All language subtitles for amor despues del amor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,375 --> 00:01:39,874 I've been in Hong Kong a while now 2 00:01:39,875 --> 00:01:41,457 but I haven't called on you, aunt 3 00:01:41,458 --> 00:01:43,333 that's rude of me 4 00:01:44,375 --> 00:01:45,416 two years ago 5 00:01:45,417 --> 00:01:48,124 there was talk of war in Shanghai 6 00:01:48,125 --> 00:01:50,416 so we moved to Hong Kong 7 00:01:50,417 --> 00:01:52,708 and I enrolled in high school 8 00:01:53,375 --> 00:01:55,749 but dad's savings are meagre 9 00:01:55,750 --> 00:01:57,458 so he can't support us 10 00:01:57,792 --> 00:02:00,208 they've decided to go back to Shanghai 11 00:02:02,750 --> 00:02:04,707 as I understand it... 12 00:02:04,708 --> 00:02:06,916 If I'm a good student 13 00:02:06,917 --> 00:02:08,000 I can graduate next summer 14 00:02:09,625 --> 00:02:11,374 if I go back to Shanghai... 15 00:02:11,375 --> 00:02:13,333 I'll lose a year 16 00:02:14,583 --> 00:02:17,249 if I stay behind, alone in Hong Kong... 17 00:02:17,250 --> 00:02:19,749 I couldn't afford to live... 18 00:02:19,750 --> 00:02:21,958 Or pay the school fees 19 00:02:22,583 --> 00:02:24,082 I hesitated... 20 00:02:24,083 --> 00:02:26,000 And I've decided to ask you for help 21 00:02:28,917 --> 00:02:30,791 dad is so narrow-minded 22 00:02:30,792 --> 00:02:32,499 he doesn't know what he's saying 23 00:02:32,500 --> 00:02:35,374 I see why you are cross with him 24 00:02:35,375 --> 00:02:38,457 if you could give me a chance... 25 00:02:38,458 --> 00:02:40,124 And bring me up 26 00:02:40,125 --> 00:02:41,874 I could be like your own child 27 00:02:41,875 --> 00:02:45,583 and repay your kindness 28 00:02:49,208 --> 00:02:51,375 they went to repulse bay for a swim 29 00:02:54,625 --> 00:02:57,333 not sure when they'll be back 30 00:03:13,667 --> 00:03:14,792 Who are you looking for? 31 00:03:16,250 --> 00:03:17,583 For aunt 32 00:03:19,125 --> 00:03:21,208 is there anyone called "aunt" here? 33 00:03:21,542 --> 00:03:22,917 She's expecting me 34 00:03:23,125 --> 00:03:24,875 then you should go to her place! 35 00:03:27,167 --> 00:03:28,708 Maybe she's from mistress's family 36 00:03:29,417 --> 00:03:30,417 our mistress is out 37 00:03:30,418 --> 00:03:31,833 come back another day 38 00:03:33,000 --> 00:03:34,458 I'll wait for aunt here 39 00:03:35,292 --> 00:03:36,874 you keep saying "aunt" 40 00:03:36,875 --> 00:03:38,542 is she really your aunt? 41 00:03:39,667 --> 00:03:41,457 When madame liang gets back... 42 00:03:41,458 --> 00:03:42,958 You'll know 43 00:03:45,917 --> 00:03:47,375 let her in 44 00:03:57,625 --> 00:03:59,458 Don't keep looking 45 00:03:59,750 --> 00:04:01,833 she won't be back this early 46 00:04:04,167 --> 00:04:06,207 she's persuaded by George chiao... 47 00:04:06,208 --> 00:04:07,541 To go for a swim 48 00:04:07,542 --> 00:04:08,957 and to dine and dance 49 00:04:08,958 --> 00:04:10,916 you're jealous, aren't you? 50 00:04:10,917 --> 00:04:12,832 You're the jealous one, aren't you? 51 00:04:12,833 --> 00:04:14,083 You can't fool me 52 00:04:14,167 --> 00:04:15,476 what makes you think I'm jealous? 53 00:04:15,500 --> 00:04:16,500 Admit it! 54 00:04:17,167 --> 00:04:18,167 Stop it! 55 00:04:18,167 --> 00:04:19,167 Go away! 56 00:04:19,375 --> 00:04:20,458 Go away! 57 00:04:23,625 --> 00:04:25,833 Mistress is back! 58 00:04:51,125 --> 00:04:53,000 Won't you come in for a drink, master chiao? 59 00:05:09,750 --> 00:05:10,999 You must be exhausted... 60 00:05:11,000 --> 00:05:12,500 You are early 61 00:05:15,667 --> 00:05:16,875 listen, ni'er 62 00:05:17,250 --> 00:05:19,500 he wants me to join him on the beach 63 00:05:19,958 --> 00:05:22,042 but he needed me just as a chaperone 64 00:05:22,667 --> 00:05:24,416 he was dating Marlene chou 65 00:05:24,417 --> 00:05:26,041 but her father wouldn't allow it 66 00:05:26,042 --> 00:05:28,249 if someone older was there... 67 00:05:28,250 --> 00:05:30,417 The precious miss chou would be safe! 68 00:05:30,917 --> 00:05:31,999 That was his cunning plan 69 00:05:32,000 --> 00:05:33,375 what a nerve! 70 00:05:33,750 --> 00:05:34,833 How dare he! 71 00:05:35,000 --> 00:05:36,666 I can act as go-between 72 00:05:36,667 --> 00:05:38,332 but I've never been an escort 73 00:05:38,333 --> 00:05:40,166 nor a decoy 74 00:05:40,167 --> 00:05:41,917 you can play prince charming 75 00:05:41,958 --> 00:05:44,083 but I'm not playing your fairy godmother! 76 00:05:46,083 --> 00:05:47,417 Aunt... 77 00:05:51,625 --> 00:05:53,083 Who's your aunt? 78 00:05:53,417 --> 00:05:55,333 I'm ge weilong, ge yukun's daughter 79 00:05:55,583 --> 00:05:57,167 ge yukun is still alive? 80 00:05:58,000 --> 00:05:59,458 Father's still alive and well 81 00:06:00,917 --> 00:06:02,542 I once said... 82 00:06:03,292 --> 00:06:06,083 When the day comes that ge yukun's time is up 83 00:06:06,583 --> 00:06:09,250 I'll cheerfully pay for his coffin 84 00:06:09,833 --> 00:06:11,124 while he's with us... 85 00:06:11,125 --> 00:06:12,875 I won't lend him a cent 86 00:06:13,417 --> 00:06:14,624 she hasn't spoken yet 87 00:06:14,625 --> 00:06:16,957 mistress, how do you know she wants money? 88 00:06:16,958 --> 00:06:17,999 What's it to you? 89 00:06:18,000 --> 00:06:19,958 Did she bribe you? 90 00:06:20,667 --> 00:06:21,958 I'm here on father's behalf... 91 00:06:22,042 --> 00:06:23,542 To make peace with aunt 92 00:06:24,625 --> 00:06:26,167 I've read your letter 93 00:06:26,625 --> 00:06:28,042 but miss... 94 00:06:28,125 --> 00:06:29,750 You've thought of everything... 95 00:06:30,125 --> 00:06:31,958 Except my feelings 96 00:06:32,250 --> 00:06:33,749 even if I were willing... 97 00:06:33,750 --> 00:06:35,458 I couldn't help 98 00:06:35,875 --> 00:06:37,374 if your father found out... 99 00:06:37,375 --> 00:06:39,875 He'd accuse me of abducting you 100 00:06:43,000 --> 00:06:44,375 Lulu! 101 00:06:47,333 --> 00:06:48,708 Come back 102 00:06:49,667 --> 00:06:50,833 naughty dog 103 00:07:02,458 --> 00:07:04,083 Did sir Cheng call? 104 00:07:04,125 --> 00:07:05,791 No, but uncle... 105 00:07:05,792 --> 00:07:06,500 You forgot again! 106 00:07:06,501 --> 00:07:07,707 Don't frown 107 00:07:07,708 --> 00:07:09,500 you'll give yourself wrinkles 108 00:07:10,417 --> 00:07:12,208 you're here, unannounced? 109 00:07:13,208 --> 00:07:15,417 I rang, but you were out 110 00:07:16,417 --> 00:07:17,791 you knew I was going out 111 00:07:17,792 --> 00:07:19,375 what if you'd come for nothing? 112 00:07:19,417 --> 00:07:21,708 But here you are! 113 00:07:22,333 --> 00:07:24,583 The monkey king never managed to escape... 114 00:07:24,833 --> 00:07:27,333 From Buddha's palm! 115 00:07:28,833 --> 00:07:30,583 Who's this young lady? 116 00:07:32,333 --> 00:07:33,333 He's asking you 117 00:07:35,417 --> 00:07:38,167 I'm ge weilong, ge yukun's daughter 118 00:07:38,375 --> 00:07:39,541 I came to see... 119 00:07:39,542 --> 00:07:40,583 Aunt 120 00:07:41,417 --> 00:07:42,417 ah! 121 00:07:42,542 --> 00:07:44,042 You two are aunt and niece 122 00:07:44,458 --> 00:07:45,916 anyone might think... 123 00:07:45,917 --> 00:07:47,125 You were cousins 124 00:07:58,500 --> 00:07:59,999 Does your father know... 125 00:08:00,000 --> 00:08:01,542 That you're here? 126 00:08:01,750 --> 00:08:02,792 No 127 00:08:03,625 --> 00:08:06,208 How long do you think you can hide it from him? 128 00:08:06,875 --> 00:08:09,500 I don't want to be blamed for coming between you two 129 00:08:11,042 --> 00:08:12,917 if father is against it... 130 00:08:13,042 --> 00:08:16,500 I will never bother you again 131 00:08:19,208 --> 00:08:21,417 try to make up a lie to fool him 132 00:08:21,500 --> 00:08:23,291 just don't be obvious 133 00:08:23,292 --> 00:08:24,542 can you play the piano? 134 00:08:27,333 --> 00:08:28,791 I studied for three years 135 00:08:28,792 --> 00:08:30,291 but I'm clumsy 136 00:08:30,292 --> 00:08:31,625 not very good 137 00:08:31,958 --> 00:08:33,500 you don't need to be 138 00:08:33,625 --> 00:08:35,707 just learn a few tunes... 139 00:08:35,708 --> 00:08:36,791 Which people like... 140 00:08:36,792 --> 00:08:38,292 To sing along with 141 00:08:38,583 --> 00:08:41,208 all the young British ladies know this trick 142 00:08:41,458 --> 00:08:43,875 we follow British ways here 143 00:08:44,125 --> 00:08:45,292 I see 144 00:08:45,375 --> 00:08:47,708 your father is old-fashioned 145 00:08:47,833 --> 00:08:50,292 doesn't let you go out to socialise 146 00:08:50,583 --> 00:08:51,791 he doesn't know... 147 00:08:51,792 --> 00:08:53,499 When you get married... 148 00:08:53,500 --> 00:08:56,000 You'll need all the social skills 149 00:08:56,333 --> 00:08:58,042 you can't go through life avoiding people 150 00:08:58,667 --> 00:08:59,667 yes 151 00:09:00,917 --> 00:09:02,957 getting the chance to learn from her... 152 00:09:02,958 --> 00:09:04,583 You're in luck! 153 00:09:05,333 --> 00:09:08,333 I leave this child to your care, mr situ 154 00:09:10,334 --> 00:09:11,792 I'll follow aunt 155 00:09:12,250 --> 00:09:14,458 what? He won't do? 156 00:09:15,375 --> 00:09:16,500 Listen... 157 00:09:16,625 --> 00:09:19,458 I benefitted from his care myself 158 00:09:21,208 --> 00:09:23,125 she's yours, I dare not snatch her away! 159 00:09:24,208 --> 00:09:25,125 Can you play tennis? 160 00:09:25,126 --> 00:09:27,583 If you can, I'll have a partner to practice with 161 00:09:28,042 --> 00:09:30,417 I did learn tennis at school 162 00:09:30,542 --> 00:09:31,708 I can play a bit 163 00:09:31,875 --> 00:09:33,708 you have tennis clothes? 164 00:09:34,083 --> 00:09:35,542 The school provided them 165 00:09:35,625 --> 00:09:36,375 I know 166 00:09:36,376 --> 00:09:38,582 those baggy bloomers 167 00:09:38,583 --> 00:09:41,250 they make you look like a sing-song girl 168 00:09:41,417 --> 00:09:42,083 ni'er 169 00:09:42,084 --> 00:09:44,458 bring my tennis clothes 170 00:09:44,667 --> 00:09:45,667 when the tailor comes... 171 00:09:45,668 --> 00:09:47,083 He'll get your measurements 172 00:09:47,167 --> 00:09:48,167 right now! 173 00:09:48,500 --> 00:09:49,625 Thank you, aunt 174 00:10:30,542 --> 00:10:32,167 Please, no holding back 175 00:10:33,042 --> 00:10:34,042 8 wan 176 00:10:56,458 --> 00:10:58,417 Mistress, the ones you like best 177 00:10:58,625 --> 00:11:00,207 these drive me wild! 178 00:11:00,208 --> 00:11:01,500 Try one? 179 00:11:08,042 --> 00:11:10,583 Mistress, that girl is here 180 00:11:11,667 --> 00:11:13,000 take her upstairs for now 181 00:11:38,625 --> 00:11:39,625 Mahjong! 182 00:11:48,167 --> 00:11:50,042 Mistress asks us to look after her 183 00:11:50,500 --> 00:11:52,082 tell her mistress is busy now 184 00:11:52,083 --> 00:11:53,332 she'll see her tomorrow 185 00:11:53,333 --> 00:11:54,292 actually... 186 00:11:54,293 --> 00:11:56,083 She thinks she wouldn't fit in... 187 00:11:56,167 --> 00:11:57,458 And spoil everyone's fun 188 00:11:59,000 --> 00:12:01,500 she's to have the blue guest room 189 00:12:01,583 --> 00:12:02,708 it's been prepared 190 00:12:02,792 --> 00:12:03,874 take her up there 191 00:12:03,875 --> 00:12:05,333 ask if she's eaten yet 192 00:12:05,417 --> 00:12:06,667 you take her! 193 00:12:10,417 --> 00:12:11,625 Have you eaten yet? 194 00:12:14,542 --> 00:12:15,542 Not yet 195 00:12:15,750 --> 00:12:17,333 what a nuisance! 196 00:12:18,000 --> 00:12:19,499 Tell chef... 197 00:12:19,500 --> 00:12:20,958 To serve her upstairs 198 00:12:25,542 --> 00:12:27,332 mistress was wondering... 199 00:12:27,333 --> 00:12:28,750 Why you weren't here yet 200 00:12:29,000 --> 00:12:31,124 she happens to have guests 201 00:12:31,125 --> 00:12:33,292 they're all old people 202 00:12:33,417 --> 00:12:36,208 and a few younger couples 203 00:12:36,292 --> 00:12:38,625 she worries you might feel awkward 204 00:12:39,958 --> 00:12:41,333 I'll take you to your room first 205 00:12:48,833 --> 00:12:49,833 Come! 206 00:12:50,125 --> 00:12:52,542 This evening we welcome a new friend 207 00:12:53,083 --> 00:12:54,917 please stand up and greet everyone 208 00:12:59,542 --> 00:13:00,750 good timing! 209 00:13:05,583 --> 00:13:06,583 Daddy! 210 00:13:07,917 --> 00:13:09,292 Who invited you? 211 00:13:10,250 --> 00:13:11,250 He did! 212 00:13:14,833 --> 00:13:15,833 Troublemaker 213 00:13:17,250 --> 00:13:18,917 come on, have a seat 214 00:13:18,958 --> 00:13:20,500 didi, bring more chairs 215 00:13:21,625 --> 00:13:22,750 right away 216 00:13:38,375 --> 00:13:41,500 What a pair of bright young things! 217 00:13:42,958 --> 00:13:45,625 When girls are pretty, that's fine 218 00:13:46,042 --> 00:13:48,083 but when boys are too pretty... 219 00:13:48,458 --> 00:13:50,667 They risk being seen as gigolos 220 00:13:52,750 --> 00:13:54,333 congratulations! 221 00:13:54,667 --> 00:13:55,957 You know the old saying... 222 00:13:55,958 --> 00:13:57,541 Harmony comes first!' 223 00:13:57,542 --> 00:13:58,958 cheers, everyone 224 00:16:49,708 --> 00:16:50,833 That's enough 225 00:16:51,167 --> 00:16:52,457 just for fun 226 00:16:52,458 --> 00:16:53,875 we've heard you 227 00:16:53,958 --> 00:16:55,208 you sing well! 228 00:16:55,375 --> 00:16:56,708 Much better than I do! 229 00:16:56,917 --> 00:16:58,417 I wouldn't dare follow you! 230 00:18:59,083 --> 00:19:00,333 Know what you look like? 231 00:19:00,792 --> 00:19:02,083 Like... 232 00:19:02,333 --> 00:19:04,250 A Chinese opera mask! 233 00:19:05,000 --> 00:19:06,499 Like a mask? 234 00:19:06,500 --> 00:19:08,958 More like a foreign devil! 235 00:19:09,333 --> 00:19:11,374 I should marry a Muslim 236 00:19:11,375 --> 00:19:13,625 go around with my face covered! 237 00:19:15,333 --> 00:19:17,208 I like my face 238 00:19:18,875 --> 00:19:21,500 Chinese think you're a westerner 239 00:19:22,167 --> 00:19:24,500 and foreigners think you're Chinese 240 00:19:25,042 --> 00:19:26,500 compared with you... 241 00:19:27,750 --> 00:19:29,750 I look more western 242 00:19:29,917 --> 00:19:32,500 I'd be better off going abroad 243 00:19:39,375 --> 00:19:41,500 Daddy would agree to send you abroad 244 00:19:42,042 --> 00:19:43,917 he likes you, doesn't like me 245 00:19:44,542 --> 00:19:46,375 it's the way you behave 246 00:19:46,583 --> 00:19:48,166 you get into universities... 247 00:19:48,167 --> 00:19:49,625 And then keep getting expelled 248 00:20:24,875 --> 00:20:25,875 Hand it over 249 00:20:27,000 --> 00:20:28,292 what? 250 00:20:28,583 --> 00:20:29,583 The money! 251 00:20:29,875 --> 00:20:31,125 What money? 252 00:20:33,500 --> 00:20:35,166 You went in dad's car 253 00:20:35,167 --> 00:20:36,624 he must've given you some money 254 00:20:36,625 --> 00:20:38,042 he must have 255 00:20:38,125 --> 00:20:39,000 come on... 256 00:20:39,001 --> 00:20:41,458 Believe it or not, he didn't 257 00:21:00,708 --> 00:21:01,708 How much? 258 00:21:02,417 --> 00:21:03,417 I don't know 259 00:21:04,083 --> 00:21:05,083 we go halves 260 00:21:06,292 --> 00:21:07,333 as usual 261 00:21:08,625 --> 00:21:10,625 this is an advance on my dowry 262 00:21:10,917 --> 00:21:13,167 the British care a lot about this 263 00:21:14,458 --> 00:21:16,292 so that British man will marry you? 264 00:21:16,625 --> 00:21:19,042 What makes you think I'd marry that idiot? 265 00:21:19,542 --> 00:21:21,499 The ones who live in those draughty castles... 266 00:21:21,500 --> 00:21:23,833 Are old maids with no dowry! 267 00:21:38,292 --> 00:21:40,458 What am I to the ge family? 268 00:21:41,792 --> 00:21:44,958 No more than someone who brought them shame 269 00:21:46,500 --> 00:21:49,208 I rejected the men they picked for me... 270 00:21:50,375 --> 00:21:53,167 And became liang's concubine instead 271 00:21:54,458 --> 00:21:57,292 our declining family lost face! 272 00:21:59,750 --> 00:22:01,333 Declining families... 273 00:22:02,375 --> 00:22:04,500 They're like bricks in an outhouse 274 00:22:05,458 --> 00:22:07,542 plain smelly 275 00:22:08,125 --> 00:22:09,167 madam 276 00:22:09,542 --> 00:22:12,958 she won't understand what you're saying 277 00:22:13,500 --> 00:22:14,833 that's right 278 00:22:14,917 --> 00:22:16,542 she was born too late 279 00:22:16,667 --> 00:22:18,375 she missed the drama 280 00:22:19,083 --> 00:22:22,083 all the insults her father hurled at me 281 00:22:30,417 --> 00:22:31,541 Look! 282 00:22:31,542 --> 00:22:34,000 It's like a brothel taking on a new girl! 283 00:22:34,292 --> 00:22:35,167 Didi 284 00:22:35,168 --> 00:22:36,750 you shouldn't say such things 285 00:22:36,958 --> 00:22:38,957 don't assume sir Cheng will protect you... 286 00:22:38,958 --> 00:22:40,478 Just because he's taken you for drives 287 00:22:40,750 --> 00:22:42,541 what am I to sir Cheng? 288 00:22:42,542 --> 00:22:44,082 If mistress blames me... 289 00:22:44,083 --> 00:22:45,583 It'd be your fault for telling her 290 00:22:46,958 --> 00:22:48,458 and what would that do for me? 291 00:22:49,208 --> 00:22:51,458 I'm trying to look out for you! 292 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 This way, please 293 00:23:07,083 --> 00:23:08,167 goodbye 294 00:23:09,792 --> 00:23:10,958 stay, didi! 295 00:23:25,833 --> 00:23:27,499 Mistress is always scolding us 296 00:23:27,500 --> 00:23:28,708 don't worry 297 00:23:46,875 --> 00:23:47,917 Get up! 298 00:23:48,417 --> 00:23:49,833 The girls will clear it up 299 00:23:50,625 --> 00:23:52,000 go and get changed 300 00:23:52,667 --> 00:23:54,083 your parents are coming 301 00:23:56,667 --> 00:23:57,833 why are they coming? 302 00:23:59,042 --> 00:24:00,708 To take you home, of course 303 00:24:01,875 --> 00:24:03,208 they can tell me what to do? 304 00:24:03,500 --> 00:24:06,208 They beg me to take on one of your sisters 305 00:24:06,708 --> 00:24:07,957 they'll do whatever I ask 306 00:24:07,958 --> 00:24:09,708 and bring you back under control 307 00:24:12,917 --> 00:24:14,292 so my replacement is here 308 00:24:14,500 --> 00:24:16,125 this arrangement must suit you 309 00:24:16,458 --> 00:24:17,582 your own niece here... 310 00:24:17,583 --> 00:24:19,249 Keeping it all in the family! 311 00:24:19,250 --> 00:24:21,167 Don't irrigate anyone else's fields! 312 00:24:21,917 --> 00:24:24,458 I didn't say anything about you and George 313 00:24:24,875 --> 00:24:26,792 but now you're going after his father! 314 00:24:27,125 --> 00:24:29,499 Taking secret rides in his car 315 00:24:29,500 --> 00:24:30,750 thought I didn't know? 316 00:24:31,542 --> 00:24:33,083 He could be your grandfather! 317 00:24:33,417 --> 00:24:34,917 You're so cheap 318 00:24:35,250 --> 00:24:36,792 you were born to be a slave 319 00:24:39,708 --> 00:24:40,999 I may have offered... 320 00:24:41,000 --> 00:24:42,417 But he didn't want me! 321 00:24:44,042 --> 00:24:45,625 "Born to be a slave!" 322 00:24:45,833 --> 00:24:47,082 You're not a slave... 323 00:24:47,083 --> 00:24:48,499 But you can't get what you want! 324 00:24:48,500 --> 00:24:49,500 Why is that? 325 00:24:50,250 --> 00:24:51,875 Exactly! 326 00:24:52,375 --> 00:24:53,667 Tell me! 327 00:24:54,292 --> 00:24:55,792 You keep me in this house... 328 00:24:56,500 --> 00:24:58,042 To use me as bait! 329 00:24:58,750 --> 00:25:00,375 But when someone takes the bait... 330 00:25:01,083 --> 00:25:02,416 You can't take it! 331 00:25:02,417 --> 00:25:03,292 That's what I mean! 332 00:25:03,292 --> 00:25:04,292 I see! 333 00:25:08,500 --> 00:25:09,500 Enter 334 00:25:13,333 --> 00:25:14,667 the country folks are here 335 00:25:15,333 --> 00:25:16,333 come in 336 00:25:21,208 --> 00:25:22,208 greetings, mistress 337 00:25:23,083 --> 00:25:24,125 no need for that 338 00:25:25,250 --> 00:25:26,749 take your daughter back home 339 00:25:26,750 --> 00:25:28,250 she's grown up now 340 00:25:28,625 --> 00:25:30,250 find a decent family and marry her off 341 00:25:30,625 --> 00:25:32,082 mistress is right 342 00:25:32,083 --> 00:25:33,541 we have other daughters 343 00:25:33,542 --> 00:25:35,208 might they have the honour... 344 00:25:35,458 --> 00:25:37,417 Your girls are uniquely gifted 345 00:25:37,792 --> 00:25:39,124 I tried one of them 346 00:25:39,125 --> 00:25:40,500 I hesitate to try another! 347 00:25:42,292 --> 00:25:43,792 Didi, let's go 348 00:25:46,750 --> 00:25:48,458 I know who gossiped to you! 349 00:25:48,542 --> 00:25:50,042 It must be the driver 350 00:25:50,792 --> 00:25:53,667 you've worked through the whole chiao family... 351 00:25:54,833 --> 00:25:56,833 The seventh mistress's new baby... 352 00:25:57,208 --> 00:25:58,916 Must be on your list too 353 00:25:58,917 --> 00:26:00,667 you must have had the driver too! 354 00:26:01,292 --> 00:26:04,167 I've been too kind to her 355 00:26:04,542 --> 00:26:05,707 I've spoiled her 356 00:26:05,708 --> 00:26:07,468 it will be hard for you when she's back home 357 00:26:08,000 --> 00:26:09,457 kind? Kind? 358 00:26:09,458 --> 00:26:10,791 You want me to tell about your 'kindness'? 359 00:26:10,792 --> 00:26:11,542 Didi! 360 00:26:11,542 --> 00:26:12,292 What? 361 00:26:12,293 --> 00:26:14,458 Say whatever you like! 362 00:26:14,917 --> 00:26:16,750 Talk to the press! 363 00:26:17,083 --> 00:26:19,791 I can always use the publicity 364 00:26:19,792 --> 00:26:21,166 you think I wouldn't dare? 365 00:26:21,167 --> 00:26:22,457 Come home! 366 00:26:22,458 --> 00:26:24,167 - Fine - don't beat the child 367 00:26:24,458 --> 00:26:25,625 no need to beat her 368 00:26:26,417 --> 00:26:27,708 I'm the one who spoiled her 369 00:26:28,833 --> 00:26:29,833 just leave 370 00:26:30,583 --> 00:26:31,583 it's my fault 371 00:26:31,792 --> 00:26:33,916 I'm going... 372 00:26:33,917 --> 00:26:35,374 Go home - I could spend my whole life here... 373 00:26:35,375 --> 00:26:36,708 And get nowhere! 374 00:27:04,875 --> 00:27:06,666 Maybe you should get dressed first 375 00:27:06,667 --> 00:27:08,625 you might mess up your hair again 376 00:27:09,292 --> 00:27:10,958 find me something plain 377 00:27:11,125 --> 00:27:13,542 we have choir practice today 378 00:27:14,250 --> 00:27:16,083 they wouldn't like anything showy 379 00:27:17,292 --> 00:27:18,666 I don't understand... 380 00:27:18,667 --> 00:27:19,749 You're not a Christian 381 00:27:19,750 --> 00:27:21,500 so why join the choir? 382 00:27:22,542 --> 00:27:24,667 You're so busy all daylong 383 00:27:24,833 --> 00:27:25,500 and at night... 384 00:27:25,501 --> 00:27:28,208 You sit up studying 385 00:27:28,667 --> 00:27:29,625 look at you... 386 00:27:29,626 --> 00:27:31,542 These two weeks revising for the exams... 387 00:27:32,000 --> 00:27:33,708 You've exhausted yourself 388 00:27:33,917 --> 00:27:35,750 I don't mean to discourage you... 389 00:27:36,000 --> 00:27:37,958 But what happens when you graduate? 390 00:27:38,208 --> 00:27:39,125 Miss 391 00:27:39,126 --> 00:27:40,875 you're still in high school 392 00:27:41,125 --> 00:27:43,333 there's only one university here 393 00:27:43,500 --> 00:27:45,208 many graduates can't find work! 394 00:27:45,583 --> 00:27:46,833 If they do get hired... 395 00:27:46,958 --> 00:27:48,332 They earn only 50 a month 396 00:27:48,333 --> 00:27:50,792 in a convent primary school... 397 00:27:50,958 --> 00:27:52,750 Bullied by foreign nuns 398 00:27:53,292 --> 00:27:54,583 it's not worth it! 399 00:27:55,083 --> 00:27:56,792 You think I haven't thought of that? 400 00:27:57,667 --> 00:27:59,417 I'm taking it step by step 401 00:28:01,208 --> 00:28:02,917 don't mind me speaking frankly 402 00:28:03,667 --> 00:28:05,207 I'm just thinking for you 403 00:28:05,208 --> 00:28:07,458 use the chances you get here 404 00:28:07,625 --> 00:28:08,916 look around... 405 00:28:08,917 --> 00:28:10,292 And find someone suitable 406 00:28:11,917 --> 00:28:13,416 you mean aunt's friends? 407 00:28:13,417 --> 00:28:14,917 Of course 408 00:28:16,250 --> 00:28:17,416 her friends... 409 00:28:17,417 --> 00:28:19,917 Are either playboys... 410 00:28:20,458 --> 00:28:22,583 Or old men stocked with concubines 411 00:28:22,750 --> 00:28:24,375 a few are army officers 412 00:28:24,833 --> 00:28:26,041 but the higher the rank... 413 00:28:26,042 --> 00:28:28,125 The less they mingle with locals 414 00:28:28,833 --> 00:28:30,250 this is Hong Kong 415 00:28:31,083 --> 00:28:32,583 now I understand! 416 00:28:33,083 --> 00:28:34,000 No wonder... 417 00:28:34,001 --> 00:28:35,749 You wanted to join the choir 418 00:28:35,750 --> 00:28:37,583 even though you're busy 419 00:28:37,875 --> 00:28:39,083 I've heard that... 420 00:28:39,250 --> 00:28:41,542 Lots of college students join in too 421 00:28:59,792 --> 00:29:01,167 Your aunt is rich 422 00:29:01,667 --> 00:29:03,208 my old uncle was the rich one 423 00:29:03,417 --> 00:29:05,666 he was one of Hong Kong's leading tycoons 424 00:29:05,667 --> 00:29:07,500 he left his properties to my aunt 425 00:29:08,167 --> 00:29:09,582 your uncle was liang jiteng? 426 00:29:09,583 --> 00:29:10,792 How did you know? 427 00:29:11,000 --> 00:29:12,707 The nameplate reads "liang" 428 00:29:12,708 --> 00:29:13,833 I put two and two together 429 00:29:14,125 --> 00:29:16,332 it's well-known that liang had a mansion... 430 00:29:16,333 --> 00:29:18,207 Called 'the white lodge' 431 00:29:18,208 --> 00:29:19,750 so he was your uncle! 432 00:29:20,042 --> 00:29:21,791 Not my real uncle 433 00:29:21,792 --> 00:29:23,542 my aunt wasn't his legal wife 434 00:29:23,958 --> 00:29:25,875 but you are her niece 435 00:29:26,792 --> 00:29:28,708 she is she, and I'm me 436 00:29:48,583 --> 00:29:49,167 Aunt 437 00:29:49,250 --> 00:29:50,958 climb in, I'll give you a lift 438 00:29:54,125 --> 00:29:55,125 weilong, you go in front 439 00:29:56,667 --> 00:29:57,792 hello, madam liang 440 00:30:06,875 --> 00:30:08,167 What's your name? 441 00:30:08,500 --> 00:30:09,542 Lo siu-lun 442 00:30:09,750 --> 00:30:10,625 you're a college student? 443 00:30:10,708 --> 00:30:11,708 Yes 444 00:30:12,542 --> 00:30:13,625 which year? 445 00:30:13,708 --> 00:30:14,708 Third year 446 00:30:15,250 --> 00:30:16,125 studying what? 447 00:30:16,208 --> 00:30:17,208 Medicine 448 00:30:18,625 --> 00:30:20,333 and when you graduate? 449 00:30:20,833 --> 00:30:23,083 I want to intern in a mission hospital 450 00:30:23,708 --> 00:30:26,250 ever thought about further studies abroad? 451 00:30:26,500 --> 00:30:28,958 I've thought of it, but I can't 452 00:30:29,833 --> 00:30:31,041 I have brothers and sisters 453 00:30:31,042 --> 00:30:33,125 I'll need to support their studies 454 00:30:34,250 --> 00:30:35,792 money doesn't matter 455 00:30:36,042 --> 00:30:37,958 it's talent that's precious 456 00:31:44,375 --> 00:31:45,417 Poor thing 457 00:31:45,667 --> 00:31:46,999 she gets hardly any chance... 458 00:31:47,000 --> 00:31:48,250 To show off her French 459 00:31:48,292 --> 00:31:49,500 best leave her to it 460 00:31:51,125 --> 00:31:51,833 are you hot? 461 00:31:51,833 --> 00:31:52,833 I'm fine 462 00:31:54,250 --> 00:31:55,749 here's the dessert! 463 00:31:55,750 --> 00:31:57,582 All kids love sweets 464 00:31:57,583 --> 00:31:58,333 thank you, auntie 465 00:31:58,334 --> 00:32:00,250 you prefer chocolate or cheese? 466 00:32:00,500 --> 00:32:01,375 This looks good 467 00:32:01,417 --> 00:32:01,958 go ahead 468 00:32:02,167 --> 00:32:03,167 I won't 469 00:32:03,500 --> 00:32:04,542 I put on weight 470 00:32:05,833 --> 00:32:06,833 enjoy 471 00:32:07,125 --> 00:32:08,125 thank you 472 00:32:10,500 --> 00:32:11,500 try it 473 00:32:12,000 --> 00:32:14,417 really, Hong Kong's best patissier 474 00:32:14,542 --> 00:32:15,708 thank you, auntie 475 00:32:19,833 --> 00:32:20,542 is it nice? 476 00:32:20,542 --> 00:32:21,542 Delicious! 477 00:32:21,708 --> 00:32:22,708 Really? 478 00:32:24,417 --> 00:32:25,583 Then I'll have a taste 479 00:32:29,125 --> 00:32:30,583 it's really nice 480 00:32:38,750 --> 00:32:39,875 Thank you for inviting us 481 00:32:40,792 --> 00:32:41,958 you're welcome 482 00:32:43,208 --> 00:32:45,208 come visit any time you want 483 00:33:00,875 --> 00:33:02,041 Kitty! 484 00:33:02,042 --> 00:33:03,417 What have you been up to? 485 00:33:03,500 --> 00:33:04,707 Dancing! 486 00:33:04,708 --> 00:33:07,750 You must show us! 487 00:33:43,917 --> 00:33:45,875 I like tennis, but I'm not very good 488 00:33:46,708 --> 00:33:47,708 I could tutor you 489 00:33:47,750 --> 00:33:48,292 splendid! 490 00:33:48,293 --> 00:33:49,708 I taught weilong to play 491 00:33:54,542 --> 00:33:56,541 in terms of looks, character and education 492 00:33:56,542 --> 00:33:58,542 how does he compare with you? 493 00:34:01,292 --> 00:34:02,708 We're different species! 494 00:34:03,542 --> 00:34:05,167 So you admit defeat! 495 00:34:26,250 --> 00:34:27,333 Are you George? 496 00:34:29,333 --> 00:34:30,833 Why has no-one introduced us? 497 00:34:39,958 --> 00:34:41,292 Why are you staring? 498 00:34:41,583 --> 00:34:44,458 Am I like a Thorn in your eye? 499 00:34:45,625 --> 00:34:47,167 You are 500 00:34:47,750 --> 00:34:49,875 and one that I'll never be able to pluck out! 501 00:34:50,542 --> 00:34:52,542 I should keep it as a cherished souvenir 502 00:34:54,042 --> 00:34:55,583 you're very droll 503 00:34:59,500 --> 00:35:00,500 I'm a fool 504 00:35:01,292 --> 00:35:03,958 why didn't I know there was someone like you here? 505 00:35:04,667 --> 00:35:07,791 You should save your sweet talk for my aunt 506 00:35:07,792 --> 00:35:09,125 she's cross with you 507 00:35:09,208 --> 00:35:10,250 let's not talk about her 508 00:35:10,667 --> 00:35:12,042 let's talk about us 509 00:35:13,042 --> 00:35:14,542 I could have missed it 510 00:35:15,583 --> 00:35:16,583 missed what? 511 00:35:16,875 --> 00:35:17,917 Missed this chance 512 00:35:19,500 --> 00:35:20,500 really! 513 00:35:20,542 --> 00:35:22,625 It's a real stroke of luck 514 00:35:22,958 --> 00:35:24,875 we may have been born in the same era... 515 00:35:25,625 --> 00:35:27,458 But if I were born 20 years earlier 516 00:35:28,542 --> 00:35:29,957 that wouldn't be so bad 517 00:35:29,958 --> 00:35:31,792 it's alright if I were older 518 00:35:32,125 --> 00:35:33,791 but if you were born 20 years before me... 519 00:35:33,792 --> 00:35:35,375 - Then we'd... - That would be... 520 00:35:37,917 --> 00:35:40,083 Just like my aunt and you! 521 00:36:45,125 --> 00:36:47,875 You've entertained these boring people all afternoon 522 00:36:48,500 --> 00:36:50,125 shall we rest for a while? 523 00:36:54,083 --> 00:36:55,583 Now that you mention it 524 00:36:56,250 --> 00:36:58,042 I am a bit tired 525 00:37:22,042 --> 00:37:24,417 So... we sit silently 526 00:37:25,667 --> 00:37:27,083 as if we're in mourning 527 00:37:29,792 --> 00:37:31,583 when two people sit together... 528 00:37:32,708 --> 00:37:34,792 Do they have to talk? 529 00:37:36,458 --> 00:37:38,417 It would be nicer if we did talk 530 00:37:40,875 --> 00:37:42,917 if you insist... 531 00:37:44,542 --> 00:37:46,708 I'll speak to you in Portuguese 532 00:37:47,917 --> 00:37:51,041 "love is a fire which burns unseen" 533 00:37:51,042 --> 00:37:54,125 "a wound that aches yet isn't felt" 534 00:37:54,875 --> 00:37:57,708 "an always discontent contentment" 535 00:37:59,292 --> 00:38:02,167 "a pain that rages without hurting" 536 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 I didn't understand 537 00:38:05,292 --> 00:38:06,667 maybe you're cursing me 538 00:38:08,625 --> 00:38:10,625 did that sound like cursing? 539 00:38:12,458 --> 00:38:14,333 I wouldn't dare 540 00:38:14,875 --> 00:38:17,083 I'll translate it into English for you 541 00:38:18,000 --> 00:38:19,000 who wants to hear it? 542 00:38:20,667 --> 00:38:21,667 I will anyway 543 00:38:23,333 --> 00:38:24,333 I won't listen 544 00:38:26,708 --> 00:38:28,000 I'm not brave enough 545 00:38:32,792 --> 00:38:34,042 actually, it means... 546 00:38:34,917 --> 00:38:36,375 You know how to drink! 547 00:38:36,958 --> 00:38:37,667 Weilong 548 00:38:37,875 --> 00:38:39,624 find kitty to play us a tune 549 00:38:39,625 --> 00:38:41,749 the party need livening up 550 00:38:41,750 --> 00:38:42,750 of course 551 00:39:15,042 --> 00:39:16,791 That picture of the virgin Mary... 552 00:39:16,792 --> 00:39:19,250 Was hung there by my mother... 553 00:39:19,417 --> 00:39:20,417 Long ago 554 00:39:21,000 --> 00:39:24,792 she could be herding sheep in Fatima now 555 00:39:27,250 --> 00:39:28,500 you miss her? 556 00:39:30,625 --> 00:39:32,417 I can't really remember her 557 00:39:32,833 --> 00:39:34,208 my brother probably does 558 00:39:35,458 --> 00:39:37,833 but he doesn't seem to care much 559 00:39:42,875 --> 00:39:44,000 Actually 560 00:39:44,167 --> 00:39:45,792 I think you came today... 561 00:39:45,958 --> 00:39:47,833 To see my brother 562 00:39:49,208 --> 00:39:51,542 I came to see you, I love you! 563 00:39:53,000 --> 00:39:55,125 Don't get tangled up with my brother! 564 00:39:55,333 --> 00:39:57,250 It's not a good idea 565 00:39:57,375 --> 00:39:59,000 I haven't got tangled up with him 566 00:39:59,333 --> 00:40:01,166 you haven't, but he'll try 567 00:40:01,167 --> 00:40:02,625 what's the difference? 568 00:40:04,333 --> 00:40:05,333 Weilong 569 00:40:05,708 --> 00:40:06,833 you don't understand 570 00:40:07,125 --> 00:40:08,458 with mixed-race boys... 571 00:40:08,792 --> 00:40:11,083 Even the best ones tend to be moody 572 00:40:12,125 --> 00:40:13,667 sometimes even a bit wicked 573 00:40:25,292 --> 00:40:26,917 Mademoiselles 574 00:40:27,333 --> 00:40:29,125 I'm sorry I've kept you waiting 575 00:40:30,792 --> 00:40:32,125 champagne? 576 00:40:37,750 --> 00:40:38,833 Champagne? 577 00:40:43,500 --> 00:40:44,916 Do you drink? You look quite young 578 00:40:44,917 --> 00:40:45,917 how old are you? 579 00:40:46,125 --> 00:40:47,874 Never mind, champagne isn't strong 580 00:40:47,875 --> 00:40:49,083 it'll be fine 581 00:40:50,292 --> 00:40:51,292 wait 582 00:40:51,792 --> 00:40:53,666 you don't even know how to! 583 00:40:53,667 --> 00:40:54,667 Let me 584 00:41:04,917 --> 00:41:06,167 Madame, thank you 585 00:41:18,250 --> 00:41:19,250 Madame 586 00:41:24,458 --> 00:41:25,917 Champagne? 587 00:41:30,708 --> 00:41:32,125 Fancy a drop, kuen? 588 00:41:33,250 --> 00:41:34,250 I'm joking 589 00:41:36,500 --> 00:41:37,625 I know you have work 590 00:41:43,125 --> 00:41:45,542 Kitty! Come 591 00:41:46,750 --> 00:41:48,000 my friend's calling me 592 00:41:48,667 --> 00:41:49,792 what I said... 593 00:41:50,083 --> 00:41:51,292 Don't forget! 594 00:41:52,375 --> 00:41:53,375 What did you say? 595 00:41:54,375 --> 00:41:55,375 I'm not telling you 596 00:41:58,250 --> 00:41:59,750 I have a surprise for you 597 00:42:06,625 --> 00:42:07,625 Come along! 598 00:42:13,458 --> 00:42:14,458 Sit down 599 00:42:22,833 --> 00:42:24,042 This is your room? 600 00:42:24,792 --> 00:42:25,792 Open it 601 00:42:26,417 --> 00:42:27,417 look inside 602 00:42:37,333 --> 00:42:38,333 Don't be scared! 603 00:42:38,542 --> 00:42:39,208 Don't be scared 604 00:42:39,209 --> 00:42:40,374 I've kept him for three years 605 00:42:40,375 --> 00:42:41,417 he doesn't bite 606 00:44:22,833 --> 00:44:24,292 That was you mother's? 607 00:44:27,625 --> 00:44:29,000 Yes, ma's hairbrush 608 00:44:34,167 --> 00:44:35,250 Do you miss her? 609 00:45:37,458 --> 00:45:39,750 My ma has a boxwood dressing table 610 00:45:40,292 --> 00:45:42,208 there's a peach-shaped pot on it 611 00:45:42,875 --> 00:45:44,458 filled with baby powder 612 00:45:47,167 --> 00:45:48,542 our place in Shanghai... 613 00:45:49,375 --> 00:45:51,250 Is not as big as yours 614 00:45:52,167 --> 00:45:53,958 it's a three-storey Lane house 615 00:45:56,792 --> 00:45:59,750 there's a calendar with a pretty girl's picture 616 00:46:00,917 --> 00:46:04,750 ma always scribbles phone numbers on it 617 00:46:05,292 --> 00:46:06,625 one for the employment agency... 618 00:46:07,167 --> 00:46:08,666 Soy milk store... 619 00:46:08,667 --> 00:46:12,125 And numbers for my other aunts 620 00:46:13,292 --> 00:46:15,792 my parents' room is on the second floor 621 00:46:16,292 --> 00:46:19,542 on the third, my brother and aunt have rooms 622 00:46:20,125 --> 00:46:21,917 and my little sister and I share a room 623 00:46:23,667 --> 00:46:25,917 we share a black iron bed 624 00:46:27,708 --> 00:46:29,167 our bed cover... 625 00:46:30,042 --> 00:46:31,625 Is white with red stripes 626 00:46:36,875 --> 00:46:38,375 I want that black iron bed 627 00:46:38,542 --> 00:46:39,792 ask your sister to go out... 628 00:46:40,083 --> 00:46:41,417 So that we can sleep together 629 00:47:56,042 --> 00:47:57,042 Hello? 630 00:47:58,625 --> 00:47:59,708 Uncle! 631 00:48:02,792 --> 00:48:03,792 Hang on 632 00:48:21,792 --> 00:48:22,792 Your button 633 00:48:31,625 --> 00:48:32,833 What's so urgent? 634 00:48:33,042 --> 00:48:34,333 What is it? 635 00:48:36,292 --> 00:48:37,499 Weilong? 636 00:48:37,500 --> 00:48:38,792 She'll be back soon 637 00:48:44,792 --> 00:48:45,875 This way 638 00:48:47,292 --> 00:48:48,292 wait a moment! 639 00:49:14,542 --> 00:49:15,667 What took you so long? 640 00:49:21,333 --> 00:49:22,582 Get changed quickly 641 00:49:22,583 --> 00:49:23,792 uncle situ needs you 642 00:49:25,000 --> 00:49:26,750 could I... excuse myself? 643 00:49:29,083 --> 00:49:30,083 I'm exhausted 644 00:49:31,250 --> 00:49:32,375 who isn't? 645 00:49:52,208 --> 00:49:53,208 Start the car 646 00:50:00,125 --> 00:50:01,874 "There's a port about 30km from Rome 647 00:50:01,875 --> 00:50:04,750 it's called ostia, built in the fourth century 648 00:50:05,083 --> 00:50:06,249 it was abandoned long ago" 649 00:50:06,250 --> 00:50:08,166 "but in the ruins... 650 00:50:08,167 --> 00:50:11,292 You can still see black-and-white mosaic floors" 651 00:50:11,708 --> 00:50:13,108 in the fourth century, Hong Kong... 652 00:50:13,625 --> 00:50:15,875 Was probably still a rock under the sea 653 00:50:16,542 --> 00:50:19,667 nowadays there's a big market for mosaic tiles 654 00:50:20,333 --> 00:50:22,374 it's because of the climate here 655 00:50:22,375 --> 00:50:23,624 it's humid and windy 656 00:50:23,625 --> 00:50:26,124 we use mosaics not only as flooring... 657 00:50:26,125 --> 00:50:28,458 But also for walls and facades 658 00:50:30,542 --> 00:50:32,082 "in fourth century... 659 00:50:32,083 --> 00:50:34,832 Hong Kong was still a rock under the ocean 660 00:50:34,833 --> 00:50:37,582 now it is a big mosaic customer 661 00:50:37,583 --> 00:50:40,666 because the weather here is wet and windy 662 00:50:40,667 --> 00:50:43,792 floors are best paved with mosaic tiles" 663 00:50:46,208 --> 00:50:48,375 sir, buy some cigarettes? 664 00:51:09,208 --> 00:51:11,792 Those Rose-red tiles I chose... 665 00:51:12,167 --> 00:51:14,542 Somehow they look wrong now they're on the wall 666 00:51:14,792 --> 00:51:17,250 like a cave of blood, it's disturbing 667 00:51:18,958 --> 00:51:22,375 some shopkeepers use little tricks... 668 00:51:23,000 --> 00:51:24,500 To make their sales 669 00:51:25,167 --> 00:51:26,292 the fact is... 670 00:51:27,875 --> 00:51:30,458 When tiles are fixed in place and grouted... 671 00:51:31,417 --> 00:51:32,917 Their colour will be darker 672 00:51:33,500 --> 00:51:35,208 that's why they don't look so good 673 00:51:35,833 --> 00:51:37,875 I was waiting for you to decide for me 674 00:51:38,208 --> 00:51:40,083 but you didn't come back from shantou 675 00:51:40,292 --> 00:51:41,625 so I made the decision myself 676 00:51:43,875 --> 00:51:45,375 you're too... 677 00:51:45,667 --> 00:51:46,958 Impatient 678 00:51:47,917 --> 00:51:49,292 is that a token of apology? 679 00:51:50,000 --> 00:51:51,292 I like it! 680 00:51:51,375 --> 00:51:52,833 Look at this! 681 00:51:54,958 --> 00:51:56,499 Who's the impatient one? 682 00:51:56,500 --> 00:51:59,167 We're not even home yet and you're handing out gifts! 683 00:52:00,792 --> 00:52:01,792 It fits 684 00:52:04,208 --> 00:52:05,333 eh... 685 00:52:05,667 --> 00:52:07,042 Miss weilong 686 00:52:07,208 --> 00:52:08,958 you can't refuse me this honour 687 00:52:09,625 --> 00:52:11,583 let me explain 688 00:52:12,167 --> 00:52:14,000 these things... they're a pair 689 00:52:14,375 --> 00:52:16,375 I can't possibly separate them 690 00:52:16,792 --> 00:52:17,957 so I give one to your aunt 691 00:52:17,958 --> 00:52:20,167 and the other one to you 692 00:52:20,500 --> 00:52:23,000 one day your aunt's will be yours anyway... 693 00:52:23,625 --> 00:52:24,708 So it makes no difference 694 00:52:25,083 --> 00:52:26,499 really 695 00:52:26,500 --> 00:52:28,082 but... it's too expensive 696 00:52:28,083 --> 00:52:29,125 I can't accept it 697 00:52:29,208 --> 00:52:30,457 you should never refuse... 698 00:52:30,458 --> 00:52:31,833 An elder's gift 699 00:52:32,208 --> 00:52:33,875 all you need to do is say "thank you" 700 00:52:36,250 --> 00:52:38,166 you really haven't seen the world 701 00:52:38,167 --> 00:52:40,042 such petty behaviour! 702 00:52:41,542 --> 00:52:43,250 I sincerely thank you 703 00:53:41,625 --> 00:53:44,500 As they say, "drink and be merry!" 704 00:53:45,333 --> 00:53:46,333 Weilong 705 00:53:46,458 --> 00:53:48,042 wash your feet, get changed... 706 00:53:48,208 --> 00:53:49,708 And come down for a Brandy! 707 00:53:50,000 --> 00:53:51,292 Don't catch a cold 708 00:53:52,000 --> 00:53:53,000 weilong 709 00:53:53,667 --> 00:53:55,000 come down for a little drink 710 00:54:20,542 --> 00:54:21,542 Here 711 00:54:22,208 --> 00:54:23,208 thank you 712 00:54:38,042 --> 00:54:38,917 George 713 00:54:39,000 --> 00:54:40,000 yes? 714 00:54:42,000 --> 00:54:45,208 Have you ever made plans for your future? 715 00:54:47,125 --> 00:54:48,167 Yes, of course 716 00:54:49,500 --> 00:54:50,792 for example, my plan... 717 00:54:52,708 --> 00:54:53,875 This evening is to see you 718 00:54:54,708 --> 00:54:56,542 as long as the moon is shining 719 00:54:57,083 --> 00:54:58,750 I'm talking about further ahead 720 00:55:00,750 --> 00:55:03,249 I don't like to think that far ahead 721 00:55:03,250 --> 00:55:04,250 there's no point, anyway 722 00:55:11,375 --> 00:55:12,833 For example, when my father dies... 723 00:55:13,375 --> 00:55:14,417 Don't say that! 724 00:55:16,375 --> 00:55:17,708 When my father dies... 725 00:55:18,417 --> 00:55:20,249 He'll leave a dozen concubines 726 00:55:20,250 --> 00:55:21,542 and at least that many sons! 727 00:55:23,167 --> 00:55:25,249 Even his favourite won't get much 728 00:55:25,250 --> 00:55:26,458 so what hope is there for me? 729 00:55:28,667 --> 00:55:29,987 That's why I never think about it 730 00:55:31,708 --> 00:55:34,292 have you ever thought about trying to work 731 00:55:34,667 --> 00:55:36,000 and support yourself? 732 00:55:38,375 --> 00:55:39,375 No 733 00:55:41,000 --> 00:55:42,250 I can't support myself 734 00:55:45,083 --> 00:55:46,083 hey! 735 00:55:46,333 --> 00:55:47,333 Here! 736 00:55:51,958 --> 00:55:53,041 - Is it sweet? - They're sweet 737 00:55:53,042 --> 00:55:53,750 really? 738 00:55:53,833 --> 00:55:54,458 Weilong! 739 00:55:54,792 --> 00:55:55,708 Come and try some! 740 00:55:55,709 --> 00:55:57,000 We grew them ourselves 741 00:55:59,083 --> 00:56:00,083 they're very sweet 742 00:56:01,375 --> 00:56:02,375 wonderful! 743 00:56:04,250 --> 00:56:05,250 Sister 744 00:56:05,292 --> 00:56:06,375 come and try it 745 00:56:07,125 --> 00:56:08,125 yellow fruit 746 00:56:09,042 --> 00:56:10,042 she says it's very sweet 747 00:56:10,417 --> 00:56:11,083 have another one 748 00:56:11,208 --> 00:56:12,208 one more 749 00:56:12,250 --> 00:56:14,333 "- thank you - wonderful 750 00:56:32,792 --> 00:56:34,250 I need to tell you something 751 00:56:36,875 --> 00:56:37,875 what is it? 752 00:56:42,042 --> 00:56:43,708 I don't intend to marry 753 00:56:50,167 --> 00:56:52,500 If I did get married, it wouldn't work out 754 00:56:53,417 --> 00:56:54,375 until I reach fifty 755 00:56:54,376 --> 00:56:56,625 I'd be a useless husband 756 00:56:59,208 --> 00:57:00,042 I mean it 757 00:57:00,043 --> 00:57:01,458 I'm telling you honestly 758 00:57:03,458 --> 00:57:04,833 because you're a nice girl 759 00:57:05,625 --> 00:57:07,250 don't waste your time on me 760 00:57:10,375 --> 00:57:11,417 I'm not 761 00:57:13,625 --> 00:57:14,832 let's go back up 762 00:57:14,833 --> 00:57:16,250 I will, even if you don't 763 00:57:17,833 --> 00:57:19,250 I can't promise you marriage 764 00:57:20,458 --> 00:57:22,082 I can't promise you... love 765 00:57:22,083 --> 00:57:23,374 but I can promise... 766 00:57:23,375 --> 00:57:24,625 To make you happy 767 00:57:26,917 --> 00:57:28,542 what kind of talk is this? 768 00:57:30,000 --> 00:57:31,082 I can promise you happiness 769 00:57:31,083 --> 00:57:34,000 isn't that the rarest thing in the world? 770 00:57:36,125 --> 00:57:37,292 You'll make me happy? 771 00:57:38,750 --> 00:57:39,792 You're torturing me 772 00:57:44,583 --> 00:57:45,667 this isn't torture 773 00:57:47,667 --> 00:57:48,917 I'm not torturing you 774 00:58:06,208 --> 00:58:07,875 There'll be a bright moon tonight 775 00:58:16,083 --> 00:58:17,083 What's wrong? 776 00:58:17,083 --> 00:58:18,083 Are you afraid? 777 00:58:19,125 --> 00:58:20,167 Afraid of me? 778 00:58:23,292 --> 00:58:24,750 I'm not afraid of you 779 00:58:26,458 --> 00:58:28,500 I'm afraid of myself 780 00:58:29,708 --> 00:58:31,208 I'm afraid I'm losing my mind 781 00:58:33,458 --> 00:58:34,667 don't be afraid 782 00:58:35,875 --> 00:58:37,250 you're not losing your mind 783 00:58:39,083 --> 00:58:40,083 you're not 784 00:58:40,084 --> 00:58:41,542 not yet... 785 00:58:42,833 --> 00:58:45,375 You tell me all this nonsense 786 00:58:46,958 --> 00:58:48,583 why do I have to listen? 787 01:02:21,542 --> 01:02:22,917 You were waiting for me 788 01:02:26,208 --> 01:02:27,292 you're teasing me 789 01:02:28,375 --> 01:02:29,458 me? 790 01:02:31,125 --> 01:02:32,875 All of you are! 791 01:02:34,958 --> 01:02:36,208 You're exhausted, weilong 792 01:02:38,458 --> 01:02:39,792 you need to be happy 793 01:02:43,250 --> 01:02:44,707 your aunt doesn't care for you 794 01:02:44,708 --> 01:02:46,167 I can make you happy 795 01:02:47,250 --> 01:02:48,500 only me 796 01:02:50,292 --> 01:02:51,625 I can 797 01:02:55,208 --> 01:02:56,250 you know 798 01:02:56,917 --> 01:02:58,375 you know everything 799 01:03:00,000 --> 01:03:01,000 I know 800 01:03:02,375 --> 01:03:04,542 I do know 801 01:05:41,167 --> 01:05:42,583 Are you happy? 802 01:05:47,500 --> 01:05:48,917 Weilong, you're too good 803 01:05:54,000 --> 01:05:55,000 Marry me 804 01:06:01,125 --> 01:06:02,167 Love me 805 01:06:04,417 --> 01:06:06,792 you're the only one I can't lie to 806 01:06:16,042 --> 01:06:17,042 I'm sorry 807 01:06:50,375 --> 01:06:51,417 You startled me! 808 01:06:52,750 --> 01:06:54,167 I'm the one to say that! 809 01:06:54,500 --> 01:06:55,667 You made me jump 810 01:06:57,167 --> 01:06:58,167 good night 811 01:06:58,333 --> 01:07:00,250 what did the liangs do against your family? 812 01:07:00,417 --> 01:07:01,624 You picked on didi 813 01:07:01,625 --> 01:07:02,750 and now you pick on weilong 814 01:07:03,083 --> 01:07:04,042 listen... 815 01:07:04,043 --> 01:07:05,292 She's not didi 816 01:07:05,500 --> 01:07:06,542 oh dear! 817 01:07:07,042 --> 01:07:08,458 Are you their avenger? 818 01:07:14,833 --> 01:07:16,167 My dear girl... 819 01:07:16,583 --> 01:07:17,792 Don't get angry 820 01:07:18,250 --> 01:07:19,583 this is a small token 821 01:07:20,417 --> 01:07:21,875 come on, take it 822 01:07:23,083 --> 01:07:24,083 where's your pocket? 823 01:07:27,375 --> 01:07:29,208 You think I care about your money? 824 01:07:34,542 --> 01:07:35,583 What's that fragrance? 825 01:11:05,417 --> 01:11:06,292 Ni'er! 826 01:11:06,293 --> 01:11:07,874 You usually fight back! 827 01:11:07,875 --> 01:11:09,292 What's wrong with you today? 828 01:11:09,500 --> 01:11:10,625 Let her hit me 829 01:11:10,917 --> 01:11:12,792 she's pitiful 830 01:11:25,208 --> 01:11:26,208 What's going on? 831 01:11:30,875 --> 01:11:31,875 Tell me what's going on 832 01:11:32,167 --> 01:11:34,250 it's early, ni'er was doing the washing 833 01:11:34,333 --> 01:11:35,875 miss was disturbed by the noise 834 01:11:36,083 --> 01:11:37,125 she lost her temper 835 01:11:42,875 --> 01:11:43,875 Go downstairs 836 01:11:48,958 --> 01:11:50,125 You, come with me 837 01:11:52,208 --> 01:11:53,542 it's very odd 838 01:11:54,750 --> 01:11:57,583 what's so great about that chiao boy? 839 01:11:58,542 --> 01:12:01,125 You want him, she wants him... 840 01:12:03,167 --> 01:12:04,708 I've made a big mistake 841 01:12:05,708 --> 01:12:07,000 I should be punished 842 01:12:10,333 --> 01:12:12,042 I'll serve you for the rest of my life 843 01:12:12,792 --> 01:12:14,083 if you don't believe me... 844 01:12:14,417 --> 01:12:16,416 Today... I'll take... 845 01:12:16,417 --> 01:12:17,875 A vow of chastity 846 01:12:21,250 --> 01:12:23,208 you haven't offended me 847 01:12:23,875 --> 01:12:25,125 it was miss 848 01:12:26,625 --> 01:12:28,042 whether you stay or go 849 01:12:28,583 --> 01:12:30,500 it should be her decision 850 01:12:32,292 --> 01:12:35,500 miss came to you for help 851 01:12:35,792 --> 01:12:37,750 and mistress provides her everything 852 01:12:38,375 --> 01:12:40,375 mistress should have the final say 853 01:12:44,042 --> 01:12:45,916 you see that she's poor... 854 01:12:45,917 --> 01:12:47,792 So she needn't be respected 855 01:12:48,583 --> 01:12:50,417 I treat her as one of my family 856 01:12:55,708 --> 01:12:57,500 If that's what mistress says... 857 01:12:58,333 --> 01:12:59,333 Well... 858 01:13:00,625 --> 01:13:02,500 There's no way out for me 859 01:13:05,750 --> 01:13:06,750 you may go 860 01:13:25,375 --> 01:13:27,208 Miss, your breakfast is here 861 01:14:09,542 --> 01:14:10,542 Weilong 862 01:14:12,167 --> 01:14:13,958 how can you treat me like this? 863 01:14:16,750 --> 01:14:20,125 How will I explain to your father? 864 01:14:23,792 --> 01:14:25,625 I'm sorry, aunt 865 01:14:28,500 --> 01:14:30,292 it's because I trusted you too much 866 01:14:31,042 --> 01:14:33,375 I wasn't watchful enough, and this mess 867 01:14:36,917 --> 01:14:38,458 you're going to ruin me 868 01:14:40,375 --> 01:14:41,375 aunt 869 01:14:41,917 --> 01:14:43,417 it was my mistake 870 01:14:44,542 --> 01:14:45,792 nothing to do with you 871 01:14:47,667 --> 01:14:49,375 I'll return to Shanghai 872 01:14:50,333 --> 01:14:52,416 if people start to gossip... 873 01:14:52,417 --> 01:14:53,957 And my parents hear of it... 874 01:14:53,958 --> 01:14:56,083 I swear I'll take all the blame myself 875 01:14:56,250 --> 01:14:58,416 definitely, no misunderstanding... 876 01:14:58,417 --> 01:15:00,000 Will be laid at aunt's door 877 01:15:03,208 --> 01:15:04,583 you plan to go home 878 01:15:06,083 --> 01:15:07,417 that's well and good 879 01:15:08,833 --> 01:15:10,374 but right now... 880 01:15:10,375 --> 01:15:12,042 Is not the right time to go 881 01:15:14,000 --> 01:15:15,833 I won't stop you going 882 01:15:16,458 --> 01:15:19,042 I'm ready to hand you back to your father 883 01:15:19,458 --> 01:15:20,917 but aren't you aware... 884 01:15:22,000 --> 01:15:24,083 How vicious gossip circulates 885 01:15:25,667 --> 01:15:27,583 before you even reached home... 886 01:15:28,333 --> 01:15:30,500 Rumours could be spreading 887 01:15:30,875 --> 01:15:33,083 and have reached your father's ears 888 01:15:33,208 --> 01:15:35,458 it was my mistake, I'll take the blame 889 01:15:36,750 --> 01:15:38,667 you've ruined your prospects 890 01:15:39,458 --> 01:15:42,250 you'll never marry a decent person 891 01:15:43,125 --> 01:15:45,417 who can say where you might end up? 892 01:15:46,042 --> 01:15:47,667 There's nothing I can do about it 893 01:15:49,208 --> 01:15:50,292 anyway... 894 01:15:54,625 --> 01:15:56,208 I never want to see Hong Kong again 895 01:15:57,667 --> 01:15:58,708 as you wish 896 01:16:11,333 --> 01:16:12,582 Welcome, mr situ 897 01:16:12,583 --> 01:16:13,583 hello 898 01:16:15,708 --> 01:16:16,750 you're back! 899 01:16:16,875 --> 01:16:17,667 It went well? 900 01:16:17,667 --> 01:16:18,667 Not bad 901 01:16:22,458 --> 01:16:23,458 did you behave? 902 01:16:23,917 --> 01:16:24,917 No 903 01:16:25,750 --> 01:16:26,750 And did she? 904 01:16:27,625 --> 01:16:28,667 Her? 905 01:16:29,292 --> 01:16:30,292 She did 906 01:16:31,125 --> 01:16:32,333 behaved herself to death! 907 01:16:49,917 --> 01:16:50,917 Have some soup 908 01:17:48,458 --> 01:17:50,708 Can't you even keep a good eye on her? 909 01:17:50,958 --> 01:17:52,500 Why are you so angry? 910 01:17:53,167 --> 01:17:55,167 Is she yours or mine? 911 01:19:27,625 --> 01:19:29,292 You think I keep a brothel here? 912 01:19:29,417 --> 01:19:30,917 You can come and go as you please? 913 01:19:31,083 --> 01:19:32,083 How could I? 914 01:19:32,125 --> 01:19:33,999 Your mansion is Hong Kong's finest 915 01:19:34,000 --> 01:19:35,083 and miss is your treasure 916 01:19:36,125 --> 01:19:39,167 then what do you have in mind for my 'treasure'? 917 01:19:41,375 --> 01:19:42,500 I'm no expert on the Chinese 918 01:19:43,083 --> 01:19:46,208 but I've done my research 919 01:19:47,208 --> 01:19:48,958 if weilong's family wanted to talk to me... 920 01:19:49,333 --> 01:19:51,625 It would be to pressure me into marriage 921 01:19:52,125 --> 01:19:54,167 they'd want the whole thing hushed up 922 01:19:54,500 --> 01:19:55,667 marry her? 923 01:20:00,042 --> 01:20:01,292 Would you marry her? 924 01:20:02,000 --> 01:20:03,624 Don't you know my answer? 925 01:20:03,625 --> 01:20:05,082 I have no choice 926 01:20:05,083 --> 01:20:06,999 I have no money, I live a cushy life 927 01:20:07,000 --> 01:20:09,042 I was born to be an imperial son-in-law 928 01:20:09,333 --> 01:20:10,333 dream on! 929 01:20:10,958 --> 01:20:12,458 Which emperor would have you? 930 01:20:12,917 --> 01:20:15,333 So it's better I don't get married 931 01:20:17,125 --> 01:20:18,833 then tell weilong... 932 01:20:19,333 --> 01:20:20,500 To forget you 933 01:20:24,542 --> 01:20:26,875 would she forget me if I told her to? 934 01:20:28,125 --> 01:20:29,917 Don't quibble 935 01:20:30,750 --> 01:20:31,958 you won't marry her... 936 01:20:32,458 --> 01:20:35,000 Because she wouldn't keep you for life! 937 01:20:37,917 --> 01:20:38,958 That isn't true 938 01:20:40,583 --> 01:20:41,667 stop pretending 939 01:20:42,375 --> 01:20:43,625 you can't play the romantic 940 01:21:08,833 --> 01:21:09,833 Who are you looking for? 941 01:21:10,417 --> 01:21:11,667 Er... ge weilong 942 01:21:13,000 --> 01:21:14,333 who are you to come asking? 943 01:21:15,292 --> 01:21:16,500 Who are you to come asking? 944 01:21:16,917 --> 01:21:18,625 Weilong has flu, and a fever 945 01:21:19,000 --> 01:21:20,250 we've sent for a doctor 946 01:21:23,000 --> 01:21:24,166 who was that? 947 01:21:24,167 --> 01:21:25,375 Why was he so hostile? 948 01:21:25,667 --> 01:21:27,332 He got here very late yesterday 949 01:21:27,333 --> 01:21:29,375 you woke him, so he's grumpy 950 01:21:30,250 --> 01:21:31,250 don't make a fuss 951 01:21:33,958 --> 01:21:36,542 I'm taking some classmates to the golf course 952 01:21:37,750 --> 01:21:39,000 I said I'd borrow a car 953 01:21:39,917 --> 01:21:41,458 that's no problem 954 01:22:27,542 --> 01:22:28,667 Very sorry 955 01:22:29,000 --> 01:22:31,374 service is suspended because of the weather 956 01:22:31,375 --> 01:22:33,500 we apologise for the inconvenience 957 01:22:35,875 --> 01:22:38,667 service is suspended because of the typhoon 958 01:22:38,875 --> 01:22:41,958 please wait for further announcements, thank you 959 01:23:21,417 --> 01:23:22,250 Mistress 960 01:23:22,333 --> 01:23:23,625 miss is back 961 01:23:25,667 --> 01:23:26,667 I see 962 01:23:28,417 --> 01:23:29,417 wait 963 01:23:31,917 --> 01:23:33,749 tell her to wash and get changed... 964 01:23:33,750 --> 01:23:34,958 And then come down for dinner 965 01:23:35,833 --> 01:23:36,958 uncle is here 966 01:23:43,000 --> 01:23:45,042 Let's see how much weight you can pull! 967 01:23:55,333 --> 01:23:57,000 Go and have a cigar 968 01:23:57,250 --> 01:23:59,792 leave us to have a heart-to-heart talk 969 01:24:12,708 --> 01:24:14,083 Did you get a ticket? 970 01:24:15,708 --> 01:24:17,792 There's a storm, the steamer isn't going 971 01:24:18,917 --> 01:24:20,875 I need to bother aunt for a few more days 972 01:24:21,750 --> 01:24:23,667 now we are family 973 01:24:24,125 --> 01:24:25,125 it seems to me... 974 01:24:25,667 --> 01:24:27,708 That you're destined to stay here 975 01:24:28,917 --> 01:24:30,458 destiny is punishing me 976 01:24:31,292 --> 01:24:33,125 I should never have come to Hong Kong 977 01:24:33,792 --> 01:24:35,292 s you're blaming me... 978 01:24:35,875 --> 01:24:37,417 For keeping you here? 979 01:24:37,667 --> 01:24:39,125 It's all my fault 980 01:24:40,208 --> 01:24:41,458 I let aunt down 981 01:24:43,417 --> 01:24:45,250 if you really want to put things right 982 01:24:45,833 --> 01:24:47,375 you should make George submit 983 01:24:48,542 --> 01:24:50,333 and when he does... 984 01:24:50,958 --> 01:24:52,458 You can drop him 985 01:24:52,917 --> 01:24:54,500 or have fun with him if you prefer 986 01:24:55,083 --> 01:24:56,458 that is prowess 987 01:24:57,375 --> 01:24:58,707 letting him go... 988 01:24:58,708 --> 01:24:59,750 Would be too easy on him 989 01:25:01,375 --> 01:25:02,375 aunt 990 01:25:03,958 --> 01:25:05,083 me and George... 991 01:25:05,750 --> 01:25:06,750 Are through 992 01:25:08,583 --> 01:25:10,167 that's because you've treated him... 993 01:25:10,583 --> 01:25:12,208 The wrong way from the start 994 01:25:13,833 --> 01:25:15,958 he's sure your heart is fixed on him 995 01:25:16,750 --> 01:25:18,832 that's why he blows hot and cold... 996 01:25:18,833 --> 01:25:20,792 And doesn't take you seriously 997 01:25:22,208 --> 01:25:24,083 you should spend more time... 998 01:25:24,750 --> 01:25:26,417 With other people 999 01:25:27,083 --> 01:25:28,542 he doesn't care about you 1000 01:25:29,125 --> 01:25:30,625 but plenty of others do 1001 01:25:38,958 --> 01:25:39,958 Aunt 1002 01:25:41,500 --> 01:25:43,708 thank you for considering my future 1003 01:25:45,208 --> 01:25:46,583 but I've decided to go home 1004 01:25:46,750 --> 01:25:47,792 this again! 1005 01:25:48,333 --> 01:25:50,042 You keep talking about returning... 1006 01:25:50,750 --> 01:25:53,417 As if that solves everything! 1007 01:25:54,458 --> 01:25:55,625 I'm sorry, aunt 1008 01:26:11,708 --> 01:26:13,500 When you came here, you were one person 1009 01:26:14,208 --> 01:26:15,708 now you are a new person 1010 01:26:16,750 --> 01:26:17,750 you've changed 1011 01:26:18,583 --> 01:26:20,375 so your home needs to change too 1012 01:26:21,542 --> 01:26:23,583 you think of returning to your old life 1013 01:26:25,167 --> 01:26:26,542 but you probably cannot 1014 01:26:28,708 --> 01:26:30,292 I know I've changed 1015 01:26:31,333 --> 01:26:33,292 I didn't like my old self 1016 01:26:34,250 --> 01:26:36,042 but I don't like what I've become either 1017 01:26:37,250 --> 01:26:38,875 I want to go back 1018 01:26:40,167 --> 01:26:42,000 and become a new person 1019 01:27:26,208 --> 01:27:28,792 "To au nt" 1020 01:30:16,583 --> 01:30:17,624 Give it back! 1021 01:30:17,625 --> 01:30:18,708 These are my things! 1022 01:30:21,083 --> 01:30:22,083 Stuck-up bitch! 1023 01:30:23,083 --> 01:30:24,167 Damn you! 1024 01:30:27,958 --> 01:30:30,124 You won't live long! 1025 01:30:30,125 --> 01:30:32,083 Bloody hell! 1026 01:32:15,167 --> 01:32:16,167 Quick! 1027 01:32:17,500 --> 01:32:19,708 I'll get it from this side, you go around 1028 01:32:20,625 --> 01:32:21,875 it's so big! Quick! 1029 01:32:22,625 --> 01:32:23,625 Where's it from? 1030 01:32:24,458 --> 01:32:25,375 Master 1031 01:32:25,376 --> 01:32:26,917 it belongs to master George 1032 01:32:27,417 --> 01:32:28,417 let it go 1033 01:32:33,625 --> 01:32:34,667 What's going on? 1034 01:32:35,833 --> 01:32:36,667 It's mine 1035 01:32:36,668 --> 01:32:37,708 that's my snake 1036 01:32:44,375 --> 01:32:45,458 Spoilt brat! 1037 01:32:47,917 --> 01:32:48,917 Right! 1038 01:32:49,500 --> 01:32:50,500 That's what I am! 1039 01:32:51,500 --> 01:32:53,750 You made the mistake of fathering me 1040 01:32:57,333 --> 01:32:58,333 get out! 1041 01:32:59,292 --> 01:33:00,458 You drove my mother out 1042 01:33:00,958 --> 01:33:02,375 and now it's my turn 1043 01:33:03,875 --> 01:33:04,917 you're dreaming! 1044 01:33:06,500 --> 01:33:07,999 You invoke your mother? 1045 01:33:08,000 --> 01:33:09,500 You have the nerve to call her? 1046 01:33:10,000 --> 01:33:11,333 Mum! 1047 01:33:12,375 --> 01:33:13,458 Mum! 1048 01:33:14,375 --> 01:33:15,667 Mum! 1049 01:33:16,167 --> 01:33:17,167 Master? 1050 01:33:17,333 --> 01:33:18,375 Let it go 1051 01:33:18,417 --> 01:33:19,541 I'll yell if I want to! 1052 01:33:19,542 --> 01:33:20,833 Mum! 1053 01:33:31,167 --> 01:33:32,458 Daddy, no! 1054 01:33:33,125 --> 01:33:34,417 Sorry 1055 01:33:44,000 --> 01:33:45,292 Daddy! 1056 01:34:12,208 --> 01:34:13,208 Aunt 1057 01:34:14,417 --> 01:34:15,833 George doesn't want to marry 1058 01:34:16,750 --> 01:34:19,375 is that mainly because of money issues? 1059 01:34:23,375 --> 01:34:24,750 I have no money 1060 01:34:26,333 --> 01:34:27,833 but I could earn some 1061 01:34:32,667 --> 01:34:33,750 earn money? 1062 01:34:35,500 --> 01:34:37,542 Unlike you, I won't use a dead man's money 1063 01:34:38,000 --> 01:34:39,500 I'd rather use my own 1064 01:34:40,750 --> 01:34:42,292 a dead man's money? 1065 01:34:42,667 --> 01:34:44,292 You don't even have that! 1066 01:34:44,542 --> 01:34:46,917 Will your father leave you money? 1067 01:34:47,083 --> 01:34:48,458 I'm still young, I can try 1068 01:34:48,500 --> 01:34:49,708 who wasn't young once? 1069 01:34:49,875 --> 01:34:51,624 You think being young is everything? 1070 01:34:51,625 --> 01:34:53,332 We'll have to see 1071 01:34:53,333 --> 01:34:55,167 you're young, but George still dropped you 1072 01:34:55,750 --> 01:34:57,542 at least I was still young when it happened 1073 01:34:58,208 --> 01:34:59,625 not like you... 1074 01:34:59,792 --> 01:35:00,958 Long past your prime... 1075 01:35:01,417 --> 01:35:03,291 But your desires are insatiable 1076 01:35:03,292 --> 01:35:04,542 you'll never know real love 1077 01:35:05,667 --> 01:35:07,124 as far as I can see... 1078 01:35:07,125 --> 01:35:09,042 The way you look for love is ridiculous 1079 01:35:14,292 --> 01:35:16,042 That's not the whole story 1080 01:35:17,167 --> 01:35:18,625 I'm not only ridiculous 1081 01:35:20,208 --> 01:35:21,625 I'm also transgressive 1082 01:35:23,125 --> 01:35:25,333 how much gossip is there about me? 1083 01:35:26,458 --> 01:35:27,875 But what is gossip? 1084 01:35:28,417 --> 01:35:30,541 The wider gossip spreads... 1085 01:35:30,542 --> 01:35:31,833 The more it stirs curiosity 1086 01:35:32,792 --> 01:35:34,625 it just boosts your prominence 1087 01:35:35,875 --> 01:35:38,625 it won't damage your future one whit 1088 01:35:40,042 --> 01:35:41,833 there's just one thing... 1089 01:35:42,167 --> 01:35:44,000 You need to avoid at all costs 1090 01:35:48,458 --> 01:35:49,708 that's when... 1091 01:35:50,292 --> 01:35:51,916 You love someone 1092 01:35:51,917 --> 01:35:53,417 and the person doesn't love you 1093 01:35:58,958 --> 01:35:59,958 Tell me 1094 01:36:00,167 --> 01:36:01,333 how will you earn money? 1095 01:36:04,708 --> 01:36:07,666 I didn't ask uncle for a single cent 1096 01:36:07,667 --> 01:36:09,458 but he gave me that bracelet, didn't he? 1097 01:36:11,167 --> 01:36:12,833 Ah, this child! 1098 01:36:13,208 --> 01:36:15,417 So uncle pops back into your mind! 1099 01:36:16,083 --> 01:36:17,917 He started out being so kind 1100 01:36:18,292 --> 01:36:20,167 but you just pushed him away! 1101 01:36:20,417 --> 01:36:22,917 As if that bracelet would bite! 1102 01:36:24,167 --> 01:36:26,792 If you ask him for things now... 1103 01:36:27,625 --> 01:36:31,125 He won't know if he should give you sweets or roses 1104 01:36:31,875 --> 01:36:34,082 in case miss rejects him again! 1105 01:36:34,083 --> 01:36:35,208 "Too expensive!" 1106 01:36:41,417 --> 01:36:44,375 Don't imagine that because you're quite pretty 1107 01:36:45,417 --> 01:36:46,957 can manage some conversation... 1108 01:36:46,958 --> 01:36:48,500 And know a few English songs... 1109 01:36:49,125 --> 01:36:52,375 That people will shower money on you! 1110 01:36:53,167 --> 01:36:54,542 In my opinion... 1111 01:36:55,000 --> 01:36:57,041 You're too thin-skinned, vulnerable... 1112 01:36:57,042 --> 01:36:59,583 Too temperamental and too indecisive 1113 01:37:00,625 --> 01:37:03,167 you fall prey to your own emotions 1114 01:37:04,750 --> 01:37:06,792 not well suited to this kind of work 1115 01:37:11,250 --> 01:37:13,000 I will gradually pick it up 1116 01:37:14,875 --> 01:37:16,750 you have a great deal to learn 1117 01:37:29,500 --> 01:37:30,500 Aunt 1118 01:37:32,250 --> 01:37:33,500 there's one thing... 1119 01:37:34,292 --> 01:37:35,500 Can you do me a favour? 1120 01:37:40,708 --> 01:37:42,125 At this point 1121 01:37:43,500 --> 01:37:45,375 I can't just wash my hands of you 1122 01:37:46,333 --> 01:37:47,333 what is it? 1123 01:37:58,583 --> 01:37:59,750 Aunt, please ask... 1124 01:38:00,792 --> 01:38:02,875 George's father for permission 1125 01:38:03,750 --> 01:38:05,542 I must be properly married 1126 01:38:15,042 --> 01:38:17,042 But George himself must agree 1127 01:38:19,250 --> 01:38:20,458 the day will come... 1128 01:38:21,333 --> 01:38:22,917 When he needs me 1129 01:38:29,000 --> 01:38:30,167 We'll try 1130 01:38:31,958 --> 01:38:33,125 thank you, aunt 1131 01:38:38,458 --> 01:38:39,667 What about ni'er? 1132 01:38:39,958 --> 01:38:41,083 Let her stay 1133 01:39:08,917 --> 01:39:10,458 Who would have thought... 1134 01:39:10,625 --> 01:39:13,125 That a sweet kid would grow up to cause such trouble 1135 01:39:15,333 --> 01:39:17,625 if things had been different then... 1136 01:39:17,833 --> 01:39:19,833 There would have been other sweet kids... 1137 01:39:20,375 --> 01:39:23,292 And not mixed-race ones, either! 1138 01:39:24,417 --> 01:39:25,458 You can dream 1139 01:39:26,625 --> 01:39:29,833 our dream was all too short 1140 01:39:30,917 --> 01:39:34,458 if only old liang had died sooner! 1141 01:39:34,500 --> 01:39:35,833 You're taking your time too! 1142 01:39:36,875 --> 01:39:37,917 After you 1143 01:39:52,708 --> 01:39:54,000 That bastard! 1144 01:39:54,833 --> 01:39:56,167 You fathered him! 1145 01:39:56,375 --> 01:39:59,042 You have to swallow the bitter fruit 1146 01:39:59,625 --> 01:40:00,875 fine, I'll give him to you 1147 01:40:01,250 --> 01:40:02,375 do what you want with him 1148 01:40:02,750 --> 01:40:05,124 he could be your driver, your handyman... 1149 01:40:05,125 --> 01:40:07,417 Whatever, as long as I don't have to see him 1150 01:40:08,292 --> 01:40:09,732 what if he becomes my nephew-in-law? 1151 01:40:12,000 --> 01:40:13,333 Marry your niece? 1152 01:40:13,958 --> 01:40:15,292 I've seen her 1153 01:40:16,125 --> 01:40:17,791 rather a decent girl 1154 01:40:17,792 --> 01:40:18,875 don't waste her on him! 1155 01:40:19,417 --> 01:40:20,749 You might think it's a waste 1156 01:40:20,750 --> 01:40:22,375 but she dotes on him 1157 01:40:22,625 --> 01:40:24,458 the child is set on following him 1158 01:40:24,750 --> 01:40:27,167 she even says she'll support him 1159 01:40:27,750 --> 01:40:28,750 and you approve? 1160 01:40:28,751 --> 01:40:30,292 I'd feel sorry for her 1161 01:40:31,792 --> 01:40:33,375 no matter what 1162 01:40:34,250 --> 01:40:36,333 it's better to keep her in the family... 1163 01:40:36,458 --> 01:40:38,166 Than to let her go elsewhere... 1164 01:40:38,167 --> 01:40:39,833 And be bullied by strangers 1165 01:40:41,500 --> 01:40:43,833 so there's no bullying within the family? 1166 01:40:45,125 --> 01:40:46,458 Who'd be bullying who? 1167 01:40:47,792 --> 01:40:48,792 Of course 1168 01:40:49,000 --> 01:40:50,249 under your watchful eye... 1169 01:40:50,250 --> 01:40:51,750 There'd be no bullying 1170 01:40:54,833 --> 01:40:56,000 the young miss says... 1171 01:40:56,750 --> 01:40:58,375 She wants a formal marriage 1172 01:41:01,250 --> 01:41:03,333 then we'll do it properly 1173 01:41:03,708 --> 01:41:05,500 I'd come up with a betrothal gift 1174 01:41:05,875 --> 01:41:08,542 and we'd get a dowry in return 1175 01:41:09,292 --> 01:41:10,500 you cunning old fox! 1176 01:41:12,458 --> 01:41:14,458 We're all getting old 1177 01:41:46,042 --> 01:41:47,042 Tell me 1178 01:41:48,667 --> 01:41:50,042 what do you want to do with me? 1179 01:41:51,458 --> 01:41:52,750 Marriage 1180 01:41:53,708 --> 01:41:55,083 no 1181 01:41:55,208 --> 01:41:56,792 I can't get married 1182 01:41:57,708 --> 01:41:58,708 why not? 1183 01:41:58,917 --> 01:42:00,458 Weilong is not good enough? 1184 01:42:01,000 --> 01:42:02,292 I'm not good enough 1185 01:42:03,708 --> 01:42:05,125 I can't control myself 1186 01:42:05,292 --> 01:42:06,666 weilong will control you 1187 01:42:06,667 --> 01:42:07,792 she can't 1188 01:42:08,917 --> 01:42:10,708 you'll have to compromise 1189 01:42:11,292 --> 01:42:12,958 you want to marry a rich girl? 1190 01:42:13,208 --> 01:42:14,458 Your standards are so high! 1191 01:42:14,792 --> 01:42:16,750 She has to be rich enough for you to consider 1192 01:42:17,833 --> 01:42:20,750 even you could find that girl... 1193 01:42:21,083 --> 01:42:22,250 She'd be spoiled 1194 01:42:22,833 --> 01:42:25,000 she wouldn't be as easy-going as weilong 1195 01:42:25,875 --> 01:42:26,957 your freedoms... 1196 01:42:26,958 --> 01:42:28,750 Would be curtailed 1197 01:42:29,833 --> 01:42:31,625 you need money to enjoy yourself 1198 01:42:32,708 --> 01:42:34,875 what's the use if you can't enjoy yourself? 1199 01:42:37,542 --> 01:42:39,417 Taste the wine 1200 01:42:57,542 --> 01:42:59,000 Try one, they're fresh 1201 01:43:05,000 --> 01:43:07,542 This is how they eat them in France 1202 01:43:09,375 --> 01:43:10,750 you pick one up... 1203 01:43:12,125 --> 01:43:14,292 Lean backwards... 1204 01:43:14,583 --> 01:43:17,042 Bring your mouth forward... 1205 01:43:17,750 --> 01:43:20,833 And elegantly suck it in 1206 01:43:41,292 --> 01:43:42,417 It's certain that... 1207 01:43:42,792 --> 01:43:44,250 After seven or eight years 1208 01:43:44,458 --> 01:43:47,083 weilong's income will be greatly reduced 1209 01:43:48,333 --> 01:43:50,375 when she can't pay the bills any more... 1210 01:43:50,958 --> 01:43:52,333 You can get a divorce 1211 01:43:54,292 --> 01:43:57,083 in British law... 1212 01:43:57,833 --> 01:43:59,625 It's not easy to get a divorce 1213 01:44:00,875 --> 01:44:02,750 the only grounds for divorce are... 1214 01:44:02,875 --> 01:44:04,208 Adultery 1215 01:44:06,750 --> 01:44:08,792 and finding evidence of that... 1216 01:44:09,417 --> 01:44:10,708 Should be easy, shouldn't it? 1217 01:44:35,000 --> 01:44:36,208 Good girl 1218 01:45:33,375 --> 01:45:35,208 You'll finish school next year 1219 01:45:36,125 --> 01:45:37,333 you'll go back to Shanghai? 1220 01:45:38,542 --> 01:45:39,750 No 1221 01:45:40,667 --> 01:45:43,292 Your diploma will get you a job in Shanghai 1222 01:45:44,625 --> 01:45:46,000 will you go to university? 1223 01:45:48,750 --> 01:45:50,000 I'll get married 1224 01:45:52,208 --> 01:45:53,292 to whom? 1225 01:45:53,708 --> 01:45:54,708 George 1226 01:46:01,333 --> 01:46:03,083 I'm going to college in Canada 1227 01:46:04,375 --> 01:46:06,083 my aunt will sponsor you? 1228 01:46:06,833 --> 01:46:09,292 As you know, my own family couldn't afford to 1229 01:46:14,250 --> 01:46:15,875 George wants you as his best man 1230 01:46:18,750 --> 01:46:19,750 fine 1231 01:47:30,417 --> 01:47:33,207 Come... let's get ready 1232 01:47:33,208 --> 01:47:35,083 let's start shooting 1233 01:48:37,375 --> 01:48:38,916 Bride and groom 1234 01:48:38,917 --> 01:48:40,250 smile! 1235 01:48:40,750 --> 01:48:41,750 Smile! 1236 01:48:43,333 --> 01:48:44,625 One more 1237 01:48:45,000 --> 01:48:46,917 one, two, three 1238 01:49:16,167 --> 01:49:19,500 You prefer Shanghai or Hong Kong? 1239 01:49:21,542 --> 01:49:23,625 Hong Kong's scenery is wonderful 1240 01:49:23,917 --> 01:49:25,708 if I could swim 1241 01:49:26,042 --> 01:49:28,000 I'd probably like Hong Kong better 1242 01:49:30,667 --> 01:49:32,042 I'll teach you to swim 1243 01:49:33,083 --> 01:49:34,458 one, two... 1244 01:49:35,625 --> 01:49:36,250 Weilong 1245 01:49:36,417 --> 01:49:37,832 come over for a toast 1246 01:49:37,833 --> 01:49:38,833 coming 1247 01:49:54,792 --> 01:49:55,792 This is for you 1248 01:49:56,333 --> 01:49:57,333 thank you, father 1249 01:50:00,792 --> 01:50:02,042 aunt 1250 01:50:06,500 --> 01:50:07,500 thank you 1251 01:50:11,583 --> 01:50:12,583 cheers 1252 01:50:18,708 --> 01:50:19,542 Congratulations 1253 01:50:19,708 --> 01:50:20,708 thank you 1254 01:50:22,125 --> 01:50:23,125 treat her well 1255 01:50:23,792 --> 01:50:24,792 of course 1256 01:52:40,125 --> 01:52:41,125 Let's have lunch 1257 01:52:43,667 --> 01:52:46,417 I told you to stay away from him 1258 01:52:46,500 --> 01:52:47,542 now you know what I meant 1259 01:52:48,000 --> 01:52:49,083 I'm not afraid of him 1260 01:52:50,292 --> 01:52:51,792 but he's afraid of you 1261 01:52:53,000 --> 01:52:54,625 he's always been an idler 1262 01:52:55,000 --> 01:52:56,958 but he's making an effort for you 1263 01:52:57,583 --> 01:52:58,875 making an effort? 1264 01:53:00,875 --> 01:53:03,542 He never tires of climbing... 1265 01:53:04,417 --> 01:53:06,042 From one bed into another! 1266 01:53:06,833 --> 01:53:07,875 You don't understand 1267 01:53:08,375 --> 01:53:09,667 we mixed-race people... 1268 01:53:09,875 --> 01:53:11,792 Have more hormones than you pure-bloods 1269 01:53:12,792 --> 01:53:13,792 I'm the same 1270 01:53:14,292 --> 01:53:17,042 an average boy doesn't satisfy me 1271 01:53:20,500 --> 01:53:22,417 how many men have you had? 1272 01:53:24,667 --> 01:53:27,417 Believe me, I could have this one right now! 1273 01:53:27,875 --> 01:53:29,542 Would you ladies want anything else? 1274 01:53:30,708 --> 01:53:31,958 I want you! 1275 01:53:33,083 --> 01:53:34,292 From the menu, please 1276 01:53:34,375 --> 01:53:35,375 what's your name? 1277 01:53:35,458 --> 01:53:36,042 James 1278 01:53:36,458 --> 01:53:37,458 you may go! 1279 01:53:39,292 --> 01:53:40,000 You see? 1280 01:53:40,001 --> 01:53:42,292 At my Beck and call 1281 01:53:56,625 --> 01:53:58,708 My brother doesn't mean it 1282 01:53:59,042 --> 01:54:02,042 he was born without any concept of loyalty 1283 01:54:03,792 --> 01:54:04,833 I understand 1284 01:54:07,667 --> 01:54:08,875 I understand all that 1285 01:54:10,542 --> 01:54:11,958 what I don't understand... 1286 01:54:13,583 --> 01:54:15,333 Is why I'm so much in love with him 1287 01:54:18,083 --> 01:54:19,542 I think he loves you too 1288 01:54:20,042 --> 01:54:21,957 but his way of loving... 1289 01:54:21,958 --> 01:54:23,458 Is a bit different from yours 1290 01:54:24,708 --> 01:54:26,167 when he falls in love... 1291 01:54:26,250 --> 01:54:27,458 It's just for a moment 1292 01:54:30,667 --> 01:54:32,708 so I had my moment 1293 01:54:34,750 --> 01:54:36,292 no-one can Rob me of that 1294 01:54:39,042 --> 01:54:40,667 but how meek I am 1295 01:54:42,000 --> 01:54:43,542 I'm so easily satisfied 1296 01:54:43,833 --> 01:54:46,333 what shall I do with all the rest of my life? 1297 01:54:51,250 --> 01:54:52,500 There's no way out 1298 01:54:58,083 --> 01:54:59,917 I knew it would come to this 1299 01:55:02,000 --> 01:55:03,458 that's why I didn't want to marry 1300 01:55:04,125 --> 01:55:05,500 I didn't marry for my sake 1301 01:55:05,875 --> 01:55:07,417 I did it for you people 1302 01:55:09,458 --> 01:55:10,458 people? 1303 01:55:12,500 --> 01:55:13,958 Who else is involved? 1304 01:55:14,250 --> 01:55:16,208 No-one, just you 1305 01:55:18,583 --> 01:55:19,833 just you is one too many 1306 01:55:21,750 --> 01:55:23,750 so I'm completely superfluous 1307 01:55:25,375 --> 01:55:27,167 now you're miserable, I am too 1308 01:55:29,708 --> 01:55:31,000 maybe you should let me go 1309 01:55:32,417 --> 01:55:33,625 I can let you go too 1310 01:55:34,917 --> 01:55:35,917 no 1311 01:55:37,625 --> 01:55:39,208 I'll give you a chance 1312 01:55:42,250 --> 01:55:43,542 I want to! 1313 01:55:45,583 --> 01:55:47,042 I can't control myself 1314 01:55:52,167 --> 01:55:53,333 Bastard! 1315 01:55:55,417 --> 01:55:57,167 Bastards have feelings too 1316 01:55:58,667 --> 01:55:59,417 I'm thinking of you 1317 01:55:59,418 --> 01:56:00,917 I don't want to see you suffer 1318 01:56:01,375 --> 01:56:02,375 I don't mind! 1319 01:56:04,375 --> 01:56:05,500 But why? 1320 01:56:09,125 --> 01:56:10,125 It's my fate 1321 01:56:11,042 --> 01:56:12,250 all right... 1322 01:56:13,417 --> 01:56:15,625 Weilong, treat yourself a bit better 1323 01:56:17,125 --> 01:56:18,625 I treat myself well 1324 01:56:20,208 --> 01:56:21,958 I'm happy 1325 01:56:36,208 --> 01:56:37,499 Yes, hit me 1326 01:56:37,500 --> 01:56:39,140 you'll feel better, I can feel better too 1327 01:57:24,333 --> 01:57:26,500 There's a paperweight on father's desk 1328 01:57:26,917 --> 01:57:28,583 it's a glass sphere 1329 01:57:29,250 --> 01:57:33,416 when I had a fever, the grown-ups let me hold it 1330 01:57:33,417 --> 01:57:35,125 to cool my burning hands 1331 01:57:35,708 --> 01:57:39,292 inside the sphere, there are little flowers... 1332 01:57:39,792 --> 01:57:43,583 Red ones, blue ones, Violet ones 1333 01:57:44,292 --> 01:57:48,083 they form rough, geometric patterns 1334 01:57:48,792 --> 01:57:52,375 it was very heavy in the hand, that sphere 1335 01:57:52,750 --> 01:57:55,542 very solid, you could rely on it 1336 01:58:32,250 --> 01:58:34,167 Uncle is calling, asking for mistress 1337 01:58:34,708 --> 01:58:36,000 which mistress? 1338 01:58:36,208 --> 01:58:37,458 Be specific 1339 01:58:37,792 --> 01:58:38,833 the younger one 1340 01:58:39,458 --> 01:58:40,625 the new mistress 1341 01:58:40,917 --> 01:58:42,375 madam liang or mrs chiao? 1342 01:58:42,875 --> 01:58:43,875 Mrs chiao 1343 01:58:48,875 --> 01:58:50,042 mrs chiao 1344 01:58:50,625 --> 01:58:53,083 you got a wife without spending one cent! 1345 01:58:54,750 --> 01:58:56,110 She could well be called mrs liang 1346 01:58:57,333 --> 01:58:58,667 so you're my son? 1347 01:58:59,167 --> 01:59:00,416 As you like 1348 01:59:00,417 --> 01:59:02,000 I can be whatever you want 1349 01:59:05,500 --> 01:59:06,750 why did uncle call? 1350 01:59:07,208 --> 01:59:08,457 He's going to Shanghai 1351 01:59:08,458 --> 01:59:09,624 business meeting 1352 01:59:09,625 --> 01:59:11,083 he needs me to translate 1353 01:59:12,542 --> 01:59:14,042 must be a big trade deal? 1354 01:59:14,417 --> 01:59:15,417 I don't know 1355 01:59:17,125 --> 01:59:18,250 shanghal_ 1356 01:59:19,000 --> 01:59:20,625 I haven't been back there for many years 1357 01:59:21,583 --> 01:59:23,375 I wonder how much it's changed 1358 01:59:24,792 --> 01:59:25,792 perfect! 1359 01:59:26,208 --> 01:59:27,917 You can go visit your parents 1360 01:59:28,583 --> 01:59:29,708 I won't do that 1361 01:59:30,542 --> 01:59:31,625 must you go? 1362 01:59:34,333 --> 01:59:36,625 Does he know that we're on honeymoon? 1363 01:59:37,792 --> 01:59:38,833 Honeymoon... 1364 01:59:41,292 --> 01:59:42,958 Uncle seldom asks me to help 1365 01:59:44,125 --> 01:59:45,333 I can't really refuse 1366 01:59:47,292 --> 01:59:49,083 whose 'uncle' is he anyway? 1367 01:59:50,708 --> 01:59:52,250 He's 'uncle' to all of us! 1368 02:00:07,000 --> 02:00:08,333 I want to go to Shanghai too 1369 02:00:08,500 --> 02:00:09,625 I've never been there 1370 02:00:11,042 --> 02:00:12,292 what would you do there? 1371 02:00:12,917 --> 02:00:14,157 My English is better than yours 1372 02:00:14,958 --> 02:00:16,078 I could come as a translator 1373 02:00:18,167 --> 02:00:20,125 you always have people working for you 1374 02:00:20,625 --> 02:00:22,105 when have you ever worked for others? 1375 02:00:24,000 --> 02:00:25,375 Is he your employer? 1376 02:00:29,125 --> 02:00:30,583 There's an old saying 1377 02:00:31,250 --> 02:00:33,999 "a gift demands a like favour" 1378 02:00:34,000 --> 02:00:35,000 ever heard of that? 1379 02:00:35,667 --> 02:00:36,667 No 1380 02:00:39,750 --> 02:00:40,792 Well, you're a foreigner 1381 02:00:42,458 --> 02:00:43,542 I'm your husband 1382 02:00:45,250 --> 02:00:46,458 I'm your wife 1383 02:00:47,583 --> 02:00:49,375 we're two ants tied on the same rope 1384 02:00:52,083 --> 02:00:53,167 I won't let you go 1385 02:00:57,833 --> 02:00:58,833 while I'm away... 1386 02:01:01,792 --> 02:01:03,125 You have other amusements 1387 02:01:23,833 --> 02:01:25,583 Don't go to Shanghai 1388 02:01:33,500 --> 02:01:35,333 Next time I'll take you, all right? 1389 02:01:36,167 --> 02:01:38,375 I don't want to go next time 1390 02:01:38,875 --> 02:01:40,125 I'll bring you back some treats 1391 02:01:41,292 --> 02:01:42,292 don't want 1392 02:01:43,625 --> 02:01:44,625 I'll bring you... 1393 02:01:45,333 --> 02:01:46,500 Caramelised chestnuts 1394 02:01:46,875 --> 02:01:48,458 spiced beans 1395 02:01:49,292 --> 02:01:50,292 and sesame sweets 1396 02:01:50,625 --> 02:01:51,625 don't want 1397 02:01:59,250 --> 02:02:00,250 Be good 1398 02:02:01,458 --> 02:02:02,458 won't! 1399 02:02:02,917 --> 02:02:03,917 Behave 1400 02:02:04,500 --> 02:02:05,500 won't! 1401 02:02:05,708 --> 02:02:06,833 Fine! 1402 02:02:07,625 --> 02:02:08,708 Not fine 1403 02:02:58,083 --> 02:02:59,083 This way, please 1404 02:03:38,958 --> 02:03:40,000 George 1405 02:03:41,167 --> 02:03:42,417 tell me... 1406 02:03:42,958 --> 02:03:44,292 Is weilong good? 1407 02:03:49,000 --> 02:03:50,417 I have nothing to say 1408 02:03:53,500 --> 02:03:55,417 if you can't find fault... 1409 02:03:55,917 --> 02:03:57,667 Then she must be good 1410 02:04:01,250 --> 02:04:02,250 if she is good... 1411 02:04:02,708 --> 02:04:04,500 What makes her good? 1412 02:04:17,042 --> 02:04:18,208 I'm not telling you 1413 02:04:20,708 --> 02:04:22,542 you won't tell me? Tell me! 1414 02:04:30,542 --> 02:04:31,750 Not as good as you 1415 02:04:34,500 --> 02:04:37,292 it was a serious question! You're teasing me 1416 02:04:38,792 --> 02:04:41,167 weilong is good in her own way 1417 02:04:51,375 --> 02:04:52,375 I'm tired 1418 02:04:52,375 --> 02:04:53,375 bedtime 1419 02:05:19,792 --> 02:05:20,792 Master chiao! 1420 02:05:21,042 --> 02:05:22,124 I don't dare! 1421 02:05:22,125 --> 02:05:23,167 Don't be scared 1422 02:05:23,417 --> 02:05:25,708 she can do what she likes and I can't? 1423 02:05:26,792 --> 02:05:27,792 Master chiao 1424 02:05:30,458 --> 02:05:31,957 mistress told me to stay here... 1425 02:05:31,958 --> 02:05:33,457 To keep an eye on you 1426 02:05:33,458 --> 02:05:34,582 watch me? 1427 02:05:34,583 --> 02:05:36,417 Isn't that exactly what you're doing? 1428 02:05:37,542 --> 02:05:38,542 Get out! 1429 02:05:39,958 --> 02:05:40,958 Sister ni'er 1430 02:05:41,375 --> 02:05:42,375 I told you to get out! 1431 02:05:42,917 --> 02:05:43,917 Sister ni'er! 1432 02:05:45,375 --> 02:05:46,417 Sister ni'er! 1433 02:05:46,625 --> 02:05:48,792 Sister ni'er! 1434 02:05:55,000 --> 02:05:56,042 Quiet! 1435 02:05:59,250 --> 02:06:00,292 George 1436 02:06:01,792 --> 02:06:02,833 George 1437 02:06:04,667 --> 02:06:05,708 telephone 1438 02:06:09,833 --> 02:06:10,917 young master is out 1439 02:06:19,917 --> 02:06:20,917 Be quiet 1440 02:06:25,167 --> 02:06:26,167 young master 1441 02:06:27,708 --> 02:06:30,208 I don't want to let miss down again 1442 02:07:59,167 --> 02:08:00,208 Tired? 1443 02:08:01,417 --> 02:08:02,542 It was a long day 1444 02:08:45,833 --> 02:08:47,208 Let's take the photo 1445 02:08:47,833 --> 02:08:48,833 George 1446 02:08:49,000 --> 02:08:50,500 come on, join the photo 1447 02:08:52,125 --> 02:08:53,485 all right, everybody look this way 1448 02:08:54,000 --> 02:08:55,500 one, two, three 1449 02:08:56,417 --> 02:08:58,292 all right, everyone smile, look cheerful! 1450 02:08:58,583 --> 02:09:00,083 One, two, three 1451 02:10:00,917 --> 02:10:01,958 Let's go 1452 02:10:04,625 --> 02:10:05,667 scares me! 1453 02:10:09,375 --> 02:10:10,417 Weilong, you're burning 1454 02:10:10,583 --> 02:10:11,542 don't trick me 1455 02:10:11,542 --> 02:10:12,542 when have I tricked you? 1456 02:10:12,542 --> 02:10:13,542 Quick, kneel down 1457 02:10:13,792 --> 02:10:14,917 I'll stamp it out 1458 02:10:23,708 --> 02:10:25,125 I can see you! 1459 02:10:26,083 --> 02:10:27,791 Who's this? 1460 02:10:27,792 --> 02:10:28,958 I can see you 1461 02:10:35,042 --> 02:10:36,250 Really, weilong 1462 02:10:37,750 --> 02:10:39,332 I love telling lies 1463 02:10:39,333 --> 02:10:41,750 but I've never lied to you 1464 02:10:42,458 --> 02:10:43,958 I don't understand it either 1465 02:10:44,083 --> 02:10:45,625 why are you still talking about that? 1466 02:10:46,875 --> 02:10:48,457 I've never lied to you 1467 02:10:48,458 --> 02:10:49,458 isn't that true? 1468 02:10:50,833 --> 02:10:52,625 No, you've never lied to me 1469 02:10:54,167 --> 02:10:55,500 sometimes, though... 1470 02:10:56,333 --> 02:10:58,708 If you told me a small lie, I'd be so happy 1471 02:10:59,542 --> 02:11:00,667 but you won't do that 1472 02:11:02,667 --> 02:11:04,583 you can't be bothered 1473 02:11:07,000 --> 02:11:09,833 you don't need me to lie to you 1474 02:11:10,083 --> 02:11:11,750 you can trick yourself into being happy 1475 02:11:12,208 --> 02:11:13,499 someday... 1476 02:11:13,500 --> 02:11:15,833 You'll have to admit that I'm despicable 1477 02:11:16,083 --> 02:11:16,875 when that time comes... 1478 02:11:16,876 --> 02:11:18,125 You'll regret... 1479 02:11:18,833 --> 02:11:20,583 That you sacrificed so much for me 1480 02:11:20,958 --> 02:11:22,332 you might get angry enough... 1481 02:11:22,333 --> 02:11:23,792 To kill me 1482 02:11:24,000 --> 02:11:25,000 who can say? 1483 02:11:26,375 --> 02:11:27,792 The thought scares me 1484 02:11:28,208 --> 02:11:30,792 I went into this willingly, what's it to do with you? 1485 02:11:30,917 --> 02:11:32,166 I can blame everyone, all the time... 1486 02:11:32,167 --> 02:11:33,583 But not you 1487 02:11:35,458 --> 02:11:36,208 anyhow... 1488 02:11:36,209 --> 02:11:38,917 The way we divide rights and duties is really unfair 1489 02:11:39,625 --> 02:11:40,667 unfair? 1490 02:11:41,292 --> 02:11:43,916 Where does 'fairness' come into a relationship? 1491 02:11:43,917 --> 02:11:46,167 I love you, girl 1492 02:11:47,375 --> 02:11:48,499 come on, mates 1493 02:11:48,500 --> 02:11:49,666 we got one! 1494 02:11:49,667 --> 02:11:50,667 Let's go 1495 02:11:52,125 --> 02:11:55,083 come on, we're gonna show you a good time 1496 02:12:01,917 --> 02:12:02,958 I miss you 1497 02:12:03,333 --> 02:12:05,125 gimme a kiss! 1498 02:12:06,708 --> 02:12:07,667 Easy, easy... 1499 02:12:07,668 --> 02:12:09,083 She's my girl 1500 02:12:28,875 --> 02:12:29,542 Those drunks... 1501 02:12:29,543 --> 02:12:31,583 What do they take you for? 1502 02:12:32,375 --> 02:12:34,583 How am I different from those girls? 1503 02:12:36,042 --> 02:12:37,167 Nonsense 1504 02:12:39,083 --> 02:12:40,708 fine, I'm wrong 1505 02:12:44,292 --> 02:12:45,833 they're forced into it 1506 02:12:47,125 --> 02:12:48,625 I went in willingly 1507 02:13:52,875 --> 02:13:53,958 George 1508 02:13:55,250 --> 02:13:56,708 it's new year's Eve 1509 02:13:57,125 --> 02:13:58,625 will you give me a gift? 1510 02:14:00,458 --> 02:14:01,458 What? 1511 02:14:04,042 --> 02:14:06,042 Tell me a lie 1512 02:14:22,750 --> 02:14:23,833 You won't say it, I will 1513 02:14:24,417 --> 02:14:25,791 I love you... 1514 02:14:25,792 --> 02:14:27,333 You heartless! 89062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.