All language subtitles for Wok.of.Love E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,924 --> 00:00:26,126 Didn't you go home? 2 00:00:26,426 --> 00:00:29,195 I thought you'd be depressed and alone because of the cancellation, 3 00:00:29,262 --> 00:00:32,565 so I wanted to secretly be good to you, so I secretly picked up beer 4 00:00:32,632 --> 00:00:35,502 and secretly came secretly in the middle of the night. 5 00:00:36,236 --> 00:00:38,938 Okay. In light of that... Ta-da. 6 00:00:51,785 --> 00:00:53,520 I won't date in secret. 7 00:00:54,187 --> 00:00:56,990 If you don't, I'll kill you. 8 00:01:12,639 --> 00:01:13,973 Let's drink this tomorrow. 9 00:01:14,340 --> 00:01:15,608 Let's go home. I'll take you. 10 00:01:15,675 --> 00:01:18,678 No. Hold on. You don't have to take me. 11 00:01:18,745 --> 00:01:20,580 -I'll get the car keys. -No. Wait. 12 00:01:20,647 --> 00:01:23,416 I said to just rest today. Seriously. 13 00:01:51,111 --> 00:01:54,380 I need to tell you something. The truth is-- 14 00:01:54,447 --> 00:01:57,016 -I need to tell you something. -What is it? 15 00:01:59,085 --> 00:02:00,487 I need to... 16 00:02:16,069 --> 00:02:18,638 Today, I will take you home. 17 00:02:19,606 --> 00:02:21,074 I will take you home. 18 00:02:22,175 --> 00:02:23,877 Seriously. 19 00:02:28,014 --> 00:02:29,182 Where do you live? 20 00:02:30,016 --> 00:02:31,151 Jamsil. 21 00:02:32,318 --> 00:02:34,087 You said Sinchon, so we're almost there. 22 00:02:34,154 --> 00:02:35,522 Why is it Jamsil now? 23 00:02:35,588 --> 00:02:37,957 If you go a little farther from Sinchon, it's Jamsil. 24 00:02:38,024 --> 00:02:40,527 How is Jamsil a little farther from Sinchon? 25 00:02:41,661 --> 00:02:43,530 We get to take a drive. 26 00:02:45,465 --> 00:02:46,633 Where in Jamsil? 27 00:03:00,713 --> 00:03:02,549 HUNGRY WOK 28 00:03:12,525 --> 00:03:13,693 Dim Sum. 29 00:03:14,928 --> 00:03:18,064 Your Dad's dating. 30 00:03:18,498 --> 00:03:19,866 She's dating. 31 00:03:26,606 --> 00:03:29,375 Did you not eat yet? 32 00:03:29,742 --> 00:03:30,843 What's wrong? 33 00:03:37,317 --> 00:03:38,618 Are you sick? 34 00:03:54,367 --> 00:03:55,435 Excuse me. 35 00:03:56,236 --> 00:03:59,872 I think my Dim Sum is sick. 36 00:04:00,139 --> 00:04:01,541 I see. 37 00:04:09,782 --> 00:04:12,986 I think he drank milk somewhere and got indigestion. 38 00:04:13,219 --> 00:04:15,788 From now on, give him milk for cats. 39 00:04:16,589 --> 00:04:17,557 She says you're okay. 40 00:04:17,624 --> 00:04:20,226 But just in case, 41 00:04:20,627 --> 00:04:22,128 I'll have him admitted. 42 00:04:24,697 --> 00:04:25,632 Admitted? 43 00:04:25,698 --> 00:04:28,268 Yes. I need to run a few more tests. 44 00:04:31,904 --> 00:04:34,007 It's okay, Dim Sum. 45 00:04:35,074 --> 00:04:36,242 Okay. 46 00:04:39,579 --> 00:04:41,314 NALEUNEUN ANIMAL HOSPITAL 47 00:04:50,490 --> 00:04:52,392 He doesn't even remember me. 48 00:04:58,364 --> 00:05:00,366 Is Jamsil the final destination? We're almost there. 49 00:05:01,034 --> 00:05:02,168 Should I drive? 50 00:05:02,235 --> 00:05:05,071 No way. Then you'd drive around all night long. 51 00:05:05,371 --> 00:05:06,673 We can take a drive all night long. 52 00:05:06,739 --> 00:05:09,208 Fine, let's drive all night long. 53 00:05:10,443 --> 00:05:13,346 Exactly. So don't try to take me home anymore. 54 00:05:13,413 --> 00:05:14,847 I'm going to take you home. 55 00:05:26,459 --> 00:05:27,660 Is this where you live? 56 00:05:28,328 --> 00:05:29,429 Yes. 57 00:05:31,331 --> 00:05:34,200 -Get out. -Fine, I'm getting out. 58 00:05:39,172 --> 00:05:41,341 -This is it? -Yes. 59 00:05:45,345 --> 00:05:46,579 Go back. 60 00:05:48,381 --> 00:05:51,050 After you go in. 61 00:05:51,851 --> 00:05:52,952 Okay. 62 00:05:56,122 --> 00:05:57,990 The door is opening. 63 00:06:00,693 --> 00:06:02,362 -Good night. -Bye. 64 00:06:03,529 --> 00:06:04,564 Bye. 65 00:06:29,522 --> 00:06:31,257 Shoot. 66 00:06:45,271 --> 00:06:47,640 I just landed. 67 00:06:50,243 --> 00:06:51,744 Let's talk at home. 68 00:06:53,012 --> 00:06:54,814 This isn't our home anymore. 69 00:06:55,248 --> 00:06:56,449 Then why are you here? 70 00:07:01,921 --> 00:07:03,556 I'm sorry I couldn't defy my parents 71 00:07:04,724 --> 00:07:06,592 and ran away, leaving you here all alone. 72 00:07:08,361 --> 00:07:11,063 I can't defy my parents. I'll never be able to. 73 00:07:12,031 --> 00:07:14,634 Okay. I'll see you at the courthouse. 74 00:07:26,512 --> 00:07:28,781 There's etiquette in breaking up too. 75 00:07:29,015 --> 00:07:30,683 How could you end it like that? 76 00:07:30,850 --> 00:07:32,585 Even if you were out of the country, 77 00:07:32,652 --> 00:07:35,555 were your fingers broken? You couldn't call? 78 00:07:37,256 --> 00:07:39,459 You sent your parents and made me sign the divorce papers 79 00:07:39,525 --> 00:07:41,060 without even seeing you. 80 00:07:41,761 --> 00:07:43,196 You're a despicable human being. 81 00:07:45,264 --> 00:07:47,500 You have no right to say anything, 82 00:07:47,800 --> 00:07:50,736 and I don't want to hear your excuses, 83 00:07:51,003 --> 00:07:53,806 but did you have to end it like this 84 00:07:54,774 --> 00:07:57,343 just because of what happened to my dad? 85 00:07:59,612 --> 00:08:03,483 It was bad enough that you made my parents wait for you at the wedding, 86 00:08:04,484 --> 00:08:07,320 but were you afraid my family and I would leech off of you 87 00:08:07,386 --> 00:08:09,155 because we went bankrupt? 88 00:08:09,822 --> 00:08:12,458 Is that why you couldn't even come to Seoul, and stayed away 89 00:08:12,925 --> 00:08:14,327 until yesterday and finally came today? 90 00:08:15,161 --> 00:08:16,162 Yes? 91 00:08:17,263 --> 00:08:18,297 Is that it? 92 00:08:19,432 --> 00:08:21,033 Marriage is a reality. 93 00:08:22,635 --> 00:08:25,571 I agree that similar people should live together... 94 00:08:26,973 --> 00:08:28,241 as my parents want. 95 00:08:31,277 --> 00:08:32,311 Fine. 96 00:08:33,279 --> 00:08:34,714 See you at the courthouse. 97 00:08:36,282 --> 00:08:37,416 Don't be late. 98 00:08:39,552 --> 00:08:40,686 Fine. 99 00:08:48,427 --> 00:08:50,796 I'm not crying because of you. 100 00:08:51,330 --> 00:08:54,967 I'm crying because I was so pathetic and stupid for liking you. 101 00:09:03,409 --> 00:09:04,410 Shit. 102 00:09:14,086 --> 00:09:15,421 Pung. 103 00:09:17,890 --> 00:09:19,258 Your bro's home. 104 00:09:19,725 --> 00:09:21,160 Pung. 105 00:09:26,666 --> 00:09:27,934 Your bro's home. 106 00:09:29,302 --> 00:09:31,771 It's so hot. 107 00:09:34,740 --> 00:09:36,175 Asshole Pung. 108 00:09:38,077 --> 00:09:39,712 You asshole. 109 00:09:42,415 --> 00:09:44,717 You awesome asshole. 110 00:09:49,889 --> 00:09:51,591 I envy you, asshole. 111 00:09:55,161 --> 00:09:56,796 I envy you, asshole. 112 00:10:06,005 --> 00:10:08,274 Chil-seong. You're home. 113 00:10:09,375 --> 00:10:10,409 Yes. 114 00:10:14,046 --> 00:10:15,848 What, did you drink? 115 00:10:19,819 --> 00:10:23,055 I did drink. I drank a lot. 116 00:10:23,389 --> 00:10:24,457 Hey. 117 00:10:25,424 --> 00:10:26,525 You... 118 00:10:27,393 --> 00:10:28,995 went and came back. 119 00:10:29,762 --> 00:10:30,963 What's wrong with me? 120 00:10:31,998 --> 00:10:33,866 What are you talking about? You're drunk. 121 00:10:33,933 --> 00:10:37,236 Okay. Let's take off your clothes. 122 00:10:37,436 --> 00:10:39,305 Okay. Let's sleep. 123 00:10:39,372 --> 00:10:40,906 Don't touch me. 124 00:10:42,575 --> 00:10:43,976 It's my decision. 125 00:10:44,377 --> 00:10:46,245 Don't tell me what to do. 126 00:10:50,983 --> 00:10:54,053 I got it, so let's wash up. 127 00:10:55,221 --> 00:10:56,856 You're so heavy. 128 00:10:56,922 --> 00:10:59,058 -You're so sweet. -What? 129 00:10:59,125 --> 00:11:01,227 -You're sweet. -Okay. 130 00:11:04,830 --> 00:11:06,065 Brush your teeth and go to sleep. 131 00:11:06,732 --> 00:11:08,434 I don't want to. 132 00:11:08,934 --> 00:11:11,671 Come on. Okay, brush. 133 00:11:14,206 --> 00:11:17,343 I'll let all of them rot. The top teeth, the bottom teeth, 134 00:11:17,410 --> 00:11:18,978 the molars... 135 00:11:28,220 --> 00:11:29,321 Goodness. 136 00:11:29,588 --> 00:11:32,625 It's summer, so if you don't wash up, your whole body will rot. 137 00:11:32,692 --> 00:11:35,594 Here. You're rotting here. 138 00:11:36,328 --> 00:11:37,463 Hey. 139 00:11:38,130 --> 00:11:39,131 You. 140 00:11:39,732 --> 00:11:41,701 You're this good to girls too, right? 141 00:11:42,168 --> 00:11:43,536 Of course, I am. 142 00:11:43,602 --> 00:11:45,137 Look how good I am even to guys. 143 00:11:46,138 --> 00:11:47,807 Good for you, asshole. 144 00:11:48,841 --> 00:11:50,076 Whom did you drink with? 145 00:11:51,310 --> 00:11:52,912 Whom would I drink with? 146 00:11:53,779 --> 00:11:57,516 I always drink alone, lonely. 147 00:11:57,750 --> 00:12:01,520 Lonely drinks. Drinking solo. 148 00:12:04,724 --> 00:12:06,625 Stop acting like the lonely man. 149 00:12:07,059 --> 00:12:08,794 What, did you dump your peons? 150 00:12:08,861 --> 00:12:10,429 Let's clean you up. Here. 151 00:12:10,496 --> 00:12:11,597 Let go. 152 00:12:12,198 --> 00:12:14,033 I can't sober up. 153 00:12:14,100 --> 00:12:15,768 You're sobering me up. 154 00:12:16,068 --> 00:12:18,337 I'm all done. Let's go to sleep now. 155 00:12:18,437 --> 00:12:19,972 Let's sleep. 156 00:12:21,373 --> 00:12:22,408 Okay. 157 00:12:22,475 --> 00:12:24,176 I can't sober up. 158 00:12:24,877 --> 00:12:26,245 It's too humiliating. 159 00:12:28,514 --> 00:12:30,049 It's too humiliating. 160 00:12:34,820 --> 00:12:36,589 How did I end up 161 00:12:37,923 --> 00:12:41,527 lying in the same bed with you? 162 00:12:44,163 --> 00:12:45,631 My sentiments exactly. 163 00:12:47,299 --> 00:12:48,367 Pung. 164 00:12:49,668 --> 00:12:51,337 What kind of a person am I? 165 00:12:51,403 --> 00:12:54,206 Stop your drunken stupidity, and sleep. 166 00:12:55,074 --> 00:12:56,675 I can't sleep 167 00:12:57,309 --> 00:12:58,477 tonight. 168 00:13:04,950 --> 00:13:05,951 Why not? 169 00:13:07,219 --> 00:13:08,387 Is something wrong? 170 00:13:10,990 --> 00:13:12,491 Ever since I was five, 171 00:13:13,359 --> 00:13:15,461 when I was dumped into this world, 172 00:13:16,095 --> 00:13:20,032 I've been used to not being loved. 173 00:13:22,802 --> 00:13:27,173 You can't get used to that even if you're gray and old. 174 00:13:27,840 --> 00:13:29,842 There are people in this world 175 00:13:29,909 --> 00:13:31,510 who are used to it. 176 00:13:34,446 --> 00:13:36,081 Is it hard because of your mom? 177 00:13:36,582 --> 00:13:37,950 My dad 178 00:13:38,818 --> 00:13:39,885 was a boxer. 179 00:13:41,053 --> 00:13:42,354 A world champion. 180 00:13:43,055 --> 00:13:46,192 But the day he became the champion, 181 00:13:46,759 --> 00:13:47,893 he left. 182 00:13:48,761 --> 00:13:49,895 He went far away. 183 00:13:50,963 --> 00:13:53,098 He doesn't need to be a champion. 184 00:13:53,499 --> 00:13:55,201 I wish I could spend 185 00:13:55,835 --> 00:13:57,937 just one day with him. 186 00:13:59,839 --> 00:14:01,073 Next to me. 187 00:14:02,074 --> 00:14:03,843 In my memory. 188 00:14:06,812 --> 00:14:09,215 I wish all the people I like 189 00:14:09,615 --> 00:14:12,718 would stay by my side. 190 00:14:18,757 --> 00:14:19,792 Chil-seong 191 00:14:22,361 --> 00:14:24,330 -The truth is-- -Pung. 192 00:14:33,639 --> 00:14:34,974 Stay by my side. 193 00:14:41,480 --> 00:14:42,648 Good night. 194 00:14:45,851 --> 00:14:47,019 Good night. 195 00:14:48,187 --> 00:14:49,221 Okay. 196 00:15:06,972 --> 00:15:08,874 CHILSEONG BUILDING 197 00:15:08,941 --> 00:15:10,409 HUNGRY WOK 198 00:15:11,010 --> 00:15:12,411 I'll take your order. 199 00:15:12,478 --> 00:15:14,680 Thank you for coming to Hungry Wok. 200 00:15:15,481 --> 00:15:16,649 Pick anything you want. 201 00:15:17,583 --> 00:15:19,818 The hotel chef and their chef here faced off 202 00:15:19,885 --> 00:15:21,553 on a jjajangmyeon and tangsuyuk battle, 203 00:15:21,620 --> 00:15:24,089 and the ER nurse said this place is much better. 204 00:15:24,256 --> 00:15:26,025 The hospital director's assistants all eat here too 205 00:15:26,091 --> 00:15:27,493 -Really? -Yes. 206 00:15:28,861 --> 00:15:30,863 -Bring me the platters now! -Yes, Master. 207 00:15:33,299 --> 00:15:35,567 These are for the two jjajangmyeon in the room. 208 00:15:37,670 --> 00:15:39,571 -Should I add the cabbage? -Okay. 209 00:15:54,853 --> 00:15:55,888 Service! 210 00:15:55,955 --> 00:15:57,690 -Service! -Service! 211 00:15:59,425 --> 00:16:00,626 Tables eight and five! 212 00:16:00,759 --> 00:16:02,027 -Yes, Master! -Yes, Master! 213 00:16:02,294 --> 00:16:04,630 I-man, bring the pork from the fridge, stat. 214 00:16:04,897 --> 00:16:05,831 Okay! 215 00:16:05,898 --> 00:16:07,599 -Onions too! -Okay! 216 00:16:08,534 --> 00:16:09,702 Scoop out the tangsuyuk. 217 00:16:26,085 --> 00:16:27,052 Which table is this for? 218 00:16:27,119 --> 00:16:28,487 It's for table 16, Master. 219 00:16:28,554 --> 00:16:29,855 Okay, table 16. Service! 220 00:16:29,922 --> 00:16:31,557 -Service! -Service! 221 00:16:42,968 --> 00:16:45,437 Here's your sirloin tangsuyuk. 222 00:16:49,174 --> 00:16:52,845 You know our hotel's credit rating depends on Finishing Touch. 223 00:16:52,911 --> 00:16:55,280 If this falls, it'll be a domino effect. 224 00:16:55,347 --> 00:16:57,850 The banquet halls, the hotel rooms, and even the facilities... 225 00:16:58,984 --> 00:17:01,553 Then we won't be able to get loans from banks. 226 00:17:01,620 --> 00:17:02,755 I know, sir. 227 00:17:02,821 --> 00:17:05,924 It's not a matter of whether or not you sell a stupid jjajangmyeon! 228 00:17:11,163 --> 00:17:13,866 The banquet went well. 229 00:17:13,932 --> 00:17:15,567 Why is this happening? 230 00:17:17,536 --> 00:17:22,341 Rumors spread all through the hospital that Pung's jjajangmyeon is better. 231 00:17:22,975 --> 00:17:25,944 That's why we lost all the customers from the hospital. 232 00:17:26,011 --> 00:17:27,146 Shut up! 233 00:17:27,746 --> 00:17:28,847 Yes, sir. 234 00:17:36,922 --> 00:17:38,190 Hello. 235 00:17:39,224 --> 00:17:40,325 This way, please. 236 00:17:45,197 --> 00:17:46,465 Director. 237 00:17:46,965 --> 00:17:50,135 Hello. I just came to eat their jjajangmyeon too. Please. 238 00:17:50,335 --> 00:17:52,337 -I see. -Let's sit. 239 00:17:57,176 --> 00:17:58,544 What would you like, sir? 240 00:17:58,610 --> 00:18:00,412 Jjajangmyeon and tangsuyuk please. 241 00:18:00,479 --> 00:18:01,413 Yes, sir. 242 00:18:01,480 --> 00:18:04,016 Also, please ask the chef 243 00:18:04,283 --> 00:18:06,518 if he could make me the Kaoliang cocktail. 244 00:18:06,585 --> 00:18:07,586 Pardon? 245 00:18:09,288 --> 00:18:10,422 Yes, sir. 246 00:18:13,459 --> 00:18:15,627 The customer wants a cocktail. 247 00:18:21,934 --> 00:18:23,869 Someone ordered a Kaoliang cocktail. 248 00:18:23,936 --> 00:18:25,137 Can you make it? 249 00:18:27,272 --> 00:18:30,008 We wanted to rest. Who ordered that? 250 00:18:33,712 --> 00:18:34,847 Sae-u. 251 00:18:35,647 --> 00:18:37,182 Go to the fridge and bring me Kaoliang, 252 00:18:37,249 --> 00:18:39,017 a lemon, cherries, cherry brandy, and soda. 253 00:18:39,084 --> 00:18:40,185 Yes, Master. 254 00:18:41,253 --> 00:18:42,287 Master. 255 00:18:42,855 --> 00:18:43,989 Get going. 256 00:18:44,990 --> 00:18:46,125 Yes, Master. 257 00:18:48,694 --> 00:18:49,895 Here. Service. 258 00:18:49,962 --> 00:18:51,530 -Service. -Service. 259 00:18:53,298 --> 00:18:55,367 The hospital people are pouring in. 260 00:18:55,434 --> 00:18:56,668 What is going on? 261 00:19:08,480 --> 00:19:10,883 Jjajangmyeon should be like jjajangmyeon. 262 00:19:13,552 --> 00:19:15,487 This is how jjajangmyeon should taste. 263 00:19:17,222 --> 00:19:18,657 There weren't 264 00:19:18,724 --> 00:19:21,426 any good jjajangmyeon places near the hospital. 265 00:19:26,865 --> 00:19:28,600 Should we get this to go? 266 00:19:29,067 --> 00:19:32,604 Theirs doesn't get soggy when it gets cold. It gets chewier. 267 00:19:33,172 --> 00:19:35,674 I wonder if the second shift came in yet. 268 00:19:47,786 --> 00:19:49,922 It's like a sticky rice cake. 269 00:19:58,096 --> 00:19:59,364 It's smooth. 270 00:20:05,604 --> 00:20:08,607 The batter coating is filled with meat. 271 00:20:12,077 --> 00:20:14,813 The sweet and sour flavor is incredible. 272 00:20:15,013 --> 00:20:16,682 They don't skimp out on the ingredients either. 273 00:20:16,982 --> 00:20:20,252 It's the best tangsuyuk I've ever had. 274 00:20:43,642 --> 00:20:46,712 I'm sorry, but I need to step out. 275 00:20:46,778 --> 00:20:47,813 Right now? 276 00:20:48,080 --> 00:20:50,983 Sorry. I didn't expect it to be so busy until this late. 277 00:20:51,049 --> 00:20:52,150 Where are you going? 278 00:20:53,885 --> 00:20:55,087 Go ahead. 279 00:20:56,622 --> 00:21:00,058 I'll go to the courthouse with my husband to submit our divorce papers. 280 00:21:01,793 --> 00:21:02,694 I'll be right back. 281 00:21:04,863 --> 00:21:06,531 -Okay. -Yes, Master. 282 00:21:13,038 --> 00:21:15,340 -Knife Chief! -Yes, Master! 283 00:21:15,407 --> 00:21:17,643 -The platters. -Okay. 284 00:21:22,748 --> 00:21:25,484 Wait. Madam. 285 00:21:25,684 --> 00:21:27,719 Ms. Sae-u is going to the courthouse now. 286 00:21:27,786 --> 00:21:29,454 Oh-jik must be back. 287 00:21:30,022 --> 00:21:32,057 That brat. Without telling me... 288 00:21:32,391 --> 00:21:33,759 -No. -But... 289 00:21:34,192 --> 00:21:35,661 -Excuse me. -Us too. 290 00:21:35,727 --> 00:21:37,796 Okay. I'm coming. 291 00:21:44,836 --> 00:21:46,204 Here's your tangsuyuk. Enjoy. 292 00:21:46,271 --> 00:21:47,606 Right away. 293 00:21:50,542 --> 00:21:52,277 Here's your tangsuyuk. Enjoy. 294 00:21:55,847 --> 00:21:57,215 Seriously. 295 00:22:16,168 --> 00:22:19,237 COURTHOUSE 296 00:22:31,550 --> 00:22:32,551 Let's go in. 297 00:22:35,087 --> 00:22:36,188 Oh-jik! 298 00:22:37,222 --> 00:22:38,390 Mom! 299 00:22:44,096 --> 00:22:47,032 Oh-jik, you can't do this. 300 00:22:47,099 --> 00:22:49,735 Do you know how long I waited for you to come back? 301 00:22:50,168 --> 00:22:51,603 Let's talk later. 302 00:22:53,004 --> 00:22:54,473 I'm begging you. 303 00:22:55,540 --> 00:22:57,509 I can't let my daughter get divorced. 304 00:22:58,009 --> 00:23:01,380 If it's because you think I, I mean, we will be a burden on you, 305 00:23:01,446 --> 00:23:04,883 I can cut all ties with Sae-u. 306 00:23:04,950 --> 00:23:08,687 You two just have to live happily together. 307 00:23:08,887 --> 00:23:12,357 You liked Sae-u so much. 308 00:23:12,491 --> 00:23:14,626 Please, I'm begging you. 309 00:23:14,693 --> 00:23:15,861 I'm sorry. 310 00:23:16,161 --> 00:23:18,330 Mom, let's go. 311 00:23:19,231 --> 00:23:23,168 Do you know how much Sae-u waited for you too? 312 00:23:23,235 --> 00:23:26,571 Decide after her dad gets out. Okay? 313 00:23:27,139 --> 00:23:30,475 Don't you feel sorry for my daughter? 314 00:23:31,543 --> 00:23:34,346 I need to go back to the US as my parents want. 315 00:23:37,315 --> 00:23:38,450 Oh-jik. 316 00:23:39,151 --> 00:23:40,452 Are you a child? 317 00:23:40,986 --> 00:23:42,954 Why do you always blame your parents? 318 00:23:43,021 --> 00:23:46,224 If you keep this up, she will not divorce you. 319 00:23:46,425 --> 00:23:49,027 Sae-u, why are you making them happy 320 00:23:49,094 --> 00:23:52,063 by agreeing to divorce him? 321 00:23:52,197 --> 00:23:55,033 Don't divorce him. What did you do wrong? 322 00:23:55,100 --> 00:23:56,268 Mom. 323 00:24:00,672 --> 00:24:02,474 HUNGRY WOK 324 00:24:38,076 --> 00:24:40,545 Did you transfer 5 million won into the restaurant account already? 325 00:24:40,612 --> 00:24:43,648 Hey. How could you just jump to that? 326 00:24:43,782 --> 00:24:46,218 Anyway, what's an omakase? 327 00:24:46,284 --> 00:24:47,519 Omakase? Why? 328 00:24:48,119 --> 00:24:50,121 We got an anonymous reservation. 329 00:24:50,322 --> 00:24:53,191 He said he'd buy all the tables and not to take any other customers, 330 00:24:53,258 --> 00:24:55,560 and requested a Chinese omakase for one. 331 00:24:55,994 --> 00:24:59,464 Five million won is three-days' sales all at once. 332 00:25:01,199 --> 00:25:03,235 -Anonymously? -Yes. 333 00:25:03,435 --> 00:25:06,738 He sent the money, so he wouldn't flake. 334 00:25:09,541 --> 00:25:11,977 He wants you to make it all. He wants us out. 335 00:25:14,946 --> 00:25:17,883 Anyway, what does he want to eat, 336 00:25:18,250 --> 00:25:20,585 that he paid five million won just for himself? 337 00:25:20,652 --> 00:25:25,023 Anyway, what's an omakase anyway? 338 00:25:25,090 --> 00:25:26,124 Omakase 339 00:25:26,191 --> 00:25:29,427 is when the customer doesn't choose what to order, 340 00:25:29,494 --> 00:25:32,797 but leaves it all to the chef. 341 00:25:32,864 --> 00:25:34,099 All of it? 342 00:25:34,199 --> 00:25:37,269 It means, "I trust your skills." 343 00:25:37,335 --> 00:25:40,539 Then it's a good thing. 344 00:25:41,606 --> 00:25:44,576 Anyway, why aren't Madam and Ms. Sae-u back yet? 345 00:25:45,210 --> 00:25:47,579 Madam told Oh-jik 346 00:25:47,646 --> 00:25:50,048 that they can't get a divorce. 347 00:25:50,715 --> 00:25:52,050 Gosh. 348 00:25:52,450 --> 00:25:55,654 What if Madam faints? 349 00:25:55,720 --> 00:25:58,056 I know. I'm worried. 350 00:26:01,893 --> 00:26:03,495 I'm tired. 351 00:26:03,562 --> 00:26:05,830 DEBT AND SHADOW 352 00:26:11,102 --> 00:26:13,271 7TH PRO BOXING WELTERWEIGHT CHAMPION 353 00:26:26,351 --> 00:26:27,552 You keep it. 354 00:26:29,187 --> 00:26:30,689 Your dad 355 00:26:31,756 --> 00:26:33,792 told me to give it to you. 356 00:26:34,526 --> 00:26:37,228 Sorry it took me so long. 357 00:26:38,763 --> 00:26:42,167 While I moved around for 35 years, 358 00:26:44,035 --> 00:26:45,737 although I abandoned you, 359 00:26:46,605 --> 00:26:49,708 I told myself I'd give this to you someday, 360 00:26:49,941 --> 00:26:51,643 and always took it with me. 361 00:26:57,415 --> 00:27:00,085 To me, you're a trophy. 362 00:27:02,253 --> 00:27:03,755 To me, 363 00:27:04,723 --> 00:27:06,057 you're a champion. 364 00:27:23,108 --> 00:27:25,844 DEBT AND SHADOW HUNGRY WOK 365 00:27:33,218 --> 00:27:35,487 Hey. Master Pung. 366 00:27:36,021 --> 00:27:37,055 "Hey"? 367 00:27:37,956 --> 00:27:39,057 What time is it? 368 00:27:39,424 --> 00:27:41,359 I heard we got an omakase reservation. 369 00:27:42,093 --> 00:27:43,461 What will you make? 370 00:27:45,096 --> 00:27:47,032 -Want to see? -Yes, Master. 371 00:27:50,935 --> 00:27:52,537 This is sparrow's nest. 372 00:27:52,971 --> 00:27:54,739 I'll make chips with that, 373 00:27:55,240 --> 00:27:58,043 braise shark's fin with blue crab roe on top, 374 00:27:59,210 --> 00:28:01,346 and I'm debating what to make the tapioca from. 375 00:28:02,380 --> 00:28:03,581 Sounds delicious. 376 00:28:03,648 --> 00:28:04,883 Right? 377 00:28:10,488 --> 00:28:12,524 Why are you here today? 378 00:28:14,059 --> 00:28:15,794 I don't know. I was just waiting. 379 00:28:18,363 --> 00:28:20,231 Did you see your husband? 380 00:28:20,298 --> 00:28:21,399 Yes. 381 00:28:23,234 --> 00:28:24,369 Let's talk about something else. 382 00:28:28,840 --> 00:28:31,576 Why are you getting a divorce? 383 00:28:34,212 --> 00:28:36,781 Did I not tell you yet? 384 00:28:37,749 --> 00:28:38,750 No. 385 00:28:46,658 --> 00:28:47,726 I... 386 00:28:50,495 --> 00:28:52,530 My parents passed away early, 387 00:28:53,698 --> 00:28:55,834 so Dal-hui's dad looked after me. 388 00:28:56,301 --> 00:28:57,969 He passed away too, but... 389 00:28:59,604 --> 00:29:03,041 We both focused on work and worked hard 390 00:29:03,274 --> 00:29:05,877 until she became a doctor and I became a chef. 391 00:29:07,645 --> 00:29:09,814 She was the only girl I was ever with, 392 00:29:10,582 --> 00:29:12,016 but I guess she got sick of me. 393 00:29:13,384 --> 00:29:16,221 She liked the hotel president more, and dumped me. 394 00:29:17,989 --> 00:29:19,357 We just... 395 00:29:21,526 --> 00:29:22,961 We just broke up. 396 00:29:24,162 --> 00:29:25,363 Okay. 397 00:29:28,733 --> 00:29:29,801 That's fine. 398 00:29:30,802 --> 00:29:31,870 Wait. 399 00:29:33,571 --> 00:29:36,641 Are you uninterested in me, or do you not care 400 00:29:36,708 --> 00:29:37,976 about the woman's past? 401 00:29:40,345 --> 00:29:41,513 How could I be uninterested? 402 00:29:42,981 --> 00:29:44,682 You don't want to tell me, that's why. 403 00:29:45,950 --> 00:29:47,018 Okay. 404 00:29:51,322 --> 00:29:52,423 My husband... 405 00:29:53,892 --> 00:29:55,560 didn't come to the wedding 406 00:29:56,194 --> 00:29:58,363 and left the country because my family went bankrupt. 407 00:29:59,731 --> 00:30:02,700 He didn't show his face all this time, 408 00:30:03,701 --> 00:30:07,405 but both the husband and wife must submit the divorce papers together, 409 00:30:07,472 --> 00:30:08,873 so he finally showed his face. 410 00:30:10,241 --> 00:30:11,242 The end. 411 00:30:11,776 --> 00:30:13,812 -The end? -The end. 412 00:30:14,612 --> 00:30:16,581 Your family went bankrupt? 413 00:30:16,948 --> 00:30:17,916 Yes. 414 00:30:20,885 --> 00:30:23,221 We used to be well off. 415 00:30:23,421 --> 00:30:25,190 You don't look bankrupt. 416 00:30:25,290 --> 00:30:27,759 We used to be very well off. 417 00:30:28,693 --> 00:30:30,195 Very? 418 00:30:31,062 --> 00:30:33,765 Yes, well... Very. 419 00:30:36,434 --> 00:30:38,069 Are you disappointed that we're bankrupt? 420 00:30:40,672 --> 00:30:43,441 It's a good thing you went bankrupt. 421 00:30:44,742 --> 00:30:46,644 That's why you met me. 422 00:30:47,812 --> 00:30:48,780 Really? 423 00:30:48,847 --> 00:30:50,048 If you hadn't gone bankrupt, 424 00:30:51,082 --> 00:30:52,784 you would've gotten married, 425 00:30:52,984 --> 00:30:54,719 gone on your honeymoon, 426 00:30:54,786 --> 00:30:58,223 and you would've been too happy enjoying married life 427 00:30:58,723 --> 00:31:00,692 to go to that bridge. 428 00:31:01,759 --> 00:31:04,429 Then we wouldn't have shared fortune cookies, 429 00:31:05,430 --> 00:31:09,100 you wouldn't have been my first customer here, 430 00:31:11,469 --> 00:31:14,372 and you wouldn't have asked me to cheat with you. 431 00:31:15,773 --> 00:31:17,909 You went bankrupt so we could meet. 432 00:31:21,479 --> 00:31:22,814 I'm sorry, 433 00:31:24,382 --> 00:31:26,317 but I'm glad you went bankrupt. 434 00:31:26,718 --> 00:31:31,256 It's the first time I was glad that we went bankrupt. 435 00:31:32,056 --> 00:31:35,193 You're right. It would've been terrible if we hadn't gone bankrupt. 436 00:31:35,260 --> 00:31:36,327 Of course. 437 00:31:37,695 --> 00:31:38,830 That's right. 438 00:31:41,499 --> 00:31:42,634 But... 439 00:31:44,702 --> 00:31:47,805 you're working at a Chinese restaurant like this? 440 00:31:48,139 --> 00:31:50,174 What's wrong with a Chinese restaurant like this? 441 00:31:51,542 --> 00:31:52,577 But... 442 00:31:53,978 --> 00:31:57,015 you're dating a chef at a Chinese restaurant 443 00:31:58,249 --> 00:31:59,450 now? 444 00:32:01,119 --> 00:32:02,220 Yes, Master. 445 00:32:06,291 --> 00:32:09,160 Will you get married again? 446 00:32:13,097 --> 00:32:14,098 I don't know. 447 00:32:20,171 --> 00:32:21,339 What about you? 448 00:32:26,077 --> 00:32:28,446 Me too. I don't know. 449 00:32:49,033 --> 00:32:50,335 Are you leaving already? 450 00:32:54,572 --> 00:32:56,307 When Dad gets out, 451 00:32:57,342 --> 00:32:59,577 meet a guy who is up to our standards. 452 00:32:59,877 --> 00:33:03,748 I never knew Oh-jik was so cold. 453 00:33:04,082 --> 00:33:06,150 Dad will be out soon. 454 00:33:06,718 --> 00:33:09,320 You can easily meet a guy 455 00:33:09,387 --> 00:33:11,456 from a good family. 456 00:33:12,256 --> 00:33:14,058 Think of the times. 457 00:33:14,292 --> 00:33:16,160 I'll set you up 458 00:33:16,394 --> 00:33:19,030 with guys from families much better than Oh-jik's, 459 00:33:19,163 --> 00:33:21,966 so that jerk gets all jealous. 460 00:33:22,133 --> 00:33:23,901 I used to be busy 461 00:33:23,968 --> 00:33:26,170 turning down matchmakers who wanted you. 462 00:33:26,237 --> 00:33:27,505 You know that. 463 00:33:31,476 --> 00:33:32,510 Mom. 464 00:33:33,111 --> 00:33:34,145 Yes? 465 00:33:34,912 --> 00:33:38,182 Did you marry Dad because you loved him 466 00:33:38,249 --> 00:33:40,985 or because he was a rich businessman? 467 00:33:41,953 --> 00:33:43,688 I married him 468 00:33:44,188 --> 00:33:47,325 because he was a highly educated and rich businessman. 469 00:33:48,659 --> 00:33:49,961 I'm telling Dad. 470 00:33:50,028 --> 00:33:52,296 Go ahead. He knows. 471 00:33:56,134 --> 00:33:57,668 I don't regret it. 472 00:33:58,002 --> 00:34:00,004 I still think I did the right thing. 473 00:34:01,372 --> 00:34:03,107 No. You're mistaken. 474 00:34:03,908 --> 00:34:07,345 Then and now, Dad is a good man. 475 00:34:07,712 --> 00:34:10,314 You married Dad because he was a good man. 476 00:34:12,550 --> 00:34:16,287 I'll find you a good man with a lot of money. 477 00:34:16,354 --> 00:34:17,588 Don't worry. 478 00:34:32,570 --> 00:34:33,704 Hey, Maeng-dal. 479 00:34:34,172 --> 00:34:36,774 So? Did you pay them everything they were owed? 480 00:34:37,241 --> 00:34:40,578 Then do we now own the right to protest? 481 00:34:40,645 --> 00:34:43,247 Boss, we're in trouble. They refused to sell. 482 00:34:43,448 --> 00:34:46,150 Cockeye went to all of their offices and wrecked them. 483 00:34:47,051 --> 00:34:48,386 Cockeye. 484 00:34:49,654 --> 00:34:50,955 That asshole. 485 00:34:53,758 --> 00:34:54,992 What happened? 486 00:34:55,059 --> 00:34:57,762 They threatened to destroy their companies 487 00:34:57,862 --> 00:35:00,531 if they sell their rights to us. 488 00:35:00,665 --> 00:35:02,333 They're terrified. 489 00:35:02,900 --> 00:35:05,269 They won't sell. What should we do? 490 00:35:05,336 --> 00:35:07,738 DEBT AND SHADOW 491 00:35:09,006 --> 00:35:10,575 Let's leave it alone for now. 492 00:35:11,275 --> 00:35:13,444 Since the hotel assholes caught on, 493 00:35:13,511 --> 00:35:16,180 we must move very quietly. 494 00:35:16,247 --> 00:35:19,917 Shouldn't we look for another way? 495 00:35:19,984 --> 00:35:21,786 Which company 496 00:35:22,687 --> 00:35:25,123 did that asshole Yong Seung-ryong get money from? 497 00:35:29,927 --> 00:35:31,929 Ultra Token. The loan is for 800 billion won. 498 00:35:31,996 --> 00:35:35,199 Two days after arresting bank president Dan Seung-gi, 499 00:35:35,266 --> 00:35:36,968 the prosecutor sent him to a detention center. 500 00:35:37,034 --> 00:35:39,170 Today, one week since his arrest, 501 00:35:39,237 --> 00:35:41,939 the prosecutor executed a search warrant 502 00:35:42,006 --> 00:35:45,910 on Unconditional Savings' head office, whose business has been suspended, 503 00:35:45,977 --> 00:35:48,112 and the homes of the executives responsible for the bad loans. 504 00:35:48,846 --> 00:35:51,182 Dan Seung-gi is being investigated for dereliction of duty... 505 00:35:51,249 --> 00:35:53,417 I'm sure Yong Seung-ryong 506 00:35:53,484 --> 00:35:55,586 bribed the bank people 507 00:35:55,653 --> 00:35:57,655 to get an 800-billion-won loan. 508 00:35:58,089 --> 00:36:00,191 We need to find him. 509 00:36:00,791 --> 00:36:04,929 Find out which detention hall the bank president Dan Seung-gi is at. 510 00:36:04,996 --> 00:36:06,030 Okay. 511 00:36:09,467 --> 00:36:10,668 Dim Sum. 512 00:36:14,005 --> 00:36:16,641 Dim Sum. 513 00:36:21,712 --> 00:36:22,813 Dim Sum's mom. 514 00:36:24,115 --> 00:36:25,416 Where's Dim Sum? 515 00:36:27,251 --> 00:36:31,222 He's in the hospital. That's right. I need to have him discharged. 516 00:36:31,355 --> 00:36:32,557 He's in the hospital? 517 00:36:32,623 --> 00:36:33,791 It's nothing serious. 518 00:36:34,025 --> 00:36:36,561 They said they need to run a few tests. 519 00:36:36,627 --> 00:36:37,662 I'll go with you. 520 00:36:37,728 --> 00:36:40,231 I'm busy right now. I have to go somewhere. 521 00:36:40,298 --> 00:36:41,399 Where? 522 00:36:42,600 --> 00:36:44,802 I need to visit someone. 523 00:36:47,004 --> 00:36:48,139 A gangster friend? 524 00:36:50,474 --> 00:36:51,776 I want to go with you. 525 00:36:51,876 --> 00:36:53,744 Going with me to a detention center is a bit... 526 00:36:54,178 --> 00:36:56,247 Not there. The hospital. 527 00:36:59,717 --> 00:37:00,885 Also, 528 00:37:02,186 --> 00:37:04,989 Pung will be Dim Sum's mom starting today. 529 00:37:05,890 --> 00:37:07,959 -Why? -Just because. 530 00:37:09,627 --> 00:37:10,561 Why? 531 00:37:10,628 --> 00:37:13,264 Dim Sum likes Pung... 532 00:37:14,732 --> 00:37:16,033 more than me. 533 00:37:16,100 --> 00:37:17,735 Even still. 534 00:37:17,802 --> 00:37:20,304 You can't change moms midway. 535 00:37:23,774 --> 00:37:26,711 No. I'm too busy right now. Let's talk later. 536 00:37:29,513 --> 00:37:30,581 No. 537 00:37:31,249 --> 00:37:35,386 Let's just have Pung be Dim Sum's mom starting today. 538 00:37:39,423 --> 00:37:40,424 Pung 539 00:37:41,392 --> 00:37:42,426 is a good guy. 540 00:37:43,995 --> 00:37:44,996 A good guy. 541 00:37:51,669 --> 00:37:55,573 HUNGRY WOK 542 00:37:59,410 --> 00:38:01,245 Du Chil-seong. 543 00:38:01,846 --> 00:38:03,681 He's very suspicious. 544 00:38:04,048 --> 00:38:06,450 He has a huge mortgage on the building. 545 00:38:07,118 --> 00:38:08,586 But he's spending all that money 546 00:38:08,953 --> 00:38:10,721 to buy the right to protest. 547 00:38:10,788 --> 00:38:12,923 If he gets it, it will be disastrous. 548 00:38:12,990 --> 00:38:14,892 Who would come to our hotel 549 00:38:14,959 --> 00:38:16,694 if gangsters are protesting in the lobby? 550 00:38:17,428 --> 00:38:19,864 Are you sure they won't sell it? 551 00:38:19,964 --> 00:38:21,799 I'll tail him just in case. 552 00:38:22,400 --> 00:38:23,634 If you two fight, 553 00:38:24,535 --> 00:38:26,003 will you win? 554 00:38:26,904 --> 00:38:28,973 I don't know which of us will win, 555 00:38:30,641 --> 00:38:32,143 but the loser will die. 556 00:38:34,378 --> 00:38:35,680 I'll get to work. 557 00:38:42,820 --> 00:38:44,555 This is insane. 558 00:38:49,427 --> 00:38:50,428 Hello, sir. 559 00:38:51,462 --> 00:38:54,498 Can't I get an additional loan for three billion won right away? 560 00:39:07,511 --> 00:39:08,546 Dong-sik, 561 00:39:08,746 --> 00:39:10,214 buy some receipt paper before we run out. 562 00:39:10,281 --> 00:39:11,282 Yes, Master. 563 00:39:11,816 --> 00:39:13,484 Okay, let's open for business. 564 00:39:22,526 --> 00:39:23,627 Potatoes. 565 00:39:25,529 --> 00:39:26,564 Abalone. 566 00:39:27,698 --> 00:39:28,966 Squid. 567 00:39:33,003 --> 00:39:35,439 Knife Chief says to bring onions, cucumbers, bell peppers, 568 00:39:35,506 --> 00:39:36,741 bok choy, chives, bamboo shoots, 569 00:39:36,807 --> 00:39:38,309 baby corn, scallions, and water chestnuts. 570 00:39:38,376 --> 00:39:39,610 Okay. 571 00:39:40,811 --> 00:39:42,179 Hold on. Be careful of that. 572 00:39:42,346 --> 00:39:43,948 Don't touch the sparrow's nest. 573 00:39:44,014 --> 00:39:45,015 Yes, Master. 574 00:39:46,217 --> 00:39:48,352 Okay. Let's see. 575 00:39:49,053 --> 00:39:50,187 Bamboo shoots. 576 00:39:51,922 --> 00:39:54,358 Baby corn. Those are here. 577 00:39:55,059 --> 00:39:57,561 I don't see the water chestnuts and bok choy. Is it over there? 578 00:39:58,896 --> 00:39:59,964 Yes. 579 00:40:01,198 --> 00:40:02,333 Water chestnuts. 580 00:40:03,534 --> 00:40:04,468 Bok choy. 581 00:40:04,535 --> 00:40:06,003 -Thank you. -Okay. 582 00:40:06,303 --> 00:40:07,438 Bell pepper. 583 00:40:07,905 --> 00:40:09,006 Cucumber. 584 00:40:11,275 --> 00:40:12,376 Thank you. 585 00:40:19,250 --> 00:40:20,384 Where are the pine mushrooms? 586 00:40:21,152 --> 00:40:23,554 Knife Chief said to bring dried sea cucumber too. 587 00:40:24,522 --> 00:40:25,656 Here. 588 00:40:26,190 --> 00:40:28,025 Here's the crab meat. 589 00:40:28,926 --> 00:40:30,394 Where's the dried sea cucumber? 590 00:40:30,861 --> 00:40:32,696 -Dried sea cucumber. -Yes. 591 00:40:33,497 --> 00:40:34,565 It's so cold. 592 00:40:36,367 --> 00:40:38,536 -Get out. -After I find it. 593 00:40:38,602 --> 00:40:40,538 -I'll find it. Go. -Okay. 594 00:40:41,238 --> 00:40:43,207 -It's so cold. -Get out now! 595 00:40:44,141 --> 00:40:45,242 You scared me. 596 00:40:45,309 --> 00:40:47,311 You seriously never listen. 597 00:40:47,611 --> 00:40:49,113 What if you get hypothermia again? 598 00:40:49,947 --> 00:40:52,483 Still, there's no need to yell. 599 00:40:53,250 --> 00:40:54,351 I yelled... 600 00:40:56,787 --> 00:40:57,955 Sorry. My bad. 601 00:40:58,222 --> 00:40:59,890 I have to bring it out. 602 00:41:00,024 --> 00:41:02,193 Why would you bring out what Knife Chief asked for? 603 00:41:02,259 --> 00:41:03,661 She'll get the wrong idea. 604 00:41:03,727 --> 00:41:06,597 You were cold, that's why. 605 00:41:06,664 --> 00:41:07,898 Sorry. My bad. 606 00:41:10,835 --> 00:41:11,936 Is that all? 607 00:41:15,139 --> 00:41:16,140 What? 608 00:41:20,311 --> 00:41:21,579 What if we get caught? 609 00:41:22,012 --> 00:41:23,647 You're so obedient. 610 00:41:24,081 --> 00:41:25,916 Yes. Get out. 611 00:41:26,717 --> 00:41:27,818 Okay. 612 00:41:32,089 --> 00:41:33,824 It's so warm. 613 00:41:35,659 --> 00:41:37,328 Then stay like that. I'll find it. 614 00:41:37,394 --> 00:41:38,362 Dried sea cucumber. 615 00:41:38,429 --> 00:41:42,099 Dried sea cucumber. 616 00:41:42,266 --> 00:41:43,400 This is it. 617 00:41:43,467 --> 00:41:45,269 Good. Ginger too. 618 00:41:45,336 --> 00:41:47,471 -We don't have minced ginger. -There. 619 00:41:47,671 --> 00:41:50,374 This isn't minced ginger. It's minced garlic. 620 00:41:50,508 --> 00:41:51,642 -Really? -Yes. 621 00:41:55,279 --> 00:41:56,313 Aren't you cold? 622 00:41:56,814 --> 00:41:57,882 No. 623 00:42:00,017 --> 00:42:01,385 Don't blame me if we get caught. 624 00:42:03,821 --> 00:42:06,790 Seriously. What if we get caught dating? 625 00:42:09,059 --> 00:42:11,495 What else could we do? 626 00:42:11,562 --> 00:42:13,564 We'll just say, "We're dating." 627 00:42:14,632 --> 00:42:15,766 I wish 628 00:42:16,433 --> 00:42:19,537 our entire kitchen staff would like you. 629 00:42:23,707 --> 00:42:25,009 Here it is. 630 00:42:25,509 --> 00:42:28,145 Your back feels warmer since I'm doing this in the cold. 631 00:42:31,949 --> 00:42:34,118 I'd like to stay like this longer, but... 632 00:42:35,419 --> 00:42:36,387 we have to go. 633 00:42:36,453 --> 00:42:37,588 This back is mine. 634 00:42:38,589 --> 00:42:39,690 Sure, it's yours. 635 00:42:39,890 --> 00:42:42,793 I don't know about anything else, but this back is mine. 636 00:42:42,860 --> 00:42:45,095 If you give it to another girl, I'll kill you. 637 00:42:46,130 --> 00:42:47,665 Other girls won't ask for it. 638 00:42:48,465 --> 00:42:49,667 It's mine for life. 639 00:42:53,470 --> 00:42:54,738 Why does that 640 00:42:55,372 --> 00:42:56,807 make me nervous? 641 00:42:57,408 --> 00:42:58,676 -What? -What? 642 00:43:00,444 --> 00:43:02,513 -Did you get the crab meat? -Yes, I did. 643 00:43:02,580 --> 00:43:03,981 Okay. Take it out. 644 00:43:04,982 --> 00:43:06,884 I told her to bring the stuff so long ago. 645 00:43:09,954 --> 00:43:11,355 What are you doing in here? 646 00:43:11,522 --> 00:43:12,957 -Squid. -Squid. 647 00:43:13,357 --> 00:43:15,392 -Did you get the baby corn? -Here. 648 00:43:15,459 --> 00:43:16,627 Come on. 649 00:43:21,599 --> 00:43:23,233 Bring out more sirloin. 650 00:43:24,001 --> 00:43:25,803 Excuse me. 651 00:43:34,244 --> 00:43:35,312 Hello. 652 00:43:35,446 --> 00:43:37,781 Hello. You can take that table. 653 00:43:38,148 --> 00:43:40,618 Okay! Table 11, 3 Giant Tangbao, 654 00:43:40,684 --> 00:43:42,486 tenderloin tangsuyuk, and spicy garlic fried shrimp. 655 00:43:42,553 --> 00:43:45,155 The 1,000-won room and 10,000-won room, soy-sauce-braised rockfish. 656 00:43:45,222 --> 00:43:47,224 In that order. Ready? 657 00:43:47,291 --> 00:43:48,392 -Yes, Master! -Yes, Master! 658 00:43:48,459 --> 00:43:50,661 Bring the rockfish first. Don't forget the eggplant. 659 00:43:50,728 --> 00:43:51,729 Yes, Knife Chief. 660 00:43:51,962 --> 00:43:54,465 -Make the spicy garlic fried shrimp sauce. -What? 661 00:43:54,732 --> 00:43:55,733 Yes, Master. 662 00:43:55,799 --> 00:43:57,901 -You can do that much now, right? -Yes, Master. 663 00:43:58,035 --> 00:43:59,103 Okay. 664 00:44:13,584 --> 00:44:14,718 Relax your shoulder. 665 00:44:16,353 --> 00:44:19,423 Tangsuyuk needs carrots, cucumbers, onions, wood ear mushroom. 666 00:44:19,490 --> 00:44:21,525 The tenderloin goes in a separate platter. 667 00:44:21,592 --> 00:44:22,626 Here you go. 668 00:44:23,861 --> 00:44:24,995 Not bad. 669 00:44:25,062 --> 00:44:26,664 I'm not stupid. 670 00:44:26,730 --> 00:44:28,365 I saw you do it over 100 times. 671 00:44:34,238 --> 00:44:36,807 Dong-sik! Take the Giant Tangbaos to the rooms! 672 00:44:36,874 --> 00:44:38,142 -Yes, Master. -Okay. 673 00:44:42,980 --> 00:44:45,015 -Hey lady! -Hey lady! 674 00:44:45,082 --> 00:44:47,651 Sorry. I was in a rush. 675 00:44:48,152 --> 00:44:49,720 Were you hurt? 676 00:44:50,521 --> 00:44:52,322 Forget it. Bring them new ones. 677 00:44:52,556 --> 00:44:53,624 -Yes, Master. -Yes, Master. 678 00:44:53,757 --> 00:44:56,226 Excuse me. Where's the tangsuyuk 679 00:44:56,293 --> 00:44:58,395 and jjajangmyeon for table eight? 680 00:44:58,462 --> 00:45:00,464 They got here first and have been waiting a while. 681 00:45:00,531 --> 00:45:02,332 What? Hold on. 682 00:45:02,399 --> 00:45:04,702 We didn't get an order for table eight. Hold on. 683 00:45:04,902 --> 00:45:06,770 -There's nothing for table eight. -That's not right. 684 00:45:06,937 --> 00:45:08,439 Did you forget it? 685 00:45:10,874 --> 00:45:11,942 Jeong-hye. 686 00:45:12,509 --> 00:45:15,512 Did you forget the first order and put the orders in randomly? 687 00:45:15,746 --> 00:45:19,183 You need to put in the orders the order they came, not as you please. 688 00:45:19,249 --> 00:45:22,352 You know how sensitive customers are about the order in which they're served. 689 00:45:22,419 --> 00:45:24,288 -I-- -The hall and kitchen are one. 690 00:45:24,354 --> 00:45:25,989 How many times did I tell you 691 00:45:26,056 --> 00:45:27,558 to move in the order I dictate? 692 00:45:28,425 --> 00:45:30,360 You put in the orders in a random order, 693 00:45:30,427 --> 00:45:31,862 so look what happened. 694 00:45:31,929 --> 00:45:33,731 The hall and the kitchen are a mess. 695 00:45:34,998 --> 00:45:37,267 I wanted to tell you this yesterday, but didn't. 696 00:45:37,334 --> 00:45:39,336 You suddenly left the customers and the food 697 00:45:39,403 --> 00:45:41,505 and took off yesterday while working. Am I wrong? 698 00:45:42,139 --> 00:45:44,675 You lack even the basics. 699 00:45:45,342 --> 00:45:48,078 That's why you don't know what's a priority and are clueless. 700 00:45:48,145 --> 00:45:50,247 You're clueless, so while everyone else is improving, 701 00:45:50,314 --> 00:45:51,782 you're still the same. 702 00:45:52,282 --> 00:45:53,417 Am I wrong? 703 00:45:56,653 --> 00:45:59,156 What... Again. 704 00:46:00,290 --> 00:46:02,392 Master Pung. Keep it short. 705 00:46:02,459 --> 00:46:04,528 It's not like she did it on purpose. 706 00:46:04,595 --> 00:46:06,830 Customers rush in at the same time during lunch. 707 00:46:06,897 --> 00:46:09,767 It makes no sense that she's our only waitress. 708 00:46:10,200 --> 00:46:11,935 She's trying her best 709 00:46:12,002 --> 00:46:14,772 and running all around the hall. Don't you see that? 710 00:46:14,838 --> 00:46:17,040 Why are you always attacking her? 711 00:46:17,141 --> 00:46:18,842 Employees come before customers. 712 00:46:18,909 --> 00:46:20,377 Times have changed. 713 00:46:20,444 --> 00:46:23,547 You are too harsh with your words. 714 00:46:23,947 --> 00:46:26,383 No. She messed up. 715 00:46:27,651 --> 00:46:28,719 I'll check on her. 716 00:46:29,153 --> 00:46:31,155 Where is the wok's assistant going? 717 00:46:31,221 --> 00:46:32,389 Let go. 718 00:46:38,028 --> 00:46:39,396 Chi-su, Dong-sik. 719 00:46:40,063 --> 00:46:42,065 Help Jeong-hye wait on tables today. 720 00:46:42,566 --> 00:46:43,934 -Yes, Master. -Yes, Master. 721 00:46:45,903 --> 00:46:48,071 What are you all doing? Get back to work. 722 00:46:48,138 --> 00:46:49,339 Now! 723 00:46:49,807 --> 00:46:52,476 -Yes, Master. -Right away, Master. 724 00:47:08,692 --> 00:47:10,160 I'm going to quit. 725 00:47:10,994 --> 00:47:13,730 I can't work under that bastard any longer. 726 00:47:14,331 --> 00:47:15,432 Mom. 727 00:47:16,366 --> 00:47:20,537 If your dad saw how I was being treated, 728 00:47:21,572 --> 00:47:23,774 he would've sewed up that bastard's mouth. 729 00:47:24,308 --> 00:47:26,276 He would've punched him in the face. 730 00:47:52,903 --> 00:47:54,304 I was shocked 731 00:47:54,771 --> 00:47:58,041 that you agreed to my visit right away, 732 00:47:58,642 --> 00:48:00,077 Mr. Dan Seung-gi. 733 00:48:00,344 --> 00:48:03,080 Your company had an interesting name. 734 00:48:03,313 --> 00:48:04,815 Debt and Shadow. 735 00:48:05,949 --> 00:48:07,284 I borrowed money. 736 00:48:07,517 --> 00:48:10,420 From whom? From whom did you borrow? 737 00:48:11,088 --> 00:48:13,724 I thought all our family and friends are shunning you. 738 00:48:13,790 --> 00:48:15,392 Who lent you money? 739 00:48:16,226 --> 00:48:18,061 Debt and Shadow. 740 00:48:18,562 --> 00:48:21,899 What is Debt and Shadow? 741 00:48:22,666 --> 00:48:24,067 What does the person do? 742 00:48:24,134 --> 00:48:27,104 It's a bank. He's a good guy. 743 00:48:27,504 --> 00:48:28,705 A guy? 744 00:48:30,574 --> 00:48:33,977 What kind of a business is Debt and Shadow? 745 00:48:34,378 --> 00:48:36,713 It is a financial institution. 746 00:48:37,514 --> 00:48:41,351 I am Du Chil-seong, the president of Debt and Shadow. 747 00:48:43,387 --> 00:48:45,422 DEBT AND SHADOW CEO DU CHIL-SEONG 748 00:48:46,590 --> 00:48:48,325 You're a loan shark. 749 00:48:50,627 --> 00:48:53,297 Why did you want to see me? 750 00:48:53,363 --> 00:48:57,734 Do you know Yong Seung-ryong, the president of Giant Hotel? 751 00:48:57,801 --> 00:48:59,269 Who is that? 752 00:48:59,369 --> 00:49:02,239 He is the de facto president of Ultra Token, which went bankrupt. 753 00:49:03,840 --> 00:49:05,642 He had someone 754 00:49:06,410 --> 00:49:10,080 issue him a loan for 800 billion won from your bank. 755 00:49:10,180 --> 00:49:11,548 Then he took that money 756 00:49:12,249 --> 00:49:14,351 and invested it in a foreign resource extraction business 757 00:49:14,418 --> 00:49:16,620 and blew it all. 758 00:49:17,087 --> 00:49:18,989 It's the first I've heard. 759 00:49:19,356 --> 00:49:21,825 Is that true? 760 00:49:22,125 --> 00:49:26,263 He was born with illegality and corruption wrapped around his umbilical cord. 761 00:49:26,330 --> 00:49:27,898 We must catch that bastard. 762 00:49:28,231 --> 00:49:31,001 so that you can be cleared. 763 00:49:32,169 --> 00:49:33,804 Do you have evidence? 764 00:49:33,971 --> 00:49:38,442 That bastard isn't the type to leave evidence. 765 00:49:38,976 --> 00:49:42,446 However, I think he left a witness this time. 766 00:49:44,548 --> 00:49:48,018 Who drafted the loan documents 767 00:49:48,385 --> 00:49:50,454 and submitted them to you? 768 00:49:50,721 --> 00:49:54,591 I'm sure Yong Seung-ryong ordered the person to do it. 769 00:49:55,726 --> 00:49:59,730 The income figures were altered. 770 00:50:01,365 --> 00:50:02,966 Please tell me 771 00:50:03,633 --> 00:50:05,936 that person's name. 772 00:50:14,611 --> 00:50:17,114 NAMBU DETENTION CENTER 773 00:50:23,220 --> 00:50:27,491 That asshole Chil-seong met Dan Seung-gi. 774 00:50:27,724 --> 00:50:31,094 You touched something you shouldn't have. 775 00:50:35,265 --> 00:50:39,236 Cockeye, you must be really panicking, 776 00:50:39,870 --> 00:50:41,438 seeing how you are trailing me. 777 00:50:47,677 --> 00:50:50,180 He is so dense. 778 00:51:15,038 --> 00:51:16,706 What is it? 779 00:51:32,289 --> 00:51:34,057 Hey, Cockeye. 780 00:51:34,991 --> 00:51:39,096 If you're going to tail me, you should make sure I can't see even a tire. 781 00:51:39,396 --> 00:51:41,898 You're such a crappy driver. 782 00:51:42,299 --> 00:51:43,533 Seriously. 783 00:51:52,175 --> 00:51:55,512 You can't close your eyes when a fist is coming at you. 784 00:51:55,979 --> 00:51:57,280 You should watch with your eyes open. 785 00:51:57,347 --> 00:51:59,783 If you see the fist coming at you, 786 00:51:59,850 --> 00:52:01,918 you'll know where the person is attacking. 787 00:52:05,222 --> 00:52:07,424 From now on, if a fist flies at you, 788 00:52:07,491 --> 00:52:10,093 keep your eyes wide open and watch carefully. 789 00:52:10,160 --> 00:52:13,196 I'll attack everything one by one 790 00:52:13,263 --> 00:52:14,764 and tear it all down. 791 00:52:14,965 --> 00:52:18,468 Watch carefully how they're torn down, 792 00:52:18,935 --> 00:52:21,972 and how everyone's punished. Keep your eyes open wide. 793 00:52:28,912 --> 00:52:29,946 Nice. 794 00:52:39,156 --> 00:52:40,924 Okay. 795 00:52:44,461 --> 00:52:47,864 HUNGRY WOK 796 00:53:22,465 --> 00:53:24,201 I quit. 797 00:53:24,968 --> 00:53:26,069 Sorry? 798 00:53:29,606 --> 00:53:31,608 I've only been a nuisance. 799 00:53:32,342 --> 00:53:35,845 I know it was hard working with me. 800 00:53:39,082 --> 00:53:40,283 Okay. 801 00:53:41,051 --> 00:53:42,152 You too. 802 00:53:43,086 --> 00:53:45,021 I know it was hard working with me. 803 00:53:48,825 --> 00:53:50,227 Goodbye. 804 00:54:08,311 --> 00:54:10,647 She was fired. 805 00:54:10,714 --> 00:54:12,115 It's a habit for Pung. 806 00:54:12,182 --> 00:54:15,018 "You're fired. You too. You're fired too." 807 00:54:15,552 --> 00:54:16,820 We've all been through it. 808 00:54:16,886 --> 00:54:20,223 How could he not even pretend to stop her? 809 00:54:32,435 --> 00:54:34,804 You can't let her go like this. 810 00:54:35,238 --> 00:54:37,440 I won't stop someone who doesn't want to work. 811 00:54:37,507 --> 00:54:39,776 You can't end it like this! 812 00:54:41,845 --> 00:54:43,613 She hates me too. 813 00:54:52,856 --> 00:54:55,125 HUNGRY WOK 814 00:55:00,630 --> 00:55:01,898 -Did you enjoy the food? -Yes. 815 00:55:01,965 --> 00:55:03,333 The tangsuyuk was delicious. 816 00:55:03,466 --> 00:55:04,534 Thank you. 817 00:55:04,668 --> 00:55:05,835 OUT OF PAPER 818 00:55:10,840 --> 00:55:14,144 Just a minute. We're out of paper. Just a minute. 819 00:55:15,312 --> 00:55:16,579 Where... 820 00:55:23,386 --> 00:55:25,255 I don't need a receipt. 821 00:55:26,423 --> 00:55:29,259 Okay. Thank you. 822 00:55:29,326 --> 00:55:30,460 Have a good night. 823 00:55:31,127 --> 00:55:32,195 It was good. 824 00:55:36,733 --> 00:55:39,269 DAN SEUNG-GI AND JIN JEONG-HYE'S DAUGHTER DAN SAE-U 825 00:55:42,038 --> 00:55:44,641 Anyway, why aren't Madam and Ms. Sae-u back yet? 826 00:55:45,175 --> 00:55:46,309 Madam... 827 00:55:46,376 --> 00:55:48,511 We used to be well off. 828 00:55:48,578 --> 00:55:51,081 We used to be very well off. 829 00:55:57,554 --> 00:55:59,756 I'm going home first. 830 00:56:00,290 --> 00:56:01,291 Okay. 831 00:56:14,871 --> 00:56:16,172 I'm leaving. 832 00:56:17,674 --> 00:56:18,708 See you tomorrow. 833 00:56:19,776 --> 00:56:23,113 We won't know about tomorrow until the sun rises tomorrow. 834 00:56:28,318 --> 00:56:29,753 Good work, Geok-jeong. 835 00:56:38,361 --> 00:56:41,965 DAN SEUNG-GI AND JIN JEONG-HYE'S DAUGHTER DAN SAE-U 836 00:57:09,592 --> 00:57:11,361 DAN SEUNG-GI AND JIN JEONG-HYE'S DAUGHTER DAN SAE-U 837 00:57:19,035 --> 00:57:21,337 You should stay home and rest. 838 00:57:21,738 --> 00:57:24,641 Geok-jeong and I will have to rethink things. 839 00:57:24,741 --> 00:57:25,942 If we go to the hotel, 840 00:57:26,009 --> 00:57:28,545 we can pay rent even Madam doesn't work. 841 00:57:30,580 --> 00:57:32,849 You look for another job too, okay? 842 00:57:33,516 --> 00:57:34,717 I'll see you later. 843 00:57:49,999 --> 00:57:51,134 Knife Chief. 844 00:57:55,138 --> 00:57:56,306 Noodle Chief. 845 00:58:04,247 --> 00:58:05,482 We'll see you later. 846 00:58:05,548 --> 00:58:06,749 See you later, Mom. 847 00:58:06,916 --> 00:58:08,084 Come home early. 848 00:58:23,600 --> 00:58:24,701 I wish 849 00:58:25,301 --> 00:58:28,705 our entire kitchen staff would like you. 850 00:58:32,575 --> 00:58:33,743 This is ridiculous. 851 00:58:51,628 --> 00:58:52,996 I was wrong. Please forgive me.∫b 852 00:58:53,062 --> 00:58:53,930 Break up. 853 00:58:53,997 --> 00:58:55,865 You both want to join my kitchen? 854 00:58:55,932 --> 00:58:58,368 He's amazing at making noodles. 855 00:58:58,434 --> 00:59:00,503 Will you make the deal? 856 00:59:00,570 --> 00:59:03,439 Chil-seong, where are you going? 857 00:59:03,506 --> 00:59:05,108 Here's three billion won. 858 00:59:05,174 --> 00:59:07,443 You want to teach us all your skills and leave? 859 00:59:07,510 --> 00:59:09,245 If I become a chef at Finishing Touch, 860 00:59:09,312 --> 00:59:10,780 would she see me differently? 861 00:59:10,847 --> 00:59:12,515 Come back to Finishing Touch. 862 00:59:15,518 --> 00:59:17,520 Subtitle translation by Jeong Lee 57924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.