Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,880 --> 00:00:35,238
My son, our family owesa lot to the cyclo taxi.
2
00:00:35,960 --> 00:00:39,237
We work hard, day and night.
3
00:00:39,640 --> 00:00:42,996
Eating and sleeping in the street.Pedalling all the time.
4
00:00:43,520 --> 00:00:47,115
Some mornings, the backaches
5
00:00:47,840 --> 00:00:50,912
nail you to the bed.
6
00:00:51,400 --> 00:00:54,711
I don't know where it all leads.
7
00:00:55,040 --> 00:00:56,633
This has been my life.
8
00:00:57,240 --> 00:01:01,871
When I die,I'll have nothing to leave you.
9
00:01:02,680 --> 00:01:05,433
If you can,see if you can find
10
00:01:05,720 --> 00:01:08,633
something more worthy.
11
00:01:53,400 --> 00:01:55,311
You're late!
12
00:02:11,760 --> 00:02:13,751
Look again
and see if I'm right.
13
00:02:18,560 --> 00:02:22,315
"The People's Committee
makes loans"
14
00:02:22,480 --> 00:02:25,279
"in line with the policy
15
00:02:25,440 --> 00:02:28,034
"of fighting poverty."
16
00:02:28,200 --> 00:02:29,918
Where is it? Show me!
17
00:03:22,440 --> 00:03:23,510
How old are you?
18
00:03:23,880 --> 00:03:25,439
Eighteen.
19
00:03:27,160 --> 00:03:28,389
Parents' occupation?
20
00:03:28,760 --> 00:03:30,080
We're very poor.
21
00:03:30,560 --> 00:03:33,313
Answer me, your parents?
22
00:03:33,880 --> 00:03:36,759
My mother died in childbirth.
23
00:03:37,080 --> 00:03:39,549
My father too, an accident...
24
00:03:40,400 --> 00:03:41,959
How did he die?
25
00:03:42,240 --> 00:03:46,837
A truck...he died instantly,
with two passengers.
26
00:03:49,240 --> 00:03:51,550
At Hang Xanh intersection, right?
27
00:03:52,600 --> 00:03:53,920
Yes.
28
00:03:58,960 --> 00:04:00,234
Who's left?
29
00:04:01,880 --> 00:04:03,359
My grandfather, my sisters.
30
00:04:03,520 --> 00:04:07,912
They study in the morning
and work in the afternoon.
31
00:04:10,640 --> 00:04:12,039
What do they do?
32
00:04:12,520 --> 00:04:16,479
The eldest delivers water to the
market, the little one shines shoes.
33
00:04:18,120 --> 00:04:19,918
And your grandfather?
34
00:04:20,440 --> 00:04:22,192
He repairs tires.
35
00:04:22,720 --> 00:04:24,199
Who rents you
the cyclo taxi?
36
00:04:25,040 --> 00:04:27,475
The boss lady in Cholon.
37
00:04:28,800 --> 00:04:29,596
Her name?
38
00:04:29,880 --> 00:04:31,109
I don't know
39
00:04:32,480 --> 00:04:34,039
How much per day?
40
00:04:34,920 --> 00:04:36,354
5,000 dongs.
41
00:04:38,000 --> 00:04:39,513
And the deposit?
42
00:04:40,360 --> 00:04:42,237
200,000 dongs.
43
00:04:45,680 --> 00:04:48,798
Okay, we'll consider your file.
44
00:04:48,960 --> 00:04:50,359
We'll let you know.
45
00:04:50,520 --> 00:04:51,316
Yes.
46
00:06:16,960 --> 00:06:19,156
These days it hurts
47
00:06:19,320 --> 00:06:21,436
when I piss.
What about you?
48
00:06:22,320 --> 00:06:24,277
Me too. It burns.
49
00:06:25,800 --> 00:06:28,030
You've got to drink, it helps.
50
00:06:30,640 --> 00:06:33,075
It makes you sweat, wears you out.
51
00:06:33,240 --> 00:06:36,790
A doctor warned me,
take anything to build muscles,
52
00:06:36,960 --> 00:06:38,155
you end up impotent.
53
00:06:38,360 --> 00:06:41,671
Yeah, right!
Who can afford a doctor?
54
00:06:41,840 --> 00:06:44,309
Better to see a butcher.
55
00:06:46,800 --> 00:06:50,031
Shoe shine, sir, shoe shine?
56
00:07:44,520 --> 00:07:45,794
You free, kid?
57
00:08:04,760 --> 00:08:05,750
Cyclo!
58
00:08:15,640 --> 00:08:18,029
Number 8, Le Loi Street.
59
00:08:28,520 --> 00:08:30,238
How dare you steal our clients?
60
00:08:30,440 --> 00:08:31,077
It's her...
61
00:08:31,240 --> 00:08:33,516
This is our turf.
If you want to live, get lost!
62
00:08:33,680 --> 00:08:35,910
Beat it, you're on our turf!
63
00:08:46,800 --> 00:08:48,438
Yes, you're my little fish.
64
00:08:54,280 --> 00:08:55,475
So, how much?
65
00:08:56,200 --> 00:08:58,555
It's a good day.
26,000.
66
00:08:58,720 --> 00:09:01,553
5,000 for you,
21,000 for me.
67
00:09:03,240 --> 00:09:04,560
No problem?
68
00:09:04,960 --> 00:09:08,032
The thugs
took a passenger from me.
69
00:09:08,640 --> 00:09:12,349
Careful, each turf has its gang.
70
00:09:14,760 --> 00:09:16,831
You hungry?
71
00:09:17,520 --> 00:09:19,079
Want to eat?
72
00:09:28,640 --> 00:09:30,677
Wash him,
give him something to eat.
73
00:09:30,920 --> 00:09:32,240
Go with him.
74
00:09:53,800 --> 00:09:57,077
He was born that way,
he must be your age.
75
00:10:22,880 --> 00:10:24,632
Take care of your tooth.
76
00:10:25,080 --> 00:10:27,356
You see, I told you.
77
00:10:27,720 --> 00:10:30,314
Okay, that's enough, get out.
78
00:11:15,480 --> 00:11:17,551
Come on Grandpa, it's late.
79
00:11:17,720 --> 00:11:18,869
Yes, let's go home.
80
00:12:16,800 --> 00:12:18,916
Bring tobacco for grandfather.
81
00:12:21,840 --> 00:12:24,070
Is your shoulder better?
82
00:12:24,640 --> 00:12:27,280
It gets worse every day.
83
00:12:27,480 --> 00:12:28,914
Do you have any balm left?
84
00:12:29,080 --> 00:12:29,911
Hardly any.
85
00:12:30,320 --> 00:12:31,879
I'll bring some back for you.
86
00:13:10,640 --> 00:13:12,438
Grandfather, take the scale
87
00:13:12,600 --> 00:13:15,479
they sent us by mistake
88
00:13:15,640 --> 00:13:18,758
and change jobs, it'll be easier.
89
00:13:19,440 --> 00:13:21,158
See how it's done.
90
00:13:22,280 --> 00:13:24,556
Someone comes, you wipe.
91
00:13:24,720 --> 00:13:28,031
You invite him to try,
1000 dongs per person.
92
00:13:28,200 --> 00:13:31,431
We shouldn't.
The scale isn't ours.
93
00:13:31,720 --> 00:13:34,075
Yes we can,
we've waited long enough.
94
00:13:34,400 --> 00:13:36,710
No one has claimed it.
95
00:13:37,400 --> 00:13:40,597
Your shoulder's hurting.
96
00:13:40,760 --> 00:13:42,910
You can't keep pumping tires.
97
00:13:43,920 --> 00:13:46,196
Let's wait awhile.
98
00:15:49,960 --> 00:15:56,753
On the old riverbanks.Leaves and flowers fade.
99
00:15:59,160 --> 00:16:05,350
The sun dies, icy, shuddering.
100
00:16:10,520 --> 00:16:15,117
Hesitant, I cross the hamlet.
101
00:16:16,760 --> 00:16:21,994
My childhood, I remember you.
102
00:16:25,200 --> 00:16:31,594
I remember your graceful silhouette.
103
00:16:33,840 --> 00:16:40,075
You gazed at me, radiant, tender.
104
00:16:42,160 --> 00:16:48,918
I remember the sun was setting.
105
00:16:50,640 --> 00:16:56,955
On your ivory cheeksyour rippling hair.
106
00:17:58,120 --> 00:18:00,475
Put him to bed.
107
00:18:03,600 --> 00:18:06,160
Tomorrow, I'll come see
if you're dead or not.
108
00:18:52,000 --> 00:18:54,276
Get up, little brother.
109
00:19:37,120 --> 00:19:38,918
Go wash up!
110
00:22:31,200 --> 00:22:35,273
If I, the Heron,die by boiling.
111
00:22:35,800 --> 00:22:39,953
May it be in clear water.
112
00:22:40,520 --> 00:22:47,551
To ease my children's suffering.
113
00:22:59,640 --> 00:23:01,870
Follow them!
114
00:23:02,240 --> 00:23:05,198
And not a word to anyone.
115
00:23:07,680 --> 00:23:12,072
Bom has a fanmade of palm leaves.
116
00:23:12,400 --> 00:23:16,075
The Rich Man says, I'll trade you.
117
00:23:16,680 --> 00:23:23,757
Three cows and nine buffalo.
118
00:23:26,040 --> 00:23:30,079
I don't want your buffalo.
119
00:23:30,720 --> 00:23:34,839
I'll give you
120
00:23:35,000 --> 00:23:41,076
a pond full of fish.
121
00:23:43,200 --> 00:23:47,239
I don't want your fish.
122
00:23:47,600 --> 00:23:51,434
I'll give you
123
00:23:51,640 --> 00:23:58,319
a raft of precious wood.
124
00:24:00,440 --> 00:24:04,070
I don't want your wood.
125
00:24:04,720 --> 00:24:08,600
I'll give you
126
00:24:08,760 --> 00:24:12,390
a bird...
127
00:24:14,960 --> 00:24:17,315
Tomorrow, come to the icehouse.
128
00:24:17,480 --> 00:24:19,232
I'll tell you what to do.
129
00:24:40,280 --> 00:24:43,113
Go now and be discreet.
130
00:25:06,280 --> 00:25:07,600
What's the matter?
131
00:25:07,800 --> 00:25:08,915
Who is it?
132
00:25:09,080 --> 00:25:10,479
Why?
133
00:25:10,640 --> 00:25:11,994
He stole my cyclo.
134
00:25:12,200 --> 00:25:15,272
Don't be stupid,
he works for the boss lady.
135
00:25:16,400 --> 00:25:17,390
Let's go!
136
00:26:53,960 --> 00:26:55,519
Wait here!
137
00:26:57,760 --> 00:26:59,353
Don't go out.
138
00:27:01,960 --> 00:27:04,076
Except to eat
139
00:27:10,960 --> 00:27:12,678
and don't lock the door.
140
00:27:28,720 --> 00:27:30,757
Close your mouth, it stinks.
141
00:27:36,760 --> 00:27:38,433
Do you have any money?
142
00:27:38,600 --> 00:27:40,034
No!
143
00:29:55,280 --> 00:29:57,032
We stayed up all night again.
144
00:31:26,880 --> 00:31:28,473
Let's go to sleep.
145
00:31:31,840 --> 00:31:33,353
Can I sleep here?
146
00:31:33,520 --> 00:31:34,715
Another time.
147
00:33:56,400 --> 00:33:58,073
I don't want to do it.
148
00:34:16,520 --> 00:34:18,158
I came
149
00:34:19,040 --> 00:34:20,758
because you wanted me to.
150
00:34:31,360 --> 00:34:33,590
I called, no one answered.
151
00:34:33,760 --> 00:34:35,558
Can I come in?
152
00:34:36,280 --> 00:34:38,191
Don't touch her.
153
00:34:38,640 --> 00:34:41,792
It's her first time.
154
00:35:52,800 --> 00:35:54,393
Would you like to pee?
155
00:36:04,440 --> 00:36:05,999
You want to piss?
156
00:36:12,080 --> 00:36:13,434
Peepee, you get it?
157
00:36:14,720 --> 00:36:15,949
Understand?
158
00:36:17,200 --> 00:36:18,634
Go on, pee!
159
00:36:28,120 --> 00:36:30,873
Drink...go on, drink!
160
00:36:33,120 --> 00:36:34,793
Drink and pee.
161
00:36:36,240 --> 00:36:37,674
Pee, please!
162
00:36:38,320 --> 00:36:40,357
Drink again!
163
00:36:57,760 --> 00:36:58,909
Again, drink up!
164
00:37:05,240 --> 00:37:06,355
That's enough! Piss!
165
00:37:47,600 --> 00:37:49,352
And do it standing up!
166
00:39:38,960 --> 00:39:40,997
I brought you two friends.
167
00:39:41,440 --> 00:39:43,113
People
are singing your praises.
168
00:39:44,280 --> 00:39:46,157
You're a Samaritan.
169
00:39:49,440 --> 00:39:52,717
You tried to save a drowning man?
170
00:39:53,840 --> 00:39:55,717
The boss is happy.
171
00:39:56,560 --> 00:39:58,471
She sent you this reward.
172
00:40:09,960 --> 00:40:11,792
Damn, you're disgusting.
173
00:40:14,080 --> 00:40:16,754
She wants to see you,
for another job.
174
00:40:17,920 --> 00:40:19,752
What?
What did you say?
175
00:40:19,920 --> 00:40:21,433
I don't dare.
176
00:40:21,600 --> 00:40:23,432
I didn't ask your opinion!
177
00:40:23,600 --> 00:40:24,670
You dare refuse?
178
00:40:24,840 --> 00:40:28,754
What does he want?
Say it again!
179
00:41:53,400 --> 00:41:54,629
Open your mouth!
180
00:41:54,880 --> 00:41:55,870
Open it!
181
00:42:20,440 --> 00:42:22,033
This is a taste.
182
00:42:23,160 --> 00:42:24,912
Next time it'll be straight.
183
00:42:25,080 --> 00:42:26,400
Sabotage!
184
00:42:26,560 --> 00:42:28,471
250 tons of mouldy rice.
185
00:42:29,000 --> 00:42:30,434
Do you know who did it?
186
00:42:31,280 --> 00:42:33,749
Imagine yourself in the headlines?
187
00:42:33,920 --> 00:42:35,752
That's a life sentence!
188
00:42:59,160 --> 00:43:03,631
Nameless river.
189
00:43:05,920 --> 00:43:07,513
I was born sobbing.
190
00:43:08,080 --> 00:43:12,233
Blue sky, vast earth.
191
00:43:14,360 --> 00:43:19,355
Black stream water.
192
00:43:21,520 --> 00:43:25,514
I grow with the months,the years.
193
00:43:27,840 --> 00:43:30,036
With no one to watch over me.
194
00:43:31,160 --> 00:43:32,753
Nameless is man.
195
00:43:34,240 --> 00:43:36,914
Nameless is the river.
196
00:43:37,720 --> 00:43:41,634
Colorless the flower.
197
00:43:43,040 --> 00:43:44,235
Perfume.
198
00:43:45,800 --> 00:43:48,235
Without a voice.
199
00:43:48,400 --> 00:43:51,119
O, river! O, passer-by!
200
00:43:52,520 --> 00:43:54,033
In the closed cycle.
201
00:43:54,200 --> 00:43:57,113
Of the months, the years.
202
00:43:58,720 --> 00:44:03,794
I can't forgetmy debt to my roots.
203
00:44:05,800 --> 00:44:07,279
And I wander.
204
00:44:07,840 --> 00:44:09,069
Through worlds.
205
00:44:10,840 --> 00:44:13,878
Towards my land...
206
00:44:14,160 --> 00:44:17,312
His father won't let me work.
207
00:44:17,920 --> 00:44:19,115
I'm bored.
208
00:44:19,280 --> 00:44:20,759
I'm going round in circles.
209
00:44:20,920 --> 00:44:23,434
So I busy myself
210
00:44:23,600 --> 00:44:25,989
with small tasks.
211
00:44:27,080 --> 00:44:28,434
Is Papa well?
212
00:44:28,600 --> 00:44:30,830
He just came home.
213
00:44:31,000 --> 00:44:34,436
When he leaves, I feel so alone.
214
00:44:35,640 --> 00:44:37,278
You're thin.
215
00:44:39,120 --> 00:44:41,794
When he was little, his nose bled.
216
00:44:43,000 --> 00:44:45,071
Does it still happen?
217
00:44:45,800 --> 00:44:48,792
Yes. Sometimes.
218
00:44:50,280 --> 00:44:52,874
I'll show you a photo.
219
00:45:03,680 --> 00:45:05,353
What are you looking for?
220
00:45:05,760 --> 00:45:07,239
He's still here?
221
00:45:07,640 --> 00:45:09,074
He's our son.
222
00:45:09,240 --> 00:45:12,073
Please, speak to him.
223
00:45:13,840 --> 00:45:15,831
He came with his whore?
224
00:45:16,000 --> 00:45:16,717
Please!
225
00:45:18,720 --> 00:45:20,074
What are you looking for?
226
00:45:29,800 --> 00:45:31,677
He was five years old.
227
00:45:39,320 --> 00:45:41,709
Stay and eat with us.
228
00:45:42,200 --> 00:45:45,397
- Mama...
- No, he won't let me.
229
00:46:40,840 --> 00:46:42,513
We were starving...
230
00:46:46,120 --> 00:46:47,235
No rice...
231
00:46:47,800 --> 00:46:49,632
People dying everywhere...
232
00:46:52,960 --> 00:46:55,031
We loved each other deeply.
233
00:46:57,480 --> 00:46:59,551
At 16, or 17.
234
00:47:01,480 --> 00:47:03,232
We drank alcohol
235
00:47:07,000 --> 00:47:08,718
to forget our hunger.
236
00:47:12,080 --> 00:47:15,072
A bit of shrimp paste...
237
00:47:17,280 --> 00:47:20,238
on the end of a nail...
238
00:47:20,440 --> 00:47:21,635
and we drank...
239
00:47:49,280 --> 00:47:51,157
It lasted a year...
240
00:47:52,000 --> 00:47:53,832
Then the child was born.
241
00:47:58,600 --> 00:48:00,750
He came out backwards.
242
00:48:01,880 --> 00:48:04,599
Too late...almost dead.
243
00:48:07,760 --> 00:48:10,912
The doctor said "Abnormal."
244
00:48:23,760 --> 00:48:26,036
Coward. He was a coward.
245
00:48:28,040 --> 00:48:29,758
The father left us.
246
00:48:32,240 --> 00:48:34,436
Why coward?
247
00:48:37,560 --> 00:48:40,074
He was only 17.
248
00:48:42,440 --> 00:48:44,636
Younger than his son is now.
249
00:48:47,600 --> 00:48:49,318
And then...
250
00:49:00,840 --> 00:49:03,195
How much for a bottle of gasoline?
251
00:49:03,360 --> 00:49:04,509
5,000.
252
00:49:11,240 --> 00:49:12,639
And this?
253
00:49:14,200 --> 00:49:15,429
10,000.
254
00:55:16,800 --> 00:55:19,997
Not bad! And all alone!
You're a real pro!
255
00:55:20,320 --> 00:55:23,472
No cop can catch me.
256
00:55:24,120 --> 00:55:25,872
I know all the shortcuts.
257
00:55:26,040 --> 00:55:28,793
Sure, you're a cyclo driver.
258
00:55:56,480 --> 00:55:58,153
You like skirts?
259
00:55:59,280 --> 00:56:00,634
Women's underwear?
260
00:56:00,800 --> 00:56:01,835
That's all there was.
261
00:56:02,000 --> 00:56:05,391
You sure you're a guy?
Show me!
262
00:56:44,440 --> 00:56:48,752
That's my gift. Take it. For real.
263
00:56:51,320 --> 00:56:53,072
I want to join the gang.
264
00:57:03,160 --> 00:57:04,389
What did he say?
265
00:57:04,560 --> 00:57:05,516
What did you just say?
266
00:57:05,680 --> 00:57:07,239
I got a shock, too.
267
00:57:07,400 --> 00:57:09,152
Which gang were you talking about?
268
00:57:09,560 --> 00:57:11,278
I want to be like you.
269
00:57:55,800 --> 00:57:57,279
Take him to Mr. Lullaby!
270
00:58:39,360 --> 00:58:42,910
Look at my hands? See?
271
00:58:43,560 --> 00:58:45,597
In 1956
272
00:58:46,360 --> 00:58:50,319
I was 17
a bullet cut the nerve
273
00:58:50,600 --> 00:58:53,433
my hand stiffened up.
274
00:58:54,920 --> 00:58:56,240
And look at this...
275
00:58:57,480 --> 00:59:00,598
A bullet, through the neck.
276
00:59:01,080 --> 00:59:04,118
It came out the back.
277
00:59:06,000 --> 00:59:09,675
Guess which hole is bigger?
278
00:59:18,920 --> 00:59:19,990
And then this
279
00:59:20,840 --> 00:59:21,989
here
280
00:59:23,800 --> 00:59:26,030
in 57, a bullet
281
00:59:26,520 --> 00:59:28,238
shattered my shin.
282
00:59:31,000 --> 00:59:35,392
You know why
I'm telling you all this?
283
00:59:35,560 --> 00:59:40,111
I know what you're thinking
faced with death.
284
00:59:42,320 --> 00:59:43,958
I understand you so well.
285
00:59:46,800 --> 00:59:50,589
Autumn wind blows.
286
00:59:50,920 --> 00:59:54,993
Sleep my child, sleep.
287
00:59:55,160 --> 00:59:58,152
The night is long.
288
00:59:58,400 --> 01:00:01,472
I'll watch over you.
289
01:00:01,640 --> 01:00:06,157
Until the night is overI'll watch over you.
290
01:00:07,480 --> 01:00:08,914
Listen carefully to
291
01:00:09,640 --> 01:00:11,631
the art of syncopation.
292
01:00:11,800 --> 01:00:16,829
Sleep, my child, my beloved.
293
01:00:17,000 --> 01:00:19,435
My little one.
294
01:00:57,600 --> 01:00:58,954
Keep it as a souvenir.
295
01:01:01,040 --> 01:01:02,360
Take it!
296
01:01:08,920 --> 01:01:11,230
Ah, for an iced tea!
297
01:01:12,760 --> 01:01:14,194
Waiter! An iced tea!
298
01:04:51,200 --> 01:04:53,840
Why don't you love me
as much as them?
299
01:06:19,160 --> 01:06:20,639
Let's go!
300
01:06:22,040 --> 01:06:25,396
Stay here. He'll be back.
301
01:06:59,200 --> 01:07:00,110
Come in!
302
01:07:07,440 --> 01:07:08,874
Have a seat.
303
01:07:10,320 --> 01:07:11,879
I just stopped by.
304
01:07:12,160 --> 01:07:16,119
They were wondering
where you were.
305
01:07:22,920 --> 01:07:25,036
I've had it a long time.
306
01:07:25,360 --> 01:07:26,839
Now I have to sell it.
307
01:07:34,560 --> 01:07:36,392
Do you know what this is?
308
01:07:42,960 --> 01:07:44,678
It's the AK-47.
309
01:07:44,840 --> 01:07:47,400
A famous singer.
310
01:07:54,640 --> 01:07:56,119
Have you heard her songs?
311
01:07:56,280 --> 01:07:57,475
No!
312
01:07:58,480 --> 01:08:00,517
Then listen.
Basic notes.
313
01:08:01,480 --> 01:08:02,754
And here's her song.
314
01:08:21,440 --> 01:08:24,751
Little sister, Hanoi, old streets.
315
01:08:26,360 --> 01:08:29,557
You're all that's left me,orchid scent.
316
01:08:29,920 --> 01:08:31,752
You're all that's left me,
317
01:08:31,920 --> 01:08:35,356
alstonia flower.
318
01:08:38,240 --> 01:08:42,438
Rain whispering downdeserted streets.
319
01:08:43,520 --> 01:08:49,914
Waiting for a woman,windswept hair, tender shoulders.
320
01:08:52,360 --> 01:08:57,116
You're all that's left me,winter tree.
321
01:08:59,440 --> 01:09:04,469
You're all that's left me,icy abandoned street.
322
01:09:04,960 --> 01:09:08,874
Slip of winter moon.
323
01:09:09,440 --> 01:09:15,311
Old abodewhere the voice of a piano echoes.
324
01:09:17,640 --> 01:09:22,953
Late into the nighta bell still chimes.
325
01:09:24,520 --> 01:09:29,549
You're all that's left me,color of time.
326
01:09:30,080 --> 01:09:33,710
The evening fades,your hair flutters.
327
01:09:33,880 --> 01:09:37,635
Evanescent.
328
01:09:39,040 --> 01:09:44,319
The poet wanders in vainthrough the streets.
329
01:09:45,800 --> 01:09:51,000
Suddenly realizinghe has lost his way.
330
01:09:52,680 --> 01:09:58,153
You're all that's left me,old streets covered in moss.
331
01:09:58,320 --> 01:10:01,950
Every creaky old rooftop.
332
01:10:02,120 --> 01:10:05,431
In my topsy-turvy memory.
333
01:10:07,240 --> 01:10:11,950
Floatingover the waves of West Lake.
334
01:10:13,960 --> 01:10:19,239
Suddenly twilight has fallen.When it fell, I don't know.
335
01:11:01,520 --> 01:11:06,117
You're all that's left me,orphaned winter tree.
336
01:11:47,400 --> 01:11:49,311
Stop or I'll break the vase.
337
01:12:36,680 --> 01:12:38,353
I think I'm pregnant.
338
01:12:41,480 --> 01:12:42,550
Who's the father?
339
01:13:07,400 --> 01:13:10,040
Is that a betel palm flower?
340
01:13:13,360 --> 01:13:15,078
What's inside?
341
01:13:16,880 --> 01:13:18,075
I don't know.
342
01:13:18,400 --> 01:13:19,959
It's the first time.
343
01:13:20,800 --> 01:13:23,394
But you looked for it all day.
344
01:14:45,680 --> 01:14:48,115
Will you take me
to the countryside?
345
01:17:09,600 --> 01:17:10,749
What are you carrying?
346
01:17:10,920 --> 01:17:12,433
Pork.
347
01:17:16,840 --> 01:17:18,194
Take that off.
348
01:17:24,880 --> 01:17:26,553
Where does this come from?
349
01:17:26,720 --> 01:17:29,189
From Slaughterhouse 43.
350
01:17:35,320 --> 01:17:38,950
Listen carefully.
I'm going to pierce the skin.
351
01:17:39,120 --> 01:17:42,636
If I find nothing,
I'll give you a pass.
352
01:18:35,040 --> 01:18:35,950
Father!
353
01:19:02,720 --> 01:19:06,236
I dreamt about your death, Father.
354
01:19:07,160 --> 01:19:09,629
You died a second time,to save me.
355
01:19:10,760 --> 01:19:14,071
This morning,I feel strangely calm
356
01:19:14,600 --> 01:19:17,956
as if I'm living in your body
357
01:19:19,080 --> 01:19:23,278
in your silhouetteyour walk, your gestures.
358
01:19:23,960 --> 01:19:27,351
These bony fingersthis rough hand.
359
01:19:27,520 --> 01:19:30,911
Is it yours or mine?
360
01:19:31,800 --> 01:19:37,398
I feel your musclesflex in my arms.
361
01:19:38,240 --> 01:19:42,234
This skin, it's yoursburnt, toughened
362
01:19:42,400 --> 01:19:46,792
defying the heat,the cold, the years.
363
01:19:47,520 --> 01:19:50,751
These veins, you called themthe paths of life.
364
01:19:50,920 --> 01:19:52,957
Now, I understand.
365
01:22:42,080 --> 01:22:45,391
I need to ask a favor.
366
01:22:48,960 --> 01:22:52,191
I've always obeyed you.
367
01:22:55,280 --> 01:22:57,032
Now I'm afraid.
368
01:22:59,480 --> 01:23:02,279
Here's the money you gave me.
369
01:23:05,200 --> 01:23:07,635
If it's not enough.
370
01:23:08,120 --> 01:23:11,192
Let me take another cyclo.
371
01:23:13,360 --> 01:23:15,476
I'll pay you back bit by bit.
372
01:23:17,200 --> 01:23:18,474
Old man, where are you?
373
01:23:21,920 --> 01:23:24,639
What did I say about the paint?
374
01:23:27,400 --> 01:23:29,357
Remember,
you old bastard?
375
01:23:36,800 --> 01:23:37,949
This is a pistol.
376
01:23:38,320 --> 01:23:39,958
Here's the safety catch.
377
01:23:40,280 --> 01:23:41,634
Now you can shoot.
378
01:23:41,920 --> 01:23:43,433
Now it's locked.
379
01:23:44,320 --> 01:23:46,072
You just load and shoot!
380
01:23:46,880 --> 01:23:48,234
From behind
381
01:23:48,600 --> 01:23:49,749
like this.
382
01:23:54,560 --> 01:23:56,790
From the side, like that.
383
01:24:02,160 --> 01:24:04,231
Always two shots. Understand?
384
01:24:08,840 --> 01:24:11,832
Don't throw away the gun.
No one will come near you.
385
01:24:12,000 --> 01:24:15,038
Leave slowly,
once you're outside, run
386
01:24:15,200 --> 01:24:16,952
toward your gun hand.
387
01:24:17,120 --> 01:24:18,793
At the bridge
388
01:24:18,960 --> 01:24:23,591
throw the gun in the stream
and disappear into the crowd.
389
01:24:24,760 --> 01:24:27,593
Don't worry,
it's worse with a knife.
390
01:24:28,200 --> 01:24:30,555
If you're nervous, take these pills.
391
01:24:30,720 --> 01:24:33,997
Here's two. Try one.
392
01:24:34,160 --> 01:24:37,949
It's great!
You won't be afraid of anybody.
393
01:24:38,120 --> 01:24:40,191
Take the second,
before you go to work.
394
01:24:40,360 --> 01:24:44,274
Just one at a time
or you flip out. Understand?
395
01:26:01,080 --> 01:26:04,550
Dawn in my soul.
396
01:26:05,400 --> 01:26:08,392
A bit of sun for each home.
397
01:26:08,840 --> 01:26:11,958
A bit of light for everyone.
398
01:26:12,840 --> 01:26:15,992
Under the canopy, a leaf trembles.
399
01:26:16,760 --> 01:26:20,276
And the dew remembers the clouds.
400
01:26:21,120 --> 01:26:24,351
And the earth exhales a huge wind.
401
01:26:25,160 --> 01:26:29,119
And life shivers, shivers.
402
01:26:30,640 --> 01:26:33,837
Kite of my childhood.
403
01:26:34,120 --> 01:26:37,670
Fragile hope hanging in the sky.
404
01:26:38,400 --> 01:26:42,030
Hearts open, human abodes.
405
01:26:42,720 --> 01:26:45,917
In a worldwhere no one is excluded.
406
01:26:46,080 --> 01:26:47,912
No, don't break it!
407
01:31:38,960 --> 01:31:40,314
Bastard! She was a virgin!
408
01:31:48,040 --> 01:31:49,678
He said he didn't know.
409
01:31:50,240 --> 01:31:52,311
He suggests
we forget about it.
410
01:31:52,600 --> 01:31:54,159
He shelled out 600 dollars.
411
01:31:54,720 --> 01:31:57,155
That's more than for a virgin.
412
01:31:57,720 --> 01:32:00,838
He said the cuts weren't his fault.
413
01:39:27,520 --> 01:39:29,033
A taste of dust
414
01:39:29,760 --> 01:39:31,353
longan peel
415
01:39:32,560 --> 01:39:34,073
stolen.
416
01:39:39,480 --> 01:39:40,993
A hand
417
01:39:41,680 --> 01:39:43,273
warm
418
01:39:43,760 --> 01:39:45,478
washes my face.
419
01:39:46,000 --> 01:39:47,513
Papa.
420
01:39:56,240 --> 01:39:57,958
Green glow
421
01:39:58,680 --> 01:40:00,193
of live shrimp.
422
01:40:01,000 --> 01:40:02,479
The market closes
423
01:40:03,400 --> 01:40:04,879
mama comes home.
424
01:40:13,120 --> 01:40:14,713
Cold rice
425
01:40:15,240 --> 01:40:16,594
punished...
426
01:40:17,200 --> 01:40:18,713
in secret, at night.
427
01:40:19,120 --> 01:40:20,554
Mama feeds me.
428
01:40:31,600 --> 01:40:33,113
Stifling heat
429
01:40:33,520 --> 01:40:35,158
of searing afternoons
430
01:40:35,520 --> 01:40:37,079
stench of rotten starfruit.
431
01:40:48,680 --> 01:40:50,193
In the rain.
432
01:40:50,360 --> 01:40:51,589
I shiver
433
01:40:51,760 --> 01:40:53,239
fried fish
434
01:40:53,840 --> 01:40:55,274
rice gruel.
435
01:41:12,760 --> 01:41:14,239
Lemon leaves
436
01:41:15,200 --> 01:41:16,395
grapefruit rind
437
01:41:17,080 --> 01:41:18,639
ivory-colored water
438
01:41:19,400 --> 01:41:21,152
my brown skin.
439
01:42:17,360 --> 01:42:18,998
Fish face!
440
01:44:36,400 --> 01:44:38,277
What did I say?
441
01:44:38,640 --> 01:44:40,836
Why do you love paint so much?
442
01:44:42,200 --> 01:44:44,111
Where did you find this color?
443
01:44:44,720 --> 01:44:47,519
Our family doesn't use it.
444
01:53:59,480 --> 01:54:01,073
Come and eat!
445
01:54:19,440 --> 01:54:21,238
Invite the lady to eat with us.
446
01:55:24,440 --> 01:55:26,716
Wake up! Are you awake?
447
01:55:27,080 --> 01:55:27,911
Listen...
448
01:55:29,040 --> 01:55:31,793
Yesterday, you screwed up.
449
01:55:32,400 --> 01:55:34,914
Mr. Lullaby
should have rocked you.
450
01:55:35,400 --> 01:55:37,391
But someone up there spared you.
451
01:55:43,880 --> 01:55:46,554
It's sticky, I'll help you.
452
01:55:56,520 --> 01:55:58,670
The year of the Pig
begins today.
453
01:55:59,080 --> 01:56:01,071
I wish you peace
454
01:56:01,360 --> 01:56:02,634
health
455
01:56:02,800 --> 01:56:05,360
a normal life, like everyone else.
456
01:56:06,480 --> 01:56:08,278
We won't meet again.
457
01:56:09,600 --> 01:56:11,910
When you go, leave the door open.
458
01:57:26,720 --> 01:57:28,870
My little one...he's dead.
459
01:57:29,280 --> 01:57:31,351
Oh, God!
460
01:57:33,080 --> 01:57:34,559
Why?
461
01:58:54,160 --> 01:58:56,037
Yesterday, the cat came back.
462
01:58:57,120 --> 01:58:59,555
We thought he was dead.
463
01:59:00,000 --> 01:59:02,992
He's even more handsomethan before
464
01:59:03,160 --> 01:59:06,278
so handsome,nobody recognized him.
465
01:59:06,920 --> 01:59:10,834
I remember my fatherright before he died.
466
01:59:11,040 --> 01:59:12,838
It was a Sunday
467
01:59:13,840 --> 01:59:18,471
the only dayhe took a nap at home.
468
01:59:18,680 --> 01:59:22,753
The cat was sleeping in the sun.
469
01:59:23,200 --> 01:59:26,795
A gash across his face.
470
01:59:27,320 --> 01:59:30,517
My father slept
471
01:59:31,160 --> 01:59:34,835
swinging his leg.
472
01:59:35,880 --> 01:59:40,431
I was a child. I remember watchingmy father's knee, for a long time.
31317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.