Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,543 --> 00:00:03,043
[ Both laughing ]
2
00:00:03,128 --> 00:00:05,128
[ Bang! ]
3
00:00:05,213 --> 00:00:06,633
[ Both grunt ]
4
00:00:06,715 --> 00:00:10,135
♪♪
5
00:00:10,218 --> 00:00:12,008
[ Roars ]
6
00:00:10,218 --> 00:00:12,008
Aah!
7
00:00:14,180 --> 00:00:15,600
-Whoa!
-Whoa!
8
00:00:15,682 --> 00:00:20,272
♪♪
9
00:00:20,353 --> 00:00:22,443
[ Chuckles ]
10
00:00:26,484 --> 00:00:31,414
♪♪
11
00:00:31,489 --> 00:00:33,409
Ready!
12
00:00:33,491 --> 00:00:36,041
[ Both grunting ]
13
00:00:36,119 --> 00:00:37,699
Muchas gracias.
14
00:00:37,787 --> 00:00:39,827
How many courses
are we having, eh?
15
00:00:39,914 --> 00:00:42,044
We're not eating.
16
00:00:39,914 --> 00:00:42,044
We're strategizing.
17
00:00:42,125 --> 00:00:43,375
For a food fight.
18
00:00:43,460 --> 00:00:45,300
You do you, muchachos.
19
00:00:45,378 --> 00:00:47,298
Pero this is for you, mira.
20
00:00:47,380 --> 00:00:50,010
[ Gags ]
21
00:00:50,091 --> 00:00:51,181
Thanks?
22
00:00:51,259 --> 00:00:52,639
A little gift
for feeding me.
23
00:00:52,719 --> 00:00:56,509
Tickets to see the famous
La Catrina!
24
00:00:56,598 --> 00:00:58,888
Tonight.
25
00:00:58,975 --> 00:01:00,015
[ Gasps ]
26
00:01:00,101 --> 00:01:02,021
Oh, I'm gonna see
La Catrina!
27
00:01:02,103 --> 00:01:03,443
What about
our food fight?
28
00:01:03,521 --> 00:01:05,981
She's the most renowned
jazz singer in history.
29
00:01:06,065 --> 00:01:07,435
I can't pass this up!
30
00:01:07,525 --> 00:01:09,485
So you're just gonna hang out
with old people?
31
00:01:09,569 --> 00:01:12,609
What can I say?
I'm just old at heart.
32
00:01:12,697 --> 00:01:15,577
You're a kid, Val.
Not an old man.
33
00:01:15,658 --> 00:01:18,118
La Catrina's club is
for grown-ups only.
34
00:01:18,203 --> 00:01:21,463
Achi, [deep voice]
I think I'm plenty "grown up."
35
00:01:21,539 --> 00:01:22,999
Ah! You'll be fine.
36
00:01:23,082 --> 00:01:24,792
Adios, viejo.
37
00:01:27,253 --> 00:01:28,343
[ Jazz music plays ]
38
00:01:28,421 --> 00:01:30,591
Ahh, "La Martiniana."
39
00:01:30,673 --> 00:01:32,973
The finest performance
of her career.
40
00:01:33,051 --> 00:01:34,681
This was recorded
before pitch correction,
41
00:01:34,761 --> 00:01:37,101
so it's 100% real talent.
42
00:01:37,180 --> 00:01:39,350
Ooh!
Listen to this.
43
00:01:39,432 --> 00:01:41,182
[ Volume increases ]
44
00:01:41,267 --> 00:01:43,137
Sound engineer:
Hey, do you eat bread?
45
00:01:43,228 --> 00:01:45,518
Producer:
No, not really.
46
00:01:45,605 --> 00:01:46,685
Me neither.
47
00:01:46,773 --> 00:01:48,023
That little flub was
the producer
48
00:01:48,107 --> 00:01:49,647
talking to
the sound engineer.
49
00:01:49,734 --> 00:01:51,364
Everything was done in one
take back then
50
00:01:51,444 --> 00:01:53,074
so any mistake
was just left in.
51
00:01:53,154 --> 00:01:54,364
No editing.
52
00:01:54,447 --> 00:01:57,077
Not that La Catrina
would ever need editing.
53
00:01:57,158 --> 00:01:58,698
Her voice was flawless.
54
00:01:58,785 --> 00:02:01,365
And now I'm finally going to
hear it in person.
55
00:02:01,454 --> 00:02:03,044
Eh.
56
00:02:03,581 --> 00:02:05,671
[ Humming ]
57
00:02:05,750 --> 00:02:10,670
♪♪
58
00:02:10,755 --> 00:02:13,295
So, how do I look?
59
00:02:13,383 --> 00:02:15,393
Pretty mature, right?
60
00:02:15,468 --> 00:02:17,048
[ Laughing ]
61
00:02:17,137 --> 00:02:19,467
No good?
Is it the rose?
62
00:02:19,556 --> 00:02:22,726
You look like that rich guy
from that board game.
63
00:02:22,809 --> 00:02:24,519
[ Laughs ]
64
00:02:22,809 --> 00:02:24,519
[ Bell tolling ]
65
00:02:24,602 --> 00:02:26,692
That must be my chauffeur.
66
00:02:26,771 --> 00:02:29,071
Good day, sir.
67
00:02:29,149 --> 00:02:30,319
Wait, Val!
68
00:02:30,400 --> 00:02:34,240
You're gonna miss out
on an epic food fight!
69
00:02:34,320 --> 00:02:36,030
Ready to go, jefe?
70
00:02:36,114 --> 00:02:37,244
Yes.
71
00:02:37,323 --> 00:02:39,373
[ Reins whip, horse neighs ]
72
00:02:39,450 --> 00:02:43,370
♪♪
73
00:02:43,454 --> 00:02:45,004
Oh, you must be wondering
where I'm going
74
00:02:45,081 --> 00:02:46,581
all dressed up to the nines.
75
00:02:46,666 --> 00:02:48,246
Not really, jefe.
76
00:02:48,334 --> 00:02:50,594
Well, if you must know,
I'm going to see
77
00:02:50,670 --> 00:02:51,920
La Catrina
at her nightclub.
78
00:02:52,005 --> 00:02:54,715
But isn't
that club for adults?
79
00:02:54,799 --> 00:02:55,929
[ Clears throat ]
80
00:02:56,009 --> 00:02:57,929
[ Deep voice ]
You flatter me, miss.
81
00:02:58,011 --> 00:02:59,931
I'm old.
As I was saying,
82
00:03:00,013 --> 00:03:02,103
La Catrina's the real McCoy.
83
00:03:02,181 --> 00:03:04,931
I'd be happy to get you
an autograph, too.
84
00:03:05,018 --> 00:03:06,478
Really not a fan.
85
00:03:06,561 --> 00:03:08,101
But you enjoy.
86
00:03:08,187 --> 00:03:13,687
♪♪
87
00:03:13,776 --> 00:03:15,646
[ Crowd murmuring ]
88
00:03:15,737 --> 00:03:19,407
One VIP ticket
for La Catrina.
89
00:03:19,490 --> 00:03:21,530
You don't look
like a regular here.
90
00:03:21,618 --> 00:03:23,038
Name?
91
00:03:21,618 --> 00:03:23,038
Achi?
92
00:03:23,119 --> 00:03:25,289
Funny.
You don't look like a dog.
93
00:03:25,371 --> 00:03:29,331
Woof, woof.
[ Chuckles nervously ]
94
00:03:29,417 --> 00:03:33,417
You see, where I come from,
a lot of people are named Achi.
95
00:03:33,504 --> 00:03:35,764
Oh, yeah?
And where are you from?
96
00:03:35,840 --> 00:03:38,470
Ach-- Achivania.
97
00:03:38,551 --> 00:03:41,641
Achivania?
98
00:03:41,721 --> 00:03:43,101
I'm from Achivania!
99
00:03:43,181 --> 00:03:44,891
Come on,
my Achivanian brother.
100
00:03:44,974 --> 00:03:47,314
Get on in and get
the party started.
101
00:03:47,393 --> 00:03:48,773
[ Gasps ]
102
00:03:48,853 --> 00:03:50,613
[ Normal voice ]
It's...so...
103
00:03:50,688 --> 00:03:51,978
beautiful!
104
00:03:52,065 --> 00:03:53,225
So classy.
105
00:03:53,316 --> 00:03:54,476
So mature.
106
00:03:53,316 --> 00:03:54,476
[ Laughter ]
107
00:03:54,567 --> 00:03:57,237
These are my kind of people!
108
00:03:57,320 --> 00:04:00,660
[ Deep voice ]
Ooh, refreshments.
109
00:04:00,740 --> 00:04:03,950
Bartender: Next!
110
00:04:00,740 --> 00:04:03,950
Hello, I'll have the usual.
111
00:04:04,035 --> 00:04:07,245
Look, we just met buddy.
I don't know your usual.
112
00:04:07,330 --> 00:04:11,500
Uhh, I meant your usual.
[ Chuckles nervously ]
113
00:04:11,584 --> 00:04:14,174
Oh, why didn't you say so?
114
00:04:14,253 --> 00:04:15,343
Hey!
115
00:04:15,421 --> 00:04:16,881
You got to pay first.
116
00:04:16,965 --> 00:04:18,875
Uh...here.
117
00:04:18,967 --> 00:04:20,507
[ Chuckles nervously ]
118
00:04:20,593 --> 00:04:23,013
Keep the change.
119
00:04:23,096 --> 00:04:25,846
Security, we got
a funny bone over here.
120
00:04:25,932 --> 00:04:27,932
Achi?
You're the funny bone?
121
00:04:28,017 --> 00:04:29,977
I'm sorry,
my Achivanian brother.
122
00:04:30,061 --> 00:04:31,851
I can't help you.
123
00:04:30,061 --> 00:04:31,851
Disculpe.
124
00:04:31,938 --> 00:04:33,688
I couldn't help
from overhearing,
125
00:04:33,773 --> 00:04:35,613
but are we from Achivania?
126
00:04:35,692 --> 00:04:37,902
Yes, we are,
but he's on his way out.
127
00:04:37,986 --> 00:04:40,816
Hermanos,
I'll pick up the tab.
128
00:04:40,905 --> 00:04:45,195
After all, us Achivanians
are nothing if not generous, sí?
129
00:04:45,284 --> 00:04:47,044
A-A-And forgiving.
130
00:04:47,120 --> 00:04:50,040
You're right, hermanos.
But no more funny bone business.
131
00:04:50,123 --> 00:04:52,083
[ Laughs ]
132
00:04:52,166 --> 00:04:54,786
So tell me,
my Achivanian friend,
133
00:04:54,877 --> 00:04:56,747
what did you do
on the surface?
134
00:04:56,838 --> 00:04:58,208
We're all dying to know.
135
00:04:58,298 --> 00:05:02,008
Oh, uh, um, I...
136
00:05:02,093 --> 00:05:04,553
On the surface, I...
137
00:05:04,637 --> 00:05:06,677
owned a bunch of airlines?
138
00:05:06,764 --> 00:05:08,734
[ All murmuring ]
139
00:05:08,808 --> 00:05:10,888
I, uh, started with
paper airplanes
140
00:05:10,977 --> 00:05:12,557
and then worked my way up.
141
00:05:12,645 --> 00:05:14,895
[ Laughter ]
142
00:05:14,981 --> 00:05:17,571
You are a funny man,
Achi.
143
00:05:17,650 --> 00:05:19,190
Yep, that's me, alright.
144
00:05:19,277 --> 00:05:20,947
A funny
and fully grown man.
145
00:05:21,029 --> 00:05:26,699
Announcer: And now, rolling in
like a tropical storm,
146
00:05:26,784 --> 00:05:29,954
La Catrina!
147
00:05:30,038 --> 00:05:33,458
[ Cheers and applause ]
148
00:05:34,751 --> 00:05:37,961
♪ Ooooh ♪
149
00:05:38,046 --> 00:05:42,086
[ Crooning ]
150
00:05:42,175 --> 00:05:45,215
The voice of an angel,
yes?
151
00:05:45,303 --> 00:05:46,603
Yeah.
152
00:05:46,679 --> 00:05:47,719
Victor: Val.
153
00:05:47,805 --> 00:05:49,885
Down here. Hey.
154
00:05:47,805 --> 00:05:49,885
Vic?!
155
00:05:49,974 --> 00:05:51,934
I'm here to take you back
to the food fight.
156
00:05:52,018 --> 00:05:54,098
[ Normal voice ]
Well, I don't wanna go back to the food fight.
157
00:05:54,187 --> 00:05:55,727
I told you, that's kid stuff.
158
00:05:55,813 --> 00:05:57,193
I'm right where I belong!
159
00:05:57,273 --> 00:05:58,273
[ Skeletons murmuring ]
160
00:05:58,357 --> 00:06:01,527
Achi, who is this...
child?
161
00:06:01,611 --> 00:06:02,821
I-I can explain.
162
00:06:02,904 --> 00:06:04,114
[ Clears throat ]
163
00:06:04,197 --> 00:06:06,617
[ Deep voice ]
I mean, I can explain.
164
00:06:06,699 --> 00:06:09,409
Ha! Why are you
talking like a moose?
165
00:06:09,494 --> 00:06:11,294
[ Grunts ] Ow!
166
00:06:11,370 --> 00:06:13,710
This is my son.
What?!
167
00:06:13,790 --> 00:06:15,790
[ Grunts ]
Don't report us.
168
00:06:15,875 --> 00:06:18,665
Please, my son is in dire
need of culture.
169
00:06:18,753 --> 00:06:20,133
Look at him.
170
00:06:20,213 --> 00:06:21,963
This is highly irregular,
171
00:06:22,048 --> 00:06:24,798
but I suppose
if he behaves himself.
172
00:06:24,884 --> 00:06:28,434
Oh, he will.
Isn't that right, son?
173
00:06:28,513 --> 00:06:31,183
Whatever you say, Dad.
174
00:06:31,265 --> 00:06:32,555
Hors d'oeuvres?
175
00:06:32,642 --> 00:06:35,022
Why thank --
176
00:06:32,642 --> 00:06:35,022
Alright, throwin' food!
177
00:06:35,103 --> 00:06:36,653
Perfect for the food fight.
178
00:06:36,729 --> 00:06:38,189
Food fights?
179
00:06:38,272 --> 00:06:40,862
Quite right,
food fights are for babies.
180
00:06:40,942 --> 00:06:44,652
I don't even know
who you are anymore.
181
00:06:44,737 --> 00:06:46,317
For my next number,
182
00:06:46,405 --> 00:06:51,785
I'd like to ask for a volunteer
to join me in a duet.
183
00:06:51,869 --> 00:06:54,039
Hold still while I --
184
00:06:54,122 --> 00:06:56,792
You!
185
00:06:56,874 --> 00:07:00,634
Ladies and gentlemen,
un aplauso fuerte.
186
00:07:01,087 --> 00:07:03,207
Uh...
187
00:07:03,297 --> 00:07:08,847
♪♪
188
00:07:08,928 --> 00:07:11,678
If you embarrass me,
I'll have you banned and ejected
189
00:07:11,764 --> 00:07:14,524
from the underworld
socialite scene.
190
00:07:14,600 --> 00:07:17,520
[ Low-tempo jazz plays ]
191
00:07:17,603 --> 00:07:18,773
♪ I tried to forget ♪
192
00:07:18,855 --> 00:07:20,395
♪ How you left one day ♪
193
00:07:20,481 --> 00:07:22,231
♪ Please walk away ♪
194
00:07:22,316 --> 00:07:24,186
♪ But it's cold out here ♪
195
00:07:24,277 --> 00:07:26,697
♪ Then why did you leave me,
my dear ♪
196
00:07:26,779 --> 00:07:28,699
♪ Alone with only tears? ♪
197
00:07:28,781 --> 00:07:30,951
♪ Please,
it's so cold out here ♪
198
00:07:31,033 --> 00:07:32,203
♪ Leave me alone ♪
199
00:07:32,285 --> 00:07:34,445
♪ I don't want to
see you again ♪
200
00:07:34,537 --> 00:07:36,657
♪ And please never
come back ♪
201
00:07:36,747 --> 00:07:39,077
♪ I couldn't live
without your love ♪
202
00:07:39,167 --> 00:07:42,207
♪ Just can't go on pretending
and pretending ♪
203
00:07:42,295 --> 00:07:44,835
♪ That everything's
still the same ♪
204
00:07:44,922 --> 00:07:46,382
♪ Please let me in ♪
205
00:07:46,465 --> 00:07:49,545
♪ I want to come hooome ♪
206
00:07:50,344 --> 00:07:53,474
Wait a minute,
that's a kid!
207
00:07:53,556 --> 00:07:55,766
[ Laughter ]
208
00:07:58,644 --> 00:08:00,404
[ Stammering ]
209
00:08:00,479 --> 00:08:03,569
Get this child
out of my club!
210
00:08:03,649 --> 00:08:05,739
I'm not...
211
00:08:05,818 --> 00:08:08,858
I can explain!
I swear, I'm I'm an old soul.
212
00:08:08,946 --> 00:08:11,116
Other kids think I'm boring.
213
00:08:11,199 --> 00:08:15,119
[ Stammering ] I'm sorry!
214
00:08:15,203 --> 00:08:16,373
Hey, you!
215
00:08:16,454 --> 00:08:18,254
Let go of my dad!
216
00:08:18,331 --> 00:08:19,831
Give up, Vic.
217
00:08:19,916 --> 00:08:22,416
Our little ruse is over.
218
00:08:22,501 --> 00:08:24,091
♪ Nia, cuando yo muera ♪
219
00:08:24,170 --> 00:08:26,380
Oh, "La Martiniana"!
220
00:08:26,464 --> 00:08:30,804
Aah! I cant believe
I'm missing this.
221
00:08:30,885 --> 00:08:32,595
Sound engineer:
Hey, do you eat bread?
222
00:08:32,678 --> 00:08:35,428
Producer: No, not really.
223
00:08:35,514 --> 00:08:36,434
Me neither.
224
00:08:36,515 --> 00:08:37,725
It cant be!
225
00:08:37,808 --> 00:08:39,388
Hey get back here,
pipsqueak.
226
00:08:39,477 --> 00:08:43,227
[ La Catrina
singing in Spanish ]
227
00:08:43,314 --> 00:08:48,244
♪♪
228
00:08:48,319 --> 00:08:50,069
How could I be so blind?
229
00:08:50,154 --> 00:08:52,704
Don't you see
what's afoot here?
230
00:08:52,782 --> 00:08:56,452
I take no joy in this.
231
00:08:56,535 --> 00:09:01,115
Good people,
La Catrina is a fraud!
232
00:09:01,207 --> 00:09:03,377
[ Record playing ]
233
00:09:03,459 --> 00:09:06,299
[ Crowd gasps, murmuring ]
234
00:09:06,379 --> 00:09:07,379
You're a liar!
235
00:09:07,463 --> 00:09:08,973
Then you wouldn't mind
proving it
236
00:09:09,048 --> 00:09:11,378
by starting over, right?
237
00:09:11,467 --> 00:09:13,547
Well, uh, I...
238
00:09:13,636 --> 00:09:14,886
Of course not.
239
00:09:14,971 --> 00:09:16,471
[ Clears throat ]
240
00:09:16,555 --> 00:09:20,595
[ Singing off key ]
241
00:09:16,555 --> 00:09:20,595
[ Crowd murmuring ]
242
00:09:20,685 --> 00:09:22,135
Woman:
I can't believe this.
243
00:09:22,228 --> 00:09:24,608
[ Speaking Spanish ]
244
00:09:24,689 --> 00:09:26,649
It's all a farce.
245
00:09:26,732 --> 00:09:28,692
[ Grunts ]
246
00:09:28,776 --> 00:09:29,856
Huh!
247
00:09:29,944 --> 00:09:30,994
Right this way, folks.
248
00:09:31,070 --> 00:09:32,280
Nothing to see here.
249
00:09:32,363 --> 00:09:34,323
Don't come back
and tell your friends.
250
00:09:34,407 --> 00:09:35,987
Let's get out of here, Vic.
251
00:09:36,075 --> 00:09:38,485
Eep!
Eep!
252
00:09:38,577 --> 00:09:40,197
[ Bones cracking ]
253
00:09:40,288 --> 00:09:42,958
Hey, uh, I thought you wanted
us kids out, right?
254
00:09:43,040 --> 00:09:44,170
[ Chuckles nervously ]
255
00:09:44,250 --> 00:09:45,750
[ Growling ]
256
00:09:45,835 --> 00:09:48,625
Aah!
257
00:09:48,713 --> 00:09:51,303
Are you ready to
fight like a baby?
258
00:09:51,382 --> 00:09:54,722
Goo-goo, ga-ga.
259
00:09:54,802 --> 00:09:56,642
Yeah!
260
00:09:56,721 --> 00:09:57,851
Hey!
261
00:09:57,930 --> 00:10:00,430
[ Laughs ]
262
00:10:00,516 --> 00:10:01,676
Over here!
263
00:10:01,767 --> 00:10:03,517
Nyeh!
264
00:10:03,602 --> 00:10:05,862
[ Both laugh ]
265
00:10:05,938 --> 00:10:07,568
[ Grunts ]
266
00:10:07,648 --> 00:10:09,568
Deedly deedly dee!
267
00:10:09,650 --> 00:10:13,030
[ Growling ]
268
00:10:13,112 --> 00:10:14,452
Whoa!
269
00:10:14,530 --> 00:10:16,660
[ Grunts ]
270
00:10:16,741 --> 00:10:18,281
[ Panting ]
271
00:10:18,367 --> 00:10:22,287
Place that record on the ground
and I'll hurt you less.
272
00:10:22,371 --> 00:10:23,621
Give up, La Catrina.
273
00:10:23,706 --> 00:10:27,036
This is your vinyl warning.
274
00:10:27,126 --> 00:10:29,546
Ha! You missed.
275
00:10:29,628 --> 00:10:31,418
Oh, did I?
276
00:10:31,505 --> 00:10:33,505
Huh?
277
00:10:33,591 --> 00:10:34,841
[ Screams ]
278
00:10:34,925 --> 00:10:37,385
Come on,
let's get out of here.
279
00:10:37,470 --> 00:10:40,470
♪♪
280
00:10:40,556 --> 00:10:41,806
[ Both laughing ]
281
00:10:41,891 --> 00:10:43,351
Ah, what a hoot.
282
00:10:43,434 --> 00:10:45,484
I don't think I'll ever be
too old for a food fight.
283
00:10:45,561 --> 00:10:48,231
Glad to
have you back, kid.
284
00:10:48,314 --> 00:10:49,984
[ Horse whinnies ]
285
00:10:50,066 --> 00:10:54,106
♪ Nia, cuando yo muera ♪
286
00:10:54,195 --> 00:10:56,025
♪ No llores sobremi tumba ♪
287
00:10:56,113 --> 00:10:58,243
Are you thinking
what I'm thinking, Vic?
288
00:10:58,324 --> 00:10:59,704
Yeah,
this song is boring.
289
00:10:59,784 --> 00:11:00,954
Turn it off, please.
290
00:11:01,035 --> 00:11:02,865
♪ Son ay -- ♪
291
00:11:02,953 --> 00:11:04,293
[ Music stops ]
292
00:11:06,582 --> 00:11:17,972
♪♪
293
00:11:18,022 --> 00:11:22,572
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.