Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,924 --> 00:00:26,126
Didn't you go home?
2
00:00:26,426 --> 00:00:29,195
I thought you'd be depressed
and alone because of the cancellation,
3
00:00:29,262 --> 00:00:32,565
so I wanted to secretly be good to you,
so I secretly picked up beer
4
00:00:32,632 --> 00:00:35,502
and secretly came
secretly in the middle of the night.
5
00:00:36,236 --> 00:00:38,938
Okay. In light of that... Ta-da.
6
00:00:51,785 --> 00:00:53,520
I won't date in secret.
7
00:00:54,187 --> 00:00:56,990
If you don't, I'll kill you.
8
00:01:12,639 --> 00:01:13,973
Let's drink this tomorrow.
9
00:01:14,340 --> 00:01:15,608
Let's go home. I'll take you.
10
00:01:15,675 --> 00:01:18,678
No. Hold on. You don't have to take me.
11
00:01:18,745 --> 00:01:20,580
-I'll get the car keys.
-No. Wait.
12
00:01:20,647 --> 00:01:23,416
I said to just rest today. Seriously.
13
00:01:51,111 --> 00:01:54,380
I need to tell you something.
The truth is--
14
00:01:54,447 --> 00:01:57,016
-I need to tell you something.
-What is it?
15
00:01:59,085 --> 00:02:00,487
I need to...
16
00:02:16,069 --> 00:02:18,638
Today, I will take you home.
17
00:02:19,606 --> 00:02:21,074
I will take you home.
18
00:02:22,175 --> 00:02:23,877
Seriously.
19
00:02:28,014 --> 00:02:29,182
Where do you live?
20
00:02:30,016 --> 00:02:31,151
Jamsil.
21
00:02:32,318 --> 00:02:34,087
You said Sinchon, so we're almost there.
22
00:02:34,154 --> 00:02:35,522
Why is it Jamsil now?
23
00:02:35,588 --> 00:02:37,957
If you go a little farther from Sinchon,
it's Jamsil.
24
00:02:38,024 --> 00:02:40,527
How is Jamsil a little farther
from Sinchon?
25
00:02:41,661 --> 00:02:43,530
We get to take a drive.
26
00:02:45,465 --> 00:02:46,633
Where in Jamsil?
27
00:03:00,713 --> 00:03:02,549
HUNGRY WOK
28
00:03:12,525 --> 00:03:13,693
Dim Sum.
29
00:03:14,928 --> 00:03:18,064
Your Dad's dating.
30
00:03:18,498 --> 00:03:19,866
She's dating.
31
00:03:26,606 --> 00:03:29,375
Did you not eat yet?
32
00:03:29,742 --> 00:03:30,843
What's wrong?
33
00:03:37,317 --> 00:03:38,618
Are you sick?
34
00:03:54,367 --> 00:03:55,435
Excuse me.
35
00:03:56,236 --> 00:03:59,872
I think my Dim Sum is sick.
36
00:04:00,139 --> 00:04:01,541
I see.
37
00:04:09,782 --> 00:04:12,986
I think he drank milk somewhere
and got indigestion.
38
00:04:13,219 --> 00:04:15,788
From now on, give him milk for cats.
39
00:04:16,589 --> 00:04:17,557
She says you're okay.
40
00:04:17,624 --> 00:04:20,226
But just in case,
41
00:04:20,627 --> 00:04:22,128
I'll have him admitted.
42
00:04:24,697 --> 00:04:25,632
Admitted?
43
00:04:25,698 --> 00:04:28,268
Yes. I need to run a few more tests.
44
00:04:31,904 --> 00:04:34,007
It's okay, Dim Sum.
45
00:04:35,074 --> 00:04:36,242
Okay.
46
00:04:39,579 --> 00:04:41,314
NALEUNEUN ANIMAL HOSPITAL
47
00:04:50,490 --> 00:04:52,392
He doesn't even remember me.
48
00:04:58,364 --> 00:05:00,366
Is Jamsil the final destination?
We're almost there.
49
00:05:01,034 --> 00:05:02,168
Should I drive?
50
00:05:02,235 --> 00:05:05,071
No way. Then you'd drive around
all night long.
51
00:05:05,371 --> 00:05:06,673
We can take a drive all night long.
52
00:05:06,739 --> 00:05:09,208
Fine, let's drive all night long.
53
00:05:10,443 --> 00:05:13,346
Exactly. So don't try
to take me home anymore.
54
00:05:13,413 --> 00:05:14,847
I'm going to take you home.
55
00:05:26,459 --> 00:05:27,660
Is this where you live?
56
00:05:28,328 --> 00:05:29,429
Yes.
57
00:05:31,331 --> 00:05:34,200
-Get out.
-Fine, I'm getting out.
58
00:05:39,172 --> 00:05:41,341
-This is it?
-Yes.
59
00:05:45,345 --> 00:05:46,579
Go back.
60
00:05:48,381 --> 00:05:51,050
After you go in.
61
00:05:51,851 --> 00:05:52,952
Okay.
62
00:05:56,122 --> 00:05:57,990
The door is opening.
63
00:06:00,693 --> 00:06:02,362
-Good night.
-Bye.
64
00:06:03,529 --> 00:06:04,564
Bye.
65
00:06:29,522 --> 00:06:31,257
Shoot.
66
00:06:45,271 --> 00:06:47,640
I just landed.
67
00:06:50,243 --> 00:06:51,744
Let's talk at home.
68
00:06:53,012 --> 00:06:54,814
This isn't our home anymore.
69
00:06:55,248 --> 00:06:56,449
Then why are you here?
70
00:07:01,921 --> 00:07:03,556
I'm sorry I couldn't defy my parents
71
00:07:04,724 --> 00:07:06,592
and ran away, leaving you here all alone.
72
00:07:08,361 --> 00:07:11,063
I can't defy my parents.
I'll never be able to.
73
00:07:12,031 --> 00:07:14,634
Okay. I'll see you at the courthouse.
74
00:07:26,512 --> 00:07:28,781
There's etiquette in breaking up too.
75
00:07:29,015 --> 00:07:30,683
How could you end it like that?
76
00:07:30,850 --> 00:07:32,585
Even if you were out of the country,
77
00:07:32,652 --> 00:07:35,555
were your fingers broken?
You couldn't call?
78
00:07:37,256 --> 00:07:39,459
You sent your parents
and made me sign the divorce papers
79
00:07:39,525 --> 00:07:41,060
without even seeing you.
80
00:07:41,761 --> 00:07:43,196
You're a despicable human being.
81
00:07:45,264 --> 00:07:47,500
You have no right to say anything,
82
00:07:47,800 --> 00:07:50,736
and I don't want to hear your excuses,
83
00:07:51,003 --> 00:07:53,806
but did you have to end it like this
84
00:07:54,774 --> 00:07:57,343
just because of what happened to my dad?
85
00:07:59,612 --> 00:08:03,483
It was bad enough that you made
my parents wait for you at the wedding,
86
00:08:04,484 --> 00:08:07,320
but were you afraid my family and I
would leech off of you
87
00:08:07,386 --> 00:08:09,155
because we went bankrupt?
88
00:08:09,822 --> 00:08:12,458
Is that why you couldn't even come
to Seoul, and stayed away
89
00:08:12,925 --> 00:08:14,327
until yesterday and finally came today?
90
00:08:15,161 --> 00:08:16,162
Yes?
91
00:08:17,263 --> 00:08:18,297
Is that it?
92
00:08:19,432 --> 00:08:21,033
Marriage is a reality.
93
00:08:22,635 --> 00:08:25,571
I agree that similar people
should live together...
94
00:08:26,973 --> 00:08:28,241
as my parents want.
95
00:08:31,277 --> 00:08:32,311
Fine.
96
00:08:33,279 --> 00:08:34,714
See you at the courthouse.
97
00:08:36,282 --> 00:08:37,416
Don't be late.
98
00:08:39,552 --> 00:08:40,686
Fine.
99
00:08:48,427 --> 00:08:50,796
I'm not crying because of you.
100
00:08:51,330 --> 00:08:54,967
I'm crying because I was so pathetic
and stupid for liking you.
101
00:09:03,409 --> 00:09:04,410
Shit.
102
00:09:14,086 --> 00:09:15,421
Pung.
103
00:09:17,890 --> 00:09:19,258
Your bro's home.
104
00:09:19,725 --> 00:09:21,160
Pung.
105
00:09:26,666 --> 00:09:27,934
Your bro's home.
106
00:09:29,302 --> 00:09:31,771
It's so hot.
107
00:09:34,740 --> 00:09:36,175
Asshole Pung.
108
00:09:38,077 --> 00:09:39,712
You asshole.
109
00:09:42,415 --> 00:09:44,717
You awesome asshole.
110
00:09:49,889 --> 00:09:51,591
I envy you, asshole.
111
00:09:55,161 --> 00:09:56,796
I envy you, asshole.
112
00:10:06,005 --> 00:10:08,274
Chil-seong. You're home.
113
00:10:09,375 --> 00:10:10,409
Yes.
114
00:10:14,046 --> 00:10:15,848
What, did you drink?
115
00:10:19,819 --> 00:10:23,055
I did drink. I drank a lot.
116
00:10:23,389 --> 00:10:24,457
Hey.
117
00:10:25,424 --> 00:10:26,525
You...
118
00:10:27,393 --> 00:10:28,995
went and came back.
119
00:10:29,762 --> 00:10:30,963
What's wrong with me?
120
00:10:31,998 --> 00:10:33,866
What are you talking about? You're drunk.
121
00:10:33,933 --> 00:10:37,236
Okay. Let's take off your clothes.
122
00:10:37,436 --> 00:10:39,305
Okay. Let's sleep.
123
00:10:39,372 --> 00:10:40,906
Don't touch me.
124
00:10:42,575 --> 00:10:43,976
It's my decision.
125
00:10:44,377 --> 00:10:46,245
Don't tell me what to do.
126
00:10:50,983 --> 00:10:54,053
I got it, so let's wash up.
127
00:10:55,221 --> 00:10:56,856
You're so heavy.
128
00:10:56,922 --> 00:10:59,058
-You're so sweet.
-What?
129
00:10:59,125 --> 00:11:01,227
-You're sweet.
-Okay.
130
00:11:04,830 --> 00:11:06,065
Brush your teeth and go to sleep.
131
00:11:06,732 --> 00:11:08,434
I don't want to.
132
00:11:08,934 --> 00:11:11,671
Come on. Okay, brush.
133
00:11:14,206 --> 00:11:17,343
I'll let all of them rot.
The top teeth, the bottom teeth,
134
00:11:17,410 --> 00:11:18,978
the molars...
135
00:11:28,220 --> 00:11:29,321
Goodness.
136
00:11:29,588 --> 00:11:32,625
It's summer, so if you don't wash up,
your whole body will rot.
137
00:11:32,692 --> 00:11:35,594
Here. You're rotting here.
138
00:11:36,328 --> 00:11:37,463
Hey.
139
00:11:38,130 --> 00:11:39,131
You.
140
00:11:39,732 --> 00:11:41,701
You're this good to girls too, right?
141
00:11:42,168 --> 00:11:43,536
Of course, I am.
142
00:11:43,602 --> 00:11:45,137
Look how good I am even to guys.
143
00:11:46,138 --> 00:11:47,807
Good for you, asshole.
144
00:11:48,841 --> 00:11:50,076
Whom did you drink with?
145
00:11:51,310 --> 00:11:52,912
Whom would I drink with?
146
00:11:53,779 --> 00:11:57,516
I always drink alone, lonely.
147
00:11:57,750 --> 00:12:01,520
Lonely drinks. Drinking solo.
148
00:12:04,724 --> 00:12:06,625
Stop acting like the lonely man.
149
00:12:07,059 --> 00:12:08,794
What, did you dump your peons?
150
00:12:08,861 --> 00:12:10,429
Let's clean you up. Here.
151
00:12:10,496 --> 00:12:11,597
Let go.
152
00:12:12,198 --> 00:12:14,033
I can't sober up.
153
00:12:14,100 --> 00:12:15,768
You're sobering me up.
154
00:12:16,068 --> 00:12:18,337
I'm all done. Let's go to sleep now.
155
00:12:18,437 --> 00:12:19,972
Let's sleep.
156
00:12:21,373 --> 00:12:22,408
Okay.
157
00:12:22,475 --> 00:12:24,176
I can't sober up.
158
00:12:24,877 --> 00:12:26,245
It's too humiliating.
159
00:12:28,514 --> 00:12:30,049
It's too humiliating.
160
00:12:34,820 --> 00:12:36,589
How did I end up
161
00:12:37,923 --> 00:12:41,527
lying in the same bed with you?
162
00:12:44,163 --> 00:12:45,631
My sentiments exactly.
163
00:12:47,299 --> 00:12:48,367
Pung.
164
00:12:49,668 --> 00:12:51,337
What kind of a person am I?
165
00:12:51,403 --> 00:12:54,206
Stop your drunken stupidity, and sleep.
166
00:12:55,074 --> 00:12:56,675
I can't sleep
167
00:12:57,309 --> 00:12:58,477
tonight.
168
00:13:04,950 --> 00:13:05,951
Why not?
169
00:13:07,219 --> 00:13:08,387
Is something wrong?
170
00:13:10,990 --> 00:13:12,491
Ever since I was five,
171
00:13:13,359 --> 00:13:15,461
when I was dumped into this world,
172
00:13:16,095 --> 00:13:20,032
I've been used to not being loved.
173
00:13:22,802 --> 00:13:27,173
You can't get used to that
even if you're gray and old.
174
00:13:27,840 --> 00:13:29,842
There are people in this world
175
00:13:29,909 --> 00:13:31,510
who are used to it.
176
00:13:34,446 --> 00:13:36,081
Is it hard because of your mom?
177
00:13:36,582 --> 00:13:37,950
My dad
178
00:13:38,818 --> 00:13:39,885
was a boxer.
179
00:13:41,053 --> 00:13:42,354
A world champion.
180
00:13:43,055 --> 00:13:46,192
But the day he became the champion,
181
00:13:46,759 --> 00:13:47,893
he left.
182
00:13:48,761 --> 00:13:49,895
He went far away.
183
00:13:50,963 --> 00:13:53,098
He doesn't need to be a champion.
184
00:13:53,499 --> 00:13:55,201
I wish I could spend
185
00:13:55,835 --> 00:13:57,937
just one day with him.
186
00:13:59,839 --> 00:14:01,073
Next to me.
187
00:14:02,074 --> 00:14:03,843
In my memory.
188
00:14:06,812 --> 00:14:09,215
I wish all the people I like
189
00:14:09,615 --> 00:14:12,718
would stay by my side.
190
00:14:18,757 --> 00:14:19,792
Chil-seong
191
00:14:22,361 --> 00:14:24,330
-The truth is--
-Pung.
192
00:14:33,639 --> 00:14:34,974
Stay by my side.
193
00:14:41,480 --> 00:14:42,648
Good night.
194
00:14:45,851 --> 00:14:47,019
Good night.
195
00:14:48,187 --> 00:14:49,221
Okay.
196
00:15:06,972 --> 00:15:08,874
CHILSEONG BUILDING
197
00:15:08,941 --> 00:15:10,409
HUNGRY WOK
198
00:15:11,010 --> 00:15:12,411
I'll take your order.
199
00:15:12,478 --> 00:15:14,680
Thank you for coming to Hungry Wok.
200
00:15:15,481 --> 00:15:16,649
Pick anything you want.
201
00:15:17,583 --> 00:15:19,818
The hotel chef and their chef here
faced off
202
00:15:19,885 --> 00:15:21,553
on a jjajangmyeon and tangsuyuk battle,
203
00:15:21,620 --> 00:15:24,089
and the ER nurse said
this place is much better.
204
00:15:24,256 --> 00:15:26,025
The hospital director's assistants
all eat here too
205
00:15:26,091 --> 00:15:27,493
-Really?
-Yes.
206
00:15:28,861 --> 00:15:30,863
-Bring me the platters now!
-Yes, Master.
207
00:15:33,299 --> 00:15:35,567
These are for the two jjajangmyeon
in the room.
208
00:15:37,670 --> 00:15:39,571
-Should I add the cabbage?
-Okay.
209
00:15:54,853 --> 00:15:55,888
Service!
210
00:15:55,955 --> 00:15:57,690
-Service!
-Service!
211
00:15:59,425 --> 00:16:00,626
Tables eight and five!
212
00:16:00,759 --> 00:16:02,027
-Yes, Master!
-Yes, Master!
213
00:16:02,294 --> 00:16:04,630
I-man, bring the pork
from the fridge, stat.
214
00:16:04,897 --> 00:16:05,831
Okay!
215
00:16:05,898 --> 00:16:07,599
-Onions too!
-Okay!
216
00:16:08,534 --> 00:16:09,702
Scoop out the tangsuyuk.
217
00:16:26,085 --> 00:16:27,052
Which table is this for?
218
00:16:27,119 --> 00:16:28,487
It's for table 16, Master.
219
00:16:28,554 --> 00:16:29,855
Okay, table 16. Service!
220
00:16:29,922 --> 00:16:31,557
-Service!
-Service!
221
00:16:42,968 --> 00:16:45,437
Here's your sirloin tangsuyuk.
222
00:16:49,174 --> 00:16:52,845
You know our hotel's credit rating
depends on Finishing Touch.
223
00:16:52,911 --> 00:16:55,280
If this falls, it'll be a domino effect.
224
00:16:55,347 --> 00:16:57,850
The banquet halls, the hotel rooms,
and even the facilities...
225
00:16:58,984 --> 00:17:01,553
Then we won't be able
to get loans from banks.
226
00:17:01,620 --> 00:17:02,755
I know, sir.
227
00:17:02,821 --> 00:17:05,924
It's not a matter of whether or not
you sell a stupid jjajangmyeon!
228
00:17:11,163 --> 00:17:13,866
The banquet went well.
229
00:17:13,932 --> 00:17:15,567
Why is this happening?
230
00:17:17,536 --> 00:17:22,341
Rumors spread all through the hospital
that Pung's jjajangmyeon is better.
231
00:17:22,975 --> 00:17:25,944
That's why we lost
all the customers from the hospital.
232
00:17:26,011 --> 00:17:27,146
Shut up!
233
00:17:27,746 --> 00:17:28,847
Yes, sir.
234
00:17:36,922 --> 00:17:38,190
Hello.
235
00:17:39,224 --> 00:17:40,325
This way, please.
236
00:17:45,197 --> 00:17:46,465
Director.
237
00:17:46,965 --> 00:17:50,135
Hello. I just came to eat
their jjajangmyeon too. Please.
238
00:17:50,335 --> 00:17:52,337
-I see.
-Let's sit.
239
00:17:57,176 --> 00:17:58,544
What would you like, sir?
240
00:17:58,610 --> 00:18:00,412
Jjajangmyeon and tangsuyuk please.
241
00:18:00,479 --> 00:18:01,413
Yes, sir.
242
00:18:01,480 --> 00:18:04,016
Also, please ask the chef
243
00:18:04,283 --> 00:18:06,518
if he could make me the Kaoliang cocktail.
244
00:18:06,585 --> 00:18:07,586
Pardon?
245
00:18:09,288 --> 00:18:10,422
Yes, sir.
246
00:18:13,459 --> 00:18:15,627
The customer wants a cocktail.
247
00:18:21,934 --> 00:18:23,869
Someone ordered a Kaoliang cocktail.
248
00:18:23,936 --> 00:18:25,137
Can you make it?
249
00:18:27,272 --> 00:18:30,008
We wanted to rest. Who ordered that?
250
00:18:33,712 --> 00:18:34,847
Sae-u.
251
00:18:35,647 --> 00:18:37,182
Go to the fridge and bring me Kaoliang,
252
00:18:37,249 --> 00:18:39,017
a lemon, cherries,
cherry brandy, and soda.
253
00:18:39,084 --> 00:18:40,185
Yes, Master.
254
00:18:41,253 --> 00:18:42,287
Master.
255
00:18:42,855 --> 00:18:43,989
Get going.
256
00:18:44,990 --> 00:18:46,125
Yes, Master.
257
00:18:48,694 --> 00:18:49,895
Here. Service.
258
00:18:49,962 --> 00:18:51,530
-Service.
-Service.
259
00:18:53,298 --> 00:18:55,367
The hospital people are pouring in.
260
00:18:55,434 --> 00:18:56,668
What is going on?
261
00:19:08,480 --> 00:19:10,883
Jjajangmyeon should be like jjajangmyeon.
262
00:19:13,552 --> 00:19:15,487
This is how jjajangmyeon should taste.
263
00:19:17,222 --> 00:19:18,657
There weren't
264
00:19:18,724 --> 00:19:21,426
any good jjajangmyeon places
near the hospital.
265
00:19:26,865 --> 00:19:28,600
Should we get this to go?
266
00:19:29,067 --> 00:19:32,604
Theirs doesn't get soggy
when it gets cold. It gets chewier.
267
00:19:33,172 --> 00:19:35,674
I wonder if the second shift came in yet.
268
00:19:47,786 --> 00:19:49,922
It's like a sticky rice cake.
269
00:19:58,096 --> 00:19:59,364
It's smooth.
270
00:20:05,604 --> 00:20:08,607
The batter coating is filled with meat.
271
00:20:12,077 --> 00:20:14,813
The sweet and sour flavor is incredible.
272
00:20:15,013 --> 00:20:16,682
They don't skimp out
on the ingredients either.
273
00:20:16,982 --> 00:20:20,252
It's the best tangsuyuk I've ever had.
274
00:20:43,642 --> 00:20:46,712
I'm sorry, but I need to step out.
275
00:20:46,778 --> 00:20:47,813
Right now?
276
00:20:48,080 --> 00:20:50,983
Sorry. I didn't expect it to be so busy
until this late.
277
00:20:51,049 --> 00:20:52,150
Where are you going?
278
00:20:53,885 --> 00:20:55,087
Go ahead.
279
00:20:56,622 --> 00:21:00,058
I'll go to the courthouse with my husband
to submit our divorce papers.
280
00:21:01,793 --> 00:21:02,694
I'll be right back.
281
00:21:04,863 --> 00:21:06,531
-Okay.
-Yes, Master.
282
00:21:13,038 --> 00:21:15,340
-Knife Chief!
-Yes, Master!
283
00:21:15,407 --> 00:21:17,643
-The platters.
-Okay.
284
00:21:22,748 --> 00:21:25,484
Wait. Madam.
285
00:21:25,684 --> 00:21:27,719
Ms. Sae-u is going to the courthouse now.
286
00:21:27,786 --> 00:21:29,454
Oh-jik must be back.
287
00:21:30,022 --> 00:21:32,057
That brat. Without telling me...
288
00:21:32,391 --> 00:21:33,759
-No.
-But...
289
00:21:34,192 --> 00:21:35,661
-Excuse me.
-Us too.
290
00:21:35,727 --> 00:21:37,796
Okay. I'm coming.
291
00:21:44,836 --> 00:21:46,204
Here's your tangsuyuk. Enjoy.
292
00:21:46,271 --> 00:21:47,606
Right away.
293
00:21:50,542 --> 00:21:52,277
Here's your tangsuyuk. Enjoy.
294
00:21:55,847 --> 00:21:57,215
Seriously.
295
00:22:16,168 --> 00:22:19,237
COURTHOUSE
296
00:22:31,550 --> 00:22:32,551
Let's go in.
297
00:22:35,087 --> 00:22:36,188
Oh-jik!
298
00:22:37,222 --> 00:22:38,390
Mom!
299
00:22:44,096 --> 00:22:47,032
Oh-jik, you can't do this.
300
00:22:47,099 --> 00:22:49,735
Do you know how long
I waited for you to come back?
301
00:22:50,168 --> 00:22:51,603
Let's talk later.
302
00:22:53,004 --> 00:22:54,473
I'm begging you.
303
00:22:55,540 --> 00:22:57,509
I can't let my daughter get divorced.
304
00:22:58,009 --> 00:23:01,380
If it's because you think I, I mean,
we will be a burden on you,
305
00:23:01,446 --> 00:23:04,883
I can cut all ties with Sae-u.
306
00:23:04,950 --> 00:23:08,687
You two just have to live happily
together.
307
00:23:08,887 --> 00:23:12,357
You liked Sae-u so much.
308
00:23:12,491 --> 00:23:14,626
Please, I'm begging you.
309
00:23:14,693 --> 00:23:15,861
I'm sorry.
310
00:23:16,161 --> 00:23:18,330
Mom, let's go.
311
00:23:19,231 --> 00:23:23,168
Do you know how much
Sae-u waited for you too?
312
00:23:23,235 --> 00:23:26,571
Decide after her dad gets out. Okay?
313
00:23:27,139 --> 00:23:30,475
Don't you feel sorry for my daughter?
314
00:23:31,543 --> 00:23:34,346
I need to go back to the US
as my parents want.
315
00:23:37,315 --> 00:23:38,450
Oh-jik.
316
00:23:39,151 --> 00:23:40,452
Are you a child?
317
00:23:40,986 --> 00:23:42,954
Why do you always blame your parents?
318
00:23:43,021 --> 00:23:46,224
If you keep this up,
she will not divorce you.
319
00:23:46,425 --> 00:23:49,027
Sae-u, why are you making them happy
320
00:23:49,094 --> 00:23:52,063
by agreeing to divorce him?
321
00:23:52,197 --> 00:23:55,033
Don't divorce him. What did you do wrong?
322
00:23:55,100 --> 00:23:56,268
Mom.
323
00:24:00,672 --> 00:24:02,474
HUNGRY WOK
324
00:24:38,076 --> 00:24:40,545
Did you transfer 5 million won
into the restaurant account already?
325
00:24:40,612 --> 00:24:43,648
Hey. How could you just jump to that?
326
00:24:43,782 --> 00:24:46,218
Anyway, what's an omakase?
327
00:24:46,284 --> 00:24:47,519
Omakase? Why?
328
00:24:48,119 --> 00:24:50,121
We got an anonymous reservation.
329
00:24:50,322 --> 00:24:53,191
He said he'd buy all the tables
and not to take any other customers,
330
00:24:53,258 --> 00:24:55,560
and requested a Chinese omakase for one.
331
00:24:55,994 --> 00:24:59,464
Five million won is three-days' sales
all at once.
332
00:25:01,199 --> 00:25:03,235
-Anonymously?
-Yes.
333
00:25:03,435 --> 00:25:06,738
He sent the money, so he wouldn't flake.
334
00:25:09,541 --> 00:25:11,977
He wants you to make it all.
He wants us out.
335
00:25:14,946 --> 00:25:17,883
Anyway, what does he want to eat,
336
00:25:18,250 --> 00:25:20,585
that he paid five million won
just for himself?
337
00:25:20,652 --> 00:25:25,023
Anyway, what's an omakase anyway?
338
00:25:25,090 --> 00:25:26,124
Omakase
339
00:25:26,191 --> 00:25:29,427
is when the customer
doesn't choose what to order,
340
00:25:29,494 --> 00:25:32,797
but leaves it all to the chef.
341
00:25:32,864 --> 00:25:34,099
All of it?
342
00:25:34,199 --> 00:25:37,269
It means, "I trust your skills."
343
00:25:37,335 --> 00:25:40,539
Then it's a good thing.
344
00:25:41,606 --> 00:25:44,576
Anyway, why aren't Madam
and Ms. Sae-u back yet?
345
00:25:45,210 --> 00:25:47,579
Madam told Oh-jik
346
00:25:47,646 --> 00:25:50,048
that they can't get a divorce.
347
00:25:50,715 --> 00:25:52,050
Gosh.
348
00:25:52,450 --> 00:25:55,654
What if Madam faints?
349
00:25:55,720 --> 00:25:58,056
I know. I'm worried.
350
00:26:01,893 --> 00:26:03,495
I'm tired.
351
00:26:03,562 --> 00:26:05,830
DEBT AND SHADOW
352
00:26:11,102 --> 00:26:13,271
7TH PRO BOXING
WELTERWEIGHT CHAMPION
353
00:26:26,351 --> 00:26:27,552
You keep it.
354
00:26:29,187 --> 00:26:30,689
Your dad
355
00:26:31,756 --> 00:26:33,792
told me to give it to you.
356
00:26:34,526 --> 00:26:37,228
Sorry it took me so long.
357
00:26:38,763 --> 00:26:42,167
While I moved around for 35 years,
358
00:26:44,035 --> 00:26:45,737
although I abandoned you,
359
00:26:46,605 --> 00:26:49,708
I told myself I'd give this to you
someday,
360
00:26:49,941 --> 00:26:51,643
and always took it with me.
361
00:26:57,415 --> 00:27:00,085
To me, you're a trophy.
362
00:27:02,253 --> 00:27:03,755
To me,
363
00:27:04,723 --> 00:27:06,057
you're a champion.
364
00:27:23,108 --> 00:27:25,844
DEBT AND SHADOW
HUNGRY WOK
365
00:27:33,218 --> 00:27:35,487
Hey. Master Pung.
366
00:27:36,021 --> 00:27:37,055
"Hey"?
367
00:27:37,956 --> 00:27:39,057
What time is it?
368
00:27:39,424 --> 00:27:41,359
I heard we got an omakase reservation.
369
00:27:42,093 --> 00:27:43,461
What will you make?
370
00:27:45,096 --> 00:27:47,032
-Want to see?
-Yes, Master.
371
00:27:50,935 --> 00:27:52,537
This is sparrow's nest.
372
00:27:52,971 --> 00:27:54,739
I'll make chips with that,
373
00:27:55,240 --> 00:27:58,043
braise shark's fin
with blue crab roe on top,
374
00:27:59,210 --> 00:28:01,346
and I'm debating
what to make the tapioca from.
375
00:28:02,380 --> 00:28:03,581
Sounds delicious.
376
00:28:03,648 --> 00:28:04,883
Right?
377
00:28:10,488 --> 00:28:12,524
Why are you here today?
378
00:28:14,059 --> 00:28:15,794
I don't know. I was just waiting.
379
00:28:18,363 --> 00:28:20,231
Did you see your husband?
380
00:28:20,298 --> 00:28:21,399
Yes.
381
00:28:23,234 --> 00:28:24,369
Let's talk about something else.
382
00:28:28,840 --> 00:28:31,576
Why are you getting a divorce?
383
00:28:34,212 --> 00:28:36,781
Did I not tell you yet?
384
00:28:37,749 --> 00:28:38,750
No.
385
00:28:46,658 --> 00:28:47,726
I...
386
00:28:50,495 --> 00:28:52,530
My parents passed away early,
387
00:28:53,698 --> 00:28:55,834
so Dal-hui's dad looked after me.
388
00:28:56,301 --> 00:28:57,969
He passed away too, but...
389
00:28:59,604 --> 00:29:03,041
We both focused on work and worked hard
390
00:29:03,274 --> 00:29:05,877
until she became a doctor
and I became a chef.
391
00:29:07,645 --> 00:29:09,814
She was the only girl I was ever with,
392
00:29:10,582 --> 00:29:12,016
but I guess she got sick of me.
393
00:29:13,384 --> 00:29:16,221
She liked the hotel president more,
and dumped me.
394
00:29:17,989 --> 00:29:19,357
We just...
395
00:29:21,526 --> 00:29:22,961
We just broke up.
396
00:29:24,162 --> 00:29:25,363
Okay.
397
00:29:28,733 --> 00:29:29,801
That's fine.
398
00:29:30,802 --> 00:29:31,870
Wait.
399
00:29:33,571 --> 00:29:36,641
Are you uninterested in me,
or do you not care
400
00:29:36,708 --> 00:29:37,976
about the woman's past?
401
00:29:40,345 --> 00:29:41,513
How could I be uninterested?
402
00:29:42,981 --> 00:29:44,682
You don't want to tell me, that's why.
403
00:29:45,950 --> 00:29:47,018
Okay.
404
00:29:51,322 --> 00:29:52,423
My husband...
405
00:29:53,892 --> 00:29:55,560
didn't come to the wedding
406
00:29:56,194 --> 00:29:58,363
and left the country
because my family went bankrupt.
407
00:29:59,731 --> 00:30:02,700
He didn't show his face all this time,
408
00:30:03,701 --> 00:30:07,405
but both the husband and wife
must submit the divorce papers together,
409
00:30:07,472 --> 00:30:08,873
so he finally showed his face.
410
00:30:10,241 --> 00:30:11,242
The end.
411
00:30:11,776 --> 00:30:13,812
-The end?
-The end.
412
00:30:14,612 --> 00:30:16,581
Your family went bankrupt?
413
00:30:16,948 --> 00:30:17,916
Yes.
414
00:30:20,885 --> 00:30:23,221
We used to be well off.
415
00:30:23,421 --> 00:30:25,190
You don't look bankrupt.
416
00:30:25,290 --> 00:30:27,759
We used to be very well off.
417
00:30:28,693 --> 00:30:30,195
Very?
418
00:30:31,062 --> 00:30:33,765
Yes, well... Very.
419
00:30:36,434 --> 00:30:38,069
Are you disappointed that we're bankrupt?
420
00:30:40,672 --> 00:30:43,441
It's a good thing you went bankrupt.
421
00:30:44,742 --> 00:30:46,644
That's why you met me.
422
00:30:47,812 --> 00:30:48,780
Really?
423
00:30:48,847 --> 00:30:50,048
If you hadn't gone bankrupt,
424
00:30:51,082 --> 00:30:52,784
you would've gotten married,
425
00:30:52,984 --> 00:30:54,719
gone on your honeymoon,
426
00:30:54,786 --> 00:30:58,223
and you would've been too happy
enjoying married life
427
00:30:58,723 --> 00:31:00,692
to go to that bridge.
428
00:31:01,759 --> 00:31:04,429
Then we wouldn't have shared
fortune cookies,
429
00:31:05,430 --> 00:31:09,100
you wouldn't have been
my first customer here,
430
00:31:11,469 --> 00:31:14,372
and you wouldn't have asked me
to cheat with you.
431
00:31:15,773 --> 00:31:17,909
You went bankrupt so we could meet.
432
00:31:21,479 --> 00:31:22,814
I'm sorry,
433
00:31:24,382 --> 00:31:26,317
but I'm glad you went bankrupt.
434
00:31:26,718 --> 00:31:31,256
It's the first time I was glad
that we went bankrupt.
435
00:31:32,056 --> 00:31:35,193
You're right. It would've been terrible
if we hadn't gone bankrupt.
436
00:31:35,260 --> 00:31:36,327
Of course.
437
00:31:37,695 --> 00:31:38,830
That's right.
438
00:31:41,499 --> 00:31:42,634
But...
439
00:31:44,702 --> 00:31:47,805
you're working
at a Chinese restaurant like this?
440
00:31:48,139 --> 00:31:50,174
What's wrong with
a Chinese restaurant like this?
441
00:31:51,542 --> 00:31:52,577
But...
442
00:31:53,978 --> 00:31:57,015
you're dating a chef
at a Chinese restaurant
443
00:31:58,249 --> 00:31:59,450
now?
444
00:32:01,119 --> 00:32:02,220
Yes, Master.
445
00:32:06,291 --> 00:32:09,160
Will you get married again?
446
00:32:13,097 --> 00:32:14,098
I don't know.
447
00:32:20,171 --> 00:32:21,339
What about you?
448
00:32:26,077 --> 00:32:28,446
Me too. I don't know.
449
00:32:49,033 --> 00:32:50,335
Are you leaving already?
450
00:32:54,572 --> 00:32:56,307
When Dad gets out,
451
00:32:57,342 --> 00:32:59,577
meet a guy who is up to our standards.
452
00:32:59,877 --> 00:33:03,748
I never knew Oh-jik was so cold.
453
00:33:04,082 --> 00:33:06,150
Dad will be out soon.
454
00:33:06,718 --> 00:33:09,320
You can easily meet a guy
455
00:33:09,387 --> 00:33:11,456
from a good family.
456
00:33:12,256 --> 00:33:14,058
Think of the times.
457
00:33:14,292 --> 00:33:16,160
I'll set you up
458
00:33:16,394 --> 00:33:19,030
with guys from families
much better than Oh-jik's,
459
00:33:19,163 --> 00:33:21,966
so that jerk gets all jealous.
460
00:33:22,133 --> 00:33:23,901
I used to be busy
461
00:33:23,968 --> 00:33:26,170
turning down matchmakers who wanted you.
462
00:33:26,237 --> 00:33:27,505
You know that.
463
00:33:31,476 --> 00:33:32,510
Mom.
464
00:33:33,111 --> 00:33:34,145
Yes?
465
00:33:34,912 --> 00:33:38,182
Did you marry Dad because you loved him
466
00:33:38,249 --> 00:33:40,985
or because he was a rich businessman?
467
00:33:41,953 --> 00:33:43,688
I married him
468
00:33:44,188 --> 00:33:47,325
because he was a highly educated
and rich businessman.
469
00:33:48,659 --> 00:33:49,961
I'm telling Dad.
470
00:33:50,028 --> 00:33:52,296
Go ahead. He knows.
471
00:33:56,134 --> 00:33:57,668
I don't regret it.
472
00:33:58,002 --> 00:34:00,004
I still think I did the right thing.
473
00:34:01,372 --> 00:34:03,107
No. You're mistaken.
474
00:34:03,908 --> 00:34:07,345
Then and now, Dad is a good man.
475
00:34:07,712 --> 00:34:10,314
You married Dad because he was a good man.
476
00:34:12,550 --> 00:34:16,287
I'll find you a good man
with a lot of money.
477
00:34:16,354 --> 00:34:17,588
Don't worry.
478
00:34:32,570 --> 00:34:33,704
Hey, Maeng-dal.
479
00:34:34,172 --> 00:34:36,774
So? Did you pay them
everything they were owed?
480
00:34:37,241 --> 00:34:40,578
Then do we now own the right to protest?
481
00:34:40,645 --> 00:34:43,247
Boss, we're in trouble.
They refused to sell.
482
00:34:43,448 --> 00:34:46,150
Cockeye went to all of their offices
and wrecked them.
483
00:34:47,051 --> 00:34:48,386
Cockeye.
484
00:34:49,654 --> 00:34:50,955
That asshole.
485
00:34:53,758 --> 00:34:54,992
What happened?
486
00:34:55,059 --> 00:34:57,762
They threatened to destroy their companies
487
00:34:57,862 --> 00:35:00,531
if they sell their rights to us.
488
00:35:00,665 --> 00:35:02,333
They're terrified.
489
00:35:02,900 --> 00:35:05,269
They won't sell. What should we do?
490
00:35:05,336 --> 00:35:07,738
DEBT AND SHADOW
491
00:35:09,006 --> 00:35:10,575
Let's leave it alone for now.
492
00:35:11,275 --> 00:35:13,444
Since the hotel assholes caught on,
493
00:35:13,511 --> 00:35:16,180
we must move very quietly.
494
00:35:16,247 --> 00:35:19,917
Shouldn't we look for another way?
495
00:35:19,984 --> 00:35:21,786
Which company
496
00:35:22,687 --> 00:35:25,123
did that asshole Yong Seung-ryong
get money from?
497
00:35:29,927 --> 00:35:31,929
Ultra Token.
The loan is for 800 billion won.
498
00:35:31,996 --> 00:35:35,199
Two days after arresting bank president
Dan Seung-gi,
499
00:35:35,266 --> 00:35:36,968
the prosecutor sent him
to a detention center.
500
00:35:37,034 --> 00:35:39,170
Today, one week since his arrest,
501
00:35:39,237 --> 00:35:41,939
the prosecutor executed a search warrant
502
00:35:42,006 --> 00:35:45,910
on Unconditional Savings' head office,
whose business has been suspended,
503
00:35:45,977 --> 00:35:48,112
and the homes of the executives
responsible for the bad loans.
504
00:35:48,846 --> 00:35:51,182
Dan Seung-gi is being investigated
for dereliction of duty...
505
00:35:51,249 --> 00:35:53,417
I'm sure Yong Seung-ryong
506
00:35:53,484 --> 00:35:55,586
bribed the bank people
507
00:35:55,653 --> 00:35:57,655
to get an 800-billion-won loan.
508
00:35:58,089 --> 00:36:00,191
We need to find him.
509
00:36:00,791 --> 00:36:04,929
Find out which detention hall
the bank president Dan Seung-gi is at.
510
00:36:04,996 --> 00:36:06,030
Okay.
511
00:36:09,467 --> 00:36:10,668
Dim Sum.
512
00:36:14,005 --> 00:36:16,641
Dim Sum.
513
00:36:21,712 --> 00:36:22,813
Dim Sum's mom.
514
00:36:24,115 --> 00:36:25,416
Where's Dim Sum?
515
00:36:27,251 --> 00:36:31,222
He's in the hospital. That's right.
I need to have him discharged.
516
00:36:31,355 --> 00:36:32,557
He's in the hospital?
517
00:36:32,623 --> 00:36:33,791
It's nothing serious.
518
00:36:34,025 --> 00:36:36,561
They said they need to run a few tests.
519
00:36:36,627 --> 00:36:37,662
I'll go with you.
520
00:36:37,728 --> 00:36:40,231
I'm busy right now.
I have to go somewhere.
521
00:36:40,298 --> 00:36:41,399
Where?
522
00:36:42,600 --> 00:36:44,802
I need to visit someone.
523
00:36:47,004 --> 00:36:48,139
A gangster friend?
524
00:36:50,474 --> 00:36:51,776
I want to go with you.
525
00:36:51,876 --> 00:36:53,744
Going with me to a detention center
is a bit...
526
00:36:54,178 --> 00:36:56,247
Not there. The hospital.
527
00:36:59,717 --> 00:37:00,885
Also,
528
00:37:02,186 --> 00:37:04,989
Pung will be Dim Sum's mom starting today.
529
00:37:05,890 --> 00:37:07,959
-Why?
-Just because.
530
00:37:09,627 --> 00:37:10,561
Why?
531
00:37:10,628 --> 00:37:13,264
Dim Sum likes Pung...
532
00:37:14,732 --> 00:37:16,033
more than me.
533
00:37:16,100 --> 00:37:17,735
Even still.
534
00:37:17,802 --> 00:37:20,304
You can't change moms midway.
535
00:37:23,774 --> 00:37:26,711
No. I'm too busy right now.
Let's talk later.
536
00:37:29,513 --> 00:37:30,581
No.
537
00:37:31,249 --> 00:37:35,386
Let's just have Pung
be Dim Sum's mom starting today.
538
00:37:39,423 --> 00:37:40,424
Pung
539
00:37:41,392 --> 00:37:42,426
is a good guy.
540
00:37:43,995 --> 00:37:44,996
A good guy.
541
00:37:51,669 --> 00:37:55,573
HUNGRY WOK
542
00:37:59,410 --> 00:38:01,245
Du Chil-seong.
543
00:38:01,846 --> 00:38:03,681
He's very suspicious.
544
00:38:04,048 --> 00:38:06,450
He has a huge mortgage on the building.
545
00:38:07,118 --> 00:38:08,586
But he's spending all that money
546
00:38:08,953 --> 00:38:10,721
to buy the right to protest.
547
00:38:10,788 --> 00:38:12,923
If he gets it, it will be disastrous.
548
00:38:12,990 --> 00:38:14,892
Who would come to our hotel
549
00:38:14,959 --> 00:38:16,694
if gangsters are protesting in the lobby?
550
00:38:17,428 --> 00:38:19,864
Are you sure they won't sell it?
551
00:38:19,964 --> 00:38:21,799
I'll tail him just in case.
552
00:38:22,400 --> 00:38:23,634
If you two fight,
553
00:38:24,535 --> 00:38:26,003
will you win?
554
00:38:26,904 --> 00:38:28,973
I don't know which of us will win,
555
00:38:30,641 --> 00:38:32,143
but the loser will die.
556
00:38:34,378 --> 00:38:35,680
I'll get to work.
557
00:38:42,820 --> 00:38:44,555
This is insane.
558
00:38:49,427 --> 00:38:50,428
Hello, sir.
559
00:38:51,462 --> 00:38:54,498
Can't I get an additional loan
for three billion won right away?
560
00:39:07,511 --> 00:39:08,546
Dong-sik,
561
00:39:08,746 --> 00:39:10,214
buy some receipt paper before we run out.
562
00:39:10,281 --> 00:39:11,282
Yes, Master.
563
00:39:11,816 --> 00:39:13,484
Okay, let's open for business.
564
00:39:22,526 --> 00:39:23,627
Potatoes.
565
00:39:25,529 --> 00:39:26,564
Abalone.
566
00:39:27,698 --> 00:39:28,966
Squid.
567
00:39:33,003 --> 00:39:35,439
Knife Chief says to bring onions,
cucumbers, bell peppers,
568
00:39:35,506 --> 00:39:36,741
bok choy, chives, bamboo shoots,
569
00:39:36,807 --> 00:39:38,309
baby corn, scallions, and water chestnuts.
570
00:39:38,376 --> 00:39:39,610
Okay.
571
00:39:40,811 --> 00:39:42,179
Hold on. Be careful of that.
572
00:39:42,346 --> 00:39:43,948
Don't touch the sparrow's nest.
573
00:39:44,014 --> 00:39:45,015
Yes, Master.
574
00:39:46,217 --> 00:39:48,352
Okay. Let's see.
575
00:39:49,053 --> 00:39:50,187
Bamboo shoots.
576
00:39:51,922 --> 00:39:54,358
Baby corn. Those are here.
577
00:39:55,059 --> 00:39:57,561
I don't see the water chestnuts
and bok choy. Is it over there?
578
00:39:58,896 --> 00:39:59,964
Yes.
579
00:40:01,198 --> 00:40:02,333
Water chestnuts.
580
00:40:03,534 --> 00:40:04,468
Bok choy.
581
00:40:04,535 --> 00:40:06,003
-Thank you.
-Okay.
582
00:40:06,303 --> 00:40:07,438
Bell pepper.
583
00:40:07,905 --> 00:40:09,006
Cucumber.
584
00:40:11,275 --> 00:40:12,376
Thank you.
585
00:40:19,250 --> 00:40:20,384
Where are the pine mushrooms?
586
00:40:21,152 --> 00:40:23,554
Knife Chief said to bring
dried sea cucumber too.
587
00:40:24,522 --> 00:40:25,656
Here.
588
00:40:26,190 --> 00:40:28,025
Here's the crab meat.
589
00:40:28,926 --> 00:40:30,394
Where's the dried sea cucumber?
590
00:40:30,861 --> 00:40:32,696
-Dried sea cucumber.
-Yes.
591
00:40:33,497 --> 00:40:34,565
It's so cold.
592
00:40:36,367 --> 00:40:38,536
-Get out.
-After I find it.
593
00:40:38,602 --> 00:40:40,538
-I'll find it. Go.
-Okay.
594
00:40:41,238 --> 00:40:43,207
-It's so cold.
-Get out now!
595
00:40:44,141 --> 00:40:45,242
You scared me.
596
00:40:45,309 --> 00:40:47,311
You seriously never listen.
597
00:40:47,611 --> 00:40:49,113
What if you get hypothermia again?
598
00:40:49,947 --> 00:40:52,483
Still, there's no need to yell.
599
00:40:53,250 --> 00:40:54,351
I yelled...
600
00:40:56,787 --> 00:40:57,955
Sorry. My bad.
601
00:40:58,222 --> 00:40:59,890
I have to bring it out.
602
00:41:00,024 --> 00:41:02,193
Why would you bring out
what Knife Chief asked for?
603
00:41:02,259 --> 00:41:03,661
She'll get the wrong idea.
604
00:41:03,727 --> 00:41:06,597
You were cold, that's why.
605
00:41:06,664 --> 00:41:07,898
Sorry. My bad.
606
00:41:10,835 --> 00:41:11,936
Is that all?
607
00:41:15,139 --> 00:41:16,140
What?
608
00:41:20,311 --> 00:41:21,579
What if we get caught?
609
00:41:22,012 --> 00:41:23,647
You're so obedient.
610
00:41:24,081 --> 00:41:25,916
Yes. Get out.
611
00:41:26,717 --> 00:41:27,818
Okay.
612
00:41:32,089 --> 00:41:33,824
It's so warm.
613
00:41:35,659 --> 00:41:37,328
Then stay like that. I'll find it.
614
00:41:37,394 --> 00:41:38,362
Dried sea cucumber.
615
00:41:38,429 --> 00:41:42,099
Dried sea cucumber.
616
00:41:42,266 --> 00:41:43,400
This is it.
617
00:41:43,467 --> 00:41:45,269
Good. Ginger too.
618
00:41:45,336 --> 00:41:47,471
-We don't have minced ginger.
-There.
619
00:41:47,671 --> 00:41:50,374
This isn't minced ginger.
It's minced garlic.
620
00:41:50,508 --> 00:41:51,642
-Really?
-Yes.
621
00:41:55,279 --> 00:41:56,313
Aren't you cold?
622
00:41:56,814 --> 00:41:57,882
No.
623
00:42:00,017 --> 00:42:01,385
Don't blame me if we get caught.
624
00:42:03,821 --> 00:42:06,790
Seriously. What if we get caught dating?
625
00:42:09,059 --> 00:42:11,495
What else could we do?
626
00:42:11,562 --> 00:42:13,564
We'll just say, "We're dating."
627
00:42:14,632 --> 00:42:15,766
I wish
628
00:42:16,433 --> 00:42:19,537
our entire kitchen staff would like you.
629
00:42:23,707 --> 00:42:25,009
Here it is.
630
00:42:25,509 --> 00:42:28,145
Your back feels warmer
since I'm doing this in the cold.
631
00:42:31,949 --> 00:42:34,118
I'd like to stay like this longer, but...
632
00:42:35,419 --> 00:42:36,387
we have to go.
633
00:42:36,453 --> 00:42:37,588
This back is mine.
634
00:42:38,589 --> 00:42:39,690
Sure, it's yours.
635
00:42:39,890 --> 00:42:42,793
I don't know about anything else,
but this back is mine.
636
00:42:42,860 --> 00:42:45,095
If you give it to another girl,
I'll kill you.
637
00:42:46,130 --> 00:42:47,665
Other girls won't ask for it.
638
00:42:48,465 --> 00:42:49,667
It's mine for life.
639
00:42:53,470 --> 00:42:54,738
Why does that
640
00:42:55,372 --> 00:42:56,807
make me nervous?
641
00:42:57,408 --> 00:42:58,676
-What?
-What?
642
00:43:00,444 --> 00:43:02,513
-Did you get the crab meat?
-Yes, I did.
643
00:43:02,580 --> 00:43:03,981
Okay. Take it out.
644
00:43:04,982 --> 00:43:06,884
I told her to bring the stuff so long ago.
645
00:43:09,954 --> 00:43:11,355
What are you doing in here?
646
00:43:11,522 --> 00:43:12,957
-Squid.
-Squid.
647
00:43:13,357 --> 00:43:15,392
-Did you get the baby corn?
-Here.
648
00:43:15,459 --> 00:43:16,627
Come on.
649
00:43:21,599 --> 00:43:23,233
Bring out more sirloin.
650
00:43:24,001 --> 00:43:25,803
Excuse me.
651
00:43:34,244 --> 00:43:35,312
Hello.
652
00:43:35,446 --> 00:43:37,781
Hello. You can take that table.
653
00:43:38,148 --> 00:43:40,618
Okay! Table 11, 3 Giant Tangbao,
654
00:43:40,684 --> 00:43:42,486
tenderloin tangsuyuk,
and spicy garlic fried shrimp.
655
00:43:42,553 --> 00:43:45,155
The 1,000-won room and 10,000-won room,
soy-sauce-braised rockfish.
656
00:43:45,222 --> 00:43:47,224
In that order. Ready?
657
00:43:47,291 --> 00:43:48,392
-Yes, Master!
-Yes, Master!
658
00:43:48,459 --> 00:43:50,661
Bring the rockfish first.
Don't forget the eggplant.
659
00:43:50,728 --> 00:43:51,729
Yes, Knife Chief.
660
00:43:51,962 --> 00:43:54,465
-Make the spicy garlic fried shrimp sauce.
-What?
661
00:43:54,732 --> 00:43:55,733
Yes, Master.
662
00:43:55,799 --> 00:43:57,901
-You can do that much now, right?
-Yes, Master.
663
00:43:58,035 --> 00:43:59,103
Okay.
664
00:44:13,584 --> 00:44:14,718
Relax your shoulder.
665
00:44:16,353 --> 00:44:19,423
Tangsuyuk needs carrots, cucumbers,
onions, wood ear mushroom.
666
00:44:19,490 --> 00:44:21,525
The tenderloin goes in a separate platter.
667
00:44:21,592 --> 00:44:22,626
Here you go.
668
00:44:23,861 --> 00:44:24,995
Not bad.
669
00:44:25,062 --> 00:44:26,664
I'm not stupid.
670
00:44:26,730 --> 00:44:28,365
I saw you do it over 100 times.
671
00:44:34,238 --> 00:44:36,807
Dong-sik! Take the Giant Tangbaos
to the rooms!
672
00:44:36,874 --> 00:44:38,142
-Yes, Master.
-Okay.
673
00:44:42,980 --> 00:44:45,015
-Hey lady!
-Hey lady!
674
00:44:45,082 --> 00:44:47,651
Sorry. I was in a rush.
675
00:44:48,152 --> 00:44:49,720
Were you hurt?
676
00:44:50,521 --> 00:44:52,322
Forget it. Bring them new ones.
677
00:44:52,556 --> 00:44:53,624
-Yes, Master.
-Yes, Master.
678
00:44:53,757 --> 00:44:56,226
Excuse me. Where's the tangsuyuk
679
00:44:56,293 --> 00:44:58,395
and jjajangmyeon for table eight?
680
00:44:58,462 --> 00:45:00,464
They got here first and have been waiting
a while.
681
00:45:00,531 --> 00:45:02,332
What? Hold on.
682
00:45:02,399 --> 00:45:04,702
We didn't get an order for table eight.
Hold on.
683
00:45:04,902 --> 00:45:06,770
-There's nothing for table eight.
-That's not right.
684
00:45:06,937 --> 00:45:08,439
Did you forget it?
685
00:45:10,874 --> 00:45:11,942
Jeong-hye.
686
00:45:12,509 --> 00:45:15,512
Did you forget the first order
and put the orders in randomly?
687
00:45:15,746 --> 00:45:19,183
You need to put in the orders
the order they came, not as you please.
688
00:45:19,249 --> 00:45:22,352
You know how sensitive customers are
about the order in which they're served.
689
00:45:22,419 --> 00:45:24,288
-I--
-The hall and kitchen are one.
690
00:45:24,354 --> 00:45:25,989
How many times did I tell you
691
00:45:26,056 --> 00:45:27,558
to move in the order I dictate?
692
00:45:28,425 --> 00:45:30,360
You put in the orders in a random order,
693
00:45:30,427 --> 00:45:31,862
so look what happened.
694
00:45:31,929 --> 00:45:33,731
The hall and the kitchen are a mess.
695
00:45:34,998 --> 00:45:37,267
I wanted to tell you this yesterday,
but didn't.
696
00:45:37,334 --> 00:45:39,336
You suddenly left the customers
and the food
697
00:45:39,403 --> 00:45:41,505
and took off yesterday while working.
Am I wrong?
698
00:45:42,139 --> 00:45:44,675
You lack even the basics.
699
00:45:45,342 --> 00:45:48,078
That's why you don't know
what's a priority and are clueless.
700
00:45:48,145 --> 00:45:50,247
You're clueless, so while
everyone else is improving,
701
00:45:50,314 --> 00:45:51,782
you're still the same.
702
00:45:52,282 --> 00:45:53,417
Am I wrong?
703
00:45:56,653 --> 00:45:59,156
What... Again.
704
00:46:00,290 --> 00:46:02,392
Master Pung. Keep it short.
705
00:46:02,459 --> 00:46:04,528
It's not like she did it on purpose.
706
00:46:04,595 --> 00:46:06,830
Customers rush in at the same time
during lunch.
707
00:46:06,897 --> 00:46:09,767
It makes no sense
that she's our only waitress.
708
00:46:10,200 --> 00:46:11,935
She's trying her best
709
00:46:12,002 --> 00:46:14,772
and running all around the hall.
Don't you see that?
710
00:46:14,838 --> 00:46:17,040
Why are you always attacking her?
711
00:46:17,141 --> 00:46:18,842
Employees come before customers.
712
00:46:18,909 --> 00:46:20,377
Times have changed.
713
00:46:20,444 --> 00:46:23,547
You are too harsh with your words.
714
00:46:23,947 --> 00:46:26,383
No. She messed up.
715
00:46:27,651 --> 00:46:28,719
I'll check on her.
716
00:46:29,153 --> 00:46:31,155
Where is the wok's assistant going?
717
00:46:31,221 --> 00:46:32,389
Let go.
718
00:46:38,028 --> 00:46:39,396
Chi-su, Dong-sik.
719
00:46:40,063 --> 00:46:42,065
Help Jeong-hye wait on tables today.
720
00:46:42,566 --> 00:46:43,934
-Yes, Master.
-Yes, Master.
721
00:46:45,903 --> 00:46:48,071
What are you all doing? Get back to work.
722
00:46:48,138 --> 00:46:49,339
Now!
723
00:46:49,807 --> 00:46:52,476
-Yes, Master.
-Right away, Master.
724
00:47:08,692 --> 00:47:10,160
I'm going to quit.
725
00:47:10,994 --> 00:47:13,730
I can't work under that bastard
any longer.
726
00:47:14,331 --> 00:47:15,432
Mom.
727
00:47:16,366 --> 00:47:20,537
If your dad saw how I was being treated,
728
00:47:21,572 --> 00:47:23,774
he would've sewed up that bastard's mouth.
729
00:47:24,308 --> 00:47:26,276
He would've punched him in the face.
730
00:47:52,903 --> 00:47:54,304
I was shocked
731
00:47:54,771 --> 00:47:58,041
that you agreed to my visit right away,
732
00:47:58,642 --> 00:48:00,077
Mr. Dan Seung-gi.
733
00:48:00,344 --> 00:48:03,080
Your company had an interesting name.
734
00:48:03,313 --> 00:48:04,815
Debt and Shadow.
735
00:48:05,949 --> 00:48:07,284
I borrowed money.
736
00:48:07,517 --> 00:48:10,420
From whom? From whom did you borrow?
737
00:48:11,088 --> 00:48:13,724
I thought all our family and friends
are shunning you.
738
00:48:13,790 --> 00:48:15,392
Who lent you money?
739
00:48:16,226 --> 00:48:18,061
Debt and Shadow.
740
00:48:18,562 --> 00:48:21,899
What is Debt and Shadow?
741
00:48:22,666 --> 00:48:24,067
What does the person do?
742
00:48:24,134 --> 00:48:27,104
It's a bank. He's a good guy.
743
00:48:27,504 --> 00:48:28,705
A guy?
744
00:48:30,574 --> 00:48:33,977
What kind of a business
is Debt and Shadow?
745
00:48:34,378 --> 00:48:36,713
It is a financial institution.
746
00:48:37,514 --> 00:48:41,351
I am Du Chil-seong,
the president of Debt and Shadow.
747
00:48:43,387 --> 00:48:45,422
DEBT AND SHADOW
CEO DU CHIL-SEONG
748
00:48:46,590 --> 00:48:48,325
You're a loan shark.
749
00:48:50,627 --> 00:48:53,297
Why did you want to see me?
750
00:48:53,363 --> 00:48:57,734
Do you know Yong Seung-ryong,
the president of Giant Hotel?
751
00:48:57,801 --> 00:48:59,269
Who is that?
752
00:48:59,369 --> 00:49:02,239
He is the de facto president
of Ultra Token, which went bankrupt.
753
00:49:03,840 --> 00:49:05,642
He had someone
754
00:49:06,410 --> 00:49:10,080
issue him a loan for 800 billion won
from your bank.
755
00:49:10,180 --> 00:49:11,548
Then he took that money
756
00:49:12,249 --> 00:49:14,351
and invested it
in a foreign resource extraction business
757
00:49:14,418 --> 00:49:16,620
and blew it all.
758
00:49:17,087 --> 00:49:18,989
It's the first I've heard.
759
00:49:19,356 --> 00:49:21,825
Is that true?
760
00:49:22,125 --> 00:49:26,263
He was born with illegality and corruption
wrapped around his umbilical cord.
761
00:49:26,330 --> 00:49:27,898
We must catch that bastard.
762
00:49:28,231 --> 00:49:31,001
so that you can be cleared.
763
00:49:32,169 --> 00:49:33,804
Do you have evidence?
764
00:49:33,971 --> 00:49:38,442
That bastard isn't the type
to leave evidence.
765
00:49:38,976 --> 00:49:42,446
However, I think
he left a witness this time.
766
00:49:44,548 --> 00:49:48,018
Who drafted the loan documents
767
00:49:48,385 --> 00:49:50,454
and submitted them to you?
768
00:49:50,721 --> 00:49:54,591
I'm sure Yong Seung-ryong
ordered the person to do it.
769
00:49:55,726 --> 00:49:59,730
The income figures were altered.
770
00:50:01,365 --> 00:50:02,966
Please tell me
771
00:50:03,633 --> 00:50:05,936
that person's name.
772
00:50:14,611 --> 00:50:17,114
NAMBU DETENTION CENTER
773
00:50:23,220 --> 00:50:27,491
That asshole Chil-seong met Dan Seung-gi.
774
00:50:27,724 --> 00:50:31,094
You touched something you shouldn't have.
775
00:50:35,265 --> 00:50:39,236
Cockeye, you must be really panicking,
776
00:50:39,870 --> 00:50:41,438
seeing how you are trailing me.
777
00:50:47,677 --> 00:50:50,180
He is so dense.
778
00:51:15,038 --> 00:51:16,706
What is it?
779
00:51:32,289 --> 00:51:34,057
Hey, Cockeye.
780
00:51:34,991 --> 00:51:39,096
If you're going to tail me, you should
make sure I can't see even a tire.
781
00:51:39,396 --> 00:51:41,898
You're such a crappy driver.
782
00:51:42,299 --> 00:51:43,533
Seriously.
783
00:51:52,175 --> 00:51:55,512
You can't close your eyes
when a fist is coming at you.
784
00:51:55,979 --> 00:51:57,280
You should watch with your eyes open.
785
00:51:57,347 --> 00:51:59,783
If you see the fist coming at you,
786
00:51:59,850 --> 00:52:01,918
you'll know where the person is attacking.
787
00:52:05,222 --> 00:52:07,424
From now on, if a fist flies at you,
788
00:52:07,491 --> 00:52:10,093
keep your eyes wide open
and watch carefully.
789
00:52:10,160 --> 00:52:13,196
I'll attack everything one by one
790
00:52:13,263 --> 00:52:14,764
and tear it all down.
791
00:52:14,965 --> 00:52:18,468
Watch carefully how they're torn down,
792
00:52:18,935 --> 00:52:21,972
and how everyone's punished.
Keep your eyes open wide.
793
00:52:28,912 --> 00:52:29,946
Nice.
794
00:52:39,156 --> 00:52:40,924
Okay.
795
00:52:44,461 --> 00:52:47,864
HUNGRY WOK
796
00:53:22,465 --> 00:53:24,201
I quit.
797
00:53:24,968 --> 00:53:26,069
Sorry?
798
00:53:29,606 --> 00:53:31,608
I've only been a nuisance.
799
00:53:32,342 --> 00:53:35,845
I know it was hard working with me.
800
00:53:39,082 --> 00:53:40,283
Okay.
801
00:53:41,051 --> 00:53:42,152
You too.
802
00:53:43,086 --> 00:53:45,021
I know it was hard working with me.
803
00:53:48,825 --> 00:53:50,227
Goodbye.
804
00:54:08,311 --> 00:54:10,647
She was fired.
805
00:54:10,714 --> 00:54:12,115
It's a habit for Pung.
806
00:54:12,182 --> 00:54:15,018
"You're fired. You too. You're fired too."
807
00:54:15,552 --> 00:54:16,820
We've all been through it.
808
00:54:16,886 --> 00:54:20,223
How could he not even pretend to stop her?
809
00:54:32,435 --> 00:54:34,804
You can't let her go like this.
810
00:54:35,238 --> 00:54:37,440
I won't stop someone
who doesn't want to work.
811
00:54:37,507 --> 00:54:39,776
You can't end it like this!
812
00:54:41,845 --> 00:54:43,613
She hates me too.
813
00:54:52,856 --> 00:54:55,125
HUNGRY WOK
814
00:55:00,630 --> 00:55:01,898
-Did you enjoy the food?
-Yes.
815
00:55:01,965 --> 00:55:03,333
The tangsuyuk was delicious.
816
00:55:03,466 --> 00:55:04,534
Thank you.
817
00:55:04,668 --> 00:55:05,835
OUT OF PAPER
818
00:55:10,840 --> 00:55:14,144
Just a minute. We're out of paper.
Just a minute.
819
00:55:15,312 --> 00:55:16,579
Where...
820
00:55:23,386 --> 00:55:25,255
I don't need a receipt.
821
00:55:26,423 --> 00:55:29,259
Okay. Thank you.
822
00:55:29,326 --> 00:55:30,460
Have a good night.
823
00:55:31,127 --> 00:55:32,195
It was good.
824
00:55:36,733 --> 00:55:39,269
DAN SEUNG-GI AND JIN JEONG-HYE'S DAUGHTER
DAN SAE-U
825
00:55:42,038 --> 00:55:44,641
Anyway, why aren't Madam
and Ms. Sae-u back yet?
826
00:55:45,175 --> 00:55:46,309
Madam...
827
00:55:46,376 --> 00:55:48,511
We used to be well off.
828
00:55:48,578 --> 00:55:51,081
We used to be very well off.
829
00:55:57,554 --> 00:55:59,756
I'm going home first.
830
00:56:00,290 --> 00:56:01,291
Okay.
831
00:56:14,871 --> 00:56:16,172
I'm leaving.
832
00:56:17,674 --> 00:56:18,708
See you tomorrow.
833
00:56:19,776 --> 00:56:23,113
We won't know about tomorrow
until the sun rises tomorrow.
834
00:56:28,318 --> 00:56:29,753
Good work, Geok-jeong.
835
00:56:38,361 --> 00:56:41,965
DAN SEUNG-GI AND JIN JEONG-HYE'S DAUGHTER
DAN SAE-U
836
00:57:09,592 --> 00:57:11,361
DAN SEUNG-GI AND JIN JEONG-HYE'S DAUGHTER
DAN SAE-U
837
00:57:19,035 --> 00:57:21,337
You should stay home and rest.
838
00:57:21,738 --> 00:57:24,641
Geok-jeong and I
will have to rethink things.
839
00:57:24,741 --> 00:57:25,942
If we go to the hotel,
840
00:57:26,009 --> 00:57:28,545
we can pay rent even Madam doesn't work.
841
00:57:30,580 --> 00:57:32,849
You look for another job too, okay?
842
00:57:33,516 --> 00:57:34,717
I'll see you later.
843
00:57:49,999 --> 00:57:51,134
Knife Chief.
844
00:57:55,138 --> 00:57:56,306
Noodle Chief.
845
00:58:04,247 --> 00:58:05,482
We'll see you later.
846
00:58:05,548 --> 00:58:06,749
See you later, Mom.
847
00:58:06,916 --> 00:58:08,084
Come home early.
848
00:58:23,600 --> 00:58:24,701
I wish
849
00:58:25,301 --> 00:58:28,705
our entire kitchen staff would like you.
850
00:58:32,575 --> 00:58:33,743
This is ridiculous.
851
00:58:51,628 --> 00:58:52,996
I was wrong. Please forgive me.∫b
852
00:58:53,062 --> 00:58:53,930
Break up.
853
00:58:53,997 --> 00:58:55,865
You both want to join my kitchen?
854
00:58:55,932 --> 00:58:58,368
He's amazing at making noodles.
855
00:58:58,434 --> 00:59:00,503
Will you make the deal?
856
00:59:00,570 --> 00:59:03,439
Chil-seong, where are you going?
857
00:59:03,506 --> 00:59:05,108
Here's three billion won.
858
00:59:05,174 --> 00:59:07,443
You want to teach us all your skills
and leave?
859
00:59:07,510 --> 00:59:09,245
If I become a chef at Finishing Touch,
860
00:59:09,312 --> 00:59:10,780
would she see me differently?
861
00:59:10,847 --> 00:59:12,515
Come back to Finishing Touch.
862
00:59:15,518 --> 00:59:17,520
Subtitle translation by Jeong Lee
57924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.