All language subtitles for The.Last.of.Mrs.Cheyney.1937.1080p.WEB-DL.DD2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,343 --> 00:01:46,680 * For he's a jolly good fellow * 2 00:01:46,747 --> 00:01:49,550 * For he's a jolly good fellow * 3 00:01:49,617 --> 00:01:51,084 * For.. ** 4 00:02:30,891 --> 00:02:31,925 Oh! 5 00:02:31,992 --> 00:02:33,761 - Ah! - Get out of my room. 6 00:02:33,827 --> 00:02:35,629 Yes, of course. I'm sorry. 7 00:02:35,696 --> 00:02:37,498 - I-I-I-- - Get off my bed. 8 00:02:37,565 --> 00:02:40,000 Well, I think that this is my room. 9 00:02:40,067 --> 00:02:43,303 - This is suite 137 on A deck. - Yes, quite. 10 00:02:43,370 --> 00:02:44,614 Well, so you see, you're mistaken. 11 00:02:44,638 --> 00:02:46,406 No, no, I think you're mistaken. 12 00:02:46,474 --> 00:02:48,151 - Uh, this is my suite. - Well, really, I-- 13 00:02:48,175 --> 00:02:50,778 Are you sure that your suite is number 137? 14 00:02:50,844 --> 00:02:53,581 Positive. I never forget numbers. 15 00:02:53,647 --> 00:02:54,967 Why don't you look at your ticket? 16 00:02:55,015 --> 00:02:57,451 Yes, certainly, I.. 17 00:02:57,518 --> 00:02:59,953 'I have..' 18 00:03:00,020 --> 00:03:01,154 'There.' 19 00:03:02,490 --> 00:03:04,191 "Suite 137.." 20 00:03:04,257 --> 00:03:05,959 'On A deck.' 21 00:03:07,427 --> 00:03:10,197 What a stupid blunder for them to make 22 00:03:10,263 --> 00:03:12,533 giving us both the same suite. 23 00:03:12,600 --> 00:03:15,168 I don't wish to appear a nuisance but, uh 24 00:03:15,235 --> 00:03:18,438 could we take a cursory glance at your ticket? 25 00:03:18,506 --> 00:03:21,008 Of course, if you wish. It's in my fur coat. 26 00:03:21,074 --> 00:03:22,676 Oh, perhaps they put it in the wardrobe. 27 00:03:22,743 --> 00:03:25,579 - Do you mind? - Oh, certainly not. 28 00:03:31,051 --> 00:03:34,588 Oh, my goodness. Are those your clothes? 29 00:03:34,655 --> 00:03:37,124 Uh, yes. These are my clothes. 30 00:03:37,190 --> 00:03:39,727 And, uh.. 31 00:03:39,793 --> 00:03:41,662 ...this is my luggage. 32 00:03:41,729 --> 00:03:43,931 What do you suppose they've done with mine? 33 00:03:43,997 --> 00:03:49,069 May I suggest that you find out what suite the purser thinks 34 00:03:49,136 --> 00:03:53,340 you're in and probably that would be the suite you're in. 35 00:03:53,406 --> 00:03:55,042 What number did you say this is? 36 00:03:55,108 --> 00:03:56,910 137 on A deck. 37 00:03:56,977 --> 00:03:58,746 - Oh, my goodness. - What? 38 00:03:58,812 --> 00:04:01,248 - I'm in the wrong suite. - Yeah, it is. Quite. 39 00:04:02,816 --> 00:04:06,453 - I'm in 173. - Oh, 173. That's funny. 40 00:04:06,520 --> 00:04:07,955 You see I was up on the sundeck 41 00:04:08,021 --> 00:04:10,023 and, well, one gets so sleepy the first day out. 42 00:04:10,090 --> 00:04:12,693 I could barely stagger down to my.. 43 00:04:12,760 --> 00:04:15,428 - I mean to your bed. - Oh! 44 00:04:15,495 --> 00:04:16,997 I'm afraid I've been very rude. 45 00:04:17,064 --> 00:04:18,666 Oh, no, no, please. Don't mention it. 46 00:04:18,732 --> 00:04:21,468 I.. Is there anything that I could do? 47 00:04:21,535 --> 00:04:23,904 Oh, no, nothing. Nothing. Thank you. 48 00:04:23,971 --> 00:04:28,141 Uh, well, I can't just get up and go, you know? 49 00:04:28,208 --> 00:04:29,910 Uh.. 50 00:04:29,977 --> 00:04:31,344 Oh, no? 51 00:04:31,411 --> 00:04:33,346 No. 52 00:04:33,413 --> 00:04:35,683 Oh, yes, of course. 53 00:04:39,386 --> 00:04:41,555 Oh, thank you. 54 00:04:41,622 --> 00:04:43,924 Oh, of course. 55 00:04:43,991 --> 00:04:46,526 Well, just take your time and I'll, uh 56 00:04:46,594 --> 00:04:47,828 I'll go for short stroll. 57 00:04:47,895 --> 00:04:49,930 Thank you so much. And I'm so sorry. 58 00:04:49,997 --> 00:04:52,566 Oh, don't mention it. Oh, I say-- 59 00:04:52,633 --> 00:04:54,167 'Don't come in.' 60 00:04:54,234 --> 00:04:56,136 Well, I'm in the bathroom. 61 00:04:56,203 --> 00:04:58,505 'I don't mind. I shall be two seconds.' 62 00:04:58,572 --> 00:05:00,340 Oh, well. 63 00:05:00,407 --> 00:05:02,142 I say, Francis, I.. 64 00:05:02,209 --> 00:05:03,877 Oh! 65 00:05:03,944 --> 00:05:07,314 Oh, I beg your pardon. I must be in the wrong cabin. 66 00:05:07,380 --> 00:05:09,049 I don't think you are. 67 00:05:15,856 --> 00:05:18,158 - May I? - Thank you. 68 00:05:21,762 --> 00:05:23,997 - Excuse me. - Oh, I'm so sorry. 69 00:05:24,064 --> 00:05:25,866 I didn't quite hear what you.. 70 00:05:25,933 --> 00:05:28,201 - Excuse me, please. - Uh.. 71 00:05:28,268 --> 00:05:29,903 Uh.. 72 00:05:29,970 --> 00:05:33,206 Uh, what are you doing here? 73 00:05:33,273 --> 00:05:35,609 Oh, I, I don't quite know. 74 00:05:39,713 --> 00:05:42,415 Well, I.. It's this.. 75 00:05:42,482 --> 00:05:46,754 I know, of course, this must all seem rather peculiar. 76 00:05:46,820 --> 00:05:49,322 - No, no, no. Far from it. - What do you mean far from it? 77 00:05:49,389 --> 00:05:51,524 Of course, it's peculiar. That lady was in my cabin. 78 00:05:51,591 --> 00:05:52,793 Yes, obviously. 79 00:05:52,860 --> 00:05:54,061 Don't stand there looking more 80 00:05:54,127 --> 00:05:55,805 'like a Cheshire cat than you actually are.' 81 00:05:55,829 --> 00:05:57,197 Don't try to change the subject. 82 00:05:57,264 --> 00:05:58,574 Your friend left her handkerchief. 83 00:05:58,598 --> 00:05:59,800 You're a fool, Dilling. 84 00:05:59,867 --> 00:06:01,210 I'm willing to discuss that with you later. 85 00:06:01,234 --> 00:06:03,470 However, I'll go this far. You're no fool. 86 00:06:03,536 --> 00:06:04,672 She's very charming. 87 00:06:04,738 --> 00:06:06,173 Oh, well, now look here, Dilling 88 00:06:06,239 --> 00:06:08,709 it's-it's simply a misunderstanding. 89 00:06:08,776 --> 00:06:09,953 Willie, you ought to be ashamed of yourself. 90 00:06:09,977 --> 00:06:11,320 You know perfectly well that Lord Kelton 91 00:06:11,344 --> 00:06:12,989 is one of the most respectable man in England. 92 00:06:13,013 --> 00:06:14,281 - I didn't say a word. - I know. 93 00:06:14,347 --> 00:06:16,817 But your expression, it's positively revolting. 94 00:06:16,884 --> 00:06:20,688 - Cads, both of you. - I say, who was the lady? 95 00:06:20,754 --> 00:06:22,589 - How do I know? - I-I think I'll find out. 96 00:06:22,656 --> 00:06:24,491 Willie, I'm shocked. A married man. 97 00:06:24,557 --> 00:06:26,235 I'll go with you so that you won't get in any scrapes. 98 00:06:26,259 --> 00:06:28,361 No, you don't. I thought of it first. 99 00:06:28,428 --> 00:06:29,763 - I saw her first. - Yes. 100 00:06:29,830 --> 00:06:31,198 That's all very well to say you.. 101 00:06:34,334 --> 00:06:36,804 Um, could you give me some information about a passenger? 102 00:06:36,870 --> 00:06:38,839 Will you tell me the passenger's name, sir? 103 00:06:38,906 --> 00:06:41,041 No, no, no, that's what I want you to tell me. 104 00:06:41,108 --> 00:06:42,776 Will you describe the passenger, sir? 105 00:06:42,843 --> 00:06:44,544 Well, let me see. She' uh.. 106 00:06:44,611 --> 00:06:47,915 Uh, I couldn't tell you the color of her hair, or her eyes. 107 00:06:47,981 --> 00:06:50,784 I, I couldn't even describe you the clothes she wore. 108 00:06:50,851 --> 00:06:52,285 She's, uh.. She's, uh.. 109 00:06:52,352 --> 00:06:54,621 If you don't mean the lady with that, uh.. 110 00:06:54,688 --> 00:06:56,957 ...well, uh, that look. 111 00:06:57,024 --> 00:06:58,759 And she has a way of walking that's rather.. 112 00:06:58,826 --> 00:07:01,194 How should one say? Uh, rather.. 113 00:07:01,261 --> 00:07:02,781 - Rather-- - Yes, yes, yes. Who is she? 114 00:07:02,830 --> 00:07:05,966 Uh, Mrs. Cheyney, sir, a Mrs. Fay Cheyney. 115 00:07:06,033 --> 00:07:07,600 - Oh, missus. - I'm sorry, sir. 116 00:07:07,667 --> 00:07:09,069 No, no, I'm sorry. Do go on. 117 00:07:09,136 --> 00:07:10,670 What else do you wish to know, sir? 118 00:07:10,738 --> 00:07:12,539 Well, just break down and pour forth. 119 00:07:12,605 --> 00:07:15,308 She's an American, a widow, uh, travelling alone 120 00:07:15,375 --> 00:07:16,977 has seven or eight trunks, no pets. 121 00:07:17,044 --> 00:07:18,521 Birds, cats and dogs. Things like that, you know, sir. 122 00:07:18,545 --> 00:07:20,513 - No, don't stop. - She has a deluxe suite. 123 00:07:20,580 --> 00:07:21,882 Will be 27 next September. 124 00:07:21,949 --> 00:07:24,284 And comes from Minneapolis, uh, Minnesota. 125 00:07:24,351 --> 00:07:26,431 And you are the fifth gentleman who's asked about her 126 00:07:26,486 --> 00:07:27,855 in the last two hours. 127 00:07:27,921 --> 00:07:30,490 What do you know about me? 128 00:07:30,557 --> 00:07:32,259 You are the airman, Lord Dilling, who flew 129 00:07:32,325 --> 00:07:35,162 from Singapore to Honolulu in 37 hours and 14 minutes. 130 00:07:35,228 --> 00:07:36,873 And now returning home to England with a party of friends. 131 00:07:36,897 --> 00:07:38,131 Good man. 132 00:07:38,198 --> 00:07:39,743 You were sued for breach of promise in New York 133 00:07:39,767 --> 00:07:41,811 by a young lady who you met in the Fifth Avenue bus-- 134 00:07:41,835 --> 00:07:43,312 That's quite enough. Thank you very much. 135 00:07:43,336 --> 00:07:44,848 I don't wanna know too much about myself. 136 00:07:44,872 --> 00:07:46,512 This Cheyney, she sounds interesting, huh? 137 00:07:46,539 --> 00:07:48,117 Interesting is much too mild a word, I think I shall 138 00:07:48,141 --> 00:07:49,509 go and find her, and kiss her. 139 00:07:49,576 --> 00:07:50,677 Yes, I think I will too. 140 00:07:50,744 --> 00:07:53,713 Kelton was right. You are a cad. I'm.. 141 00:07:53,781 --> 00:07:55,248 Well, where on earth have you been? 142 00:07:55,315 --> 00:07:57,555 Oh, hello, darling. I've been looking for you everywhere. 143 00:07:57,584 --> 00:07:59,452 Oh, you've got the trunk keys. 144 00:07:59,519 --> 00:08:01,789 Have I? Oh, yes, so I have. 145 00:08:01,855 --> 00:08:03,656 Willie, you don't seem to understand. 146 00:08:03,723 --> 00:08:05,001 Kitty wants you to go and unpack. 147 00:08:05,025 --> 00:08:06,626 - Yes. - Well, what's the hurry? 148 00:08:06,693 --> 00:08:07,928 Let's look around for a bit. 149 00:08:07,995 --> 00:08:09,472 I studied the passenger list carefully 150 00:08:09,496 --> 00:08:11,416 and there's nothing worthwhile looking around at. 151 00:08:11,464 --> 00:08:14,434 Well, let's go on the deck and let them look at us. 152 00:08:14,501 --> 00:08:16,303 Willie, you heard what I said? 153 00:08:16,369 --> 00:08:17,881 Arthur, while he's unpacking, will you take me 154 00:08:17,905 --> 00:08:19,572 for a stroll around the deck? 155 00:08:19,639 --> 00:08:21,074 Oh, uh.. 156 00:08:21,141 --> 00:08:22,910 Yes, I shall be delighted. 157 00:08:22,976 --> 00:08:24,644 Do him good. 158 00:08:24,711 --> 00:08:27,247 Willie, mind you've got all the things unpacked 159 00:08:27,314 --> 00:08:28,681 by the I come in. 160 00:08:28,748 --> 00:08:30,317 - Alright, darling. - Yes. 161 00:08:40,093 --> 00:08:43,096 - Won't you allow me? - Oh, thank you, very much. 162 00:08:48,001 --> 00:08:49,636 - Ooh! - Oh, what is it? 163 00:08:49,702 --> 00:08:52,239 Oh, I burned myself. It's nothing, I mean, uh, nothing. 164 00:08:52,305 --> 00:08:54,507 - I'm sorry. - Are you really? 165 00:08:54,574 --> 00:08:56,009 You travelling alone? 166 00:08:57,010 --> 00:08:58,946 - I hope so. - Oh! 167 00:08:59,012 --> 00:09:00,289 Of course, if I could be of any service to you-- 168 00:09:00,313 --> 00:09:02,749 Thank you, no. I'm sorry you burnt your finger. 169 00:09:02,816 --> 00:09:04,184 In a way, I'm glad I burnt myself. 170 00:09:04,251 --> 00:09:05,628 Otherwise, I shouldn't have a chance 171 00:09:05,652 --> 00:09:06,920 to talk to you and to warn you. 172 00:09:06,987 --> 00:09:08,288 Warn me? About what? 173 00:09:08,355 --> 00:09:09,866 It's about this fellow I'm travelling with. 174 00:09:09,890 --> 00:09:12,159 You may have noticed him when you left the cabin. 175 00:09:12,225 --> 00:09:13,160 Vaguely. 176 00:09:13,226 --> 00:09:15,062 His name is Dilling, Lord Arthur Dilling. 177 00:09:15,128 --> 00:09:17,364 He's a bit of a philanderer if you know what I mean. 178 00:09:17,430 --> 00:09:19,599 - Says he's gonna kiss you. - What? 179 00:09:19,666 --> 00:09:21,701 Oh, I know jolly well you're not that type. 180 00:09:21,768 --> 00:09:23,103 But he's a tricky sort of devil. 181 00:09:23,170 --> 00:09:25,805 Always kissing the last person you would expect. 182 00:09:25,873 --> 00:09:27,050 Aren't you being rather impertinent? 183 00:09:27,074 --> 00:09:28,508 I'm sorry. I didn't mean to be. 184 00:09:28,575 --> 00:09:30,815 I only talked to you 'cause I realized you were one of us 185 00:09:30,844 --> 00:09:32,312 and all that sort of thing. 186 00:09:32,379 --> 00:09:33,981 - Thank you. - Oh, not at all. 187 00:09:34,047 --> 00:09:35,925 You see, now that I've injured myself in your service 188 00:09:35,949 --> 00:09:38,051 so to speak, I do feel we've formed the basis 189 00:09:38,118 --> 00:09:40,753 of a real and lasting friendship. 190 00:09:40,820 --> 00:09:42,722 Isn't that splendid? 191 00:09:42,789 --> 00:09:44,157 Oh! 192 00:09:47,427 --> 00:09:50,063 Excuse me. 193 00:09:50,130 --> 00:09:53,066 I should have thought he'd been back sometime ago. I.. 194 00:09:53,133 --> 00:09:55,268 Oh, haven't you unpacked yet? 195 00:09:55,335 --> 00:09:57,270 - No, I haven't. - You're gonna catch it. 196 00:09:57,337 --> 00:09:59,239 - 'Willie.' - Yes, my love. 197 00:09:59,306 --> 00:10:01,074 'What have you been doing?' 198 00:10:05,845 --> 00:10:07,948 I bet you three to one, you don't make her grade. 199 00:10:08,015 --> 00:10:09,182 Done, name the amount. 200 00:10:09,249 --> 00:10:10,717 Thirty pounds to ten. 201 00:10:10,783 --> 00:10:12,953 My dear fellow, it's child's play. 202 00:10:13,020 --> 00:10:15,155 See you at dinner, Dilling. 203 00:10:20,460 --> 00:10:22,162 Mrs. Cheyney, I believe. 204 00:10:22,229 --> 00:10:24,331 - Yes. - Mrs. Fay Cheyney? 205 00:10:24,397 --> 00:10:27,367 - Yes, why do you ask? - I met your husband once. 206 00:10:27,434 --> 00:10:30,971 Uh, years and years ago, of course. 207 00:10:31,038 --> 00:10:33,273 Seemed a vital sort of chap. 208 00:10:33,340 --> 00:10:35,808 He, uh, he asked me if I ever was in America 209 00:10:35,875 --> 00:10:37,144 to look him up. 210 00:10:37,210 --> 00:10:39,046 Where did you meet my husband? 211 00:10:39,112 --> 00:10:40,948 It was in London, yes, in London 212 00:10:41,014 --> 00:10:42,549 at the, uh, at the, uh, at the races. 213 00:10:42,615 --> 00:10:44,351 Ascot Gold Cup, if I remember correctly-- 214 00:10:44,417 --> 00:10:46,119 It may interest you to know that my husband 215 00:10:46,186 --> 00:10:49,056 never left The United States. 216 00:10:49,122 --> 00:10:52,559 Oh! May I call you Fay? 217 00:10:52,625 --> 00:10:54,305 Lord Dilling, if you don't leave me at once 218 00:10:54,361 --> 00:10:55,495 I shall call the steward. 219 00:10:55,562 --> 00:10:57,497 I'd be delighted if you'd call me Arthur. 220 00:10:59,432 --> 00:11:02,469 I beg your pardon. I presume you know this young man. 221 00:11:02,535 --> 00:11:03,903 Uh, yes, I know him. 222 00:11:03,971 --> 00:11:06,974 Then will you be good enough to tell him to leave me alone? 223 00:11:07,040 --> 00:11:09,876 To leave.. Well, I sh.. 224 00:11:09,943 --> 00:11:12,012 I quite understand. My arm. 225 00:11:12,079 --> 00:11:14,047 Thank you. 226 00:11:14,114 --> 00:11:16,349 Well, I'm frightfully sorry, you see he's a sort of 227 00:11:16,416 --> 00:11:19,219 a vague relation of mine by marriage and I'm afraid he, uh 228 00:11:19,286 --> 00:11:21,588 he misconstrued things somewhat. 229 00:11:21,654 --> 00:11:22,956 - Misconstrued? - Yes. 230 00:11:23,023 --> 00:11:24,457 I don't think I quite understand. 231 00:11:24,524 --> 00:11:26,326 Oh, well, of course, you wouldn't, dear lady. 232 00:11:26,393 --> 00:11:29,096 - You're much too innocent. - Innocent? 233 00:11:29,162 --> 00:11:31,098 Now, it's become even more involved. 234 00:11:31,164 --> 00:11:33,066 Well, you see, he, uh, he did sort of see you 235 00:11:33,133 --> 00:11:35,002 coming out of my cabin as it were. 236 00:11:35,068 --> 00:11:36,269 - Oh, I see. - Oh. 237 00:11:36,336 --> 00:11:37,971 But everything can be explained. 238 00:11:38,038 --> 00:11:39,472 There's nothing to explain. 239 00:11:39,539 --> 00:11:41,350 Yes, well, that's just it, you see. There you are. 240 00:11:41,374 --> 00:11:43,243 It's-it's so awkward, isn't it? 241 00:11:43,310 --> 00:11:45,145 Oh, I do hope I haven't embarrassed 242 00:11:45,212 --> 00:11:46,279 you with your friends. 243 00:11:46,346 --> 00:11:48,015 Oh, no, not at all, dear lady. 244 00:11:48,081 --> 00:11:50,117 I'm thinking entirely of your reputation. 245 00:11:50,183 --> 00:11:51,718 Perhaps, if you met Lady Wynton 246 00:11:51,784 --> 00:11:54,221 it would sort of blow the clouds away as it were. 247 00:11:54,287 --> 00:11:55,822 - Lady Wynton? - Uh, yes. 248 00:11:55,888 --> 00:11:58,191 Oh, charming woman, Kitty, member of our party. 249 00:11:58,258 --> 00:12:00,593 - Oh! - I'm sure you'd be great chums. 250 00:12:00,660 --> 00:12:03,296 And now, if you'll do us the honor of dining with us 251 00:12:03,363 --> 00:12:05,065 tonight, I'll call for you about 8:00. 252 00:12:05,132 --> 00:12:07,200 - Oh, really, I couldn't. - Oh, it is alright. 253 00:12:07,267 --> 00:12:09,069 I'll just introduce you as Miss, uh.. 254 00:12:09,136 --> 00:12:12,939 - Mrs. Cheyney. - Oh, uh, Mrs. Cheyney? 255 00:12:13,006 --> 00:12:15,108 Well, from, uh.. Whom I met in, uh.. 256 00:12:15,175 --> 00:12:17,144 - Minneapolis. - Minneapolis. 257 00:12:17,210 --> 00:12:20,980 - Minnesota. - Minnesota? Well, which is it? 258 00:12:21,048 --> 00:12:22,282 - Minnesota. - Oh, Minnesota. 259 00:12:22,349 --> 00:12:23,516 Oh, well, there you are. 260 00:12:23,583 --> 00:12:25,552 I think, you're wonderfully kind, Mister.. 261 00:12:25,618 --> 00:12:27,554 - Lord Kelton. - Oh, Lord Kelton. 262 00:12:27,620 --> 00:12:29,456 And I'll do this if only to please you. 263 00:12:29,522 --> 00:12:32,359 Oh, my dear, Mrs. Cheyney. You overwhelm me. 264 00:12:40,233 --> 00:12:42,735 Good evening. This way, ma'am. 265 00:12:49,242 --> 00:12:50,310 Oh, there's Francis now. 266 00:12:50,377 --> 00:12:51,744 He's got a woman with him. 267 00:12:51,811 --> 00:12:54,281 - Who on earth? - And a very stunning one too. 268 00:12:54,347 --> 00:12:57,284 Well, I must say, I don't like her frock. 269 00:12:59,286 --> 00:13:01,454 Oh, hello, this is delightful. 270 00:13:01,521 --> 00:13:04,157 I find my dear friend, Mrs. Cheyney, whom I met in, uh 271 00:13:04,224 --> 00:13:07,094 Minnesota, is traveling alone so I asked her to join us. 272 00:13:07,160 --> 00:13:09,829 - Oh, how nice. - Lady Wynton. Mrs. Cheyney. 273 00:13:09,896 --> 00:13:11,298 - How do you do? - How do you do? 274 00:13:11,364 --> 00:13:13,333 This is my cousin, John Claiborne. Mrs. Cheyney. 275 00:13:13,400 --> 00:13:14,801 - John. - How do you do? 276 00:13:14,867 --> 00:13:17,137 Uh, Mrs. Cheyney, won't you come and sit by me? 277 00:13:17,204 --> 00:13:19,572 No, no, no, you're to sit here by me. 278 00:13:19,639 --> 00:13:21,641 Oh, I do hope, Lady Wynton, I'm not intruding. 279 00:13:21,708 --> 00:13:23,976 Oh, my dear, Mrs. Cheyney, you're a bloody Godsend. 280 00:13:24,043 --> 00:13:26,346 Think of me, a lone woman with four dreadful men. 281 00:13:26,413 --> 00:13:27,780 No, not too dreadful, I hope. 282 00:13:27,847 --> 00:13:29,582 Well, I didn't mean you, darling. 283 00:13:29,649 --> 00:13:31,918 Cousin John has been traveling with us for his health. 284 00:13:31,984 --> 00:13:33,453 - It's my chest? - Oh, really? 285 00:13:33,520 --> 00:13:36,323 - Shall we, uh, begin? - Oh, yes. 286 00:13:36,389 --> 00:13:39,058 My dear, what a lovelyfrock. Where did you get it? 287 00:13:39,126 --> 00:13:40,660 - Madame Natalie. - Oh! 288 00:13:40,727 --> 00:13:43,029 And tell me, uh, where did you two meet? 289 00:13:43,096 --> 00:13:46,366 - Um, my, uh, my husband.. - Oh, yes, yes, of course. 290 00:13:46,433 --> 00:13:48,101 Uh, good old Cheyney. 291 00:13:48,168 --> 00:13:49,702 Are you staying in London long? 292 00:13:49,769 --> 00:13:52,805 - Yes, I'm taking a house. - Oh, that's very nice. 293 00:13:52,872 --> 00:13:54,441 - Uh, am I late? - Oh, Willie. 294 00:13:54,507 --> 00:13:56,976 Uh, this is my husband, Sir William Wynton. Mrs. Cheyney. 295 00:13:57,043 --> 00:13:58,445 - How do you do? - How do you do? 296 00:13:58,511 --> 00:14:00,680 - This is a pleasant surprise. - Go on, darling. 297 00:14:00,747 --> 00:14:02,615 Sit down, sit down. Don't hang about there. 298 00:14:02,682 --> 00:14:04,784 Arthur, we have a charming addition to the party. 299 00:14:04,851 --> 00:14:06,686 This is Lord Dilling. Mrs. Cheyney. 300 00:14:06,753 --> 00:14:11,724 Charmed, uh, Cheyney? Cheyney, uh, Minneapolis? 301 00:14:11,791 --> 00:14:12,892 Uh, Minnesota. 302 00:14:12,959 --> 00:14:14,361 - Ah. - How interesting! 303 00:14:16,163 --> 00:14:18,198 - I knew your husband. - 'And so did Francis.' 304 00:14:18,265 --> 00:14:20,600 It's is small world, isn't it? 305 00:14:20,667 --> 00:14:22,502 Charming fellow, wasn't he, Francis? 306 00:14:22,569 --> 00:14:25,004 Uh, who? Uh, oh, uh, Cheyney? 307 00:14:25,071 --> 00:14:27,174 Yes, he was delightful. 308 00:14:28,241 --> 00:14:29,585 Be a privilege to be of service to you 309 00:14:29,609 --> 00:14:31,244 when you get to London, Mrs. Cheyney. 310 00:14:31,311 --> 00:14:33,613 Lord Kelton has already volunteered. 311 00:14:33,680 --> 00:14:34,680 Oh, has he? 312 00:14:35,848 --> 00:14:37,250 What's the.. 313 00:14:47,527 --> 00:14:49,429 To the victor belongs the spoils. 314 00:14:49,496 --> 00:14:51,731 - What's that? - What is what, my love? 315 00:14:51,798 --> 00:14:53,433 Oh, why's Arthur giving you ten pounds? 316 00:14:53,500 --> 00:14:55,001 - Well-- - Tell Kitty, Willie. 317 00:14:55,067 --> 00:14:56,536 - Oh, you see, he, uh-- - No, no, no. 318 00:14:56,603 --> 00:14:58,547 - Don't be frightened. - You've been gambling again? 319 00:14:58,571 --> 00:15:00,707 'Well, sort of, if you know what I mean?' 320 00:15:00,773 --> 00:15:02,451 Cards, I suppose, well, you promised me you weren't 321 00:15:02,475 --> 00:15:04,320 going to gamble, and so I'm gonna take the money. 322 00:15:04,344 --> 00:15:06,779 Oh, I'm terribly sorry, Kitty. Forgive me, Willie. 323 00:15:06,846 --> 00:15:08,815 Uh, I need a drink. 324 00:15:08,881 --> 00:15:10,082 Yes, that's a good idea. 325 00:15:10,149 --> 00:15:11,818 Let's have toast to Mrs. Cheyney. 326 00:15:11,884 --> 00:15:14,754 May she be very happy in our gallant little island. 327 00:15:14,821 --> 00:15:17,190 And forgive us, our fogs, and our rains. 328 00:15:17,257 --> 00:15:19,492 You're not very patriotic, are you, Lord Dilling? 329 00:15:19,559 --> 00:15:21,794 On the contrary, I love my native heath. 330 00:15:21,861 --> 00:15:24,163 But I've met many women that I would rather die for 331 00:15:24,231 --> 00:15:25,532 than live with. 332 00:15:25,598 --> 00:15:28,201 And that's how it is with England and me. 333 00:15:45,218 --> 00:15:47,754 - 'Seventeen.' - 'Eighteen.' 334 00:15:47,820 --> 00:15:48,921 Nineteen pounds. 335 00:15:48,988 --> 00:15:52,058 Nineteen pounds for this delightful English lady. 336 00:15:52,124 --> 00:15:56,028 This, uh, jewel in the diadem of English society. 337 00:15:56,095 --> 00:16:00,199 This, um, devoted wife. This splendid horsewoman. 338 00:16:00,267 --> 00:16:02,369 This excellent bridge player. This, uh.. 339 00:16:02,435 --> 00:16:03,970 You know, it's really like me. 340 00:16:04,036 --> 00:16:05,438 Yeah, all except the eyelashes. 341 00:16:05,505 --> 00:16:06,939 This is as far as I'll go. 342 00:16:07,006 --> 00:16:09,242 Going, going, gone at 19 pounds. 343 00:16:09,309 --> 00:16:13,079 Cousin John, you're a darling. I really must kiss you. 344 00:16:13,145 --> 00:16:15,815 Beautiful, how devoted Kitty is to her cousin? 345 00:16:15,882 --> 00:16:19,218 Oh, rather she feels that way about all of 'em. 346 00:16:19,286 --> 00:16:22,889 I say, um, Kitty, I, I haven't got 19 pounds. 347 00:16:22,955 --> 00:16:25,625 - I wonder, if you could-- - Well, of course, darling. 348 00:16:25,692 --> 00:16:27,494 And now, we come to the final lot. 349 00:16:27,560 --> 00:16:29,228 It happens to be Mrs. Cheyney. 350 00:16:31,063 --> 00:16:34,100 How can I describe it? Shall we call her an undesirable alien? 351 00:16:34,166 --> 00:16:36,836 No, you mustn't say.. 352 00:16:36,903 --> 00:16:39,272 Well, anyway, my friends, I'm going to let her go cheap. 353 00:16:39,339 --> 00:16:42,342 - Now, please, a bid? - Three pounds. 354 00:16:42,409 --> 00:16:45,612 - Uh, five. - Seven pounds. 355 00:16:45,678 --> 00:16:47,347 - 'Ten.' - 'Twelve pounds.' 356 00:16:47,414 --> 00:16:50,116 Willie, don't be idiotic. You can't outbid Francis. 357 00:16:50,182 --> 00:16:51,918 'Now any advance on 12 pounds?' 358 00:16:51,984 --> 00:16:53,252 Uh, 13. 359 00:16:53,320 --> 00:16:55,254 Milord, you're wanted on the telephone. 360 00:16:55,322 --> 00:16:57,223 Uh, don't bother me. 361 00:16:57,290 --> 00:16:58,791 Uh, uh, 15. 362 00:16:58,858 --> 00:17:01,828 - It's very urgent, Milord-- - I'm busy, now, I don't.. 363 00:17:01,894 --> 00:17:03,930 Well, your house is on fire, Milord. 364 00:17:03,996 --> 00:17:05,298 I, uh, fire! 365 00:17:05,365 --> 00:17:07,233 I mean, I, uh, 20. I'll be, uh, back. 366 00:17:07,300 --> 00:17:09,612 'Remember, ladies and gentlemen, this is your last chance' 367 00:17:09,636 --> 00:17:11,003 'to assist the Duchess of Ebley..' 368 00:17:11,070 --> 00:17:12,171 Yeah, uh, hello? 369 00:17:12,238 --> 00:17:13,606 Any advance on 20? 370 00:17:13,673 --> 00:17:15,775 No advance on Lord Kelton's bid of 20? 371 00:17:15,842 --> 00:17:17,644 For the last time, any advance on 20? 372 00:17:17,710 --> 00:17:20,313 - Going, going-- - Uh, 25. 373 00:17:22,349 --> 00:17:24,317 - Oh, well.. - 'Thank you.' 374 00:17:24,384 --> 00:17:26,319 No higher offer? Twenty five, gone. 375 00:17:26,386 --> 00:17:29,088 Here, I-I bid. I-I'm bidding 20, uh.. 376 00:17:29,155 --> 00:17:31,891 - Oh, I-it's gone, Milord. - Gone? What do you mean gone? 377 00:17:31,958 --> 00:17:34,961 Uh, this lot was just sold to Lord Dilling for 25 pounds. 378 00:17:35,027 --> 00:17:36,396 Lord Dilling? I.. 379 00:17:36,463 --> 00:17:38,465 Who said I was wanted on the telephone? 380 00:17:38,531 --> 00:17:39,766 Lord Dilling, Milord. 381 00:17:39,832 --> 00:17:42,869 Oh, Lord Dilling, Milord. Well, I.. 382 00:17:46,473 --> 00:17:48,140 Oh, what is the total, Charles? 383 00:17:48,207 --> 00:17:50,543 Uh, 782 pounds, madam. 384 00:17:50,610 --> 00:17:52,679 Seven hundred and eighty two pounds. 385 00:17:55,014 --> 00:17:56,792 Shall I have the checks made out to the charity fund 386 00:17:56,816 --> 00:17:58,317 or to the Duchess of Ebley? 387 00:17:58,385 --> 00:18:00,152 Oh, to me, my dear. 388 00:18:01,821 --> 00:18:04,557 Well, I think it's too amazing for words. 389 00:18:04,624 --> 00:18:07,193 Charles, will you give Lady Wynton to Mr. John Claiborne 390 00:18:07,259 --> 00:18:09,596 and, uh, Lady Fenton to Sir Cecil 391 00:18:09,662 --> 00:18:11,931 and Lord Dilling to, uh.. 392 00:18:11,998 --> 00:18:13,798 Oh, I'm so sorry, but I've forgotten the name. 393 00:18:13,833 --> 00:18:16,969 He's mine. I have a-a taste for knickknacks. 394 00:18:18,204 --> 00:18:20,039 Thank you. 395 00:18:20,106 --> 00:18:21,741 Sir William goes to Lady Wynton. 396 00:18:23,510 --> 00:18:26,245 Uh, you needn't bother giving me Mrs. Cheyney, Charles. 397 00:18:26,312 --> 00:18:29,115 I'll take her myself. 398 00:18:29,181 --> 00:18:31,784 - Excuse me. Yes, duchess? - I'm beginning to like you. 399 00:18:31,851 --> 00:18:34,687 - Well, that's very kind of you. - Surprised myself. 400 00:18:34,754 --> 00:18:36,288 Lord Dilling is my nephew, you know. 401 00:18:36,355 --> 00:18:38,458 - Yes, I know. - Charming fool. 402 00:18:38,525 --> 00:18:40,760 People he likes I usually loathe. 403 00:18:40,827 --> 00:18:42,294 I don't loathe you though. 404 00:18:42,361 --> 00:18:43,506 Spend a weekend with me, will you? 405 00:18:43,530 --> 00:18:45,598 - Alone? - Oh, what a thought! 406 00:18:45,665 --> 00:18:47,266 Must try it sometime. 407 00:18:47,333 --> 00:18:48,777 Why I never had less than a dozen people 408 00:18:48,801 --> 00:18:50,403 at Ebley Manor in my life? 409 00:18:50,470 --> 00:18:51,638 - Goodbye. - Goodbye. 410 00:18:51,704 --> 00:18:53,339 And thank you, duchess. I'd love to come. 411 00:18:53,406 --> 00:18:54,617 - Goodbye, Mrs. Cheyney. - Goodbye. 412 00:18:54,641 --> 00:18:56,776 - 'I say, Arthur?' - My dear aunt. 413 00:18:56,843 --> 00:18:58,611 - That Mrs. Cheyney.. - Yes, yes, yes. 414 00:18:58,678 --> 00:19:01,213 Endurable person. Absolutely endurable. 415 00:19:01,280 --> 00:19:02,749 I'm so glad she doesn't make you ill. 416 00:19:02,815 --> 00:19:04,851 - Don't marry her, will you? - I promise. 417 00:19:04,917 --> 00:19:07,253 - She's much too good for you. - I'm sure of that. 418 00:19:07,319 --> 00:19:09,055 - Can I give you a lift? - No, thank you. 419 00:19:09,121 --> 00:19:10,757 - Goodbye. - Goodbye. 420 00:19:10,823 --> 00:19:12,167 - Goodbye, Mrs. Cheyney. - Goodbye. 421 00:19:12,191 --> 00:19:13,960 Well, my dear, you've captivated everybody. 422 00:19:14,026 --> 00:19:15,795 I'm simply basking in reflected glory 423 00:19:15,862 --> 00:19:17,329 of having taken you under my wing. 424 00:19:17,396 --> 00:19:18,731 You're very sweet. 425 00:19:18,798 --> 00:19:20,108 Oh, Mrs. Cheyney, don't forget you promised 426 00:19:20,132 --> 00:19:21,701 to let me show you the British museums. 427 00:19:21,768 --> 00:19:23,470 - No, I won't forget. - Go and get my coat. 428 00:19:23,536 --> 00:19:25,337 - Will you, Cousin John? - Oh, yes, dear, yes. 429 00:19:25,404 --> 00:19:26,644 I suppose the duchess asked you 430 00:19:26,706 --> 00:19:27,983 down to the country for the weekend. 431 00:19:28,007 --> 00:19:29,351 - Yes, wasn't it nice of her? - Good. 432 00:19:29,375 --> 00:19:30,877 - We are going too. - Really? 433 00:19:30,943 --> 00:19:32,655 - Oh, I'd say, uh, you know-- - Oh, by the way, how careless. 434 00:19:32,679 --> 00:19:34,714 Oh, she forgot to ask Cousin John. I must tell her. 435 00:19:34,781 --> 00:19:36,158 Oh, darling, you've got so many cousins 436 00:19:36,182 --> 00:19:37,826 people get tired of inviting them everywhere. 437 00:19:37,850 --> 00:19:39,251 Don't let him tease you, Kitty. 438 00:19:39,318 --> 00:19:40,687 I'm sure they're all very nice. 439 00:19:40,753 --> 00:19:42,188 Goodbye, Mrs. Cheyney. 440 00:19:46,459 --> 00:19:47,660 Shall I, uh.. 441 00:19:47,727 --> 00:19:49,796 No, that would be alright, Charles. 442 00:19:49,862 --> 00:19:52,965 - Oh, Charles. - Yes, Milord. 443 00:19:53,032 --> 00:19:56,202 I can't help thinking that I've seen you somewhere before. 444 00:19:56,268 --> 00:19:58,771 - Indeed, Milord. - Yes, where have we met? 445 00:19:58,838 --> 00:20:01,340 - We have never met, Milord. - No, I'm sure we have. 446 00:20:01,407 --> 00:20:03,510 I was educa.. Uh.. 447 00:20:03,576 --> 00:20:04,944 I was at Oxford. 448 00:20:05,011 --> 00:20:07,647 I passed through Oxford once on a train, Milord. 449 00:20:07,714 --> 00:20:09,525 Your manners suggest that you might have stopped off 450 00:20:09,549 --> 00:20:11,283 and stayed there for some years. 451 00:20:11,350 --> 00:20:14,153 I had no idea Oxford had a school for butlers, Milord. 452 00:20:16,455 --> 00:20:17,990 Mrs. Cheyney seems to have a very high 453 00:20:18,057 --> 00:20:19,258 regard for you, Charles. 454 00:20:19,325 --> 00:20:21,293 Now, I've served the family a long time, Milord. 455 00:20:21,360 --> 00:20:24,564 Then you must know Mrs. Cheyney's likes and dislikes. 456 00:20:24,631 --> 00:20:26,533 Her whims and her caprices. 457 00:20:26,599 --> 00:20:28,000 A good servant, Milord, always tries 458 00:20:28,067 --> 00:20:30,469 to sense the mood of his employer. 459 00:20:30,537 --> 00:20:33,673 Then tell me, what does she think of all this? 460 00:20:33,740 --> 00:20:37,176 - All this, Milord? - Yes. London. 461 00:20:37,243 --> 00:20:39,211 Her new friends. 462 00:20:39,278 --> 00:20:41,280 Myself, for instance. 463 00:20:41,347 --> 00:20:42,682 I couldn't say, Milord. 464 00:20:42,749 --> 00:20:44,159 Mrs. Cheyney would never think of discussing 465 00:20:44,183 --> 00:20:46,018 her private affairs with servants. 466 00:20:47,887 --> 00:20:49,188 Yes. 467 00:20:49,255 --> 00:20:51,290 I accept the rebuke, Charles. 468 00:20:51,357 --> 00:20:52,925 There was none meant, Milord. 469 00:20:55,862 --> 00:20:57,463 - Goodbye. - Goodbye, Mrs. Cheyney. 470 00:20:57,530 --> 00:20:58,798 Goodbye. 471 00:20:58,865 --> 00:20:59,866 Goodbye. 472 00:21:04,136 --> 00:21:05,605 George, where's Charles? 473 00:21:05,672 --> 00:21:07,940 Uh, he was here a minute ago, madam. Shall I.. 474 00:21:08,007 --> 00:21:10,777 No, never mind. I'll find him. Charles? 475 00:21:12,879 --> 00:21:14,480 'I disagree.' 476 00:21:14,547 --> 00:21:16,515 'That's why you're so utterly wrong.' 477 00:21:16,583 --> 00:21:18,060 'No woman could be entirely indifferent' 478 00:21:18,084 --> 00:21:20,386 'to a man she's consistently rude to.' 479 00:21:20,452 --> 00:21:21,754 Oh, yes, you have been. 480 00:21:21,821 --> 00:21:23,322 However, I'm willing to let 481 00:21:23,389 --> 00:21:24,891 bygones be bygones if you are. 482 00:21:24,957 --> 00:21:26,926 I see, so we're back in the nursery, are we? 483 00:21:26,993 --> 00:21:29,962 You know, that's the sweetest thing you ever said to me. 484 00:21:30,029 --> 00:21:32,198 It's the kind of thing I might have said myself. 485 00:21:32,264 --> 00:21:33,766 I can't kiss you here, my darling. 486 00:21:33,833 --> 00:21:35,310 There are too many people about, however.. 487 00:21:35,334 --> 00:21:36,912 - You wish to see me, madam. - It isn't important. 488 00:21:36,936 --> 00:21:38,204 I'll ring for you, Charles. 489 00:21:39,772 --> 00:21:40,816 You know, darling, you've been seeing a good deal 490 00:21:40,840 --> 00:21:42,875 of that fellow, Kelton lately. 491 00:21:42,942 --> 00:21:44,844 No, no, now don't explain. 492 00:21:44,911 --> 00:21:47,279 After all, you are human. 493 00:21:47,346 --> 00:21:48,781 And Kelton is very devoted. 494 00:21:48,848 --> 00:21:51,784 Very, shall we say, uh, solid. 495 00:21:51,851 --> 00:21:53,485 And above all, fabulously rich. 496 00:21:53,552 --> 00:21:56,188 'Alright, let's hear the rest of it.' 497 00:21:56,255 --> 00:21:57,590 And he is over 50. 498 00:21:57,657 --> 00:21:59,291 Any insurance company statistician 499 00:21:59,358 --> 00:22:00,760 would call him dead already. 500 00:22:00,827 --> 00:22:02,829 Perhaps that's one of his attractions. 501 00:22:02,895 --> 00:22:04,797 I wouldn't be a bit surprised. 502 00:22:06,966 --> 00:22:09,902 I do hope I haven't said anything to embarrass you. 503 00:22:09,969 --> 00:22:12,204 - Your chauffeur's here, Milord. - Is he? 504 00:22:12,271 --> 00:22:14,907 Well, it's a lovely day. Tell him to wait. 505 00:22:14,974 --> 00:22:16,208 Yes, Milord. 506 00:22:17,443 --> 00:22:18,878 I called you up five times this week 507 00:22:18,945 --> 00:22:20,465 and each time, I was told you were out. 508 00:22:20,512 --> 00:22:21,814 - What a shame! - Were you out? 509 00:22:21,881 --> 00:22:24,050 - No, each time I was in. - I thought so. 510 00:22:24,116 --> 00:22:26,886 Twice I answered the telephone myself and told you I was out. 511 00:22:26,953 --> 00:22:29,221 - May I ask why? - Certainly. 512 00:22:29,288 --> 00:22:31,033 I don't care to be alone with you even on the telephone. 513 00:22:31,057 --> 00:22:32,358 Why not? 514 00:22:32,424 --> 00:22:34,694 It's my only way of paying tribute to your reputation. 515 00:22:34,761 --> 00:22:36,304 Don't tell me it frightens you. 516 00:22:36,328 --> 00:22:38,173 You have the great distinction, Arthur, dear, of being 517 00:22:38,197 --> 00:22:40,700 one of the few men in the world I am not frightened of. 518 00:22:40,767 --> 00:22:42,869 - And I feel I ought to be. - Really? 519 00:22:42,935 --> 00:22:44,747 I've been told you've kept more married men at home 520 00:22:44,771 --> 00:22:46,739 than any other man of modern times. 521 00:22:46,806 --> 00:22:49,208 I see. Have you quite finished with me? 522 00:22:49,275 --> 00:22:50,677 No, not quite. 523 00:22:52,779 --> 00:22:54,280 You know, you're not bad-looking. 524 00:22:54,346 --> 00:22:56,386 You're exquisitely indifferent, even rude to people. 525 00:22:56,415 --> 00:22:58,985 A great sense of humor, brilliant, and, uh-- 526 00:22:59,051 --> 00:23:00,186 What else? 527 00:23:00,252 --> 00:23:02,922 That's the trouble, nothing else. 528 00:23:02,989 --> 00:23:05,200 Tell me, did you learn the art of rebuking people so charmingly 529 00:23:05,224 --> 00:23:07,727 from your butler, or did he learn it from you? 530 00:23:07,794 --> 00:23:10,196 - I wonder. - You know, I like that fellow. 531 00:23:10,262 --> 00:23:12,732 - You mean my butler? - Yes, I like his insolence. 532 00:23:12,799 --> 00:23:14,366 - He was rude to you? - Oh, the reverse. 533 00:23:14,433 --> 00:23:16,602 I've often been told to go to blazes but never quite 534 00:23:16,669 --> 00:23:18,280 so pleasantly as he told me a few minutes ago. 535 00:23:18,304 --> 00:23:20,239 Well, I expect Charles feels the same as I do. 536 00:23:20,306 --> 00:23:23,242 If there are to be insults, let us get them in first. 537 00:23:23,309 --> 00:23:24,643 Meaning? 538 00:23:24,711 --> 00:23:26,488 That during the short time you've known me, Arthur, dear 539 00:23:26,512 --> 00:23:29,315 you've made me practically every proposal a man can make a woman 540 00:23:29,381 --> 00:23:32,852 with the exception of one, marriage. 541 00:23:32,919 --> 00:23:34,596 You appear to have a rather low opinion of me. 542 00:23:34,620 --> 00:23:37,623 Well, shall we say, I haven't a very high one of you. 543 00:23:37,690 --> 00:23:40,960 - Really? - Have you of yourself? 544 00:23:41,027 --> 00:23:45,064 - Not at the moment, no. - Well, then, there's hope. 545 00:23:45,131 --> 00:23:47,867 I want you to like me. You must like me. 546 00:23:47,934 --> 00:23:49,568 - What can I do about it? - Heaps. 547 00:23:49,635 --> 00:23:50,803 For instance? 548 00:23:50,870 --> 00:23:52,047 Live up to the reputation you have 549 00:23:52,071 --> 00:23:53,372 for possessing a sense of humor. 550 00:23:53,439 --> 00:23:54,774 Go on. 551 00:23:54,841 --> 00:23:56,284 Stop living on the glory of your ancestors. 552 00:23:56,308 --> 00:23:57,409 Anything else? 553 00:23:57,476 --> 00:23:59,021 And tell me exactly why you remained here 554 00:23:59,045 --> 00:24:02,214 today after the others had gone? 555 00:24:02,281 --> 00:24:04,050 Because I wanted to be alone with you. 556 00:24:04,116 --> 00:24:05,360 And to tell you that you're the most 557 00:24:05,384 --> 00:24:06,986 attractive woman I ever knew. 558 00:24:07,053 --> 00:24:08,520 If that went well, then I propose 559 00:24:08,587 --> 00:24:09,998 to suggest a little dinner at my flat. 560 00:24:10,022 --> 00:24:12,992 Mmm, I see, and, uh, if that went well? 561 00:24:13,059 --> 00:24:15,294 Then I'd be experienced enough not to say another word 562 00:24:15,361 --> 00:24:16,528 until after the dessert. 563 00:24:16,595 --> 00:24:18,697 However, in the future, I shan't dream of asking you 564 00:24:18,765 --> 00:24:21,133 to dine with me without a couple of bishops. 565 00:24:21,200 --> 00:24:23,135 But why, Arthur? 566 00:24:23,202 --> 00:24:24,603 'Cause I feel that I've been talking 567 00:24:24,670 --> 00:24:26,739 to an entirely good woman. 568 00:24:28,040 --> 00:24:30,142 It almost makes one resolve to be one. 569 00:24:30,209 --> 00:24:32,311 - Aren't you a good woman? - Um, not very. 570 00:24:32,378 --> 00:24:34,380 Then what the devil do you mean by lecturing me? 571 00:24:34,446 --> 00:24:36,524 There's more than one way of not being a good woman, Arthur. 572 00:24:36,548 --> 00:24:38,985 - Explain that. - It would take too long. 573 00:24:39,051 --> 00:24:41,653 I insist upon knowing whether you're a good woman or not. 574 00:24:41,720 --> 00:24:43,923 Why do you wanna know? 575 00:24:43,990 --> 00:24:46,558 Because I'd feel such a fool if you weren't. 576 00:24:46,625 --> 00:24:48,027 I am. 577 00:24:48,094 --> 00:24:51,864 But still willing to throw yourself at a man like Kelton. 578 00:24:51,931 --> 00:24:55,201 Arthur, dear, will you please ring the bell? 579 00:24:55,267 --> 00:24:56,803 Certainly. 580 00:24:58,170 --> 00:24:58,938 What for? 581 00:24:59,005 --> 00:25:01,340 Charles knows where your hat is. 582 00:25:02,708 --> 00:25:03,976 Oh! 583 00:25:07,546 --> 00:25:08,747 Do you mind? 584 00:25:08,815 --> 00:25:10,125 You don't drink with your meals, do you? 585 00:25:10,149 --> 00:25:11,326 Certainly I do. Why do you ask? 586 00:25:11,350 --> 00:25:13,352 'You drink so much between them.' 587 00:25:13,419 --> 00:25:15,187 Oh, I, uh.. 588 00:25:15,254 --> 00:25:16,588 - May I fix you one? - Thank you. 589 00:25:16,655 --> 00:25:18,157 But you know I don't drink. 590 00:25:18,224 --> 00:25:19,491 'Will you have a cigarette?' 591 00:25:19,558 --> 00:25:20,993 And you know I don't smoke. 592 00:25:21,060 --> 00:25:22,962 I suppose you'll despise me if I finish this. 593 00:25:23,029 --> 00:25:24,530 No, I should like you all the more 594 00:25:24,596 --> 00:25:26,132 if you didn't, that's all. 595 00:25:30,036 --> 00:25:32,138 I may be a teetotaler in your presence 596 00:25:32,204 --> 00:25:34,807 but I have a feeling that I am going to get very drunk tonight. 597 00:25:34,874 --> 00:25:37,576 - Are you angry, Arthur? - No, just defeated. 598 00:25:37,643 --> 00:25:39,979 That's a new experience for you, isn't it? 599 00:25:40,046 --> 00:25:41,890 You didn't mean all those things you said to me just now. 600 00:25:41,914 --> 00:25:44,250 I like you so much. Every one. 601 00:25:46,986 --> 00:25:48,120 What does that mean? 602 00:25:48,187 --> 00:25:50,322 My complete and absolute respect. 603 00:25:59,165 --> 00:26:01,233 - Goodbye. - Goodbye. 604 00:26:03,135 --> 00:26:04,871 Thank you, Charles. 605 00:27:04,997 --> 00:27:06,933 My blasted feet ache. 606 00:27:09,468 --> 00:27:11,904 Oh, it's alright for you, dressed up like a mannequin 607 00:27:11,971 --> 00:27:13,539 ordering us all over the place. 608 00:27:16,775 --> 00:27:18,210 What luck? 609 00:27:18,277 --> 00:27:20,312 She got the invite. Next weekend. 610 00:27:20,379 --> 00:27:23,983 - I heard the old girl ask her. - Nice going, Fay. 611 00:27:28,787 --> 00:27:32,024 This thing's driving me balmy. 612 00:27:32,091 --> 00:27:34,493 This time, next week, I shall be taking it easy 613 00:27:34,560 --> 00:27:38,097 on the deck of a boat with the snout pointed for Canada. 614 00:27:38,164 --> 00:27:40,866 Right here in England suits me. 615 00:27:40,933 --> 00:27:43,535 Follow the races and live like a lord. 616 00:27:43,602 --> 00:27:49,475 Thirty five thousand quid split 5 ways, not bad. 617 00:27:49,541 --> 00:27:52,611 - When do you blow, Fay? - Blow where? 618 00:27:52,678 --> 00:27:56,715 - Well, George said you got-- - The invitation? That's right. 619 00:27:56,782 --> 00:27:58,850 It doesn't mean I have to accept it. 620 00:27:58,917 --> 00:28:01,420 I haven't decided yet. 621 00:28:01,487 --> 00:28:02,955 What? 622 00:28:16,635 --> 00:28:19,271 What a pretty lot of pets you look. 623 00:28:19,338 --> 00:28:21,173 What did you say about not going through? 624 00:28:21,240 --> 00:28:23,242 I said I haven't decided yet. 625 00:28:23,309 --> 00:28:25,477 Look here, my girl, we pitched in every quid we got 626 00:28:25,544 --> 00:28:28,114 from that last haul to rent this house, to buy you clothes 627 00:28:28,180 --> 00:28:30,292 'to send you on that ocean trip so don't pull anything' 628 00:28:30,316 --> 00:28:32,218 'about you haven't decided.' 629 00:28:32,284 --> 00:28:35,221 - What is all this? - She wants to cry off. 630 00:28:35,287 --> 00:28:36,631 I was just about to tell her where she stands. 631 00:28:36,655 --> 00:28:39,291 You see, Charles, the idea of persuading perfectly 632 00:28:39,358 --> 00:28:41,318 charming people into inviting you into their house 633 00:28:41,360 --> 00:28:44,030 for the purpose of robbing them isn't pleasing to me. 634 00:28:44,096 --> 00:28:45,764 She never talked like that before. 635 00:28:45,831 --> 00:28:47,299 I've never met them before. 636 00:28:47,366 --> 00:28:48,734 If you try any tricks, me girl 637 00:28:48,800 --> 00:28:49,944 you won't find it very healthy. 638 00:28:49,968 --> 00:28:51,637 Now, just a minute, Will. 639 00:28:51,703 --> 00:28:54,240 - I see her point of view. - Oh, you do, do you? 640 00:28:54,306 --> 00:28:56,975 I'll tell you what it is. She's got her eye on Lord Kelton. 641 00:28:57,043 --> 00:28:58,320 'The old coot is always hanging around.' 642 00:28:58,344 --> 00:29:00,579 Oh, so that's the bright idea, is it? 643 00:29:00,646 --> 00:29:02,014 Yes, you laugh. 644 00:29:02,081 --> 00:29:03,325 She got a chance to feather her own nest-- 645 00:29:03,349 --> 00:29:05,784 Let her try, that's all. 646 00:29:05,851 --> 00:29:07,586 I suppose you all clear out. 647 00:29:07,653 --> 00:29:10,022 I'd like to have a little chat with Fay alone. 648 00:29:10,089 --> 00:29:12,024 If it's a showdown, we're in on it. 649 00:29:12,091 --> 00:29:16,095 Come on, leave her to Charles. He knows how to handle her. 650 00:29:16,162 --> 00:29:18,530 Oh, well, no, I'll finish, mind. 651 00:29:18,597 --> 00:29:21,100 Tell Her Ladyship just where she gets off. 652 00:29:21,167 --> 00:29:22,734 Leave it to me. 653 00:29:26,972 --> 00:29:28,607 Well, my dear.. 654 00:29:28,674 --> 00:29:31,009 ...you know, if you want to chuck it, you can. 655 00:29:31,077 --> 00:29:32,511 Don't be absurd, Charles. 656 00:29:32,578 --> 00:29:34,322 I only wanted to make them mad to see them exactly 657 00:29:34,346 --> 00:29:36,582 as they are because I hate them so. 658 00:29:36,648 --> 00:29:39,151 I was only fooling, my dear. I'm going to see it through. 659 00:29:39,218 --> 00:29:40,686 I wouldn't let youdown. 660 00:29:40,752 --> 00:29:42,788 You never let anyone down, that's just the point. 661 00:29:42,854 --> 00:29:44,423 Very well, then. 662 00:29:44,490 --> 00:29:47,893 Without my influence, you would have never chosen this.. 663 00:29:47,959 --> 00:29:51,097 ...rather precarious profession. 664 00:29:51,163 --> 00:29:53,265 I'm afraid I'm getting a conscience, Fay. 665 00:29:53,332 --> 00:29:57,069 - What do you mean by that? - What I say. 666 00:29:57,136 --> 00:29:59,338 You see, my dear, you don't have to tell me that 667 00:29:59,405 --> 00:30:02,874 you like your newfound friends. I can see that for myself. 668 00:30:02,941 --> 00:30:04,710 You're as bad as Anna. 669 00:30:04,776 --> 00:30:08,480 You think I'm chasing the elderly, noble lord? 670 00:30:08,547 --> 00:30:11,650 No, I wasn't thinking of the elderly, noble lord. 671 00:30:15,053 --> 00:30:16,555 What's on your mind, Charles? 672 00:30:16,622 --> 00:30:18,724 Let's have it. 673 00:30:18,790 --> 00:30:23,028 Well, my dear, you don't owe anything to us. 674 00:30:23,095 --> 00:30:24,963 Least of all to me. 675 00:30:25,030 --> 00:30:27,333 We've just been business partners. 676 00:30:27,399 --> 00:30:30,068 Leave to terminate our contract whenever we choose. 677 00:30:30,136 --> 00:30:32,171 But not in the middle of an enterprise. 678 00:30:32,238 --> 00:30:34,673 No, thank you, it's terribly sweet of you 679 00:30:34,740 --> 00:30:37,109 but I intend to get you your pearls. 680 00:30:38,977 --> 00:30:40,054 If you should change your mind-- 681 00:30:40,078 --> 00:30:41,613 I shan't. 682 00:30:44,516 --> 00:30:47,286 And, Charles, would you like to do something 683 00:30:47,353 --> 00:30:49,888 that would please me very much? 684 00:30:49,955 --> 00:30:51,123 Always. 685 00:30:51,190 --> 00:30:53,159 Don't let's discuss this anymore. 686 00:30:56,061 --> 00:30:57,095 Of course. 687 00:32:28,754 --> 00:32:31,122 Arthur, come along. They want you to play. 688 00:32:31,189 --> 00:32:33,191 I'm terribly sorry. I didn't bring my piano. 689 00:32:33,259 --> 00:32:34,460 You idiot. 690 00:32:34,526 --> 00:32:35,737 They're playing a game of questions 691 00:32:35,761 --> 00:32:37,195 and there's one I want to ask you. 692 00:32:37,263 --> 00:32:38,597 Am I in love with Mrs. Cheyney? 693 00:32:38,664 --> 00:32:39,931 How do you know? 694 00:32:39,998 --> 00:32:41,809 You've been trying to ask me ever since we arrived. 695 00:32:41,833 --> 00:32:42,968 And are you? 696 00:32:43,034 --> 00:32:44,646 As everyone is supposed to contribute something 697 00:32:44,670 --> 00:32:47,573 to a weekend party, my contribution is this. 698 00:32:47,639 --> 00:32:49,708 - I think I am. - To what extent? 699 00:32:49,775 --> 00:32:53,078 - I don't quite know. - Well, what are the symptoms? 700 00:32:53,144 --> 00:32:57,082 I've suddenly discovered a liking for little children. 701 00:32:57,148 --> 00:33:00,486 Oh! That sounds like the real thing. 702 00:33:08,560 --> 00:33:10,896 'Oh, there you are. We're waiting for you.' 703 00:33:10,962 --> 00:33:13,231 We're playing a perfectly ripping game called Truth. 704 00:33:13,299 --> 00:33:16,368 Each one of us is pledged to speak the absolute truth. 705 00:33:16,435 --> 00:33:18,537 Every one of us is-is allowed in turn 706 00:33:18,604 --> 00:33:21,507 to ask everyone else a very personal question. 707 00:33:21,573 --> 00:33:24,476 - Oh, and they have to answer? - Yes, or pay a forfeit. 708 00:33:24,543 --> 00:33:26,244 At the moment, it's Cousin John's turn. 709 00:33:26,312 --> 00:33:27,613 - Oh, is it? - Yes, now remember. 710 00:33:27,679 --> 00:33:30,248 You must answer the truth, the whole truth 711 00:33:30,316 --> 00:33:31,550 and nothing but the truth. 712 00:33:31,617 --> 00:33:33,285 Well, what was the question? 713 00:33:33,352 --> 00:33:35,062 I asked you where you got those pearl stones 714 00:33:35,086 --> 00:33:36,254 that you're wearing. 715 00:33:36,322 --> 00:33:37,956 Oh, uh, what? 716 00:33:38,023 --> 00:33:40,692 Well, you know, Willie, I can't possibly remember that. 717 00:33:40,759 --> 00:33:42,594 Oh, Cousin John has a very poor memory. 718 00:33:42,661 --> 00:33:44,363 Yes, well, hang it all, they belong to me. 719 00:33:44,430 --> 00:33:45,797 Did Kitty give them to you? 720 00:33:45,864 --> 00:33:47,366 Uh, what? Um, uh.. 721 00:33:49,000 --> 00:33:50,469 Yes. 722 00:33:50,536 --> 00:33:52,046 I gave them to him for a Christmas present, darling. 723 00:33:52,070 --> 00:33:53,605 'I knew you wouldn't mind.' 724 00:33:53,672 --> 00:33:56,207 Of course, he doesn't mind. Look at his expression. 725 00:33:57,576 --> 00:33:59,578 What's the matter with my expression? 726 00:33:59,645 --> 00:34:03,048 Egad, how I hate my face. 727 00:34:03,114 --> 00:34:05,274 Suppose you had to live with it the way your wife does? 728 00:34:05,317 --> 00:34:07,018 I never thought of that. 729 00:34:07,085 --> 00:34:08,286 - Kitty? - Huh? 730 00:34:08,354 --> 00:34:10,055 I'll-I'll send you a present. 731 00:34:10,121 --> 00:34:12,424 Oh, thank you. 732 00:34:12,491 --> 00:34:14,360 - Is the game over? - 'Good heavens, no.' 733 00:34:14,426 --> 00:34:15,827 'We've only just started.' 734 00:34:15,894 --> 00:34:18,764 Now, it's your turn to-to make us all squirm. 735 00:34:18,830 --> 00:34:20,031 Alright, Willie. 736 00:34:20,098 --> 00:34:23,168 What is your private opinion of me as a hostess? 737 00:34:23,234 --> 00:34:25,170 I say, look here, I.. 738 00:34:25,236 --> 00:34:28,206 'I can think up some very nasty forfeits for you, Willie.' 739 00:34:28,273 --> 00:34:30,308 Alright, I'll answer. 740 00:34:30,376 --> 00:34:32,511 I shall describe you as-as odd. 741 00:34:32,578 --> 00:34:34,179 Yeah, I think that's the word, odd. 742 00:34:36,281 --> 00:34:38,016 Now, I pick you, Joan. 743 00:34:38,083 --> 00:34:40,719 Have you given up all hope of marrying Arthur? 744 00:34:42,287 --> 00:34:43,355 I never had any. 745 00:34:44,890 --> 00:34:46,892 'That calls for a forfeit.' 746 00:34:46,958 --> 00:34:48,994 'Yes, I suppose it does.' 747 00:34:49,060 --> 00:34:50,762 Well, in the library, you'll find 748 00:34:50,829 --> 00:34:52,498 "The Life Of George Washington." 749 00:34:52,564 --> 00:34:54,165 Memorize the part about the cherry tree 750 00:34:54,232 --> 00:34:57,436 and recite it to each person you meet up until bedtime. 751 00:34:59,304 --> 00:35:00,406 - Kitty? - Yes. 752 00:35:00,472 --> 00:35:02,508 How many cousins have you? 753 00:35:02,574 --> 00:35:05,777 Uh, I've got heaps, darling, heaps and heaps. 754 00:35:05,844 --> 00:35:09,114 Go and write out each of their names 50 times. 755 00:35:09,180 --> 00:35:11,182 Willie shall be the judge if you missed any. 756 00:35:11,249 --> 00:35:13,184 If you have, we'll make it 100. 757 00:35:13,251 --> 00:35:14,729 You'd better come with me, Cousin John. 758 00:35:14,753 --> 00:35:16,993 You're much more familiar with the family tree than I am. 759 00:35:17,022 --> 00:35:20,459 This is the most obnoxious game I've ever played. 760 00:35:23,929 --> 00:35:25,631 Lord Kelton? 761 00:35:27,165 --> 00:35:28,667 Oh, well, I, uh.. 762 00:35:28,734 --> 00:35:31,236 Well, I'm, uh, really not playing this game. 763 00:35:31,302 --> 00:35:33,204 I'm just an outsider as it were. 764 00:35:33,271 --> 00:35:35,641 Lord Kelton, that spoils the fun. 765 00:35:35,707 --> 00:35:39,244 Huh? Oh, uh, well, alright. I'll.. 766 00:35:39,310 --> 00:35:42,681 Are you fool enough to think of marrying at your age? 767 00:35:42,748 --> 00:35:45,884 - Oh, now, look here, I say-- - 'Yes or no?' 768 00:35:45,951 --> 00:35:47,819 Well, that's, uh, too personal a question-- 769 00:35:47,886 --> 00:35:49,421 We think that the Fourth Earl of Kelton 770 00:35:49,488 --> 00:35:50,656 is about to pay a forfeit. 771 00:35:50,722 --> 00:35:52,424 Well, I'd rather pay a forfeit 772 00:35:52,491 --> 00:35:55,326 than answer a question like that in-in public. 773 00:35:55,393 --> 00:35:56,762 - 'Francis.' - Yeah. 774 00:35:56,828 --> 00:35:59,264 You're to go in the garden, remove your shoes 775 00:35:59,330 --> 00:36:02,534 and walk three times around the goldfish pond. 776 00:36:02,601 --> 00:36:04,603 I'll wager Kelton isn't sporting enough to do it. 777 00:36:04,670 --> 00:36:06,572 - 'Well..' - Oh, I'm sure he is. 778 00:36:06,638 --> 00:36:08,339 'Why, Francis never backed out' 779 00:36:08,406 --> 00:36:10,809 'after he's once given his word.' 780 00:36:10,876 --> 00:36:12,177 Uh, yes, well.. 781 00:36:12,243 --> 00:36:14,813 Of course, I'll do it in the spirit of fun. 782 00:36:14,880 --> 00:36:16,323 'That's why I'm going with you.' 783 00:36:16,347 --> 00:36:17,783 Yes, well, it's all very ridiculous 784 00:36:17,849 --> 00:36:21,753 and I'm frightfully susceptible to-to colds. 785 00:36:21,820 --> 00:36:24,456 Well, one thing about this game, if you played it long enough 786 00:36:24,523 --> 00:36:26,825 you wouldn't have a friend in the world. 787 00:36:26,892 --> 00:36:31,062 Maria, I've always wanted to know your real age. 788 00:36:31,129 --> 00:36:34,700 - How old are you? - Oh, about 26. 789 00:36:34,766 --> 00:36:36,401 What forfeit do you like me to pay? 790 00:36:36,468 --> 00:36:39,370 Just go to your mirror and sit in front of it for half an hour. 791 00:36:39,437 --> 00:36:40,672 Cat! 792 00:36:42,273 --> 00:36:44,309 - Arthur? - Mm-hmm. 793 00:36:44,375 --> 00:36:47,278 Are you in love? Really in love? 794 00:36:47,345 --> 00:36:51,950 Hopelessly, desperately, and finally. 795 00:36:52,017 --> 00:36:53,752 You and Willie seem to be the only two 796 00:36:53,819 --> 00:36:55,053 who really tell the truth. 797 00:36:55,120 --> 00:36:57,188 Oh, I don't agree with you, duchess. 798 00:36:57,255 --> 00:36:59,691 When a man of Lord Dilling's reputation uses the word 799 00:36:59,758 --> 00:37:02,594 finally, well.. 800 00:37:02,661 --> 00:37:04,171 'You think he should pay a forfeit, huh?' 801 00:37:04,195 --> 00:37:05,664 Oh, a gigantic one. 802 00:37:05,731 --> 00:37:08,800 What would you suggest? A vat of boiling oil? 803 00:37:08,867 --> 00:37:11,136 Or will you let me show you the garden by moonlight? 804 00:37:11,202 --> 00:37:12,804 It isn't our choice. 805 00:37:15,206 --> 00:37:16,708 You are my favorite aunt. 806 00:37:16,775 --> 00:37:18,553 I've been trying to get a moment alone with Fay 807 00:37:18,577 --> 00:37:20,378 since the world began. 808 00:37:20,445 --> 00:37:22,447 What sayeth thou, old witch? 809 00:37:22,514 --> 00:37:24,650 That you go immediatelyupstairs 810 00:37:24,716 --> 00:37:26,885 and help Amelia turn down the beds. 811 00:37:26,952 --> 00:37:30,121 If my own flesh and blood should be so callous. 812 00:37:30,188 --> 00:37:31,923 And don't play any tricks on Amelia. 813 00:37:31,990 --> 00:37:34,425 Whatever happens to Amelia is on your head. 814 00:37:36,061 --> 00:37:39,064 Amelia! Oh, Amelia! 815 00:37:39,130 --> 00:37:41,933 Well, it looks as if the game's over and I get off scot-free. 816 00:37:42,000 --> 00:37:45,571 Oh, no, I've got several questions to ask you. 817 00:37:45,637 --> 00:37:49,841 - Not one, mind. - Oh, well? 818 00:37:49,908 --> 00:37:53,912 When Arthur proposes to you, will you accept it? 819 00:37:53,979 --> 00:37:56,948 Well, he, uh, he hasn't proposed yet 820 00:37:57,015 --> 00:37:58,917 and I really haven't thought much about it. 821 00:37:58,984 --> 00:38:00,318 Nonsense, he's on the verge of it 822 00:38:00,385 --> 00:38:03,021 and nobody knows that better than yourself. 823 00:38:03,088 --> 00:38:05,691 - You like him, don't you? - Everybody does. 824 00:38:05,757 --> 00:38:07,693 Oh, Arthur has his good points. 825 00:38:07,759 --> 00:38:09,194 He's charming. 826 00:38:09,260 --> 00:38:11,196 Oh, can't bear sentiment. 827 00:38:11,262 --> 00:38:12,764 But I really like you. 828 00:38:12,831 --> 00:38:15,801 It isn't every woman I'd urge to stay with the family. 829 00:38:15,867 --> 00:38:18,536 That's the sweetest thing one woman could say to another. 830 00:38:19,771 --> 00:38:22,173 And you do mean it, don't you? 831 00:38:22,240 --> 00:38:23,709 I trust you. 832 00:38:25,343 --> 00:38:26,812 You are on the level. 833 00:38:26,878 --> 00:38:28,847 Now, don't be afraid of Arthur. 834 00:38:28,914 --> 00:38:30,949 He's on the level too.. 835 00:38:31,016 --> 00:38:33,585 ...this time. That's all. 836 00:38:33,652 --> 00:38:36,121 "I can't tell a lie, pa. 837 00:38:36,187 --> 00:38:38,023 "I can't tell a lie, pa. 838 00:38:38,089 --> 00:38:39,791 "You know, I can't tell a lie. 839 00:38:39,858 --> 00:38:42,093 I didcut it down with my little hatchet." 840 00:38:42,160 --> 00:38:44,295 - How's that? - Here we are, 14 of 'em. 841 00:38:44,362 --> 00:38:45,463 Alphabetically arranged. 842 00:38:45,530 --> 00:38:46,798 "I cannot tell a lie, pa. 843 00:38:46,865 --> 00:38:48,066 You know I cannot tell a lie." 844 00:38:48,133 --> 00:38:50,501 Oh, Joan, I'm getting fed up with that. 845 00:38:50,568 --> 00:38:52,070 Ah, well, it's your own poison. 846 00:38:52,137 --> 00:38:53,848 - By Jove, he's done it. - "I cannot tell a lie, pa." 847 00:38:53,872 --> 00:38:55,316 - Oh, don't be offended. - "I cannot tell a lie, pa." 848 00:38:55,340 --> 00:38:57,342 Never mind about that. Hats off to Kelton. 849 00:38:57,408 --> 00:38:59,010 He's putting his shoes on now. 850 00:38:59,077 --> 00:39:00,822 Well, listen, Fay's the only person who hasn't paid 851 00:39:00,846 --> 00:39:02,824 a forfeit, let's make her go and lace them up for him. 852 00:39:02,848 --> 00:39:05,283 - Righto, off you go, Fay. - I'd love to. 853 00:39:05,350 --> 00:39:08,720 "I cannot tell a lie, pa. You know I cannot tell a lie." 854 00:39:08,787 --> 00:39:11,890 Oh, Joan, if you say that again, I'll brain you. 855 00:39:11,957 --> 00:39:14,826 Oh, but I have to say it to everybody I meet until bedtime. 856 00:39:14,893 --> 00:39:16,470 Do you mind if I pay my forfeit this way? 857 00:39:16,494 --> 00:39:18,797 "I cannot tell a lie, pa. You know, I cannot tell a lie." 858 00:39:18,864 --> 00:39:20,766 Oh, shut up! 859 00:39:20,832 --> 00:39:22,152 Don't you think it was sweet of me 860 00:39:22,200 --> 00:39:23,802 to send Fay out in the garden to Francis? 861 00:39:23,869 --> 00:39:25,871 He's been dying to get her alone all the evening. 862 00:39:25,937 --> 00:39:28,106 I say, do you think he's gonna popthe question? 863 00:39:28,173 --> 00:39:29,975 Of course, he is. It's written all over him. 864 00:39:30,041 --> 00:39:32,177 I can just hear him saying it. 865 00:39:32,243 --> 00:39:33,712 "My dear, Mrs. Cheyney. 866 00:39:33,779 --> 00:39:36,081 "I am the victim of the emotion of love. 867 00:39:37,816 --> 00:39:39,985 "I offer you my undying affection 868 00:39:40,051 --> 00:39:42,854 and my heart, and my hand." 869 00:39:42,921 --> 00:39:45,056 And so, my dear Fay, you must understand 870 00:39:45,123 --> 00:39:47,926 we couldn't possibly have a low tariff 871 00:39:47,993 --> 00:39:50,595 and compete with co-coolie labor. 872 00:39:50,662 --> 00:39:52,664 - Do you find me dull? - Why should I? 873 00:39:52,731 --> 00:39:54,199 - Oh! - Am I lacing too tightly? 874 00:39:54,265 --> 00:39:56,145 Oh, no, no, I wish you wouldn't do that, please. 875 00:39:56,201 --> 00:39:57,903 Oh, but I must, it's part of the game. 876 00:39:57,969 --> 00:40:00,238 Well, it makes me feel almost primitive 877 00:40:00,305 --> 00:40:03,709 to have a lovely lady tampering with my feet. 878 00:40:03,775 --> 00:40:05,643 - Allow me-- - No, I couldn't think of it. 879 00:40:05,711 --> 00:40:07,713 - Oh, Fay. - Yes, Francis. 880 00:40:07,779 --> 00:40:09,815 Fay, I've got a town house in London 881 00:40:09,881 --> 00:40:11,016 and a country seat in Kent-- 882 00:40:11,082 --> 00:40:12,417 - Other foot, please. - Huh? 883 00:40:12,483 --> 00:40:14,953 Oh, yes. Ah, let's see. 884 00:40:15,020 --> 00:40:17,789 - Where were we? - Somewhere in Kent. 885 00:40:17,856 --> 00:40:21,693 Oh, yes, Kent, about three...hundred acres 886 00:40:21,760 --> 00:40:24,996 and a shooting box in Scotland, 50,000 acres. 887 00:40:25,063 --> 00:40:27,799 And I.. Am I getting intimate? 888 00:40:27,866 --> 00:40:29,600 - Not too intimate. - Oh! 889 00:40:32,037 --> 00:40:34,639 - I'm only ticklish right there. - I'm sorry. 890 00:40:34,706 --> 00:40:38,109 Yeah, I wish you'd let me do it. It's-it's so disconcerting. 891 00:40:38,176 --> 00:40:39,644 Francis, you've probably had women 892 00:40:39,711 --> 00:40:40,946 at your feet all your life. 893 00:40:41,012 --> 00:40:43,681 Oh, yes. I mean, no, of course not. 894 00:40:43,749 --> 00:40:45,416 But to get back to where we were. 895 00:40:45,483 --> 00:40:48,920 I, I'm the chief director in the largest wool mills in the north. 896 00:40:48,987 --> 00:40:50,822 Yet you wear silk socks? 897 00:40:50,889 --> 00:40:52,858 Such extravagance. 898 00:40:52,924 --> 00:40:55,293 Well, my stock interest run to over a million. 899 00:40:55,360 --> 00:40:58,063 And it's awfully difficult for me to go on. 900 00:40:58,129 --> 00:41:01,066 Ah, maybe you better not try anymore tonight. 901 00:41:01,132 --> 00:41:04,102 Oh, well, it's hard to be perfectly simple to tell you 902 00:41:04,169 --> 00:41:06,437 what I want. I'd written it a dozen times. 903 00:41:06,504 --> 00:41:08,073 And torn it up, naturally. 904 00:41:08,139 --> 00:41:10,976 I imagine you're a man who writes with great distinction. 905 00:41:11,042 --> 00:41:13,511 Uh, oh, yes. Well, I can write. 906 00:41:13,578 --> 00:41:16,748 I make good speeches too in parliament but somehow-- 907 00:41:16,815 --> 00:41:19,284 I know. Each of us has his own gifts. 908 00:41:19,350 --> 00:41:21,686 - Yeah. - Shall we go in the house? 909 00:41:21,753 --> 00:41:24,956 Uh, yes, perhaps, we better. 910 00:41:25,023 --> 00:41:27,592 Perhaps we'd be back. It's getting cold, isn't it? 911 00:41:27,658 --> 00:41:29,427 Or maybe it's because I've been wading 912 00:41:29,494 --> 00:41:30,762 around on the beastly goldfish. 913 00:41:30,829 --> 00:41:32,297 - No, not that way. - Oh! 914 00:41:32,363 --> 00:41:34,541 If you don't mind, Francis, I think I'll sneak up to bed. 915 00:41:34,565 --> 00:41:36,377 I've rather a headache. You don't mind, do you? 916 00:41:36,401 --> 00:41:37,769 Oh, no, no, I-- 917 00:41:37,836 --> 00:41:39,580 You'll make my excuses to the duchess, won't you? 918 00:41:39,604 --> 00:41:41,672 Oh, I'll have her come up and see you right away. 919 00:41:41,739 --> 00:41:43,842 After all, a headache. That could be very serious. 920 00:41:43,909 --> 00:41:45,476 - I had one once-- - No, please, don't. 921 00:41:45,543 --> 00:41:47,345 I-I, uh, I-it's really nothing. 922 00:41:47,412 --> 00:41:49,614 I wouldn't want you to disturb her or the others. 923 00:41:49,680 --> 00:41:50,916 I'm just tired, that's all. 924 00:41:50,982 --> 00:41:52,650 - Ah! - It's been a lovely evening. 925 00:41:52,717 --> 00:41:54,185 - Goodnight. - Oh, goodnight, Fay. 926 00:41:54,252 --> 00:41:56,988 Uh, a-are you sure there's nothing I can do? 927 00:41:57,055 --> 00:41:59,958 - Positive. - Oh, well, goodnight, I.. 928 00:42:00,025 --> 00:42:02,760 If you should hear from me later, I mean, uh.. 929 00:42:02,828 --> 00:42:04,429 You wouldn't think terribly wicked of me 930 00:42:04,495 --> 00:42:07,265 if I s-slipped a note under your door? 931 00:43:29,280 --> 00:43:30,848 'I'm here, Your Grace.' 932 00:43:32,317 --> 00:43:34,785 Oh, I beg your pardon. I thought you was Her Grace. 933 00:43:34,852 --> 00:43:37,355 Her Grace is downstairs. 934 00:43:37,422 --> 00:43:39,257 I thought I might find some aspirin up here. 935 00:43:39,324 --> 00:43:42,160 - I have a slight headache. - Certainly, madam. 936 00:43:54,505 --> 00:43:55,941 Thank you. 937 00:44:02,847 --> 00:44:03,847 What? 938 00:44:03,881 --> 00:44:05,716 You are wanted on the telephone. 939 00:44:05,783 --> 00:44:08,286 - Well, thank you. - You can take it in the den. 940 00:44:22,733 --> 00:44:25,070 Hello. 941 00:44:25,136 --> 00:44:27,638 Hello? Hello? 942 00:44:30,408 --> 00:44:33,111 I'm sorry to resort to such a cheap trick. 943 00:44:33,178 --> 00:44:35,280 But the end justifies the means. 944 00:44:35,346 --> 00:44:37,282 You mean that no one wants me? 945 00:44:37,348 --> 00:44:40,618 I want you, Fay... terribly. 946 00:44:40,685 --> 00:44:42,845 - Really, Arthur, I'm in no-- - Don't misunderstand me. 947 00:44:44,022 --> 00:44:47,592 I love you, Fay. Will you marry me? 948 00:44:47,658 --> 00:44:49,760 Please, Arthur. 949 00:44:49,827 --> 00:44:51,696 You didn't accept Kelton, did you? 950 00:44:51,762 --> 00:44:53,042 What makes you think he asked me? 951 00:44:53,098 --> 00:44:55,700 - Did you refuse him? - No. 952 00:44:55,766 --> 00:44:58,103 - You will. - Are you sure? 953 00:44:58,169 --> 00:45:00,538 After all the love of a good man stands for something. 954 00:45:00,605 --> 00:45:02,573 Not at all, that's proved by the fact 955 00:45:02,640 --> 00:45:05,110 that it's always the bad man who's the correspondent. 956 00:45:05,176 --> 00:45:06,687 Can't we discuss this some other time, Arthur? 957 00:45:06,711 --> 00:45:08,446 - I'm really very tired. - Don't put me off. 958 00:45:08,513 --> 00:45:09,714 I must talk to you. 959 00:45:09,780 --> 00:45:11,592 The Bishop of Broadminister is an old friend of mine. 960 00:45:11,616 --> 00:45:13,418 He's only a couple of miles from here. 961 00:45:13,484 --> 00:45:15,196 I've telephoned him and told him to expect us 962 00:45:15,220 --> 00:45:17,222 the first thing in the morning. 963 00:45:17,288 --> 00:45:19,924 You're terribly sure of yourself, aren't you? 964 00:45:19,991 --> 00:45:21,759 On the contrary, I'm frightened to death. 965 00:45:21,826 --> 00:45:22,927 I don't believe it. 966 00:45:22,994 --> 00:45:24,662 It's true. 967 00:45:24,729 --> 00:45:26,131 Feel my hand. 968 00:45:28,599 --> 00:45:30,599 You wouldn't disappoint the bishop, would you, Fay? 969 00:45:32,037 --> 00:45:33,804 You're very sweet. 970 00:45:33,871 --> 00:45:35,706 I love you. 971 00:45:35,773 --> 00:45:37,842 You really do, don't you? 972 00:45:37,908 --> 00:45:39,153 When I'm not with you, I walk about 973 00:45:39,177 --> 00:45:41,512 in the little private fog all my own. 974 00:45:41,579 --> 00:45:44,882 I cut my friends and I greet my enemies. 975 00:45:44,949 --> 00:45:46,384 I read Omar Khayyam for breakfast 976 00:45:46,451 --> 00:45:48,819 and Shelley in the House of Lords. 977 00:45:48,886 --> 00:45:50,021 I hear music in the streets 978 00:45:50,088 --> 00:45:52,523 and see flowers blooming in the gutter. 979 00:45:52,590 --> 00:45:56,961 I'm responsive to beggars and I comb my hair continually. 980 00:45:57,028 --> 00:45:59,197 In fact, let's face it, I've got it worse 981 00:45:59,264 --> 00:46:01,666 than any of God's creatures ever had it before. 982 00:46:07,705 --> 00:46:09,240 Fay. 983 00:46:11,342 --> 00:46:14,011 Arthur, dear, I'm ever so sorry. 984 00:46:14,079 --> 00:46:15,246 - Sorry? - Yes. 985 00:46:15,313 --> 00:46:17,982 It just can't happen, that's all. 986 00:46:18,049 --> 00:46:19,317 Your trouble, my friend 987 00:46:19,384 --> 00:46:22,220 is that you're so incredibly romantic. 988 00:46:22,287 --> 00:46:25,256 Are you by any chance laughing at me? 989 00:46:25,323 --> 00:46:27,325 What makes you think so? 990 00:46:27,392 --> 00:46:30,661 You act so strange. Are you laughing at me? 991 00:46:30,728 --> 00:46:33,398 In reverse, it's the first time in my life 992 00:46:33,464 --> 00:46:35,666 I remember not laughing at myself. 993 00:46:48,613 --> 00:46:52,317 - Turn off that nasty thing. - Leave it on. It's lucky. 994 00:46:52,383 --> 00:46:54,018 If she keeps us waiting much longer 995 00:46:54,085 --> 00:46:56,087 you won't have the price of a cup of coffee. 996 00:46:56,154 --> 00:46:58,156 Well, my luck will turn. 997 00:46:58,223 --> 00:46:59,666 Not till you learn to deal like he does. 998 00:46:59,690 --> 00:47:02,660 - What do you mean? - Oh, you know what I mean. 999 00:47:02,727 --> 00:47:05,363 Yeah, let me cut them cards before you deal 'em. 1000 00:47:05,430 --> 00:47:07,598 I can't stand this any longer. I'm going to the cinema. 1001 00:47:07,665 --> 00:47:09,367 You're gonna stay right where you are. 1002 00:47:09,434 --> 00:47:12,036 She's right, we've been cooped up here four days 1003 00:47:12,103 --> 00:47:13,538 and I'm going balmy. 1004 00:47:13,604 --> 00:47:15,039 Why shouldn't we get a round of it? 1005 00:47:15,106 --> 00:47:16,683 When Fay sends the word, we've got to be ready 1006 00:47:16,707 --> 00:47:18,343 to slip down there at a moment's notice. 1007 00:47:18,409 --> 00:47:19,810 When she sends the word. 1008 00:47:19,877 --> 00:47:21,112 Yeah, if she was on the job 1009 00:47:21,179 --> 00:47:23,281 she could have spotted the layout in one night. 1010 00:47:23,348 --> 00:47:24,791 'I'm going to a show. What about you, George?' 1011 00:47:24,815 --> 00:47:27,051 - You're gonna stay right here. - Hey, leave her alone. 1012 00:47:27,118 --> 00:47:28,595 You keep your hands away from that knife. 1013 00:47:28,619 --> 00:47:30,288 'What do you think you're doing?' 1014 00:47:30,355 --> 00:47:32,490 'We're all going balmy cooped up here.' 1015 00:47:32,557 --> 00:47:35,059 Oh, finding things a bit dull, are ya? 1016 00:47:35,126 --> 00:47:36,961 Fine set of criminals, I must say. 1017 00:47:37,027 --> 00:47:38,863 You don't even know the elements of your job. 1018 00:47:38,929 --> 00:47:41,098 We don't object to any legitimate precautions. 1019 00:47:41,166 --> 00:47:42,433 - But.. - But what? 1020 00:47:42,500 --> 00:47:44,311 But we're not gonna be double-crossed by no one. 1021 00:47:44,335 --> 00:47:46,371 And if anyone does, they'd better look out. 1022 00:47:47,872 --> 00:47:48,872 And you, William? 1023 00:47:48,906 --> 00:47:50,175 I'd slit the throat of anyone 1024 00:47:50,241 --> 00:47:52,243 who double-crossed me, including yourself. 1025 00:47:54,078 --> 00:47:56,381 - Shall I? - No. 1026 00:48:03,288 --> 00:48:04,955 - Mr. Charles West? - Yes. 1027 00:48:05,022 --> 00:48:07,057 Do you wish to reply, sir? 1028 00:48:07,124 --> 00:48:08,559 - No answer. - Righto. 1029 00:48:08,626 --> 00:48:09,827 Thank you. 1030 00:48:12,563 --> 00:48:14,399 - Is it from her? - Yes. 1031 00:48:14,465 --> 00:48:16,334 - In code? - Yes. 1032 00:48:16,401 --> 00:48:18,603 "Go to hideout. Will send you word." 1033 00:48:18,669 --> 00:48:20,171 - That's fine. - Splendid. 1034 00:48:20,238 --> 00:48:22,440 - Well, it's up to us. - Good. 1035 00:48:22,507 --> 00:48:24,442 She don't say if it's in the safe. 1036 00:48:24,509 --> 00:48:26,377 Oh, bring your settling anyway. 1037 00:48:26,444 --> 00:48:28,446 And fix the car, William. 1038 00:48:28,513 --> 00:48:30,915 Anna, you've got to take a return ticket from King's Cross. 1039 00:48:30,981 --> 00:48:32,383 Why? 1040 00:48:32,450 --> 00:48:34,985 She takes the necklace back to town. 1041 00:48:35,052 --> 00:48:36,062 There's the map. I've marked it. 1042 00:48:36,086 --> 00:48:37,655 Why can't I use the motor? 1043 00:48:37,722 --> 00:48:40,225 Because the necklace goes back to town with you by train. 1044 00:48:40,291 --> 00:48:41,859 Yeah, well, I'm off. Anything else? 1045 00:48:41,926 --> 00:48:45,530 Nothing, unless you'd like to stay and slit my throat. 1046 00:48:48,466 --> 00:48:50,368 'Come in.' 1047 00:48:52,036 --> 00:48:55,340 I couldn't go to sleep without saying goodnight to you. 1048 00:48:55,406 --> 00:48:57,475 Why, somebody said you had a headache, or a cold 1049 00:48:57,542 --> 00:48:59,444 or something, and I told Joan-- 1050 00:48:59,510 --> 00:49:01,479 Oh, I'm quite alright now. Thank you. 1051 00:49:01,546 --> 00:49:03,657 It's been a heavenly day, and I've enjoyed it so much. 1052 00:49:03,681 --> 00:49:06,651 You should. Pursued by every male in the house. 1053 00:49:06,717 --> 00:49:09,687 Envied by every woman, except me, of course. 1054 00:49:09,754 --> 00:49:11,522 I'd rather have this cup of chocolate 1055 00:49:11,589 --> 00:49:13,524 than the best male ever created. 1056 00:49:13,591 --> 00:49:16,361 - Want some? - Yes, may I? 1057 00:49:16,427 --> 00:49:19,530 Well, who got the final word? 1058 00:49:19,597 --> 00:49:23,634 - Kelton or Arthur? - Uh, both and neither. 1059 00:49:23,701 --> 00:49:26,537 Ho, ho, you're not going to tell me? 1060 00:49:26,604 --> 00:49:28,449 I suppose you think I'm just a meddling old woman. 1061 00:49:28,473 --> 00:49:29,707 I think you're an old darling 1062 00:49:29,774 --> 00:49:31,709 but there's really nothing to tell. 1063 00:49:33,811 --> 00:49:37,948 Oh, they are lovely. I've never seen such pearls. 1064 00:49:38,015 --> 00:49:40,418 Which proves that you know nothing about them. 1065 00:49:40,485 --> 00:49:42,387 Oh, but I do. 1066 00:49:42,453 --> 00:49:46,791 Fake. I only wear the Ebley string for county occasions. 1067 00:49:46,857 --> 00:49:50,795 I'd like to see the end with the old cats that live around here. 1068 00:49:50,861 --> 00:49:53,298 I'd love to see them. I'm sure they're worth looking at. 1069 00:49:53,364 --> 00:49:54,832 - Would you? - May I? 1070 00:49:54,899 --> 00:49:56,401 Yes. 1071 00:50:23,060 --> 00:50:27,231 - Oh, they're exquisite. - Much too good for me. 1072 00:50:27,298 --> 00:50:29,058 I never felt really comfortable wearing them. 1073 00:50:29,099 --> 00:50:30,701 Nonsense. 1074 00:50:30,768 --> 00:50:33,604 You were probably born to wear just such a string of pearls. 1075 00:50:33,671 --> 00:50:37,107 You think so? Would you like to know where I was born? 1076 00:50:37,174 --> 00:50:38,174 Yes. 1077 00:50:38,208 --> 00:50:39,276 In the charity ward 1078 00:50:39,344 --> 00:50:41,746 of a lying-in hospital in Dublin. 1079 00:50:41,812 --> 00:50:43,948 - Oh, you're joking. - No, my dear. 1080 00:50:44,014 --> 00:50:46,684 I was a gaiety girl when I met His Lordship. 1081 00:50:46,751 --> 00:50:51,121 His family almost died of apoplexy when I married him. 1082 00:50:51,188 --> 00:50:53,624 I wish they had. I never did like them. 1083 00:50:55,159 --> 00:50:59,530 You want to know why I'm telling you all about my lurid past? 1084 00:50:59,597 --> 00:51:02,299 - Yes, of course. - 'Cause I like you. 1085 00:51:02,367 --> 00:51:06,404 You're not full of superficial nonsense like the rest of them. 1086 00:51:06,471 --> 00:51:09,340 By gad, I believe you're an honest woman. 1087 00:51:09,407 --> 00:51:10,841 That isn't all. 1088 00:51:10,908 --> 00:51:14,111 Honest woman are usually respectable and dull. 1089 00:51:14,178 --> 00:51:17,448 You're a respectable woman, Fay, but you're not dull 1090 00:51:17,515 --> 00:51:19,950 because you have the soul of an adventuress. 1091 00:51:20,017 --> 00:51:22,453 I know. I have one too. 1092 00:51:22,520 --> 00:51:24,489 We're really a lot alike. 1093 00:51:24,555 --> 00:51:26,824 I wish that were true in every way. 1094 00:51:26,891 --> 00:51:30,160 Go on with you, child. 1095 00:51:30,227 --> 00:51:33,698 You'll turn my head. Goodnight. 1096 00:51:33,764 --> 00:51:35,299 Goodnight. 1097 00:51:35,366 --> 00:51:36,767 Fay. 1098 00:51:40,371 --> 00:51:45,075 They tell me Kelton wears long underwear, winter and summer. 1099 00:51:48,846 --> 00:51:52,417 I wonder what made me think of that. 1100 00:51:52,483 --> 00:51:54,519 - Goodnight. - Goodnight. 1101 00:52:44,835 --> 00:52:46,070 Fay. 1102 00:52:49,373 --> 00:52:52,610 Charles, are you mad? 1103 00:52:52,677 --> 00:52:54,078 'I locked it.' 1104 00:52:55,412 --> 00:52:57,414 If anyone should hear you... 1105 00:52:57,482 --> 00:52:59,584 Yes, but they won't. 1106 00:53:04,722 --> 00:53:07,658 I've installed the others in the hideout with binoculars. 1107 00:53:07,725 --> 00:53:10,260 From their upstairs window, there's a commendable view 1108 00:53:10,327 --> 00:53:12,196 of these grounds. 1109 00:53:12,262 --> 00:53:13,898 But it isn't safe. 1110 00:53:13,964 --> 00:53:17,468 Well, whatever is safe at our job, hmm? 1111 00:53:24,809 --> 00:53:26,110 What's the matter, dear? 1112 00:53:26,176 --> 00:53:28,312 You shouldn't have come until I gave the word. 1113 00:53:28,378 --> 00:53:29,647 But you did. Your wire. 1114 00:53:29,714 --> 00:53:32,016 I know, but I didn't mean.. 1115 00:53:37,755 --> 00:53:39,624 - Has she the pearls here? - Yes. 1116 00:53:39,690 --> 00:53:41,492 - You're sure? - Yes, I tell you. 1117 00:53:41,559 --> 00:53:42,803 Do you know where they're located? 1118 00:53:42,827 --> 00:53:45,095 Well, I'm not sure. I, uh... 1119 00:53:45,162 --> 00:53:48,298 - But your wire-- - I know, but.. 1120 00:53:48,365 --> 00:53:51,669 So much has happened since then. It's-it's hard for me to say. 1121 00:53:51,736 --> 00:53:54,404 You're not going through. 1122 00:53:54,471 --> 00:53:56,306 No. 1123 00:53:56,373 --> 00:53:58,175 I'm a welcher. 1124 00:53:58,242 --> 00:54:00,477 An awful welcher, Charles. 1125 00:54:02,547 --> 00:54:03,981 No, you're not, Fay. 1126 00:54:05,349 --> 00:54:07,051 You won't back out. Not now. 1127 00:54:07,117 --> 00:54:10,588 - Too late. - I won't do it. I won't. 1128 00:54:10,655 --> 00:54:12,557 A few days ago, I gave you a chance. 1129 00:54:12,623 --> 00:54:15,292 The cage was wide open. I begged you to get out. 1130 00:54:15,359 --> 00:54:16,703 I could have handled the others then. 1131 00:54:16,727 --> 00:54:18,963 - But, Charles-- - We can't fool them now. 1132 00:54:19,029 --> 00:54:21,098 Fay, we're both in this up to our necks. 1133 00:54:21,165 --> 00:54:23,033 It's too risky not to go through with it. 1134 00:54:24,201 --> 00:54:25,970 Mrs. Cheney. 1135 00:54:27,237 --> 00:54:28,806 'Mrs. Cheney.' 1136 00:54:34,144 --> 00:54:37,748 Oh, you're not in bed yet. I'm glad I didn't disturb you. 1137 00:54:37,815 --> 00:54:38,949 Is anything the matter? 1138 00:54:39,016 --> 00:54:40,885 Oh, no, no. I was just turning in. 1139 00:54:40,951 --> 00:54:44,154 Ah, will you have a nightcap with me? It might help. 1140 00:54:44,221 --> 00:54:45,355 Yes, certainly. 1141 00:54:45,422 --> 00:54:47,892 Lord Kelton told the duchess that you had a headache. 1142 00:54:47,958 --> 00:54:50,127 He asked me to look in and see if you were alright. 1143 00:54:50,194 --> 00:54:51,772 You didn't say goodnight to us, you know. 1144 00:54:51,796 --> 00:54:54,364 It was very remiss of me, but I was tired, and, uh.. 1145 00:54:54,431 --> 00:54:57,234 Yes, it must have been quite a strenuous evening. 1146 00:54:57,301 --> 00:55:00,104 - Not any more than usual. - Really? 1147 00:55:00,170 --> 00:55:02,707 Two proposals of marriage in one evening? 1148 00:55:02,773 --> 00:55:04,174 One from the richest man in England 1149 00:55:04,241 --> 00:55:06,410 and the other from the most evasive. 1150 00:55:06,476 --> 00:55:08,646 There's been a terrific speculation going on downstairs 1151 00:55:08,713 --> 00:55:10,514 as to which one you would accept. 1152 00:55:10,581 --> 00:55:13,283 Aren't you all jumping to conclusions? 1153 00:55:13,350 --> 00:55:15,185 Hmm, possibly. 1154 00:55:16,921 --> 00:55:18,599 'But now, you will admit it is a pretty natural' 1155 00:55:18,623 --> 00:55:20,290 'conclusion for us to jump to.' 1156 00:55:20,357 --> 00:55:22,993 'Lord Kelton is still unmarried at 50' 1157 00:55:23,060 --> 00:55:24,780 and of course, Arthur would promise anything 1158 00:55:24,829 --> 00:55:26,597 to gain his own ends. 1159 00:55:28,132 --> 00:55:31,602 - Oh, cigarette? - No, thank you. 1160 00:55:33,237 --> 00:55:36,907 Perhaps we were rather jumping to conclusions. 1161 00:55:36,974 --> 00:55:38,408 Goodnight, dear Mrs. Cheney. 1162 00:55:38,475 --> 00:55:40,778 It's such fun staying in the same house with you. 1163 00:55:40,845 --> 00:55:42,747 Hardly a dull moment. 1164 00:55:42,813 --> 00:55:44,749 - Goodnight. - Goodnight. 1165 00:55:52,790 --> 00:55:55,760 Well, my dear, you haven't done so badly. 1166 00:55:55,826 --> 00:55:57,327 What do you mean? 1167 00:55:57,394 --> 00:55:58,896 We shot after a row of pearls 1168 00:55:58,963 --> 00:56:00,865 and ended with a string of peers. 1169 00:56:00,931 --> 00:56:03,100 Alright, so I've double-crossed you. 1170 00:56:03,167 --> 00:56:05,035 I've let you all go hang, is that it? 1171 00:56:06,637 --> 00:56:08,272 Well, answer me. Is that it? 1172 00:56:08,338 --> 00:56:10,140 My dear, I never meant anything of the sort. 1173 00:56:10,207 --> 00:56:12,376 - Why should I? - Because it's true. 1174 00:56:12,442 --> 00:56:14,444 Shh! You'll wake the house. 1175 00:56:14,511 --> 00:56:16,280 I don't care if I do. 1176 00:56:16,346 --> 00:56:17,848 But I do. 1177 00:56:19,616 --> 00:56:22,687 Fay, dear, look at me. 1178 00:56:22,753 --> 00:56:24,554 You're trying so hard to blame yourself. 1179 00:56:24,621 --> 00:56:26,857 You mustn't do it. 1180 00:56:26,924 --> 00:56:29,727 But you never blame me for anything. 1181 00:56:29,794 --> 00:56:31,634 You never do, only I know what you're thinking. 1182 00:56:31,696 --> 00:56:35,632 Well, you struck it lucky, and I'm going to see you through. 1183 00:56:35,700 --> 00:56:37,434 - Even if-- - If what? 1184 00:56:37,501 --> 00:56:39,469 If it costs you your life? 1185 00:56:39,536 --> 00:56:41,972 Listen to her. 1186 00:56:45,876 --> 00:56:47,211 You would give your life for me. 1187 00:56:47,277 --> 00:56:49,277 Oh, yes, you would. Well, you needn't trouble, see? 1188 00:56:49,313 --> 00:56:51,916 We're going right back to where we left off. 1189 00:56:51,982 --> 00:56:54,685 My dear, what sort of fellow do you think I am? 1190 00:56:54,752 --> 00:56:56,486 If that girl hadn't spilled the beans 1191 00:56:56,553 --> 00:57:00,024 I should never have known. You've got your chance. 1192 00:57:00,090 --> 00:57:02,793 It's up to me to see that you take it. 1193 00:57:02,860 --> 00:57:05,662 I'll get your pearls for you tonight. 1194 00:57:05,730 --> 00:57:07,664 You can go back to William, and Anna, and George 1195 00:57:07,732 --> 00:57:09,066 and give them the glad tidings. 1196 00:57:09,133 --> 00:57:10,768 Now, if you wanna call this off, you can. 1197 00:57:10,835 --> 00:57:13,670 But the game's still on for me. Are you in it or not? 1198 00:57:13,738 --> 00:57:15,940 - Yes or no? - Fay. 1199 00:57:16,006 --> 00:57:19,509 Good. You know the plans. They still stand. 1200 00:57:19,576 --> 00:57:21,321 There's a rose garden to the left of the stables. 1201 00:57:21,345 --> 00:57:22,546 Wait there for a signal. 1202 00:57:22,612 --> 00:57:24,982 I'll flash the lights in this room three times. 1203 00:57:26,717 --> 00:57:28,685 You know what it means? 1204 00:57:28,753 --> 00:57:30,354 It's goodbye to this. 1205 00:57:31,989 --> 00:57:34,524 And a good job too. 1206 00:57:34,591 --> 00:57:36,260 And goodbye to Dilling. 1207 00:57:43,100 --> 00:57:45,736 Well, anyway, Charles, tonight sees the end of it. 1208 00:57:45,803 --> 00:57:47,304 I think I'm glad. 1209 00:57:49,974 --> 00:57:51,785 When you reach the ground, stay close to the house 1210 00:57:51,809 --> 00:57:53,710 and give me about 15 minutes. 1211 00:57:55,813 --> 00:57:57,247 Right. 1212 00:58:00,050 --> 00:58:02,820 If the lights don't flash, I'll understand. 1213 00:58:02,887 --> 00:58:04,955 They'll flash, alright. Don't you worry. 1214 00:58:18,635 --> 00:58:22,439 I was considered quite a, quite a casanova in those days. 1215 00:58:22,506 --> 00:58:24,174 - Oh, really? - Yes. 1216 00:58:24,241 --> 00:58:27,311 I will never forget how she cried when-when the boat sailed. 1217 00:58:27,377 --> 00:58:30,915 It took, it took two native policemen and her husband 1218 00:58:30,981 --> 00:58:32,581 'to stop her jumping in the Indian Ocean' 1219 00:58:32,616 --> 00:58:33,616 and following the boat. 1220 00:58:33,650 --> 00:58:34,985 Oh, well, really, Willie. 1221 00:58:35,052 --> 00:58:37,687 I was young, and she had large black eyes 1222 00:58:37,754 --> 00:58:40,757 and a, and a nut-brown skin, and the most beautiful figure. 1223 00:58:40,825 --> 00:58:44,394 Oh, she had a nut-brown skin. I've always.. 1224 00:58:44,461 --> 00:58:46,063 How perfectly horrible. 1225 00:58:46,130 --> 00:58:47,540 Oh, there was nothing horrible about it. 1226 00:58:47,564 --> 00:58:49,299 - 'Well, it--' - 'No, she wasn't horrible.' 1227 00:58:49,366 --> 00:58:51,401 - 'Her mother was the trouble.' - 'Oh, really.' 1228 00:58:51,468 --> 00:58:53,938 - Was she brown-skinned too? - Oh, yes, she had.. 1229 00:59:15,659 --> 00:59:17,627 Charles. 1230 00:59:17,694 --> 00:59:18,695 Oh, good evening, Milord. 1231 00:59:18,762 --> 00:59:20,831 'Good evening.' 1232 00:59:20,898 --> 00:59:22,799 Aren't you a long way from home? 1233 00:59:22,867 --> 00:59:24,701 Uh, well, yes, rather. 1234 00:59:24,768 --> 00:59:26,871 What brings you to Ebley so late? 1235 00:59:26,937 --> 00:59:29,073 Uh, a cablegram for Mrs. Cheney, Milord. 1236 00:59:29,139 --> 00:59:30,875 Uh, it arrived at eight o'clock. 1237 00:59:30,941 --> 00:59:34,011 There's a train at 9:15, and thinking it might be important 1238 00:59:34,078 --> 00:59:35,345 I took the liberty of, uh-- 1239 00:59:35,412 --> 00:59:36,246 Your devotion to duty 1240 00:59:36,313 --> 00:59:37,848 and Mrs. Cheney is most touching. 1241 00:59:37,915 --> 00:59:39,283 Well, thank you, Milord. 1242 00:59:39,349 --> 00:59:43,020 Most butlers would have... telephoned. 1243 00:59:43,087 --> 00:59:44,754 Yes, that occurred to me, Milord 1244 00:59:44,821 --> 00:59:47,591 but it would have necessitated my opening the cablegram 1245 00:59:47,657 --> 00:59:49,059 and reading it to Mrs. Cheney. 1246 00:59:49,126 --> 00:59:50,886 Uh, and of course, that would be unthinkable. 1247 00:59:50,928 --> 00:59:52,662 So you delivered it in person? 1248 00:59:52,729 --> 00:59:55,299 Uh, Mrs. Cheney had retired. I gave it to the housekeeper. 1249 00:59:55,365 --> 00:59:57,267 - Well, goodnight, Milord-- - Uh, just a moment. 1250 00:59:57,334 --> 00:59:58,778 We could put you up here for the night 1251 00:59:58,802 --> 01:00:00,346 and you could get a train in the morning. 1252 01:00:00,370 --> 01:00:03,573 Well, thank you, Milord, but there's a local at 1:55. 1253 01:00:03,640 --> 01:00:05,218 I have many things to tend to in the morning. 1254 01:00:05,242 --> 01:00:08,012 At least we can have you driven to the station. 1255 01:00:08,078 --> 01:00:10,414 Your lordship's thoughtfulness is most considerate. 1256 01:00:10,480 --> 01:00:13,317 But, uh, I shall enjoy the exercise. 1257 01:00:13,383 --> 01:00:15,785 It's six miles to the station, Charles. 1258 01:00:15,852 --> 01:00:17,254 Is it really? 1259 01:00:17,321 --> 01:00:19,423 It seemed less when I walked here. 1260 01:00:19,489 --> 01:00:20,557 You know it's funny? 1261 01:00:20,624 --> 01:00:22,726 Every time I see you, I'm under the impression 1262 01:00:22,792 --> 01:00:24,528 that we've met somewhere before. 1263 01:00:25,662 --> 01:00:26,863 You look even more familiar 1264 01:00:26,931 --> 01:00:28,165 with a hat on. 1265 01:00:29,199 --> 01:00:31,068 How careless of me. 1266 01:00:31,135 --> 01:00:32,802 I should have removed it immediately. 1267 01:00:32,869 --> 01:00:34,571 Goodnight, Charles. 1268 01:00:34,638 --> 01:00:35,906 Goodnight, Milord. 1269 01:00:40,044 --> 01:00:41,411 'Come in.' 1270 01:00:43,047 --> 01:00:44,581 Is there anything you need, madam. 1271 01:00:44,648 --> 01:00:46,150 No nothing, thank you. 1272 01:01:15,279 --> 01:01:17,614 Would you like to have me sing to you? 1273 01:01:17,681 --> 01:01:18,715 Anything but that. 1274 01:01:18,782 --> 01:01:20,117 You may not know it, young lady 1275 01:01:20,184 --> 01:01:21,952 but I have a rather pleasing tenured voice. 1276 01:01:22,019 --> 01:01:24,521 I'm sure you have, but I'm not very fond of tenured voices. 1277 01:01:24,588 --> 01:01:26,991 - Besides I'm going to bed. - Oh, it's absurd. 1278 01:01:27,057 --> 01:01:28,858 It's perfectly beautiful out here. 1279 01:01:28,925 --> 01:01:31,195 Why don't you come down? 1280 01:01:31,261 --> 01:01:33,630 You suggest I jump, or climb down the ivy. 1281 01:01:33,697 --> 01:01:35,799 Well, evidently someone's tried to climb up the ivy 1282 01:01:35,865 --> 01:01:37,867 it's all torn away from the wall. 1283 01:01:37,934 --> 01:01:39,903 Really? Why Arthur? 1284 01:01:39,970 --> 01:01:41,305 Oh, no, no, not I. 1285 01:01:41,371 --> 01:01:43,416 You better go to bed, young man, you'll catch a cold. 1286 01:01:43,440 --> 01:01:45,675 No, seriously, someone has tried to climb up the ivy. 1287 01:01:45,742 --> 01:01:47,877 Ah, I'm sure they haven't. 1288 01:01:47,944 --> 01:01:48,944 Now who on Earth-- 1289 01:01:48,979 --> 01:01:50,614 The man on the flying trapeze. 1290 01:01:50,680 --> 01:01:53,083 I'll lock my door to be on the safe side. 1291 01:01:53,150 --> 01:01:54,551 Goodnight, Arthur. 1292 01:02:32,956 --> 01:02:34,224 Let's go. 1293 01:02:37,061 --> 01:02:38,528 Keep the motor going. 1294 01:05:39,676 --> 01:05:42,312 And Charles was to pick these up I suppose. 1295 01:05:42,379 --> 01:05:44,914 That's it? 1296 01:05:44,981 --> 01:05:48,818 All this business, Kelton and me? 1297 01:05:48,885 --> 01:05:50,820 Just part of the game? 1298 01:05:50,887 --> 01:05:52,289 Certainly. 1299 01:06:01,465 --> 01:06:03,467 Job in hand was these pearls? 1300 01:06:03,533 --> 01:06:05,569 Exactly. 1301 01:06:05,635 --> 01:06:08,605 - For you and Charles? - For Charles and me. 1302 01:06:08,672 --> 01:06:10,574 What made you suspicious? 1303 01:06:10,640 --> 01:06:12,509 I suddenly recognized your.. 1304 01:06:13,777 --> 01:06:15,745 What is Charles to you by the way? 1305 01:06:15,812 --> 01:06:16,746 My butler. 1306 01:06:16,813 --> 01:06:19,716 No, no, I mean, in his spare time. 1307 01:06:19,783 --> 01:06:20,850 A friend. 1308 01:06:20,917 --> 01:06:22,919 A real friend. 1309 01:06:22,986 --> 01:06:24,588 How did you recognize him? 1310 01:06:24,654 --> 01:06:27,524 I didn't until I talked to him in the garden tonight. 1311 01:06:27,591 --> 01:06:29,201 Then I remembered three years ago at Biarritz 1312 01:06:29,225 --> 01:06:31,261 when he was almost caught. 1313 01:06:31,328 --> 01:06:32,529 I gave him a sporting chance 1314 01:06:32,596 --> 01:06:33,739 and sent him running in the other direction. 1315 01:06:33,763 --> 01:06:37,233 You see, I really saved him for you. 1316 01:06:37,301 --> 01:06:40,937 You couldn't see a way to making a habit of it. 1317 01:06:41,004 --> 01:06:43,507 I have a horror of doing the same thing twice. 1318 01:06:51,581 --> 01:06:53,350 Terribly nice cigarettes. 1319 01:06:55,084 --> 01:06:56,520 I'll send you some. 1320 01:06:58,121 --> 01:06:59,789 It's sweet of you. 1321 01:06:59,856 --> 01:07:03,593 I'll give you my address tomorrow, when I know it. 1322 01:07:03,660 --> 01:07:05,662 You're thinking of changing your present one? 1323 01:07:05,729 --> 01:07:09,499 I have an idea you'll make it difficult for me to keep it. 1324 01:07:09,566 --> 01:07:11,243 One is always willing to pay a little bit more 1325 01:07:11,267 --> 01:07:13,470 for something one really wants. 1326 01:07:14,338 --> 01:07:15,605 That's right. 1327 01:07:15,672 --> 01:07:17,341 But I don't think I want it badly enough 1328 01:07:17,407 --> 01:07:19,643 to pay your price. 1329 01:07:19,709 --> 01:07:20,877 My price? 1330 01:07:20,944 --> 01:07:22,879 I haven't mentioned it. 1331 01:07:22,946 --> 01:07:24,548 Haven't you? 1332 01:07:24,614 --> 01:07:26,094 I confess I wanted to spend an evening 1333 01:07:26,149 --> 01:07:27,651 with you like this alone. 1334 01:07:27,717 --> 01:07:29,653 Ever since I first met you. 1335 01:07:29,719 --> 01:07:31,855 I believe I even proposed marriage. 1336 01:07:31,921 --> 01:07:33,423 But I refused. 1337 01:07:33,490 --> 01:07:35,959 You've made such fools of us all. 1338 01:07:36,025 --> 01:07:39,363 It's a pity not to allow you to complete it. 1339 01:07:39,429 --> 01:07:41,197 It has been quite amusing 1340 01:07:41,264 --> 01:07:42,966 Splendid. 1341 01:07:43,032 --> 01:07:44,233 Let's keep it that way. 1342 01:07:44,300 --> 01:07:45,969 Why not? 1343 01:07:46,035 --> 01:07:47,404 Amusing. 1344 01:07:49,806 --> 01:07:51,007 Oh, I see. 1345 01:07:51,074 --> 01:07:52,409 So we would revert to type? 1346 01:07:52,476 --> 01:07:53,977 We do indeed. 1347 01:07:54,043 --> 01:07:56,513 If I agree to stay, you say nothing. 1348 01:07:56,580 --> 01:07:58,748 - Nothing. - And if I don't? 1349 01:07:58,815 --> 01:08:01,418 Let's not be squeamish, let's play this to the end. 1350 01:08:01,485 --> 01:08:03,387 I feel quite flattered. 1351 01:08:03,453 --> 01:08:04,864 After all there is something rather attractive 1352 01:08:04,888 --> 01:08:07,090 in being locked in a room with a man alone. 1353 01:08:07,156 --> 01:08:09,526 Even if it is against your will. 1354 01:08:09,593 --> 01:08:11,961 As crooks go, do you know the difference 1355 01:08:12,028 --> 01:08:14,330 between Charles and you? 1356 01:08:14,398 --> 01:08:15,465 No. 1357 01:08:15,532 --> 01:08:17,967 Charles robs with a charm of manner. 1358 01:08:20,203 --> 01:08:21,771 You rob with violence. 1359 01:08:27,043 --> 01:08:28,445 Hmm. Sherry. 1360 01:08:28,512 --> 01:08:32,416 Champagne would have been ideal, however this will do. 1361 01:08:32,482 --> 01:08:33,483 Uh, may I? 1362 01:08:33,550 --> 01:08:36,420 Oh, please do. 1363 01:08:36,486 --> 01:08:38,555 If I refuse to stay, what would you do? 1364 01:08:39,355 --> 01:08:40,957 You can't refuse. 1365 01:08:48,465 --> 01:08:49,825 As you paid me the great compliment 1366 01:08:49,866 --> 01:08:51,801 of asking me to be your wife. 1367 01:08:51,868 --> 01:08:53,737 I wonder if it would interest you to know that 1368 01:08:53,803 --> 01:08:55,280 as a woman whose done nearly everything 1369 01:08:55,304 --> 01:08:57,407 there is to do in this world. 1370 01:08:57,474 --> 01:08:59,609 This is one of the things I've never done. 1371 01:09:00,710 --> 01:09:01,711 Why do you smile? 1372 01:09:01,778 --> 01:09:02,988 I thought we've done with posing. 1373 01:09:03,012 --> 01:09:04,213 You don't believe me? 1374 01:09:04,280 --> 01:09:05,391 What a fool you'd think me if I did. 1375 01:09:05,415 --> 01:09:07,116 But it happens to be true. 1376 01:09:10,520 --> 01:09:12,756 I wonder how I can prove it to you. 1377 01:09:12,822 --> 01:09:14,123 You couldn't. 1378 01:09:14,190 --> 01:09:15,525 It's too difficult. 1379 01:09:18,962 --> 01:09:21,831 I can quite understand you are not believing me. 1380 01:09:21,898 --> 01:09:23,667 And I'm sorry. 1381 01:09:23,733 --> 01:09:25,578 Because you happen to be the one person in the world 1382 01:09:25,602 --> 01:09:28,171 I should like to have belief in me. 1383 01:09:28,237 --> 01:09:32,676 But since you don't, I'll do the next best thing. 1384 01:09:35,612 --> 01:09:36,612 Just what does that mean? 1385 01:09:36,646 --> 01:09:37,690 That means, if you don't believe 1386 01:09:37,714 --> 01:09:38,724 I've never done this before 1387 01:09:38,748 --> 01:09:39,859 you will at all events believe 1388 01:09:39,883 --> 01:09:42,351 I'm not going to do it now. 1389 01:09:42,418 --> 01:09:43,653 Just as you like. 1390 01:09:43,720 --> 01:09:44,764 Ring the alarm and when they come 1391 01:09:44,788 --> 01:09:45,955 tell the duchess who I am 1392 01:09:46,022 --> 01:09:47,691 or unlock that door and let me go. 1393 01:09:47,757 --> 01:09:49,659 You are hardly in a position to dictate terms. 1394 01:09:49,726 --> 01:09:51,795 You can't keep me here against my will. 1395 01:09:51,861 --> 01:09:53,029 I intend to. 1396 01:09:53,096 --> 01:09:54,097 Do you? 1397 01:09:54,163 --> 01:09:55,431 Well, I prefer a 1000 times 1398 01:09:55,499 --> 01:09:56,776 if they should know what's true about me 1399 01:09:56,800 --> 01:09:58,535 then you should believe what isn't. 1400 01:09:58,602 --> 01:10:00,470 Unlock that door and leave this room. 1401 01:10:00,537 --> 01:10:01,814 You're not really trying to persuade me 1402 01:10:01,838 --> 01:10:03,239 that you would ring that alarm. 1403 01:10:03,306 --> 01:10:05,041 Unless you unlock that door. 1404 01:10:05,108 --> 01:10:06,242 Oh, come, come, Fay dear. 1405 01:10:06,309 --> 01:10:07,877 Why the bluff it's meaningless now. 1406 01:10:07,944 --> 01:10:09,224 You're much too sensible to risk 1407 01:10:09,278 --> 01:10:10,614 doing five years in Holloway. 1408 01:10:10,680 --> 01:10:12,482 Five years in jail wouldn't be nearly 1409 01:10:12,549 --> 01:10:15,418 as long as these next five hours with you. 1410 01:10:15,485 --> 01:10:16,953 Give me the key. 1411 01:10:18,555 --> 01:10:19,956 Very well then. 1412 01:10:21,958 --> 01:10:23,168 Do you realize what you've done? 1413 01:10:23,192 --> 01:10:24,192 Perfectly. 1414 01:10:38,708 --> 01:10:40,076 'It's Ames, madam.' 1415 01:10:40,143 --> 01:10:41,878 Is anything wrong? 1416 01:10:41,945 --> 01:10:44,748 What is it, Ames? Is the manor on fire? 1417 01:10:44,814 --> 01:10:46,526 The burglar alarm is ringing from Mrs. Cheyney's room. 1418 01:10:46,550 --> 01:10:48,317 Well, go and find out what it is. 1419 01:10:48,384 --> 01:10:49,586 We can't, the door is locked. 1420 01:10:49,653 --> 01:10:51,420 Mrs. Cheyney? Mrs.Cheyney? 1421 01:10:51,487 --> 01:10:53,422 What is it? What's wrong? 1422 01:10:53,489 --> 01:10:54,558 Don't tou.. 1423 01:10:54,624 --> 01:10:55,825 I'll take charge. 1424 01:10:55,892 --> 01:10:57,961 Fay, Fay, uh, I mean Mrs. Cheyney. 1425 01:10:58,027 --> 01:10:59,338 'Can you find a way of getting me' 1426 01:10:59,362 --> 01:11:00,362 'out of this room?' 1427 01:11:00,396 --> 01:11:01,631 What happened to your key? 1428 01:11:01,698 --> 01:11:03,567 'Lord Dilling refuses to let me out.' 1429 01:11:03,633 --> 01:11:06,469 I'll break down the door. 1430 01:11:06,536 --> 01:11:08,237 - Just a moment. - Oh, what's that? 1431 01:11:08,304 --> 01:11:09,806 Oh, well alright, here. 1432 01:11:09,873 --> 01:11:11,617 - What is the meaning of this? - Good heavens. 1433 01:11:11,641 --> 01:11:13,085 Lord Dilling has something to say to you. 1434 01:11:13,109 --> 01:11:15,712 - What is it, Arthur? - Yes, what is it? 1435 01:11:17,714 --> 01:11:19,415 Would you prefer that I tell them? 1436 01:11:19,482 --> 01:11:21,284 Speak up. 1437 01:11:21,350 --> 01:11:22,350 Yes, quite. 1438 01:11:22,385 --> 01:11:23,587 I got into this room 1439 01:11:23,653 --> 01:11:25,454 under false pretenses. 1440 01:11:25,521 --> 01:11:26,532 In the presence of you all 1441 01:11:26,556 --> 01:11:28,524 I humbly tell Mrs. Cheyney 1442 01:11:28,592 --> 01:11:29,926 that I behaved like a cad. 1443 01:11:29,993 --> 01:11:32,696 A cad? Why you are as low as-as.. 1444 01:11:32,762 --> 01:11:34,430 Why, Arthur I thought this sort of thing 1445 01:11:34,497 --> 01:11:35,832 was only done in French farces. 1446 01:11:35,899 --> 01:11:37,567 You unmitigated cad. 1447 01:11:37,634 --> 01:11:39,736 I suppose because this nice girl 1448 01:11:39,803 --> 01:11:41,404 had sense enough to reject you. 1449 01:11:41,470 --> 01:11:43,339 You decided she wasn't a lady. 1450 01:11:43,406 --> 01:11:44,641 I believe that sums it up. 1451 01:11:44,708 --> 01:11:46,442 Oh, don't be frightened, my dear. 1452 01:11:46,509 --> 01:11:47,543 I am here now. 1453 01:11:47,611 --> 01:11:48,712 And I will and I hope that 1454 01:11:48,778 --> 01:11:51,347 every respectable person will cut you. 1455 01:11:51,414 --> 01:11:53,717 - Everyone should. - Fay? 1456 01:11:53,783 --> 01:11:55,752 Except the insurance company. 1457 01:11:55,819 --> 01:11:57,721 They should love him. 1458 01:11:57,787 --> 01:11:59,322 But, what do you mean? 1459 01:11:59,388 --> 01:12:01,490 My pearls. 1460 01:12:01,557 --> 01:12:03,292 But what is the meaning of this? 1461 01:12:03,359 --> 01:12:05,662 It means that I came here to.. 1462 01:12:07,897 --> 01:12:09,999 I liked them as much as you do. 1463 01:12:10,066 --> 01:12:12,068 But you-you mean you were going to.. 1464 01:12:12,135 --> 01:12:13,269 Yes. 1465 01:12:13,336 --> 01:12:15,338 But I offered to.. 1466 01:12:15,404 --> 01:12:17,941 But there must be some mistake. 1467 01:12:18,507 --> 01:12:19,709 None. 1468 01:12:19,776 --> 01:12:21,645 Well, I-I-I've.. 1469 01:12:21,711 --> 01:12:24,413 I'm not feeling very well. 1470 01:12:24,480 --> 01:12:26,015 Here. 1471 01:12:26,082 --> 01:12:27,350 Don't.. 1472 01:12:27,416 --> 01:12:28,718 Ames, phone the police. 1473 01:12:28,785 --> 01:12:30,095 - Yes, Milord. - No, no, I'll do it myself. 1474 01:12:30,119 --> 01:12:31,363 - Wait a minute. - What'd you mean wait a minute. 1475 01:12:31,387 --> 01:12:32,588 Don't you think we outta try 1476 01:12:32,656 --> 01:12:33,666 and handle this thing with as little 1477 01:12:33,690 --> 01:12:34,958 vulgar publicity as possible. 1478 01:12:35,024 --> 01:12:36,626 Get me Scotland Yard, quickly. 1479 01:12:36,693 --> 01:12:38,161 But, Arthur the woman's a thief. 1480 01:12:38,227 --> 01:12:40,429 And the guest of honor in your house. 1481 01:12:40,496 --> 01:12:41,656 What an amusing little tidbit 1482 01:12:41,698 --> 01:12:42,742 that's going to make for the neighbors. 1483 01:12:42,766 --> 01:12:45,368 Hello, is that Scotland Yard? 1484 01:12:45,434 --> 01:12:48,437 'Yes, I want to speak to Inspector Witherspoon.' 1485 01:12:48,504 --> 01:12:51,207 Oh, he's off duty, they expect him back in a minute. 1486 01:12:51,274 --> 01:12:53,843 Well, tell him to phone me the minute he gets there. 1487 01:12:53,910 --> 01:12:55,320 Tell Inspector Witherspoon to phone up.. 1488 01:12:55,344 --> 01:12:56,946 Phone Ebley Manor the moment he gets in. 1489 01:12:57,013 --> 01:12:59,182 Now won't you please let me handle this thing quietly. 1490 01:12:59,248 --> 01:13:00,483 Very well, Arthur. 1491 01:13:00,549 --> 01:13:02,886 Now go on, out all of you. 1492 01:13:02,952 --> 01:13:05,488 Only Ames, he is to stay here and assist Lord Dilling. 1493 01:13:05,554 --> 01:13:07,657 Go on back to your beds. 1494 01:13:09,826 --> 01:13:12,896 - Don't you think I better stay? - Oh, get out. 1495 01:13:12,962 --> 01:13:16,632 Arthur, let me know as soon as the inspector phones. 1496 01:13:18,001 --> 01:13:21,537 Ah, it's hard to believe. 1497 01:13:21,604 --> 01:13:24,708 I'm never wrong about people. 1498 01:13:25,975 --> 01:13:27,376 Console yourself, duchess. 1499 01:13:27,443 --> 01:13:29,078 You weren't so wrong? 1500 01:13:29,145 --> 01:13:30,680 You thought I was a respectable woman 1501 01:13:30,747 --> 01:13:32,849 with a soul of an adventuress. 1502 01:13:32,916 --> 01:13:34,617 Whereas I'm really an adventuress 1503 01:13:34,684 --> 01:13:36,853 with the soul of a respectable woman. 1504 01:13:45,094 --> 01:13:46,462 Ames, you can go and get dressed 1505 01:13:46,529 --> 01:13:48,197 I'll call you if I need you later. 1506 01:13:48,264 --> 01:13:50,175 If the telephone call comes through from Scotland Yard 1507 01:13:50,199 --> 01:13:52,244 have it put through on this phone. I'll take it here. 1508 01:13:52,268 --> 01:13:54,337 - Yes, but, Milord. - I'll handle things here, Ames. 1509 01:13:59,408 --> 01:14:00,953 'Now, we've got to think and think fast.' 1510 01:14:00,977 --> 01:14:02,337 'I will get a car from the garage.' 1511 01:14:02,378 --> 01:14:03,388 You can get what you like. 1512 01:14:03,412 --> 01:14:04,690 I intend to get you out of here. 1513 01:14:04,714 --> 01:14:06,058 And what will the price be this time? 1514 01:14:06,082 --> 01:14:07,951 - Are you mad? - Not in the least. 1515 01:14:08,017 --> 01:14:09,052 Nor have I the remotest 1516 01:14:09,118 --> 01:14:10,353 intension of running away. 1517 01:14:10,419 --> 01:14:11,419 Least of all with you. 1518 01:14:11,454 --> 01:14:12,922 Charles! 1519 01:14:12,989 --> 01:14:15,091 That won't be necessary. 1520 01:14:15,158 --> 01:14:17,794 Careless of you, Milord, to leave these things lying about. 1521 01:14:17,861 --> 01:14:19,929 I hardly think I'll need it. 1522 01:14:19,996 --> 01:14:22,265 I'm sure you don't, Milord. 1523 01:14:22,331 --> 01:14:23,099 What happened? 1524 01:14:23,166 --> 01:14:25,468 Oh. It's no use, Charles. 1525 01:14:27,070 --> 01:14:29,138 I've bungled the whole thing. 1526 01:14:30,606 --> 01:14:32,041 Well. 1527 01:14:32,108 --> 01:14:34,577 All in the luck of the game. 1528 01:14:34,643 --> 01:14:35,745 And his lordship? 1529 01:14:35,812 --> 01:14:37,380 Oh, he caught me. 1530 01:14:37,446 --> 01:14:38,915 Quite cleverly. 1531 01:14:38,982 --> 01:14:41,751 They put a call through to Scotland Yard. 1532 01:14:41,818 --> 01:14:43,552 Inspector Witherspoon. 1533 01:14:43,619 --> 01:14:44,619 Do you know him, Charles? 1534 01:14:44,653 --> 01:14:46,489 Oh, yes, slightly. 1535 01:14:48,858 --> 01:14:51,327 You gathered my position in this matter, Milord? 1536 01:14:52,195 --> 01:14:53,262 Quite. 1537 01:14:53,329 --> 01:14:55,598 I'm afraid I don't quite follow yours. 1538 01:14:55,664 --> 01:14:57,542 All I want is for Mrs. Cheyney to get out of here 1539 01:14:57,566 --> 01:14:59,002 as quickly as possible. 1540 01:14:59,068 --> 01:15:00,579 That's the only thing that matters to me now. 1541 01:15:00,603 --> 01:15:02,338 Oh, very generous, if I may say so. 1542 01:15:02,405 --> 01:15:05,374 But if you feel like that, why capture the lady? 1543 01:15:05,441 --> 01:15:07,710 Have you never heard of anglers who catch little fish 1544 01:15:07,777 --> 01:15:10,113 and then fling them back again? 1545 01:15:10,179 --> 01:15:12,081 Oh, aren't we being a little unsociable? 1546 01:15:12,148 --> 01:15:14,717 Mrs. Cheyney is justifiably upset. 1547 01:15:14,784 --> 01:15:16,128 A little while ago I made her the most 1548 01:15:16,152 --> 01:15:17,662 appalling proposal as the price of her freedom. 1549 01:15:17,686 --> 01:15:19,956 Yes and he's been telling everybody about it ever since. 1550 01:15:20,023 --> 01:15:21,190 He'll wind up with a halo. 1551 01:15:21,257 --> 01:15:23,692 I admit I have behaved like a cur. 1552 01:15:23,759 --> 01:15:25,929 But a very human cur, Milord. 1553 01:15:25,995 --> 01:15:27,506 The essential thing is to get Mrs. Cheyney 1554 01:15:27,530 --> 01:15:30,766 out of here before Scotland Yard becomes involved. 1555 01:15:30,834 --> 01:15:33,536 Charles, you've got to get out of here as quickly as you can. 1556 01:15:33,602 --> 01:15:35,438 I intend to remain for.. 1557 01:15:35,504 --> 01:15:38,307 Well, for reasons of my own. 1558 01:15:38,374 --> 01:15:39,475 What reasons? 1559 01:15:39,542 --> 01:15:41,878 That's my business. 1560 01:15:41,945 --> 01:15:43,813 Oh, then I'll remain here, too. 1561 01:15:43,880 --> 01:15:45,882 But, Charles, don't you understand? 1562 01:15:45,949 --> 01:15:47,216 Where could I go? 1563 01:15:47,283 --> 01:15:49,318 My identity is known to all these people. 1564 01:15:49,385 --> 01:15:52,755 It would only be a question of hours or days at the most. 1565 01:15:52,822 --> 01:15:54,991 I'm not going through life always hunted. 1566 01:15:55,058 --> 01:15:56,535 It's really not bad once you get used to it. 1567 01:15:56,559 --> 01:15:59,662 - Well, not for me. - So be it. We remain. 1568 01:16:03,867 --> 01:16:05,168 Hello. 1569 01:16:06,635 --> 01:16:08,071 One moment, please. 1570 01:16:09,438 --> 01:16:10,739 Inspector Witherspoon. 1571 01:16:10,806 --> 01:16:12,508 Tell him the call was a mistake. 1572 01:16:12,575 --> 01:16:15,979 Charles, I don't think we want to be patronized, do we? 1573 01:16:16,045 --> 01:16:17,947 Oh, just as you say, my dear. 1574 01:16:22,785 --> 01:16:24,753 Lord Dilling speaking. 1575 01:16:24,820 --> 01:16:26,856 Forgive the presumption. 1576 01:16:26,923 --> 01:16:29,558 I'm sorry, but her grace has gone to bed. 1577 01:16:30,927 --> 01:16:35,198 Oh, important, yes, but not urgent. 1578 01:16:35,264 --> 01:16:36,864 Oh, yes, yes, the morning train would do. 1579 01:16:36,900 --> 01:16:39,402 I'll send a car to meet you. 1580 01:16:39,468 --> 01:16:40,970 Oh, you're driving down. 1581 01:16:41,037 --> 01:16:43,706 Uh, what's that? 1582 01:16:43,772 --> 01:16:44,772 Oh, ho ho. 1583 01:16:44,807 --> 01:16:46,175 Oh, don't thank me. 1584 01:16:46,242 --> 01:16:47,776 I'm only doing what any Englishman 1585 01:16:47,843 --> 01:16:50,646 would do in a similar position. 1586 01:16:50,713 --> 01:16:53,016 Ah, goodnight. Thanks awfully. 1587 01:16:53,082 --> 01:16:55,718 Charles, please go. 1588 01:16:55,784 --> 01:16:57,453 We sink or swim together. 1589 01:17:18,607 --> 01:17:20,243 Well, thank you. 1590 01:17:21,877 --> 01:17:23,246 Oh, thank you. 1591 01:17:31,720 --> 01:17:33,422 Thank you. 1592 01:17:33,489 --> 01:17:34,958 Thank you. 1593 01:17:37,426 --> 01:17:38,861 Milord. 1594 01:17:38,928 --> 01:17:40,997 Uh, not three. 1595 01:17:41,064 --> 01:17:42,531 Oh, thank you. 1596 01:17:42,598 --> 01:17:43,967 Thank you. 1597 01:17:56,312 --> 01:17:57,746 Come in. 1598 01:17:57,813 --> 01:18:00,616 Inspector Witherspoon. 1599 01:18:00,683 --> 01:18:01,884 Uh, inspector. 1600 01:18:01,951 --> 01:18:04,020 I thought you'd be here earlier. 1601 01:18:04,087 --> 01:18:05,621 Won't you have a bite of breakfast. 1602 01:18:05,688 --> 01:18:07,656 'No, thank you. I like to get down to business.' 1603 01:18:07,723 --> 01:18:09,625 I'd like to have you meet two friends of mine. 1604 01:18:09,692 --> 01:18:12,028 Mrs. Fay Cheyney, Inspector Witherspoon. 1605 01:18:12,095 --> 01:18:15,398 It's a lovely morning, isn't it, inspector? 1606 01:18:15,464 --> 01:18:16,399 And, uh, Mr.. 1607 01:18:16,465 --> 01:18:19,268 Well, how do you do, inspector? 1608 01:18:19,335 --> 01:18:21,170 Exceptionally lovely morning, don't you think 1609 01:18:21,237 --> 01:18:22,705 for this time of year? 1610 01:18:22,771 --> 01:18:26,075 If you've no objection, I'll change my mind. 1611 01:18:26,142 --> 01:18:28,111 I will have breakfast. 1612 01:18:39,755 --> 01:18:41,190 Inspector Witherspoon's here. 1613 01:18:41,257 --> 01:18:42,491 - Ooh, the police. - Oh. 1614 01:18:42,558 --> 01:18:44,060 I say, this is exciting. 1615 01:18:44,127 --> 01:18:45,137 It's only what she deserves. 1616 01:18:45,161 --> 01:18:46,695 Oh, I'm sure Mrs. Cheyney 1617 01:18:46,762 --> 01:18:48,097 will appreciate your sympathy. 1618 01:18:48,164 --> 01:18:49,908 Willie, how many years do you think she'll get? 1619 01:18:49,932 --> 01:18:53,369 I should think that'll depend on the age of the judge. 1620 01:18:53,436 --> 01:18:55,671 You're surely not thinking of arresting Mrs. Cheyney? 1621 01:18:55,738 --> 01:18:57,182 I'll ring for you when I want you, Ames. 1622 01:18:57,206 --> 01:18:58,206 Yes, Your Grace. 1623 01:18:58,241 --> 01:18:59,908 Oh, when I think of her 1624 01:18:59,975 --> 01:19:01,177 so sweet, so modest 1625 01:19:01,244 --> 01:19:03,846 so-so unworldly I can't believe it. 1626 01:19:03,912 --> 01:19:05,281 I don't she.. 1627 01:19:05,348 --> 01:19:06,515 Where are the eggs? 1628 01:19:06,582 --> 01:19:07,683 Now what is it, Francis? 1629 01:19:07,750 --> 01:19:09,952 Are you persisting in your doddering fancy 1630 01:19:10,019 --> 01:19:11,020 for this adventuress? 1631 01:19:11,087 --> 01:19:12,164 Well, we could send her away 1632 01:19:12,188 --> 01:19:13,322 perhaps to America. 1633 01:19:13,389 --> 01:19:14,829 - You mean set her free? - Yes, but-- 1634 01:19:14,857 --> 01:19:16,001 What about all the women in America 1635 01:19:16,025 --> 01:19:17,926 she may take advantage of? 1636 01:19:17,993 --> 01:19:19,595 'And the men.' 1637 01:19:19,662 --> 01:19:21,097 You didn't really propose, did you? 1638 01:19:21,164 --> 01:19:22,531 Why, of course he did. 1639 01:19:22,598 --> 01:19:24,633 She's the type that cautious rich men 1640 01:19:24,700 --> 01:19:26,269 wait 50 years for. 1641 01:19:26,335 --> 01:19:28,713 Well, we must stop it. I'll have some words with the inspector. 1642 01:19:28,737 --> 01:19:29,972 You're quite right, Kelton. 1643 01:19:30,039 --> 01:19:32,175 But first I think you ought to tell them why. 1644 01:19:32,241 --> 01:19:33,842 Well, what's happened? 1645 01:19:33,909 --> 01:19:35,078 What have you done now? 1646 01:19:35,144 --> 01:19:36,504 I have behaved with simple dignity. 1647 01:19:36,545 --> 01:19:38,714 I introduced our two friends to the inspector 1648 01:19:38,781 --> 01:19:42,685 and asked them to entertain him while I had breakfast. 1649 01:19:42,751 --> 01:19:45,020 Oh, but this is horrible. 1650 01:19:45,088 --> 01:19:47,190 Arthur, Francis proposed to her. 1651 01:19:47,256 --> 01:19:49,392 It's worse than that. He did it in writing. 1652 01:19:49,458 --> 01:19:51,760 - You did it in writing? - Yes, I did. 1653 01:19:51,827 --> 01:19:53,105 You mean you wrote her a letter? 1654 01:19:53,129 --> 01:19:54,439 The motion picture rights to it alone 1655 01:19:54,463 --> 01:19:57,066 should be worth 10,000 pounds. 1656 01:19:57,133 --> 01:19:59,068 Oh-er.. They're not. 1657 01:20:00,903 --> 01:20:02,105 Look here.. 1658 01:20:02,171 --> 01:20:03,406 Did she show you the letter? 1659 01:20:03,472 --> 01:20:05,174 No, no she merely quoted from memory. 1660 01:20:05,241 --> 01:20:06,675 That's worse than being a thief. 1661 01:20:06,742 --> 01:20:07,676 I must defend her. 1662 01:20:07,743 --> 01:20:09,545 She left out the more emotional passages. 1663 01:20:09,612 --> 01:20:12,415 Arthur, go in there at once and get that letter. 1664 01:20:12,481 --> 01:20:15,050 It's her property, the fact that she tried to appropriate ours 1665 01:20:15,118 --> 01:20:16,619 gives us no right to retaliate. 1666 01:20:16,685 --> 01:20:18,187 Oh, don't be silly. 1667 01:20:18,254 --> 01:20:19,698 The police know how to do these things. 1668 01:20:19,722 --> 01:20:21,590 In that case, the letter will be read in court. 1669 01:20:21,657 --> 01:20:24,560 Oh, no, they couldn't. Here! No sugar, please. 1670 01:20:24,627 --> 01:20:27,430 I'm afraid you'll have to buy that letter, Francis. 1671 01:20:27,496 --> 01:20:29,498 And pay through the nose, too. 1672 01:20:29,565 --> 01:20:31,734 I think he ought to come out and face it like a man. 1673 01:20:31,800 --> 01:20:33,102 Well, this is frightful. 1674 01:20:33,169 --> 01:20:35,171 I believe that you did this deliberately, Dilling. 1675 01:20:35,238 --> 01:20:36,381 It's a very fortunate thing, Kelton 1676 01:20:36,405 --> 01:20:37,873 that you're a wealthy man. 1677 01:20:37,940 --> 01:20:39,742 Well, what shall I do? I-- 1678 01:20:39,808 --> 01:20:41,910 - Care for sugar? - No. No sugar. 1679 01:20:41,977 --> 01:20:43,879 Oh. 1680 01:20:53,556 --> 01:20:56,125 The only really funny thing that ever happened here. 1681 01:20:59,195 --> 01:21:01,997 I can't help it. It's really very funny. 1682 01:21:02,064 --> 01:21:03,932 Yes. Joan's right. 1683 01:21:03,999 --> 01:21:06,535 - I'm screaming. - Yeah.. 1684 01:21:10,005 --> 01:21:11,940 You all think it's very funny, do you? 1685 01:21:12,007 --> 01:21:15,077 You'll change your minds when you know what's in that letter. 1686 01:21:15,144 --> 01:21:17,346 I...I kept a copy of my first draft 1687 01:21:17,413 --> 01:21:19,548 and every one of you is in it. 1688 01:21:21,217 --> 01:21:22,427 What do you mean every one of us? 1689 01:21:22,451 --> 01:21:23,752 I mean you're all in it. 1690 01:21:23,819 --> 01:21:25,364 You dare to mention our names in a letter 1691 01:21:25,388 --> 01:21:26,388 that might become public? 1692 01:21:26,422 --> 01:21:27,923 What did you say about us? 1693 01:21:27,990 --> 01:21:31,026 Well, I merely wrote my private opinion of all of you. 1694 01:21:31,093 --> 01:21:32,504 It seemed to me the proper thing to do. 1695 01:21:32,528 --> 01:21:34,328 The rattle of skeletons falling out of closets 1696 01:21:34,363 --> 01:21:35,798 is positively deafening. 1697 01:21:35,864 --> 01:21:38,567 Well, I believed it to be a duty to my future wife 1698 01:21:38,634 --> 01:21:41,670 to define the people that she should or should not know. 1699 01:21:41,737 --> 01:21:42,738 Am I a "should not?" 1700 01:21:42,805 --> 01:21:44,207 Oh, but definitely. 1701 01:21:44,273 --> 01:21:45,508 - And I? - All of you. 1702 01:21:45,574 --> 01:21:47,176 - Including you, my dear aunt. - Wha.. 1703 01:21:47,243 --> 01:21:48,544 Of course it may not be true 1704 01:21:48,611 --> 01:21:50,251 that Willie was thrown out of his regimen. 1705 01:21:50,279 --> 01:21:52,248 Wha-wha-what's that? 1706 01:21:52,315 --> 01:21:54,550 I won't hear of such a thing. 1707 01:21:54,617 --> 01:21:57,186 Cousin John, we'll leave. Well, stop sucking on that egg. 1708 01:21:57,253 --> 01:21:59,388 - Come along. You, too, Willie. - Sit down, Kitty. 1709 01:21:59,455 --> 01:22:02,658 We all may as well know the worst. 1710 01:22:02,725 --> 01:22:05,160 Perhaps you better read the letter yourself, Kitty. 1711 01:22:05,228 --> 01:22:07,663 Well, let me look. 1712 01:22:07,730 --> 01:22:09,998 Oh.. Oh! 1713 01:22:10,065 --> 01:22:11,334 How dare you? 1714 01:22:11,400 --> 01:22:13,702 What's this? What's this you said about my wife? 1715 01:22:13,769 --> 01:22:15,838 Well, I merely said that it was evident to me 1716 01:22:15,904 --> 01:22:18,407 that she preferred to be with one of her alleged cousins 1717 01:22:18,474 --> 01:22:20,209 rather than her husband. 1718 01:22:20,276 --> 01:22:22,311 And though I can understand it 1719 01:22:22,378 --> 01:22:23,779 I cannot condone it. 1720 01:22:23,846 --> 01:22:25,748 - That's all I said. - That's all you said? 1721 01:22:25,814 --> 01:22:27,916 - 'Yeah.' - That's all he said! 1722 01:22:27,983 --> 01:22:29,184 Well, it's a lie! 1723 01:22:29,252 --> 01:22:30,362 My wife would much rather be with me 1724 01:22:30,386 --> 01:22:31,386 than with any other man. 1725 01:22:31,420 --> 01:22:32,621 Well, I don't doubt it. 1726 01:22:32,688 --> 01:22:36,292 I merely stated that she never was. 1727 01:22:36,359 --> 01:22:40,195 Well, well...a-aren't you her cousin? 1728 01:22:40,263 --> 01:22:42,865 You mean her real cousin? 1729 01:22:44,199 --> 01:22:46,602 Of course he's her cousin. 1730 01:22:46,669 --> 01:22:48,837 Kitty, pass the letter to Maria. 1731 01:22:50,806 --> 01:22:53,776 Uh, first paragraph, top of page three, dear. 1732 01:22:56,445 --> 01:22:58,447 Oh! Good heavens! 1733 01:22:58,514 --> 01:23:00,115 Well, now, now, don't upset yourself-- 1734 01:23:00,182 --> 01:23:01,182 Upset myself? 1735 01:23:01,216 --> 01:23:02,618 You scoundrel! You cad! 1736 01:23:02,685 --> 01:23:04,485 - But I only said-- - That I'm a fallen woman. 1737 01:23:04,520 --> 01:23:06,221 That I got 10,000 of old Lord Winfield 1738 01:23:06,289 --> 01:23:07,490 for value received? 1739 01:23:07,556 --> 01:23:08,957 Why, if this were ever read in court 1740 01:23:09,024 --> 01:23:11,093 I should never be able to hold up my head again. 1741 01:23:11,159 --> 01:23:12,928 - Well, precisely. - Excuse me. 1742 01:23:12,995 --> 01:23:14,297 May I? 1743 01:23:14,363 --> 01:23:15,731 My sweet. 1744 01:23:19,335 --> 01:23:21,337 How did you know.. 1745 01:23:21,404 --> 01:23:23,772 "A solitary drunkard." 1746 01:23:23,839 --> 01:23:25,240 Lord Kelton, I'll-I'll.. 1747 01:23:25,308 --> 01:23:26,575 Of course you will, Joan dear. 1748 01:23:26,642 --> 01:23:28,544 But first you'll think it over 1749 01:23:28,611 --> 01:23:31,980 just as I'll think over his few choice statements about me. 1750 01:23:32,047 --> 01:23:33,382 All of them accurate 1751 01:23:33,449 --> 01:23:35,718 but quite disgusting. 1752 01:23:35,784 --> 01:23:36,785 Auntie dear.. 1753 01:23:39,522 --> 01:23:42,725 ...the history of all your mistakes in a nutshell. 1754 01:23:45,294 --> 01:23:49,264 Hmm. So you've raked up that, have you? 1755 01:23:50,366 --> 01:23:51,700 Say, it was such fun at the time 1756 01:23:51,767 --> 01:23:54,970 but I must say it looks awful in black and white. 1757 01:23:55,037 --> 01:23:58,741 Well, I-I-I tried to whitewash you quite a bit. 1758 01:23:58,807 --> 01:24:00,184 In other words, ladies and gentlemen 1759 01:24:00,208 --> 01:24:01,577 if this letter is read 1760 01:24:01,644 --> 01:24:04,112 if it is given as evidence at the Old Bailey 1761 01:24:04,179 --> 01:24:05,981 'Mrs. Cheyney and her Charles' 1762 01:24:06,048 --> 01:24:07,483 'will be condemned as criminals' 1763 01:24:07,550 --> 01:24:08,884 and the rest of us will envy them 1764 01:24:08,951 --> 01:24:10,953 the comparative purity of their reputations. 1765 01:24:11,019 --> 01:24:13,155 Well, what are we going to do with this woman? 1766 01:24:13,221 --> 01:24:15,691 Ah, let us be more logical. 1767 01:24:15,758 --> 01:24:18,160 What is this woman going to do with us? 1768 01:24:18,226 --> 01:24:21,397 Well, it's my view that we shouldn't for a moment 1769 01:24:21,464 --> 01:24:23,366 let her think that the letter is important. 1770 01:24:23,432 --> 01:24:25,368 We should offer her passage back to America 1771 01:24:25,434 --> 01:24:28,136 and in consideration for the return of the letter 1772 01:24:28,203 --> 01:24:29,405 the matter is ended. 1773 01:24:29,472 --> 01:24:31,440 If not, she goes to jail. 1774 01:24:31,507 --> 01:24:32,808 Arthur, you handle this affair. 1775 01:24:32,875 --> 01:24:35,077 That ass has made a mess enough of things already. 1776 01:24:35,143 --> 01:24:36,645 Steady, dear, steady. 1777 01:24:36,712 --> 01:24:39,948 Never kill an ass who may have to lay a golden egg. 1778 01:24:45,954 --> 01:24:47,723 Courage, my sweet. 1779 01:24:52,327 --> 01:24:54,730 Uh, Mrs. Cheyney, won't you take a chair? 1780 01:24:54,797 --> 01:24:56,231 Thank you. 1781 01:24:56,298 --> 01:24:57,633 As Charles was born a gentleman 1782 01:24:57,700 --> 01:24:58,867 mayn't he sit, too? 1783 01:24:58,934 --> 01:25:00,202 Ah, yes, of course. 1784 01:25:00,268 --> 01:25:02,738 - Thank you. No. - Oh. 1785 01:25:03,739 --> 01:25:04,873 Oh.. 1786 01:25:07,710 --> 01:25:09,144 I'll be brief, Mrs. Cheyney. 1787 01:25:09,211 --> 01:25:10,646 The position is as follows. 1788 01:25:10,713 --> 01:25:12,214 You have acknowledged quite frankly 1789 01:25:12,280 --> 01:25:14,850 that in accepting the duchess' invitation to stay here 1790 01:25:14,917 --> 01:25:16,752 it was for the purpose of taking her pearls. 1791 01:25:16,819 --> 01:25:18,854 Yes. We planned it for months. 1792 01:25:18,921 --> 01:25:19,955 That's very frank. 1793 01:25:20,022 --> 01:25:22,858 The penalty for such things is considerable. 1794 01:25:22,925 --> 01:25:24,292 Very considerable. 1795 01:25:24,359 --> 01:25:26,471 Well, Charles and I think that with the charm of manner 1796 01:25:26,495 --> 01:25:27,930 we may get off with three years. 1797 01:25:27,996 --> 01:25:31,467 Exactly. Now, we have no wish to see this happen. 1798 01:25:31,534 --> 01:25:33,101 Lord Kelton seems to feel 1799 01:25:33,168 --> 01:25:35,804 that when you have asked a woman to be your wife 1800 01:25:35,871 --> 01:25:39,274 it would be ungenerous to treat her so drastically. 1801 01:25:39,341 --> 01:25:40,409 Thank you, Lord Kelton. 1802 01:25:40,476 --> 01:25:43,746 Oh, I...not at all. 1803 01:25:43,812 --> 01:25:47,249 Lord Kelton has a proposition to make to you. 1804 01:25:47,315 --> 01:25:48,315 Oh, yes? 1805 01:25:48,350 --> 01:25:50,753 Uh, ye-yes. 1806 01:25:50,819 --> 01:25:53,989 If you'll accept your ticket to America 1807 01:25:54,056 --> 01:25:55,524 and a small sum. 1808 01:25:55,591 --> 01:25:59,361 Uh, say, a thou-fiv-a hundred pounds 1809 01:25:59,428 --> 01:26:01,096 in return for the letter I wrote you 1810 01:26:01,163 --> 01:26:05,267 we are prepared to consider the matter closed. 1811 01:26:05,333 --> 01:26:06,435 Is it my turn now? 1812 01:26:06,502 --> 01:26:08,103 If you will be so kind. 1813 01:26:09,738 --> 01:26:12,340 I'm sorry, that I can't accept Lord Kelton's kind offer 1814 01:26:12,407 --> 01:26:16,144 but Charles and I have decided we must go to jail. 1815 01:26:16,211 --> 01:26:17,946 - Oh, we have. - But why? 1816 01:26:18,013 --> 01:26:19,682 You never succeeded in getting the pearls. 1817 01:26:19,748 --> 01:26:22,718 Precisely. We failed, and that's why we should go to jail. 1818 01:26:22,785 --> 01:26:24,820 If we'd got them, we should have succeeded 1819 01:26:24,887 --> 01:26:27,389 a crime for which no one ever goes to jail. 1820 01:26:27,456 --> 01:26:29,224 You put it most charmingly, Fay dear. 1821 01:26:29,291 --> 01:26:32,628 But, my dear young woman, you don't understand us. 1822 01:26:32,695 --> 01:26:34,262 We don't want you to go to jail. 1823 01:26:34,329 --> 01:26:37,032 Then equally, dear duchess, you don't understand us. 1824 01:26:37,099 --> 01:26:38,200 We do. 1825 01:26:38,266 --> 01:26:40,603 Good, heavens, woman, you can't be serious 1826 01:26:40,669 --> 01:26:42,404 when you say you want to go to prison. 1827 01:26:42,471 --> 01:26:43,739 Isn't it sad, Charles? 1828 01:26:43,806 --> 01:26:45,273 They don't understand us. 1829 01:26:45,340 --> 01:26:47,876 Tragic. I blush for them. 1830 01:26:49,011 --> 01:26:51,079 Charles and I, in our humble way 1831 01:26:51,146 --> 01:26:53,181 have tried to live up to the highest tradition 1832 01:26:53,248 --> 01:26:54,750 of our profession. 1833 01:26:54,817 --> 01:26:56,585 A profession, in some form or other 1834 01:26:56,652 --> 01:26:58,721 we're all members of. 1835 01:26:58,787 --> 01:27:01,223 And that tradition is never to be found out 1836 01:27:01,289 --> 01:27:03,258 but if you are.. 1837 01:27:03,325 --> 01:27:05,728 I say if you are 1838 01:27:05,794 --> 01:27:07,863 be prepared to pay the price. 1839 01:27:07,930 --> 01:27:08,797 'I see.' 1840 01:27:08,864 --> 01:27:10,365 Beg your pardon, Your Grace. 1841 01:27:10,432 --> 01:27:13,368 The police inspector wants to know why he was sent for. 1842 01:27:13,435 --> 01:27:14,503 'Tell him to wait.' 1843 01:27:14,570 --> 01:27:16,104 You see, Mrs. Cheyney 1844 01:27:16,171 --> 01:27:17,873 we're really terribly serious. 1845 01:27:17,940 --> 01:27:19,975 I think it's your duty to be, dear duchess. 1846 01:27:20,042 --> 01:27:21,977 You're very stupid not to accept a good offer 1847 01:27:22,044 --> 01:27:23,888 instead of being taken away by a horrid policeman. 1848 01:27:23,912 --> 01:27:27,182 Not at all. He may be charming. 1849 01:27:27,249 --> 01:27:28,984 As I shall never see any of you again 1850 01:27:29,051 --> 01:27:31,587 I want you to know how much I've enjoyed knowing you all 1851 01:27:31,654 --> 01:27:34,322 and how sorry I am to lose such nice friends. 1852 01:27:34,389 --> 01:27:35,658 Thank you, Lord Kelton. 1853 01:27:35,724 --> 01:27:38,360 It was sweet of you to ask me to be your wife. 1854 01:27:38,426 --> 01:27:39,695 Are you ready, Charles? 1855 01:27:39,762 --> 01:27:41,429 Almost eager. 1856 01:27:41,496 --> 01:27:42,698 Eh.. 1857 01:27:42,765 --> 01:27:44,132 - Er.. - Oh, you needn't bother. 1858 01:27:44,199 --> 01:27:45,668 We can find the policeman. 1859 01:27:45,734 --> 01:27:47,970 I think Lord Kelton with his customary, munificence 1860 01:27:48,036 --> 01:27:50,105 desires to make you a further offer. 1861 01:27:50,172 --> 01:27:53,542 Uh, yes, I, I'm prepared to offer 500 pounds 1862 01:27:53,609 --> 01:27:54,843 for the return of that letter. 1863 01:27:54,910 --> 01:27:55,920 'Which I call very generous.' 1864 01:27:55,944 --> 01:27:57,846 But I prize the letter so much 1865 01:27:57,913 --> 01:28:00,282 I don't think I can part with it for any amount of money 1866 01:28:00,348 --> 01:28:01,349 'you could offer me.' 1867 01:28:01,416 --> 01:28:02,718 A thousand? 1868 01:28:02,785 --> 01:28:04,386 - What? - But this is amazing. 1869 01:28:04,452 --> 01:28:05,621 Come, come, my good woman. 1870 01:28:05,688 --> 01:28:06,955 What is your usual charge 1871 01:28:07,022 --> 01:28:09,524 for the return of incriminating letters? 1872 01:28:12,127 --> 01:28:16,198 Well, speaking as one fallen woman to another. 1873 01:28:16,264 --> 01:28:17,833 There never have been any letters 1874 01:28:17,900 --> 01:28:19,735 but if there had been, my charge would depend 1875 01:28:19,802 --> 01:28:21,604 entirely on the position and manners 1876 01:28:21,670 --> 01:28:23,338 of the people mentioned in them. 1877 01:28:23,405 --> 01:28:25,608 And as I don't propose to stand here and be insulted 1878 01:28:25,674 --> 01:28:28,711 I will, with your permission, say goodbye. 1879 01:28:28,777 --> 01:28:31,113 Fay, my darling, you're perfectly right. 1880 01:28:31,179 --> 01:28:33,348 Had I known they're the type of people they are 1881 01:28:33,415 --> 01:28:35,951 I should never have allowed you to come and stop with them. 1882 01:28:36,018 --> 01:28:39,254 No, please, I-I-I agree Maria was hasty and I'm sorry. 1883 01:28:39,321 --> 01:28:42,224 - Please stay. - When she has apologized, I'll. 1884 01:28:42,290 --> 01:28:45,894 - Yes, say you're sorry at once. - I'll do nothing of the sort. 1885 01:28:45,961 --> 01:28:48,931 - Very well. We're leaving. - No, no, no. Please wait. 1886 01:28:48,997 --> 01:28:51,533 - Say it at once, you under-- - Will you say you're sorry? 1887 01:28:51,600 --> 01:28:52,901 'At once?' 1888 01:28:52,968 --> 01:28:54,703 Heaven, give me strength. 1889 01:28:54,770 --> 01:28:56,104 I'm sorry. 1890 01:28:57,439 --> 01:29:00,208 - Granted. - There. 1891 01:29:00,275 --> 01:29:01,677 Now, where were we? 1892 01:29:01,744 --> 01:29:02,911 We've reached the point 1893 01:29:02,978 --> 01:29:04,555 where 1,000 pounds was bid for the letter. 1894 01:29:04,579 --> 01:29:06,214 And refused. 1895 01:29:06,281 --> 01:29:08,851 Yes, uh, Mrs. Cheyney, what will you take 1896 01:29:08,917 --> 01:29:10,252 'for the letter?' 1897 01:29:10,318 --> 01:29:12,220 I'll offer 5,000. 1898 01:29:12,287 --> 01:29:13,555 You be quiet! 1899 01:29:13,622 --> 01:29:15,257 I'll do nothing of the sort. 1900 01:29:15,323 --> 01:29:16,625 My money is as good as yours. 1901 01:29:16,692 --> 01:29:17,993 As good.. 1902 01:29:18,060 --> 01:29:20,796 Please, Mrs. Cheyney, will you answer my question? 1903 01:29:20,863 --> 01:29:23,331 Well, if I sell the letter 1904 01:29:23,398 --> 01:29:25,267 I'll do so not in the sense of blackmail 1905 01:29:25,333 --> 01:29:27,836 but, but more in the spirit of breach of promise 1906 01:29:27,903 --> 01:29:31,473 for, uh, for 10,000 pounds. 1907 01:29:31,539 --> 01:29:34,209 Fay, my darling, it's giving it away. That's what it is. 1908 01:29:34,276 --> 01:29:36,645 Uh, ten.. You can't be.. 1909 01:29:36,712 --> 01:29:38,080 I refuse. 1910 01:29:38,146 --> 01:29:40,683 I'm so glad because I'd much rather have the letter. 1911 01:29:40,749 --> 01:29:43,318 Francis, you have no alternative but to pay. 1912 01:29:43,385 --> 01:29:44,528 And I have no sympathy for you. 1913 01:29:44,552 --> 01:29:45,587 Yeah, you better pay up. 1914 01:29:45,654 --> 01:29:47,522 Well, I refuse unless, unless-- 1915 01:29:47,589 --> 01:29:49,858 10,000 pounds, Lord Kelton. 1916 01:29:49,925 --> 01:29:51,293 But this is terrible. 1917 01:29:51,359 --> 01:29:54,129 Terrible be blown. I'll give you 11 for it. 1918 01:29:54,196 --> 01:29:57,766 11,000 pounds? 1919 01:29:57,833 --> 01:30:00,969 What do you charge for a course of 12 lessons, Charles? 1920 01:30:01,036 --> 01:30:02,805 I never charge, Milady. 1921 01:30:02,871 --> 01:30:05,407 I'm a man who just loves his work. 1922 01:30:14,717 --> 01:30:17,252 The letter, please, Mrs. Cheyney. 1923 01:30:25,327 --> 01:30:27,662 There's your letter, Lord Kelton. 1924 01:30:27,730 --> 01:30:30,432 I hope you find all the pieces. 1925 01:30:30,498 --> 01:30:32,634 But you-you-you've destroyed it. 1926 01:30:32,701 --> 01:30:36,204 Mm-hmm. I tore it up like this. 1927 01:30:36,271 --> 01:30:41,309 Oh, 10,000 pounds down the drain, Fay. 1928 01:30:41,376 --> 01:30:44,379 And I tried so hard to make her a crook. 1929 01:30:44,446 --> 01:30:45,814 But why? 1930 01:30:45,881 --> 01:30:47,549 Why did you tear up that letter? 1931 01:30:47,615 --> 01:30:49,417 Because I was born with courage. 1932 01:30:49,484 --> 01:30:51,887 I had my share of dishonest inclinations 1933 01:30:51,954 --> 01:30:54,857 but, uh, what shall I say, decency? 1934 01:30:54,923 --> 01:30:56,925 I'm afraid I was given too much. 1935 01:30:56,992 --> 01:30:58,827 I don't know if you'll understand that. 1936 01:30:58,894 --> 01:31:02,097 You're a grand woman, Fay, a grand woman. 1937 01:31:02,164 --> 01:31:04,299 But I-I-I.. 1938 01:31:04,366 --> 01:31:05,968 Why are you a crook? 1939 01:31:06,034 --> 01:31:08,403 I wanted to improve my social position. 1940 01:31:08,470 --> 01:31:09,537 I was a shop girl. 1941 01:31:09,604 --> 01:31:10,739 In a ten cents store. 1942 01:31:10,806 --> 01:31:12,440 That's where Charles found me. 1943 01:31:12,507 --> 01:31:14,576 I wanted to share the beautiful things in life 1944 01:31:14,642 --> 01:31:16,644 and I'm not a modern woman. 1945 01:31:16,711 --> 01:31:19,114 When one is not a modern woman and one has no money 1946 01:31:19,181 --> 01:31:20,624 there are only two ways of getting it. 1947 01:31:20,648 --> 01:31:22,417 Marry it, or steal it. 1948 01:31:22,484 --> 01:31:23,819 I preferred stealing it. 1949 01:31:23,886 --> 01:31:26,554 The best pupil I ever had. 1950 01:31:26,621 --> 01:31:30,358 By Jove, Mrs. Cheyney, I sympathize with you. 1951 01:31:30,425 --> 01:31:31,927 And you know what I'll do? 1952 01:31:31,994 --> 01:31:33,704 I'll set you up in a little motif shop all your own 1953 01:31:33,728 --> 01:31:35,363 in-in appreciation. 1954 01:31:35,430 --> 01:31:37,232 How wonderful! 1955 01:31:37,299 --> 01:31:39,010 Thank you, Lord Kelton. It's very kind of you. 1956 01:31:39,034 --> 01:31:40,335 It's divine of him. 1957 01:31:40,402 --> 01:31:42,370 Mrs. Cheyney, I'll be your first customer. 1958 01:31:42,437 --> 01:31:44,139 No. I will be her first customer. 1959 01:31:44,206 --> 01:31:47,075 Yes. And send the bill to Cousin John. 1960 01:31:49,912 --> 01:31:51,546 Mrs. Cheyney, you can count on me. 1961 01:31:51,613 --> 01:31:53,892 The world is filled with young men who want to buy me things. 1962 01:31:53,916 --> 01:31:55,617 You get the idea, don't you? 1963 01:31:55,683 --> 01:31:57,185 We're not very subtle. 1964 01:31:57,252 --> 01:31:58,821 If you ever need a pupil, Charles 1965 01:31:58,887 --> 01:32:00,327 you'll find me in the telephone book. 1966 01:32:00,388 --> 01:32:02,290 Oh, thank you, Milady. I shan't need a pupil. 1967 01:32:02,357 --> 01:32:07,195 But I'm happy to know that I can find you in the telephone book. 1968 01:32:07,262 --> 01:32:09,331 - Your car's here, Milord. - Oh, yes. 1969 01:32:09,397 --> 01:32:10,875 Francis, will you give me a lift to town? 1970 01:32:10,899 --> 01:32:12,443 - Oh, a pleasure. - I'll only be a moment. 1971 01:32:12,467 --> 01:32:14,837 - Hey, wait for me. - And do give me a call. 1972 01:32:14,903 --> 01:32:16,014 When you're in town, Mrs. Cheyney 1973 01:32:16,038 --> 01:32:17,048 and we'll settle all the arrangements 1974 01:32:17,072 --> 01:32:18,406 for your little business. 1975 01:32:18,473 --> 01:32:21,243 Mrs. Cheyney has changed her mind, Kelton. 1976 01:32:21,309 --> 01:32:23,545 She doesn't want a bribe for doing something 1977 01:32:23,611 --> 01:32:25,147 that came quite spontaneously. 1978 01:32:25,213 --> 01:32:28,050 Lord Dilling is right but thank you just the same, Lord Kelton. 1979 01:32:28,116 --> 01:32:30,118 Well, just as you say. 1980 01:32:30,185 --> 01:32:32,054 And if there's anything I can do for you, sir 1981 01:32:32,120 --> 01:32:33,655 I shall be only too happy. 1982 01:32:33,721 --> 01:32:36,058 Perhaps an introduction to the president of a bank 1983 01:32:36,124 --> 01:32:37,659 might be of service to you. 1984 01:32:37,725 --> 01:32:40,595 Uh, the president, oh, yes. 1985 01:32:40,662 --> 01:32:41,763 Well, I'll just, goodbye. 1986 01:32:41,830 --> 01:32:42,907 Say, Francis, what you said 1987 01:32:42,931 --> 01:32:44,132 about me in that letter. 1988 01:32:44,199 --> 01:32:45,834 Oh, well, that was pure hearsay. 1989 01:32:45,901 --> 01:32:47,602 Oh, so you don't think 1990 01:32:47,669 --> 01:32:49,204 I ever had a good time, huh? 1991 01:32:49,271 --> 01:32:51,907 - Oh, well, I-- - Now let me tell you something. 1992 01:32:51,974 --> 01:32:54,142 - Yes. - It wasn't hearsay. 1993 01:32:54,209 --> 01:32:56,845 - Oh. - And it wasn't hearsay. 1994 01:32:58,746 --> 01:32:59,814 Well, I.. 1995 01:32:59,882 --> 01:33:00,922 They're really nice people 1996 01:33:00,983 --> 01:33:02,317 aren't they, Charles? 1997 01:33:03,818 --> 01:33:06,354 Most of us are, my darling. 1998 01:33:09,191 --> 01:33:12,594 Well...goodbye, my dear. 1999 01:33:16,498 --> 01:33:17,565 Bye? 2000 01:33:18,600 --> 01:33:20,535 What do you mean goodbye? 2001 01:33:20,602 --> 01:33:22,204 Well, what it means 2002 01:33:22,270 --> 01:33:24,672 whenever you come into a person's life 2003 01:33:24,739 --> 01:33:27,509 always come into it instantaneously 2004 01:33:27,575 --> 01:33:28,843 and when you go out of it 2005 01:33:28,911 --> 01:33:30,412 go out even more quickly. 2006 01:33:31,947 --> 01:33:34,049 Charles, I think I'm going to cry. 2007 01:33:34,116 --> 01:33:37,219 Oh, you mustn't do that. 2008 01:33:37,285 --> 01:33:39,787 But I'd be terribly disappointed if you didn't want to. 2009 01:33:39,854 --> 01:33:42,357 - Oh, please stay. - It's no use. 2010 01:33:42,424 --> 01:33:43,658 I'd have to be honest 2011 01:33:43,725 --> 01:33:45,093 and that would bore me. 2012 01:33:45,160 --> 01:33:47,095 You mean you want to get away on your own? 2013 01:33:47,162 --> 01:33:48,663 That's it, my dear. 2014 01:33:48,730 --> 01:33:52,434 In some ways, you're the strangest man I've ever known. 2015 01:33:52,500 --> 01:33:54,869 - Why so? - I don't know, but.. 2016 01:33:54,937 --> 01:33:57,405 I wouldn't have you one bit different. 2017 01:33:57,472 --> 01:33:58,773 That's a happy thought. 2018 01:33:58,840 --> 01:34:00,408 Is it a happy thought, Charles? 2019 01:34:00,475 --> 01:34:01,743 Yes, my dear. 2020 01:34:01,809 --> 01:34:04,646 And it's going with me to China, to Peru 2021 01:34:04,712 --> 01:34:07,549 what so ever my port of call. 2022 01:34:07,615 --> 01:34:10,352 I'll miss you very much. 2023 01:34:10,418 --> 01:34:11,419 Bless you. 2024 01:34:18,593 --> 01:34:20,595 Oh, uh, by the way, Milord 2025 01:34:20,662 --> 01:34:23,831 I hate parting with it because it's the first watch I ever took 2026 01:34:23,898 --> 01:34:26,434 but, uh, this is yours. 2027 01:34:26,501 --> 01:34:29,904 I took it from you at Derby Day five years ago. 2028 01:34:29,972 --> 01:34:31,373 My dear, Charles. 2029 01:34:31,439 --> 01:34:34,642 I've always wanted to meet the man who took it. 2030 01:34:34,709 --> 01:34:36,544 I hope you'll do me a favor. 2031 01:34:36,611 --> 01:34:38,480 Keep it. 2032 01:34:38,546 --> 01:34:39,547 Oh, may I? 2033 01:34:39,614 --> 01:34:41,249 I want you to. 2034 01:34:41,316 --> 01:34:42,750 Well, that's very nice of you. 2035 01:34:42,817 --> 01:34:44,152 Thank you. 2036 01:34:45,487 --> 01:34:47,289 Well, so long. 2037 01:34:47,355 --> 01:34:50,492 Are you going around the world for pleasure, Charles? 2038 01:34:53,028 --> 01:34:55,563 Mixed with business, Milord. 2039 01:35:04,006 --> 01:35:06,641 Well, inspector, here we are. 2040 01:35:06,708 --> 01:35:08,776 I'd almost given you up. 2041 01:35:08,843 --> 01:35:10,445 Bargain's a bargain. 2042 01:35:11,579 --> 01:35:14,482 It is, isn't it? 2043 01:35:14,549 --> 01:35:17,852 Don't you worry. Charles, you're a gent. 2044 01:35:17,919 --> 01:35:19,554 I try to be. 2045 01:35:19,621 --> 01:35:21,423 Isn't always easy. 2046 01:35:24,359 --> 01:35:25,593 Where are you going, Charles? 2047 01:35:25,660 --> 01:35:28,496 Oh, the inspector is giving me a lift to town. 2048 01:35:28,563 --> 01:35:29,664 Goodbye. 2049 01:35:29,731 --> 01:35:31,233 Good luck. 2050 01:35:34,369 --> 01:35:35,837 Next to going around the world 2051 01:35:35,903 --> 01:35:37,639 with the woman one loves.. 2052 01:35:37,705 --> 01:35:39,383 ...I can't imagine anything more attractive 2053 01:35:39,407 --> 01:35:41,176 than going around it with Charles. 2054 01:35:41,243 --> 01:35:42,477 You would enjoy it. 2055 01:35:42,544 --> 01:35:45,347 - You've so much in common. - I agree. 2056 01:35:45,413 --> 01:35:46,914 You like him? 2057 01:35:46,981 --> 01:35:48,583 As much as a woman can like a man 2058 01:35:48,650 --> 01:35:50,518 she's not in love with. 2059 01:35:51,519 --> 01:35:53,588 Fay, I'm going to ask you a question. 2060 01:35:53,655 --> 01:35:55,233 You needn't answer it if you don't want to. 2061 01:35:55,257 --> 01:35:57,159 I'll answer it with pleasure. 2062 01:35:57,225 --> 01:35:59,361 If you hadn't come into my room last night 2063 01:35:59,427 --> 01:36:01,663 I would have taken the pearls. 2064 01:36:01,729 --> 01:36:03,398 - You mean that? - Yes. 2065 01:36:03,465 --> 01:36:04,945 But of all the women you've ever known 2066 01:36:04,999 --> 01:36:06,234 none was so glad to see you 2067 01:36:06,301 --> 01:36:09,604 in a bedroom as I was last night. 2068 01:36:09,671 --> 01:36:11,449 You know, I believe that most of the good things 2069 01:36:11,473 --> 01:36:14,542 that are done in this world are done unintentionally. 2070 01:36:14,609 --> 01:36:16,311 I wonder. 2071 01:36:16,378 --> 01:36:18,246 It's an extraordinary thing. 2072 01:36:18,313 --> 01:36:20,882 The most difficult question to ask a woman.. 2073 01:36:20,948 --> 01:36:22,617 ...is a nice one. 2074 01:36:24,252 --> 01:36:26,688 What sort of question were you going to ask me? 2075 01:36:26,754 --> 01:36:29,924 I was about to describe my hopeful contribution 2076 01:36:29,991 --> 01:36:31,093 to your future. 2077 01:36:31,159 --> 01:36:33,027 Oh, please do. I'm interested. 2078 01:36:34,196 --> 01:36:36,198 You remember I told you about a certain bishop 2079 01:36:36,264 --> 01:36:37,265 who lived nearby? 2080 01:36:37,332 --> 01:36:38,633 Very distinctly, Arthur. 2081 01:36:38,700 --> 01:36:40,968 This morning while you were changing your clothes 2082 01:36:41,035 --> 01:36:42,155 I jumped in the car and went 2083 01:36:42,204 --> 01:36:43,247 and had a bite of breakfast with him. 2084 01:36:43,271 --> 01:36:44,572 How surprised he must have been 2085 01:36:44,639 --> 01:36:45,540 to see you at that hour. 2086 01:36:45,607 --> 01:36:46,808 I told him of a little trouble 2087 01:36:46,874 --> 01:36:48,310 that I was in. 2088 01:36:48,376 --> 01:36:50,345 He said, "Bring her here at 11:00 2089 01:36:50,412 --> 01:36:52,780 and I'll fix it up for you." 2090 01:36:52,847 --> 01:36:54,682 And, uh, what was he to fix? 2091 01:36:54,749 --> 01:36:56,127 That I should be able to have breakfast 2092 01:36:56,151 --> 01:36:57,885 with you every morning. 2093 01:36:57,952 --> 01:36:59,387 Oh, but I never eat any. 2094 01:36:59,454 --> 01:37:02,290 'Yes, I told him there was a possibility of that.' 2095 01:37:02,357 --> 01:37:05,059 Did you tell him anything else? 2096 01:37:05,127 --> 01:37:06,761 That I loved you. 2097 01:37:06,828 --> 01:37:09,764 I mean, did you tell him anything about me? 2098 01:37:09,831 --> 01:37:11,766 Everything. 2099 01:37:11,833 --> 01:37:13,201 He said, "Get her. 2100 01:37:13,268 --> 01:37:15,703 You'll never get another like her." 2101 01:37:15,770 --> 01:37:17,939 He sounds like a darling. 2102 01:37:18,005 --> 01:37:19,073 I'd like to meet him. 2103 01:37:19,141 --> 01:37:20,575 He asks us to be punctual. 2104 01:37:20,642 --> 01:37:22,277 Oh? So he thinks I'll come, huh? 2105 01:37:22,344 --> 01:37:24,346 He's even more sure of it than I am. 2106 01:37:24,412 --> 01:37:28,150 You see, he says you love me. 2107 01:37:28,216 --> 01:37:30,318 I wonder what makes him think that. 2108 01:37:30,385 --> 01:37:32,630 He has an idea you wouldn't have rung that bell last night 2109 01:37:32,654 --> 01:37:33,755 if you hadn't. 2110 01:37:33,821 --> 01:37:35,390 I know I shall like him. 2111 01:37:35,457 --> 01:37:37,125 Do you think he'll like me? 2112 01:37:37,192 --> 01:37:38,760 He'll adore you. 2113 01:37:41,129 --> 01:37:42,497 Do you? 2114 01:37:42,564 --> 01:37:44,065 Terribly. 2115 01:37:44,132 --> 01:37:46,234 What's more important, do you? 2116 01:37:46,301 --> 01:37:48,836 Much more than terribly. 2117 01:37:52,006 --> 01:37:53,141 What's that? 2118 01:37:53,208 --> 01:37:55,677 That's the last of Mrs. Cheyney. 2119 01:37:56,278 --> 01:37:58,446 I'm so glad. 2120 01:38:00,047 --> 01:38:01,516 And that? 2121 01:38:01,583 --> 01:38:03,785 That's the first of Lady Dilling.158174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.