All language subtitles for 03. ASharpe Sharpes Company (1994)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,620 --> 00:01:50,840
Dear God
2
00:01:50,940 --> 00:01:53,650
Cut it off! His arm - cut it off!
3
00:02:08,420 --> 00:02:09,730
Is he dead?
4
00:02:09,820 --> 00:02:12,570
- Are you drunk, Mr. Price?
- I am, I am.
5
00:02:12,660 --> 00:02:15,850
- Is he dead, the Colonel?
- Not dead yet. He has hope.
6
00:02:15,940 --> 00:02:18,930
Hey! You two. Get him back. Back!
7
00:02:20,820 --> 00:02:24,410
We're in! Do you hear? They cheer!
8
00:02:24,500 --> 00:02:26,450
Cuidad Rodrigo is taken
9
00:02:26,540 --> 00:02:29,130
Oh. He looks dead to me.
10
00:02:29,220 --> 00:02:31,810
Did you slice off his arm?
11
00:02:31,900 --> 00:02:33,970
Thought you did. Thought I saw.
12
00:03:12,940 --> 00:03:14,890
Sharpe.
13
00:03:14,980 --> 00:03:16,410
You live.
14
00:03:17,740 --> 00:03:21,130
Aye. No thanks to the engineers.
15
00:03:22,500 --> 00:03:25,170
It was men climbing men
took us over those walls.
16
00:03:25,260 --> 00:03:29,810
I warn you, we'll do no better
before the fortress at Badajoz.
17
00:03:32,380 --> 00:03:34,010
Colonel Lawford lost an arm, sir.
18
00:03:34,100 --> 00:03:36,370
He may well have the best of it,
one arm or not.
19
00:03:36,460 --> 00:03:38,410
- He's out of it
- That he is.
20
00:03:40,060 --> 00:03:42,410
And with him, any hope I had of promotion.
21
00:03:43,660 --> 00:03:46,010
Oh, come now, Sharpe.
22
00:03:46,100 --> 00:03:48,290
We can always find use for one such as you.
23
00:03:48,380 --> 00:03:50,330
And what am I?
24
00:03:51,460 --> 00:03:53,570
With Lawford gone, a captain on sufferance.
25
00:03:53,660 --> 00:03:55,610
That's all I am.
26
00:04:09,300 --> 00:04:12,530
I have an army acts beastly
first opportunity given it.
27
00:04:12,620 --> 00:04:14,370
Looting raping and drunk
28
00:04:14,460 --> 00:04:17,090
But they were sore tried and promised plunder.
29
00:04:17,180 --> 00:04:19,970
God may damn them but I'm not inclined.
30
00:04:20,060 --> 00:04:22,010
Badajoz will punish them.
31
00:04:22,100 --> 00:04:23,770
Badajoz next
32
00:04:23,860 --> 00:04:27,450
Regarding which, my lord,
the only trenching tools I have don't break
33
00:04:27,540 --> 00:04:29,050
are taken from the French
34
00:04:29,140 --> 00:04:32,290
Is it not shameful
the French have better tools than us?
35
00:04:32,380 --> 00:04:36,000
I am not able to do what military engineering
should do - get men to the breach
36
00:04:36,100 --> 00:04:39,290
whole, entire and with a breath left to storm it
37
00:04:39,380 --> 00:04:41,010
How do you wonder they get so killed?
38
00:04:41,100 --> 00:04:43,050
I do not, Colonel Fletcher.
39
00:04:44,660 --> 00:04:45,880
You see Picton?
40
00:04:45,980 --> 00:04:49,600
My gallopers call him
the Bear-and-Ragged-Staff.
41
00:04:49,700 --> 00:04:51,450
Lawford's out of it lost an arm
42
00:04:51,540 --> 00:04:54,290
I need a new commander
for the South Essex, General Picton.
43
00:04:54,380 --> 00:04:57,250
Have you a candidate in your Ragged Staff?
44
00:05:13,260 --> 00:05:15,210
Am I different?
45
00:05:17,780 --> 00:05:19,730
In what way?
46
00:05:21,780 --> 00:05:23,730
I've had a baby.
47
00:05:30,740 --> 00:05:32,890
A baby?
48
00:05:32,980 --> 00:05:34,930
A daughter.
49
00:05:36,220 --> 00:05:38,450
- Mine?
- Ours.
50
00:05:41,580 --> 00:05:43,530
Are you angry?
51
00:05:45,140 --> 00:05:47,050
No.
52
00:05:47,140 --> 00:05:49,090
Why should I be?
53
00:05:50,500 --> 00:05:52,450
Soldiers do not need children.
54
00:05:54,620 --> 00:05:56,570
What... What do we call her?
55
00:05:57,900 --> 00:05:59,850
Antonia.
56
00:06:01,060 --> 00:06:02,810
Antonia.
57
00:06:03,860 --> 00:06:05,810
My mother's name.
58
00:06:07,660 --> 00:06:09,610
Antonia.
59
00:06:11,100 --> 00:06:13,050
- Well, where is she?
- In Badajoz.
60
00:06:14,980 --> 00:06:16,930
In the city?
61
00:06:18,580 --> 00:06:20,930
I'm sorry, she was ill.
62
00:06:21,020 --> 00:06:22,970
Then we must fetch her out.
63
00:06:23,060 --> 00:06:25,520
But she's a baby still.
64
00:06:25,620 --> 00:06:28,650
Badajoz is the only place I have... family.
65
00:06:28,740 --> 00:06:31,690
Teresa, we must fetch her out.
66
00:06:31,780 --> 00:06:33,730
Once we lay siege, no-one gets out.
67
00:06:39,780 --> 00:06:41,730
Oh, yes.
68
00:06:43,300 --> 00:06:45,250
You are different.
69
00:07:47,900 --> 00:07:49,370
He's got a baba, has Sharpe.
70
00:07:49,460 --> 00:07:53,290
- Hasn't he, Sergeant?
- He has. In Badajoz.
71
00:07:54,500 --> 00:07:56,690
Ha-ha! What a place to be!
72
00:07:56,780 --> 00:07:59,570
- We'll soon get her out of there.
- Hey.
73
00:08:05,220 --> 00:08:07,170
Ticket to fall out, sir?
74
00:08:09,740 --> 00:08:11,770
I've just clapped eyes on my supper.
75
00:08:13,780 --> 00:08:15,890
Caught without a ticket to leave the column...
76
00:08:15,980 --> 00:08:18,690
is hanged maybe
77
00:08:20,620 --> 00:08:22,570
There you go.
78
00:08:23,740 --> 00:08:25,610
When will I give you your ticket, Teresa?
79
00:08:25,700 --> 00:08:28,080
All men should have daughters.
80
00:08:31,220 --> 00:08:33,170
It puts honey on their tongues.
81
00:08:59,900 --> 00:09:02,170
Hey... se�or?
82
00:09:03,220 --> 00:09:08,650
Quanto the money... to nailee
the flappy solee my bootee?
83
00:09:08,740 --> 00:09:10,170
Eh?
84
00:09:10,260 --> 00:09:12,130
Eu nao entendo que vos me dizeis.
85
00:09:12,220 --> 00:09:14,490
Don't know now he does it
86
00:09:14,580 --> 00:09:19,490
Gets his tongue round it.
Bats the chat like he's Portuguese hisself.
87
00:09:24,220 --> 00:09:26,170
For what crime were you flogged?
88
00:09:35,380 --> 00:09:36,970
Who are you?
89
00:09:37,060 --> 00:09:38,650
Who are you, damn you?
90
00:09:38,740 --> 00:09:42,610
I'll have you flogged again
for you've not learned a lesson, it seems.
91
00:09:42,700 --> 00:09:44,130
Eh?
92
00:09:45,180 --> 00:09:48,610
Aye. I command the Light Company.
93
00:09:49,660 --> 00:09:51,010
You?
94
00:09:52,340 --> 00:09:56,170
I regret. I am Matthews, sir,
with a draft come from Lisbon.
95
00:09:56,260 --> 00:09:58,770
William, Ensign the South Essex.
96
00:09:58,860 --> 00:10:02,290
Sharpe. Richard. Captain the 95th.
97
00:10:03,860 --> 00:10:09,130
I command the Light Company
of the South Essex, for the time... being.
98
00:10:21,940 --> 00:10:23,570
I do beg your pardon, sir.
99
00:10:27,540 --> 00:10:29,770
You saw my back, Matthews.
100
00:10:29,860 --> 00:10:32,370
I was flogged for something I never did.
101
00:10:32,460 --> 00:10:36,000
You will often be blamed
for something you might not have done.
102
00:10:37,140 --> 00:10:40,130
But being an officer... you'll never be flogged.
103
00:10:40,220 --> 00:10:43,330
Even for something you will do.
104
00:10:50,740 --> 00:10:52,650
I'm Harry Price.
105
00:10:52,740 --> 00:10:54,570
I was just sick.
106
00:10:54,660 --> 00:10:56,450
It's the drink, do you see?
107
00:10:57,500 --> 00:11:00,490
How do you do? And are you in funds?
108
00:11:00,580 --> 00:11:01,890
Matter of a few guineas
109
00:11:01,980 --> 00:11:04,010
- Five?
- Don't.
110
00:11:04,100 --> 00:11:06,730
- Should I not?
- He'll give you his note
111
00:11:06,820 --> 00:11:10,570
Promise to pay you on a scrap of paper
and hope you're shot dead at Badajoz.
112
00:11:10,660 --> 00:11:12,730
- Oh.
- What a thing to say, Richard.
113
00:11:12,820 --> 00:11:15,330
True though, isn't it, you rogue?
114
00:11:15,420 --> 00:11:17,050
Where are they, then, William?
115
00:11:18,260 --> 00:11:19,610
The draft
116
00:11:19,700 --> 00:11:22,450
Lost 'em already, have you?
117
00:11:22,540 --> 00:11:25,370
- March 'em in sir We need 'em
- I will, I will!
118
00:11:40,740 --> 00:11:43,250
Detachment... halt!
119
00:11:43,340 --> 00:11:46,850
Right... face!
120
00:11:56,900 --> 00:11:59,200
Sergeant Hakeswill.
121
00:11:59,300 --> 00:12:01,250
Permission to speak, sir?
122
00:12:04,260 --> 00:12:06,250
I've nothing to say, sir.
123
00:12:06,340 --> 00:12:09,370
Oh, my word, what a surprise.
124
00:12:10,420 --> 00:12:11,770
Sharpie.
125
00:12:11,860 --> 00:12:13,810
Not dead yet?
126
00:12:15,220 --> 00:12:16,490
Captain Morris?
127
00:12:16,580 --> 00:12:18,530
Major Morris, sir.
128
00:12:18,620 --> 00:12:20,770
'Ale and 'earty in Dublin, sir.
129
00:12:22,700 --> 00:12:24,250
And you are come to me.
130
00:12:24,340 --> 00:12:26,170
Ever such a long way, sir.
131
00:12:27,220 --> 00:12:28,610
I was despairing.
132
00:12:28,700 --> 00:12:31,810
Left face! Quick march!
133
00:12:37,460 --> 00:12:41,490
You lay a finger on any of my men, Sergeant,
and I'll bloody kill you.
134
00:12:50,900 --> 00:12:52,850
Front rank, one pace forward.
135
00:12:52,940 --> 00:12:54,890
March!
136
00:12:56,740 --> 00:12:58,690
Order... arms!
137
00:13:00,220 --> 00:13:02,170
Draw ramrods!
138
00:13:05,660 --> 00:13:08,730
Mr. Matthews... get that wretch out of my sight.
139
00:13:08,820 --> 00:13:11,380
No. I'll do it.
140
00:13:11,460 --> 00:13:14,050
- Sergeant Hakeswill!
- Sir!
141
00:13:14,140 --> 00:13:15,570
You may fall out.
142
00:13:15,660 --> 00:13:17,610
Thank you, sir.
143
00:13:22,060 --> 00:13:24,410
Damn him. Damn him.
144
00:14:09,180 --> 00:14:11,130
Take his name, Mr. Matthews.
145
00:14:11,220 --> 00:14:13,170
- Name?
- Black, sir.
146
00:14:14,820 --> 00:14:19,530
Now... open your legs ever so wide
147
00:14:19,620 --> 00:14:21,370
and lie still as a dead 'un.
148
00:14:21,460 --> 00:14:22,850
That's it.
149
00:14:28,260 --> 00:14:30,530
Your mother was a pox-ridden sow
150
00:14:30,620 --> 00:14:32,370
who sold herself to a toad.
151
00:14:32,460 --> 00:14:34,810
Mother...
152
00:14:36,980 --> 00:14:39,130
Mr. Sharpe, sir!
153
00:14:39,220 --> 00:14:41,170
Miss Teresa, ma'am.
154
00:14:48,260 --> 00:14:49,930
He thought he might enjoy me.
155
00:14:51,860 --> 00:14:55,090
Permission given
to carry on and murder him, sir?
156
00:14:55,180 --> 00:14:57,130
Up.
157
00:14:57,220 --> 00:14:58,770
Get up!
158
00:15:07,420 --> 00:15:08,970
Officers' meat, is she, sir?
159
00:15:09,060 --> 00:15:11,730
Portuguese whore?
160
00:15:11,820 --> 00:15:14,050
Tenho rendimentos.
161
00:15:14,140 --> 00:15:16,410
How much, sen-whora?
162
00:15:16,500 --> 00:15:18,450
Shut your gob and listen.
163
00:15:20,380 --> 00:15:23,050
Three rules. Do you hear me, Sergeant?
164
00:15:23,140 --> 00:15:25,090
- Sir!
- Sharpe's rules.
165
00:15:25,180 --> 00:15:29,090
By which I regulate the Light Company.
First: Fight well,
166
00:15:29,180 --> 00:15:30,530
fight hard.
167
00:15:30,660 --> 00:15:33,010
Second: Don't get drunk unless I tell you.
168
00:15:33,100 --> 00:15:36,770
Third: Steal nothing but from the enemy
or when starving.
169
00:15:36,860 --> 00:15:39,450
Now... stand up straight.
170
00:15:40,540 --> 00:15:43,370
Arms down where they should be. Atten... shun!
171
00:15:44,460 --> 00:15:48,370
Ooh. You see, you don't move
when an officer's talking to you.
172
00:15:48,460 --> 00:15:50,330
You should know that.
173
00:15:52,860 --> 00:15:54,570
Unless you want to hit me, Obadiah.
174
00:15:54,660 --> 00:15:57,890
- Obadiah?
- Dead, if you strike an officer, Obadiah.
175
00:15:59,500 --> 00:16:01,090
Dead.
176
00:16:01,180 --> 00:16:04,610
Oh... but he can't die.
177
00:16:04,700 --> 00:16:08,770
See his neck?
They tried to hang him once and it didn't kill him.
178
00:16:11,740 --> 00:16:14,300
- I can kill him
- Every battle some try.
179
00:16:15,780 --> 00:16:17,810
See how he stands to attention?
180
00:16:17,900 --> 00:16:20,610
Never disobeys an officer, do you, Obadiah?
181
00:16:20,700 --> 00:16:22,650
Why, they love him.
182
00:16:23,860 --> 00:16:25,490
I would kill him here and now
183
00:16:25,580 --> 00:16:27,450
without a thought,
184
00:16:27,540 --> 00:16:30,330
but in front of his victims
where it is seen to be done,
185
00:16:30,420 --> 00:16:33,010
for it is a duty.
186
00:16:33,100 --> 00:16:36,010
For he is evil, is Obadiah.
187
00:16:37,540 --> 00:16:39,130
Get out.
188
00:16:39,220 --> 00:16:40,690
Out.
189
00:16:41,740 --> 00:16:43,090
OUT!
190
00:16:48,500 --> 00:16:52,370
And you're a filthy Irishman
as ever I did see.
191
00:16:52,460 --> 00:16:53,930
Harper!
192
00:16:54,020 --> 00:16:55,290
Leave him!
193
00:16:55,380 --> 00:16:57,330
Atten... shun!
194
00:16:58,860 --> 00:17:00,570
Get up! Get off him.
195
00:17:00,660 --> 00:17:02,450
Mr. Sharpe?
196
00:17:06,620 --> 00:17:07,930
Sir.
197
00:17:08,020 --> 00:17:10,480
Do you know my wife?
198
00:17:10,580 --> 00:17:13,330
I do not, sir.
199
00:17:13,420 --> 00:17:17,010
She knows you.
Attend my quarters at half past twelve.
200
00:17:17,100 --> 00:17:19,330
I will, sir.
201
00:17:23,660 --> 00:17:27,130
Ride with any hounds, do you, Sharpe, at home?
Which?
202
00:17:28,180 --> 00:17:29,850
None.
203
00:17:29,940 --> 00:17:31,730
Oh.
204
00:17:40,740 --> 00:17:44,090
Obadiah and a blackguardly officer called Morris
205
00:17:44,180 --> 00:17:48,050
once beat near to death a native Indian
for sport, till I stopped 'em.
206
00:17:50,500 --> 00:17:53,010
They blamed me for it and I was flogged.
207
00:17:54,700 --> 00:17:58,050
Watch him, Pat. He preys on the men.
208
00:17:58,140 --> 00:18:01,170
He'll snaffle kit. Belts, frogs, haversacks.
209
00:18:01,260 --> 00:18:06,380
All entered up found lost by Obadiah,
which leads to floggings, unless he gets paid.
210
00:18:06,460 --> 00:18:08,210
Then wives...
211
00:18:08,300 --> 00:18:12,170
He beats men till their wives come to him...
which I call rape.
212
00:18:14,060 --> 00:18:16,330
I've seen his like before.
213
00:18:16,420 --> 00:18:19,410
An evil man marching in a cloud of pipe clay.
214
00:18:19,500 --> 00:18:24,520
And because he kicks up salutes, obeys
every officer, he's bomb-proof to all but us,
215
00:18:24,620 --> 00:18:27,450
who's come up from the ranks,
who are smart to him.
216
00:18:28,740 --> 00:18:30,690
We are that.
217
00:18:41,740 --> 00:18:42,850
You have duties?
218
00:18:44,420 --> 00:18:47,130
Then I shall see her safe,
near as I may go to the enemy.
219
00:18:47,220 --> 00:18:49,090
So she spies for you now, does she?
220
00:18:50,140 --> 00:18:51,570
Are you another one
221
00:18:51,660 --> 00:18:53,530
of Wellington's exploring officers?
222
00:18:53,620 --> 00:18:56,450
I know who you are. In Badajoz?
223
00:18:58,820 --> 00:19:02,290
I have no fears for her. For you.
224
00:19:08,700 --> 00:19:10,890
Shall we marry, do you think?
225
00:19:13,340 --> 00:19:15,770
I shall ask your daughter what's her opinion.
226
00:19:18,660 --> 00:19:20,930
Oh, do ask her. Do ask my daughter.
227
00:19:22,380 --> 00:19:25,490
Fetch her out before we lay siege, mind, Teresa.
228
00:19:25,580 --> 00:19:27,530
Antonia. Antonia.
229
00:19:27,620 --> 00:19:29,570
Antonia!
230
00:19:40,220 --> 00:19:42,170
He don't hunt, Jack.
231
00:19:42,260 --> 00:19:45,610
Don't suppose he does, up from rank and file.
How would he?
232
00:19:45,700 --> 00:19:50,090
Lawford gave him out to be a good officer.
And Lawford's not a fool.
233
00:19:50,180 --> 00:19:53,130
Shall you have a private inspection
of the regiment at four, sir?
234
00:19:53,220 --> 00:19:55,450
I shall. Ye may troop me and the colors
235
00:19:55,540 --> 00:19:58,730
so they know who now commands them
and what they fight for.
236
00:19:58,820 --> 00:20:02,130
Can't keep Sharpe a captain, Jack,
not now Rymer has arrived.
237
00:20:02,220 --> 00:20:04,250
He was fighting with his sergeants!
238
00:20:04,340 --> 00:20:06,850
Oh, he does, sir.
Wellington dotes on him, though.
239
00:20:06,940 --> 00:20:10,090
Ah. Well, I dote on Wellington.
There's some who don't.
240
00:20:10,180 --> 00:20:11,930
Not me. Ha-ha, no. Not after Talavera.
241
00:20:12,020 --> 00:20:14,170
Wellington will throw men at walls, sir.
242
00:20:14,260 --> 00:20:18,570
Let the French so much as think a wall
and he pelts it with regiments as if no other way.
243
00:20:22,140 --> 00:20:26,170
- You sway, sir.
- Invariably, sir.
244
00:20:26,260 --> 00:20:29,800
Try and stay more... upright.
245
00:20:29,900 --> 00:20:32,770
Occurs to me, do you see, sir, that I...
246
00:20:32,860 --> 00:20:34,690
catch the wind more than most.
247
00:20:34,780 --> 00:20:36,570
On account of my willowiness, sir.
248
00:20:38,660 --> 00:20:40,930
Mr. Sharpe is here, sir.
249
00:20:41,020 --> 00:20:43,450
Ask him to come in, Price.
250
00:20:50,980 --> 00:20:52,930
What do you want to do about Price, sir?
251
00:20:53,020 --> 00:20:55,930
- I'm Acting Adjutant.
- Shall you want him as Adjutant?
252
00:20:56,020 --> 00:20:57,970
Oh, no.
253
00:20:58,060 --> 00:21:00,440
Oh. I ain't any longer.
254
00:21:02,220 --> 00:21:04,170
You're to go in, Richard.
255
00:21:17,780 --> 00:21:20,210
Ah. Sharpe, sit down.
256
00:21:22,660 --> 00:21:27,130
Do you see my wife?
She has my utmost admiration...
257
00:21:27,220 --> 00:21:29,970
and deepest affection ever.
258
00:21:30,060 --> 00:21:31,730
She's took with you.
259
00:21:33,460 --> 00:21:35,410
Wrote me so.
260
00:21:35,500 --> 00:21:37,880
Price.
261
00:21:37,980 --> 00:21:41,370
- Drinker?
- Not a drop, sir, in battle.
262
00:21:41,460 --> 00:21:45,050
Isn't she, Jack, took with him? Jessica.
263
00:21:45,140 --> 00:21:47,810
I tell him she is and he's modest enough
to be flummoxed.
264
00:21:47,900 --> 00:21:52,250
The French Eagle you captured, Sharpe.
Got about at home.
265
00:21:52,340 --> 00:21:54,250
Reports in the newspapers and journals.
266
00:21:54,340 --> 00:21:56,690
Great credit to the regiment and you
267
00:21:56,780 --> 00:21:58,330
Sir.
268
00:21:58,420 --> 00:22:00,610
But what to do with ye, though? What to do?
269
00:22:01,660 --> 00:22:04,120
I'm lucky with officers,
but I have too many captains.
270
00:22:04,220 --> 00:22:08,890
Your captaincy's been refused and you've been
purchased over for your company
271
00:22:08,980 --> 00:22:10,010
So, Sharpe,
272
00:22:10,100 --> 00:22:12,370
It's back to Lieutenant ye are
273
00:22:12,460 --> 00:22:14,490
Now, what did I see this morning?
274
00:22:15,540 --> 00:22:18,370
- An argument, sir.
- What about?
275
00:22:18,460 --> 00:22:21,090
Insult to a woman, sir.
276
00:22:21,180 --> 00:22:23,530
Who was the woman?
277
00:22:25,380 --> 00:22:26,690
My wife.
278
00:22:26,780 --> 00:22:29,530
Does the lady march with us?
279
00:22:29,620 --> 00:22:32,050
Rarely.
280
00:22:32,140 --> 00:22:34,090
She's otherwise employed, sir.
281
00:22:34,180 --> 00:22:36,050
She's not on the strength.
282
00:22:37,100 --> 00:22:39,480
- How employed?
- She kills the French, sir.
283
00:22:39,580 --> 00:22:44,090
I have a daughter eight months old
she goes to bring from Badajoz.
284
00:22:45,340 --> 00:22:47,610
How does she kill French, Sharpe?
285
00:22:47,700 --> 00:22:50,370
She is called La Aguja. The Needle.
286
00:22:50,460 --> 00:22:53,020
She's a partisan.
287
00:22:53,100 --> 00:22:56,970
- She slits throats
- Good God!
288
00:22:57,060 --> 00:22:59,050
Did you seek permission to marry?
289
00:22:59,140 --> 00:23:02,050
Good G... Rain, Jack.
Get someone to get the blankets in.
290
00:23:02,140 --> 00:23:05,050
Good God. Sit down, Sharpe.
291
00:23:07,380 --> 00:23:09,130
What to do with me, sir?
292
00:23:10,900 --> 00:23:14,520
I have yet to meet an officer
who's come up by dint of... whatever
293
00:23:14,620 --> 00:23:18,290
from the rank and file of the army
who can find it possible to...
294
00:23:18,380 --> 00:23:21,250
fit, as it were.
295
00:23:22,300 --> 00:23:24,450
That is, be one of us.
296
00:23:24,540 --> 00:23:26,490
Who fits.
297
00:23:27,860 --> 00:23:30,730
Ye could go.
There are commissions going in the Portuguese
298
00:23:30,820 --> 00:23:33,650
and Spanish armies
There's the new Staff Corps.
299
00:23:33,740 --> 00:23:35,250
I'll stay, sir.
300
00:23:36,300 --> 00:23:37,490
Good.
301
00:23:37,580 --> 00:23:41,850
I will ask to command the Forlorn Hope, sir,
when we storm Badajoz.
302
00:23:41,940 --> 00:23:43,810
Certain death?
303
00:23:43,900 --> 00:23:46,050
Certain promotion, sir.
304
00:23:46,140 --> 00:23:48,250
It's the only way for me.
305
00:23:49,500 --> 00:23:51,450
I see that it may be.
306
00:23:52,780 --> 00:23:55,490
My compliments to your wife.
307
00:23:55,580 --> 00:23:57,530
I shall find work for you.
308
00:24:35,900 --> 00:24:39,970
- What are you doing here, then?
- We're off up to t'parallel trenches to dig, sir.
309
00:24:41,020 --> 00:24:44,210
Me and Perkins the youth,
and private soldier Clayton here.
310
00:24:44,300 --> 00:24:46,010
We shall be requiring them shovels.
311
00:24:46,100 --> 00:24:48,290
And where's Sergeant Harper?
312
00:24:48,380 --> 00:24:51,050
Oh, there's only us, sir. And him.
313
00:24:52,100 --> 00:24:53,610
Who?
314
00:24:53,700 --> 00:24:55,770
Dekko... yonder.
315
00:24:58,020 --> 00:24:59,370
Come here, Sergeant.
316
00:24:59,460 --> 00:25:01,410
Who, sir? Me, sir?
317
00:25:01,500 --> 00:25:03,450
Yes, sir.
318
00:25:09,180 --> 00:25:11,690
What does a Chosen Man do
with shovels, Hakeswill?
319
00:25:11,780 --> 00:25:13,570
Chosen Man, sir?
320
00:25:14,900 --> 00:25:16,490
What do you think this is?
321
00:25:17,940 --> 00:25:20,090
Bless me, Lieutenant, sir!
322
00:25:20,180 --> 00:25:22,640
He's a soldier, not a laborer.
323
00:25:24,060 --> 00:25:26,810
Chosen Men do not do duty except under arms.
324
00:25:26,900 --> 00:25:29,250
Well, I never, Lieutenant, sir!
325
00:25:30,780 --> 00:25:32,730
You waste men.
326
00:25:34,140 --> 00:25:35,650
It's your pleasure.
327
00:25:41,140 --> 00:25:43,570
Where's your rifle, Hagman?
328
00:25:43,660 --> 00:25:47,730
- She's been taken from me, sir.
- We're getting muskets, sir.
329
00:25:47,820 --> 00:25:50,410
- Orders.
- Who gave such an order?
330
00:25:50,500 --> 00:25:54,850
Captain Rymer, sir. Gentleman who commands
the Light Company, which you don't.
331
00:25:54,940 --> 00:25:58,250
- Eh?
- Sir. And they're going to look smart,
332
00:25:58,340 --> 00:26:00,610
in red coats and pipeclay, sir.
333
00:26:00,700 --> 00:26:02,410
What?
334
00:26:02,500 --> 00:26:04,210
Lose their green jackets?
335
00:26:04,300 --> 00:26:07,170
Sir. Look just as smart as the rest of us.
336
00:26:07,260 --> 00:26:08,770
Button your coat, Hagman.
337
00:26:08,860 --> 00:26:10,450
Catch cold else
338
00:26:10,540 --> 00:26:14,730
Jaldi! You puggled old bugger!
Here comes Nosey!
339
00:26:23,940 --> 00:26:26,570
That's him, sir. Captain Rymer.
340
00:26:27,620 --> 00:26:30,180
He hunts.
341
00:26:34,100 --> 00:26:36,400
Standing by. All adjacent and to attention, sir!
342
00:26:40,900 --> 00:26:44,600
I can see you, Private Clayton!
I thought you was off
343
00:26:44,700 --> 00:26:47,810
- fighting the French this morning
- Oh, my word, Sal!
344
00:26:47,900 --> 00:26:51,410
You look after him, Mr. Sharpe.
I want him kept whole.
345
00:26:51,500 --> 00:26:53,800
Go on, Sal. Plenty more where he came from.
346
00:26:57,980 --> 00:26:59,130
Be gone!
347
00:27:09,140 --> 00:27:13,610
Major Nairn. I shouldn't ask you
for I have no friendship with you,
348
00:27:13,700 --> 00:27:15,850
but speak to Wellington for me.
349
00:27:17,220 --> 00:27:20,530
He gave me a leg up.
He didn't make me a quartermaster.
350
00:27:20,620 --> 00:27:24,610
He can't now let me slide into wives and lists,
rations and lists,
351
00:27:24,700 --> 00:27:28,890
pounds of straw, pounds of hay,
spades, picks, palliasses, lists!
352
00:27:28,980 --> 00:27:30,930
Now, that s eloquent.
353
00:27:31,020 --> 00:27:33,130
And as for friendship...
354
00:27:33,220 --> 00:27:34,970
do please assume it.
355
00:27:35,060 --> 00:27:37,290
Get me command of the Forlorn Hope, sir.
356
00:27:37,380 --> 00:27:41,290
Only the General of the Storming Division
can give that, and he will not.
357
00:27:41,380 --> 00:27:43,090
He will want his own first at the breach.
358
00:27:43,180 --> 00:27:45,970
Though why death is so sought-after,
I am at a loss.
359
00:27:46,060 --> 00:27:48,410
Some actually recommend their offspring to it.
360
00:27:48,500 --> 00:27:51,090
Death is not always certain, sir,
361
00:27:51,180 --> 00:27:53,560
whilst promotion is.
362
00:27:53,660 --> 00:27:55,890
I want a rank that can't be taken from me.
363
00:27:57,140 --> 00:28:02,370
If I am made up to captain for being first
over the wall into Badajoz... it stays.
364
00:28:02,460 --> 00:28:04,970
Hm.
365
00:28:05,060 --> 00:28:08,250
For me, I must get up along of he
or there won't be none of it.
366
00:28:10,420 --> 00:28:12,210
Will you give me a leg up?
367
00:28:12,300 --> 00:28:15,130
Or have you had mud and humility enough?
368
00:28:15,220 --> 00:28:18,730
I cannot be more degraded, sir.
They destroy my company.
369
00:28:18,820 --> 00:28:22,290
- It's not your company, Sharpe. Find other...
- I'm a soldier, sir,
370
00:28:22,380 --> 00:28:24,330
not a bloody clerk.
371
00:28:24,420 --> 00:28:27,890
I fetch, I forage, I count shovels
and I take punishment drills.
372
00:28:27,980 --> 00:28:32,130
It's "Yes, sir. No, sir. Can I dig your latrine, sir?"
And it's not bloody soldiering.
373
00:28:32,220 --> 00:28:36,090
It is bloody soldiering!
What the hell do you think soldiering is?
374
00:28:36,180 --> 00:28:38,410
Just because you swan about like a damn pirate!
375
00:28:38,500 --> 00:28:41,770
Listen, sir.
When they fling us up against those walls,
376
00:28:41,860 --> 00:28:46,050
you'll be glad there's some pirates in there
and not just bloody clerks.
377
00:28:46,140 --> 00:28:49,130
But how to get there, Mr. Sharpe? Lists.
378
00:28:49,220 --> 00:28:52,090
And how to be noted ye were there? Lists.
379
00:28:52,180 --> 00:28:57,650
And what do they send home but lists of dead,
dying, sick, honored and gazetted, Captain?
380
00:28:57,740 --> 00:28:58,770
Richard,
381
00:28:58,860 --> 00:29:02,770
your woman is inside those walls...
and your child.
382
00:29:03,820 --> 00:29:06,280
Will you die without you see your daughter live?
383
00:29:06,380 --> 00:29:08,940
And what is Teresa doing there?
384
00:29:09,020 --> 00:29:11,170
She didn't come out and now she can't.
385
00:29:11,260 --> 00:29:13,170
You have word of her.
386
00:29:13,260 --> 00:29:15,050
Of course you do.
387
00:29:16,100 --> 00:29:17,890
You wouldn't let her out.
388
00:29:17,980 --> 00:29:20,730
She's spying for you and Wellington.
389
00:29:20,820 --> 00:29:22,770
Is she?
390
00:29:24,260 --> 00:29:25,930
Then better not shout it.
391
00:29:26,020 --> 00:29:29,050
As to the Forlorn...
392
00:29:29,140 --> 00:29:31,850
I'll speak to Wellington.
393
00:29:31,940 --> 00:29:35,290
He'll say no and he'll see to it none says yes.
394
00:29:36,500 --> 00:29:39,010
He values you too much, Sharpe.
395
00:29:39,100 --> 00:29:42,610
He'll kill you when it suits him
to some good purpose.
396
00:30:17,380 --> 00:30:20,130
Colonel Fletcher, can we breach it
with the guns we have?
397
00:30:20,220 --> 00:30:23,450
Pound away at them enough,
my lord, there'll be some give.
398
00:30:23,540 --> 00:30:26,930
There's a glacis, a ditch some 20ft deep,
399
00:30:27,020 --> 00:30:29,730
ravelins of fake walls and above them
the real walls
400
00:30:29,820 --> 00:30:34,490
Very high. But we'll sight your guns for you,
my lord. You may pound away.
401
00:30:34,580 --> 00:30:37,650
Pound away Pound away as you think fit
402
00:30:37,740 --> 00:30:39,890
I rate them... formidable.
403
00:30:41,820 --> 00:30:45,570
An order from Lord Wellington to the effect
that you will not purchase bread
404
00:30:45,660 --> 00:30:51,490
within two leagues without a passport signed by
your company officer and countersigned by me.
405
00:30:51,580 --> 00:30:56,090
For it is known, too often, that you go up ahead
and buy off all the bread.
406
00:30:56,180 --> 00:30:57,570
So, caught with it,
407
00:30:57,660 --> 00:31:03,330
you will receive no rations, nor will you plunder
gardens on forfeit of being thrown off the lines.
408
00:31:03,420 --> 00:31:05,210
Madam who are you?
409
00:31:05,300 --> 00:31:08,810
SHARPE: Mrs. Clayton, sir.
- Is this a place to do that, madam?
410
00:31:08,900 --> 00:31:13,250
I beg your pardon, sir, but when he's hungry
he's hungry, and he needs feeding.
411
00:31:14,820 --> 00:31:17,730
In which, I beg your pardon,
he's just like his father!
412
00:31:17,820 --> 00:31:19,570
Yes, I'm sure.
413
00:31:19,660 --> 00:31:21,410
Thank you, Mr. Sharpe.
414
00:31:21,500 --> 00:31:23,450
Sir.
415
00:31:27,780 --> 00:31:31,610
- He's beautiful dressed, ain't he?
- What's he want to parade us for?
416
00:31:31,700 --> 00:31:35,530
To make sure you don't buy up the bread
before the Commissary gets it.
417
00:31:35,620 --> 00:31:38,770
When you want a ticket, come and see me.
And keep out of them gardens.
418
00:31:38,860 --> 00:31:41,090
- I shan't take no notice.
- Look,
419
00:31:41,180 --> 00:31:44,650
he worries about you. Make sure
your old man's not knocking you about
420
00:31:44,740 --> 00:31:48,410
Not he. He's looking at Sally
feeding with her teats more like. And you!
421
00:31:48,500 --> 00:31:50,730
Hoping to look at you, Lil.
422
00:31:50,820 --> 00:31:54,770
You shall not see. Never forgive myself,
what with you a father an' all.
423
00:31:54,860 --> 00:31:59,170
- It's disgraceful! But give me your dirty shirts
- I does 'em
424
00:31:59,260 --> 00:32:03,410
What with your lady shut up with the French
an' all. I suppose she stitches beautiful.
425
00:32:03,500 --> 00:32:06,330
I had to do with a French officer once.
I didn't want to!
426
00:32:06,420 --> 00:32:08,090
That was your fault.
427
00:32:08,180 --> 00:32:10,330
- We was left to fend after Talavera.
Me?
428
00:32:10,420 --> 00:32:13,530
Well, it weren't mine.
We was lucky not to be sent back half-naked
429
00:32:13,620 --> 00:32:16,770
like them dirty Spanish did
with the French wives they took.
430
00:32:16,860 --> 00:32:19,650
- They didn't want us. Nor our clothes!
- That's as may be.
431
00:32:19,740 --> 00:32:22,410
Oh but don't tell Clayton Mr. Sharpe
432
00:32:22,500 --> 00:32:25,060
He'd expire before a shot went off if he knew!
433
00:32:34,780 --> 00:32:36,730
Clayton.
434
00:32:36,820 --> 00:32:38,770
Whiten my crossbelt for parade.
435
00:32:46,180 --> 00:32:47,890
You leave him be, Obadiah.
436
00:32:47,980 --> 00:32:49,930
I seen your wife's tits, Clayton.
437
00:32:50,020 --> 00:32:53,720
I means to lay my hands on them teats,
make no bones but I will.
438
00:32:53,820 --> 00:32:58,650
Be warned. When Obadiah's up,
he's up like an animal!
439
00:34:36,060 --> 00:34:38,010
Squad... shun!
440
00:34:43,780 --> 00:34:46,730
Why are these men here?
They are dressed differently...
441
00:34:46,820 --> 00:34:50,170
- Are they not of the South Essex?
- Spot the man not proper dressed...
442
00:34:50,260 --> 00:34:51,930
a mile off sir
443
00:34:52,020 --> 00:34:54,290
Belts is an instance with the green man
444
00:34:54,380 --> 00:34:57,050
You may have him flogged
for being without a belt sir
445
00:34:57,140 --> 00:34:58,930
Front of the enemy.
446
00:35:04,740 --> 00:35:06,850
Perkins! Step out the file!
447
00:35:08,220 --> 00:35:10,330
Very brisk. Step in the file.
448
00:35:10,420 --> 00:35:12,490
Good lad. I has my eyes on you.
449
00:35:16,220 --> 00:35:20,000
What a pity, sir.
So good a lad as to muck it in such a uniform,
450
00:35:20,100 --> 00:35:22,330
when he ought to be spanking in red, sir.
451
00:35:23,980 --> 00:35:27,930
- Take post, Sergeant.
- I will, sir. And you shall be proud of us, sir.
452
00:35:36,420 --> 00:35:38,370
Ensign take post
453
00:35:39,700 --> 00:35:42,130
You do that to one of my boys again, Obadiah,
454
00:35:42,220 --> 00:35:47,080
and I'll stick that sharp thing you're carrying
up your arse until it picks your nose.
455
00:35:47,180 --> 00:35:50,290
Be quick, Paddy, for you is next.
456
00:36:00,860 --> 00:36:03,130
Hey. What are you doing?
457
00:36:03,220 --> 00:36:05,490
Beggins pardon, sir. I was just playing.
458
00:36:06,900 --> 00:36:08,930
Well, come and do something useful.
459
00:36:09,020 --> 00:36:11,370
See if I've added up these sums correctly.
460
00:36:11,460 --> 00:36:14,020
- You've had schooling, haven't you?
- Yes, sir.
461
00:36:15,300 --> 00:36:17,860
Here. Keep you and Sal warm.
462
00:36:40,540 --> 00:36:43,050
Well... come to have a look at it, sir?
463
00:36:44,220 --> 00:36:45,170
- Badajoz.
464
00:36:47,220 --> 00:36:50,370
Lord... They're big, eh?
465
00:36:50,460 --> 00:36:53,570
Hmm. What are we gonna do?
466
00:36:53,660 --> 00:36:55,610
Go up 'em.
467
00:36:56,940 --> 00:36:58,650
What of Obadiah?
468
00:36:58,740 --> 00:36:59,720
Ho!
469
00:37:00,780 --> 00:37:02,730
Just like you said. Never puts a foot wrong.
470
00:37:02,820 --> 00:37:06,170
Captain Rymer is very taken with him.
471
00:37:07,220 --> 00:37:10,690
Tried to crime Perkins for a lost belt.
472
00:37:10,780 --> 00:37:12,810
Wicked set on forcing Sally Clayton.
473
00:37:12,900 --> 00:37:14,650
But I'll sort him.
474
00:37:18,540 --> 00:37:20,330
Here.
475
00:37:20,420 --> 00:37:21,970
St Patrick's Day
476
00:37:23,020 --> 00:37:24,930
God save Ireland.
477
00:37:25,980 --> 00:37:27,930
You're a grand man.
478
00:37:30,460 --> 00:37:32,130
For an Englishman.
479
00:37:36,660 --> 00:37:38,610
They'll be warm come the night.
480
00:37:41,740 --> 00:37:43,130
Did you ever marry, Patrick?
481
00:37:43,220 --> 00:37:45,170
Did you ever have a daughter?
482
00:37:46,700 --> 00:37:50,170
I swear it has me smiling if I don't catch myself.
483
00:37:54,140 --> 00:37:56,090
Why did Teresa not come out?
484
00:37:58,020 --> 00:38:00,170
She's in there, in one of those houses.
485
00:38:01,220 --> 00:38:04,490
Everything I love in the world
and I cannot tell you which.
486
00:38:06,020 --> 00:38:08,320
Damn Nairn!
487
00:38:08,420 --> 00:38:10,370
This is his doing.
488
00:39:44,580 --> 00:39:46,960
Dig! If you don't dig, you don't eat!
489
00:39:52,620 --> 00:39:54,290
Officer coming, sar'nt.
490
00:39:58,580 --> 00:40:02,120
He ain't an officer. I know Mr. Lieutenant Sharpe.
491
00:40:02,220 --> 00:40:05,330
Me an' Sharpie's like that. And that is me on top.
492
00:40:05,420 --> 00:40:07,370
Oh, yes! Oh, yes!
493
00:40:10,460 --> 00:40:12,330
Party... Party... shun!
494
00:40:15,540 --> 00:40:18,810
Come to show these lazy bastards
how it's done, sir?
495
00:40:18,900 --> 00:40:20,330
Carry on, Sergeant.
496
00:40:22,420 --> 00:40:25,570
What, still alive, Sergeant?
497
00:40:25,660 --> 00:40:27,770
I do declare you're indestructible.
498
00:40:27,860 --> 00:40:31,770
Indestructible! Indestructible!
Indestructible!
499
00:40:31,860 --> 00:40:34,850
The next... The next man...
500
00:40:34,940 --> 00:40:37,370
Indestructible! Indestructible!
501
00:40:37,460 --> 00:40:39,530
Hakeswill shouldn't have that pike.
502
00:40:39,620 --> 00:40:41,570
It's battalion company frippery.
503
00:40:41,660 --> 00:40:44,250
Should he not? But he's of great use to me.
504
00:40:44,340 --> 00:40:47,330
Aye? Well, Sergeant Harper would be more.
505
00:40:47,420 --> 00:40:50,210
Yes, but Sergeant Hakeswill is senior to him.
506
00:40:50,300 --> 00:40:54,290
Yeah. As you are to me... by a long purse.
507
00:40:54,380 --> 00:40:58,610
I'll see your pay stopped for this
you miserable miscreants.
508
00:41:00,820 --> 00:41:03,690
- They hate digging.
- Wouldn't you?
509
00:41:03,780 --> 00:41:05,730
I have never dug.
510
00:41:08,620 --> 00:41:13,480
Look, sir... these men are taught to fight in twos.
511
00:41:13,580 --> 00:41:15,810
To slip and run and one shot kills.
512
00:41:15,900 --> 00:41:18,130
They're Riflemen.
513
00:41:18,220 --> 00:41:22,210
I am told you may only manage
two shots a minute with your rifles.
514
00:41:22,300 --> 00:41:25,130
Aye. At a pinch, three. Whatever.
515
00:41:26,820 --> 00:41:29,170
Each shot well-aimed is a Frenchman dead.
516
00:41:29,260 --> 00:41:31,210
I'm sure you're right.
517
00:41:31,300 --> 00:41:33,250
They do hate digging.
518
00:41:35,020 --> 00:41:40,090
Sharpe, it is true I bought command
of your company, and between us...
519
00:41:50,420 --> 00:41:54,610
- Do you have weapons?
- No. Well, they were ordered piled. Left.
520
00:41:54,700 --> 00:41:56,850
It's easier to dig. What is it?
521
00:41:56,940 --> 00:42:00,290
The French. Coming to fill in
what you've just dug out.
522
00:42:08,220 --> 00:42:09,730
We can't fight 'em.
523
00:42:10,780 --> 00:42:12,650
Back, back
524
00:42:48,220 --> 00:42:50,170
- Why do you laugh?
- Eh? Eh?
525
00:42:51,260 --> 00:42:54,090
All that bloody digging and they're filling it in.
526
00:42:55,140 --> 00:42:58,890
And us... us Riflemen,
we ain't got a shot between us to stop 'em!
527
00:43:01,100 --> 00:43:04,290
- Should we not do something?
- What? What?
528
00:43:04,380 --> 00:43:06,330
Oh, if in doubt, call the muster!
529
00:43:08,900 --> 00:43:10,850
Oh, bugger me!
530
00:43:12,620 --> 00:43:14,570
Any missing?
531
00:43:16,180 --> 00:43:18,370
Eh?
532
00:43:18,460 --> 00:43:20,810
- Any missing?
- Keep the spades
533
00:43:20,900 --> 00:43:23,730
- Do not let them carry off the spades!
534
00:43:27,220 --> 00:43:29,130
Keep the spades!
535
00:43:31,420 --> 00:43:32,930
Right.
536
00:43:33,980 --> 00:43:35,930
Let's go and get them spades.
537
00:43:37,660 --> 00:43:39,930
They're all signed for, you know.
538
00:43:40,020 --> 00:43:41,930
They're all on a list.
539
00:43:42,020 --> 00:43:44,480
I know. Right.
540
00:43:46,500 --> 00:43:48,290
COME ON!
541
00:44:22,020 --> 00:44:23,320
We bloody showed 'em, eh?
542
00:44:24,900 --> 00:44:27,970
What price bloody shovels now, eh?
543
00:44:28,060 --> 00:44:31,250
- Run, you buggers! Run!
- Good, eh?
544
00:44:32,300 --> 00:44:33,250
Sharpe...
545
00:44:36,740 --> 00:44:38,890
Yeah.
546
00:44:38,980 --> 00:44:40,930
We showed 'em.
547
00:44:42,300 --> 00:44:43,970
I'll call you sir.
548
00:44:46,380 --> 00:44:48,330
I'll call you sir.
549
00:44:50,020 --> 00:44:51,770
God damn it.
550
00:44:51,860 --> 00:44:54,090
Sir! You're required with the baggage.
551
00:44:54,180 --> 00:44:56,130
- Who requires me?
- The Colonel.
552
00:45:04,220 --> 00:45:06,570
Who is this Baggage wants to see Mr. Sharpe?
553
00:45:07,660 --> 00:45:10,220
- Richard, I would ask you...
- What?
554
00:45:11,580 --> 00:45:16,330
Oh, it is this. Will you take me with you
if you get command of the Forlorn Hope?
555
00:45:16,420 --> 00:45:19,930
- No.
- Oh, do, Richard, sir! It would make my name!
556
00:45:20,020 --> 00:45:23,930
William... the Forlorn Hope are dead men
the hour their names are called.
557
00:45:24,020 --> 00:45:26,730
First up the wall of the breach,
558
00:45:26,820 --> 00:45:29,690
first to die, blown apart by mine or cannon.
559
00:45:32,100 --> 00:45:33,850
That's why it is called Forlorn.
560
00:45:35,180 --> 00:45:37,530
But it is glorious, is it not?
561
00:45:37,620 --> 00:45:40,080
And of use. Some don't die.
562
00:45:41,780 --> 00:45:43,930
If it is not of use, then why is it done?
563
00:45:47,060 --> 00:45:49,010
Somebody has to be first.
564
00:46:02,300 --> 00:46:05,330
Officers' baggage has been rifled with, Sharpe.
565
00:46:05,420 --> 00:46:08,050
- What have you lost, Jack?
- It seems only silver taken.
566
00:46:08,140 --> 00:46:10,090
What gold he could find, jewelery.
567
00:46:10,180 --> 00:46:12,810
Lieutenant Price has lost earrings, he says.
568
00:46:14,060 --> 00:46:17,130
I don't wear them myself, sir.
A present for my mother.
569
00:46:17,220 --> 00:46:19,250
Came across them in Ciudad Rodrigo.
570
00:46:19,340 --> 00:46:22,490
You have the baggage guard, Sharpe.
Where the devil were you?
571
00:46:22,580 --> 00:46:24,730
- Get your valise.
- Oh, surely not, sir.
572
00:46:24,820 --> 00:46:28,850
Oh, good heavens no, man! You're an officer.
Find what you have missing.
573
00:46:31,580 --> 00:46:33,530
Damn! It's gone.
574
00:46:33,620 --> 00:46:35,490
My watch. And my looking glass.
575
00:46:35,580 --> 00:46:38,730
Got a silver lid you see
Been in the family for years.
576
00:46:42,900 --> 00:46:46,410
My telescope.
It was given me by Lord Wellington.
577
00:46:46,500 --> 00:46:48,650
Give ye? Give ye?
578
00:46:50,020 --> 00:46:53,330
Anything special about it?
Any way you'd recognize it at all?
579
00:46:54,580 --> 00:46:56,530
A brass plate screwed to it.
580
00:46:56,620 --> 00:46:58,730
That's all.
581
00:46:58,820 --> 00:47:02,290
Inscribed: "In gratitude, AW.
582
00:47:02,380 --> 00:47:04,680
September 23rd."
583
00:47:04,780 --> 00:47:06,730
Give ye?
584
00:47:06,820 --> 00:47:08,770
Yes, good. Good.
585
00:47:08,860 --> 00:47:10,530
There you have it. Who knew you had it?
586
00:47:12,420 --> 00:47:14,250
I suppose...
587
00:47:14,340 --> 00:47:16,370
Yes, there you do have it, young man.
588
00:47:17,420 --> 00:47:19,770
What do you say Jack?
589
00:47:33,660 --> 00:47:35,610
There'll be nothing found.
590
00:47:37,020 --> 00:47:38,970
Sorry about your telescope.
591
00:47:39,060 --> 00:47:42,170
You are? Obliged to you.
592
00:47:52,780 --> 00:47:55,730
Ooh! Like the stench of a barracoon!
593
00:48:03,660 --> 00:48:04,610
Sir.
594
00:48:16,900 --> 00:48:18,610
Oh, damn, Harper.
595
00:48:25,060 --> 00:48:27,770
Oh, you shall be flogged raw for this.
596
00:48:27,860 --> 00:48:30,420
As soon as I may order it by court martial.
597
00:48:31,860 --> 00:48:36,410
Where, you scum,
did you toss the portrait of my wife?
598
00:48:38,340 --> 00:48:40,290
Done, Sharpie.
599
00:48:42,420 --> 00:48:44,930
You bastard.
600
00:48:58,180 --> 00:49:01,490
I'm in love with your wife, Clayton.
The little whore.
601
00:49:02,940 --> 00:49:05,730
You shall not have her. Nor is she a whore!
602
00:49:05,820 --> 00:49:07,970
I shan't wait for you to die in Badajoz.
603
00:49:08,060 --> 00:49:12,290
I shall beat you every day until she comes
running on her little plump knees
604
00:49:12,380 --> 00:49:14,330
- begging me to have her.
- Ah!
605
00:49:18,460 --> 00:49:20,920
You do want me to be happy, don't you, Mother?
606
00:49:23,500 --> 00:49:25,770
I never thought to see your tunic turned.
607
00:49:28,580 --> 00:49:31,330
- Colonel Windham loves his wife.
- So he should.
608
00:49:31,420 --> 00:49:34,650
But I couldn't tell him where it was,
cos I didn't have it.
609
00:49:34,740 --> 00:49:36,810
Patrick, I swore you did not.
610
00:49:38,180 --> 00:49:40,640
Thank you for the character you gave me, sir.
611
00:49:42,740 --> 00:49:46,130
- It's a disgrace you're to be flogged.
- Indeed an' it is.
612
00:49:46,220 --> 00:49:48,650
Every time a man is flogged it's a disgrace.
613
00:49:48,740 --> 00:49:51,690
But the worst of it is I'm stripped of my rank.
614
00:49:51,780 --> 00:49:53,730
I'd grown kind of used to it.
615
00:49:54,900 --> 00:49:56,650
I'll get it back.
616
00:49:56,740 --> 00:49:58,850
Be alongside you.
617
00:49:58,940 --> 00:50:01,170
If you get the Forlorn Hope, will you ask for me?
618
00:50:01,260 --> 00:50:03,640
Don't be a bloody fool.
619
00:50:03,740 --> 00:50:05,850
You want to live, don't you?
620
00:50:05,940 --> 00:50:07,890
Will you ask?
621
00:50:09,500 --> 00:50:11,290
They don't listen to me any more.
622
00:50:11,380 --> 00:50:14,450
But surely you won't go
up them great walls without me?
623
00:50:16,620 --> 00:50:18,890
If I get it... you'll come.
624
00:50:22,540 --> 00:50:24,490
Hakeswill did the thieving.
625
00:50:25,740 --> 00:50:27,410
I know.
626
00:50:28,460 --> 00:50:30,410
How many lashes did you get?
627
00:50:31,940 --> 00:50:33,890
200.
628
00:50:35,140 --> 00:50:36,970
Sure, that's nothing.
629
00:50:37,060 --> 00:50:41,810
The cross-eyed thief who stole the officer's plate
at Maidstone got 800. All at once.
630
00:50:41,900 --> 00:50:43,530
Walked away.
631
00:50:44,620 --> 00:50:47,370
Must have straightened his sight a bit, though,
632
00:50:47,460 --> 00:50:50,490
cos he walked plumb dumb
into a cannonball at Vimiera.
633
00:50:54,140 --> 00:50:55,730
Well, I'll walk away.
634
00:50:56,820 --> 00:50:58,890
Sure, you don't feel a thing after 25.
635
00:51:00,660 --> 00:51:02,610
Oh, but you do, Patrick.
636
00:51:04,340 --> 00:51:07,880
- I did.
- No. No, you don't.
637
00:51:12,580 --> 00:51:15,090
Ninety-three... Ninety-four.
638
00:51:16,620 --> 00:51:19,690
Ninety-five... Ninety-six.
639
00:51:22,420 --> 00:51:24,330
Ninety-seven
640
00:51:25,380 --> 00:51:27,050
Ninety-eight
641
00:51:28,100 --> 00:51:30,050
Ninety-nine
642
00:51:31,260 --> 00:51:34,450
One hundred
One hundred and all's done sir
643
00:51:52,100 --> 00:51:54,400
Harper, come back here.
644
00:52:09,220 --> 00:52:10,360
Sir?
645
00:52:10,460 --> 00:52:12,410
You're a brave man.
646
00:52:14,100 --> 00:52:16,450
I salute you as such.
647
00:52:21,100 --> 00:52:23,660
Thank you, sir. Thank you.
648
00:52:33,220 --> 00:52:36,250
- You all right?
- Jeez, it hurts like hell!
649
00:52:36,340 --> 00:52:38,570
I couldn't have taken much more.
650
00:52:38,660 --> 00:52:40,610
Told you.
651
00:52:53,900 --> 00:52:56,090
Dismiss 'em Sergeant Major.
652
00:52:57,380 --> 00:53:00,290
I lost them, Jack. Did I get them back?
653
00:53:02,140 --> 00:53:05,010
- I think so, sir.
- Doesn't take to lose them, Jack.
654
00:53:06,300 --> 00:53:08,210
But what could I do - the man a thief?
655
00:53:09,260 --> 00:53:12,850
Sir. What is that they do with the rat-a-tat-tat?
656
00:53:14,100 --> 00:53:16,370
The Riflemen's signal of warning.
657
00:53:16,460 --> 00:53:19,890
To tell the French voltigeurs to get out the way
when Wellington's around.
658
00:53:19,980 --> 00:53:23,330
- Don't get hurt then.
- Well, might I purchase into the Rifles?
659
00:53:23,420 --> 00:53:27,200
- You might. Have you the money?
- Oh, I have, I have.
660
00:53:27,300 --> 00:53:28,970
My family have. We're very rich.
661
00:53:29,060 --> 00:53:31,620
I'm a viscount, really.
662
00:53:31,700 --> 00:53:33,650
That's the thing, do you see?
663
00:53:33,740 --> 00:53:35,690
Then do so, William.
664
00:53:35,780 --> 00:53:37,810
When you're grown-up.
665
00:53:53,580 --> 00:53:56,010
She'll never come out now.
666
00:54:08,220 --> 00:54:10,170
A lot of good men are going to die.
667
00:54:12,060 --> 00:54:14,010
One captain will be enough.
668
00:54:16,700 --> 00:54:19,050
Absolutely, Sharpe.
669
00:54:19,140 --> 00:54:22,610
I don't want promoting. You do and they know it.
670
00:54:24,100 --> 00:54:26,330
Hate to have you breathing down my neck
671
00:54:26,420 --> 00:54:28,370
Drive me to drink.
672
00:54:29,460 --> 00:54:31,920
Were I not a sot already.
673
00:54:32,020 --> 00:54:35,770
No, Richard, do see them. They know you wait.
674
00:54:35,860 --> 00:54:39,810
Harry... it's all I have.
675
00:54:41,500 --> 00:54:44,850
Hope of promotion,
and there's nothing else will drag me up.
676
00:54:46,980 --> 00:54:49,330
To you and your kind it is given at birth
677
00:54:50,780 --> 00:54:55,010
For the sake of my daughter, I must gain rank
so that she may be well placed.
678
00:54:56,660 --> 00:55:00,330
The Forlorn Hope is a chance... and I will take it.
679
00:55:02,580 --> 00:55:05,730
Though by taking it,
I may die before I ever see her face.
680
00:55:08,540 --> 00:55:12,570
For now the guns shall fire until they burst.
681
00:55:12,660 --> 00:55:14,960
The touchholes melt, they're so hot.
682
00:55:17,060 --> 00:55:19,890
And Badajoz is as tight as Rymer's arse.
683
00:55:46,700 --> 00:55:49,130
- Eight o'clock on the dot.
- I'm grateful.
684
00:55:49,220 --> 00:55:51,290
Grateful to him that he comes, Nairn.
685
00:55:51,380 --> 00:55:53,330
Do you see what it was saved my life?
686
00:55:53,420 --> 00:55:55,010
Drove an inch into my groin
687
00:55:55,100 --> 00:55:56,490
and I would be dead.
688
00:55:59,860 --> 00:56:01,490
Good morning, Colonel Fletcher.
689
00:56:01,580 --> 00:56:06,850
I'm grateful you come, my lord.
Damned if I could come to you.
690
00:56:06,940 --> 00:56:08,890
The French have built a dam.
691
00:56:08,980 --> 00:56:12,290
They have filled in the arches of the bridge
and stopped the water
692
00:56:12,380 --> 00:56:16,250
from draining away
We slop about in it as the consequence
693
00:56:16,340 --> 00:56:21,650
We plan to blow it up to form a vent
for the pent-up water.
694
00:56:23,180 --> 00:56:26,610
How is your wound, Colonel Fletcher?
You were saving spades, I hear.
695
00:56:26,700 --> 00:56:29,610
I must, for I have none.
696
00:56:31,300 --> 00:56:35,650
The French were offered a silver dollar
for every spade they brought back, I am told.
697
00:56:35,740 --> 00:56:37,570
Is that where you got yours?
698
00:56:38,620 --> 00:56:42,690
It was in my pocket... my lord. The bullet hit it.
699
00:56:42,780 --> 00:56:44,970
I would be dead.
700
00:56:45,060 --> 00:56:49,650
I really must put this up, my lord. I'm... very tired.
701
00:56:49,740 --> 00:56:52,810
I shall come each morning
at eight o'clock, Colonel Fletcher.
702
00:56:52,900 --> 00:56:54,850
I am grateful, my lord.
703
00:56:58,060 --> 00:57:01,410
Oh, no, my lord! I...
I would not sell anything to the enemy.
704
00:57:02,820 --> 00:57:05,650
Oh, no! Oh, no!
705
00:58:20,260 --> 00:58:22,330
Shoulder... arms!
706
00:58:24,260 --> 00:58:26,170
Right face!
707
00:58:27,220 --> 00:58:29,410
Forward... march!
708
00:58:45,300 --> 00:58:47,410
Are you fit for duty after punishment?
709
00:58:47,500 --> 00:58:49,370
Given to think so by the surgeon, sir.
710
00:58:49,460 --> 00:58:51,370
Very well.
711
00:58:51,460 --> 00:58:53,330
Good. Good.
712
00:58:54,380 --> 00:58:56,010
And what do you have there?
713
00:58:57,500 --> 00:58:59,090
Seven barrels.
714
00:58:59,180 --> 00:59:01,170
Fires pistol balls.
715
00:59:01,260 --> 00:59:03,210
Mr. Nock of London.
716
00:59:03,300 --> 00:59:05,530
Dead handy weapon for picket duty, sir.
717
00:59:05,620 --> 00:59:07,570
Dead against regulations, sir.
718
00:59:07,660 --> 00:59:10,730
Shouldn't have it, sir. Officer's weapon, sir.
719
00:59:10,820 --> 00:59:12,730
Given to me by Mr. Sharpe, sir.
720
00:59:12,820 --> 00:59:14,770
Name took for punishment, sir?
721
00:59:14,860 --> 00:59:16,050
What?
722
00:59:16,140 --> 00:59:18,290
No, no, good God man, no.
723
00:59:18,380 --> 00:59:21,130
Give it me, Private Harper.
724
00:59:22,660 --> 00:59:24,250
Shouldn't I have it sir?
725
00:59:24,340 --> 00:59:26,800
What? Er... yes.
726
00:59:26,900 --> 00:59:28,890
Well... you won't need it, Harper.
727
00:59:38,740 --> 00:59:40,450
Thanks, Paddy.
728
00:59:44,020 --> 00:59:46,250
Why do we have all these?
729
00:59:46,340 --> 00:59:50,170
They're given to us instead of what we need.
Three cartloads of 'em.
730
00:59:50,260 --> 00:59:52,530
May we not exchange them for something else?
731
00:59:52,620 --> 00:59:55,570
Who'd swap a load of canteens
for something useful?
732
00:59:55,660 --> 00:59:57,610
Oh, it is a poser, sir.
733
01:00:03,300 --> 01:00:06,170
- Weren't you given guard of the lines?
- Yes, sir.
734
01:00:06,260 --> 01:00:10,040
Then guard them, damn it.
You're all that's between us and the French.
735
01:00:10,140 --> 01:00:12,810
- Oh, is that so, sir?
- No, it isn't, thank God.
736
01:00:14,500 --> 01:00:16,930
You're given guard and I'm not given anything.
737
01:00:17,020 --> 01:00:20,250
Can't command a picket
when the whole battalion provides pickets.
738
01:00:20,340 --> 01:00:24,530
Is that what we do, Richard?
Can you tell me what we do, sir?
739
01:00:24,620 --> 01:00:26,570
For I am all at sea, all at sea
740
01:00:26,660 --> 01:00:29,810
Always know, William.
How you find out is your own affair.
741
01:00:31,020 --> 01:00:32,970
But always know
742
01:00:33,060 --> 01:00:36,370
But nobody will tell me.
They ain't got the patience,
743
01:00:36,460 --> 01:00:38,690
they tell me to tell me
744
01:00:38,780 --> 01:00:41,850
Then I have. Little else to do.
745
01:00:43,260 --> 01:00:46,650
Our duty is... to provide picket guard
through the night.
746
01:00:46,740 --> 01:00:48,690
Outlying patrols and sentries.
747
01:00:48,780 --> 01:00:50,730
Prevent 'em surprising us
748
01:00:51,940 --> 01:00:53,890
Though they hardly would.
749
01:01:01,140 --> 01:01:03,570
You'd better get back
to that post you've deserted.
750
01:01:03,660 --> 01:01:05,610
Oh, no, no. How will I learn?
751
01:01:06,820 --> 01:01:08,610
Is it dangerous?
752
01:01:08,700 --> 01:01:12,210
Every duty is dangerous, William.
As you will find out.
753
01:01:28,780 --> 01:01:31,010
Not often you watch pickets go out, sir.
754
01:01:32,540 --> 01:01:35,530
The South Essex provides the pickets
for the whole army tonight.
755
01:01:35,620 --> 01:01:37,530
They do. It's our turn come round.
756
01:01:38,580 --> 01:01:40,610
Why do you concern yourself?
757
01:01:40,700 --> 01:01:44,610
Soon as it's dark,
the engineers will send out a bomb party.
758
01:01:44,700 --> 01:01:46,970
Blow up a dam get rid of the water we wade in.
759
01:01:47,060 --> 01:01:51,450
Over there, there will be a lot of noise.
760
01:01:51,540 --> 01:01:53,490
Matthews, sir.
761
01:01:55,300 --> 01:01:56,970
Young Matthews of ours, sir.
762
01:01:57,060 --> 01:01:59,330
Clear off, William.
763
01:01:59,420 --> 01:02:01,720
He shouldn't be here, but he means no harm.
764
01:02:01,820 --> 01:02:03,690
What do you do here?
765
01:02:03,780 --> 01:02:07,010
You must not blame me, Sharpe.
Teresa is her own command,
766
01:02:07,100 --> 01:02:10,170
She will come out of Badajoz when she wishes.
767
01:02:10,260 --> 01:02:13,330
You have someone coming out in the confusion?
Who is it?
768
01:02:14,820 --> 01:02:16,330
Clear off, William.
769
01:02:16,420 --> 01:02:18,210
I assure you, Sharpe...
770
01:02:18,300 --> 01:02:20,050
Would you tell me if you had?
771
01:02:22,100 --> 01:02:24,170
Oh, damn you.
772
01:02:24,260 --> 01:02:27,050
All of you intelligencers and your spying tricks...
773
01:02:33,420 --> 01:02:35,370
Sergeant, have these men form the left flank.
774
01:02:38,020 --> 01:02:43,090
Sergeant, have these men join the pickets
on the right flank at regular intervals.
775
01:02:43,180 --> 01:02:45,530
Sharpe! What are you doing?
776
01:02:56,420 --> 01:02:59,450
- Who goes there?
- Sharpe.
777
01:03:02,620 --> 01:03:04,370
Outlying pickets.
778
01:03:05,420 --> 01:03:07,880
- Where's Harper?
- He's up on the left, sir.
779
01:03:17,620 --> 01:03:19,570
Stay down, sir.
780
01:03:19,660 --> 01:03:23,530
- Patrick.
- There's French on the prowl. Voltigeurs.
781
01:03:23,620 --> 01:03:27,570
Harris is with me, Cooper's on his own,
Perkins and Hagman are in the rear.
782
01:03:27,660 --> 01:03:30,490
- We're the furthest picket up, sir.
- Harris.
783
01:03:30,580 --> 01:03:32,610
I can hear you, sir. Best say no more.
784
01:03:32,700 --> 01:03:35,330
There's a Frenchy or three hopping about a bit.
785
01:03:35,420 --> 01:03:37,450
Quiet, sir, or they'll hear us.
786
01:03:37,540 --> 01:03:40,690
Major Nairn has one of his spies coming out.
787
01:03:40,780 --> 01:03:42,410
He wouldn't tell you, but he has.
788
01:03:43,460 --> 01:03:45,410
Where's Rymer? He should be here.
789
01:03:47,500 --> 01:03:49,250
Flares.
790
01:03:49,340 --> 01:03:51,090
Les anglais!
791
01:03:51,180 --> 01:03:52,370
Fire!
792
01:03:52,460 --> 01:03:54,840
What are they doing? Idiots!
793
01:04:01,020 --> 01:04:02,930
It's the sappers blowing the dam.
794
01:04:03,020 --> 01:04:04,850
Now she'll come.
795
01:04:09,020 --> 01:04:11,690
Bloody idiot, Cooper! You've shot her!
796
01:04:11,780 --> 01:04:13,730
Teresa!
797
01:04:35,900 --> 01:04:38,330
Go back, Mr. Matthews!
798
01:04:48,260 --> 01:04:49,610
Damn.
799
01:04:50,820 --> 01:04:53,450
He shot ye. He shot ye!
800
01:04:55,380 --> 01:04:56,770
He shot ye!
801
01:04:56,860 --> 01:04:58,810
William.
802
01:04:58,900 --> 01:05:01,490
Oh, my God. Oh, my God.
803
01:05:03,820 --> 01:05:05,770
Is this what it was all about?
804
01:05:05,860 --> 01:05:08,570
Found on a dead Frenchman
805
01:05:09,660 --> 01:05:11,490
Teresa writes to you.
806
01:05:11,580 --> 01:05:13,880
You may read it
807
01:05:13,980 --> 01:05:18,610
And on your honor swear that you'll tell me
if it contains anything I should know.
808
01:05:28,100 --> 01:05:29,650
Sharpe
809
01:05:29,740 --> 01:05:31,690
You're bleeding
810
01:05:40,980 --> 01:05:44,970
I take your daughter
in my arms every morning...
811
01:05:45,060 --> 01:05:50,730
to watch for you coming, and will say
when you come, as you will come,
812
01:05:50,820 --> 01:05:54,520
"See, Antonia, there runs your father,
813
01:05:54,620 --> 01:05:57,410
in a green jacket with a big sword.
814
01:05:58,860 --> 01:06:01,450
He fights for his Wellington and us."
815
01:06:01,540 --> 01:06:08,250
You may be assured I shall fight to protect
what honor I am left, and my child,
816
01:06:08,340 --> 01:06:11,810
against Frenchmen,
and against Englishmen if necessary.
817
01:06:14,100 --> 01:06:18,130
You must not fear for me...
but hurry to be with me.
818
01:06:19,620 --> 01:06:22,330
And live, Richard. Live."
819
01:07:03,300 --> 01:07:05,250
Still alive, Mr. Sharpe?
820
01:07:06,380 --> 01:07:08,570
Surgeon just took a bullet out of my leg.
821
01:07:08,660 --> 01:07:10,890
Oh, dear. Thought you was limping.
822
01:07:10,980 --> 01:07:13,650
Here.
823
01:07:13,740 --> 01:07:16,250
Souvenir.
824
01:07:16,340 --> 01:07:19,960
Pistol bullet.
Or else he might have had my leg, Sal.
825
01:07:30,660 --> 01:07:32,610
Ah, sit down, Sharpe.
826
01:07:33,980 --> 01:07:37,520
Do you know Major Nairn, Wellington's staff?
Of course you do.
827
01:07:38,620 --> 01:07:40,570
He's asked for you.
828
01:07:40,660 --> 01:07:42,410
Yes, sir.
829
01:07:42,500 --> 01:07:44,800
He's Staff Corps. An engineer, Sharpe.
830
01:07:44,900 --> 01:07:47,330
They needed help last night Not your fault
831
01:07:47,420 --> 01:07:52,130
I lose an officer and you get a ball in your leg.
Walk, can you? Not your fault.
832
01:07:52,220 --> 01:07:55,130
I've just said so. Just so.
833
01:07:55,220 --> 01:07:56,610
Good luck.
834
01:07:58,460 --> 01:08:01,020
Should ye not accept my hand, sir?
835
01:08:01,100 --> 01:08:03,050
How is it offered, sir?
836
01:08:03,140 --> 01:08:06,680
You want rid of me, yet you offer your hand.
How is that?
837
01:08:06,780 --> 01:08:09,690
I offer it for there is nothing between us.
838
01:08:09,780 --> 01:08:12,490
I admire your spirit. Tell him, Jack.
839
01:08:12,580 --> 01:08:16,730
It is impossible for Captain Rymer.
He cannot get hold of his company,
840
01:08:16,820 --> 01:08:21,760
Which you will surely allow he commands,
with you still here. Not your fault Sharpe.
841
01:08:21,860 --> 01:08:23,080
Not it. Not it.
842
01:08:23,180 --> 01:08:26,210
There'll be captaincies by the bucket
come the storming
843
01:08:26,300 --> 01:08:28,210
They can't bear the way you look at them.
844
01:08:28,300 --> 01:08:31,210
I have not one captain is not conscious
you hope him dead
845
01:08:31,300 --> 01:08:33,370
the next shot comes bouncing from Badajoz.
846
01:08:33,460 --> 01:08:36,490
And not one either will blame you. Not your fault.
847
01:08:36,580 --> 01:08:39,140
Not your fault at all.
848
01:08:39,220 --> 01:08:42,840
Will you take it? Oh, fairly meant.
849
01:08:48,100 --> 01:08:49,690
I would offer you mine also.
850
01:08:59,820 --> 01:09:01,850
He took that like a gentleman.
851
01:09:01,940 --> 01:09:04,450
Salt of the earth, good sergeants...
852
01:09:04,540 --> 01:09:07,290
but bless me if I can get used to them promoted.
Eh?
853
01:09:22,740 --> 01:09:25,810
What's to happen is,
you will become proper soldiers.
854
01:09:25,900 --> 01:09:29,890
And draw tunics of the red bright light company
the South Essex,
855
01:09:29,980 --> 01:09:32,690
and you will hand in your precious rifle guns
856
01:09:32,780 --> 01:09:36,890
and draw proper muskets
to go along with being proper dressed.
857
01:09:36,980 --> 01:09:40,250
Fit for soldiers at last!
858
01:09:42,260 --> 01:09:44,720
Never thought you'd see it, did you, Mother?
859
01:09:46,020 --> 01:09:48,130
You hate me, don't you?
860
01:09:48,220 --> 01:09:49,970
Well, I hate you.
861
01:09:50,060 --> 01:09:52,130
I do, I do, I do. I hates 'em!
862
01:09:53,180 --> 01:09:55,850
Who said that? I heard that.
863
01:09:55,940 --> 01:09:57,080
Mad?
864
01:09:57,180 --> 01:09:59,740
Oh, no, I ain't mad.
865
01:09:59,820 --> 01:10:02,450
Not so's I don't know.
866
01:10:02,540 --> 01:10:04,170
Now, come hup smartly to attention
867
01:10:04,260 --> 01:10:07,010
when I orders you. Company...
868
01:10:07,100 --> 01:10:09,050
'ten... shun!
869
01:10:10,220 --> 01:10:13,330
Eyes in the back of my 'ead, sir, I do believe, sir.
870
01:10:13,420 --> 01:10:15,530
Is that where they are? They swivel so.
871
01:10:16,580 --> 01:10:18,370
Stand the men at their ease, Sergeant.
872
01:10:18,460 --> 01:10:20,890
Company, stand at... ease!
873
01:10:22,300 --> 01:10:25,170
- That rifle's loaded and rammed, Sergeant.
- Sir?
874
01:10:27,540 --> 01:10:28,890
Did you know, Sergeant?
875
01:10:28,980 --> 01:10:30,890
Me, sir? No, sir, never, sir.
876
01:10:38,500 --> 01:10:41,650
- This yours, Sergeant?
- No, sir. Not me, sir.
877
01:10:41,740 --> 01:10:43,490
Him, sir.
878
01:10:43,580 --> 01:10:45,610
Private 'Arper, sir.
879
01:10:46,660 --> 01:10:48,450
Well, how many more are loaded?
880
01:11:07,900 --> 01:11:09,770
- Harris.
- Sir.
881
01:11:18,180 --> 01:11:21,050
- Cooper.
- Sir.
882
01:11:26,020 --> 01:11:27,730
Hagman.
883
01:11:36,220 --> 01:11:37,570
Perkins.
884
01:11:37,660 --> 01:11:39,170
Sir.
885
01:11:43,940 --> 01:11:45,410
They say you can't be killed,
886
01:11:45,500 --> 01:11:47,450
Sergeant Hakeswill.
887
01:11:47,540 --> 01:11:49,610
It is known.
888
01:11:49,700 --> 01:11:53,010
"Come with me, my lads, for I cannot die.
889
01:11:53,100 --> 01:11:56,010
I'm going to live for ever,
for they tried to hang me once
890
01:11:56,100 --> 01:11:58,370
but did... not... do it."
891
01:12:01,540 --> 01:12:03,490
I could almost believe it.
892
01:12:03,580 --> 01:12:07,490
Except in the case of someone you tried to kill,
Sergeant Hakeswill...
893
01:12:08,540 --> 01:12:11,450
...and did... not... do it.
894
01:12:13,020 --> 01:12:16,490
I wonder who that might be, Sergeant.
895
01:12:17,820 --> 01:12:19,930
You're a dead man, Obadiah.
896
01:12:20,860 --> 01:12:21,810
Bang!
897
01:12:25,980 --> 01:12:27,490
Harper.
898
01:12:31,140 --> 01:12:33,970
I promise you that you'll get your jackets back...
899
01:12:35,900 --> 01:12:37,850
...your rifles back...
900
01:12:41,420 --> 01:12:43,370
...and me back.
901
01:12:48,100 --> 01:12:50,050
I'll be back.
902
01:13:17,260 --> 01:13:19,290
Is the breach practicable?
903
01:13:21,300 --> 01:13:23,450
- Yes, sir.
- My Lord, I doubt his competency
904
01:13:23,540 --> 01:13:26,930
- to pronounce upon a breach.
- He's been there. You have, Sharpe, haven't you?
905
01:13:27,020 --> 01:13:30,130
He lay there all last night on the glacis.
906
01:13:30,220 --> 01:13:31,810
Yes.
907
01:13:31,900 --> 01:13:33,850
It's too soon.
908
01:13:39,580 --> 01:13:42,140
Tomorrow, we assault Badajoz.
909
01:13:42,220 --> 01:13:44,010
You have a day.
910
01:13:53,980 --> 01:13:55,250
Sir.
911
01:13:55,340 --> 01:13:56,770
Sharpe?
912
01:13:57,820 --> 01:14:00,490
I would like to be given command
of the Forlorn Hope, sir.
913
01:14:00,580 --> 01:14:02,530
I think you're a rogue, Sharpe.
914
01:14:02,620 --> 01:14:06,530
But you're on my side, you're one of my rogues.
I don't want you dead.
915
01:14:08,420 --> 01:14:11,050
May I offer my reasons, sir? They are pressing.
916
01:14:13,140 --> 01:14:16,530
I have a... I have a wife in the city.
917
01:14:16,620 --> 01:14:18,570
And a child
918
01:14:20,100 --> 01:14:24,290
I want to be first in and by their side...
for you will sack the city, sir.
919
01:14:24,380 --> 01:14:28,250
You may not be given the Forlorn Hope.
I shall not countenance it. No.
920
01:14:39,820 --> 01:14:47,050
Your attention... to events pursuant
of the capture of Ciudad Rodrigo.
921
01:14:47,140 --> 01:14:50,890
Inhabitants of that town
were offered every kind...
922
01:14:50,980 --> 01:14:54,410
of insult and injury. There will be no repetition...
923
01:14:54,500 --> 01:14:57,290
of that behavior in Badajoz.
924
01:15:03,980 --> 01:15:07,810
Any attacks on civilian property
925
01:15:07,900 --> 01:15:11,090
will be swiftly and condignly punished by death.
926
01:15:11,180 --> 01:15:15,170
The apprehended perpetrators being hanged
at their place of crime.
927
01:15:15,260 --> 01:15:18,960
On the spot of your foul crime, does you do any.
928
01:15:20,180 --> 01:15:22,130
And I knows you will.
929
01:15:23,420 --> 01:15:25,720
I sees you, Clayton.
930
01:15:25,820 --> 01:15:28,170
I shall have you strung up where you stand
931
01:15:28,260 --> 01:15:32,330
for the unconscionable blackguards and
common rogues the which I knows you to be.
932
01:15:32,420 --> 01:15:34,800
- Me? Why me?
- Shut it, Clayton.
933
01:15:34,900 --> 01:15:37,810
Forward... march!
934
01:15:39,900 --> 01:15:42,570
Company... dismissed!
935
01:15:45,660 --> 01:15:48,530
Company... dismissed!
936
01:15:50,140 --> 01:15:53,410
Don't thieve, don't kill the local populace,
937
01:15:53,500 --> 01:15:58,250
and do not let your base desires
come out of your breeches or you will swing.
938
01:16:06,860 --> 01:16:08,730
I count you as a friend.
939
01:16:09,780 --> 01:16:11,730
Kind of you, Richard. I hope I am.
940
01:16:12,940 --> 01:16:14,610
Sergeant Harper.
941
01:16:23,980 --> 01:16:26,890
Theresa is in Badajoz, as you know.
942
01:16:28,460 --> 01:16:31,450
I may die. Protect her if you can
943
01:16:31,540 --> 01:16:33,730
and I can't
944
01:16:33,820 --> 01:16:35,770
Oh, I shall, Richard.
945
01:16:35,860 --> 01:16:39,640
That you can trust me. And I promise...
946
01:16:39,740 --> 01:16:42,330
not a drop more than need get me up the ladder
947
01:16:42,420 --> 01:16:44,650
And you can rely on me and all the Rifles.
948
01:16:44,740 --> 01:16:47,170
She's in a house by the cathedral.
949
01:16:48,300 --> 01:16:50,250
Two orange trees, she writes me.
950
01:16:51,660 --> 01:16:54,090
That is all I can tell you to find her.
951
01:16:54,180 --> 01:16:56,640
She drew me a map, but...
I don't have it any longer.
952
01:16:59,460 --> 01:17:01,410
Remember Ciudad Rodrigo?
953
01:17:02,860 --> 01:17:04,770
The women were cruelly treated.
954
01:17:05,820 --> 01:17:08,650
Some even murdered with their children.
955
01:17:34,700 --> 01:17:39,820
Oh, we shall have her stripped
so that she shall be... naked.
956
01:17:39,900 --> 01:17:42,330
Obadiah has to have his scratchings, Mother.
957
01:17:43,380 --> 01:17:47,410
And I cannot die, for you did save me.
958
01:17:57,860 --> 01:17:59,810
Mother. Oh, Mother.
959
01:18:05,700 --> 01:18:07,650
Mother.
960
01:18:08,780 --> 01:18:10,490
I has to have something, Mother...
961
01:18:11,540 --> 01:18:14,650
...or else I'll burst
waiting for to do Sharpie's whore.
962
01:18:48,220 --> 01:18:51,970
He looketh on the Earth and it trembleth
963
01:18:52,060 --> 01:18:56,970
He toucheth the hills and they smoke
964
01:18:58,020 --> 01:19:02,450
I shall sing praise unto the Lord as long as I live.
All sing.
965
01:19:02,540 --> 01:19:05,490
I shall sing praise unto the Lord
966
01:19:05,580 --> 01:19:08,690
As long as I live
967
01:19:34,900 --> 01:19:36,850
Band plays
968
01:20:03,220 --> 01:20:05,170
Soon be done with, Jack.
969
01:20:06,220 --> 01:20:08,600
I do hope you survive
970
01:20:08,700 --> 01:20:10,930
You have my best wishes for the same, sir.
971
01:20:11,020 --> 01:20:12,970
Grateful to you, Jack.
972
01:20:14,140 --> 01:20:15,970
Grateful to you.
973
01:20:16,060 --> 01:20:18,010
Permission to speak, sir?
974
01:20:18,100 --> 01:20:20,050
Shall he sing us off?
975
01:20:28,340 --> 01:20:31,050
Come cheer up, my lads
976
01:20:31,140 --> 01:20:34,370
Tis to glory we steer
977
01:20:34,460 --> 01:20:40,050
To add something more to this wonderful year
978
01:20:40,140 --> 01:20:44,170
To honor we call you as free men not slaves
979
01:20:44,260 --> 01:20:49,250
For who are so free as the sons of the waves?
980
01:20:49,340 --> 01:20:53,410
Hearts of oak are our ships,
hearts of oak are our men
981
01:20:54,980 --> 01:20:57,770
We always are ready
982
01:20:57,860 --> 01:21:00,930
Steady boys steady
983
01:21:01,020 --> 01:21:04,250
Sharpie's whore's in there, Ma.
Won't be long now.
984
01:21:05,780 --> 01:21:08,890
...and again
985
01:21:09,940 --> 01:21:12,010
We'll ne'er see our foes
986
01:21:12,100 --> 01:21:14,610
But we wish them to stay
987
01:21:14,700 --> 01:21:18,810
They�ll never see us but they wish us away
988
01:21:20,140 --> 01:21:22,490
My hopes to you, sir
989
01:21:22,580 --> 01:21:25,330
And the South Essex you command
990
01:21:25,420 --> 01:21:27,370
Will you let my men die as Rifles?
991
01:21:28,820 --> 01:21:31,490
In green jackets, they will serve you just as well.
992
01:21:32,540 --> 01:21:34,890
They are proud men.
993
01:21:34,980 --> 01:21:37,650
You have need of proud men.
994
01:21:37,740 --> 01:21:40,530
And they will not fail you now Captain Rymer
995
01:21:41,580 --> 01:21:43,530
I know they will not, Sharpe.
996
01:21:43,620 --> 01:21:45,490
As I know you will not.
997
01:21:46,540 --> 01:21:49,970
Let them wear the green jackets
that mean so much to them.
998
01:21:50,060 --> 01:21:52,010
Thank you, sir.
999
01:22:07,780 --> 01:22:09,330
Thank you. Thank you.
1000
01:22:09,420 --> 01:22:10,890
Thank you, sir.
1001
01:22:28,980 --> 01:22:31,330
I, Ben Perkins, Chosen Man,
1002
01:22:31,420 --> 01:22:36,170
do give and bequeath all my arrears
to Daniel Hagman, Chosen Man.
1003
01:22:39,540 --> 01:22:41,570
Likewise, Ben. Here, you has it.
1004
01:22:43,420 --> 01:22:47,530
'Arps, if I get snuffed...
You getting this down, Clayton?
1005
01:22:47,620 --> 01:22:49,330
Yeah.
1006
01:22:49,420 --> 01:22:51,610
...everything what's owed me is yours.
1007
01:22:52,740 --> 01:22:54,530
Including stoppages?
1008
01:22:55,580 --> 01:22:57,530
Yeah. Stoppages too.
1009
01:22:58,820 --> 01:23:01,530
May God have mercy on us all
1010
01:23:12,700 --> 01:23:14,610
Two here.
1011
01:23:14,700 --> 01:23:16,490
Four here.
1012
01:23:17,540 --> 01:23:19,490
One. One here.
1013
01:23:20,740 --> 01:23:22,690
Three here. Three.
1014
01:23:28,700 --> 01:23:30,650
Halt! Who comes?
1015
01:23:30,740 --> 01:23:32,690
The Forlorn Hope.
1016
01:23:32,780 --> 01:23:35,130
Advance, the Forlorn, and be recognized.
1017
01:23:38,740 --> 01:23:41,810
Mr. Sharpe. My name is Benedict.
1018
01:23:43,420 --> 01:23:45,690
Richard.
1019
01:23:45,780 --> 01:23:49,010
I am to guide you to the glacis,
point out your breach.
1020
01:23:49,100 --> 01:23:50,970
Thank you.
1021
01:23:51,060 --> 01:23:54,170
- Shall we go now?
- If you'd be so kind, Mr. Sharpe.
1022
01:24:19,980 --> 01:24:22,170
God be with you.
1023
01:24:22,260 --> 01:24:24,720
- Forward, the Forlorn.
- Oh, my brave lads.
1024
01:24:53,260 --> 01:24:54,650
Let them go!
1025
01:25:03,220 --> 01:25:05,650
I see you wear your badge of honor already.
1026
01:25:07,540 --> 01:25:09,530
I don't begrudge you that.
1027
01:25:09,620 --> 01:25:11,570
There is your breach.
1028
01:25:11,660 --> 01:25:13,610
The Santa Maria
1029
01:25:16,180 --> 01:25:18,130
I have always been lucky.
1030
01:25:22,340 --> 01:25:24,850
I now... draw my sword.
1031
01:25:28,260 --> 01:25:30,210
Ready?
1032
01:25:32,740 --> 01:25:37,370
Goward survived leading the Forlorn Hope
at Ciudad Rodrigo.
1033
01:25:37,460 --> 01:25:39,410
He's now a captain.
1034
01:25:39,500 --> 01:25:41,770
Did you know him?
1035
01:25:41,860 --> 01:25:43,810
No.
1036
01:26:15,420 --> 01:26:18,050
Attention
1037
01:26:41,900 --> 01:26:43,010
Forward!
1038
01:27:58,460 --> 01:28:00,810
Tally ho, my boys! Remember Talavera!
1039
01:28:00,900 --> 01:28:02,890
Steady, boys!
1040
01:28:03,940 --> 01:28:06,090
Steady!
1041
01:28:20,940 --> 01:28:22,530
Hold the line, boys!
1042
01:28:41,660 --> 01:28:43,010
Mother!
1043
01:28:43,100 --> 01:28:45,400
Mother! Mother!
1044
01:28:45,500 --> 01:28:48,060
Spread your wings and lift me high!
1045
01:28:52,220 --> 01:28:53,530
I die!
1046
01:28:55,620 --> 01:28:56,810
Come on!
1047
01:29:15,340 --> 01:29:18,170
Onward, my boys! Onward!
1048
01:29:18,260 --> 01:29:21,250
This is fiendish work. Fiendish!
1049
01:29:30,940 --> 01:29:33,810
On Jack You're done for
1050
01:29:37,620 --> 01:29:39,690
It's no use!
1051
01:29:49,900 --> 01:29:51,850
Hang on to me.
1052
01:29:55,140 --> 01:29:57,330
The man is dead. Captain Rymer.
1053
01:29:57,420 --> 01:29:59,610
- Mr. Sharpe do you hear me?
- It's yours
1054
01:29:59,700 --> 01:30:02,650
- Your company!
- What are we going to do, sir?
1055
01:30:13,860 --> 01:30:17,130
He cannot order them
to storm the breach again, Fletcher.
1056
01:30:26,100 --> 01:30:30,050
Send gallopers to the 4th and Light Divisions.
Tell them to re-form and storm again.
1057
01:30:30,140 --> 01:30:31,810
Yes, my lord.
1058
01:31:01,660 --> 01:31:03,090
That's where I'm going.
1059
01:31:03,180 --> 01:31:07,850
And none of you have to come,
but that's where I'm going and I'll tell you why.
1060
01:31:08,940 --> 01:31:11,690
It's cos them French laugh at us.
Do you hear 'em?
1061
01:31:11,780 --> 01:31:15,810
I hear 'em. They're laughing at us.
1062
01:31:17,300 --> 01:31:20,290
All's well at Badajoz? Eh?
1063
01:31:20,380 --> 01:31:22,610
Well, I'm not standing for that.
1064
01:31:25,300 --> 01:31:27,860
The buggers. They are laughing at us.
1065
01:31:29,740 --> 01:31:31,170
Are you coming?
1066
01:31:32,220 --> 01:31:34,250
You carry it, Daniel.
1067
01:31:34,340 --> 01:31:37,210
- You're the best shot I know.
- Sir
1068
01:31:37,300 --> 01:31:39,410
It's time to go mad.
1069
01:31:42,820 --> 01:31:43,770
Go!
1070
01:32:02,220 --> 01:32:03,890
I will die here!
1071
01:32:47,460 --> 01:32:49,570
Lads!
1072
01:33:07,740 --> 01:33:11,490
We're in! By the living God, we're in!
1073
01:33:46,780 --> 01:33:48,250
Non! Non!
1074
01:33:53,060 --> 01:33:56,090
No, damn you! It's over!
1075
01:33:56,180 --> 01:33:58,130
Your battle's won!
1076
01:34:02,020 --> 01:34:05,250
Oh, God. He was surrendering.
1077
01:34:09,700 --> 01:34:11,650
- We're in.
- Your lady, sir.
1078
01:34:11,740 --> 01:34:14,610
- Miss Teresa.
- Teresa.
1079
01:34:15,700 --> 01:34:17,330
Teresa!
1080
01:34:36,460 --> 01:34:38,090
Teresa!
1081
01:34:38,180 --> 01:34:40,090
Teresa
1082
01:34:40,180 --> 01:34:41,930
Who's there? Richard?
1083
01:34:43,540 --> 01:34:45,690
No. It's me - Harry Price.
1084
01:34:45,780 --> 01:34:48,770
Richard said who got to you first
should look after you.
1085
01:34:48,860 --> 01:34:49,970
See? It's me.
1086
01:34:57,780 --> 01:34:59,730
Where is Richard?
1087
01:35:01,220 --> 01:35:03,050
�Qu� pasa?
1088
01:35:03,140 --> 01:35:06,050
Sergeant Hakeswill,
I don't mean to spoil your fun, but...
1089
01:35:06,140 --> 01:35:07,730
Beggin' your pardon, sir.
1090
01:35:07,820 --> 01:35:09,530
TERESA: Hay
1091
01:35:09,620 --> 01:35:10,930
Harry!
1092
01:35:12,860 --> 01:35:13,810
No!
1093
01:35:16,620 --> 01:35:19,330
One at a time, please, lads. Eh?
1094
01:35:19,420 --> 01:35:22,170
Push it right in hup to the hilt.
1095
01:35:29,820 --> 01:35:31,170
Harper!
1096
01:35:51,580 --> 01:35:54,570
- Richard.
- This your whore, Sharpie?
1097
01:35:54,660 --> 01:35:56,530
Want to watch?
1098
01:35:57,500 --> 01:35:58,610
Don't touch that!
1099
01:36:01,460 --> 01:36:03,410
This your mother, Obadiah?
1100
01:36:04,540 --> 01:36:07,130
Look at that. He talks to her all the time.
1101
01:36:10,300 --> 01:36:11,930
This your mummy, Obadiah?
1102
01:36:14,900 --> 01:36:17,090
No!
1103
01:36:36,540 --> 01:36:38,210
Damn!
1104
01:36:52,860 --> 01:36:55,530
It's all right. It's all right.
1105
01:36:57,540 --> 01:36:59,770
I've got her now. I've got her.
1106
01:37:02,580 --> 01:37:04,810
I've seen her.
1107
01:37:04,900 --> 01:37:06,850
I've held her.
1108
01:37:08,420 --> 01:37:10,570
She might never have known me, Teresa.
1109
01:37:12,460 --> 01:37:14,410
She might never have known me.
1110
01:38:04,780 --> 01:38:07,930
Hang three now
and any man still in Badajoz at midnight.
1111
01:38:17,340 --> 01:38:18,610
Cayton
1112
01:38:22,220 --> 01:38:24,170
Still warm.
1113
01:38:34,740 --> 01:38:36,810
You're a brave man, Sharpe.
1114
01:38:38,500 --> 01:38:41,170
Jack Collett dead. I loved him.
1115
01:38:42,260 --> 01:38:44,210
Rymer's gone
1116
01:38:46,820 --> 01:38:50,090
My pocket's full of bits of dust and stone.
1117
01:38:52,900 --> 01:38:55,970
You have my Light Company, Sharpe.
Do you want it?
1118
01:38:56,060 --> 01:38:57,930
I do, sir.
1119
01:39:13,220 --> 01:39:14,330
Sir.
1120
01:39:22,180 --> 01:39:26,450
Oh, to see her... dear face!
1121
01:39:28,820 --> 01:39:30,650
At this place.
1122
01:39:31,700 --> 01:39:33,650
At this hour!
1123
01:39:37,940 --> 01:39:40,290
Where was it?
1124
01:39:41,860 --> 01:39:43,810
Sergeant Hakeswill.
1125
01:39:49,140 --> 01:39:51,090
Sergeant Harper.
1126
01:39:52,260 --> 01:39:53,730
I apologize to you
1127
01:39:54,780 --> 01:39:56,650
Will you take my hand?
1128
01:39:59,860 --> 01:40:01,810
Honored to, sir.
1129
01:40:01,900 --> 01:40:05,970
I'm not the first man to have been flogged
for something that I didn't do.
1130
01:40:06,060 --> 01:40:08,970
But in my case, I do hope I'm the last.
1131
01:40:12,980 --> 01:40:14,930
Yes. Yes.
1132
01:40:16,780 --> 01:40:18,730
You... You have my word.
1133
01:40:21,460 --> 01:40:23,090
# Through smoke and fire
1134
01:40:23,180 --> 01:40:25,130
# And shot and shell
1135
01:40:25,860 --> 01:40:28,450
# And to the very walls of hell
1136
01:40:29,500 --> 01:40:32,570
# But we shall stand and we shall stay
1137
01:40:32,660 --> 01:40:36,280
# Over the hills and far away
1138
01:40:36,380 --> 01:40:38,450
# O'er the hills
1139
01:40:38,540 --> 01:40:41,290
# And o'er the main
1140
01:40:41,380 --> 01:40:45,650
# Through Flanders, Portugal and Spain
1141
01:40:45,740 --> 01:40:49,850
# King George commands and we obey
1142
01:40:49,940 --> 01:40:54,530
# Over the hills and far away
83775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.