Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,083 --> 00:02:19,709
For å lykkes med kvinner,
må man overvinne frykt.
2
00:02:19,792 --> 00:02:24,375
Frykt som å bli avvist, sjenerthet
eller å føle seg utilstrekkelig.
3
00:02:25,458 --> 00:02:27,542
Man må ikke være redd.
4
00:02:29,458 --> 00:02:35,208
Som regel, hvis jeg ser meg tilbake
og hun også ser seg tilbake...
5
00:02:38,291 --> 00:02:40,667
Hei, jeg heter Aaron.
6
00:02:40,750 --> 00:02:46,250
Introen er viktig,
men oppfølgningen er det viktigste.
7
00:02:48,458 --> 00:02:52,750
Mange karer ringer først
etter to-tre dager. Det er dumt.
8
00:02:52,834 --> 00:02:57,500
Kvinner vil føle seg ønsket.
Jeg ringer samme dag.
9
00:02:57,583 --> 00:03:02,333
Hei, elskling. Det er Aaron.
Vi møttes tidligere i dag.
10
00:03:02,417 --> 00:03:06,125
Jeg tar med dem på restaurant
med en gang. Aldri på kino.
11
00:03:06,208 --> 00:03:10,333
De skal ikke legge oppmerksomheten
sin på en tåpelig filmstjerne.
12
00:03:10,417 --> 00:03:14,917
Å holde samtalen i gang er viktig,
men at de ler er viktigere.
13
00:03:16,041 --> 00:03:23,291
Men for å få komme til, så må det
bli sexy, og det er noe jeg kan.
14
00:03:23,375 --> 00:03:27,291
Jeg jobber med reklame,
som bare handler om forføring.
15
00:03:27,375 --> 00:03:32,999
Man skal forføre folk til å kjøpe det
man selger, og jeg er flink til det.
16
00:03:33,041 --> 00:03:36,417
Veldig god.
17
00:03:36,500 --> 00:03:41,083
De fleste kvinner slipper deg til
alt første kvelden.
18
00:03:41,166 --> 00:03:44,291
Men alltid med samme unnskyldning:
19
00:03:44,375 --> 00:03:47,375
Jeg har aldri ligget med noen
så tidlig før.
20
00:03:47,458 --> 00:03:51,834
De betyr at hun alltid slipper
deg til fort. Jeg spiller med.
21
00:03:51,917 --> 00:03:55,375
Jeg føler meg så beæret.
22
00:03:57,959 --> 00:04:02,959
Det verste er etterpå,
når man bare vil at de skal dra hjem.
23
00:04:03,000 --> 00:04:05,875
Hei, elskling...
24
00:04:05,959 --> 00:04:09,333
Du burde dra. Du skal ikke måtte
kjøre hjem når det er veldig sent.
25
00:04:09,417 --> 00:04:16,417
Du er utrolig. Det der med beina
bak hodet... det var utrolig.
26
00:04:16,500 --> 00:04:21,959
Jeg mener... Ja, dessverre må jeg opp
tidlig og holde en presentasjon.
27
00:04:22,000 --> 00:04:27,291
Disse er veldig søte. Du også.
28
00:04:27,375 --> 00:04:32,291
Ring meg, så jeg vet
at du kom trygt hjem.
29
00:04:32,375 --> 00:04:36,125
Ok...
30
00:04:40,667 --> 00:04:45,291
Nei, jeg hater ikke kvinner.
Jeg elsker dem.
31
00:04:46,375 --> 00:04:50,125
Jeg blir bare ikke forelsket
i kvinner.
32
00:04:50,208 --> 00:04:55,125
Livet mitt er godt. Jeg er
litt over 30 med en kjempejobb-
33
00:04:55,208 --> 00:04:58,000
-uten kone og uten barn.
34
00:04:59,041 --> 00:05:02,959
Og jeg savner ikke noe av det
med å ha kone og barn.
35
00:05:03,000 --> 00:05:08,834
Jeg har ikke noe imot dem som vil
leve så, det er bare ikke for meg.
36
00:05:12,041 --> 00:05:14,917
- ...9231.
- Oppfattet.
37
00:05:14,999 --> 00:05:17,417
- Vi snakkes snart.
- Vi snakkes.
38
00:05:17,500 --> 00:05:22,250
Men jeg foregriper begivenhetene.
Jeg skal akkurat treffe Kayla.
39
00:05:22,333 --> 00:05:26,333
Og jeg prøver å finne ut
hvordan jeg skal si det.
40
00:05:28,583 --> 00:05:35,083
Jeg har gjort det så ofte at det burde
være lett. Men Kayla er annerledes.
41
00:05:35,166 --> 00:05:38,208
Jeg liker henne virkelig.
42
00:05:38,291 --> 00:05:41,750
Jeg traff Kayla på gaten også.
43
00:05:56,041 --> 00:06:00,959
Eller, ja, vi møttes ikke da, men
det var første gangen jeg så henne.
44
00:06:01,000 --> 00:06:05,417
Da jeg så henne igjen,
så visste jeg at jeg måtte ta sjansen.
45
00:06:06,542 --> 00:06:09,333
Hei, jeg heter Aaron.
46
00:06:09,417 --> 00:06:14,417
Jeg ventet så klart ikke med å ringe.
Kayla ringte jeg nok fortere enn noen.
47
00:06:14,500 --> 00:06:20,917
Hei, Kayla, står til? Det er Aaron.
Vi møttes for... 35 minutter siden.
48
00:06:20,999 --> 00:06:25,000
Vi gikk ut på middag,
og så, men det var annerledes.
49
00:06:25,083 --> 00:06:28,542
Kayla var lettere å prate med
enn noen jeg har vært ute med før.
50
00:06:28,625 --> 00:06:33,500
Jeg hadde det virkelig hyggelig.
Og det var hun som fikk meg til å le.
51
00:06:34,583 --> 00:06:40,333
Selvsagt gjorde jeg det sexy,
men hun var enda mer sexy tilbake.
52
00:06:42,083 --> 00:06:48,917
Jeg visste at Kayla ville slippe meg til
med en gang. De fleste kvinner gjør det.
53
00:06:51,792 --> 00:06:56,125
Men i stedet lo
og pratet vi natten lang.
54
00:06:56,208 --> 00:07:00,417
Tross at hun ikke slapp meg til,
så fikk hun overnatte.
55
00:07:00,500 --> 00:07:03,667
Hva faen var det med meg?
56
00:07:03,750 --> 00:07:07,375
Hun fikk til og med bli
og spise frokost.
57
00:07:07,458 --> 00:07:11,000
Før jeg visste ordet av det,
så hengte vi sammen.
58
00:07:11,083 --> 00:07:17,458
For å være ærlig hadde jeg ikke
hatt det så moro siden jeg var barn.
59
00:07:19,875 --> 00:07:22,417
Men likevel slapp hun meg ikke til.
60
00:07:22,500 --> 00:07:25,750
Utrolig at jeg bare lot det skje.
61
00:07:26,834 --> 00:07:31,125
Jo mer jeg ble kjent med Kayla,
desto bedre likte jeg henne.
62
00:07:31,208 --> 00:07:35,417
Hun hadde mange gode egenskaper:
en god jobb i et regnskapsfirma, -
63
00:07:35,500 --> 00:07:39,625
- egen bolig, hun var
enslig uten barn, ikke sprø, -
64
00:07:39,709 --> 00:07:44,959
- hun trente, røykte ikke, men likte
alkohol, hørte på jazz og reggae, -
65
00:07:45,000 --> 00:07:49,208
- så på sport, gikk ikke i kirken
men trodde på Gud, -
66
00:07:49,291 --> 00:07:54,417
- likte snuskete vitser, og viktigst
av alt: hun var virkelig smart.
67
00:07:54,500 --> 00:07:58,875
- Sjakk matt.
- Virkelig smart.
68
00:07:58,959 --> 00:08:04,542
Tro meg, da hun endelig slapp meg til...
69
00:08:05,999 --> 00:08:09,041
...så var det verdt å ha ventet på.
70
00:08:18,750 --> 00:08:25,000
Det var rart. Selv når vi ikke
var sammen, så tenkte jeg på henne.
71
00:08:25,083 --> 00:08:28,834
Hva faen var det med meg?
72
00:08:28,917 --> 00:08:33,333
Det var da jeg innså
at det var på tide.
73
00:08:36,208 --> 00:08:39,208
Hei.
74
00:08:42,792 --> 00:08:47,834
- Hvordan var dagen?
- Ok. Og din?
75
00:08:47,917 --> 00:08:52,208
Fantastisk. Enda bedre med deg, skatt.
76
00:08:52,291 --> 00:08:59,667
- Er du klar for kvelden?
- Jo. Alt er delegert og planlagt.
77
00:08:59,750 --> 00:09:04,083
- Det blir moro.
- Sikkert.
78
00:09:06,917 --> 00:09:11,208
Kayla, jeg har noe å si.
79
00:09:11,291 --> 00:09:16,750
- Ja, samme her.
- Begynn, du.
80
00:09:16,834 --> 00:09:21,500
Ok... Jo, jeg...
81
00:09:22,583 --> 00:09:28,208
Jeg vet ikke hvordan jeg skal si det,
det så det er vel bare å si.
82
00:09:28,291 --> 00:09:30,875
Jeg ble tilbudt en jobb i Chicago.
83
00:09:30,959 --> 00:09:34,417
Samme firma,
samme jobb, samme lønn.
84
00:09:34,500 --> 00:09:38,625
Jeg søkte om forflytning
for noen måneder siden, for...
85
00:09:38,709 --> 00:09:45,417
Jeg ville nok bare ha forandring.
Det var før jeg møtte deg.
86
00:09:45,500 --> 00:09:51,208
Jeg trenger ikke ta jobben.
Jeg ville bare sjekke med deg, og...
87
00:09:51,291 --> 00:09:54,375
...se hva du syns,
før jeg bestemmer meg.
88
00:09:54,458 --> 00:10:01,166
Jeg vil ikke presse deg,
men bare høre hva du syns.
89
00:10:02,375 --> 00:10:05,041
Ja, hva syns du?
90
00:10:07,458 --> 00:10:10,792
Jeg syns at du skal ta den!
91
00:10:10,875 --> 00:10:17,542
Ja, for faen! Chicago er en fin by.
Du trenger kanskje forandring.
92
00:10:17,625 --> 00:10:22,166
Kunne jeg flytte til Chicago
ville jeg gjort det. Ja, for faen!
93
00:10:23,750 --> 00:10:29,709
Takk for støtten...
Hva var det du hadde å si?
94
00:10:29,792 --> 00:10:33,750
Det var ingenting.
Jeg har alt glemt det.
95
00:10:33,834 --> 00:10:38,500
Men Chicago lyder fantastisk.
Så heldig du er!
96
00:10:38,583 --> 00:10:44,250
- Kanskje kan jeg besøke deg der.
- Ja, for faen.
97
00:10:44,333 --> 00:10:48,583
Unnskyld at jeg stikker,
men jeg må si opp boligen min.
98
00:10:48,667 --> 00:10:51,458
Håper dere gutter
har det moro i kveld.
99
00:10:51,542 --> 00:10:55,250
- Gratulerer igjen, vakker.
- Takk.
100
00:10:57,208 --> 00:11:02,208
Vet du hva, Aaron? Jeg hadde håpt
at da jeg sa at jeg tenkte på å flytte-
101
00:11:02,291 --> 00:11:06,291
- at du ville si at du ville
skjære deg med en smørkniv, -
102
00:11:06,375 --> 00:11:10,834
- drukne deg i en pøl eller kaste deg
foran en gul skolebuss.
103
00:11:12,542 --> 00:11:15,375
Men jeg tok visst feil.
104
00:11:15,458 --> 00:11:19,458
Du er virkelig en bra kar, Aaron.
105
00:11:20,500 --> 00:11:24,875
Men du må slutte å være så redd.
106
00:11:34,500 --> 00:11:37,959
Redd for hva da?
107
00:11:38,000 --> 00:11:42,542
Av en merkelig grunn
så vil jeg løpe etter henne.
108
00:11:45,583 --> 00:11:49,583
Men det begynner å bli sent,
og jeg må hente Sean.
109
00:11:58,667 --> 00:12:04,999
- Vent, for helvete. Og slutte å tute!
- Du visste at jeg var på vei. Skynd deg!
110
00:12:05,041 --> 00:12:11,000
Sean og jeg har alltid vært gode venner,
bestevenner siden fjerde klasse.
111
00:12:11,083 --> 00:12:14,999
Da jeg ble ranet for lunsjpenger
av Biff Bartowski, -
112
00:12:15,041 --> 00:12:17,417
-ble Sean også ranet av Biff.
113
00:12:17,500 --> 00:12:22,291
Så vi slo oss sammen
og ble ranet sammen.
114
00:12:22,375 --> 00:12:25,000
Alt da jobbet vi bra sammen.
115
00:12:25,083 --> 00:12:30,709
Når vi til slutt ble større,
så banket vi opp Biff Bartowski.
116
00:12:30,792 --> 00:12:34,999
Vi har vært bestevenner siden.
På barneskolen, ungdomsskolen-
117
00:12:35,041 --> 00:12:38,792
- og på college.
Vi holdt sammen i tykt og tynt.
118
00:12:38,875 --> 00:12:45,917
Framfor alt likte vi jenter.
Masser og masser og masser-
119
00:12:45,999 --> 00:12:51,250
- og masser av jenter.
Sean og jeg jobbet alltid sammen.
120
00:12:51,333 --> 00:12:56,291
Sean er ingeniør. Jobben hans
er anelsen mindre sexy enn min, -
121
00:12:56,375 --> 00:12:59,333
-men han er flink.
122
00:13:01,458 --> 00:13:04,625
Veldig flink.
123
00:13:09,792 --> 00:13:13,750
Sean og jeg lovte hverandre
å aldri binde oss.
124
00:13:15,500 --> 00:13:19,500
Dessverre falt resten av
guttene bort, en om gangen.
125
00:13:19,583 --> 00:13:26,000
Hver måned kom enda en invitasjon
til en kamerats bryllup.
126
00:13:26,083 --> 00:13:31,959
Vel gift, var de aldri seg selv.
Rene posttraumatiske stressyndromet.
127
00:13:35,083 --> 00:13:38,083
Sean og jeg hadde tenkt
å leve livet fullt ut...
128
00:13:38,166 --> 00:13:40,917
Vi digger jenter!
129
00:13:40,999 --> 00:13:43,458
...for all framtid.
130
00:13:45,166 --> 00:13:48,291
Til en kveld...
131
00:13:51,083 --> 00:13:53,750
...da Sean traff Irene.
132
00:14:09,291 --> 00:14:13,999
Sean inviterte ut Irene,
fikk henne til å le, og så videre...
133
00:14:14,041 --> 00:14:20,375
Som en idiot hadde han glemt lommebok
og mobil, og Irene hadde bare 7 dollar.
134
00:14:22,458 --> 00:14:25,959
Så Irene vasket og Sean tørket.
135
00:14:26,000 --> 00:14:30,917
Irene må virkelig ha likt Sean,
for hun gikk ut med ham igjen.
136
00:14:30,999 --> 00:14:35,375
Og igjen, og igjen... og igjen.
137
00:14:35,458 --> 00:14:38,000
Sean hadde blitt forelsket.
138
00:14:38,083 --> 00:14:44,583
Ikke for å være negativ, men jeg
må innrømme at jeg ble... skuffet.
139
00:14:46,083 --> 00:14:47,542
Hva?
140
00:14:47,625 --> 00:14:51,792
Så begynte det å gå utfor.
For omtrent et halvt år siden...
141
00:14:51,875 --> 00:14:55,750
Faen. Jeg vil ikke engang si det.
142
00:14:55,834 --> 00:15:01,583
Sean fridde til Irene, og hun sa ja.
Jeg prøvde å snakke ham til rette.
143
00:15:01,667 --> 00:15:08,083
Men Sean er som han er, og hørte ikke.
Så nå skal det tullingen gifte seg.
144
00:15:08,166 --> 00:15:11,291
I morgen.
145
00:15:15,500 --> 00:15:18,291
Men, for helvete...
146
00:15:22,333 --> 00:15:26,041
Ekkelt.
147
00:15:26,125 --> 00:15:30,834
Jeg har prøvd fraråde Sean
fra ekteskap siden han fridde.
148
00:15:30,917 --> 00:15:33,375
Jeg har prøvd alt.
149
00:15:33,458 --> 00:15:37,250
Skal du puste en gang? Ikke? Ok.
150
00:15:39,166 --> 00:15:44,875
I kveld er min siste sjanse til å redde
bestevennen min fra evig lidelse.
151
00:15:44,959 --> 00:15:47,083
- Savner deg.
- Ha det.
152
00:15:47,166 --> 00:15:51,750
Desperate situasjoner
krever desperate tiltak.
153
00:15:51,834 --> 00:15:56,291
Jeg blir sprø av henne. Hun maser
om stolene til mottakelsen.
154
00:15:56,375 --> 00:16:02,166
- Det er bare stoler!
- Mye å se fram til som gift, da.
155
00:16:04,583 --> 00:16:07,834
Er forføreren klar for i kveld?
156
00:16:07,917 --> 00:16:10,917
- Uten den minste tvil.
- Nonsens.
157
00:16:10,999 --> 00:16:14,709
Vent og se. Gamle Sean er tilbake.
Håper du holder følge.
158
00:16:14,792 --> 00:16:20,291
Ikke tenk på meg.
Bare la meg gjøre min greie.
159
00:16:20,375 --> 00:16:23,417
Hvor skal vi?
160
00:16:24,500 --> 00:16:27,999
- Til Floyd.
- Hjem til Floyd?
161
00:16:28,041 --> 00:16:31,583
- Hold opp.
- Du kan holde opp.
162
00:16:31,667 --> 00:16:37,542
Vi traff Floyd på college.
Han har alltid vært som han er i dag:
163
00:16:37,625 --> 00:16:43,083
Stiv, gudfryktig, organisert,
ansvarlig, nervøs og anspent.
164
00:16:43,166 --> 00:16:49,375
Skal man virkelig forstå Floyd,
må man snakke om kona hans.
165
00:16:51,208 --> 00:16:53,583
Floyd traff Joy etter college.
166
00:16:53,667 --> 00:16:59,000
Hun tvang nok ham til ekteskap
fordi han var en god partner.
167
00:16:59,083 --> 00:17:01,709
De tjente store penger på eiendommer.
168
00:17:01,792 --> 00:17:08,083
Floyd gjør jobben, og Joy tar æren.
169
00:17:08,166 --> 00:17:12,041
Joy er beinhard mot Floyd.
170
00:17:12,125 --> 00:17:16,709
Vi har sett henne ta ham i kragen og
riste ham som om hun var mammaen hans.
171
00:17:22,458 --> 00:17:26,959
Firmaet står i hennes navn.
Huset, bilen, bankkontoen...
172
00:17:27,000 --> 00:17:31,709
Hun til og med... Jeg burde ikke le,
for det er ganske ille.
173
00:17:31,792 --> 00:17:35,792
Hun gir Floyd ukepenger.
174
00:17:38,000 --> 00:17:40,834
Stakkars Floyd.
175
00:17:42,458 --> 00:17:46,583
Joy er bortreist, men det tok
en evighet å overbevise Floyd-
176
00:17:46,667 --> 00:17:51,000
- å la meg ha utdrikningslaget hjemme
hos ham. Jeg trengte rett lokale.
177
00:17:51,083 --> 00:17:53,041
Floyd!
178
00:17:53,125 --> 00:17:56,999
Jeg lovte Floyd at det bare
var Sean og hans seks forlovere.
179
00:17:57,041 --> 00:18:01,375
Alvorlig talt,
hvor vilt kan det bli?
180
00:18:02,999 --> 00:18:06,542
- Floyd!
- Jeg stopper det, Aaron.
181
00:18:06,625 --> 00:18:10,542
Det har alt begynt riktig ille.
182
00:18:10,625 --> 00:18:15,417
Floyd, pust inn og ro deg ned.
183
00:18:17,625 --> 00:18:21,500
- Ikke noe stoff, sa vi jo!
- Hva snakker du om?
184
00:18:21,583 --> 00:18:28,125
Fetteren din har tatt med seg stoff
og skal akkurat begynne å bruke det.
185
00:18:28,208 --> 00:18:31,583
- Er Jesse alt her?
- Det er nok bare marihuana.
186
00:18:31,667 --> 00:18:35,125
Du burde nok røyke litt med ham.
187
00:18:36,458 --> 00:18:42,166
- Slapp av. Jeg fikser det.
- Du vet at jeg ikke kan slappe av!
188
00:18:42,250 --> 00:18:45,250
Å, perfekt.
189
00:18:47,208 --> 00:18:50,083
- Hvem er her?
- Harold.
190
00:18:50,166 --> 00:18:54,041
Harold! Hvordan har du det?
191
00:18:54,125 --> 00:18:59,208
Harold er også collegekamerat. Han har
kone, to barn og jobber i en storbank.
192
00:18:59,291 --> 00:19:03,667
Han er en bra kar,
men har et alvorlig problem.
193
00:19:03,750 --> 00:19:10,417
Pornofilm, kybersex, pornoblader,
strippeklubber... Han digger alt sånt.
194
00:19:10,500 --> 00:19:15,792
Harold er en sånn som gjerne betaler
for seg, og han vil aldri gå hjem.
195
00:19:15,875 --> 00:19:20,041
Han vil aldri noensinne gå hjem.
196
00:19:20,125 --> 00:19:25,959
Den som blir med Harold hjem
og ser kona hans, forstår kanskje.
197
00:19:26,000 --> 00:19:31,166
Jeg kaller ikke gjerne folk for stygge,
men Harolds kone er heslig.
198
00:19:31,250 --> 00:19:36,583
Gud tilgi meg for at jeg sier det,
men selv barna er stygge.
199
00:19:36,667 --> 00:19:41,583
I ærlighetens navn er kveldens fest
viktigere for Harold enn noen annen.
200
00:19:41,667 --> 00:19:44,291
Og det er ikke engang han
som skal gifte seg.
201
00:19:44,375 --> 00:19:49,542
- Skal du kanskje komme og være sosial?
- Hei, karer.
202
00:19:50,667 --> 00:19:56,250
For helvete! Jenta jeg traff på
den kristne datingsiten er lesbisk.
203
00:19:56,333 --> 00:20:03,208
Jeg brukte pengene mine på spriten og
er forgjeldet på grunn av smokingen...
204
00:20:03,291 --> 00:20:06,458
For helvete! Det er for jævlig!
205
00:20:06,542 --> 00:20:09,417
Stanley er Seans eldre
og eneste bror.
206
00:20:09,500 --> 00:20:15,500
Stanley er verdens verste pessimist.
Ingen er så negativ som han.
207
00:20:15,583 --> 00:20:20,959
Han ser den dårlige siden av alt,
særlig når det gjelder Sean.
208
00:20:22,000 --> 00:20:25,208
- Stopp!
- Å, skitt!
209
00:20:25,291 --> 00:20:29,166
Akkurat den jeg ville treffe.
Hvordan går det?
210
00:20:29,250 --> 00:20:33,083
- Klar å bli ektemann?
- Å bli en ekte fange, mener du.
211
00:20:33,166 --> 00:20:37,625
- Pen skjorte, fetter.
- Jeg har aldri sett en styggere skjorte.
212
00:20:37,709 --> 00:20:40,375
- Ta fatt med det.
- Takk, Stanley.
213
00:20:40,458 --> 00:20:44,709
Ifølge Sean har Stanley bare vært
nesten lykkelig en eneste gang.
214
00:20:44,792 --> 00:20:47,959
Dette skal være sant.
215
00:20:48,000 --> 00:20:54,875
Stanley var nygift, og så kona sin
som den mest herlige av kvinner.
216
00:20:56,000 --> 00:20:59,834
Stanley var faktisk forelsket.
217
00:20:59,917 --> 00:21:06,041
Men samme natt valgte en demon
å ta over Stanleys kone.
218
00:21:19,583 --> 00:21:24,083
Etter det, så levde Stanley
sammen med en demon.
219
00:21:24,166 --> 00:21:28,709
Demonen skilte seg til slutt fra Stanley
og tok alt han hadde.
220
00:21:28,792 --> 00:21:32,583
De tre barna han ikke får treffe
betaler han underholdsbidrag for.
221
00:21:32,667 --> 00:21:37,959
Han har en dårlig betalt drittjobb, er
forgjeldet og forfulgt av skatteetaten.
222
00:21:38,000 --> 00:21:44,583
Han har høyt blodtrykk...
og så videre, men alt er ille.
223
00:21:44,667 --> 00:21:49,834
Sean ville ha storebror som forlover,
men Stanley virket ikke beæret.
224
00:21:49,917 --> 00:21:55,583
Jeg har ikke råd til festen.
Festen koster meg to skjorter.
225
00:21:55,667 --> 00:21:57,792
Jeg syns synd på Stanley.
226
00:21:57,875 --> 00:22:02,959
Tenk å gå gjennom livet og bare se
og forvente det verste.
227
00:22:03,000 --> 00:22:06,875
Jeg kommer sikkert til å få kreft.
I kukken.
228
00:22:06,959 --> 00:22:13,083
Jeg har ventet på deg.
Forloveren får ta det første draget.
229
00:22:16,417 --> 00:22:19,333
Jesse er Seans yndlingsfetter.
230
00:22:19,417 --> 00:22:24,542
Man kan si at Jesse er på
anelsen feil side av loven.
231
00:22:24,625 --> 00:22:28,333
Jesse har gjort
en hel del dumme ting.
232
00:22:32,500 --> 00:22:35,959
Veldig dumme ting.
233
00:22:36,000 --> 00:22:39,083
Og han har sittet inne flere ganger.
234
00:22:39,166 --> 00:22:43,417
Tross sin kriminelle løpebane
har Sean et hjerte av gull.
235
00:22:43,500 --> 00:22:48,458
Heldigvis slapp Jesse ut akkurat
i tide for å være Seans forlover.
236
00:22:48,542 --> 00:22:53,041
- Har du fikset det vi pratet om?
- Rolig. Butterfly kommer med jentene.
237
00:22:53,125 --> 00:22:55,208
Butterfly?
238
00:22:55,291 --> 00:22:59,834
Butterfly er Jesses kone,
og like tøff som han er.
239
00:22:59,917 --> 00:23:02,750
Butterfly har gjort dumme ting.
240
00:23:07,000 --> 00:23:09,500
Veldig dumme.
241
00:23:09,583 --> 00:23:13,000
Men når Jesse åker inn
skriver Butterfly til ham, -
242
00:23:13,083 --> 00:23:16,000
- forsyner ham med penger
og besøker ham.
243
00:23:16,083 --> 00:23:20,834
Ja, Jesse og Butterfly
er som skapt for hverandre.
244
00:23:20,917 --> 00:23:27,875
Butterfly fifler med mye, blant annet
strippere. De beste, ifølge Jesse.
245
00:23:27,959 --> 00:23:32,291
- Suverent!
- Ja, hun har med seg en gjeng.
246
00:23:32,375 --> 00:23:37,291
Men husk at Butterfly
ikke tillater at kundene tafser.
247
00:23:37,375 --> 00:23:42,083
- Vi er hederlige menn. Det er ok.
- Ålreit.
248
00:23:42,166 --> 00:23:47,875
- Aaron, hva holder han på med?
- Rolig, ingen skal i fengsel.
249
00:23:47,959 --> 00:23:51,583
- Ikke noe dop, sa vi jo.
- Det er bare marihuana.
250
00:23:51,667 --> 00:23:58,917
Det er rene medisinen. Jeg går
og åpner, så setter du deg her.
251
00:23:58,999 --> 00:24:03,291
Slapp av og... pust dypt inn.
252
00:24:04,417 --> 00:24:08,458
- Ja.
- Ikke glem å låse døren!
253
00:24:08,542 --> 00:24:11,750
- Skal du ha litt?
- Nei!
254
00:24:11,834 --> 00:24:15,500
Jeg hadde håpt at Miles kunne komme.
Det er lenge siden sist.
255
00:24:15,583 --> 00:24:20,250
Vi er så stolte av ham
og er alltid glade for å se ham.
256
00:24:21,625 --> 00:24:24,250
- Gus?
- I egen høye person.
257
00:24:24,333 --> 00:24:28,041
- Gus var ikke invitert.
- Dere må vel for faen vite...
258
00:24:28,125 --> 00:24:32,792
- ...at de ikke blir fest uten Gus.
- Hvordan visste du at vi var her?
259
00:24:32,875 --> 00:24:39,166
Gus er alltid uventet. Det er derfor
jeg er en sånn enestående person
260
00:24:44,166 --> 00:24:49,375
Ja! Det minner meg om kampen mot
Mt. Vernon High. Dere husker vel den?
261
00:24:49,458 --> 00:24:53,834
Sean og jeg kjenner Gus fra high school.
De fleste liker ikke Gus.
262
00:24:53,917 --> 00:24:57,125
Jeg er ikke akkurat
begeistret for ham selv.
263
00:24:57,208 --> 00:25:00,333
...og jeg bare dasket inn pucken!
264
00:25:00,417 --> 00:25:02,542
Gus er slitsom på mange måter.
265
00:25:02,625 --> 00:25:06,750
Han prater om seg selv,
skal alltid være i sentrum...
266
00:25:06,834 --> 00:25:12,125
Jeg har bare et så strålende liv
at jeg er vanskelig å omgås med.
267
00:25:12,208 --> 00:25:14,875
Jeg er en sånn som kvinner bare...
268
00:25:14,959 --> 00:25:17,417
...og bruker alltid
vanskelige ord feil.
269
00:25:17,500 --> 00:25:22,166
...for stilen min er ubestridelig,
og allestedsnærværende i omgivelsene.
270
00:25:23,458 --> 00:25:28,917
Før man dømmer Gus, må man forstå
hvordan han ble en sånn drittsekk.
271
00:25:28,999 --> 00:25:35,250
Det kan være vanskelig å tro,
men en gang i tiden var Gus konge.
272
00:25:35,333 --> 00:25:41,500
På high school var Gus den beste
hockeyspilleren, på vei til å bli proff.
273
00:25:41,583 --> 00:25:45,667
Men hans fæle holdning ødela alt.
274
00:25:45,750 --> 00:25:50,583
20 år senere vil han fremdeles
overbevise alle om sin storhet.
275
00:25:52,458 --> 00:25:56,709
Se hvem som kom nå!
276
00:25:58,583 --> 00:26:03,709
Hvem faen er dette? Jeg kjenner
ham ikke, han er ikke forlover.
277
00:26:03,792 --> 00:26:06,999
- Hva gjør han i mitt hus?
- Jeg er Gus.
278
00:26:07,041 --> 00:26:11,125
Aaron og Sean må ha fortalt
om min storhetstid.
279
00:26:11,208 --> 00:26:14,333
Hallo, jeg var konge. Ikke?
280
00:26:14,417 --> 00:26:17,834
Aldri hørt om deg, Gus.
Vær vennlig og kom deg ut.
281
00:26:17,917 --> 00:26:21,542
Gus,
dette var faktisk bare for inviterte.
282
00:26:21,625 --> 00:26:26,083
Det er ok. Jeg inviterte meg selv.
283
00:26:26,166 --> 00:26:33,333
Kan noen si til ham at det ikke er
en ordentlig fest uten Gus? - Hallo!
284
00:26:33,417 --> 00:26:37,959
Jeg vil se kameraten min Sean
bite i det forgiftede eplet!
285
00:26:40,417 --> 00:26:45,542
Gus, hvis du ikke drar,
så blir jeg nødt til å ringe politiet.
286
00:26:45,625 --> 00:26:50,083
"Tvunget til å ringe politiet..."
Politiet kan ta seg i ræva.
287
00:26:50,166 --> 00:26:54,542
Jeg er ikke redd for purken.
Jeg er ikke noen pyse.
288
00:26:54,625 --> 00:26:59,333
Dessuten ville politiet desperat
at jeg skulle bli en av dem.
289
00:26:59,417 --> 00:27:03,750
Men så innså jeg at jeg
er for hederlig til å bli purk.
290
00:27:06,709 --> 00:27:11,166
- Forstår du?
- Ok, nå holder det. Siste advarsel!
291
00:27:11,250 --> 00:27:16,250
Det kommer til å smelle
om du ikke forlater mitt hus!
292
00:27:16,333 --> 00:27:21,250
- Floyd, ro deg ned.
- Kan du være litt kul mot Gus?
293
00:27:23,250 --> 00:27:29,041
Ok. Unnskyld. Aaron lovte meg
åtte personer, inkludert meg.
294
00:27:29,125 --> 00:27:34,709
Jeg forstår, og beklager.
Jeg er enig i at Gus er en dritt.
295
00:27:34,792 --> 00:27:39,166
Men det er verre å kaste ham ut når
han har dratt helt hit for å feire meg.
296
00:27:39,250 --> 00:27:44,500
Forstår du hva jeg mener?
Kan du bare være litt kul?
297
00:27:44,583 --> 00:27:47,375
Vær så snill?
298
00:27:47,458 --> 00:27:51,583
- Lover du at han ikke rører meg igjen?
- Vi skal prøve...
299
00:27:51,667 --> 00:27:54,625
Det beste vi kan.
300
00:27:54,709 --> 00:27:58,792
- Ok.
- Ok? Du ser flott ut, forresten.
301
00:27:58,875 --> 00:28:03,750
Ja, veldig herremoteriktig.
Får jeg låne det slipset en gang?
302
00:28:03,834 --> 00:28:06,417
- Alt er i orden.
- Jaså?
303
00:28:06,500 --> 00:28:10,875
Ja, jeg var da ikke urolig.
Dere er jo ikke gale.
304
00:28:10,959 --> 00:28:13,834
- Åssen går det, Sean?
- Ikke verst...
305
00:28:13,917 --> 00:28:19,291
Herlig. Livet mitt er herlig.
Alt er bare så bra!
306
00:28:19,375 --> 00:28:21,792
Og det blir bare bedre og bedre.
307
00:28:21,875 --> 00:28:27,750
Det går bra for laget. Ikke overraskende
med en så sjangdobel leder.
308
00:28:27,834 --> 00:28:32,917
Hvordan er det med kona?
Eller snarere snart-kona?
309
00:28:32,999 --> 00:28:36,709
- Irene er...
- Min kone Marylou, hun klarer seg.
310
00:28:36,792 --> 00:28:42,208
Iblant sier hun imot, men det løser
man med en ørefik eller en knyttneve.
311
00:28:42,291 --> 00:28:45,500
Hei, et tips om ekteskap:
312
00:28:45,583 --> 00:28:50,291
Etablere dominans fra starten,
for om du ikke gjør det-
313
00:28:50,375 --> 00:28:54,709
- så vil du resten av livet ditt
være en kuet tøffel.
314
00:28:54,792 --> 00:29:00,125
- Tro meg. Jeg vet det.
- Oi.
315
00:29:05,917 --> 00:29:12,125
- Sykt, og apropos det...
- Du vet kampen jeg vant mot Scroller?
316
00:29:12,208 --> 00:29:16,250
Jeg leste igjen artikkelen nylig.
Vi lå under med elleve mål.
317
00:29:16,333 --> 00:29:19,500
Hele laget hadde gitt opp,
men ikke jeg.
318
00:29:19,583 --> 00:29:23,083
Jeg visste at jeg var nødt til
å være en ordentlig mann.
319
00:29:23,166 --> 00:29:27,625
Det var da jeg slo til kjempen
Whittaker, så han blødde fra haken.
320
00:29:27,709 --> 00:29:33,500
- Han gråt og blødde. Husker du det?
- Det er nok Miles.
321
00:29:33,583 --> 00:29:38,375
Jeg skar ham i ansiktet
og ble matchhelt. Husker du?
322
00:29:38,458 --> 00:29:41,291
Sørg for å låse døren!
323
00:29:48,542 --> 00:29:53,999
Der har vi ham!
Hyggelig å treffe deg.
324
00:29:54,041 --> 00:29:56,208
Miles var også fra high school.
325
00:29:56,291 --> 00:30:00,625
Han skal snart pensjonere seg etter
en vellykket proffhockeykarriere.
326
00:30:00,709 --> 00:30:04,375
Han er både rik og berømt,
men tross suksessene sine-
327
00:30:04,458 --> 00:30:08,500
- så er Miles trolig
den mest ydmyke kar jeg kjenner.
328
00:30:08,583 --> 00:30:11,834
- Hvordan har familien det?
- Jentene er to og fire.
329
00:30:11,917 --> 00:30:15,208
- Kom innom.
- Gjerne det.
330
00:30:15,291 --> 00:30:18,166
- Er alle her?
- Ja, på baksiden.
331
00:30:22,625 --> 00:30:26,792
- Hvordan går det?
- Hyggelig å treffe deg.
332
00:30:26,875 --> 00:30:31,041
Jeg vet ikke om de andre merket
hvor mye Gus hater Miles.
333
00:30:31,125 --> 00:30:35,792
Jeg tror ikke engang Miles vet.
Antipatien begynte på high school.
334
00:30:35,875 --> 00:30:39,917
Da var Gus nummer et
og Miles nummer to.
335
00:30:39,999 --> 00:30:43,333
Jeg kan forstå at Gus er misunnelig.
336
00:30:43,417 --> 00:30:48,208
Miles er hockeystjerne og Gus
er coach for et skolehockeylag.
337
00:30:48,291 --> 00:30:53,125
Miles giftet seg med en modell.
Gus har en... hyggelig kone.
338
00:30:53,208 --> 00:30:56,917
Miles er millionær. Gus er lutfattig.
339
00:30:58,166 --> 00:31:04,542
Alle elsker Miles. Alle hater Gus.
340
00:31:04,625 --> 00:31:09,417
- Hei! Hvordan går det, bror?
- Hei, du.
341
00:31:09,500 --> 00:31:12,709
Hyggelig å treffe deg, Gus.
Det var lenge siden.
342
00:31:12,792 --> 00:31:16,834
- Hvordan lever livet?
- Alt er perfekt for min del.
343
00:31:16,917 --> 00:31:21,417
Det kunne ikke vært bedre.
Jeg holder verden i rumpa.
344
00:31:21,500 --> 00:31:27,625
Å faen!
Jeg så din siste kamp mot Ducks.
345
00:31:27,709 --> 00:31:32,792
Du virket litt seig. Som at du ikke
kunne ta deg rundt på isen som før.
346
00:31:32,875 --> 00:31:36,083
Er det ikke trist
når spillere spiller for lenge?
347
00:31:36,166 --> 00:31:40,000
Burde man ikke vite
når din tid er ute?
348
00:31:40,083 --> 00:31:42,709
- Du vet hva jeg mener.
- Jo da.
349
00:31:42,792 --> 00:31:46,458
Det skal komme jenter. Vi ses siden.
350
00:31:52,999 --> 00:31:56,458
- Hva gjør du?
- Ingenting.
351
00:31:56,542 --> 00:32:00,917
- Du skulle ringe Irene, hva?
- Hva? Nei!
352
00:32:00,999 --> 00:32:04,333
- Gi meg mobilen.
- Nei.
353
00:32:04,417 --> 00:32:09,250
- Gå ut, for faen!
- Ja, unnskyld. Jeg går nå.
354
00:32:09,333 --> 00:32:14,000
Sean er virkelig forelsket.
Mer enn jeg ante.
355
00:32:14,083 --> 00:32:18,500
Men det føles litt rart å ikke
høre fra Kayla i det hele tatt.
356
00:32:25,250 --> 00:32:30,166
Vi pleide å sende morsomme meldinger og
bilder til hverandre under dagen.
357
00:32:39,875 --> 00:32:45,792
Iblant bare hengte vi,
uten at engang prate eller le.
358
00:32:45,875 --> 00:32:48,792
Bare stillhet.
359
00:32:54,625 --> 00:32:59,250
Selv når jeg var syk. Som da jeg trodde
at jeg hadde fått byllepest.
360
00:32:59,333 --> 00:33:03,875
Da kom Kayla innom likevel,
og tok seg av meg.
361
00:33:03,959 --> 00:33:06,959
Og fikk meg til å le.
362
00:33:18,333 --> 00:33:21,125
Hva faen holder jeg på med?
363
00:33:24,667 --> 00:33:28,125
- Har onkel Ulysses ringt?
- Hvordan kan jeg vite det?
364
00:33:28,208 --> 00:33:33,333
Ser jeg ut
som noen jævla festfikser? Faen!
365
00:33:33,417 --> 00:33:35,625
Jævla Tom Cruise-kopi.
366
00:33:35,709 --> 00:33:40,875
Onkel Ulysses er Sean og Stanleys
onkel - grandonkel, egentlig.
367
00:33:40,959 --> 00:33:45,834
Onkel Ulysses er interessant,
en ekte renessansemann.
368
00:33:45,917 --> 00:33:50,750
Han har reist jorden rundt, truffet,
hengt og drukket med alle:
369
00:33:50,834 --> 00:33:55,083
Presidenter, konger, filmstjerner,
gangstere, alle.
370
00:33:55,166 --> 00:33:58,875
Han har vært soldat, medisinmann,
spåmann, leiesoldat, -
371
00:33:58,959 --> 00:34:02,917
- omreisende fruktplukker,
perledykker og sikkert mer.
372
00:34:02,999 --> 00:34:07,667
Han er ugift og barnløs.
Men viktigst av alt er ryktet om-
373
00:34:07,750 --> 00:34:11,667
- at han har ligget
med over 3000 kvinner.
374
00:34:11,750 --> 00:34:14,000
Det tror jeg på.
375
00:34:15,083 --> 00:34:18,125
Onkel Ulysses
er mest kjent som festdyr.
376
00:34:18,208 --> 00:34:21,458
Han kalles
"drikkingens Yoda" over hele verden.
377
00:34:21,542 --> 00:34:27,208
Han har mange ganger drukket Sean
og meg under bordet.
378
00:34:27,291 --> 00:34:29,375
Bokstavelig talt.
379
00:34:29,458 --> 00:34:33,375
Og onkel Ulysses går overalt.
380
00:34:33,458 --> 00:34:37,333
20 kvartal eller tre mil. Han går.
381
00:34:37,417 --> 00:34:40,250
Og han har kofferten med seg overalt.
382
00:34:40,333 --> 00:34:47,041
Jeg har spurt mange ganger,
men ingen vet hva han har i den.
383
00:34:47,125 --> 00:34:51,792
Som sagt,
onkel Ulysses er en interessant fyr.
384
00:34:51,875 --> 00:34:55,041
- Aloha!
- Hallo!
385
00:34:55,125 --> 00:34:58,792
Hvordan kom du inn?
- Du skulle låse ytterdøren!
386
00:34:58,875 --> 00:35:02,125
- Det gjorde jeg.
- Hvordan står det til?
387
00:35:03,750 --> 00:35:06,458
Hallo!
388
00:35:08,000 --> 00:35:12,000
Nå fester vi!
389
00:35:15,083 --> 00:35:18,041
- Vær forsiktig.
- Hva er dette for fjolleparty?
390
00:35:18,125 --> 00:35:21,041
Jeg ville se pupper og rumpe!
391
00:35:21,125 --> 00:35:25,333
Kveldens skål går til en ung mann
som har forpliktet seg-
392
00:35:25,417 --> 00:35:30,583
- til å inngå det beste forbund
man kan forplikte seg til!
393
00:35:30,667 --> 00:35:36,250
Sean, jeg ønsker deg
kjærlighet, liv og frihet!
394
00:35:41,917 --> 00:35:46,500
Sean, du er min bestevenn...
men det er ikke for sent å trekke seg.
395
00:35:54,792 --> 00:35:56,500
Pyse!
396
00:35:57,542 --> 00:36:00,709
Gratulerer, fetter. Irene er suveren.
397
00:36:00,792 --> 00:36:05,291
Håper dere får en gjeng ormeyngel.
Skål.
398
00:36:08,417 --> 00:36:11,709
Adjøs, din kødd!
399
00:36:17,959 --> 00:36:21,917
- Send dem videre.
- Send den, kom an!
400
00:36:21,999 --> 00:36:24,583
Faen...
401
00:36:25,875 --> 00:36:31,583
Gratulerer, Sean. Jeg ønsker deg
og din nye kone det aller beste.
402
00:36:31,667 --> 00:36:34,333
Vær forsiktig med huset mitt, takk.
403
00:36:34,417 --> 00:36:36,875
Nei. Nei...
404
00:36:39,333 --> 00:36:42,333
Dette har jeg gledet meg til lenge.
405
00:36:46,999 --> 00:36:49,583
Det var noe dritt i den.
406
00:36:49,667 --> 00:36:53,000
Gratulerer, Sean.
Vi har kjent hverandre lenge.
407
00:36:53,083 --> 00:36:57,166
Hva de andre enn sier,
så er ekteskap herlig.
408
00:36:57,250 --> 00:37:00,917
Men vær alltid ærlige
med hverandre. Skål.
409
00:37:04,834 --> 00:37:07,208
Fy faen.
410
00:37:07,291 --> 00:37:09,750
Kom med den!
411
00:37:09,834 --> 00:37:13,875
- Hvorfor er du alltid et sånt svin?
- Sug kukken min.
412
00:37:13,959 --> 00:37:17,458
Jeg vil ha med dere alle
på min store dag av en grunn.
413
00:37:17,542 --> 00:37:21,041
- Hver og en av dere har formet meg.
- Ja, det gjorde jeg!
414
00:37:21,125 --> 00:37:24,875
På godt og vondt.
415
00:37:24,959 --> 00:37:27,291
Jeg setter pris på hver og en av dere.
416
00:37:27,375 --> 00:37:31,375
Faen, jeg elsker dere drittsekker.
417
00:37:31,458 --> 00:37:35,041
Drikk, drikk, drikk!
418
00:37:35,125 --> 00:37:39,667
Drikk, drikk, drikk!
419
00:37:39,750 --> 00:37:42,333
Drikk, drikk!
420
00:37:52,750 --> 00:37:56,166
Her, hold det fullt.
421
00:37:59,625 --> 00:38:02,959
Nå er det fest!
422
00:38:04,625 --> 00:38:11,458
- Så når kommer stripperne?
- Underholdningen kommer snart.
423
00:38:11,542 --> 00:38:14,041
- Sånn skal det låte!
- Enig!
424
00:38:14,125 --> 00:38:19,750
Strippere, underholdning?
Vi var enige om bare åtte personer.
425
00:38:19,834 --> 00:38:24,792
Strippere og underholdning
gjør det til mye mer enn åtte!
426
00:38:24,875 --> 00:38:29,999
Jeg må avslutte dette.
- Ok, alle sammen! Nå er det over!
427
00:38:30,041 --> 00:38:33,291
Hold kjeft! Du ødelegger planen.
428
00:38:33,375 --> 00:38:37,208
Hør her. Joy er veldig langt herfra.
429
00:38:37,291 --> 00:38:44,083
Vis litt ryggrad.
Ro deg ned og ha det gøy.
430
00:38:44,166 --> 00:38:49,583
Klarer du det? Roe deg ned?
Bra. Nå skal vi ha det gøy.
431
00:38:54,917 --> 00:38:58,583
Får jeg låne deg et sekund?
432
00:38:58,667 --> 00:39:04,250
Jeg ville gjøre dette til
en virkelig spesiell kveld.
433
00:39:04,333 --> 00:39:08,959
Spør meg ikke hvordan,
for det får du aldri vite, men...
434
00:39:09,000 --> 00:39:15,667
Jeg klarte å få Epiphany
til å komme hit i kveld.
435
00:39:15,750 --> 00:39:19,125
Hva? Epiphany?
436
00:39:19,208 --> 00:39:23,875
Navnet Epiphany har nok ingen
større betydning for de fleste.
437
00:39:23,959 --> 00:39:28,917
Men de som vet,
de vet at Epiphany er en stripper.
438
00:39:28,999 --> 00:39:36,125
Eller hun var stripper.
Nå er hun legendarisk.
439
00:39:38,625 --> 00:39:42,875
Epiphany dukker bare opp
på spesielle utdrikningslag.
440
00:39:42,959 --> 00:39:46,834
Som oftest for å knulle brudgommen
på hans siste natt i frihet.
441
00:39:46,917 --> 00:39:50,959
Det sies at den som har ligget
med Epiphany aldri blir den samme.
442
00:39:51,000 --> 00:39:57,333
Epiphany er fryktelig dyr,
men for Sean er hun verdt hvert øre.
443
00:39:59,208 --> 00:40:01,834
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
444
00:40:01,917 --> 00:40:05,208
En til ting som er utrolig med Sean:
445
00:40:05,291 --> 00:40:10,750
Sean har aldri vært utro mot Irene.
Ikke en eneste gang! Utrolig.
446
00:40:10,834 --> 00:40:13,792
Som jeg ser det,
så er utroskap uunngåelig.
447
00:40:13,875 --> 00:40:18,458
Hvordan kan man våkne til samme ansikt
hver dag uten å bli lei av det?
448
00:40:18,542 --> 00:40:22,625
Som jeg pleier å si, så kan en mann
stille opp alle kvinner i verden-
449
00:40:22,709 --> 00:40:27,250
- og nøye velge den
han mener er aller vakrest.
450
00:40:27,333 --> 00:40:31,999
- Innen tre måneder går han lei.
- Faen...
451
00:40:32,041 --> 00:40:38,458
Alle er utro. Men de ser det ulikt.
Kvinnen vil vite:
452
00:40:38,542 --> 00:40:42,041
Jeg driter i om du knullet henne.
Elsket du henne?
453
00:40:42,125 --> 00:40:43,709
En mann vil vite:
454
00:40:43,792 --> 00:40:47,625
Jeg driter i om du elsket ham.
Knullet du ham?
455
00:40:47,709 --> 00:40:50,542
Jeg har aldri hatt noen
å være utro mot, -
456
00:40:50,625 --> 00:40:54,458
- men må innrømme
at jentene jeg lå med etter Kayla-
457
00:40:54,542 --> 00:40:56,792
-ga meg litt dårlig samvittighet.
458
00:40:56,875 --> 00:41:02,333
Hei, sexy. Du burde dra.
Du skal ikke måtte kjøre hjem sent.
459
00:41:02,417 --> 00:41:06,083
Så dårlig samvittighet,
at jeg innrømte det for Kayla.
460
00:41:06,166 --> 00:41:12,083
Faen, jeg tystet på meg selv.
Det var som å se meg selv utenfra.
461
00:41:12,166 --> 00:41:16,792
Jeg ventet meg kjeft, vrede og vold.
462
00:41:16,875 --> 00:41:21,583
Men det skjedde ikke.
Vi bare pratet om det.
463
00:41:22,625 --> 00:41:28,917
Og hun tilga meg. Vi var ikke sammen,
og jeg burde ikke bry meg.
464
00:41:28,999 --> 00:41:33,792
Men hun tilga meg.
465
00:41:35,542 --> 00:41:40,959
Du trenger ikke si noe.
Du vet hva du skal gjøre.
466
00:41:41,000 --> 00:41:44,875
Ja, for faen!
467
00:41:58,125 --> 00:42:01,667
God kveld, mine herrer.
468
00:42:01,750 --> 00:42:05,750
Er dere klare
til å ha det moro i kveld?
469
00:42:05,834 --> 00:42:11,208
Her har dere reglene.
Nummer en: ikke rør jentene.
470
00:42:11,291 --> 00:42:16,583
- Bu, for faen!
- De får ta på dere, ikke omvendt.
471
00:42:16,667 --> 00:42:20,375
Nummer 2: tips.
472
00:42:20,458 --> 00:42:26,542
Kveldens visuelle underholdning
kommer fra de peneste, villeste-
473
00:42:26,625 --> 00:42:31,000
- og mest fascinerende jenter
som noensinne har stått på en scene.
474
00:42:31,083 --> 00:42:34,208
- Luscious!
- Er du klar for kvelden?
475
00:42:34,291 --> 00:42:37,500
- Yummie!
- Hallo, mine herrer.
476
00:42:37,583 --> 00:42:40,208
- Precious.
- Hvem vil ha ris?
477
00:42:42,000 --> 00:42:44,250
Chastity!
478
00:42:44,333 --> 00:42:46,333
- Delicious.
- Hallo, sultne gutter.
479
00:42:46,417 --> 00:42:48,709
- Dreamy.
- Virkeliggjør drømmer.
480
00:42:48,792 --> 00:42:51,750
- Temptation.
- Vil dere ha litt?
481
00:42:51,834 --> 00:42:53,999
- Sin.
- Er dere klar til å feste?
482
00:42:54,041 --> 00:42:56,291
- Seduction.
- Hvem vil bli snuskete?
483
00:42:56,375 --> 00:42:58,999
Ålreit, jenter. Sett i gang.
484
00:43:09,583 --> 00:43:13,667
Rist i vei. Det ser bra ut.
485
00:43:44,250 --> 00:43:48,750
- Kom tilbake. Slapp av.
- Ikke røre!
486
00:43:48,834 --> 00:43:52,750
Slapp av, vi hadde en bra rytme.
487
00:43:52,834 --> 00:43:57,083
Er du hyggelig, så kan du regne
med feit tips. Kom an.
488
00:44:01,999 --> 00:44:05,792
Hei, jenter. Skal dere henge med ut?
489
00:44:05,875 --> 00:44:10,750
- Harold er den dere har ventet på.
- Hvis vi må, så...
490
00:44:12,999 --> 00:44:17,458
Ja, er vi nødt til, så er vi.
491
00:44:17,542 --> 00:44:21,542
Det virker som om
dere jenter har vanen inne.
492
00:44:27,999 --> 00:44:31,875
Jeg er en aztekisk gud!
493
00:44:31,959 --> 00:44:35,583
Får jeg krype inn i deg
og ta en lur siden?
494
00:44:35,667 --> 00:44:38,875
Dette er moro å se på.
495
00:44:40,583 --> 00:44:45,417
Rør tærne. Bøy deg fram og rør tærne.
496
00:44:46,792 --> 00:44:49,291
Sånn ja, jenter.
497
00:45:07,208 --> 00:45:12,750
- Husker du det feite tipset?
- Tro meg. Det kommer.
498
00:45:16,250 --> 00:45:18,291
- Au!
- Faen heller...
499
00:45:19,375 --> 00:45:21,959
Din drittsekk! Ikke røre!
500
00:45:22,000 --> 00:45:24,250
- Hva sa jeg?
- Kom an.
501
00:45:24,333 --> 00:45:28,917
- Da er det over, mine damer. Vi drar.
- Nei!
502
00:45:32,999 --> 00:45:37,166
- Det var et strippshow!
- Jeg sa at du skulle vise respekt!
503
00:45:41,375 --> 00:45:44,917
- Hallo, kontroller dette udyret!
- Dra til helvete!
504
00:45:44,999 --> 00:45:48,875
Dra til helvete selv!
Hva faen gjør du?
505
00:45:48,959 --> 00:45:53,834
Hvorfor er dere skruller
så nøye med noen jævla horer?
506
00:45:59,208 --> 00:46:02,166
Straks tilbake.
507
00:46:05,542 --> 00:46:08,542
Fint hus.
508
00:46:11,542 --> 00:46:15,000
God kveld.
Armstrong og Gonzalez fra politiet.
509
00:46:15,083 --> 00:46:19,583
Ser man det! Det er purken!
510
00:46:19,667 --> 00:46:25,041
- Hva vil dere?
- Vi søker en viss Jesse Jamieson.
511
00:46:25,125 --> 00:46:28,041
- Har dere sett ham?
- Han har flyktet fra fengselet.
512
00:46:28,125 --> 00:46:33,542
Vi har hørt kan han være her på sin
fetters utdrikningslag. Stemmer det?
513
00:46:33,625 --> 00:46:36,417
Hvilken av dere er fetteren?
514
00:46:36,500 --> 00:46:40,000
Det er meg,
men jeg har ikke sett Jesse på lenge.
515
00:46:40,083 --> 00:46:45,667
- Sist jeg hørte satt han inne.
- Ja, vi er lovlydige alle sammen.
516
00:46:45,750 --> 00:46:50,250
Vi ville aldri gjemme en forbryter.
517
00:46:52,333 --> 00:46:54,999
- Det er sjukt.
- Det er bare et utdrikningslag.
518
00:46:55,041 --> 00:47:00,250
- Utdrikningslag.
- Ser dere kreket, så ring oss.
519
00:47:00,333 --> 00:47:04,166
Ja visst, herr Armstrong.
520
00:47:08,625 --> 00:47:12,250
- Kom, så går vi.
- Vent, mine herrer.
521
00:47:12,333 --> 00:47:16,166
- Skal du ikke ha dere en liten sup?
- Gus, hva holder du på med?
522
00:47:16,250 --> 00:47:20,959
De er politi. De har ikke tid til sånt.
De skal fange skurker.
523
00:47:21,000 --> 00:47:26,875
Og de kan jo ikke drikke,
de er politi.
524
00:47:26,959 --> 00:47:30,166
NESTEN EN TIME SENERE
525
00:47:37,792 --> 00:47:42,750
Jeg liker dere! Den som sa at det
ikke er moro å drikke med purken...
526
00:47:42,834 --> 00:47:48,333
- ...er helt gal!
- Vi må stikke.
527
00:47:48,417 --> 00:47:54,625
- Herregud.
- Jeg fikk nesten sparken nå.
528
00:47:56,291 --> 00:48:01,375
- Du store.
- Oi.
529
00:48:03,083 --> 00:48:06,291
Ok, de har dratt, Jesse.
Du kan komme ut nå.
530
00:48:06,375 --> 00:48:08,834
Du er død, din drittsekk!
531
00:48:18,959 --> 00:48:21,250
Jeg har pistolen!
532
00:48:24,041 --> 00:48:27,792
- Han tok meg nesten!
- Jeg reddet deg!
533
00:48:27,875 --> 00:48:31,291
Ellers hadde de
gått herfra mistenksomme.
534
00:48:31,375 --> 00:48:35,917
Hold kjeft, Gus! - Og du,
brøt du deg ut av fengselet?
535
00:48:37,625 --> 00:48:41,333
- Ja.
- Men for faen, Jesse!
536
00:48:41,417 --> 00:48:46,208
Vi kunne blitt tatt for å ha beskyttet
deg, uten å vite at vi gjorde det!
537
00:48:48,625 --> 00:48:51,667
Du sa at du hadde blitt løslatt.
538
00:48:51,750 --> 00:48:56,000
Jeg løy. Unnskyld.
539
00:48:56,083 --> 00:48:59,542
- Jeg hadde 19 måneder igjen.
- Vet Butterfly om det?
540
00:49:08,333 --> 00:49:11,792
Du er min yndlingsfetter, Sean.
541
00:49:13,208 --> 00:49:18,625
Du har alltid stilt opp for meg.
Jeg ville ikke miste din store dag.
542
00:49:18,709 --> 00:49:22,417
Jeg gjorde det for
at jeg elsker deg, kusine.
543
00:49:24,917 --> 00:49:29,208
Herregud... Faen. Unnskyld meg.
544
00:49:32,667 --> 00:49:35,166
Hvor faen er Floyd?
545
00:49:37,542 --> 00:49:41,000
Måtte få ham til å tie.
546
00:49:52,542 --> 00:49:56,792
Hei, Floyd. Hvordan går det?
Vi har det virkelig moro.
547
00:49:56,875 --> 00:50:01,792
Jeg ville bare si
at jeg virkelig beklager dette.
548
00:50:01,875 --> 00:50:06,959
Før jeg tar bort knebelen,
vil jeg bare si at alt er i orden.
549
00:50:07,000 --> 00:50:10,375
Så vær forsiktig, ok?
550
00:50:11,999 --> 00:50:16,166
Hørte jeg skudd?
Er politiet her? Ble noen skutt?
551
00:50:16,250 --> 00:50:20,999
Skjøt de på politiet? Hvis noen blør,
få dem ut av huset...
552
00:50:21,041 --> 00:50:24,125
Ingen blør i huset!
553
00:50:24,208 --> 00:50:27,834
Slipp meg ut!
554
00:50:27,917 --> 00:50:33,875
Ingen forstår hvor uselvisk det var.
Jeg er kveldens helt!
555
00:50:33,959 --> 00:50:39,500
La dem ikke knekke deg. Du mente
det godt, det er det som teller.
556
00:50:39,583 --> 00:50:44,625
Nå letter vi på stemningen,
for Seans skyld. Skål.
557
00:50:44,709 --> 00:50:49,625
Hvorfor skulle du måtte lette min
stemning? Det klarer jeg faen selv!
558
00:50:49,709 --> 00:50:53,291
Å, ro deg ned.
559
00:50:53,375 --> 00:51:00,041
Roe meg ned? Jeg er rolig. Jeg var
det før du kom med din lille skål.
560
00:51:00,125 --> 00:51:05,542
Jeg vet hva vi kan skåle for.
- Alle sammen! En skål for Miles!
561
00:51:05,625 --> 00:51:11,917
Miles, den eneste jeg kjenner
som er tvers gjennom perfekt!
562
00:51:11,999 --> 00:51:17,917
- Hvorfor er du sur på meg, Gus?
- Skulle jeg være sur på Herr Perfekt?
563
00:51:17,999 --> 00:51:23,041
- Jeg er ikke perfekt, Gus.
- Jeg vet det. Jeg har sett deg spille.
564
00:51:23,125 --> 00:51:26,458
Hadde jeg blitt proff,
hadde jeg vært bedre enn noensinne.
565
00:51:26,542 --> 00:51:32,291
For jeg ville kombinert det jeg har
lært gjennom årene med talentet mitt.
566
00:51:32,375 --> 00:51:37,500
Men du er ikke jeg, du er nummer to!
Du er fremdeles toer! Husk det!
567
00:51:38,834 --> 00:51:42,375
- Ja, ja...
- Jaså, sier du det?
568
00:51:42,458 --> 00:51:45,458
Jeg skal vise deg. På isen.
569
00:51:45,542 --> 00:51:48,208
- Unnskyld?
- Herr Hockeystjerne hørte.
570
00:51:48,291 --> 00:51:52,083
Jeg utfordrer deg på straffekonk.
Jeg har køller og pucker...
571
00:51:52,166 --> 00:51:55,834
Hva faen ler du av?
Jeg har køller og pucker i bilen!
572
00:51:55,917 --> 00:51:59,875
Jeg mener så mye alvor
at jeg til og med har et bur!!
573
00:52:03,166 --> 00:52:06,834
Hva er det, Miles? Er du redd?
574
00:52:06,917 --> 00:52:09,792
Nå setter vi i gang!
575
00:52:13,208 --> 00:52:18,041
Se nøye, duster. Nå skal der
få se hvordan en mester gjør det.
576
00:52:20,458 --> 00:52:25,333
- Kom an.
- Vis oss, Miles.
577
00:52:25,417 --> 00:52:27,792
Se her, pyser!
578
00:52:33,375 --> 00:52:36,625
Kom an, Miles, din kødd.
579
00:52:38,542 --> 00:52:41,667
Det er derfor han er best, for faen!
580
00:52:41,750 --> 00:52:45,542
Hold kjeft, for faen.
Jeg bare varmer opp.
581
00:52:55,291 --> 00:52:59,166
Nå skal dere få se, tisper.
582
00:53:01,417 --> 00:53:04,999
Bra likevel. Bare fortsett.
583
00:53:05,041 --> 00:53:09,667
Det er en del av strategien min,
jævla mongoer. Undersøk nå.
584
00:53:09,750 --> 00:53:12,750
Nå smeller det!
585
00:53:16,166 --> 00:53:22,083
Dette fikser jeg. Kom an.
Ingenting kommer forbi meg.
586
00:53:22,166 --> 00:53:24,999
Ingenting! Dette er det jeg kan!
587
00:53:27,709 --> 00:53:33,999
- Godt jobbet.
- Er vi klare?
588
00:53:34,041 --> 00:53:37,333
Det er ok.
Jeg glemte bare å varme opp.
589
00:53:37,417 --> 00:53:41,000
På is, med skøyter på
hadde jeg rocket det.
590
00:53:41,083 --> 00:53:47,083
- Takk, kan jeg endelig få en øl nå?
- Jeg kommer straks. Skal bare pisse!
591
00:53:59,750 --> 00:54:03,583
Seierens sødme...
592
00:54:22,625 --> 00:54:25,208
Hva er det?
593
00:54:33,250 --> 00:54:38,792
- Er det bra med deg?
- Jeg har tenkt på det du sa.
594
00:54:38,875 --> 00:54:45,917
Tanken på å tilbringe resten
av livet mitt med en kvinne...
595
00:54:47,959 --> 00:54:50,291
...skremmer meg.
596
00:54:53,166 --> 00:54:58,834
Du aner ikke hvor lenge jeg
har ventet på å få høre deg si det.
597
00:54:58,917 --> 00:55:02,291
Irene er en toppen jente.
598
00:55:02,375 --> 00:55:06,917
Men ekteskap er...
Du burde kanskje roe deg litt.
599
00:55:06,999 --> 00:55:13,125
Bryllupet er i morgen. Avlyser jeg
er jeg den verste drittsekken.
600
00:55:13,208 --> 00:55:16,999
Det er aldri for sent.
601
00:55:17,041 --> 00:55:21,542
Sean, du og jeg har vært
bestevenner siden fjerde klasse.
602
00:55:21,625 --> 00:55:27,583
Vi har alltid stilt opp for hverandre,
og det gjør vi selv i dag.
603
00:55:27,667 --> 00:55:34,166
Hvis du vil avlyse,
så betaler jeg for alt.
604
00:55:34,250 --> 00:55:37,709
Jeg tar smellen.
605
00:55:40,792 --> 00:55:43,709
Du vet ikke engang hva du vil, hva?
606
00:55:43,792 --> 00:55:49,083
For du har mistet perspektivet.
Og nettopp derfor er det så viktig-
607
00:55:49,166 --> 00:55:55,041
- at du får kjenne på det gode livet
i kveld, for å tenke klart igjen.
608
00:56:03,250 --> 00:56:07,417
- Når kommer Epiphany?
- Ja!
609
00:56:08,417 --> 00:56:13,000
- Ålreit.
- Jeg elsker deg!
610
00:56:19,250 --> 00:56:23,000
Samle deg, samle deg, samle deg...
611
00:56:23,083 --> 00:56:27,959
Alt er bra. Du er fremdeles
nummer en, fremdeles Kong Gus.
612
00:56:31,959 --> 00:56:35,709
- Bra kamp.
- Nettopp, bra kamp.
613
00:56:35,792 --> 00:56:42,792
Du, Gus. Husker du da jeg bommet på
målet i Riverdalematchen og vi tapte?
614
00:56:42,875 --> 00:56:45,959
- Jo.
- Husker du hva jeg spurte deg etterpå?
615
00:56:46,000 --> 00:56:50,250
- Nei.
- Om du syntes at jeg var god nok.
616
00:56:50,333 --> 00:56:53,959
- Husker du hva du svarte?
- Nei.
617
00:56:54,000 --> 00:56:58,667
Du spurte om jeg syntes
at jeg var god nok, og jeg svarte ja.
618
00:56:58,750 --> 00:57:03,500
Da sa du at det ikke spilte
noen rolle hva noen andre syntes.
619
00:57:03,583 --> 00:57:06,999
- Sa jeg det?
- Ja, for faen.
620
00:57:07,041 --> 00:57:12,041
Gus, jeg glemte aldri det. Aldri.
621
00:57:12,125 --> 00:57:17,500
Jeg håper du ikke glemte det heller.
Du er jo coach.
622
00:57:17,583 --> 00:57:23,417
En coach. Tenk på hvor mye
coach Modesto påvirket oss
623
00:57:23,500 --> 00:57:28,834
Gjør du det samme for disse ungene?
Det er mye å være stolt av.
624
00:57:31,000 --> 00:57:36,250
- Du har rett. Takk.
- Vi tar en øl, så forteller du om laget.
625
00:57:36,333 --> 00:57:39,875
Egentlig.
Det er egentlig et veldig godt lag.
626
00:57:39,959 --> 00:57:45,000
Men dagens tenåringer må være
de lateste jævlene noensinne.
627
00:57:46,291 --> 00:57:51,375
Planen min var at Sean skulle bli
full i kveld. Å ha moro som før.
628
00:57:51,458 --> 00:57:56,667
Men ikke så full at bakrusen får ham
til å ville forlate dette livet.
629
00:57:56,750 --> 00:58:00,750
Og Epiphany kostet skjorta,
så han skal gjøre det med henne.
630
00:58:00,834 --> 00:58:06,291
Jeg har aldri sett ham så lykkelig.
Håper Irene er som Butterfly.
631
00:58:06,375 --> 00:58:11,208
Jeg må bare vite når jeg
skal ta fra ham "neste jævla sup".
632
00:58:11,291 --> 00:58:16,500
Jeg skal bare
hente neste jævla sup...
633
00:58:18,000 --> 00:58:24,917
Jeg sjekket ikke, men Kayla skrev
at hun skulle dra i morgen kveld.
634
00:58:26,375 --> 00:58:29,583
Det er vel som det er.
635
00:58:35,166 --> 00:58:39,417
Hva da? Hva er det?
636
00:58:39,500 --> 00:58:44,166
- Takk for at du er forloveren min.
- Hva er det du vil si?
637
00:58:44,250 --> 00:58:48,500
Jeg sier at jeg er takknemlig...
638
00:58:48,583 --> 00:58:51,458
Jeg må drite.
639
00:58:57,000 --> 00:59:00,458
Jeg ønsker bare
at vi sto hverandre nærmere.
640
00:59:07,125 --> 00:59:11,667
Oss imellom har det vært vrient
siden min andrecoach sluttet.
641
00:59:11,750 --> 00:59:16,500
Nå er vi delstatens aller verste lag.
Det er så jævla storsinnet!
642
00:59:16,583 --> 00:59:20,542
Og rektor har tenkt å sparke meg
om vi ikke blir bedre.
643
00:59:20,625 --> 00:59:25,917
Å være coach er livet mitt. Uten
den jobben mister jeg livslysten.
644
00:59:25,999 --> 00:59:30,834
Jeg vet at jeg sier at alt er bra,
men jeg har det vanskelig.
645
00:59:30,917 --> 00:59:35,000
Jeg forstår deg.
Jeg har det også vanskelig.
646
00:59:35,083 --> 00:59:39,583
Har du det vanskelig? Kom an, jeg
var bare sur da jeg hakket på deg.
647
00:59:39,667 --> 00:59:43,417
Du er fremdeles god. Vær stolt.
648
00:59:43,500 --> 00:59:47,000
- Det setter jeg pris på.
- Det er sant.
649
00:59:47,083 --> 00:59:50,458
Men jeg vet at jeg ikke
kan holde ungguttenes tempo.
650
00:59:50,542 --> 00:59:54,000
Jeg prøver ikke å gjøre det, uten...
651
00:59:54,083 --> 00:59:57,542
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre
når jeg pensjonerer meg.
652
00:59:57,625 --> 01:00:02,750
Jeg har ingen hobby
og vil ikke bli sportskommentator.
653
01:00:02,834 --> 01:00:05,834
Eller skuespiller.
Eller noe sånt.
654
01:00:08,000 --> 01:00:13,500
Oss imellom
så har det gjort meg litt deprimert.
655
01:00:15,834 --> 01:00:21,417
Det har faktisk gjort meg
veldig deprimert.
656
01:00:21,500 --> 01:00:24,583
Jeg går i terapi.
657
01:00:25,917 --> 01:00:29,500
Det er vanskelig å være positiv
overfor kona og familien.
658
01:00:31,959 --> 01:00:35,125
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
659
01:00:35,208 --> 01:00:41,208
Fy faen... Gresset er visst
ikke grønnere på den andre siden.
660
01:00:41,291 --> 01:00:44,999
Jeg bare mener...
Unnskyld, du kommer nok på noe.
661
01:00:45,041 --> 01:00:48,834
Noe rett for øynene på deg.
Du finner sikkert noe.
662
01:00:48,917 --> 01:00:54,667
Med en proff som du som andrecoach
ville rektor ikke snakke om sparken.
663
01:00:54,750 --> 01:00:59,417
Og så ville jeg ha noen på laget
som forstår sporten nesten like godt.
664
01:00:59,500 --> 01:01:05,417
- Jeg gjør det.
- Nei, jeg... Mener du alvor?
665
01:01:05,500 --> 01:01:09,291
Like mye på alvor
som et salgsmål på isen.
666
01:01:09,375 --> 01:01:15,125
- Ja!
- Nå tar vi og drikker shots!
667
01:01:19,875 --> 01:01:22,083
Er du rolig?
668
01:01:31,083 --> 01:01:34,792
- Jeg er rolig.
- Bra. Fortsett med det.
669
01:01:39,709 --> 01:01:41,166
Kom an.
670
01:01:41,250 --> 01:01:44,875
Angrep!
671
01:01:44,959 --> 01:01:49,166
Var dette morsomt, Stan?
Jeg vil at du har det moro.
672
01:01:49,250 --> 01:01:53,208
Du har ikke vist smilt
siden vi var barn.
673
01:01:53,291 --> 01:01:57,250
- Kom an, slutt å være hengiven.
- Hva da?
674
01:01:57,333 --> 01:02:02,750
Brødre skal kunne være hengivne
med hverandre.
675
01:02:02,834 --> 01:02:08,542
- Spar det der til hurpa di.
- Hva sa du nå?
676
01:02:08,625 --> 01:02:11,667
Spar det til hurpa, sa jeg.
677
01:02:20,250 --> 01:02:23,625
Ikke kall Irene for hurpe.
678
01:02:24,875 --> 01:02:30,959
Dra til helvete. Vil jeg kalle henne
for hurpe, så kaller jeg henne hurpe.
679
01:02:31,000 --> 01:02:35,875
Jeg er så lei av negativiteten din.
680
01:02:35,959 --> 01:02:39,250
Hva skal du gjøre med det...?
681
01:02:43,041 --> 01:02:45,917
...hurpe?
682
01:02:48,583 --> 01:02:50,834
Slagsmål!
683
01:02:50,917 --> 01:02:53,417
Hold opp, dere to!
684
01:02:54,750 --> 01:02:58,000
Se hva du gjorde!
685
01:03:02,792 --> 01:03:05,625
- Skitt.
- Skitt!
686
01:03:09,500 --> 01:03:14,125
- Dere burde skamme deg. Dere er brødre.
- Min venstre side er bedøvet.
687
01:03:14,208 --> 01:03:19,834
- Sean begynte.
- Og du ga ham sikkert god grunn.
688
01:03:19,917 --> 01:03:24,458
Du er en forbannet bitter
og ulykkelig jævel, Stanley.
689
01:03:24,542 --> 01:03:27,625
Det må du jobbe med!
690
01:03:27,709 --> 01:03:33,917
Men tross dette er broren din her en av
de eneste på vår planet som elsker deg.
691
01:03:33,999 --> 01:03:40,250
Han gjør virkelig det, og det
er på tide for deg å innse det.
692
01:03:42,458 --> 01:03:44,959
Jævla Ulysses...
693
01:03:54,125 --> 01:03:56,542
Du må være Epiphany.
694
01:03:57,917 --> 01:04:02,500
Jeg sender hit ham med en gang.
695
01:04:02,583 --> 01:04:08,291
Jeg vil også si at det er en ære
å endelig få treffe deg.
696
01:04:09,667 --> 01:04:12,999
Jeg har hørt mye om deg.
697
01:04:25,959 --> 01:04:30,458
Min venn,
her er sannhetens øyeblikk.
698
01:04:30,542 --> 01:04:34,000
Du er voksen, så jeg kan ikke
si til deg hva du skal gjøre.
699
01:04:34,083 --> 01:04:41,291
Men her kan du bevise for deg selv
at en del av gamle Sean fins fortsatt.
700
01:04:42,917 --> 01:04:45,792
Jeg er stolt av deg.
701
01:05:10,875 --> 01:05:14,875
- Jeg kan ikke.
- Hva?
702
01:05:16,417 --> 01:05:20,000
Jeg kan ikke gjøre det.
703
01:05:20,083 --> 01:05:24,166
- Hva snakker du om?
- Jeg kan ikke gjøre det mot Irene.
704
01:05:24,250 --> 01:05:28,709
Sean, hva mener du at du ikke kan...?
705
01:05:28,792 --> 01:05:33,667
Du skulle kjøre hardt i kveld.
Kom an!
706
01:05:35,333 --> 01:05:39,041
Innser du hva du gjør mot deg selv?
Inn med deg!
707
01:05:39,125 --> 01:05:45,208
Hei, la broren min være. Han trenger
ikke være utro om han ikke vil.
708
01:05:45,291 --> 01:05:51,375
Og ingen av dere skal gi ham
skyldfølelser for det valget.
709
01:05:52,875 --> 01:05:59,166
Kom, bror. Jeg kjører deg hjem,
Irene venter på deg.
710
01:06:00,291 --> 01:06:04,083
Hva faen er det som foregår?
711
01:06:04,166 --> 01:06:07,417
Mener du alvor?
712
01:06:07,500 --> 01:06:11,041
Det hadde vært kulere
om du gjorde det!
713
01:06:11,125 --> 01:06:13,959
Vent litt!
714
01:06:14,000 --> 01:06:20,625
Unnskyld at jeg skrek til deg,
men du forstår vel hvorfor?
715
01:06:20,709 --> 01:06:25,083
Jeg prøver bare å beskytte deg.
Det er til ditt eget beste
716
01:06:33,959 --> 01:06:38,000
God kveld, frøken Epiphany.
Det er en ære.
717
01:06:38,083 --> 01:06:43,291
På alles vegne vil jeg si unnskyld
for at det tok litt tid.
718
01:06:43,375 --> 01:06:49,917
Og jeg skal personlig
betale eventuelle straffeavgifter-
719
01:06:49,999 --> 01:06:53,709
-eller bøter.
720
01:07:03,917 --> 01:07:06,834
Hør her, Aaron...
721
01:07:07,834 --> 01:07:13,583
Jeg er forelsket i Irene. Jeg vil
tilbringe resten av livet med henne.
722
01:07:13,667 --> 01:07:17,917
Jeg vet at du syns at det lyder vilt,
men hun gjør meg lykkelig.
723
01:07:20,125 --> 01:07:24,041
Jeg håper
at du også kan finne sånn kjærlighet.
724
01:07:28,125 --> 01:07:30,709
Vi ses.
725
01:07:58,917 --> 01:08:01,625
Jeg skal hjem og elske med min kone.
726
01:08:11,000 --> 01:08:13,875
Dæven...
727
01:08:13,959 --> 01:08:17,083
Gikk jeg glipp av noe?
728
01:08:29,250 --> 01:08:34,709
Jeg sviktet ham, Floyd.
Jeg kunne ikke stoppe det.
729
01:08:35,917 --> 01:08:39,458
Alt dette for ingenting.
730
01:08:39,542 --> 01:08:43,375
For ingenting? For ingenting?
731
01:08:43,458 --> 01:08:47,250
Risikerte jeg livet mitt
for ingenting?
732
01:08:47,333 --> 01:08:54,667
Du syns synd på deg selv,
mens jeg ser min egen død for meg.
733
01:08:54,750 --> 01:09:01,208
Har du den minste anelse om hva som
skjer med meg når Joy kommer hjem?
734
01:09:01,291 --> 01:09:05,458
Jeg sørger tapet av en bestevenn.
735
01:09:05,542 --> 01:09:09,834
Mens du er livredd for en kvinne
som er 15 mil unna!
736
01:09:09,917 --> 01:09:13,792
Vi har god tid på oss
til å rydde opp i denne dritten!
737
01:09:13,875 --> 01:09:17,750
Ro deg ned, for faen! For helvete!
738
01:09:19,709 --> 01:09:23,375
Hva i helvete?
739
01:09:26,375 --> 01:09:29,041
Hei, Joy.
740
01:09:30,250 --> 01:09:35,875
Vi trodde ikke at du skulle
komme hjem alt. Godt å se deg.
741
01:09:35,959 --> 01:09:41,208
Bare så du vet det,
så var ikke dette Floyds ide, bare min.
742
01:09:41,291 --> 01:09:44,291
Jeg betaler for alt.
743
01:09:46,375 --> 01:09:50,583
Floyd! Floyd!
744
01:09:53,208 --> 01:09:56,875
Ro deg ned, for faen!
745
01:10:01,917 --> 01:10:04,834
Hva sa du til meg?
746
01:10:06,542 --> 01:10:13,625
Du hørte ham.
Jeg sa: "Ro deg ned, for faen!"
747
01:10:13,709 --> 01:10:19,125
Det er på tide å minne deg om
at jeg mannen i dette jævla huset!
748
01:10:19,208 --> 01:10:25,208
Så du kan gå på rommet ditt,
pakke opp og vente.
749
01:10:25,291 --> 01:10:28,834
Mens jeg og vennen
min gjør klart dette.
750
01:10:28,917 --> 01:10:36,250
Så kommer jeg,
og så kan vi ha en fornuftig samtale.
751
01:10:39,041 --> 01:10:41,709
Nå, Joy!
752
01:10:41,792 --> 01:10:49,083
Ok, Floyd. Men når du kommer
for å prate, vær klar.
753
01:10:52,125 --> 01:10:56,291
Ærlig talt så tror jeg
at Joy kommer til å drepe Floyd.
754
01:10:56,375 --> 01:11:02,375
Men det er mindre viktig.
Floyd vant over sin største frykt.
755
01:11:03,542 --> 01:11:06,750
Hvor mange av oss kan si
at vi har gjort det?
756
01:11:11,667 --> 01:11:16,625
- Skal du ikke ha skyss likevel?
- Nei takk. Jeg klarer meg.
757
01:11:16,709 --> 01:11:23,458
- Gikk alt i går som du tenkte deg?
- Nei. Det gjorde ikke det.
758
01:11:23,542 --> 01:11:29,959
- Hver mann må gå sin egen sti.
- Jeg tror ikke Sean vet hva velger.
759
01:11:30,000 --> 01:11:35,959
Du vet vel hva jeg mener? Du og jeg
er de siste soldatene på slagmarken.
760
01:11:36,000 --> 01:11:41,041
Jeg er takknemlig for sånne som du,
onkel Ulysses. Du er en inspirasjon.
761
01:11:41,125 --> 01:11:43,959
Du er kompromissløs
og lever som du vil.
762
01:11:44,000 --> 01:11:49,083
Jeg mener, 2500 kvinner? Det lyder
som det gode livet, syns jeg.
763
01:11:49,166 --> 01:11:55,834
Livet er til for å oppleves.
Jeg har festet mye og jaktet på kvinner.
764
01:11:55,917 --> 01:12:00,166
- Ja, sannelig.
- Men iblant, ved dagens slutt...
765
01:12:00,250 --> 01:12:05,458
...når jeg tar en drink, tenker jeg på
de gode kvinnene jeg lot slippe unna.
766
01:12:05,542 --> 01:12:10,291
Hvor mye jeg enn fester
eller knuller, -
767
01:12:10,375 --> 01:12:15,458
- så kan jeg bare ikke flykte
fra livets sannhet.
768
01:12:15,542 --> 01:12:19,709
Det er vel derfor jeg
alltid bærer den med meg.
769
01:12:21,250 --> 01:12:24,999
Jeg tror faktisk at det er på tide
å vise deg den.
770
01:12:25,041 --> 01:12:30,000
Nei. Onkel Ulysses,
jeg trenger ikke se den.
771
01:12:30,083 --> 01:12:33,625
- Jo, du må se dette.
- Jeg trenger ikke...
772
01:12:38,959 --> 01:12:44,500
- Dæven...
- Jeg får komme meg av sted.
773
01:12:44,583 --> 01:12:47,959
Vi ses i kveld i bryllupet.
774
01:13:21,250 --> 01:13:25,458
Irene,
tar du Sean til din ektefelle, -
775
01:13:25,542 --> 01:13:32,542
- å elske i gode og onde dager,
til døden skiller dere?
776
01:13:32,625 --> 01:13:38,166
Nå skjer det virkelig,
og jeg bare står her og ser på.
777
01:13:38,250 --> 01:13:43,041
Sean vet akkurat hva han gjør,
men virker likevel lykkelig.
778
01:13:43,125 --> 01:13:45,208
Hvordan kan han være lykkelig?
779
01:13:45,291 --> 01:13:50,375
Plutselig ser jeg ansiktene på alle
kvinner jeg har vært med gjennom årene.
780
01:13:51,959 --> 01:13:56,834
Faen, jeg husker ikke engang
hva de fleste av dem heter.
781
01:14:00,583 --> 01:14:04,458
Jeg var lykkelig
med et utvalg kvinner.
782
01:14:04,542 --> 01:14:09,417
Men nå... begynner
til og med det å bli kjedelig.
783
01:14:12,333 --> 01:14:14,500
Jeg var så glad på klubben.
784
01:14:14,583 --> 01:14:18,041
Hvis jeg ikke festet, føltes det
som om jeg gikk glipp av noe.
785
01:14:18,125 --> 01:14:23,959
Nå innser jeg at jeg ikke gikk
glipp av noe i det hele tatt.
786
01:14:24,000 --> 01:14:29,625
Og vil jeg virkelig
bli gamlingen i klubben?
787
01:14:31,750 --> 01:14:34,792
Du må slutte å være så redd.
788
01:14:39,417 --> 01:14:45,542
Hva er jeg redd for? Etter alle
teorier og legender om kofferten, -
789
01:14:45,625 --> 01:14:47,875
-så var den tom.
790
01:14:47,959 --> 01:14:51,583
Tom? Hva i helvete?
791
01:15:01,208 --> 01:15:04,250
Hva er jeg redd for?
792
01:15:12,458 --> 01:15:15,375
Hva er jeg redd for?
793
01:15:22,041 --> 01:15:24,500
Hva faen er jeg redd for?
794
01:15:30,041 --> 01:15:33,166
Unnskyld. Unnskyld...
795
01:15:39,583 --> 01:15:44,583
Sean, tar du Irene til din ektefelle-
796
01:15:44,667 --> 01:15:51,250
- å elske i gode og onde dager,
til døden skiller dere?
797
01:15:52,667 --> 01:15:54,792
Ja.
798
01:15:54,875 --> 01:16:02,417
Herved erklærer jeg dere
for rette ektefolk.
799
01:16:02,500 --> 01:16:05,250
Du får kysse bruden.
800
01:16:23,959 --> 01:16:26,125
Skitt.
801
01:16:26,208 --> 01:16:30,125
Slapp av. Jeg sier til Sean.
Skynd deg nå.
802
01:16:40,083 --> 01:16:42,542
Faen!
803
01:16:44,208 --> 01:16:46,834
Faen.
804
01:17:27,375 --> 01:17:29,041
Kayla!
805
01:17:30,875 --> 01:17:33,125
Aaron?
806
01:17:33,208 --> 01:17:38,875
Herregud, hvordan gikk det?
Hva holder du på med?
807
01:17:38,959 --> 01:17:46,250
Du er her! Det er ingen fare med meg.
Jeg ville bare si noe.
808
01:17:46,333 --> 01:17:51,417
Hvis du drar, så skjærer jeg meg med
en smørkniv, drukner meg i en pøl-
809
01:17:51,500 --> 01:17:56,375
- eller kaster meg foran en gul
skolebuss full av rakkerunger.
810
01:17:57,959 --> 01:18:02,709
Men ikke dra.
811
01:18:02,792 --> 01:18:09,208
Aaron... Jeg setter virkelig pris på
at du kom hit, ble påkjørt og sånn.
812
01:18:09,291 --> 01:18:11,959
Men jeg har også hatt tid til å tenke.
813
01:18:12,000 --> 01:18:17,000
Nå er det jeg som er redd.
Jeg har en del ting å finne ut av.
814
01:18:19,667 --> 01:18:24,999
Som du sa,
kanskje jeg trenger forandring.
815
01:18:26,792 --> 01:18:30,375
Men tro ikke
at jeg ikke kommer til å savne deg.
816
01:18:33,709 --> 01:18:36,542
Jeg elsker deg.
817
01:18:39,000 --> 01:18:43,834
Jeg elsker deg også, Aaron.
Det gjør jeg virkelig.
818
01:18:55,999 --> 01:18:57,959
Ha det.
819
01:19:17,917 --> 01:19:20,875
Det er visst sånn
det slutter for meg.
820
01:19:20,959 --> 01:19:25,625
Det er morsomt.
Man vet aldri hvordan livet skal bli.
821
01:19:25,709 --> 01:19:29,583
Sean er offisielt en gift mann.
822
01:19:29,667 --> 01:19:33,625
Det lyder sprøtt,
men han har aldri virket lykkeligere.
823
01:19:33,709 --> 01:19:38,333
Jeg kan ikke la være å lure på
hva de andre karene driver med.
824
01:19:43,542 --> 01:19:47,458
Jeg håper at de alle gjør det
som gjør dem lykkelige.
825
01:19:48,583 --> 01:19:52,458
Eller er med den personen
som gjør dem lykkelige.
826
01:19:54,625 --> 01:19:57,834
For til syvende og sist...
827
01:19:57,917 --> 01:20:02,000
...så handler det bare
om å være lykkelig.
828
01:20:04,625 --> 01:20:08,500
Til og med Floyd og Joy
fant nok sin lykke.
829
01:20:15,542 --> 01:20:18,583
Men hva med meg?
830
01:20:18,667 --> 01:20:22,834
Jeg er ikke helt sikker, men jeg
tror at den tomme kofferten betyr-
831
01:20:22,917 --> 01:20:27,500
-at livet er tomt uten kjærlighet.
832
01:20:27,583 --> 01:20:31,500
Jeg tror det, iallfall.
833
01:20:33,291 --> 01:20:36,750
Som jeg alltid sier:
vil man lykkes med kvinner, -
834
01:20:36,834 --> 01:20:41,750
- så må man overvinne frykten.
Frykten for kjærlighet, for å binde seg.
835
01:20:41,834 --> 01:20:47,125
Frykten for seg selv. Noe sånt.
Man kan ikke være redd.
836
01:20:49,083 --> 01:20:51,667
Vet du hva?
837
01:20:53,417 --> 01:20:56,667
Jeg er ikke redd lenger.
838
01:21:06,542 --> 01:21:10,166
Tekst: Per Olav Wiborg-Maurstad
www.ordiovision.com
71693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.