changho as the lawyer? 645 00:54:34,478 --> 00:54:35,528 It's Choi Doha. 646 00:54:36,068 --> 00:54:40,198 Park Changho called Mayor Choi from the penitentiary. 647 00:54:40,278 --> 00:54:44,538 What if Park Changho says the names from that fake list? 648 00:54:47,708 --> 00:54:51,708 I'll be killing two birds with one stone. 649 00:54:54,168 --> 00:54:57,878 Both Park Changho and Choi Doha... 650 00:55:02,348 --> 00:55:03,468 Have a drink. 651 00:55:04,928 --> 00:55:07,478 Mr. Choi, you should join our club. 652 00:55:07,558 --> 00:55:10,308 I'm not on par with your level. 653 00:55:16,608 --> 00:55:18,318 During the next cabinet reshuffle, 654 00:55:18,398 --> 00:55:22,068 the Secretary of Civil Affairs will be promoted to Minister of Justice. 655 00:55:22,698 --> 00:55:24,328 You know my relationship with him. 656 00:55:24,408 --> 00:55:26,658 If he becomes Minister of Justice, 657 00:55:27,328 --> 00:55:31,498 I can make you chief prosecutor. 658 00:55:33,588 --> 00:55:35,748 With your qualifications 659 00:55:36,878 --> 00:55:39,338 and my support, 660 00:55:39,418 --> 00:55:42,218 why can't you join our club? 661 00:55:42,298 --> 00:55:45,218 My glass is filled with gratitude and grace from just hearing it. 662 00:55:47,268 --> 00:55:48,978 Amen. 663 00:55:54,688 --> 00:55:55,858 Are you sure? 664 00:55:56,858 --> 00:55:58,068 Thank you, Mr. Gong. 665 00:55:59,438 --> 00:56:02,318 Of course. I'll see you on the weekend. 666 00:56:04,568 --> 00:56:07,538 Did Mayor Choi hand over the list of drug users? 667 00:56:07,618 --> 00:56:10,658 Why else do you think Park Changho is acting so proud? 668 00:56:10,748 --> 00:56:14,668 Mayor Choi, that jerk. How could he do that to us? 669 00:56:15,538 --> 00:56:18,088 He is capable of doing that and more. 670 00:56:22,628 --> 00:56:25,928 The CCTV caught him eating cyanide. 671 00:56:26,008 --> 00:56:27,308 Then why isn't it suicide? 672 00:56:27,388 --> 00:56:30,888 Listen, they said he had no reason to die. 673 00:56:30,978 --> 00:56:34,598 He made a scene asking to be let out of solitary. 674 00:56:35,688 --> 00:56:38,358 Everyone who started the ruckus is dead then? 675 00:56:38,438 --> 00:56:39,898 Yes, pretty much. 676 00:56:40,568 --> 00:56:43,358 What about that psychopath who stabbed the fortune-telling guy? 677 00:56:43,448 --> 00:56:46,738 Why would anyone kill a man on death row? It'd be a waste of drugs. 678 00:56:48,028 --> 00:56:52,038 By the way, did you guys hear that rumor? 679 00:56:52,118 --> 00:56:53,708 What rumor? 680 00:56:54,248 --> 00:56:57,458 Apparently, Big Mouse uses some strange sorcery. 681 00:56:57,538 --> 00:56:58,998 Strange sorcery? 682 00:56:59,088 --> 00:57:01,838 Yes. He controlled their souls 683 00:57:01,918 --> 00:57:04,718 and forced them to eat, swallow, 684 00:57:04,798 --> 00:57:06,218 and take the cyanide. 685 00:57:06,298 --> 00:57:08,048 Boss. 686 00:57:10,218 --> 00:57:11,428 I'm sorry. 687 00:57:11,978 --> 00:57:14,388 - My gosh, that mouth. - Come on. 688 00:57:15,938 --> 00:57:17,148 Darn it. 689 00:57:17,558 --> 00:57:18,858 That really hurts. 690 00:57:22,398 --> 00:57:25,358 Boss, do you want to make a bet? 691 00:57:26,948 --> 00:57:28,158 What kind of bet? 692 00:58:23,088 --> 00:58:24,838 Transportation cards? 693 00:58:24,918 --> 00:58:25,968 Yes, sir. 694 00:58:26,918 --> 00:58:29,298 They said 500 cards with a limit of one million won came in. 695 00:58:29,388 --> 00:58:30,848 Two hundred more are coming. 696 00:58:32,098 --> 00:58:35,098 It's pretty big this time. What's the event? 697 00:58:36,428 --> 00:58:39,808 Between Big Mouse and the three VIPs, 698 00:58:39,898 --> 00:58:42,688 who will win? Have you made a decision? 699 00:58:42,768 --> 00:58:46,108 It'll be hard to get rid of the VIPs within one month. 700 00:58:46,188 --> 00:58:51,948 My gosh. Didn't you see Big Mouse kill three people in a few days? 701 00:58:52,028 --> 00:58:53,788 I bet two cards on Big Mouth. 702 00:58:53,868 --> 00:58:56,578 I bet three cards on the VIPs. 703 00:58:56,658 --> 00:58:59,998 - Three cards? - They're VIPs. They get special treatment. 704 00:59:00,078 --> 00:59:02,878 There are only ten days left in the month. It won't be easy. 705 00:59:04,548 --> 00:59:06,758 - I'm only betting one card. - On who? 706 00:59:06,838 --> 00:59:10,388 On Big Mouse getting rid of the VIPs. 707 00:59:11,428 --> 00:59:12,798 Who will get rid of whom? 708 00:59:18,768 --> 00:59:20,768 Who's in charge of it? 709 00:59:21,308 --> 00:59:24,108 - Hey, get in line. - Get in line. Hey, mister. 710 00:59:24,188 --> 00:59:26,108 - One line. - One card for Big Mouse. 711 00:59:26,188 --> 00:59:27,648 One card for Big Mouse. 712 00:59:27,738 --> 00:59:30,068 Uncle Yangbong, one card for Big Mouse. 713 00:59:30,778 --> 00:59:32,568 Spend more next time. 714 00:59:33,568 --> 00:59:34,988 Two cards for the VIPs. 715 00:59:35,078 --> 00:59:38,198 Mapo Weasel, two cards for the VIPs. 716 00:59:38,288 --> 00:59:39,908 - Gosh. - What the... 717 00:59:39,998 --> 00:59:41,368 - Move. - What is this? 718 00:59:43,538 --> 00:59:45,168 Four cards on the VIPs. 719 00:59:45,248 --> 00:59:48,668 You're betting 4 cards? Inmate 5710 from Ward 2? 720 00:59:48,758 --> 00:59:50,508 No, not me. My boss. 721 00:59:51,798 --> 00:59:53,718 Right, the boss of the Chain Gang? 722 00:59:53,798 --> 00:59:56,058 Four cards for the VIPs. Here. 723 00:59:56,138 --> 00:59:58,728 One hundred cards for the VIPs. 724 00:59:59,728 --> 01:00:01,324 - One hundred cards for the VIPs? - What? 725 01:00:01,348 --> 01:00:02,768 - Move! - What's going on? 726 01:00:02,848 --> 01:00:04,148 Hold on. Wait. 727 01:00:04,228 --> 01:00:05,818 Hold on! Please! 728 01:00:05,898 --> 01:00:08,028 Hold on! 729 01:00:09,648 --> 01:00:11,698 Come on. Step on him! 730 01:00:12,278 --> 01:00:14,368 Wait. Hold on! 731 01:00:36,798 --> 01:00:37,928 I'm sorry, Boss. 732 01:00:38,008 --> 01:00:40,268 I tried to run a business using your name. 733 01:00:43,478 --> 01:00:45,938 They're saying you're getting rid of us within the month. 734 01:00:46,018 --> 01:00:48,648 So? Who's winning? 735 01:00:51,528 --> 01:00:52,988 With the current score 736 01:00:53,908 --> 01:00:55,908 of six to four, 737 01:00:56,868 --> 01:00:58,118 the VIPs... 738 01:00:58,198 --> 01:01:00,078 Everyone here knows 739 01:01:00,948 --> 01:01:02,118 that you're fake. 740 01:01:03,998 --> 01:01:05,118 Get up. 741 01:01:10,918 --> 01:01:12,628 Tell this to everyone who chose Big Mouse. 742 01:01:13,378 --> 01:01:14,878 They'll win big time. 743 01:01:14,968 --> 01:01:16,138 Yes! 744 01:01:19,428 --> 01:01:20,768 What a funny guy. 745 01:01:22,178 --> 01:01:23,678 Take them out. 746 01:01:24,058 --> 01:01:25,058 Everyone out. 747 01:01:25,138 --> 01:01:26,938 - Everyone out. - Everyone out. Go on. 748 01:01:27,558 --> 01:01:29,518 - Get out. - Hurry up and get out. 749 01:01:29,608 --> 01:01:30,898 Hurry up. 750 01:01:38,868 --> 01:01:40,368 Aren't you meeting Mr. Gong tomorrow? 751 01:01:41,328 --> 01:01:43,828 You dug your own grave. 752 01:01:44,328 --> 01:01:47,748 Once word gets out that you're fake, your followers will get back at you. 753 01:01:52,628 --> 01:01:56,048 You must be sure that I don't know the drug clients. 754 01:01:56,838 --> 01:01:59,848 Should we gamble too? I bet 100 million that you don't know it. 755 01:02:01,058 --> 01:02:03,178 Are you kidding? I bet 300 million that I know it. 756 01:02:03,268 --> 01:02:06,728 Deal. We should make this happen. 757 01:02:06,808 --> 01:02:09,398 Hey. Tell everyone in the penitentiary. 758 01:02:09,978 --> 01:02:11,018 What? 759 01:02:12,938 --> 01:02:13,938 Okay. 760 01:02:14,028 --> 01:02:15,108 Be the dealer, Warden Park. 761 01:02:16,898 --> 01:02:18,738 The payout will be 300 million. 762 01:02:19,318 --> 01:02:20,698 With a 10% commission, of course. 763 01:02:20,778 --> 01:02:21,948 Geez. 764 01:02:28,118 --> 01:02:31,838 In order to repay you, we got a surprising piece. 765 01:02:32,498 --> 01:02:34,298 Do you know this piece? 766 01:02:34,628 --> 01:02:35,798 Do you recognize it? 767 01:02:35,878 --> 01:02:38,178 WOOJEONG GALLERY 768 01:02:56,528 --> 01:02:59,528 I'm going to see Park Changho. Do you want to come? 769 01:03:00,198 --> 01:03:02,988 He agreed to tell me the list of people who bought drugs. 770 01:03:03,488 --> 01:03:05,368 The one that Big Mouse made. 771 01:03:09,118 --> 01:03:10,288 I'm not interested. 772 01:03:12,168 --> 01:03:13,538 Park Changho and Mr. Jung 773 01:03:14,498 --> 01:03:18,758 made a 300-million-won bet with that list. 774 01:03:21,468 --> 01:03:26,058 It seems like that punk has something he can fall back on. 775 01:03:27,558 --> 01:03:30,438 If he's really Big Mouse, he'll give you the list. 776 01:03:31,688 --> 01:03:34,108 If he's not, he won't say anything. 777 01:03:35,608 --> 01:03:36,938 Probably. 778 01:03:37,608 --> 01:03:38,738 But... 779 01:03:39,358 --> 01:03:43,368 I'm worried he might say the wrong names. 780 01:03:44,238 --> 01:03:46,368 The list that you have... 781 01:03:47,238 --> 01:03:48,958 is fake. 782 01:03:50,618 --> 01:03:53,538 I just wrote a bunch of random names down. 783 01:03:55,998 --> 01:03:57,168 What do you think? 784 01:03:58,418 --> 01:04:00,008 Are you interested in it now? 785 01:04:01,128 --> 01:04:03,088 I really hope 786 01:04:03,588 --> 01:04:06,718 he doesn't mention the names I wrote. 787 01:04:10,018 --> 01:04:11,018 Right? 788 01:04:19,238 --> 01:04:20,898 The number you have called... 789 01:04:24,488 --> 01:04:27,278 MAYOR CHOI DOHA 790 01:04:50,598 --> 01:04:51,638 WARDEN PARK YOONGAB 791 01:04:53,138 --> 01:04:56,308 The phone is turned off. Please leave a message... 792 01:05:15,248 --> 01:05:16,418 Inmate 5247. 793 01:05:17,328 --> 01:05:18,338 You have a visitor. 794 01:06:16,478 --> 01:06:19,808 Big! Big! Big! Big! 795 01:06:19,898 --> 01:06:23,228 Big! Big! Big! Big! 796 01:06:23,318 --> 01:06:26,568 Big! Big! Big! Big! 797 01:06:26,648 --> 01:06:29,818 Big! Big! Big! Big! 798 01:06:29,908 --> 01:06:33,578 Big! Big! Big! Big! 799 01:06:33,658 --> 01:06:37,288 Big! Big! Big! Big! 800 01:06:37,368 --> 01:06:40,668 Big! Big! Big! Big! 801 01:06:40,748 --> 01:06:44,088 Big! Big! Big! Big! 802 01:06:44,168 --> 01:06:45,418 Big! Big! Big! Big! 803 01:07:15,488 --> 01:07:17,828 BIG MOUTH 804 01:07:37,888 --> 01:07:40,688 BIG MOUTH 805 01:07:41,188 --> 01:07:42,858 You're just the audience. 806 01:07:43,608 --> 01:07:45,478 You just need to watch and enjoy. 807 01:07:45,568 --> 01:07:46,818 -Do you know me? 808 01:07:46,898 --> 01:07:49,608 What are you planning and how far are you taking it? 809 01:07:49,698 --> 01:07:51,108 What's the reason? 810 01:07:51,198 --> 01:07:54,408 They think they're predators as they run at me, 811 01:07:55,118 --> 01:07:57,238 but I'm going to chew them up and kill them. 812 01:07:57,328 --> 01:07:59,828 Don't say a word to Miho. 813 01:07:59,908 --> 01:08:01,208 I need to save my husband 814 01:08:01,288 --> 01:08:03,578 by finding the culprit who killed Professor Seo. 815 01:08:03,668 --> 01:08:06,378 Miho, you are the most unfortunate person in the world. 816 01:08:06,458 --> 01:08:07,458 Park Changho... 817 01:08:07,548 --> 01:08:09,588 I need to get started and do it my way. 818 01:08:09,668 --> 01:08:10,968 He's Big Mouse. 58684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.