Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,098 --> 00:00:14,262
RENEGADOS DO OESTE
2
00:01:22,234 --> 00:01:24,197
Ainda n�o cavou este
buraco?
3
00:01:24,497 --> 00:01:26,648
Esse deve ser o solo mais
duro do Oeste.
4
00:01:27,148 --> 00:01:29,325
Voc� esteve cavando tempo
suficiente para chegar a China.
5
00:01:29,625 --> 00:01:31,127
Voc� se foi tempo suficiente
para chegar l� tamb�m.
6
00:01:31,427 --> 00:01:33,381
Tinha uns neg�cios a resolver
na cidade.
7
00:01:35,788 --> 00:01:37,518
Pare de enrolar e comece
a trabalhar.
8
00:01:38,302 --> 00:01:41,203
Por que n�o nasci rico ao
inv�s de bonito?
9
00:01:46,051 --> 00:01:48,659
Ia me esquecendo. Peguei
isso na cidade para voc�.
10
00:01:49,981 --> 00:01:53,799
� para mim.
Quem escreveria?
11
00:01:54,903 --> 00:01:56,372
Provavelmente uma garota.
12
00:01:58,007 --> 00:02:00,447
-Santo Domingo!
-O que foi?
13
00:02:00,447 --> 00:02:03,292
-� de onde vem a carta.
-Onde fica Santo Domingo?
14
00:02:03,594 --> 00:02:06,578
Na Calif�rnia.
Onde eu cresci.
15
00:02:10,612 --> 00:02:14,243
-Meu pobre tio Manuel.
-O que tem ele?
16
00:02:14,543 --> 00:02:18,079
-Ele morreu.
-Sinto muito, Chito. Isso � triste.
17
00:02:18,579 --> 00:02:21,356
Triste? � uma trag�dia, a n�o
ser que ele me deixou dinheiro.
18
00:02:22,216 --> 00:02:25,756
Leia isso para mim,
tem muitas palavras grandes.
19
00:02:27,801 --> 00:02:30,811
"Em fun��o do falecimento de
Don Manuel, sem testamento...
20
00:02:30,993 --> 00:02:34,452
necessitamos da sua presen�a
para que tudo seja resolvido.
21
00:02:34,920 --> 00:02:36,423
Elias P. Stevens.
Administrador de terras de...
22
00:02:36,723 --> 00:02:38,843
Santo Domingo,
Calif�rnia".
23
00:02:39,343 --> 00:02:42,735
Que doen�a � essa de
testamento?
24
00:02:42,735 --> 00:02:45,041
Quer dizer que seu tio morreu
sem deixar um testamento, e...
25
00:02:45,276 --> 00:02:45,742
voc� � um dos herdeiros.
26
00:02:46,042 --> 00:02:48,779
Mas ele tem um filho,
seu nome � Ram�n.
27
00:02:49,279 --> 00:02:50,686
Ele deveria receber as terras.
28
00:02:50,686 --> 00:02:54,405
Talvez tenha morrido tamb�m.
Ter� que ir � Calif�rnia para saber.
29
00:02:54,675 --> 00:02:57,894
Voc� est� rico.
Parab�ns, Chito.
30
00:03:00,601 --> 00:03:03,745
Bem, acho que isto quer
dizer adeus.
31
00:03:04,245 --> 00:03:06,484
O que � isso? Vamos
juntos para a Calif�rnia.
32
00:03:06,958 --> 00:03:08,288
-N�o vamos n�o.
-Mas por qu�?
33
00:03:08,322 --> 00:03:12,265
O que � meu � seu.
Se acha que vou at� a Calif�rnia...
34
00:03:12,547 --> 00:03:14,870
sem o meu melhor amigo,
voc� est� louco.
35
00:03:15,356 --> 00:03:18,298
Nem por todo dinheiro do
mundo. Vamos montar as cercas.
36
00:03:18,798 --> 00:03:20,461
Espere, voc� n�o pode
fazer isso.
37
00:03:20,963 --> 00:03:22,989
Est� querendo um soco?
Eu fico aqui.
38
00:03:23,968 --> 00:03:26,321
Parece que terei que ir, para
voc� n�o se meter em encrenca.
39
00:03:26,623 --> 00:03:30,568
-O que estamos esperando?
-Nada. Don Chito.
40
00:03:49,693 --> 00:03:51,179
Adios, vacas.
41
00:04:14,127 --> 00:04:15,951
Venham, terras!
42
00:04:16,251 --> 00:04:18,992
Nenhum neg�cio � t�o grande
ou pequeno, desde um acre at�...
43
00:04:19,394 --> 00:04:23,314
uma cidade.
Aqui � a terra prometida.
44
00:04:23,848 --> 00:04:30,531
Temos terras f�rteis.
Tudo cresce nestas terras!
45
00:04:31,196 --> 00:04:32,686
Tem muita gente na
Calif�rnia.
46
00:04:32,768 --> 00:04:37,210
� e me parece que est�o
vendendo terras.
47
00:04:38,046 --> 00:04:42,422
Voc�s conhecem milho?
Pois aqui os p�s chegam a 3 metros.
48
00:04:43,090 --> 00:04:46,330
Espigas de quase 1 metro.
E a �gua?
49
00:04:46,330 --> 00:04:49,397
Tem �gua por todos os lados.
Voc� quer um rancho?
50
00:04:49,439 --> 00:04:52,287
N�s o temos.
Bom solo espanhol.
51
00:04:52,743 --> 00:04:56,683
Nossa perda � seu lucro.
N�s compramos caro para...
52
00:04:57,183 --> 00:04:58,673
vender barato.
53
00:04:58,973 --> 00:05:02,002
-Ent�o como ganham dinheiro?
-Vendemos muito.
54
00:05:02,418 --> 00:05:04,434
N�o entendo � como conseguem
ganhar e perder ao mesmo tempo.
55
00:05:04,928 --> 00:05:07,384
Est� tentando estragar nosso
neg�cio? D� o fora!
56
00:05:07,911 --> 00:05:10,179
-Voc� quer comprar terras?
-N�o.
57
00:05:10,179 --> 00:05:11,664
-Quer vender?
-N�o.
58
00:05:12,251 --> 00:05:13,954
Ent�o caia fora e
n�o perturbe.
59
00:05:13,978 --> 00:05:16,527
Eu vou onde quiser.
� um pa�s livre.
60
00:05:16,934 --> 00:05:18,731
-Livre ele disse?
-Voc� est� na Calif�rnia.
61
00:05:18,944 --> 00:05:20,268
Aqui nada � de gra�a!
62
00:05:22,289 --> 00:05:23,040
Vamos.
63
00:05:25,596 --> 00:05:27,578
Ser� que tem que arranjar
encrenca onde quer que v�?
64
00:05:28,062 --> 00:05:30,840
-Eu disse algo errado?
-Disse o suficiente.
65
00:05:31,091 --> 00:05:32,961
Aqueles caras estavam me
deixando de sangue quente.
66
00:05:33,429 --> 00:05:36,369
E estavam quase se socando.
Comporte-se!
67
00:05:38,247 --> 00:05:39,843
Acho que � aqui.
68
00:05:43,259 --> 00:05:44,652
Obrigado.
69
00:05:48,566 --> 00:05:49,159
Posso ajud�-lo?
70
00:05:49,459 --> 00:05:53,271
-Voc� � o sr. Stevens?
-N�o, sou seu escriv�o.
71
00:05:53,271 --> 00:05:55,811
Posso tratar qualquer assunto
que seja dele.
72
00:05:55,811 --> 00:05:56,978
Mostre a carta.
73
00:06:02,623 --> 00:06:04,561
Ora, por que n�o mencionou
seu nome antes?
74
00:06:04,964 --> 00:06:07,989
Est� certo. Chito Jos� Gonzales
Bustamante Rafferty.
75
00:06:08,504 --> 00:06:11,909
O sr. � um homem de sorte.
O sr. Stevens est� ancioso...
76
00:06:12,112 --> 00:06:14,850
-para v�-lo.
-Ent�o vou entrando.
77
00:06:15,084 --> 00:06:16,587
Infelizmente ele n�o se
encontra no momento.
78
00:06:17,021 --> 00:06:20,530
Ele est� viajando.
Ele volta amanh�.
79
00:06:20,926 --> 00:06:22,600
Ent�o voltaremos
amanh�.
80
00:06:22,666 --> 00:06:24,402
Que tal marcarmos para
�s 10 horas?
81
00:06:24,739 --> 00:06:27,430
E onde fica o hotel nesta
cidade?
82
00:06:27,851 --> 00:06:31,484
S� tem um. Em cima do saloon.
A comida � boa tamb�m.
83
00:06:31,586 --> 00:06:32,988
Ent�o vamos comer.
84
00:07:02,269 --> 00:07:08,363
Bart, Jordan! Aquele forasteiro
com roupa mexicana � o herdeiro.
85
00:07:13,806 --> 00:07:15,578
L� est� a comida.
Vamos!
86
00:07:21,928 --> 00:07:23,661
Sabem o que fazer.
87
00:07:29,222 --> 00:07:31,791
Leve o caf� para a mesa.
88
00:07:56,831 --> 00:08:00,137
-Cheira bem.
-Mas algo cheira mal.
89
00:08:00,439 --> 00:08:02,775
-O cheiro � bom.
-Olhe para a porta.
90
00:08:07,423 --> 00:08:09,392
Voc� � o macaco que tentou
tirar sarro de mim na rua.
91
00:08:09,619 --> 00:08:10,982
Quem est� chamando
de macaco?
92
00:08:11,484 --> 00:08:13,278
Voc� mesmo.
E n�o estrague meus neg�cios.
93
00:09:46,635 --> 00:09:48,299
Cuide disto.
94
00:09:48,916 --> 00:09:51,873
-Voc� est� bem?
-Ainda estou com fome.
95
00:09:52,610 --> 00:09:56,156
N�o quero estragar o seu apetite,
mas aqueles dois iam te matar.
96
00:09:56,217 --> 00:09:59,146
-Me matar?
-Isso mesmo. Nem mesmo aqui...
97
00:09:59,390 --> 00:10:03,083
algu�m tenta matar outro por
causa de uma discuss�o besta.
98
00:10:03,383 --> 00:10:04,885
Mas...
99
00:10:12,833 --> 00:10:15,071
Acho que dev�amos ir
atr�s deles.
100
00:10:15,222 --> 00:10:19,113
Fique tranquilo.
Lembra como chegar ao rancho?
101
00:10:19,202 --> 00:10:22,304
-Sim, � pelo Camino Real.
-Acha que chegaremos antes...
102
00:10:22,304 --> 00:10:24,477
-de anoitecer?
-Acho que sim.
103
00:10:24,777 --> 00:10:26,768
Ent�o vamos dar uma olhada.
104
00:10:55,305 --> 00:10:57,679
Esse � o lugar.
105
00:10:58,640 --> 00:11:00,123
� estranho,
parece que mudou.
106
00:11:00,552 --> 00:11:03,724
-Tem certeza que � aqui?
-Claro. Est� vendo?
107
00:11:03,724 --> 00:11:06,298
Tudo isto agora � meu.
108
00:11:37,027 --> 00:11:41,237
Minha m�e me trazia aqui
quando eu era pequeno.
109
00:11:41,237 --> 00:11:44,211
Eu brincava por toda a
fazenda com R�mon.
110
00:11:51,656 --> 00:11:53,864
Est� tentando acordar
os mortos?
111
00:11:56,214 --> 00:12:00,045
-Estou "aresfriado".
-Arrepiado.
112
00:12:00,045 --> 00:12:02,518
Resfriado mesmo.
Estou morrendo de frio.
113
00:12:10,227 --> 00:12:12,905
-Me sinto vigiado.
-N�o seja bobo.
114
00:12:16,058 --> 00:12:19,110
-Ningu�m usa essa porta h� meses.
-N�o tem mingu�m em casa.
115
00:12:20,527 --> 00:12:22,908
-Vamos entrar.
-Mas n�o temos a chave.
116
00:12:23,408 --> 00:12:25,062
Ent�o temos que nos virar.
117
00:12:30,627 --> 00:12:31,566
O que foi?
118
00:12:32,366 --> 00:12:35,670
-Algu�m est� atirando.
-� apenas uma janela solta.
119
00:12:54,876 --> 00:12:57,221
N�o disse. Voc� est�
assustado como uma bruxa.
120
00:12:58,264 --> 00:13:00,470
Antes fosse. Estaria montado
na minha vassoura dando o fora.
121
00:13:05,043 --> 00:13:08,127
Por que n�o dormimos ao
relento como sempre?
122
00:13:08,419 --> 00:13:10,824
-Pode chover.
-Nunca chove na Calif�rnia.
123
00:13:10,824 --> 00:13:12,694
Hoje vamos dormir debaixo
de um teto.
124
00:13:12,694 --> 00:13:14,901
-Que tal um outro teto?
-N�o. Esse mesmo.
125
00:13:31,543 --> 00:13:36,415
-V� entrando.
-A pior parte sempre sobra para mim.
126
00:13:36,554 --> 00:13:38,984
Abra a porta,
eu vou dar a volta.
127
00:13:39,481 --> 00:13:41,622
E se eu ver algu�m?
128
00:14:26,657 --> 00:14:30,439
Tim! Tim!
Socorro! Socorro!
129
00:15:29,874 --> 00:15:31,856
Acenda a luz.
130
00:15:33,237 --> 00:15:35,397
N�s vamos te entregar
ao xerife.
131
00:15:35,598 --> 00:15:37,201
Boa ame�a vinda de algu�m que
invade uma casa como ladr�es.
132
00:15:37,470 --> 00:15:39,954
Quem tem mais direito de
estar aqui do que Chito?
133
00:15:42,563 --> 00:15:46,634
Chito? N�o me reconhece?
Sou seu primo Ram�n.
134
00:15:46,977 --> 00:15:50,118
Ram�n? Com quem eu
brincava quando crian�a?
135
00:15:50,618 --> 00:15:53,272
-Isso!
-Bela maneira de receber...
136
00:15:53,772 --> 00:15:56,483
um parente que n�o
v� h� anos.
137
00:15:56,539 --> 00:15:59,154
Me desculpe, eu s� vi
voc�s arrombando a porta.
138
00:15:59,654 --> 00:16:01,589
-Como eu ia saber?
-Batemos na porta.
139
00:16:01,985 --> 00:16:03,670
Por que n�o mandou um
empregado atender?
140
00:16:04,091 --> 00:16:05,591
-N�o tem nenhum empregado.
-Por que n�o?
141
00:16:05,560 --> 00:16:07,671
Onde est�o todos?
Onde est�o os vaqueiros?
142
00:16:08,171 --> 00:16:11,756
-Antes me conte, por que veio aqui?
-Deixe-me lhe mostrar.
143
00:16:17,727 --> 00:16:21,159
-N�o tem nada aqui sobre mim.
-Nem uma palavra.
144
00:16:21,159 --> 00:16:25,269
Ent�o voc� n�o sabe como
meu pai morreu?
145
00:16:25,771 --> 00:16:26,968
N�o.
146
00:16:27,165 --> 00:16:29,945
-Eu n�o acredito!
-Por que estaria mentindo?
147
00:16:30,146 --> 00:16:31,982
Voc� veio at� aqui
para me roubar.
148
00:16:32,250 --> 00:16:34,053
-O que � isso, primo?
-Aqui diz que voc� � o...
149
00:16:34,823 --> 00:16:37,896
�ltimo Bustamante, voc�
veio levar tudo que � meu!
150
00:16:37,971 --> 00:16:39,765
N�o quero nada que � seu.
151
00:16:40,227 --> 00:16:42,705
Voc� ri enquanto mente,
mas n�o vou deixar.
152
00:16:42,845 --> 00:16:44,409
Nem que tenha que te matar.
153
00:17:08,075 --> 00:17:09,885
Vigie ele.
154
00:17:24,234 --> 00:17:26,554
-Quem � voc�?
-Meu nome � Holt.
155
00:17:26,997 --> 00:17:29,036
-O que est� fazendo aqui?
-Atr�s da recompensa.
156
00:17:29,036 --> 00:17:32,444
-Que recompensa?
-Vamos, rapaz.
157
00:17:32,444 --> 00:17:33,574
Onde est� escondendo
aquele mexicano?
158
00:17:34,074 --> 00:17:36,185
N�s queremos
Ram�n Bustamante.
159
00:17:36,664 --> 00:17:37,822
Esperem um pouco!
160
00:17:54,691 --> 00:17:56,486
-Ele me empurrou.
-Esse n�o � Ram�n.
161
00:17:56,544 --> 00:17:59,803
Eu sou primo dele, meu nome �
Chito Jos� Gonzales Bustamante.
162
00:17:59,828 --> 00:18:03,342
Ent�o voc� chegou, eu falei
para passar no meu escrit�rio.
163
00:18:03,342 --> 00:18:05,697
-Esse � o sr. Stevens.
-Eu que lhe escrevi.
164
00:18:12,481 --> 00:18:14,465
-O que meu primo fez?
-Ele � um assassino!
165
00:18:14,465 --> 00:18:16,903
Te espero no meu escrit�rio
pela manh�.
166
00:18:27,648 --> 00:18:29,520
Quem ser� que ele matou?
167
00:18:29,763 --> 00:18:33,004
N�o sei, mas ele tentou
matar voc�.
168
00:18:34,354 --> 00:18:36,546
-N�o diga!
-Digo sim!
169
00:18:36,741 --> 00:18:38,682
Vou voltar para o Arizona.
170
00:18:39,270 --> 00:18:41,671
-Espere um pouco.
-J� tive o bastante.
171
00:18:42,171 --> 00:18:43,763
Voc� veio aqui recuperar
um patrim�nio.
172
00:18:44,265 --> 00:18:48,437
N�o quero. Prefiro ser pobre
e vivo do que rico e morto.
173
00:18:48,638 --> 00:18:50,887
Se realmente est� com
medo, � melhor partirmos.
174
00:18:51,387 --> 00:18:53,348
Estou tremendo de medo.
Vamos embora.
175
00:18:53,782 --> 00:18:55,990
Vamos embora de manh�.
176
00:19:08,710 --> 00:19:11,653
-Pensei que n�o ia dormir.
-Quem est� dormindo?
177
00:19:11,653 --> 00:19:16,431
-Voc�. Estava roncando.
-N�o posso, estou com muito frio.
178
00:19:16,764 --> 00:19:19,080
Muito calor tamb�m e muito medo.
Nem fechei o olho.
179
00:19:25,148 --> 00:19:26,517
Chegue para o lado.
180
00:20:24,524 --> 00:20:26,054
De p�!
181
00:20:33,643 --> 00:20:35,262
Levante-se.
182
00:20:38,815 --> 00:20:40,540
Vire-se.
183
00:21:06,453 --> 00:21:11,575
Tim, acabei de ter um sonho
engra�ado. Sonhei que voc�...
184
00:21:12,075 --> 00:21:17,031
levou um tiro.
Tim? Est� me escutando?
185
00:21:44,646 --> 00:21:48,775
Como � que voc� d�
tanta sorte com mulheres?
186
00:21:48,952 --> 00:21:50,113
Acenda a luz.
187
00:22:01,758 --> 00:22:03,783
Est� bom, Chito.
188
00:22:05,345 --> 00:22:07,097
Voc� � o Chito?
189
00:22:07,593 --> 00:22:09,800
Porque � que todos
me conhecem?
190
00:22:10,464 --> 00:22:13,637
Ram�n me contou de voc�.
Voc� � o primo dele.
191
00:22:13,838 --> 00:22:16,675
Ele deve ter lhe contado
sobre mim, eu sou Luisa.
192
00:22:16,876 --> 00:22:19,715
Por que veio para esse lugar
abandonado a essa hora da noite?
193
00:22:19,715 --> 00:22:23,857
Ram�n �s vezes se esconde aqui.
Ele me chama e eu trago comida.
194
00:22:24,006 --> 00:22:28,343
� a �nica maneria que
temos para ficar juntos.
195
00:22:28,843 --> 00:22:31,741
Voc� pode se meter em encrencas
por ajudar um assassino.
196
00:22:31,783 --> 00:22:34,221
Ram�n n�o matou seu pai.
Don Manuel n�o queria que ele...
197
00:22:34,447 --> 00:22:39,422
se casasse comigo. Ele me odiava
porque sou de origem humilde.
198
00:22:39,722 --> 00:22:45,350
Ent�o eles brigaram e no
dia em que �amos nos casar...
199
00:22:45,850 --> 00:22:52,707
Don Manuel foi assassinado nesta
casa, mas Ram�n n�o o matou.
200
00:22:53,209 --> 00:22:54,822
N�s acreditamos em voc�.
201
00:22:55,964 --> 00:22:58,171
Ent�o v�o me ajudar
a inocent�-lo?
202
00:22:58,673 --> 00:23:00,769
Se ele for inocente como
est� dizendo. Sim.
203
00:23:01,137 --> 00:23:04,644
Obrigada.
Eu n�o perdi a viagem hoje.
204
00:23:04,911 --> 00:23:07,779
-Onde voc� mora?
-No �nico lugar em que estou...
205
00:23:08,279 --> 00:23:10,781
-� salvo. No convento.
-Vamos lev�-la.
206
00:23:35,220 --> 00:23:36,995
Fique aqui.
207
00:24:14,217 --> 00:24:16,495
-Voc� o pegou?
-Viu quem foi?
208
00:24:17,249 --> 00:24:18,758
N�o.
Ele estava mascarado.
209
00:24:19,258 --> 00:24:21,875
-Aquele tiro passou perto.
-De mim mais ainda.
210
00:24:22,334 --> 00:24:27,685
Aquele tiro devia ser para voc�,
Chito, mas acabou me acertando.
211
00:24:52,353 --> 00:24:54,108
N�o estou vendo nenhum
dos dois pilantras.
212
00:24:54,479 --> 00:24:58,085
Se foi eles que atiraram,
n�o dariam as caras por aqui.
213
00:25:10,946 --> 00:25:14,050
-Algu�m em casa?
-Estranho.
214
00:25:17,499 --> 00:25:18,933
-Bom dia.
-Bom dia.
215
00:25:19,433 --> 00:25:22,331
-Chegaram cedo.
-Gostamos de madrugar.
216
00:25:22,831 --> 00:25:24,069
Conseguiu pegar Ram�n?
217
00:25:24,537 --> 00:25:28,728
N�o, ele � bastante esperto,
mas acho que j� sabem disso.
218
00:25:29,028 --> 00:25:30,530
Vamos.
219
00:25:33,395 --> 00:25:34,692
Fiquem a vontade.
220
00:25:39,181 --> 00:25:40,871
Um acidente?
221
00:25:41,215 --> 00:25:44,091
N�o foi nada. Algu�m me
entregou uma arma do jeito errado.
222
00:25:44,457 --> 00:25:46,349
E n�o fui eu.
223
00:25:46,383 --> 00:25:49,923
-Algu�m atirou em voc�?
-Ontem � noite.
224
00:25:49,923 --> 00:25:51,426
Eu quase o acertei tamb�m.
225
00:25:51,426 --> 00:25:53,197
Vou avisar o xerife.
Vamos resolver isso.
226
00:25:53,598 --> 00:25:59,075
N�o se preocupe, pelo que vejo
ele est� ocupado ca�ando Ram�n.
227
00:25:59,075 --> 00:26:03,486
O seu primo � um exemplo do
que a gan�ncia pode fazer.
228
00:26:03,486 --> 00:26:07,093
Quando ele matou seu pai,
ele de perdeu a heran�a.
229
00:26:07,130 --> 00:26:11,197
Ele ser� preso e enforcado.
Sendo voc� o �nico membro...
230
00:26:11,697 --> 00:26:15,201
restante da fam�lia,
o patrim�nio � todo seu.
231
00:26:15,477 --> 00:26:16,351
N�o tudo, senhor.
232
00:26:16,851 --> 00:26:19,954
Tudo � uma das grandes fazendas
espanholas. Ela se estende...
233
00:26:19,954 --> 00:26:24,252
das montanhas at� o mar
por 80 km. O senhor est� rico.
234
00:26:24,752 --> 00:26:26,976
Mas n�o posso ficar com
algo do meu primo.
235
00:26:27,202 --> 00:26:28,672
Sinta pena de um assassino.
236
00:26:28,831 --> 00:26:31,346
O dinheiro traria azar.
Eu n�o o quero.
237
00:26:31,520 --> 00:26:34,388
Ent�o vai ter que assinar
uma declara��o.
238
00:26:34,872 --> 00:26:36,622
Eu assino qualquer coisa.
239
00:26:36,622 --> 00:26:41,078
Sr. Stevens, o que acontece
com as terras nesse caso?
240
00:26:41,380 --> 00:26:44,771
-Volta a ser dom�nio p�blico.
-Para o condado?
241
00:26:45,569 --> 00:26:48,714
-Sim.
-Ent�o Chito vai aceitar.
242
00:26:48,949 --> 00:26:55,406
-Ele pode pensar por si pr�prio.
-Sem ele, eu n�o sei pensar.
243
00:26:55,908 --> 00:27:00,538
� meu dever de proteger o
condado de impostores.
244
00:27:00,839 --> 00:27:06,606
Tenho certeza que tem algo
que prove a sua identidade.
245
00:27:09,448 --> 00:27:12,607
Sim, sr., eu tenho
um sinal aqui atr�s.
246
00:27:13,436 --> 00:27:17,542
N�o � isso, preciso de
uma certid�o de nascimento.
247
00:27:17,542 --> 00:27:19,746
Tenho que mostrar algo
no tribunal.
248
00:27:19,746 --> 00:27:22,050
Ele tem um certificado do
ex�rcito. Assim como alguns...
249
00:27:22,050 --> 00:27:26,394
anos de servi�o com os Rangers.
Isso basta?
250
00:27:26,394 --> 00:27:29,532
-Tenho que v�-lo.
-N�s requisitaremos.
251
00:27:30,420 --> 00:27:35,463
Enquanto esperam, me
avisem se precisarem de algo.
252
00:27:46,949 --> 00:27:50,177
-O que foi?
-Para que o pano?
253
00:27:50,177 --> 00:27:52,003
Estou com dor de cabe�a.
254
00:27:58,860 --> 00:28:01,934
Creio que n�o foi voc�.
Me desculpe.
255
00:28:02,428 --> 00:28:04,441
O que estava pensando
achar?
256
00:28:04,441 --> 00:28:07,269
Um homem com um chap�u
furado.
257
00:28:19,926 --> 00:28:22,817
� melhor levar o meu chap�u.
258
00:30:19,008 --> 00:30:20,976
N�s o pegamos.
259
00:30:47,789 --> 00:30:50,982
-Acha que vai ficar bem?
-Acho que sim.
260
00:30:51,482 --> 00:30:52,880
N�o estamos longe.
261
00:31:00,875 --> 00:31:02,569
Certo?
262
00:31:14,529 --> 00:31:16,709
Vamos!
263
00:31:22,159 --> 00:31:24,696
O Stevens n�o vai gostar de
te ver baleado.
264
00:31:24,783 --> 00:31:27,267
O que quer que eu fa�a?
Preciso de um m�dico.
265
00:31:27,267 --> 00:31:30,108
-Vamos at� o meu rancho.
-N�o consigo.
266
00:31:30,408 --> 00:31:31,910
Tente!
267
00:32:39,618 --> 00:32:42,070
-Pode nos ajudar?
-Acho que sim. Aqui tentamos...
268
00:32:42,370 --> 00:32:46,863
-curar o corpo e a alma.
-Obrigado, padre.
269
00:32:49,412 --> 00:32:51,947
-Como aconteceu?
-Como ontem � noite,
270
00:32:52,249 --> 00:32:54,820
s� que desta vez acertaram.
271
00:32:56,495 --> 00:32:58,160
Onde est� Ram�n?
272
00:32:58,160 --> 00:32:59,910
Voc� acha que ele tentou
matar Chito?
273
00:32:59,954 --> 00:33:02,079
Tentou mat�-lo ontem.
Onde ele est�?
274
00:33:02,488 --> 00:33:03,839
Acha que eu contaria
para voc�?
275
00:33:03,839 --> 00:33:06,598
Entendo como se sente,
mas algu�m tentou matar Chito...
276
00:33:06,713 --> 00:33:08,483
e quero saber se foi Ram�n.
277
00:33:08,784 --> 00:33:10,251
Tenho certeza que n�o foi.
278
00:33:10,632 --> 00:33:14,509
Voc� disse que �s vezes
se encontram nas montanhas.
279
00:33:16,503 --> 00:33:20,837
Se achar que ele � inocente,
promete n�o entreg�-lo � lei?
280
00:33:21,139 --> 00:33:22,639
Prometo.
281
00:33:23,547 --> 00:33:25,237
Ent�o siga-me.
282
00:34:17,198 --> 00:34:18,964
Ele est� l�.
283
00:34:20,338 --> 00:34:21,736
N�o vejo nada.
284
00:34:22,136 --> 00:34:26,358
Voc� n�o sabe onde olhar.
Ram�n chegar� a fazenda...
285
00:34:26,858 --> 00:34:28,762
antes mesmo de voc�.
286
00:35:20,364 --> 00:35:24,960
-Voc�?
-Estava esperando a Luisa?
287
00:35:25,303 --> 00:35:27,006
-Onde ela est�?
-� salvo na miss�o.
288
00:35:27,209 --> 00:35:28,777
Isso � uma emboscada?
289
00:35:28,777 --> 00:35:34,402
N�o. Eu n�o enganaria
nem o meu pior inimigo.
290
00:36:12,925 --> 00:36:15,375
Cerquem a casa.
Eu vou pela frente.
291
00:36:17,571 --> 00:36:21,603
-O que mais posso lhe contar?
-Onde estava h� uma hora?
292
00:36:21,658 --> 00:36:24,394
-No meu esconderijo.
-E antes disso?
293
00:36:24,394 --> 00:36:29,005
-Passei a noite l�.
-Voc� n�o atirou em Chito?
294
00:36:29,305 --> 00:36:34,002
Se eu quisesse matar o meu
primo, n�o seria t�o descuidado.
295
00:36:34,083 --> 00:36:36,932
Rev�lveres fazem muito
barulho.
296
00:36:37,822 --> 00:36:40,089
Algu�m tentou matar
o Chito.
297
00:36:40,589 --> 00:36:44,036
Algu�m tamb�m tentou me
matar muitas vezes e de...
298
00:36:44,036 --> 00:36:47,143
muitos jeitos, assim
como mataram meu pai.
299
00:36:47,344 --> 00:36:48,346
N�o se mexam!
300
00:37:07,404 --> 00:37:09,641
Ent�o � assim que paga a minha
amizade e a de Luisa?
301
00:37:10,143 --> 00:37:13,810
-Nos traindo!
-Eu n�o os tra�, acredite.
302
00:38:19,944 --> 00:38:21,775
Venham!
Vamos pendur�-lo!
303
00:38:22,613 --> 00:38:25,862
Se n�o ficar quieto,
vou te prender!
304
00:38:27,574 --> 00:38:29,216
Levem-no!
305
00:38:37,047 --> 00:38:38,879
-Isso significa encrenca.
-Tem raz�o.
306
00:38:38,879 --> 00:38:41,621
Com ele ainda vivo,
estamos em perigo.
307
00:38:42,086 --> 00:38:44,056
Ram�n jurou que se mataria
se fosse preso.
308
00:38:44,322 --> 00:38:46,127
Por que n�o cumpriu
sua promessa?
309
00:38:53,723 --> 00:38:55,695
Onde est� Barton?
310
00:38:57,456 --> 00:38:59,776
-Onde est� Barton?!
-Ferido.
311
00:38:59,991 --> 00:39:01,661
Voc�s deixaram ele peg�-lo?
312
00:39:01,661 --> 00:39:03,782
Fizemos o melhor que pod�amos.
Se acha que � t�o melhor...
313
00:39:04,282 --> 00:39:05,702
-por que n�o faz voc� mesmo?
-Quieto.
314
00:39:05,702 --> 00:39:08,240
N�s o ferimos, mas
ele � duro na queda.
315
00:39:08,474 --> 00:39:09,410
Barton est� morto?
316
00:39:09,410 --> 00:39:13,618
Ainda n�o, ele est� no meu rancho,
louco de dor e querendo um m�dico.
317
00:39:13,618 --> 00:39:16,024
-V� buscar o m�dico.
-N�o podemos.
318
00:39:16,225 --> 00:39:19,999
Voc� pode contar uma lorota
sobre um tiro acidental para ele.
319
00:39:19,999 --> 00:39:23,406
-E se ele abrir a boca?
-Ele � um fofoqueiro.
320
00:39:24,798 --> 00:39:28,009
E pior ainda honesto.
321
00:39:28,457 --> 00:39:32,939
E se ele contar sobre as
nossas vendas de terras ilegais?
322
00:39:33,439 --> 00:39:35,899
Ou quem realmente matou
aquele velho?
323
00:39:37,907 --> 00:39:39,683
O Barton est� mal.
324
00:39:40,183 --> 00:39:42,948
Volte para seu rancho.
Mantenha o Barton por l�.
325
00:39:43,248 --> 00:39:44,750
N�o deixe ningu�m v�-lo.
326
00:39:44,952 --> 00:39:49,742
Pressione o xerife para
enforcar Ram�n. Com ele fora...
327
00:39:50,244 --> 00:39:54,248
-do caminho s� resta o Chito.
-E o Holt?
328
00:40:14,014 --> 00:40:16,796
Bom dia, padre.
Como vai o paciente?
329
00:40:16,952 --> 00:40:20,551
Bem, acho que vai sobreviver.
330
00:40:23,371 --> 00:40:25,503
Que covardia bater em
algu�m t�o ferido.
331
00:40:25,503 --> 00:40:30,420
Voc� est� assanhado demais
para quem est� doente.
332
00:40:40,002 --> 00:40:43,716
O mesmo Chito de sempre.
Parece que est� melhorando.
333
00:40:44,216 --> 00:40:47,046
N�o � t�o ruim ficar doente.
Especialmente se tem algu�m...
334
00:40:47,546 --> 00:40:50,842
como Luisa cuidando de voc�.
Estou come�ando a gostar disso.
335
00:40:50,980 --> 00:40:54,840
Voc� est� bem.
Vamos, temos trabalho a fazer.
336
00:40:55,342 --> 00:40:58,305
-T�o cedo?
-Enquanto voc� estava aqui,
337
00:40:58,605 --> 00:41:01,536
-eu n�o parei. Descobri algo.
-Como quem atirou em mim?
338
00:41:02,036 --> 00:41:04,581
Talvez. Se estiver bom,
preciso de sua ajuda.
339
00:41:05,081 --> 00:41:06,146
Fa�o o que voc� quiser.
340
00:41:21,257 --> 00:41:22,759
Luisa.
341
00:41:23,059 --> 00:41:26,479
-Me deixe.
-N�o te culpo por me odiar.
342
00:41:26,905 --> 00:41:30,807
N�o planejei a emboscada.
Gostaria de poder fazer algo.
343
00:41:31,008 --> 00:41:34,581
Ent�o volte de onde veio!
Ou prefere ficar aqui e...
344
00:41:34,618 --> 00:41:39,096
curtir a fortuna que ser�
do Chito quando Ram�n morrer?
345
00:41:39,218 --> 00:41:45,019
N�o ter� que esperar muito.
Logo eles o enforcar�o.
346
00:41:56,101 --> 00:41:58,800
Acredito em voc�, filho.
Deve desculpar as palavras...
347
00:41:58,800 --> 00:42:05,526
amargas de Luisa. Eles nem
a deixaram se despedir de Ram�n.
348
00:42:06,063 --> 00:42:10,219
Eu sei, padre. Tamb�m n�o
me deixaram. Tinham medo...
349
00:42:10,719 --> 00:42:13,114
-que ele fugisse.
-Desta vez n�o.
350
00:42:13,196 --> 00:42:15,435
Queremos lhe agradecer
por tudo.
351
00:42:15,769 --> 00:42:20,212
-Obrigado, padre.
-Deus os aben�oe.
352
00:42:47,833 --> 00:42:55,141
-O �dio n�o muda nada.
-� verdade, padre.
353
00:43:15,939 --> 00:43:19,607
Eu disse que preciso de ajuda.
Jordan vai passar por aqui.
354
00:43:20,371 --> 00:43:21,408
Ent�o por que n�o
pegamos ele?
355
00:43:21,708 --> 00:43:23,974
Por que Barton n�o est� com ele.
Temos que pegar os dois.
356
00:43:24,430 --> 00:43:26,962
Al�m disso, algu�m teria que
ser tolo para tentar cobrir...
357
00:43:27,462 --> 00:43:32,089
-aqui sozinho. Agora dois...
-Escutou algo?
358
00:43:34,703 --> 00:43:36,521
Vamos nos esconder.
359
00:44:57,367 --> 00:45:02,850
-� voc�, Jordan?
-Sim, trouxe comida para a semana.
360
00:45:10,812 --> 00:45:13,343
Ainda bem que trouxe
o m�dico.
361
00:45:16,396 --> 00:45:18,052
Eu n�o trouxe o m�dico.
362
00:45:19,957 --> 00:45:22,996
Ent�o quem
estou escutando l� fora?
363
00:45:27,677 --> 00:45:28,975
Largue!
364
00:45:29,445 --> 00:45:31,415
Ache o Barton e traga-o aqui.
365
00:45:32,518 --> 00:45:34,548
Estava te procurando por
um bom tempo.
366
00:45:35,050 --> 00:45:38,363
-O que vai fazer agora?
-V� para perto da mesa.
367
00:45:44,549 --> 00:45:47,415
-O que aconteceu com voc�?
-Estou ferido.
368
00:45:47,617 --> 00:45:49,153
Ent�o foi voc� quem eu acertei.
369
00:45:49,153 --> 00:45:50,654
-Bem, eu...
-Fique quieto!
370
00:45:50,654 --> 00:45:52,158
Vou lev�-los ao xerife.
371
00:45:59,289 --> 00:46:01,510
Voc� recebeu o que merecia.
372
00:46:05,636 --> 00:46:08,510
-Suba no cavalo.
-N�o posso com minhas...
373
00:46:08,760 --> 00:46:11,365
m�os levantadas.
-N�o tente nada. Estou de olho.
374
00:46:37,418 --> 00:46:40,693
-O que aconteceu?
-Acho que ele foi buscar ajuda.
375
00:46:40,693 --> 00:46:42,364
V� buscar uma patrulha
e um m�dico.
376
00:46:51,249 --> 00:46:53,354
-Onde est� indo?
-Vou segu�-lo. Se descobrir...
377
00:46:53,854 --> 00:46:56,360
quem � o chefe,
descubro tudo.
378
00:48:18,897 --> 00:48:20,566
O que aconteceu?
379
00:48:23,292 --> 00:48:26,050
Holt est� no meu rancho.
Eles pegaram Barton.
380
00:48:26,418 --> 00:48:27,820
-Voc� acha que ele vai falar?
-Ele vai sim.
381
00:48:27,820 --> 00:48:29,757
-Isso � mal.
-N�o � bom. Se chegarmos logo.
382
00:48:29,757 --> 00:48:32,929
L� podemos acabar com ele.
Eles n�o podem chegar r�pido...
383
00:48:32,929 --> 00:48:36,070
com Barton ferido. Se o trouxerem
para a cidade, acabamos com eles.
384
00:48:36,370 --> 00:48:38,626
N�o posso deixar a cidade agora.
Tenho que organizar aquela reuni�o.
385
00:48:39,126 --> 00:48:40,347
Assim que terminar,
re�na os rapazes e vamos...
386
00:48:40,347 --> 00:48:44,021
para o seu rancho
Irei assim que puder.
387
00:48:44,891 --> 00:48:47,925
Tenho que ver o xerife agora.
388
00:50:11,520 --> 00:50:15,532
Ram�n, voc� foi condenado
ao enforcamento.
389
00:50:16,032 --> 00:50:18,098
Tem algo a dizer?
390
00:50:18,598 --> 00:50:22,467
Apenas que n�o matei meu pai.
Mas isso n�o far� a m�nima...
391
00:50:22,967 --> 00:50:26,404
diferen�a para voc�.
Logo tudo estar� terminado e...
392
00:50:26,906 --> 00:50:31,568
vou encontr�-lo.
Estou pronto.
393
00:50:31,957 --> 00:50:33,807
Tire o p� do estribo.
394
00:50:36,992 --> 00:50:42,159
Pare, xerife!
Largue o chicote.
395
00:50:42,459 --> 00:50:43,961
Jogue a arma.
396
00:50:50,141 --> 00:50:51,719
Solte ele.
397
00:50:58,110 --> 00:50:59,673
Largue a faca.
398
00:51:02,240 --> 00:51:06,644
Vou pegar o meu cavalo.
Vamos.
399
00:51:19,907 --> 00:51:21,279
Vamos!
400
00:51:44,376 --> 00:51:46,028
Ram�n!
401
00:51:57,680 --> 00:51:59,932
Voc� est� aqui!
402
00:52:00,232 --> 00:52:01,734
Gra�as ao meu primo
e ao sr. Holt.
403
00:52:01,824 --> 00:52:04,274
Agora sabemos que
eles s�o nossos amigos.
404
00:52:08,113 --> 00:52:10,388
-N�o pegaram o Chito?
-Ele j� havia partido.
405
00:52:10,589 --> 00:52:13,285
-E Barton tamb�m.
-O que poder�amos fazer?
406
00:52:13,426 --> 00:52:15,843
Qualquer coisa, menos ficar
aqui como uns bobos.
407
00:52:16,067 --> 00:52:17,703
Voc� n�o nos mandou
te esperar?
408
00:52:17,703 --> 00:52:22,662
-E onde vamos procurar?
-Eles devem estar na fazenda.
409
00:52:34,271 --> 00:52:36,976
-Solte-o.
-Mas acabei de amarr�-lo.
410
00:52:36,976 --> 00:52:38,512
-Solte-o.
-O que vai fazer com ele?
411
00:52:38,714 --> 00:52:40,506
Ele vai contar que atirou
no Chito e porque.
412
00:52:40,808 --> 00:52:42,920
Talvez ele saiba quem matou
o meu pai.
413
00:52:43,220 --> 00:52:47,172
-Ent�o, o que diz?
-N�o sei de nada sobre isso.
414
00:52:47,562 --> 00:52:49,877
Sabemos que voc� e o Jordan
trabalham para o Stevens.
415
00:52:50,377 --> 00:52:54,179
-� melhor falar.
-Posso fazer ele falar logo.
416
00:52:54,937 --> 00:52:57,324
-Chito, n�o quero ir t�o longe.
-Mas, Tim!
417
00:52:57,601 --> 00:53:01,032
-� melhor n�o.
-Quando uma porta est� emperrada
418
00:53:01,532 --> 00:53:03,432
s� tem uma maneira de abr�-la.
Com uma faca.
419
00:53:04,100 --> 00:53:05,716
Certo, � todo seu.
420
00:53:06,018 --> 00:53:08,084
De p�.
421
00:53:11,544 --> 00:53:13,454
N�o se mexa.
422
00:53:15,115 --> 00:53:16,895
O que vai fazer?
423
00:53:16,853 --> 00:53:18,733
Vai ver...
424
00:53:45,639 --> 00:53:47,993
� melhor n�o se mexer.
425
00:53:51,070 --> 00:53:53,644
Est� bem, eu falo.
426
00:54:01,658 --> 00:54:02,795
Ent�o fale.
427
00:54:03,691 --> 00:54:05,671
Stevens matou ele.
428
00:54:05,694 --> 00:54:09,105
Stevens! Ele se fez passar pelo
melhor amigo do meu pai.
429
00:54:09,105 --> 00:54:10,429
Conte o resto.
430
00:54:11,886 --> 00:54:15,117
Ele sabia que o velho n�o
tinha um testamento.
431
00:54:15,601 --> 00:54:19,284
Foi f�cil culpar Ram�n pelo
assassinato por causa das...
432
00:54:19,786 --> 00:54:24,741
brigas entre eles. Desta forma
ele podia se livrar do herderio.
433
00:54:25,243 --> 00:54:32,169
leg�timo e como administrador
ficar com as terras.
434
00:54:32,268 --> 00:54:35,426
S� que ele deixou um herdeiro.
Chito.
435
00:54:35,426 --> 00:54:41,442
Eu e o Jordan �amos cuidar dele,
mas voc� estragou tudo.
436
00:55:11,592 --> 00:55:13,218
Ram�n!
437
00:55:32,781 --> 00:55:35,018
-S�o muitos.
-Eu sei, vai ser duro.
438
00:55:36,138 --> 00:55:39,295
-Vou buscar ajuda.
-N�o, eles v�o te matar.
439
00:55:39,362 --> 00:55:42,769
-Eu vou.
-Ele tem o cavalo mais r�pido.
440
00:55:42,838 --> 00:55:44,637
Fique com as balas.
Tentem aguentar o m�ximo.
441
00:55:44,937 --> 00:55:46,439
Mas e sua arma?
442
00:57:40,696 --> 00:57:44,091
Voc� est� preso e quero
que me entregue o Ram�n.
443
00:57:44,091 --> 00:57:46,609
Se quer ele vivo, � melhor correr.
Stevens e seus capangas...
444
00:57:47,109 --> 00:57:49,838
est�o tentando mat�-lo
na fazenda.
445
00:58:16,058 --> 00:58:17,974
Arrombem a porta!
446
00:58:27,206 --> 00:58:30,223
-Tem mais balas?
-Essas s�o as �ltimas.
447
00:58:45,493 --> 00:58:47,358
-Saia daqui depressa!
-Por que?
448
00:58:58,789 --> 00:59:00,243
Parados!
449
00:59:31,926 --> 00:59:33,959
Ram�n, adeus.
450
00:59:34,259 --> 00:59:35,761
Lhe devo tudo.
At� minha vida.
451
00:59:35,968 --> 00:59:37,357
Sem mencionar a noiva.
452
00:59:37,857 --> 00:59:41,205
-Gostaria de recompens�-los.
-N�o se preocupe com isso.
453
00:59:41,505 --> 00:59:44,060
-Pe�am o que quiserem.
-Qualquer coisa?
454
00:59:44,429 --> 00:59:45,595
Na minha honra.
455
00:59:50,959 --> 00:59:52,997
Voc� disse qualquer coisa,
Ram�n!
456
00:59:53,497 --> 00:59:55,400
Eu sei, mas...
457
01:00:00,267 --> 01:00:02,130
Estou chocada com voc�,
Ram�n.
458
01:00:03,446 --> 01:00:07,806
-Ele te beijou e voc� gostou.
-� claro. E voc�, n�o?
459
01:00:13,692 --> 01:00:15,953
Adeus!
36695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.