All language subtitles for bachelors.nor(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,083 --> 00:02:19,709 For å lykkes med kvinner, må man overvinne frykt. 2 00:02:19,792 --> 00:02:24,375 Frykt som å bli avvist, sjenerthet eller å føle seg utilstrekkelig. 3 00:02:25,458 --> 00:02:27,542 Man må ikke være redd. 4 00:02:29,458 --> 00:02:35,208 Som regel, hvis jeg ser meg tilbake og hun også ser seg tilbake... 5 00:02:38,291 --> 00:02:40,667 Hei, jeg heter Aaron. 6 00:02:40,750 --> 00:02:46,250 Introen er viktig, men oppfølgningen er det viktigste. 7 00:02:48,458 --> 00:02:52,750 Mange karer ringer først etter to-tre dager. Det er dumt. 8 00:02:52,834 --> 00:02:57,500 Kvinner vil føle seg ønsket. Jeg ringer samme dag. 9 00:02:57,583 --> 00:03:02,333 Hei, elskling. Det er Aaron. Vi møttes tidligere i dag. 10 00:03:02,417 --> 00:03:06,125 Jeg tar med dem på restaurant med en gang. Aldri på kino. 11 00:03:06,208 --> 00:03:10,333 De skal ikke legge oppmerksomheten sin på en tåpelig filmstjerne. 12 00:03:10,417 --> 00:03:14,917 Å holde samtalen i gang er viktig, men at de ler er viktigere. 13 00:03:16,041 --> 00:03:23,291 Men for å få komme til, så må det bli sexy, og det er noe jeg kan. 14 00:03:23,375 --> 00:03:27,291 Jeg jobber med reklame, som bare handler om forføring. 15 00:03:27,375 --> 00:03:32,999 Man skal forføre folk til å kjøpe det man selger, og jeg er flink til det. 16 00:03:33,041 --> 00:03:36,417 Veldig god. 17 00:03:36,500 --> 00:03:41,083 De fleste kvinner slipper deg til alt første kvelden. 18 00:03:41,166 --> 00:03:44,291 Men alltid med samme unnskyldning: 19 00:03:44,375 --> 00:03:47,375 Jeg har aldri ligget med noen så tidlig før. 20 00:03:47,458 --> 00:03:51,834 De betyr at hun alltid slipper deg til fort. Jeg spiller med. 21 00:03:51,917 --> 00:03:55,375 Jeg føler meg så beæret. 22 00:03:57,959 --> 00:04:02,959 Det verste er etterpå, når man bare vil at de skal dra hjem. 23 00:04:03,000 --> 00:04:05,875 Hei, elskling... 24 00:04:05,959 --> 00:04:09,333 Du burde dra. Du skal ikke måtte kjøre hjem når det er veldig sent. 25 00:04:09,417 --> 00:04:16,417 Du er utrolig. Det der med beina bak hodet... det var utrolig. 26 00:04:16,500 --> 00:04:21,959 Jeg mener... Ja, dessverre må jeg opp tidlig og holde en presentasjon. 27 00:04:22,000 --> 00:04:27,291 Disse er veldig søte. Du også. 28 00:04:27,375 --> 00:04:32,291 Ring meg, så jeg vet at du kom trygt hjem. 29 00:04:32,375 --> 00:04:36,125 Ok... 30 00:04:40,667 --> 00:04:45,291 Nei, jeg hater ikke kvinner. Jeg elsker dem. 31 00:04:46,375 --> 00:04:50,125 Jeg blir bare ikke forelsket i kvinner. 32 00:04:50,208 --> 00:04:55,125 Livet mitt er godt. Jeg er litt over 30 med en kjempejobb- 33 00:04:55,208 --> 00:04:58,000 -uten kone og uten barn. 34 00:04:59,041 --> 00:05:02,959 Og jeg savner ikke noe av det med å ha kone og barn. 35 00:05:03,000 --> 00:05:08,834 Jeg har ikke noe imot dem som vil leve så, det er bare ikke for meg. 36 00:05:12,041 --> 00:05:14,917 - ...9231. - Oppfattet. 37 00:05:14,999 --> 00:05:17,417 - Vi snakkes snart. - Vi snakkes. 38 00:05:17,500 --> 00:05:22,250 Men jeg foregriper begivenhetene. Jeg skal akkurat treffe Kayla. 39 00:05:22,333 --> 00:05:26,333 Og jeg prøver å finne ut hvordan jeg skal si det. 40 00:05:28,583 --> 00:05:35,083 Jeg har gjort det så ofte at det burde være lett. Men Kayla er annerledes. 41 00:05:35,166 --> 00:05:38,208 Jeg liker henne virkelig. 42 00:05:38,291 --> 00:05:41,750 Jeg traff Kayla på gaten også. 43 00:05:56,041 --> 00:06:00,959 Eller, ja, vi møttes ikke da, men det var første gangen jeg så henne. 44 00:06:01,000 --> 00:06:05,417 Da jeg så henne igjen, så visste jeg at jeg måtte ta sjansen. 45 00:06:06,542 --> 00:06:09,333 Hei, jeg heter Aaron. 46 00:06:09,417 --> 00:06:14,417 Jeg ventet så klart ikke med å ringe. Kayla ringte jeg nok fortere enn noen. 47 00:06:14,500 --> 00:06:20,917 Hei, Kayla, står til? Det er Aaron. Vi møttes for... 35 minutter siden. 48 00:06:20,999 --> 00:06:25,000 Vi gikk ut på middag, og så, men det var annerledes. 49 00:06:25,083 --> 00:06:28,542 Kayla var lettere å prate med enn noen jeg har vært ute med før. 50 00:06:28,625 --> 00:06:33,500 Jeg hadde det virkelig hyggelig. Og det var hun som fikk meg til å le. 51 00:06:34,583 --> 00:06:40,333 Selvsagt gjorde jeg det sexy, men hun var enda mer sexy tilbake. 52 00:06:42,083 --> 00:06:48,917 Jeg visste at Kayla ville slippe meg til med en gang. De fleste kvinner gjør det. 53 00:06:51,792 --> 00:06:56,125 Men i stedet lo og pratet vi natten lang. 54 00:06:56,208 --> 00:07:00,417 Tross at hun ikke slapp meg til, så fikk hun overnatte. 55 00:07:00,500 --> 00:07:03,667 Hva faen var det med meg? 56 00:07:03,750 --> 00:07:07,375 Hun fikk til og med bli og spise frokost. 57 00:07:07,458 --> 00:07:11,000 Før jeg visste ordet av det, så hengte vi sammen. 58 00:07:11,083 --> 00:07:17,458 For å være ærlig hadde jeg ikke hatt det så moro siden jeg var barn. 59 00:07:19,875 --> 00:07:22,417 Men likevel slapp hun meg ikke til. 60 00:07:22,500 --> 00:07:25,750 Utrolig at jeg bare lot det skje. 61 00:07:26,834 --> 00:07:31,125 Jo mer jeg ble kjent med Kayla, desto bedre likte jeg henne. 62 00:07:31,208 --> 00:07:35,417 Hun hadde mange gode egenskaper: en god jobb i et regnskapsfirma, - 63 00:07:35,500 --> 00:07:39,625 - egen bolig, hun var enslig uten barn, ikke sprø, - 64 00:07:39,709 --> 00:07:44,959 - hun trente, røykte ikke, men likte alkohol, hørte på jazz og reggae, - 65 00:07:45,000 --> 00:07:49,208 - så på sport, gikk ikke i kirken men trodde på Gud, - 66 00:07:49,291 --> 00:07:54,417 - likte snuskete vitser, og viktigst av alt: hun var virkelig smart. 67 00:07:54,500 --> 00:07:58,875 - Sjakk matt. - Virkelig smart. 68 00:07:58,959 --> 00:08:04,542 Tro meg, da hun endelig slapp meg til... 69 00:08:05,999 --> 00:08:09,041 ...så var det verdt å ha ventet på. 70 00:08:18,750 --> 00:08:25,000 Det var rart. Selv når vi ikke var sammen, så tenkte jeg på henne. 71 00:08:25,083 --> 00:08:28,834 Hva faen var det med meg? 72 00:08:28,917 --> 00:08:33,333 Det var da jeg innså at det var på tide. 73 00:08:36,208 --> 00:08:39,208 Hei. 74 00:08:42,792 --> 00:08:47,834 - Hvordan var dagen? - Ok. Og din? 75 00:08:47,917 --> 00:08:52,208 Fantastisk. Enda bedre med deg, skatt. 76 00:08:52,291 --> 00:08:59,667 - Er du klar for kvelden? - Jo. Alt er delegert og planlagt. 77 00:08:59,750 --> 00:09:04,083 - Det blir moro. - Sikkert. 78 00:09:06,917 --> 00:09:11,208 Kayla, jeg har noe å si. 79 00:09:11,291 --> 00:09:16,750 - Ja, samme her. - Begynn, du. 80 00:09:16,834 --> 00:09:21,500 Ok... Jo, jeg... 81 00:09:22,583 --> 00:09:28,208 Jeg vet ikke hvordan jeg skal si det, det så det er vel bare å si. 82 00:09:28,291 --> 00:09:30,875 Jeg ble tilbudt en jobb i Chicago. 83 00:09:30,959 --> 00:09:34,417 Samme firma, samme jobb, samme lønn. 84 00:09:34,500 --> 00:09:38,625 Jeg søkte om forflytning for noen måneder siden, for... 85 00:09:38,709 --> 00:09:45,417 Jeg ville nok bare ha forandring. Det var før jeg møtte deg. 86 00:09:45,500 --> 00:09:51,208 Jeg trenger ikke ta jobben. Jeg ville bare sjekke med deg, og... 87 00:09:51,291 --> 00:09:54,375 ...se hva du syns, før jeg bestemmer meg. 88 00:09:54,458 --> 00:10:01,166 Jeg vil ikke presse deg, men bare høre hva du syns. 89 00:10:02,375 --> 00:10:05,041 Ja, hva syns du? 90 00:10:07,458 --> 00:10:10,792 Jeg syns at du skal ta den! 91 00:10:10,875 --> 00:10:17,542 Ja, for faen! Chicago er en fin by. Du trenger kanskje forandring. 92 00:10:17,625 --> 00:10:22,166 Kunne jeg flytte til Chicago ville jeg gjort det. Ja, for faen! 93 00:10:23,750 --> 00:10:29,709 Takk for støtten... Hva var det du hadde å si? 94 00:10:29,792 --> 00:10:33,750 Det var ingenting. Jeg har alt glemt det. 95 00:10:33,834 --> 00:10:38,500 Men Chicago lyder fantastisk. Så heldig du er! 96 00:10:38,583 --> 00:10:44,250 - Kanskje kan jeg besøke deg der. - Ja, for faen. 97 00:10:44,333 --> 00:10:48,583 Unnskyld at jeg stikker, men jeg må si opp boligen min. 98 00:10:48,667 --> 00:10:51,458 Håper dere gutter har det moro i kveld. 99 00:10:51,542 --> 00:10:55,250 - Gratulerer igjen, vakker. - Takk. 100 00:10:57,208 --> 00:11:02,208 Vet du hva, Aaron? Jeg hadde håpt at da jeg sa at jeg tenkte på å flytte- 101 00:11:02,291 --> 00:11:06,291 - at du ville si at du ville skjære deg med en smørkniv, - 102 00:11:06,375 --> 00:11:10,834 - drukne deg i en pøl eller kaste deg foran en gul skolebuss. 103 00:11:12,542 --> 00:11:15,375 Men jeg tok visst feil. 104 00:11:15,458 --> 00:11:19,458 Du er virkelig en bra kar, Aaron. 105 00:11:20,500 --> 00:11:24,875 Men du må slutte å være så redd. 106 00:11:34,500 --> 00:11:37,959 Redd for hva da? 107 00:11:38,000 --> 00:11:42,542 Av en merkelig grunn så vil jeg løpe etter henne. 108 00:11:45,583 --> 00:11:49,583 Men det begynner å bli sent, og jeg må hente Sean. 109 00:11:58,667 --> 00:12:04,999 - Vent, for helvete. Og slutte å tute! - Du visste at jeg var på vei. Skynd deg! 110 00:12:05,041 --> 00:12:11,000 Sean og jeg har alltid vært gode venner, bestevenner siden fjerde klasse. 111 00:12:11,083 --> 00:12:14,999 Da jeg ble ranet for lunsjpenger av Biff Bartowski, - 112 00:12:15,041 --> 00:12:17,417 -ble Sean også ranet av Biff. 113 00:12:17,500 --> 00:12:22,291 Så vi slo oss sammen og ble ranet sammen. 114 00:12:22,375 --> 00:12:25,000 Alt da jobbet vi bra sammen. 115 00:12:25,083 --> 00:12:30,709 Når vi til slutt ble større, så banket vi opp Biff Bartowski. 116 00:12:30,792 --> 00:12:34,999 Vi har vært bestevenner siden. På barneskolen, ungdomsskolen- 117 00:12:35,041 --> 00:12:38,792 - og på college. Vi holdt sammen i tykt og tynt. 118 00:12:38,875 --> 00:12:45,917 Framfor alt likte vi jenter. Masser og masser og masser- 119 00:12:45,999 --> 00:12:51,250 - og masser av jenter. Sean og jeg jobbet alltid sammen. 120 00:12:51,333 --> 00:12:56,291 Sean er ingeniør. Jobben hans er anelsen mindre sexy enn min, - 121 00:12:56,375 --> 00:12:59,333 -men han er flink. 122 00:13:01,458 --> 00:13:04,625 Veldig flink. 123 00:13:09,792 --> 00:13:13,750 Sean og jeg lovte hverandre å aldri binde oss. 124 00:13:15,500 --> 00:13:19,500 Dessverre falt resten av guttene bort, en om gangen. 125 00:13:19,583 --> 00:13:26,000 Hver måned kom enda en invitasjon til en kamerats bryllup. 126 00:13:26,083 --> 00:13:31,959 Vel gift, var de aldri seg selv. Rene posttraumatiske stressyndromet. 127 00:13:35,083 --> 00:13:38,083 Sean og jeg hadde tenkt å leve livet fullt ut... 128 00:13:38,166 --> 00:13:40,917 Vi digger jenter! 129 00:13:40,999 --> 00:13:43,458 ...for all framtid. 130 00:13:45,166 --> 00:13:48,291 Til en kveld... 131 00:13:51,083 --> 00:13:53,750 ...da Sean traff Irene. 132 00:14:09,291 --> 00:14:13,999 Sean inviterte ut Irene, fikk henne til å le, og så videre... 133 00:14:14,041 --> 00:14:20,375 Som en idiot hadde han glemt lommebok og mobil, og Irene hadde bare 7 dollar. 134 00:14:22,458 --> 00:14:25,959 Så Irene vasket og Sean tørket. 135 00:14:26,000 --> 00:14:30,917 Irene må virkelig ha likt Sean, for hun gikk ut med ham igjen. 136 00:14:30,999 --> 00:14:35,375 Og igjen, og igjen... og igjen. 137 00:14:35,458 --> 00:14:38,000 Sean hadde blitt forelsket. 138 00:14:38,083 --> 00:14:44,583 Ikke for å være negativ, men jeg må innrømme at jeg ble... skuffet. 139 00:14:46,083 --> 00:14:47,542 Hva? 140 00:14:47,625 --> 00:14:51,792 Så begynte det å gå utfor. For omtrent et halvt år siden... 141 00:14:51,875 --> 00:14:55,750 Faen. Jeg vil ikke engang si det. 142 00:14:55,834 --> 00:15:01,583 Sean fridde til Irene, og hun sa ja. Jeg prøvde å snakke ham til rette. 143 00:15:01,667 --> 00:15:08,083 Men Sean er som han er, og hørte ikke. Så nå skal det tullingen gifte seg. 144 00:15:08,166 --> 00:15:11,291 I morgen. 145 00:15:15,500 --> 00:15:18,291 Men, for helvete... 146 00:15:22,333 --> 00:15:26,041 Ekkelt. 147 00:15:26,125 --> 00:15:30,834 Jeg har prøvd fraråde Sean fra ekteskap siden han fridde. 148 00:15:30,917 --> 00:15:33,375 Jeg har prøvd alt. 149 00:15:33,458 --> 00:15:37,250 Skal du puste en gang? Ikke? Ok. 150 00:15:39,166 --> 00:15:44,875 I kveld er min siste sjanse til å redde bestevennen min fra evig lidelse. 151 00:15:44,959 --> 00:15:47,083 - Savner deg. - Ha det. 152 00:15:47,166 --> 00:15:51,750 Desperate situasjoner krever desperate tiltak. 153 00:15:51,834 --> 00:15:56,291 Jeg blir sprø av henne. Hun maser om stolene til mottakelsen. 154 00:15:56,375 --> 00:16:02,166 - Det er bare stoler! - Mye å se fram til som gift, da. 155 00:16:04,583 --> 00:16:07,834 Er forføreren klar for i kveld? 156 00:16:07,917 --> 00:16:10,917 - Uten den minste tvil. - Nonsens. 157 00:16:10,999 --> 00:16:14,709 Vent og se. Gamle Sean er tilbake. Håper du holder følge. 158 00:16:14,792 --> 00:16:20,291 Ikke tenk på meg. Bare la meg gjøre min greie. 159 00:16:20,375 --> 00:16:23,417 Hvor skal vi? 160 00:16:24,500 --> 00:16:27,999 - Til Floyd. - Hjem til Floyd? 161 00:16:28,041 --> 00:16:31,583 - Hold opp. - Du kan holde opp. 162 00:16:31,667 --> 00:16:37,542 Vi traff Floyd på college. Han har alltid vært som han er i dag: 163 00:16:37,625 --> 00:16:43,083 Stiv, gudfryktig, organisert, ansvarlig, nervøs og anspent. 164 00:16:43,166 --> 00:16:49,375 Skal man virkelig forstå Floyd, må man snakke om kona hans. 165 00:16:51,208 --> 00:16:53,583 Floyd traff Joy etter college. 166 00:16:53,667 --> 00:16:59,000 Hun tvang nok ham til ekteskap fordi han var en god partner. 167 00:16:59,083 --> 00:17:01,709 De tjente store penger på eiendommer. 168 00:17:01,792 --> 00:17:08,083 Floyd gjør jobben, og Joy tar æren. 169 00:17:08,166 --> 00:17:12,041 Joy er beinhard mot Floyd. 170 00:17:12,125 --> 00:17:16,709 Vi har sett henne ta ham i kragen og riste ham som om hun var mammaen hans. 171 00:17:22,458 --> 00:17:26,959 Firmaet står i hennes navn. Huset, bilen, bankkontoen... 172 00:17:27,000 --> 00:17:31,709 Hun til og med... Jeg burde ikke le, for det er ganske ille. 173 00:17:31,792 --> 00:17:35,792 Hun gir Floyd ukepenger. 174 00:17:38,000 --> 00:17:40,834 Stakkars Floyd. 175 00:17:42,458 --> 00:17:46,583 Joy er bortreist, men det tok en evighet å overbevise Floyd- 176 00:17:46,667 --> 00:17:51,000 - å la meg ha utdrikningslaget hjemme hos ham. Jeg trengte rett lokale. 177 00:17:51,083 --> 00:17:53,041 Floyd! 178 00:17:53,125 --> 00:17:56,999 Jeg lovte Floyd at det bare var Sean og hans seks forlovere. 179 00:17:57,041 --> 00:18:01,375 Alvorlig talt, hvor vilt kan det bli? 180 00:18:02,999 --> 00:18:06,542 - Floyd! - Jeg stopper det, Aaron. 181 00:18:06,625 --> 00:18:10,542 Det har alt begynt riktig ille. 182 00:18:10,625 --> 00:18:15,417 Floyd, pust inn og ro deg ned. 183 00:18:17,625 --> 00:18:21,500 - Ikke noe stoff, sa vi jo! - Hva snakker du om? 184 00:18:21,583 --> 00:18:28,125 Fetteren din har tatt med seg stoff og skal akkurat begynne å bruke det. 185 00:18:28,208 --> 00:18:31,583 - Er Jesse alt her? - Det er nok bare marihuana. 186 00:18:31,667 --> 00:18:35,125 Du burde nok røyke litt med ham. 187 00:18:36,458 --> 00:18:42,166 - Slapp av. Jeg fikser det. - Du vet at jeg ikke kan slappe av! 188 00:18:42,250 --> 00:18:45,250 Å, perfekt. 189 00:18:47,208 --> 00:18:50,083 - Hvem er her? - Harold. 190 00:18:50,166 --> 00:18:54,041 Harold! Hvordan har du det? 191 00:18:54,125 --> 00:18:59,208 Harold er også collegekamerat. Han har kone, to barn og jobber i en storbank. 192 00:18:59,291 --> 00:19:03,667 Han er en bra kar, men har et alvorlig problem. 193 00:19:03,750 --> 00:19:10,417 Pornofilm, kybersex, pornoblader, strippeklubber... Han digger alt sånt. 194 00:19:10,500 --> 00:19:15,792 Harold er en sånn som gjerne betaler for seg, og han vil aldri gå hjem. 195 00:19:15,875 --> 00:19:20,041 Han vil aldri noensinne gå hjem. 196 00:19:20,125 --> 00:19:25,959 Den som blir med Harold hjem og ser kona hans, forstår kanskje. 197 00:19:26,000 --> 00:19:31,166 Jeg kaller ikke gjerne folk for stygge, men Harolds kone er heslig. 198 00:19:31,250 --> 00:19:36,583 Gud tilgi meg for at jeg sier det, men selv barna er stygge. 199 00:19:36,667 --> 00:19:41,583 I ærlighetens navn er kveldens fest viktigere for Harold enn noen annen. 200 00:19:41,667 --> 00:19:44,291 Og det er ikke engang han som skal gifte seg. 201 00:19:44,375 --> 00:19:49,542 - Skal du kanskje komme og være sosial? - Hei, karer. 202 00:19:50,667 --> 00:19:56,250 For helvete! Jenta jeg traff på den kristne datingsiten er lesbisk. 203 00:19:56,333 --> 00:20:03,208 Jeg brukte pengene mine på spriten og er forgjeldet på grunn av smokingen... 204 00:20:03,291 --> 00:20:06,458 For helvete! Det er for jævlig! 205 00:20:06,542 --> 00:20:09,417 Stanley er Seans eldre og eneste bror. 206 00:20:09,500 --> 00:20:15,500 Stanley er verdens verste pessimist. Ingen er så negativ som han. 207 00:20:15,583 --> 00:20:20,959 Han ser den dårlige siden av alt, særlig når det gjelder Sean. 208 00:20:22,000 --> 00:20:25,208 - Stopp! - Å, skitt! 209 00:20:25,291 --> 00:20:29,166 Akkurat den jeg ville treffe. Hvordan går det? 210 00:20:29,250 --> 00:20:33,083 - Klar å bli ektemann? - Å bli en ekte fange, mener du. 211 00:20:33,166 --> 00:20:37,625 - Pen skjorte, fetter. - Jeg har aldri sett en styggere skjorte. 212 00:20:37,709 --> 00:20:40,375 - Ta fatt med det. - Takk, Stanley. 213 00:20:40,458 --> 00:20:44,709 Ifølge Sean har Stanley bare vært nesten lykkelig en eneste gang. 214 00:20:44,792 --> 00:20:47,959 Dette skal være sant. 215 00:20:48,000 --> 00:20:54,875 Stanley var nygift, og så kona sin som den mest herlige av kvinner. 216 00:20:56,000 --> 00:20:59,834 Stanley var faktisk forelsket. 217 00:20:59,917 --> 00:21:06,041 Men samme natt valgte en demon å ta over Stanleys kone. 218 00:21:19,583 --> 00:21:24,083 Etter det, så levde Stanley sammen med en demon. 219 00:21:24,166 --> 00:21:28,709 Demonen skilte seg til slutt fra Stanley og tok alt han hadde. 220 00:21:28,792 --> 00:21:32,583 De tre barna han ikke får treffe betaler han underholdsbidrag for. 221 00:21:32,667 --> 00:21:37,959 Han har en dårlig betalt drittjobb, er forgjeldet og forfulgt av skatteetaten. 222 00:21:38,000 --> 00:21:44,583 Han har høyt blodtrykk... og så videre, men alt er ille. 223 00:21:44,667 --> 00:21:49,834 Sean ville ha storebror som forlover, men Stanley virket ikke beæret. 224 00:21:49,917 --> 00:21:55,583 Jeg har ikke råd til festen. Festen koster meg to skjorter. 225 00:21:55,667 --> 00:21:57,792 Jeg syns synd på Stanley. 226 00:21:57,875 --> 00:22:02,959 Tenk å gå gjennom livet og bare se og forvente det verste. 227 00:22:03,000 --> 00:22:06,875 Jeg kommer sikkert til å få kreft. I kukken. 228 00:22:06,959 --> 00:22:13,083 Jeg har ventet på deg. Forloveren får ta det første draget. 229 00:22:16,417 --> 00:22:19,333 Jesse er Seans yndlingsfetter. 230 00:22:19,417 --> 00:22:24,542 Man kan si at Jesse er på anelsen feil side av loven. 231 00:22:24,625 --> 00:22:28,333 Jesse har gjort en hel del dumme ting. 232 00:22:32,500 --> 00:22:35,959 Veldig dumme ting. 233 00:22:36,000 --> 00:22:39,083 Og han har sittet inne flere ganger. 234 00:22:39,166 --> 00:22:43,417 Tross sin kriminelle løpebane har Sean et hjerte av gull. 235 00:22:43,500 --> 00:22:48,458 Heldigvis slapp Jesse ut akkurat i tide for å være Seans forlover. 236 00:22:48,542 --> 00:22:53,041 - Har du fikset det vi pratet om? - Rolig. Butterfly kommer med jentene. 237 00:22:53,125 --> 00:22:55,208 Butterfly? 238 00:22:55,291 --> 00:22:59,834 Butterfly er Jesses kone, og like tøff som han er. 239 00:22:59,917 --> 00:23:02,750 Butterfly har gjort dumme ting. 240 00:23:07,000 --> 00:23:09,500 Veldig dumme. 241 00:23:09,583 --> 00:23:13,000 Men når Jesse åker inn skriver Butterfly til ham, - 242 00:23:13,083 --> 00:23:16,000 - forsyner ham med penger og besøker ham. 243 00:23:16,083 --> 00:23:20,834 Ja, Jesse og Butterfly er som skapt for hverandre. 244 00:23:20,917 --> 00:23:27,875 Butterfly fifler med mye, blant annet strippere. De beste, ifølge Jesse. 245 00:23:27,959 --> 00:23:32,291 - Suverent! - Ja, hun har med seg en gjeng. 246 00:23:32,375 --> 00:23:37,291 Men husk at Butterfly ikke tillater at kundene tafser. 247 00:23:37,375 --> 00:23:42,083 - Vi er hederlige menn. Det er ok. - Ålreit. 248 00:23:42,166 --> 00:23:47,875 - Aaron, hva holder han på med? - Rolig, ingen skal i fengsel. 249 00:23:47,959 --> 00:23:51,583 - Ikke noe dop, sa vi jo. - Det er bare marihuana. 250 00:23:51,667 --> 00:23:58,917 Det er rene medisinen. Jeg går og åpner, så setter du deg her. 251 00:23:58,999 --> 00:24:03,291 Slapp av og... pust dypt inn. 252 00:24:04,417 --> 00:24:08,458 - Ja. - Ikke glem å låse døren! 253 00:24:08,542 --> 00:24:11,750 - Skal du ha litt? - Nei! 254 00:24:11,834 --> 00:24:15,500 Jeg hadde håpt at Miles kunne komme. Det er lenge siden sist. 255 00:24:15,583 --> 00:24:20,250 Vi er så stolte av ham og er alltid glade for å se ham. 256 00:24:21,625 --> 00:24:24,250 - Gus? - I egen høye person. 257 00:24:24,333 --> 00:24:28,041 - Gus var ikke invitert. - Dere må vel for faen vite... 258 00:24:28,125 --> 00:24:32,792 - ...at de ikke blir fest uten Gus. - Hvordan visste du at vi var her? 259 00:24:32,875 --> 00:24:39,166 Gus er alltid uventet. Det er derfor jeg er en sånn enestående person 260 00:24:44,166 --> 00:24:49,375 Ja! Det minner meg om kampen mot Mt. Vernon High. Dere husker vel den? 261 00:24:49,458 --> 00:24:53,834 Sean og jeg kjenner Gus fra high school. De fleste liker ikke Gus. 262 00:24:53,917 --> 00:24:57,125 Jeg er ikke akkurat begeistret for ham selv. 263 00:24:57,208 --> 00:25:00,333 ...og jeg bare dasket inn pucken! 264 00:25:00,417 --> 00:25:02,542 Gus er slitsom på mange måter. 265 00:25:02,625 --> 00:25:06,750 Han prater om seg selv, skal alltid være i sentrum... 266 00:25:06,834 --> 00:25:12,125 Jeg har bare et så strålende liv at jeg er vanskelig å omgås med. 267 00:25:12,208 --> 00:25:14,875 Jeg er en sånn som kvinner bare... 268 00:25:14,959 --> 00:25:17,417 ...og bruker alltid vanskelige ord feil. 269 00:25:17,500 --> 00:25:22,166 ...for stilen min er ubestridelig, og allestedsnærværende i omgivelsene. 270 00:25:23,458 --> 00:25:28,917 Før man dømmer Gus, må man forstå hvordan han ble en sånn drittsekk. 271 00:25:28,999 --> 00:25:35,250 Det kan være vanskelig å tro, men en gang i tiden var Gus konge. 272 00:25:35,333 --> 00:25:41,500 På high school var Gus den beste hockeyspilleren, på vei til å bli proff. 273 00:25:41,583 --> 00:25:45,667 Men hans fæle holdning ødela alt. 274 00:25:45,750 --> 00:25:50,583 20 år senere vil han fremdeles overbevise alle om sin storhet. 275 00:25:52,458 --> 00:25:56,709 Se hvem som kom nå! 276 00:25:58,583 --> 00:26:03,709 Hvem faen er dette? Jeg kjenner ham ikke, han er ikke forlover. 277 00:26:03,792 --> 00:26:06,999 - Hva gjør han i mitt hus? - Jeg er Gus. 278 00:26:07,041 --> 00:26:11,125 Aaron og Sean må ha fortalt om min storhetstid. 279 00:26:11,208 --> 00:26:14,333 Hallo, jeg var konge. Ikke? 280 00:26:14,417 --> 00:26:17,834 Aldri hørt om deg, Gus. Vær vennlig og kom deg ut. 281 00:26:17,917 --> 00:26:21,542 Gus, dette var faktisk bare for inviterte. 282 00:26:21,625 --> 00:26:26,083 Det er ok. Jeg inviterte meg selv. 283 00:26:26,166 --> 00:26:33,333 Kan noen si til ham at det ikke er en ordentlig fest uten Gus? - Hallo! 284 00:26:33,417 --> 00:26:37,959 Jeg vil se kameraten min Sean bite i det forgiftede eplet! 285 00:26:40,417 --> 00:26:45,542 Gus, hvis du ikke drar, så blir jeg nødt til å ringe politiet. 286 00:26:45,625 --> 00:26:50,083 "Tvunget til å ringe politiet..." Politiet kan ta seg i ræva. 287 00:26:50,166 --> 00:26:54,542 Jeg er ikke redd for purken. Jeg er ikke noen pyse. 288 00:26:54,625 --> 00:26:59,333 Dessuten ville politiet desperat at jeg skulle bli en av dem. 289 00:26:59,417 --> 00:27:03,750 Men så innså jeg at jeg er for hederlig til å bli purk. 290 00:27:06,709 --> 00:27:11,166 - Forstår du? - Ok, nå holder det. Siste advarsel! 291 00:27:11,250 --> 00:27:16,250 Det kommer til å smelle om du ikke forlater mitt hus! 292 00:27:16,333 --> 00:27:21,250 - Floyd, ro deg ned. - Kan du være litt kul mot Gus? 293 00:27:23,250 --> 00:27:29,041 Ok. Unnskyld. Aaron lovte meg åtte personer, inkludert meg. 294 00:27:29,125 --> 00:27:34,709 Jeg forstår, og beklager. Jeg er enig i at Gus er en dritt. 295 00:27:34,792 --> 00:27:39,166 Men det er verre å kaste ham ut når han har dratt helt hit for å feire meg. 296 00:27:39,250 --> 00:27:44,500 Forstår du hva jeg mener? Kan du bare være litt kul? 297 00:27:44,583 --> 00:27:47,375 Vær så snill? 298 00:27:47,458 --> 00:27:51,583 - Lover du at han ikke rører meg igjen? - Vi skal prøve... 299 00:27:51,667 --> 00:27:54,625 Det beste vi kan. 300 00:27:54,709 --> 00:27:58,792 - Ok. - Ok? Du ser flott ut, forresten. 301 00:27:58,875 --> 00:28:03,750 Ja, veldig herremoteriktig. Får jeg låne det slipset en gang? 302 00:28:03,834 --> 00:28:06,417 - Alt er i orden. - Jaså? 303 00:28:06,500 --> 00:28:10,875 Ja, jeg var da ikke urolig. Dere er jo ikke gale. 304 00:28:10,959 --> 00:28:13,834 - Åssen går det, Sean? - Ikke verst... 305 00:28:13,917 --> 00:28:19,291 Herlig. Livet mitt er herlig. Alt er bare så bra! 306 00:28:19,375 --> 00:28:21,792 Og det blir bare bedre og bedre. 307 00:28:21,875 --> 00:28:27,750 Det går bra for laget. Ikke overraskende med en så sjangdobel leder. 308 00:28:27,834 --> 00:28:32,917 Hvordan er det med kona? Eller snarere snart-kona? 309 00:28:32,999 --> 00:28:36,709 - Irene er... - Min kone Marylou, hun klarer seg. 310 00:28:36,792 --> 00:28:42,208 Iblant sier hun imot, men det løser man med en ørefik eller en knyttneve. 311 00:28:42,291 --> 00:28:45,500 Hei, et tips om ekteskap: 312 00:28:45,583 --> 00:28:50,291 Etablere dominans fra starten, for om du ikke gjør det- 313 00:28:50,375 --> 00:28:54,709 - så vil du resten av livet ditt være en kuet tøffel. 314 00:28:54,792 --> 00:29:00,125 - Tro meg. Jeg vet det. - Oi. 315 00:29:05,917 --> 00:29:12,125 - Sykt, og apropos det... - Du vet kampen jeg vant mot Scroller? 316 00:29:12,208 --> 00:29:16,250 Jeg leste igjen artikkelen nylig. Vi lå under med elleve mål. 317 00:29:16,333 --> 00:29:19,500 Hele laget hadde gitt opp, men ikke jeg. 318 00:29:19,583 --> 00:29:23,083 Jeg visste at jeg var nødt til å være en ordentlig mann. 319 00:29:23,166 --> 00:29:27,625 Det var da jeg slo til kjempen Whittaker, så han blødde fra haken. 320 00:29:27,709 --> 00:29:33,500 - Han gråt og blødde. Husker du det? - Det er nok Miles. 321 00:29:33,583 --> 00:29:38,375 Jeg skar ham i ansiktet og ble matchhelt. Husker du? 322 00:29:38,458 --> 00:29:41,291 Sørg for å låse døren! 323 00:29:48,542 --> 00:29:53,999 Der har vi ham! Hyggelig å treffe deg. 324 00:29:54,041 --> 00:29:56,208 Miles var også fra high school. 325 00:29:56,291 --> 00:30:00,625 Han skal snart pensjonere seg etter en vellykket proffhockeykarriere. 326 00:30:00,709 --> 00:30:04,375 Han er både rik og berømt, men tross suksessene sine- 327 00:30:04,458 --> 00:30:08,500 - så er Miles trolig den mest ydmyke kar jeg kjenner. 328 00:30:08,583 --> 00:30:11,834 - Hvordan har familien det? - Jentene er to og fire. 329 00:30:11,917 --> 00:30:15,208 - Kom innom. - Gjerne det. 330 00:30:15,291 --> 00:30:18,166 - Er alle her? - Ja, på baksiden. 331 00:30:22,625 --> 00:30:26,792 - Hvordan går det? - Hyggelig å treffe deg. 332 00:30:26,875 --> 00:30:31,041 Jeg vet ikke om de andre merket hvor mye Gus hater Miles. 333 00:30:31,125 --> 00:30:35,792 Jeg tror ikke engang Miles vet. Antipatien begynte på high school. 334 00:30:35,875 --> 00:30:39,917 Da var Gus nummer et og Miles nummer to. 335 00:30:39,999 --> 00:30:43,333 Jeg kan forstå at Gus er misunnelig. 336 00:30:43,417 --> 00:30:48,208 Miles er hockeystjerne og Gus er coach for et skolehockeylag. 337 00:30:48,291 --> 00:30:53,125 Miles giftet seg med en modell. Gus har en... hyggelig kone. 338 00:30:53,208 --> 00:30:56,917 Miles er millionær. Gus er lutfattig. 339 00:30:58,166 --> 00:31:04,542 Alle elsker Miles. Alle hater Gus. 340 00:31:04,625 --> 00:31:09,417 - Hei! Hvordan går det, bror? - Hei, du. 341 00:31:09,500 --> 00:31:12,709 Hyggelig å treffe deg, Gus. Det var lenge siden. 342 00:31:12,792 --> 00:31:16,834 - Hvordan lever livet? - Alt er perfekt for min del. 343 00:31:16,917 --> 00:31:21,417 Det kunne ikke vært bedre. Jeg holder verden i rumpa. 344 00:31:21,500 --> 00:31:27,625 Å faen! Jeg så din siste kamp mot Ducks. 345 00:31:27,709 --> 00:31:32,792 Du virket litt seig. Som at du ikke kunne ta deg rundt på isen som før. 346 00:31:32,875 --> 00:31:36,083 Er det ikke trist når spillere spiller for lenge? 347 00:31:36,166 --> 00:31:40,000 Burde man ikke vite når din tid er ute? 348 00:31:40,083 --> 00:31:42,709 - Du vet hva jeg mener. - Jo da. 349 00:31:42,792 --> 00:31:46,458 Det skal komme jenter. Vi ses siden. 350 00:31:52,999 --> 00:31:56,458 - Hva gjør du? - Ingenting. 351 00:31:56,542 --> 00:32:00,917 - Du skulle ringe Irene, hva? - Hva? Nei! 352 00:32:00,999 --> 00:32:04,333 - Gi meg mobilen. - Nei. 353 00:32:04,417 --> 00:32:09,250 - Gå ut, for faen! - Ja, unnskyld. Jeg går nå. 354 00:32:09,333 --> 00:32:14,000 Sean er virkelig forelsket. Mer enn jeg ante. 355 00:32:14,083 --> 00:32:18,500 Men det føles litt rart å ikke høre fra Kayla i det hele tatt. 356 00:32:25,250 --> 00:32:30,166 Vi pleide å sende morsomme meldinger og bilder til hverandre under dagen. 357 00:32:39,875 --> 00:32:45,792 Iblant bare hengte vi, uten at engang prate eller le. 358 00:32:45,875 --> 00:32:48,792 Bare stillhet. 359 00:32:54,625 --> 00:32:59,250 Selv når jeg var syk. Som da jeg trodde at jeg hadde fått byllepest. 360 00:32:59,333 --> 00:33:03,875 Da kom Kayla innom likevel, og tok seg av meg. 361 00:33:03,959 --> 00:33:06,959 Og fikk meg til å le. 362 00:33:18,333 --> 00:33:21,125 Hva faen holder jeg på med? 363 00:33:24,667 --> 00:33:28,125 - Har onkel Ulysses ringt? - Hvordan kan jeg vite det? 364 00:33:28,208 --> 00:33:33,333 Ser jeg ut som noen jævla festfikser? Faen! 365 00:33:33,417 --> 00:33:35,625 Jævla Tom Cruise-kopi. 366 00:33:35,709 --> 00:33:40,875 Onkel Ulysses er Sean og Stanleys onkel - grandonkel, egentlig. 367 00:33:40,959 --> 00:33:45,834 Onkel Ulysses er interessant, en ekte renessansemann. 368 00:33:45,917 --> 00:33:50,750 Han har reist jorden rundt, truffet, hengt og drukket med alle: 369 00:33:50,834 --> 00:33:55,083 Presidenter, konger, filmstjerner, gangstere, alle. 370 00:33:55,166 --> 00:33:58,875 Han har vært soldat, medisinmann, spåmann, leiesoldat, - 371 00:33:58,959 --> 00:34:02,917 - omreisende fruktplukker, perledykker og sikkert mer. 372 00:34:02,999 --> 00:34:07,667 Han er ugift og barnløs. Men viktigst av alt er ryktet om- 373 00:34:07,750 --> 00:34:11,667 - at han har ligget med over 3000 kvinner. 374 00:34:11,750 --> 00:34:14,000 Det tror jeg på. 375 00:34:15,083 --> 00:34:18,125 Onkel Ulysses er mest kjent som festdyr. 376 00:34:18,208 --> 00:34:21,458 Han kalles "drikkingens Yoda" over hele verden. 377 00:34:21,542 --> 00:34:27,208 Han har mange ganger drukket Sean og meg under bordet. 378 00:34:27,291 --> 00:34:29,375 Bokstavelig talt. 379 00:34:29,458 --> 00:34:33,375 Og onkel Ulysses går overalt. 380 00:34:33,458 --> 00:34:37,333 20 kvartal eller tre mil. Han går. 381 00:34:37,417 --> 00:34:40,250 Og han har kofferten med seg overalt. 382 00:34:40,333 --> 00:34:47,041 Jeg har spurt mange ganger, men ingen vet hva han har i den. 383 00:34:47,125 --> 00:34:51,792 Som sagt, onkel Ulysses er en interessant fyr. 384 00:34:51,875 --> 00:34:55,041 - Aloha! - Hallo! 385 00:34:55,125 --> 00:34:58,792 Hvordan kom du inn? - Du skulle låse ytterdøren! 386 00:34:58,875 --> 00:35:02,125 - Det gjorde jeg. - Hvordan står det til? 387 00:35:03,750 --> 00:35:06,458 Hallo! 388 00:35:08,000 --> 00:35:12,000 Nå fester vi! 389 00:35:15,083 --> 00:35:18,041 - Vær forsiktig. - Hva er dette for fjolleparty? 390 00:35:18,125 --> 00:35:21,041 Jeg ville se pupper og rumpe! 391 00:35:21,125 --> 00:35:25,333 Kveldens skål går til en ung mann som har forpliktet seg- 392 00:35:25,417 --> 00:35:30,583 - til å inngå det beste forbund man kan forplikte seg til! 393 00:35:30,667 --> 00:35:36,250 Sean, jeg ønsker deg kjærlighet, liv og frihet! 394 00:35:41,917 --> 00:35:46,500 Sean, du er min bestevenn... men det er ikke for sent å trekke seg. 395 00:35:54,792 --> 00:35:56,500 Pyse! 396 00:35:57,542 --> 00:36:00,709 Gratulerer, fetter. Irene er suveren. 397 00:36:00,792 --> 00:36:05,291 Håper dere får en gjeng ormeyngel. Skål. 398 00:36:08,417 --> 00:36:11,709 Adjøs, din kødd! 399 00:36:17,959 --> 00:36:21,917 - Send dem videre. - Send den, kom an! 400 00:36:21,999 --> 00:36:24,583 Faen... 401 00:36:25,875 --> 00:36:31,583 Gratulerer, Sean. Jeg ønsker deg og din nye kone det aller beste. 402 00:36:31,667 --> 00:36:34,333 Vær forsiktig med huset mitt, takk. 403 00:36:34,417 --> 00:36:36,875 Nei. Nei... 404 00:36:39,333 --> 00:36:42,333 Dette har jeg gledet meg til lenge. 405 00:36:46,999 --> 00:36:49,583 Det var noe dritt i den. 406 00:36:49,667 --> 00:36:53,000 Gratulerer, Sean. Vi har kjent hverandre lenge. 407 00:36:53,083 --> 00:36:57,166 Hva de andre enn sier, så er ekteskap herlig. 408 00:36:57,250 --> 00:37:00,917 Men vær alltid ærlige med hverandre. Skål. 409 00:37:04,834 --> 00:37:07,208 Fy faen. 410 00:37:07,291 --> 00:37:09,750 Kom med den! 411 00:37:09,834 --> 00:37:13,875 - Hvorfor er du alltid et sånt svin? - Sug kukken min. 412 00:37:13,959 --> 00:37:17,458 Jeg vil ha med dere alle på min store dag av en grunn. 413 00:37:17,542 --> 00:37:21,041 - Hver og en av dere har formet meg. - Ja, det gjorde jeg! 414 00:37:21,125 --> 00:37:24,875 På godt og vondt. 415 00:37:24,959 --> 00:37:27,291 Jeg setter pris på hver og en av dere. 416 00:37:27,375 --> 00:37:31,375 Faen, jeg elsker dere drittsekker. 417 00:37:31,458 --> 00:37:35,041 Drikk, drikk, drikk! 418 00:37:35,125 --> 00:37:39,667 Drikk, drikk, drikk! 419 00:37:39,750 --> 00:37:42,333 Drikk, drikk! 420 00:37:52,750 --> 00:37:56,166 Her, hold det fullt. 421 00:37:59,625 --> 00:38:02,959 Nå er det fest! 422 00:38:04,625 --> 00:38:11,458 - Så når kommer stripperne? - Underholdningen kommer snart. 423 00:38:11,542 --> 00:38:14,041 - Sånn skal det låte! - Enig! 424 00:38:14,125 --> 00:38:19,750 Strippere, underholdning? Vi var enige om bare åtte personer. 425 00:38:19,834 --> 00:38:24,792 Strippere og underholdning gjør det til mye mer enn åtte! 426 00:38:24,875 --> 00:38:29,999 Jeg må avslutte dette. - Ok, alle sammen! Nå er det over! 427 00:38:30,041 --> 00:38:33,291 Hold kjeft! Du ødelegger planen. 428 00:38:33,375 --> 00:38:37,208 Hør her. Joy er veldig langt herfra. 429 00:38:37,291 --> 00:38:44,083 Vis litt ryggrad. Ro deg ned og ha det gøy. 430 00:38:44,166 --> 00:38:49,583 Klarer du det? Roe deg ned? Bra. Nå skal vi ha det gøy. 431 00:38:54,917 --> 00:38:58,583 Får jeg låne deg et sekund? 432 00:38:58,667 --> 00:39:04,250 Jeg ville gjøre dette til en virkelig spesiell kveld. 433 00:39:04,333 --> 00:39:08,959 Spør meg ikke hvordan, for det får du aldri vite, men... 434 00:39:09,000 --> 00:39:15,667 Jeg klarte å få Epiphany til å komme hit i kveld. 435 00:39:15,750 --> 00:39:19,125 Hva? Epiphany? 436 00:39:19,208 --> 00:39:23,875 Navnet Epiphany har nok ingen større betydning for de fleste. 437 00:39:23,959 --> 00:39:28,917 Men de som vet, de vet at Epiphany er en stripper. 438 00:39:28,999 --> 00:39:36,125 Eller hun var stripper. Nå er hun legendarisk. 439 00:39:38,625 --> 00:39:42,875 Epiphany dukker bare opp på spesielle utdrikningslag. 440 00:39:42,959 --> 00:39:46,834 Som oftest for å knulle brudgommen på hans siste natt i frihet. 441 00:39:46,917 --> 00:39:50,959 Det sies at den som har ligget med Epiphany aldri blir den samme. 442 00:39:51,000 --> 00:39:57,333 Epiphany er fryktelig dyr, men for Sean er hun verdt hvert øre. 443 00:39:59,208 --> 00:40:01,834 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 444 00:40:01,917 --> 00:40:05,208 En til ting som er utrolig med Sean: 445 00:40:05,291 --> 00:40:10,750 Sean har aldri vært utro mot Irene. Ikke en eneste gang! Utrolig. 446 00:40:10,834 --> 00:40:13,792 Som jeg ser det, så er utroskap uunngåelig. 447 00:40:13,875 --> 00:40:18,458 Hvordan kan man våkne til samme ansikt hver dag uten å bli lei av det? 448 00:40:18,542 --> 00:40:22,625 Som jeg pleier å si, så kan en mann stille opp alle kvinner i verden- 449 00:40:22,709 --> 00:40:27,250 - og nøye velge den han mener er aller vakrest. 450 00:40:27,333 --> 00:40:31,999 - Innen tre måneder går han lei. - Faen... 451 00:40:32,041 --> 00:40:38,458 Alle er utro. Men de ser det ulikt. Kvinnen vil vite: 452 00:40:38,542 --> 00:40:42,041 Jeg driter i om du knullet henne. Elsket du henne? 453 00:40:42,125 --> 00:40:43,709 En mann vil vite: 454 00:40:43,792 --> 00:40:47,625 Jeg driter i om du elsket ham. Knullet du ham? 455 00:40:47,709 --> 00:40:50,542 Jeg har aldri hatt noen å være utro mot, - 456 00:40:50,625 --> 00:40:54,458 - men må innrømme at jentene jeg lå med etter Kayla- 457 00:40:54,542 --> 00:40:56,792 -ga meg litt dårlig samvittighet. 458 00:40:56,875 --> 00:41:02,333 Hei, sexy. Du burde dra. Du skal ikke måtte kjøre hjem sent. 459 00:41:02,417 --> 00:41:06,083 Så dårlig samvittighet, at jeg innrømte det for Kayla. 460 00:41:06,166 --> 00:41:12,083 Faen, jeg tystet på meg selv. Det var som å se meg selv utenfra. 461 00:41:12,166 --> 00:41:16,792 Jeg ventet meg kjeft, vrede og vold. 462 00:41:16,875 --> 00:41:21,583 Men det skjedde ikke. Vi bare pratet om det. 463 00:41:22,625 --> 00:41:28,917 Og hun tilga meg. Vi var ikke sammen, og jeg burde ikke bry meg. 464 00:41:28,999 --> 00:41:33,792 Men hun tilga meg. 465 00:41:35,542 --> 00:41:40,959 Du trenger ikke si noe. Du vet hva du skal gjøre. 466 00:41:41,000 --> 00:41:44,875 Ja, for faen! 467 00:41:58,125 --> 00:42:01,667 God kveld, mine herrer. 468 00:42:01,750 --> 00:42:05,750 Er dere klare til å ha det moro i kveld? 469 00:42:05,834 --> 00:42:11,208 Her har dere reglene. Nummer en: ikke rør jentene. 470 00:42:11,291 --> 00:42:16,583 - Bu, for faen! - De får ta på dere, ikke omvendt. 471 00:42:16,667 --> 00:42:20,375 Nummer 2: tips. 472 00:42:20,458 --> 00:42:26,542 Kveldens visuelle underholdning kommer fra de peneste, villeste- 473 00:42:26,625 --> 00:42:31,000 - og mest fascinerende jenter som noensinne har stått på en scene. 474 00:42:31,083 --> 00:42:34,208 - Luscious! - Er du klar for kvelden? 475 00:42:34,291 --> 00:42:37,500 - Yummie! - Hallo, mine herrer. 476 00:42:37,583 --> 00:42:40,208 - Precious. - Hvem vil ha ris? 477 00:42:42,000 --> 00:42:44,250 Chastity! 478 00:42:44,333 --> 00:42:46,333 - Delicious. - Hallo, sultne gutter. 479 00:42:46,417 --> 00:42:48,709 - Dreamy. - Virkeliggjør drømmer. 480 00:42:48,792 --> 00:42:51,750 - Temptation. - Vil dere ha litt? 481 00:42:51,834 --> 00:42:53,999 - Sin. - Er dere klar til å feste? 482 00:42:54,041 --> 00:42:56,291 - Seduction. - Hvem vil bli snuskete? 483 00:42:56,375 --> 00:42:58,999 Ålreit, jenter. Sett i gang. 484 00:43:09,583 --> 00:43:13,667 Rist i vei. Det ser bra ut. 485 00:43:44,250 --> 00:43:48,750 - Kom tilbake. Slapp av. - Ikke røre! 486 00:43:48,834 --> 00:43:52,750 Slapp av, vi hadde en bra rytme. 487 00:43:52,834 --> 00:43:57,083 Er du hyggelig, så kan du regne med feit tips. Kom an. 488 00:44:01,999 --> 00:44:05,792 Hei, jenter. Skal dere henge med ut? 489 00:44:05,875 --> 00:44:10,750 - Harold er den dere har ventet på. - Hvis vi må, så... 490 00:44:12,999 --> 00:44:17,458 Ja, er vi nødt til, så er vi. 491 00:44:17,542 --> 00:44:21,542 Det virker som om dere jenter har vanen inne. 492 00:44:27,999 --> 00:44:31,875 Jeg er en aztekisk gud! 493 00:44:31,959 --> 00:44:35,583 Får jeg krype inn i deg og ta en lur siden? 494 00:44:35,667 --> 00:44:38,875 Dette er moro å se på. 495 00:44:40,583 --> 00:44:45,417 Rør tærne. Bøy deg fram og rør tærne. 496 00:44:46,792 --> 00:44:49,291 Sånn ja, jenter. 497 00:45:07,208 --> 00:45:12,750 - Husker du det feite tipset? - Tro meg. Det kommer. 498 00:45:16,250 --> 00:45:18,291 - Au! - Faen heller... 499 00:45:19,375 --> 00:45:21,959 Din drittsekk! Ikke røre! 500 00:45:22,000 --> 00:45:24,250 - Hva sa jeg? - Kom an. 501 00:45:24,333 --> 00:45:28,917 - Da er det over, mine damer. Vi drar. - Nei! 502 00:45:32,999 --> 00:45:37,166 - Det var et strippshow! - Jeg sa at du skulle vise respekt! 503 00:45:41,375 --> 00:45:44,917 - Hallo, kontroller dette udyret! - Dra til helvete! 504 00:45:44,999 --> 00:45:48,875 Dra til helvete selv! Hva faen gjør du? 505 00:45:48,959 --> 00:45:53,834 Hvorfor er dere skruller så nøye med noen jævla horer? 506 00:45:59,208 --> 00:46:02,166 Straks tilbake. 507 00:46:05,542 --> 00:46:08,542 Fint hus. 508 00:46:11,542 --> 00:46:15,000 God kveld. Armstrong og Gonzalez fra politiet. 509 00:46:15,083 --> 00:46:19,583 Ser man det! Det er purken! 510 00:46:19,667 --> 00:46:25,041 - Hva vil dere? - Vi søker en viss Jesse Jamieson. 511 00:46:25,125 --> 00:46:28,041 - Har dere sett ham? - Han har flyktet fra fengselet. 512 00:46:28,125 --> 00:46:33,542 Vi har hørt kan han være her på sin fetters utdrikningslag. Stemmer det? 513 00:46:33,625 --> 00:46:36,417 Hvilken av dere er fetteren? 514 00:46:36,500 --> 00:46:40,000 Det er meg, men jeg har ikke sett Jesse på lenge. 515 00:46:40,083 --> 00:46:45,667 - Sist jeg hørte satt han inne. - Ja, vi er lovlydige alle sammen. 516 00:46:45,750 --> 00:46:50,250 Vi ville aldri gjemme en forbryter. 517 00:46:52,333 --> 00:46:54,999 - Det er sjukt. - Det er bare et utdrikningslag. 518 00:46:55,041 --> 00:47:00,250 - Utdrikningslag. - Ser dere kreket, så ring oss. 519 00:47:00,333 --> 00:47:04,166 Ja visst, herr Armstrong. 520 00:47:08,625 --> 00:47:12,250 - Kom, så går vi. - Vent, mine herrer. 521 00:47:12,333 --> 00:47:16,166 - Skal du ikke ha dere en liten sup? - Gus, hva holder du på med? 522 00:47:16,250 --> 00:47:20,959 De er politi. De har ikke tid til sånt. De skal fange skurker. 523 00:47:21,000 --> 00:47:26,875 Og de kan jo ikke drikke, de er politi. 524 00:47:26,959 --> 00:47:30,166 NESTEN EN TIME SENERE 525 00:47:37,792 --> 00:47:42,750 Jeg liker dere! Den som sa at det ikke er moro å drikke med purken... 526 00:47:42,834 --> 00:47:48,333 - ...er helt gal! - Vi må stikke. 527 00:47:48,417 --> 00:47:54,625 - Herregud. - Jeg fikk nesten sparken nå. 528 00:47:56,291 --> 00:48:01,375 - Du store. - Oi. 529 00:48:03,083 --> 00:48:06,291 Ok, de har dratt, Jesse. Du kan komme ut nå. 530 00:48:06,375 --> 00:48:08,834 Du er død, din drittsekk! 531 00:48:18,959 --> 00:48:21,250 Jeg har pistolen! 532 00:48:24,041 --> 00:48:27,792 - Han tok meg nesten! - Jeg reddet deg! 533 00:48:27,875 --> 00:48:31,291 Ellers hadde de gått herfra mistenksomme. 534 00:48:31,375 --> 00:48:35,917 Hold kjeft, Gus! - Og du, brøt du deg ut av fengselet? 535 00:48:37,625 --> 00:48:41,333 - Ja. - Men for faen, Jesse! 536 00:48:41,417 --> 00:48:46,208 Vi kunne blitt tatt for å ha beskyttet deg, uten å vite at vi gjorde det! 537 00:48:48,625 --> 00:48:51,667 Du sa at du hadde blitt løslatt. 538 00:48:51,750 --> 00:48:56,000 Jeg løy. Unnskyld. 539 00:48:56,083 --> 00:48:59,542 - Jeg hadde 19 måneder igjen. - Vet Butterfly om det? 540 00:49:08,333 --> 00:49:11,792 Du er min yndlingsfetter, Sean. 541 00:49:13,208 --> 00:49:18,625 Du har alltid stilt opp for meg. Jeg ville ikke miste din store dag. 542 00:49:18,709 --> 00:49:22,417 Jeg gjorde det for at jeg elsker deg, kusine. 543 00:49:24,917 --> 00:49:29,208 Herregud... Faen. Unnskyld meg. 544 00:49:32,667 --> 00:49:35,166 Hvor faen er Floyd? 545 00:49:37,542 --> 00:49:41,000 Måtte få ham til å tie. 546 00:49:52,542 --> 00:49:56,792 Hei, Floyd. Hvordan går det? Vi har det virkelig moro. 547 00:49:56,875 --> 00:50:01,792 Jeg ville bare si at jeg virkelig beklager dette. 548 00:50:01,875 --> 00:50:06,959 Før jeg tar bort knebelen, vil jeg bare si at alt er i orden. 549 00:50:07,000 --> 00:50:10,375 Så vær forsiktig, ok? 550 00:50:11,999 --> 00:50:16,166 Hørte jeg skudd? Er politiet her? Ble noen skutt? 551 00:50:16,250 --> 00:50:20,999 Skjøt de på politiet? Hvis noen blør, få dem ut av huset... 552 00:50:21,041 --> 00:50:24,125 Ingen blør i huset! 553 00:50:24,208 --> 00:50:27,834 Slipp meg ut! 554 00:50:27,917 --> 00:50:33,875 Ingen forstår hvor uselvisk det var. Jeg er kveldens helt! 555 00:50:33,959 --> 00:50:39,500 La dem ikke knekke deg. Du mente det godt, det er det som teller. 556 00:50:39,583 --> 00:50:44,625 Nå letter vi på stemningen, for Seans skyld. Skål. 557 00:50:44,709 --> 00:50:49,625 Hvorfor skulle du måtte lette min stemning? Det klarer jeg faen selv! 558 00:50:49,709 --> 00:50:53,291 Å, ro deg ned. 559 00:50:53,375 --> 00:51:00,041 Roe meg ned? Jeg er rolig. Jeg var det før du kom med din lille skål. 560 00:51:00,125 --> 00:51:05,542 Jeg vet hva vi kan skåle for. - Alle sammen! En skål for Miles! 561 00:51:05,625 --> 00:51:11,917 Miles, den eneste jeg kjenner som er tvers gjennom perfekt! 562 00:51:11,999 --> 00:51:17,917 - Hvorfor er du sur på meg, Gus? - Skulle jeg være sur på Herr Perfekt? 563 00:51:17,999 --> 00:51:23,041 - Jeg er ikke perfekt, Gus. - Jeg vet det. Jeg har sett deg spille. 564 00:51:23,125 --> 00:51:26,458 Hadde jeg blitt proff, hadde jeg vært bedre enn noensinne. 565 00:51:26,542 --> 00:51:32,291 For jeg ville kombinert det jeg har lært gjennom årene med talentet mitt. 566 00:51:32,375 --> 00:51:37,500 Men du er ikke jeg, du er nummer to! Du er fremdeles toer! Husk det! 567 00:51:38,834 --> 00:51:42,375 - Ja, ja... - Jaså, sier du det? 568 00:51:42,458 --> 00:51:45,458 Jeg skal vise deg. På isen. 569 00:51:45,542 --> 00:51:48,208 - Unnskyld? - Herr Hockeystjerne hørte. 570 00:51:48,291 --> 00:51:52,083 Jeg utfordrer deg på straffekonk. Jeg har køller og pucker... 571 00:51:52,166 --> 00:51:55,834 Hva faen ler du av? Jeg har køller og pucker i bilen! 572 00:51:55,917 --> 00:51:59,875 Jeg mener så mye alvor at jeg til og med har et bur!! 573 00:52:03,166 --> 00:52:06,834 Hva er det, Miles? Er du redd? 574 00:52:06,917 --> 00:52:09,792 Nå setter vi i gang! 575 00:52:13,208 --> 00:52:18,041 Se nøye, duster. Nå skal der få se hvordan en mester gjør det. 576 00:52:20,458 --> 00:52:25,333 - Kom an. - Vis oss, Miles. 577 00:52:25,417 --> 00:52:27,792 Se her, pyser! 578 00:52:33,375 --> 00:52:36,625 Kom an, Miles, din kødd. 579 00:52:38,542 --> 00:52:41,667 Det er derfor han er best, for faen! 580 00:52:41,750 --> 00:52:45,542 Hold kjeft, for faen. Jeg bare varmer opp. 581 00:52:55,291 --> 00:52:59,166 Nå skal dere få se, tisper. 582 00:53:01,417 --> 00:53:04,999 Bra likevel. Bare fortsett. 583 00:53:05,041 --> 00:53:09,667 Det er en del av strategien min, jævla mongoer. Undersøk nå. 584 00:53:09,750 --> 00:53:12,750 Nå smeller det! 585 00:53:16,166 --> 00:53:22,083 Dette fikser jeg. Kom an. Ingenting kommer forbi meg. 586 00:53:22,166 --> 00:53:24,999 Ingenting! Dette er det jeg kan! 587 00:53:27,709 --> 00:53:33,999 - Godt jobbet. - Er vi klare? 588 00:53:34,041 --> 00:53:37,333 Det er ok. Jeg glemte bare å varme opp. 589 00:53:37,417 --> 00:53:41,000 På is, med skøyter på hadde jeg rocket det. 590 00:53:41,083 --> 00:53:47,083 - Takk, kan jeg endelig få en øl nå? - Jeg kommer straks. Skal bare pisse! 591 00:53:59,750 --> 00:54:03,583 Seierens sødme... 592 00:54:22,625 --> 00:54:25,208 Hva er det? 593 00:54:33,250 --> 00:54:38,792 - Er det bra med deg? - Jeg har tenkt på det du sa. 594 00:54:38,875 --> 00:54:45,917 Tanken på å tilbringe resten av livet mitt med en kvinne... 595 00:54:47,959 --> 00:54:50,291 ...skremmer meg. 596 00:54:53,166 --> 00:54:58,834 Du aner ikke hvor lenge jeg har ventet på å få høre deg si det. 597 00:54:58,917 --> 00:55:02,291 Irene er en toppen jente. 598 00:55:02,375 --> 00:55:06,917 Men ekteskap er... Du burde kanskje roe deg litt. 599 00:55:06,999 --> 00:55:13,125 Bryllupet er i morgen. Avlyser jeg er jeg den verste drittsekken. 600 00:55:13,208 --> 00:55:16,999 Det er aldri for sent. 601 00:55:17,041 --> 00:55:21,542 Sean, du og jeg har vært bestevenner siden fjerde klasse. 602 00:55:21,625 --> 00:55:27,583 Vi har alltid stilt opp for hverandre, og det gjør vi selv i dag. 603 00:55:27,667 --> 00:55:34,166 Hvis du vil avlyse, så betaler jeg for alt. 604 00:55:34,250 --> 00:55:37,709 Jeg tar smellen. 605 00:55:40,792 --> 00:55:43,709 Du vet ikke engang hva du vil, hva? 606 00:55:43,792 --> 00:55:49,083 For du har mistet perspektivet. Og nettopp derfor er det så viktig- 607 00:55:49,166 --> 00:55:55,041 - at du får kjenne på det gode livet i kveld, for å tenke klart igjen. 608 00:56:03,250 --> 00:56:07,417 - Når kommer Epiphany? - Ja! 609 00:56:08,417 --> 00:56:13,000 - Ålreit. - Jeg elsker deg! 610 00:56:19,250 --> 00:56:23,000 Samle deg, samle deg, samle deg... 611 00:56:23,083 --> 00:56:27,959 Alt er bra. Du er fremdeles nummer en, fremdeles Kong Gus. 612 00:56:31,959 --> 00:56:35,709 - Bra kamp. - Nettopp, bra kamp. 613 00:56:35,792 --> 00:56:42,792 Du, Gus. Husker du da jeg bommet på målet i Riverdalematchen og vi tapte? 614 00:56:42,875 --> 00:56:45,959 - Jo. - Husker du hva jeg spurte deg etterpå? 615 00:56:46,000 --> 00:56:50,250 - Nei. - Om du syntes at jeg var god nok. 616 00:56:50,333 --> 00:56:53,959 - Husker du hva du svarte? - Nei. 617 00:56:54,000 --> 00:56:58,667 Du spurte om jeg syntes at jeg var god nok, og jeg svarte ja. 618 00:56:58,750 --> 00:57:03,500 Da sa du at det ikke spilte noen rolle hva noen andre syntes. 619 00:57:03,583 --> 00:57:06,999 - Sa jeg det? - Ja, for faen. 620 00:57:07,041 --> 00:57:12,041 Gus, jeg glemte aldri det. Aldri. 621 00:57:12,125 --> 00:57:17,500 Jeg håper du ikke glemte det heller. Du er jo coach. 622 00:57:17,583 --> 00:57:23,417 En coach. Tenk på hvor mye coach Modesto påvirket oss 623 00:57:23,500 --> 00:57:28,834 Gjør du det samme for disse ungene? Det er mye å være stolt av. 624 00:57:31,000 --> 00:57:36,250 - Du har rett. Takk. - Vi tar en øl, så forteller du om laget. 625 00:57:36,333 --> 00:57:39,875 Egentlig. Det er egentlig et veldig godt lag. 626 00:57:39,959 --> 00:57:45,000 Men dagens tenåringer må være de lateste jævlene noensinne. 627 00:57:46,291 --> 00:57:51,375 Planen min var at Sean skulle bli full i kveld. Å ha moro som før. 628 00:57:51,458 --> 00:57:56,667 Men ikke så full at bakrusen får ham til å ville forlate dette livet. 629 00:57:56,750 --> 00:58:00,750 Og Epiphany kostet skjorta, så han skal gjøre det med henne. 630 00:58:00,834 --> 00:58:06,291 Jeg har aldri sett ham så lykkelig. Håper Irene er som Butterfly. 631 00:58:06,375 --> 00:58:11,208 Jeg må bare vite når jeg skal ta fra ham "neste jævla sup". 632 00:58:11,291 --> 00:58:16,500 Jeg skal bare hente neste jævla sup... 633 00:58:18,000 --> 00:58:24,917 Jeg sjekket ikke, men Kayla skrev at hun skulle dra i morgen kveld. 634 00:58:26,375 --> 00:58:29,583 Det er vel som det er. 635 00:58:35,166 --> 00:58:39,417 Hva da? Hva er det? 636 00:58:39,500 --> 00:58:44,166 - Takk for at du er forloveren min. - Hva er det du vil si? 637 00:58:44,250 --> 00:58:48,500 Jeg sier at jeg er takknemlig... 638 00:58:48,583 --> 00:58:51,458 Jeg må drite. 639 00:58:57,000 --> 00:59:00,458 Jeg ønsker bare at vi sto hverandre nærmere. 640 00:59:07,125 --> 00:59:11,667 Oss imellom har det vært vrient siden min andrecoach sluttet. 641 00:59:11,750 --> 00:59:16,500 Nå er vi delstatens aller verste lag. Det er så jævla storsinnet! 642 00:59:16,583 --> 00:59:20,542 Og rektor har tenkt å sparke meg om vi ikke blir bedre. 643 00:59:20,625 --> 00:59:25,917 Å være coach er livet mitt. Uten den jobben mister jeg livslysten. 644 00:59:25,999 --> 00:59:30,834 Jeg vet at jeg sier at alt er bra, men jeg har det vanskelig. 645 00:59:30,917 --> 00:59:35,000 Jeg forstår deg. Jeg har det også vanskelig. 646 00:59:35,083 --> 00:59:39,583 Har du det vanskelig? Kom an, jeg var bare sur da jeg hakket på deg. 647 00:59:39,667 --> 00:59:43,417 Du er fremdeles god. Vær stolt. 648 00:59:43,500 --> 00:59:47,000 - Det setter jeg pris på. - Det er sant. 649 00:59:47,083 --> 00:59:50,458 Men jeg vet at jeg ikke kan holde ungguttenes tempo. 650 00:59:50,542 --> 00:59:54,000 Jeg prøver ikke å gjøre det, uten... 651 00:59:54,083 --> 00:59:57,542 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre når jeg pensjonerer meg. 652 00:59:57,625 --> 01:00:02,750 Jeg har ingen hobby og vil ikke bli sportskommentator. 653 01:00:02,834 --> 01:00:05,834 Eller skuespiller. Eller noe sånt. 654 01:00:08,000 --> 01:00:13,500 Oss imellom så har det gjort meg litt deprimert. 655 01:00:15,834 --> 01:00:21,417 Det har faktisk gjort meg veldig deprimert. 656 01:00:21,500 --> 01:00:24,583 Jeg går i terapi. 657 01:00:25,917 --> 01:00:29,500 Det er vanskelig å være positiv overfor kona og familien. 658 01:00:31,959 --> 01:00:35,125 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 659 01:00:35,208 --> 01:00:41,208 Fy faen... Gresset er visst ikke grønnere på den andre siden. 660 01:00:41,291 --> 01:00:44,999 Jeg bare mener... Unnskyld, du kommer nok på noe. 661 01:00:45,041 --> 01:00:48,834 Noe rett for øynene på deg. Du finner sikkert noe. 662 01:00:48,917 --> 01:00:54,667 Med en proff som du som andrecoach ville rektor ikke snakke om sparken. 663 01:00:54,750 --> 01:00:59,417 Og så ville jeg ha noen på laget som forstår sporten nesten like godt. 664 01:00:59,500 --> 01:01:05,417 - Jeg gjør det. - Nei, jeg... Mener du alvor? 665 01:01:05,500 --> 01:01:09,291 Like mye på alvor som et salgsmål på isen. 666 01:01:09,375 --> 01:01:15,125 - Ja! - Nå tar vi og drikker shots! 667 01:01:19,875 --> 01:01:22,083 Er du rolig? 668 01:01:31,083 --> 01:01:34,792 - Jeg er rolig. - Bra. Fortsett med det. 669 01:01:39,709 --> 01:01:41,166 Kom an. 670 01:01:41,250 --> 01:01:44,875 Angrep! 671 01:01:44,959 --> 01:01:49,166 Var dette morsomt, Stan? Jeg vil at du har det moro. 672 01:01:49,250 --> 01:01:53,208 Du har ikke vist smilt siden vi var barn. 673 01:01:53,291 --> 01:01:57,250 - Kom an, slutt å være hengiven. - Hva da? 674 01:01:57,333 --> 01:02:02,750 Brødre skal kunne være hengivne med hverandre. 675 01:02:02,834 --> 01:02:08,542 - Spar det der til hurpa di. - Hva sa du nå? 676 01:02:08,625 --> 01:02:11,667 Spar det til hurpa, sa jeg. 677 01:02:20,250 --> 01:02:23,625 Ikke kall Irene for hurpe. 678 01:02:24,875 --> 01:02:30,959 Dra til helvete. Vil jeg kalle henne for hurpe, så kaller jeg henne hurpe. 679 01:02:31,000 --> 01:02:35,875 Jeg er så lei av negativiteten din. 680 01:02:35,959 --> 01:02:39,250 Hva skal du gjøre med det...? 681 01:02:43,041 --> 01:02:45,917 ...hurpe? 682 01:02:48,583 --> 01:02:50,834 Slagsmål! 683 01:02:50,917 --> 01:02:53,417 Hold opp, dere to! 684 01:02:54,750 --> 01:02:58,000 Se hva du gjorde! 685 01:03:02,792 --> 01:03:05,625 - Skitt. - Skitt! 686 01:03:09,500 --> 01:03:14,125 - Dere burde skamme deg. Dere er brødre. - Min venstre side er bedøvet. 687 01:03:14,208 --> 01:03:19,834 - Sean begynte. - Og du ga ham sikkert god grunn. 688 01:03:19,917 --> 01:03:24,458 Du er en forbannet bitter og ulykkelig jævel, Stanley. 689 01:03:24,542 --> 01:03:27,625 Det må du jobbe med! 690 01:03:27,709 --> 01:03:33,917 Men tross dette er broren din her en av de eneste på vår planet som elsker deg. 691 01:03:33,999 --> 01:03:40,250 Han gjør virkelig det, og det er på tide for deg å innse det. 692 01:03:42,458 --> 01:03:44,959 Jævla Ulysses... 693 01:03:54,125 --> 01:03:56,542 Du må være Epiphany. 694 01:03:57,917 --> 01:04:02,500 Jeg sender hit ham med en gang. 695 01:04:02,583 --> 01:04:08,291 Jeg vil også si at det er en ære å endelig få treffe deg. 696 01:04:09,667 --> 01:04:12,999 Jeg har hørt mye om deg. 697 01:04:25,959 --> 01:04:30,458 Min venn, her er sannhetens øyeblikk. 698 01:04:30,542 --> 01:04:34,000 Du er voksen, så jeg kan ikke si til deg hva du skal gjøre. 699 01:04:34,083 --> 01:04:41,291 Men her kan du bevise for deg selv at en del av gamle Sean fins fortsatt. 700 01:04:42,917 --> 01:04:45,792 Jeg er stolt av deg. 701 01:05:10,875 --> 01:05:14,875 - Jeg kan ikke. - Hva? 702 01:05:16,417 --> 01:05:20,000 Jeg kan ikke gjøre det. 703 01:05:20,083 --> 01:05:24,166 - Hva snakker du om? - Jeg kan ikke gjøre det mot Irene. 704 01:05:24,250 --> 01:05:28,709 Sean, hva mener du at du ikke kan...? 705 01:05:28,792 --> 01:05:33,667 Du skulle kjøre hardt i kveld. Kom an! 706 01:05:35,333 --> 01:05:39,041 Innser du hva du gjør mot deg selv? Inn med deg! 707 01:05:39,125 --> 01:05:45,208 Hei, la broren min være. Han trenger ikke være utro om han ikke vil. 708 01:05:45,291 --> 01:05:51,375 Og ingen av dere skal gi ham skyldfølelser for det valget. 709 01:05:52,875 --> 01:05:59,166 Kom, bror. Jeg kjører deg hjem, Irene venter på deg. 710 01:06:00,291 --> 01:06:04,083 Hva faen er det som foregår? 711 01:06:04,166 --> 01:06:07,417 Mener du alvor? 712 01:06:07,500 --> 01:06:11,041 Det hadde vært kulere om du gjorde det! 713 01:06:11,125 --> 01:06:13,959 Vent litt! 714 01:06:14,000 --> 01:06:20,625 Unnskyld at jeg skrek til deg, men du forstår vel hvorfor? 715 01:06:20,709 --> 01:06:25,083 Jeg prøver bare å beskytte deg. Det er til ditt eget beste 716 01:06:33,959 --> 01:06:38,000 God kveld, frøken Epiphany. Det er en ære. 717 01:06:38,083 --> 01:06:43,291 På alles vegne vil jeg si unnskyld for at det tok litt tid. 718 01:06:43,375 --> 01:06:49,917 Og jeg skal personlig betale eventuelle straffeavgifter- 719 01:06:49,999 --> 01:06:53,709 -eller bøter. 720 01:07:03,917 --> 01:07:06,834 Hør her, Aaron... 721 01:07:07,834 --> 01:07:13,583 Jeg er forelsket i Irene. Jeg vil tilbringe resten av livet med henne. 722 01:07:13,667 --> 01:07:17,917 Jeg vet at du syns at det lyder vilt, men hun gjør meg lykkelig. 723 01:07:20,125 --> 01:07:24,041 Jeg håper at du også kan finne sånn kjærlighet. 724 01:07:28,125 --> 01:07:30,709 Vi ses. 725 01:07:58,917 --> 01:08:01,625 Jeg skal hjem og elske med min kone. 726 01:08:11,000 --> 01:08:13,875 Dæven... 727 01:08:13,959 --> 01:08:17,083 Gikk jeg glipp av noe? 728 01:08:29,250 --> 01:08:34,709 Jeg sviktet ham, Floyd. Jeg kunne ikke stoppe det. 729 01:08:35,917 --> 01:08:39,458 Alt dette for ingenting. 730 01:08:39,542 --> 01:08:43,375 For ingenting? For ingenting? 731 01:08:43,458 --> 01:08:47,250 Risikerte jeg livet mitt for ingenting? 732 01:08:47,333 --> 01:08:54,667 Du syns synd på deg selv, mens jeg ser min egen død for meg. 733 01:08:54,750 --> 01:09:01,208 Har du den minste anelse om hva som skjer med meg når Joy kommer hjem? 734 01:09:01,291 --> 01:09:05,458 Jeg sørger tapet av en bestevenn. 735 01:09:05,542 --> 01:09:09,834 Mens du er livredd for en kvinne som er 15 mil unna! 736 01:09:09,917 --> 01:09:13,792 Vi har god tid på oss til å rydde opp i denne dritten! 737 01:09:13,875 --> 01:09:17,750 Ro deg ned, for faen! For helvete! 738 01:09:19,709 --> 01:09:23,375 Hva i helvete? 739 01:09:26,375 --> 01:09:29,041 Hei, Joy. 740 01:09:30,250 --> 01:09:35,875 Vi trodde ikke at du skulle komme hjem alt. Godt å se deg. 741 01:09:35,959 --> 01:09:41,208 Bare så du vet det, så var ikke dette Floyds ide, bare min. 742 01:09:41,291 --> 01:09:44,291 Jeg betaler for alt. 743 01:09:46,375 --> 01:09:50,583 Floyd! Floyd! 744 01:09:53,208 --> 01:09:56,875 Ro deg ned, for faen! 745 01:10:01,917 --> 01:10:04,834 Hva sa du til meg? 746 01:10:06,542 --> 01:10:13,625 Du hørte ham. Jeg sa: "Ro deg ned, for faen!" 747 01:10:13,709 --> 01:10:19,125 Det er på tide å minne deg om at jeg mannen i dette jævla huset! 748 01:10:19,208 --> 01:10:25,208 Så du kan gå på rommet ditt, pakke opp og vente. 749 01:10:25,291 --> 01:10:28,834 Mens jeg og vennen min gjør klart dette. 750 01:10:28,917 --> 01:10:36,250 Så kommer jeg, og så kan vi ha en fornuftig samtale. 751 01:10:39,041 --> 01:10:41,709 Nå, Joy! 752 01:10:41,792 --> 01:10:49,083 Ok, Floyd. Men når du kommer for å prate, vær klar. 753 01:10:52,125 --> 01:10:56,291 Ærlig talt så tror jeg at Joy kommer til å drepe Floyd. 754 01:10:56,375 --> 01:11:02,375 Men det er mindre viktig. Floyd vant over sin største frykt. 755 01:11:03,542 --> 01:11:06,750 Hvor mange av oss kan si at vi har gjort det? 756 01:11:11,667 --> 01:11:16,625 - Skal du ikke ha skyss likevel? - Nei takk. Jeg klarer meg. 757 01:11:16,709 --> 01:11:23,458 - Gikk alt i går som du tenkte deg? - Nei. Det gjorde ikke det. 758 01:11:23,542 --> 01:11:29,959 - Hver mann må gå sin egen sti. - Jeg tror ikke Sean vet hva velger. 759 01:11:30,000 --> 01:11:35,959 Du vet vel hva jeg mener? Du og jeg er de siste soldatene på slagmarken. 760 01:11:36,000 --> 01:11:41,041 Jeg er takknemlig for sånne som du, onkel Ulysses. Du er en inspirasjon. 761 01:11:41,125 --> 01:11:43,959 Du er kompromissløs og lever som du vil. 762 01:11:44,000 --> 01:11:49,083 Jeg mener, 2500 kvinner? Det lyder som det gode livet, syns jeg. 763 01:11:49,166 --> 01:11:55,834 Livet er til for å oppleves. Jeg har festet mye og jaktet på kvinner. 764 01:11:55,917 --> 01:12:00,166 - Ja, sannelig. - Men iblant, ved dagens slutt... 765 01:12:00,250 --> 01:12:05,458 ...når jeg tar en drink, tenker jeg på de gode kvinnene jeg lot slippe unna. 766 01:12:05,542 --> 01:12:10,291 Hvor mye jeg enn fester eller knuller, - 767 01:12:10,375 --> 01:12:15,458 - så kan jeg bare ikke flykte fra livets sannhet. 768 01:12:15,542 --> 01:12:19,709 Det er vel derfor jeg alltid bærer den med meg. 769 01:12:21,250 --> 01:12:24,999 Jeg tror faktisk at det er på tide å vise deg den. 770 01:12:25,041 --> 01:12:30,000 Nei. Onkel Ulysses, jeg trenger ikke se den. 771 01:12:30,083 --> 01:12:33,625 - Jo, du må se dette. - Jeg trenger ikke... 772 01:12:38,959 --> 01:12:44,500 - Dæven... - Jeg får komme meg av sted. 773 01:12:44,583 --> 01:12:47,959 Vi ses i kveld i bryllupet. 774 01:13:21,250 --> 01:13:25,458 Irene, tar du Sean til din ektefelle, - 775 01:13:25,542 --> 01:13:32,542 - å elske i gode og onde dager, til døden skiller dere? 776 01:13:32,625 --> 01:13:38,166 Nå skjer det virkelig, og jeg bare står her og ser på. 777 01:13:38,250 --> 01:13:43,041 Sean vet akkurat hva han gjør, men virker likevel lykkelig. 778 01:13:43,125 --> 01:13:45,208 Hvordan kan han være lykkelig? 779 01:13:45,291 --> 01:13:50,375 Plutselig ser jeg ansiktene på alle kvinner jeg har vært med gjennom årene. 780 01:13:51,959 --> 01:13:56,834 Faen, jeg husker ikke engang hva de fleste av dem heter. 781 01:14:00,583 --> 01:14:04,458 Jeg var lykkelig med et utvalg kvinner. 782 01:14:04,542 --> 01:14:09,417 Men nå... begynner til og med det å bli kjedelig. 783 01:14:12,333 --> 01:14:14,500 Jeg var så glad på klubben. 784 01:14:14,583 --> 01:14:18,041 Hvis jeg ikke festet, føltes det som om jeg gikk glipp av noe. 785 01:14:18,125 --> 01:14:23,959 Nå innser jeg at jeg ikke gikk glipp av noe i det hele tatt. 786 01:14:24,000 --> 01:14:29,625 Og vil jeg virkelig bli gamlingen i klubben? 787 01:14:31,750 --> 01:14:34,792 Du må slutte å være så redd. 788 01:14:39,417 --> 01:14:45,542 Hva er jeg redd for? Etter alle teorier og legender om kofferten, - 789 01:14:45,625 --> 01:14:47,875 -så var den tom. 790 01:14:47,959 --> 01:14:51,583 Tom? Hva i helvete? 791 01:15:01,208 --> 01:15:04,250 Hva er jeg redd for? 792 01:15:12,458 --> 01:15:15,375 Hva er jeg redd for? 793 01:15:22,041 --> 01:15:24,500 Hva faen er jeg redd for? 794 01:15:30,041 --> 01:15:33,166 Unnskyld. Unnskyld... 795 01:15:39,583 --> 01:15:44,583 Sean, tar du Irene til din ektefelle- 796 01:15:44,667 --> 01:15:51,250 - å elske i gode og onde dager, til døden skiller dere? 797 01:15:52,667 --> 01:15:54,792 Ja. 798 01:15:54,875 --> 01:16:02,417 Herved erklærer jeg dere for rette ektefolk. 799 01:16:02,500 --> 01:16:05,250 Du får kysse bruden. 800 01:16:23,959 --> 01:16:26,125 Skitt. 801 01:16:26,208 --> 01:16:30,125 Slapp av. Jeg sier til Sean. Skynd deg nå. 802 01:16:40,083 --> 01:16:42,542 Faen! 803 01:16:44,208 --> 01:16:46,834 Faen. 804 01:17:27,375 --> 01:17:29,041 Kayla! 805 01:17:30,875 --> 01:17:33,125 Aaron? 806 01:17:33,208 --> 01:17:38,875 Herregud, hvordan gikk det? Hva holder du på med? 807 01:17:38,959 --> 01:17:46,250 Du er her! Det er ingen fare med meg. Jeg ville bare si noe. 808 01:17:46,333 --> 01:17:51,417 Hvis du drar, så skjærer jeg meg med en smørkniv, drukner meg i en pøl- 809 01:17:51,500 --> 01:17:56,375 - eller kaster meg foran en gul skolebuss full av rakkerunger. 810 01:17:57,959 --> 01:18:02,709 Men ikke dra. 811 01:18:02,792 --> 01:18:09,208 Aaron... Jeg setter virkelig pris på at du kom hit, ble påkjørt og sånn. 812 01:18:09,291 --> 01:18:11,959 Men jeg har også hatt tid til å tenke. 813 01:18:12,000 --> 01:18:17,000 Nå er det jeg som er redd. Jeg har en del ting å finne ut av. 814 01:18:19,667 --> 01:18:24,999 Som du sa, kanskje jeg trenger forandring. 815 01:18:26,792 --> 01:18:30,375 Men tro ikke at jeg ikke kommer til å savne deg. 816 01:18:33,709 --> 01:18:36,542 Jeg elsker deg. 817 01:18:39,000 --> 01:18:43,834 Jeg elsker deg også, Aaron. Det gjør jeg virkelig. 818 01:18:55,999 --> 01:18:57,959 Ha det. 819 01:19:17,917 --> 01:19:20,875 Det er visst sånn det slutter for meg. 820 01:19:20,959 --> 01:19:25,625 Det er morsomt. Man vet aldri hvordan livet skal bli. 821 01:19:25,709 --> 01:19:29,583 Sean er offisielt en gift mann. 822 01:19:29,667 --> 01:19:33,625 Det lyder sprøtt, men han har aldri virket lykkeligere. 823 01:19:33,709 --> 01:19:38,333 Jeg kan ikke la være å lure på hva de andre karene driver med. 824 01:19:43,542 --> 01:19:47,458 Jeg håper at de alle gjør det som gjør dem lykkelige. 825 01:19:48,583 --> 01:19:52,458 Eller er med den personen som gjør dem lykkelige. 826 01:19:54,625 --> 01:19:57,834 For til syvende og sist... 827 01:19:57,917 --> 01:20:02,000 ...så handler det bare om å være lykkelig. 828 01:20:04,625 --> 01:20:08,500 Til og med Floyd og Joy fant nok sin lykke. 829 01:20:15,542 --> 01:20:18,583 Men hva med meg? 830 01:20:18,667 --> 01:20:22,834 Jeg er ikke helt sikker, men jeg tror at den tomme kofferten betyr- 831 01:20:22,917 --> 01:20:27,500 -at livet er tomt uten kjærlighet. 832 01:20:27,583 --> 01:20:31,500 Jeg tror det, iallfall. 833 01:20:33,291 --> 01:20:36,750 Som jeg alltid sier: vil man lykkes med kvinner, - 834 01:20:36,834 --> 01:20:41,750 - så må man overvinne frykten. Frykten for kjærlighet, for å binde seg. 835 01:20:41,834 --> 01:20:47,125 Frykten for seg selv. Noe sånt. Man kan ikke være redd. 836 01:20:49,083 --> 01:20:51,667 Vet du hva? 837 01:20:53,417 --> 01:20:56,667 Jeg er ikke redd lenger. 838 01:21:06,542 --> 01:21:10,166 Tekst: Per Olav Wiborg-Maurstad www.ordiovision.com 71693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.