Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,343 --> 00:01:46,680
* For he's a jolly good fellow *
2
00:01:46,747 --> 00:01:49,550
* For he's a jolly good fellow *
3
00:01:49,617 --> 00:01:51,084
* For.. **
4
00:02:30,891 --> 00:02:31,925
Oh!
5
00:02:31,992 --> 00:02:33,761
- Ah!
- Get out of my room.
6
00:02:33,827 --> 00:02:35,629
Yes, of course.
I'm sorry.
7
00:02:35,696 --> 00:02:37,498
- I-I-I--
- Get off my bed.
8
00:02:37,565 --> 00:02:40,000
Well, I think
that this is my room.
9
00:02:40,067 --> 00:02:43,303
- This is suite 137 on A deck.
- Yes, quite.
10
00:02:43,370 --> 00:02:44,614
Well, so you see,
you're mistaken.
11
00:02:44,638 --> 00:02:46,406
No, no, I think you're mistaken.
12
00:02:46,474 --> 00:02:48,151
- Uh, this is my suite.
- Well, really, I--
13
00:02:48,175 --> 00:02:50,778
Are you sure that
your suite is number 137?
14
00:02:50,844 --> 00:02:53,581
Positive.
I never forget numbers.
15
00:02:53,647 --> 00:02:54,967
Why don't you look
at your ticket?
16
00:02:55,015 --> 00:02:57,451
Yes, certainly, I..
17
00:02:57,518 --> 00:02:59,953
'I have..'
18
00:03:00,020 --> 00:03:01,154
'There.'
19
00:03:02,490 --> 00:03:04,191
"Suite 137.."
20
00:03:04,257 --> 00:03:05,959
'On A deck.'
21
00:03:07,427 --> 00:03:10,197
What a stupid blunder
for them to make
22
00:03:10,263 --> 00:03:12,533
giving us both the same suite.
23
00:03:12,600 --> 00:03:15,168
I don't wish to appear
a nuisance but, uh
24
00:03:15,235 --> 00:03:18,438
could we take a cursory glance
at your ticket?
25
00:03:18,506 --> 00:03:21,008
Of course, if you wish.
It's in my fur coat.
26
00:03:21,074 --> 00:03:22,676
Oh, perhaps they put it
in the wardrobe.
27
00:03:22,743 --> 00:03:25,579
- Do you mind?
- Oh, certainly not.
28
00:03:31,051 --> 00:03:34,588
Oh, my goodness.
Are those your clothes?
29
00:03:34,655 --> 00:03:37,124
Uh, yes. These are my clothes.
30
00:03:37,190 --> 00:03:39,727
And, uh..
31
00:03:39,793 --> 00:03:41,662
...this is my luggage.
32
00:03:41,729 --> 00:03:43,931
What do you suppose
they've done with mine?
33
00:03:43,997 --> 00:03:49,069
May I suggest that you find out
what suite the purser thinks
34
00:03:49,136 --> 00:03:53,340
you're in and probably that
would be the suite you're in.
35
00:03:53,406 --> 00:03:55,042
What number did you say this is?
36
00:03:55,108 --> 00:03:56,910
137 on A deck.
37
00:03:56,977 --> 00:03:58,746
- Oh, my goodness.
- What?
38
00:03:58,812 --> 00:04:01,248
- I'm in the wrong suite.
- Yeah, it is. Quite.
39
00:04:02,816 --> 00:04:06,453
- I'm in 173.
- Oh, 173. That's funny.
40
00:04:06,520 --> 00:04:07,955
You see I was up on the sundeck
41
00:04:08,021 --> 00:04:10,023
and, well, one gets so sleepy
the first day out.
42
00:04:10,090 --> 00:04:12,693
I could barely stagger down
to my..
43
00:04:12,760 --> 00:04:15,428
- I mean to your bed.
- Oh!
44
00:04:15,495 --> 00:04:16,997
I'm afraid I've been very rude.
45
00:04:17,064 --> 00:04:18,666
Oh, no, no, please.
Don't mention it.
46
00:04:18,732 --> 00:04:21,468
I.. Is there anything
that I could do?
47
00:04:21,535 --> 00:04:23,904
Oh, no, nothing.
Nothing. Thank you.
48
00:04:23,971 --> 00:04:28,141
Uh, well, I can't just
get up and go, you know?
49
00:04:28,208 --> 00:04:29,910
Uh..
50
00:04:29,977 --> 00:04:31,344
Oh, no?
51
00:04:31,411 --> 00:04:33,346
No.
52
00:04:33,413 --> 00:04:35,683
Oh, yes, of course.
53
00:04:39,386 --> 00:04:41,555
Oh, thank you.
54
00:04:41,622 --> 00:04:43,924
Oh, of course.
55
00:04:43,991 --> 00:04:46,526
Well, just take your time
and I'll, uh
56
00:04:46,594 --> 00:04:47,828
I'll go for short stroll.
57
00:04:47,895 --> 00:04:49,930
Thank you so much.
And I'm so sorry.
58
00:04:49,997 --> 00:04:52,566
Oh, don't mention it.
Oh, I say--
59
00:04:52,633 --> 00:04:54,167
'Don't come in.'
60
00:04:54,234 --> 00:04:56,136
Well, I'm in the bathroom.
61
00:04:56,203 --> 00:04:58,505
'I don't mind.
I shall be two seconds.'
62
00:04:58,572 --> 00:05:00,340
Oh, well.
63
00:05:00,407 --> 00:05:02,142
I say, Francis, I..
64
00:05:02,209 --> 00:05:03,877
Oh!
65
00:05:03,944 --> 00:05:07,314
Oh, I beg your pardon.
I must be in the wrong cabin.
66
00:05:07,380 --> 00:05:09,049
I don't think you are.
67
00:05:15,856 --> 00:05:18,158
- May I?
- Thank you.
68
00:05:21,762 --> 00:05:23,997
- Excuse me.
- Oh, I'm so sorry.
69
00:05:24,064 --> 00:05:25,866
I didn't quite hear what you..
70
00:05:25,933 --> 00:05:28,201
- Excuse me, please.
- Uh..
71
00:05:28,268 --> 00:05:29,903
Uh..
72
00:05:29,970 --> 00:05:33,206
Uh, what are you doing here?
73
00:05:33,273 --> 00:05:35,609
Oh, I, I don't quite know.
74
00:05:39,713 --> 00:05:42,415
Well, I..
It's this..
75
00:05:42,482 --> 00:05:46,754
I know, of course, this must
all seem rather peculiar.
76
00:05:46,820 --> 00:05:49,322
- No, no, no. Far from it.
- What do you mean far from it?
77
00:05:49,389 --> 00:05:51,524
Of course, it's peculiar.
That lady was in my cabin.
78
00:05:51,591 --> 00:05:52,793
Yes, obviously.
79
00:05:52,860 --> 00:05:54,061
Don't stand there looking more
80
00:05:54,127 --> 00:05:55,805
'like a Cheshire cat
than you actually are.'
81
00:05:55,829 --> 00:05:57,197
Don't try to change the subject.
82
00:05:57,264 --> 00:05:58,574
Your friend left
her handkerchief.
83
00:05:58,598 --> 00:05:59,800
You're a fool, Dilling.
84
00:05:59,867 --> 00:06:01,210
I'm willing to discuss that
with you later.
85
00:06:01,234 --> 00:06:03,470
However, I'll go this far.
You're no fool.
86
00:06:03,536 --> 00:06:04,672
She's very charming.
87
00:06:04,738 --> 00:06:06,173
Oh, well, now look here, Dilling
88
00:06:06,239 --> 00:06:08,709
it's-it's simply
a misunderstanding.
89
00:06:08,776 --> 00:06:09,953
Willie, you ought
to be ashamed of yourself.
90
00:06:09,977 --> 00:06:11,320
You know perfectly well
that Lord Kelton
91
00:06:11,344 --> 00:06:12,989
is one of the most
respectable man in England.
92
00:06:13,013 --> 00:06:14,281
- I didn't say a word.
- I know.
93
00:06:14,347 --> 00:06:16,817
But your expression,
it's positively revolting.
94
00:06:16,884 --> 00:06:20,688
- Cads, both of you.
- I say, who was the lady?
95
00:06:20,754 --> 00:06:22,589
- How do I know?
- I-I think I'll find out.
96
00:06:22,656 --> 00:06:24,491
Willie, I'm shocked.
A married man.
97
00:06:24,557 --> 00:06:26,235
I'll go with you so that
you won't get in any scrapes.
98
00:06:26,259 --> 00:06:28,361
No, you don't.
I thought of it first.
99
00:06:28,428 --> 00:06:29,763
- I saw her first.
- Yes.
100
00:06:29,830 --> 00:06:31,198
That's all very well
to say you..
101
00:06:34,334 --> 00:06:36,804
Um, could you give me some
information about a passenger?
102
00:06:36,870 --> 00:06:38,839
Will you tell me
the passenger's name, sir?
103
00:06:38,906 --> 00:06:41,041
No, no, no, that's what
I want you to tell me.
104
00:06:41,108 --> 00:06:42,776
Will you describe
the passenger, sir?
105
00:06:42,843 --> 00:06:44,544
Well, let me see.
She' uh..
106
00:06:44,611 --> 00:06:47,915
Uh, I couldn't tell you the
color of her hair, or her eyes.
107
00:06:47,981 --> 00:06:50,784
I, I couldn't even describe you
the clothes she wore.
108
00:06:50,851 --> 00:06:52,285
She's, uh..
She's, uh..
109
00:06:52,352 --> 00:06:54,621
If you don't mean the lady
with that, uh..
110
00:06:54,688 --> 00:06:56,957
...well, uh, that look.
111
00:06:57,024 --> 00:06:58,759
And she has a way
of walking that's rather..
112
00:06:58,826 --> 00:07:01,194
How should one say?
Uh, rather..
113
00:07:01,261 --> 00:07:02,781
- Rather--
- Yes, yes, yes. Who is she?
114
00:07:02,830 --> 00:07:05,966
Uh, Mrs. Cheyney, sir,
a Mrs. Fay Cheyney.
115
00:07:06,033 --> 00:07:07,600
- Oh, missus.
- I'm sorry, sir.
116
00:07:07,667 --> 00:07:09,069
No, no, I'm sorry.
Do go on.
117
00:07:09,136 --> 00:07:10,670
What else do you wish
to know, sir?
118
00:07:10,738 --> 00:07:12,539
Well, just break down
and pour forth.
119
00:07:12,605 --> 00:07:15,308
She's an American, a widow,
uh, travelling alone
120
00:07:15,375 --> 00:07:16,977
has seven or eight trunks,
no pets.
121
00:07:17,044 --> 00:07:18,521
Birds, cats and dogs. Things
like that, you know, sir.
122
00:07:18,545 --> 00:07:20,513
- No, don't stop.
- She has a deluxe suite.
123
00:07:20,580 --> 00:07:21,882
Will be 27 next September.
124
00:07:21,949 --> 00:07:24,284
And comes from Minneapolis,
uh, Minnesota.
125
00:07:24,351 --> 00:07:26,431
And you are the fifth gentleman
who's asked about her
126
00:07:26,486 --> 00:07:27,855
in the last two hours.
127
00:07:27,921 --> 00:07:30,490
What do you know about me?
128
00:07:30,557 --> 00:07:32,259
You are the airman,
Lord Dilling, who flew
129
00:07:32,325 --> 00:07:35,162
from Singapore to Honolulu
in 37 hours and 14 minutes.
130
00:07:35,228 --> 00:07:36,873
And now returning home to
England with a party of friends.
131
00:07:36,897 --> 00:07:38,131
Good man.
132
00:07:38,198 --> 00:07:39,743
You were sued for breach
of promise in New York
133
00:07:39,767 --> 00:07:41,811
by a young lady who you met
in the Fifth Avenue bus--
134
00:07:41,835 --> 00:07:43,312
That's quite enough.
Thank you very much.
135
00:07:43,336 --> 00:07:44,848
I don't wanna know
too much about myself.
136
00:07:44,872 --> 00:07:46,512
This Cheyney,
she sounds interesting, huh?
137
00:07:46,539 --> 00:07:48,117
Interesting is much too mild
a word, I think I shall
138
00:07:48,141 --> 00:07:49,509
go and find her, and kiss her.
139
00:07:49,576 --> 00:07:50,677
Yes, I think I will too.
140
00:07:50,744 --> 00:07:53,713
Kelton was right.
You are a cad. I'm..
141
00:07:53,781 --> 00:07:55,248
Well, where on earth
have you been?
142
00:07:55,315 --> 00:07:57,555
Oh, hello, darling. I've been
looking for you everywhere.
143
00:07:57,584 --> 00:07:59,452
Oh, you've got the trunk keys.
144
00:07:59,519 --> 00:08:01,789
Have I?
Oh, yes, so I have.
145
00:08:01,855 --> 00:08:03,656
Willie, you don't
seem to understand.
146
00:08:03,723 --> 00:08:05,001
Kitty wants you to go
and unpack.
147
00:08:05,025 --> 00:08:06,626
- Yes.
- Well, what's the hurry?
148
00:08:06,693 --> 00:08:07,928
Let's look around for a bit.
149
00:08:07,995 --> 00:08:09,472
I studied
the passenger list carefully
150
00:08:09,496 --> 00:08:11,416
and there's nothing worthwhile
looking around at.
151
00:08:11,464 --> 00:08:14,434
Well, let's go on the deck
and let them look at us.
152
00:08:14,501 --> 00:08:16,303
Willie, you heard what I said?
153
00:08:16,369 --> 00:08:17,881
Arthur, while he's unpacking,
will you take me
154
00:08:17,905 --> 00:08:19,572
for a stroll around the deck?
155
00:08:19,639 --> 00:08:21,074
Oh, uh..
156
00:08:21,141 --> 00:08:22,910
Yes, I shall be delighted.
157
00:08:22,976 --> 00:08:24,644
Do him good.
158
00:08:24,711 --> 00:08:27,247
Willie, mind you've got
all the things unpacked
159
00:08:27,314 --> 00:08:28,681
by the I come in.
160
00:08:28,748 --> 00:08:30,317
- Alright, darling.
- Yes.
161
00:08:40,093 --> 00:08:43,096
- Won't you allow me?
- Oh, thank you, very much.
162
00:08:48,001 --> 00:08:49,636
- Ooh!
- Oh, what is it?
163
00:08:49,702 --> 00:08:52,239
Oh, I burned myself. It's
nothing, I mean, uh, nothing.
164
00:08:52,305 --> 00:08:54,507
- I'm sorry.
- Are you really?
165
00:08:54,574 --> 00:08:56,009
You travelling alone?
166
00:08:57,010 --> 00:08:58,946
- I hope so.
- Oh!
167
00:08:59,012 --> 00:09:00,289
Of course, if I could be
of any service to you--
168
00:09:00,313 --> 00:09:02,749
Thank you, no. I'm sorry
you burnt your finger.
169
00:09:02,816 --> 00:09:04,184
In a way,
I'm glad I burnt myself.
170
00:09:04,251 --> 00:09:05,628
Otherwise,
I shouldn't have a chance
171
00:09:05,652 --> 00:09:06,920
to talk to you and to warn you.
172
00:09:06,987 --> 00:09:08,288
Warn me? About what?
173
00:09:08,355 --> 00:09:09,866
It's about this fellow
I'm travelling with.
174
00:09:09,890 --> 00:09:12,159
You may have noticed him
when you left the cabin.
175
00:09:12,225 --> 00:09:13,160
Vaguely.
176
00:09:13,226 --> 00:09:15,062
His name is Dilling,
Lord Arthur Dilling.
177
00:09:15,128 --> 00:09:17,364
He's a bit of a philanderer
if you know what I mean.
178
00:09:17,430 --> 00:09:19,599
- Says he's gonna kiss you.
- What?
179
00:09:19,666 --> 00:09:21,701
Oh, I know jolly well
you're not that type.
180
00:09:21,768 --> 00:09:23,103
But he's a tricky sort of devil.
181
00:09:23,170 --> 00:09:25,805
Always kissing the last person
you would expect.
182
00:09:25,873 --> 00:09:27,050
Aren't you being
rather impertinent?
183
00:09:27,074 --> 00:09:28,508
I'm sorry.
I didn't mean to be.
184
00:09:28,575 --> 00:09:30,815
I only talked to you 'cause
I realized you were one of us
185
00:09:30,844 --> 00:09:32,312
and all that sort of thing.
186
00:09:32,379 --> 00:09:33,981
- Thank you.
- Oh, not at all.
187
00:09:34,047 --> 00:09:35,925
You see, now that I've injured
myself in your service
188
00:09:35,949 --> 00:09:38,051
so to speak, I do feel
we've formed the basis
189
00:09:38,118 --> 00:09:40,753
of a real
and lasting friendship.
190
00:09:40,820 --> 00:09:42,722
Isn't that splendid?
191
00:09:42,789 --> 00:09:44,157
Oh!
192
00:09:47,427 --> 00:09:50,063
Excuse me.
193
00:09:50,130 --> 00:09:53,066
I should have thought he'd been
back sometime ago. I..
194
00:09:53,133 --> 00:09:55,268
Oh, haven't you unpacked yet?
195
00:09:55,335 --> 00:09:57,270
- No, I haven't.
- You're gonna catch it.
196
00:09:57,337 --> 00:09:59,239
- 'Willie.'
- Yes, my love.
197
00:09:59,306 --> 00:10:01,074
'What have you been doing?'
198
00:10:05,845 --> 00:10:07,948
I bet you three to one,
you don't make her grade.
199
00:10:08,015 --> 00:10:09,182
Done, name the amount.
200
00:10:09,249 --> 00:10:10,717
Thirty pounds to ten.
201
00:10:10,783 --> 00:10:12,953
My dear fellow,
it's child's play.
202
00:10:13,020 --> 00:10:15,155
See you at dinner, Dilling.
203
00:10:20,460 --> 00:10:22,162
Mrs. Cheyney, I believe.
204
00:10:22,229 --> 00:10:24,331
- Yes.
- Mrs. Fay Cheyney?
205
00:10:24,397 --> 00:10:27,367
- Yes, why do you ask?
- I met your husband once.
206
00:10:27,434 --> 00:10:30,971
Uh, years and years ago,
of course.
207
00:10:31,038 --> 00:10:33,273
Seemed a vital sort of chap.
208
00:10:33,340 --> 00:10:35,808
He, uh, he asked me
if I ever was in America
209
00:10:35,875 --> 00:10:37,144
to look him up.
210
00:10:37,210 --> 00:10:39,046
Where did you meet my husband?
211
00:10:39,112 --> 00:10:40,948
It was in London, yes, in London
212
00:10:41,014 --> 00:10:42,549
at the, uh, at the, uh,
at the races.
213
00:10:42,615 --> 00:10:44,351
Ascot Gold Cup,
if I remember correctly--
214
00:10:44,417 --> 00:10:46,119
It may interest you
to know that my husband
215
00:10:46,186 --> 00:10:49,056
never left The United States.
216
00:10:49,122 --> 00:10:52,559
Oh! May I call you Fay?
217
00:10:52,625 --> 00:10:54,305
Lord Dilling,
if you don't leave me at once
218
00:10:54,361 --> 00:10:55,495
I shall call the steward.
219
00:10:55,562 --> 00:10:57,497
I'd be delighted
if you'd call me Arthur.
220
00:10:59,432 --> 00:11:02,469
I beg your pardon. I presume
you know this young man.
221
00:11:02,535 --> 00:11:03,903
Uh, yes, I know him.
222
00:11:03,971 --> 00:11:06,974
Then will you be good enough
to tell him to leave me alone?
223
00:11:07,040 --> 00:11:09,876
To leave..
Well, I sh..
224
00:11:09,943 --> 00:11:12,012
I quite understand.
My arm.
225
00:11:12,079 --> 00:11:14,047
Thank you.
226
00:11:14,114 --> 00:11:16,349
Well, I'm frightfully sorry,
you see he's a sort of
227
00:11:16,416 --> 00:11:19,219
a vague relation of mine by
marriage and I'm afraid he, uh
228
00:11:19,286 --> 00:11:21,588
he misconstrued things somewhat.
229
00:11:21,654 --> 00:11:22,956
- Misconstrued?
- Yes.
230
00:11:23,023 --> 00:11:24,457
I don't think
I quite understand.
231
00:11:24,524 --> 00:11:26,326
Oh, well, of course,
you wouldn't, dear lady.
232
00:11:26,393 --> 00:11:29,096
- You're much too innocent.
- Innocent?
233
00:11:29,162 --> 00:11:31,098
Now, it's become
even more involved.
234
00:11:31,164 --> 00:11:33,066
Well, you see, he, uh,
he did sort of see you
235
00:11:33,133 --> 00:11:35,002
coming out of my cabin
as it were.
236
00:11:35,068 --> 00:11:36,269
- Oh, I see.
- Oh.
237
00:11:36,336 --> 00:11:37,971
But everything can be explained.
238
00:11:38,038 --> 00:11:39,472
There's nothing to explain.
239
00:11:39,539 --> 00:11:41,350
Yes, well, that's just it,
you see. There you are.
240
00:11:41,374 --> 00:11:43,243
It's-it's so awkward, isn't it?
241
00:11:43,310 --> 00:11:45,145
Oh, I do hope
I haven't embarrassed
242
00:11:45,212 --> 00:11:46,279
you with your friends.
243
00:11:46,346 --> 00:11:48,015
Oh, no, not at all, dear lady.
244
00:11:48,081 --> 00:11:50,117
I'm thinking entirely
of your reputation.
245
00:11:50,183 --> 00:11:51,718
Perhaps, if you met Lady Wynton
246
00:11:51,784 --> 00:11:54,221
it would sort of blow
the clouds away as it were.
247
00:11:54,287 --> 00:11:55,822
- Lady Wynton?
- Uh, yes.
248
00:11:55,888 --> 00:11:58,191
Oh, charming woman, Kitty,
member of our party.
249
00:11:58,258 --> 00:12:00,593
- Oh!
- I'm sure you'd be great chums.
250
00:12:00,660 --> 00:12:03,296
And now, if you'll do us
the honor of dining with us
251
00:12:03,363 --> 00:12:05,065
tonight, I'll call for you
about 8:00.
252
00:12:05,132 --> 00:12:07,200
- Oh, really, I couldn't.
- Oh, it is alright.
253
00:12:07,267 --> 00:12:09,069
I'll just introduce you
as Miss, uh..
254
00:12:09,136 --> 00:12:12,939
- Mrs. Cheyney.
- Oh, uh, Mrs. Cheyney?
255
00:12:13,006 --> 00:12:15,108
Well, from, uh..
Whom I met in, uh..
256
00:12:15,175 --> 00:12:17,144
- Minneapolis.
- Minneapolis.
257
00:12:17,210 --> 00:12:20,980
- Minnesota.
- Minnesota? Well, which is it?
258
00:12:21,048 --> 00:12:22,282
- Minnesota.
- Oh, Minnesota.
259
00:12:22,349 --> 00:12:23,516
Oh, well, there you are.
260
00:12:23,583 --> 00:12:25,552
I think, you're
wonderfully kind, Mister..
261
00:12:25,618 --> 00:12:27,554
- Lord Kelton.
- Oh, Lord Kelton.
262
00:12:27,620 --> 00:12:29,456
And I'll do this
if only to please you.
263
00:12:29,522 --> 00:12:32,359
Oh, my dear, Mrs. Cheyney.
You overwhelm me.
264
00:12:40,233 --> 00:12:42,735
Good evening.
This way, ma'am.
265
00:12:49,242 --> 00:12:50,310
Oh, there's Francis now.
266
00:12:50,377 --> 00:12:51,744
He's got a woman with him.
267
00:12:51,811 --> 00:12:54,281
- Who on earth?
- And a very stunning one too.
268
00:12:54,347 --> 00:12:57,284
Well, I must say,
I don't like her frock.
269
00:12:59,286 --> 00:13:01,454
Oh, hello, this is delightful.
270
00:13:01,521 --> 00:13:04,157
I find my dear friend,
Mrs. Cheyney, whom I met in, uh
271
00:13:04,224 --> 00:13:07,094
Minnesota, is traveling alone
so I asked her to join us.
272
00:13:07,160 --> 00:13:09,829
- Oh, how nice.
- Lady Wynton. Mrs. Cheyney.
273
00:13:09,896 --> 00:13:11,298
- How do you do?
- How do you do?
274
00:13:11,364 --> 00:13:13,333
This is my cousin,
John Claiborne. Mrs. Cheyney.
275
00:13:13,400 --> 00:13:14,801
- John.
- How do you do?
276
00:13:14,867 --> 00:13:17,137
Uh, Mrs. Cheyney, won't you
come and sit by me?
277
00:13:17,204 --> 00:13:19,572
No, no, no, you're to
sit here by me.
278
00:13:19,639 --> 00:13:21,641
Oh, I do hope, Lady Wynton,
I'm not intruding.
279
00:13:21,708 --> 00:13:23,976
Oh, my dear, Mrs. Cheyney,
you're a bloody Godsend.
280
00:13:24,043 --> 00:13:26,346
Think of me, a lone woman
with four dreadful men.
281
00:13:26,413 --> 00:13:27,780
No, not too dreadful, I hope.
282
00:13:27,847 --> 00:13:29,582
Well, I didn't mean you,
darling.
283
00:13:29,649 --> 00:13:31,918
Cousin John has been traveling
with us for his health.
284
00:13:31,984 --> 00:13:33,453
- It's my chest?
- Oh, really?
285
00:13:33,520 --> 00:13:36,323
- Shall we, uh, begin?
- Oh, yes.
286
00:13:36,389 --> 00:13:39,058
My dear, what a lovelyfrock.
Where did you get it?
287
00:13:39,126 --> 00:13:40,660
- Madame Natalie.
- Oh!
288
00:13:40,727 --> 00:13:43,029
And tell me, uh,
where did you two meet?
289
00:13:43,096 --> 00:13:46,366
- Um, my, uh, my husband..
- Oh, yes, yes, of course.
290
00:13:46,433 --> 00:13:48,101
Uh, good old Cheyney.
291
00:13:48,168 --> 00:13:49,702
Are you staying in London long?
292
00:13:49,769 --> 00:13:52,805
- Yes, I'm taking a house.
- Oh, that's very nice.
293
00:13:52,872 --> 00:13:54,441
- Uh, am I late?
- Oh, Willie.
294
00:13:54,507 --> 00:13:56,976
Uh, this is my husband, Sir
William Wynton. Mrs. Cheyney.
295
00:13:57,043 --> 00:13:58,445
- How do you do?
- How do you do?
296
00:13:58,511 --> 00:14:00,680
- This is a pleasant surprise.
- Go on, darling.
297
00:14:00,747 --> 00:14:02,615
Sit down, sit down.
Don't hang about there.
298
00:14:02,682 --> 00:14:04,784
Arthur, we have a charming
addition to the party.
299
00:14:04,851 --> 00:14:06,686
This is Lord Dilling.
Mrs. Cheyney.
300
00:14:06,753 --> 00:14:11,724
Charmed, uh, Cheyney?
Cheyney, uh, Minneapolis?
301
00:14:11,791 --> 00:14:12,892
Uh, Minnesota.
302
00:14:12,959 --> 00:14:14,361
- Ah.
- How interesting!
303
00:14:16,163 --> 00:14:18,198
- I knew your husband.
- 'And so did Francis.'
304
00:14:18,265 --> 00:14:20,600
It's is small world, isn't it?
305
00:14:20,667 --> 00:14:22,502
Charming fellow,
wasn't he, Francis?
306
00:14:22,569 --> 00:14:25,004
Uh, who?
Uh, oh, uh, Cheyney?
307
00:14:25,071 --> 00:14:27,174
Yes, he was delightful.
308
00:14:28,241 --> 00:14:29,585
Be a privilege
to be of service to you
309
00:14:29,609 --> 00:14:31,244
when you get to London,
Mrs. Cheyney.
310
00:14:31,311 --> 00:14:33,613
Lord Kelton
has already volunteered.
311
00:14:33,680 --> 00:14:34,680
Oh, has he?
312
00:14:35,848 --> 00:14:37,250
What's the..
313
00:14:47,527 --> 00:14:49,429
To the victor
belongs the spoils.
314
00:14:49,496 --> 00:14:51,731
- What's that?
- What is what, my love?
315
00:14:51,798 --> 00:14:53,433
Oh, why's Arthur
giving you ten pounds?
316
00:14:53,500 --> 00:14:55,001
- Well--
- Tell Kitty, Willie.
317
00:14:55,067 --> 00:14:56,536
- Oh, you see, he, uh--
- No, no, no.
318
00:14:56,603 --> 00:14:58,547
- Don't be frightened.
- You've been gambling again?
319
00:14:58,571 --> 00:15:00,707
'Well, sort of,
if you know what I mean?'
320
00:15:00,773 --> 00:15:02,451
Cards, I suppose, well,
you promised me you weren't
321
00:15:02,475 --> 00:15:04,320
going to gamble, and so
I'm gonna take the money.
322
00:15:04,344 --> 00:15:06,779
Oh, I'm terribly sorry, Kitty.
Forgive me, Willie.
323
00:15:06,846 --> 00:15:08,815
Uh, I need a drink.
324
00:15:08,881 --> 00:15:10,082
Yes, that's a good idea.
325
00:15:10,149 --> 00:15:11,818
Let's have toast
to Mrs. Cheyney.
326
00:15:11,884 --> 00:15:14,754
May she be very happy
in our gallant little island.
327
00:15:14,821 --> 00:15:17,190
And forgive us,
our fogs, and our rains.
328
00:15:17,257 --> 00:15:19,492
You're not very patriotic,
are you, Lord Dilling?
329
00:15:19,559 --> 00:15:21,794
On the contrary,
I love my native heath.
330
00:15:21,861 --> 00:15:24,163
But I've met many women
that I would rather die for
331
00:15:24,231 --> 00:15:25,532
than live with.
332
00:15:25,598 --> 00:15:28,201
And that's how it is
with England and me.
333
00:15:45,218 --> 00:15:47,754
- 'Seventeen.'
- 'Eighteen.'
334
00:15:47,820 --> 00:15:48,921
Nineteen pounds.
335
00:15:48,988 --> 00:15:52,058
Nineteen pounds for this
delightful English lady.
336
00:15:52,124 --> 00:15:56,028
This, uh, jewel in the diadem
of English society.
337
00:15:56,095 --> 00:16:00,199
This, um, devoted wife.
This splendid horsewoman.
338
00:16:00,267 --> 00:16:02,369
This excellent bridge player.
This, uh..
339
00:16:02,435 --> 00:16:03,970
You know, it's really like me.
340
00:16:04,036 --> 00:16:05,438
Yeah, all except the eyelashes.
341
00:16:05,505 --> 00:16:06,939
This is as far as I'll go.
342
00:16:07,006 --> 00:16:09,242
Going, going, gone at 19 pounds.
343
00:16:09,309 --> 00:16:13,079
Cousin John, you're a darling.
I really must kiss you.
344
00:16:13,145 --> 00:16:15,815
Beautiful, how devoted
Kitty is to her cousin?
345
00:16:15,882 --> 00:16:19,218
Oh, rather she feels
that way about all of 'em.
346
00:16:19,286 --> 00:16:22,889
I say, um, Kitty,
I, I haven't got 19 pounds.
347
00:16:22,955 --> 00:16:25,625
- I wonder, if you could--
- Well, of course, darling.
348
00:16:25,692 --> 00:16:27,494
And now,
we come to the final lot.
349
00:16:27,560 --> 00:16:29,228
It happens to be Mrs. Cheyney.
350
00:16:31,063 --> 00:16:34,100
How can I describe it? Shall we
call her an undesirable alien?
351
00:16:34,166 --> 00:16:36,836
No, you mustn't say..
352
00:16:36,903 --> 00:16:39,272
Well, anyway, my friends,
I'm going to let her go cheap.
353
00:16:39,339 --> 00:16:42,342
- Now, please, a bid?
- Three pounds.
354
00:16:42,409 --> 00:16:45,612
- Uh, five.
- Seven pounds.
355
00:16:45,678 --> 00:16:47,347
- 'Ten.'
- 'Twelve pounds.'
356
00:16:47,414 --> 00:16:50,116
Willie, don't be idiotic.
You can't outbid Francis.
357
00:16:50,182 --> 00:16:51,918
'Now any advance on 12 pounds?'
358
00:16:51,984 --> 00:16:53,252
Uh, 13.
359
00:16:53,320 --> 00:16:55,254
Milord, you're wanted
on the telephone.
360
00:16:55,322 --> 00:16:57,223
Uh, don't bother me.
361
00:16:57,290 --> 00:16:58,791
Uh, uh, 15.
362
00:16:58,858 --> 00:17:01,828
- It's very urgent, Milord--
- I'm busy, now, I don't..
363
00:17:01,894 --> 00:17:03,930
Well, your house
is on fire, Milord.
364
00:17:03,996 --> 00:17:05,298
I, uh, fire!
365
00:17:05,365 --> 00:17:07,233
I mean, I, uh, 20.
I'll be, uh, back.
366
00:17:07,300 --> 00:17:09,612
'Remember, ladies and gentlemen,
this is your last chance'
367
00:17:09,636 --> 00:17:11,003
'to assist
the Duchess of Ebley..'
368
00:17:11,070 --> 00:17:12,171
Yeah, uh, hello?
369
00:17:12,238 --> 00:17:13,606
Any advance on 20?
370
00:17:13,673 --> 00:17:15,775
No advance on Lord Kelton's
bid of 20?
371
00:17:15,842 --> 00:17:17,644
For the last time,
any advance on 20?
372
00:17:17,710 --> 00:17:20,313
- Going, going--
- Uh, 25.
373
00:17:22,349 --> 00:17:24,317
- Oh, well..
- 'Thank you.'
374
00:17:24,384 --> 00:17:26,319
No higher offer?
Twenty five, gone.
375
00:17:26,386 --> 00:17:29,088
Here, I-I bid.
I-I'm bidding 20, uh..
376
00:17:29,155 --> 00:17:31,891
- Oh, I-it's gone, Milord.
- Gone? What do you mean gone?
377
00:17:31,958 --> 00:17:34,961
Uh, this lot was just sold
to Lord Dilling for 25 pounds.
378
00:17:35,027 --> 00:17:36,396
Lord Dilling? I..
379
00:17:36,463 --> 00:17:38,465
Who said I was wanted
on the telephone?
380
00:17:38,531 --> 00:17:39,766
Lord Dilling, Milord.
381
00:17:39,832 --> 00:17:42,869
Oh, Lord Dilling, Milord.
Well, I..
382
00:17:46,473 --> 00:17:48,140
Oh, what is the total, Charles?
383
00:17:48,207 --> 00:17:50,543
Uh, 782 pounds, madam.
384
00:17:50,610 --> 00:17:52,679
Seven hundred
and eighty two pounds.
385
00:17:55,014 --> 00:17:56,792
Shall I have the checks
made out to the charity fund
386
00:17:56,816 --> 00:17:58,317
or to the Duchess of Ebley?
387
00:17:58,385 --> 00:18:00,152
Oh, to me, my dear.
388
00:18:01,821 --> 00:18:04,557
Well, I think
it's too amazing for words.
389
00:18:04,624 --> 00:18:07,193
Charles, will you give Lady
Wynton to Mr. John Claiborne
390
00:18:07,259 --> 00:18:09,596
and, uh, Lady Fenton
to Sir Cecil
391
00:18:09,662 --> 00:18:11,931
and Lord Dilling to, uh..
392
00:18:11,998 --> 00:18:13,798
Oh, I'm so sorry,
but I've forgotten the name.
393
00:18:13,833 --> 00:18:16,969
He's mine. I have a-a taste
for knickknacks.
394
00:18:18,204 --> 00:18:20,039
Thank you.
395
00:18:20,106 --> 00:18:21,741
Sir William goes to Lady Wynton.
396
00:18:23,510 --> 00:18:26,245
Uh, you needn't bother giving me
Mrs. Cheyney, Charles.
397
00:18:26,312 --> 00:18:29,115
I'll take her myself.
398
00:18:29,181 --> 00:18:31,784
- Excuse me. Yes, duchess?
- I'm beginning to like you.
399
00:18:31,851 --> 00:18:34,687
- Well, that's very kind of you.
- Surprised myself.
400
00:18:34,754 --> 00:18:36,288
Lord Dilling is my nephew,
you know.
401
00:18:36,355 --> 00:18:38,458
- Yes, I know.
- Charming fool.
402
00:18:38,525 --> 00:18:40,760
People he likes
I usually loathe.
403
00:18:40,827 --> 00:18:42,294
I don't loathe you though.
404
00:18:42,361 --> 00:18:43,506
Spend a weekend with me,
will you?
405
00:18:43,530 --> 00:18:45,598
- Alone?
- Oh, what a thought!
406
00:18:45,665 --> 00:18:47,266
Must try it sometime.
407
00:18:47,333 --> 00:18:48,777
Why I never had less
than a dozen people
408
00:18:48,801 --> 00:18:50,403
at Ebley Manor in my life?
409
00:18:50,470 --> 00:18:51,638
- Goodbye.
- Goodbye.
410
00:18:51,704 --> 00:18:53,339
And thank you, duchess.
I'd love to come.
411
00:18:53,406 --> 00:18:54,617
- Goodbye, Mrs. Cheyney.
- Goodbye.
412
00:18:54,641 --> 00:18:56,776
- 'I say, Arthur?'
- My dear aunt.
413
00:18:56,843 --> 00:18:58,611
- That Mrs. Cheyney..
- Yes, yes, yes.
414
00:18:58,678 --> 00:19:01,213
Endurable person.
Absolutely endurable.
415
00:19:01,280 --> 00:19:02,749
I'm so glad
she doesn't make you ill.
416
00:19:02,815 --> 00:19:04,851
- Don't marry her, will you?
- I promise.
417
00:19:04,917 --> 00:19:07,253
- She's much too good for you.
- I'm sure of that.
418
00:19:07,319 --> 00:19:09,055
- Can I give you a lift?
- No, thank you.
419
00:19:09,121 --> 00:19:10,757
- Goodbye.
- Goodbye.
420
00:19:10,823 --> 00:19:12,167
- Goodbye, Mrs. Cheyney.
- Goodbye.
421
00:19:12,191 --> 00:19:13,960
Well, my dear,
you've captivated everybody.
422
00:19:14,026 --> 00:19:15,795
I'm simply basking
in reflected glory
423
00:19:15,862 --> 00:19:17,329
of having taken you
under my wing.
424
00:19:17,396 --> 00:19:18,731
You're very sweet.
425
00:19:18,798 --> 00:19:20,108
Oh, Mrs. Cheyney,
don't forget you promised
426
00:19:20,132 --> 00:19:21,701
to let me show you
the British museums.
427
00:19:21,768 --> 00:19:23,470
- No, I won't forget.
- Go and get my coat.
428
00:19:23,536 --> 00:19:25,337
- Will you, Cousin John?
- Oh, yes, dear, yes.
429
00:19:25,404 --> 00:19:26,644
I suppose the duchess asked you
430
00:19:26,706 --> 00:19:27,983
down to the country
for the weekend.
431
00:19:28,007 --> 00:19:29,351
- Yes, wasn't it nice of her?
- Good.
432
00:19:29,375 --> 00:19:30,877
- We are going too.
- Really?
433
00:19:30,943 --> 00:19:32,655
- Oh, I'd say, uh, you know--
- Oh, by the way, how careless.
434
00:19:32,679 --> 00:19:34,714
Oh, she forgot to ask
Cousin John. I must tell her.
435
00:19:34,781 --> 00:19:36,158
Oh, darling,
you've got so many cousins
436
00:19:36,182 --> 00:19:37,826
people get tired
of inviting them everywhere.
437
00:19:37,850 --> 00:19:39,251
Don't let him tease you, Kitty.
438
00:19:39,318 --> 00:19:40,687
I'm sure they're all very nice.
439
00:19:40,753 --> 00:19:42,188
Goodbye, Mrs. Cheyney.
440
00:19:46,459 --> 00:19:47,660
Shall I, uh..
441
00:19:47,727 --> 00:19:49,796
No, that would
be alright, Charles.
442
00:19:49,862 --> 00:19:52,965
- Oh, Charles.
- Yes, Milord.
443
00:19:53,032 --> 00:19:56,202
I can't help thinking that
I've seen you somewhere before.
444
00:19:56,268 --> 00:19:58,771
- Indeed, Milord.
- Yes, where have we met?
445
00:19:58,838 --> 00:20:01,340
- We have never met, Milord.
- No, I'm sure we have.
446
00:20:01,407 --> 00:20:03,510
I was educa..
Uh..
447
00:20:03,576 --> 00:20:04,944
I was at Oxford.
448
00:20:05,011 --> 00:20:07,647
I passed through Oxford
once on a train, Milord.
449
00:20:07,714 --> 00:20:09,525
Your manners suggest that
you might have stopped off
450
00:20:09,549 --> 00:20:11,283
and stayed there for some years.
451
00:20:11,350 --> 00:20:14,153
I had no idea Oxford had
a school for butlers, Milord.
452
00:20:16,455 --> 00:20:17,990
Mrs. Cheyney seems
to have a very high
453
00:20:18,057 --> 00:20:19,258
regard for you, Charles.
454
00:20:19,325 --> 00:20:21,293
Now, I've served the family
a long time, Milord.
455
00:20:21,360 --> 00:20:24,564
Then you must know Mrs.
Cheyney's likes and dislikes.
456
00:20:24,631 --> 00:20:26,533
Her whims and her caprices.
457
00:20:26,599 --> 00:20:28,000
A good servant, Milord,
always tries
458
00:20:28,067 --> 00:20:30,469
to sense the mood
of his employer.
459
00:20:30,537 --> 00:20:33,673
Then tell me,
what does she think of all this?
460
00:20:33,740 --> 00:20:37,176
- All this, Milord?
- Yes. London.
461
00:20:37,243 --> 00:20:39,211
Her new friends.
462
00:20:39,278 --> 00:20:41,280
Myself, for instance.
463
00:20:41,347 --> 00:20:42,682
I couldn't say, Milord.
464
00:20:42,749 --> 00:20:44,159
Mrs. Cheyney would
never think of discussing
465
00:20:44,183 --> 00:20:46,018
her private affairs
with servants.
466
00:20:47,887 --> 00:20:49,188
Yes.
467
00:20:49,255 --> 00:20:51,290
I accept the rebuke, Charles.
468
00:20:51,357 --> 00:20:52,925
There was none meant, Milord.
469
00:20:55,862 --> 00:20:57,463
- Goodbye.
- Goodbye, Mrs. Cheyney.
470
00:20:57,530 --> 00:20:58,798
Goodbye.
471
00:20:58,865 --> 00:20:59,866
Goodbye.
472
00:21:04,136 --> 00:21:05,605
George, where's Charles?
473
00:21:05,672 --> 00:21:07,940
Uh, he was here a minute ago,
madam. Shall I..
474
00:21:08,007 --> 00:21:10,777
No, never mind.
I'll find him. Charles?
475
00:21:12,879 --> 00:21:14,480
'I disagree.'
476
00:21:14,547 --> 00:21:16,515
'That's why
you're so utterly wrong.'
477
00:21:16,583 --> 00:21:18,060
'No woman could
be entirely indifferent'
478
00:21:18,084 --> 00:21:20,386
'to a man
she's consistently rude to.'
479
00:21:20,452 --> 00:21:21,754
Oh, yes, you have been.
480
00:21:21,821 --> 00:21:23,322
However, I'm willing to let
481
00:21:23,389 --> 00:21:24,891
bygones be bygones if you are.
482
00:21:24,957 --> 00:21:26,926
I see, so we're back
in the nursery, are we?
483
00:21:26,993 --> 00:21:29,962
You know, that's the sweetest
thing you ever said to me.
484
00:21:30,029 --> 00:21:32,198
It's the kind of thing
I might have said myself.
485
00:21:32,264 --> 00:21:33,766
I can't kiss you here,
my darling.
486
00:21:33,833 --> 00:21:35,310
There are too many people about,
however..
487
00:21:35,334 --> 00:21:36,912
- You wish to see me, madam.
- It isn't important.
488
00:21:36,936 --> 00:21:38,204
I'll ring for you, Charles.
489
00:21:39,772 --> 00:21:40,816
You know, darling,
you've been seeing a good deal
490
00:21:40,840 --> 00:21:42,875
of that fellow, Kelton lately.
491
00:21:42,942 --> 00:21:44,844
No, no, now don't explain.
492
00:21:44,911 --> 00:21:47,279
After all, you are human.
493
00:21:47,346 --> 00:21:48,781
And Kelton is very devoted.
494
00:21:48,848 --> 00:21:51,784
Very, shall we say, uh, solid.
495
00:21:51,851 --> 00:21:53,485
And above all, fabulously rich.
496
00:21:53,552 --> 00:21:56,188
'Alright, let's hear
the rest of it.'
497
00:21:56,255 --> 00:21:57,590
And he is over 50.
498
00:21:57,657 --> 00:21:59,291
Any insurance company
statistician
499
00:21:59,358 --> 00:22:00,760
would call him dead already.
500
00:22:00,827 --> 00:22:02,829
Perhaps that's one
of his attractions.
501
00:22:02,895 --> 00:22:04,797
I wouldn't be a bit surprised.
502
00:22:06,966 --> 00:22:09,902
I do hope I haven't said
anything to embarrass you.
503
00:22:09,969 --> 00:22:12,204
- Your chauffeur's here, Milord.
- Is he?
504
00:22:12,271 --> 00:22:14,907
Well, it's a lovely day.
Tell him to wait.
505
00:22:14,974 --> 00:22:16,208
Yes, Milord.
506
00:22:17,443 --> 00:22:18,878
I called you up
five times this week
507
00:22:18,945 --> 00:22:20,465
and each time,
I was told you were out.
508
00:22:20,512 --> 00:22:21,814
- What a shame!
- Were you out?
509
00:22:21,881 --> 00:22:24,050
- No, each time I was in.
- I thought so.
510
00:22:24,116 --> 00:22:26,886
Twice I answered the telephone
myself and told you I was out.
511
00:22:26,953 --> 00:22:29,221
- May I ask why?
- Certainly.
512
00:22:29,288 --> 00:22:31,033
I don't care to be alone
with you even on the telephone.
513
00:22:31,057 --> 00:22:32,358
Why not?
514
00:22:32,424 --> 00:22:34,694
It's my only way of paying
tribute to your reputation.
515
00:22:34,761 --> 00:22:36,304
Don't tell me it frightens you.
516
00:22:36,328 --> 00:22:38,173
You have the great distinction,
Arthur, dear, of being
517
00:22:38,197 --> 00:22:40,700
one of the few men in the world
I am not frightened of.
518
00:22:40,767 --> 00:22:42,869
- And I feel I ought to be.
- Really?
519
00:22:42,935 --> 00:22:44,747
I've been told you've kept
more married men at home
520
00:22:44,771 --> 00:22:46,739
than any other man
of modern times.
521
00:22:46,806 --> 00:22:49,208
I see. Have you
quite finished with me?
522
00:22:49,275 --> 00:22:50,677
No, not quite.
523
00:22:52,779 --> 00:22:54,280
You know,
you're not bad-looking.
524
00:22:54,346 --> 00:22:56,386
You're exquisitely indifferent,
even rude to people.
525
00:22:56,415 --> 00:22:58,985
A great sense of humor,
brilliant, and, uh--
526
00:22:59,051 --> 00:23:00,186
What else?
527
00:23:00,252 --> 00:23:02,922
That's the trouble,
nothing else.
528
00:23:02,989 --> 00:23:05,200
Tell me, did you learn the art
of rebuking people so charmingly
529
00:23:05,224 --> 00:23:07,727
from your butler,
or did he learn it from you?
530
00:23:07,794 --> 00:23:10,196
- I wonder.
- You know, I like that fellow.
531
00:23:10,262 --> 00:23:12,732
- You mean my butler?
- Yes, I like his insolence.
532
00:23:12,799 --> 00:23:14,366
- He was rude to you?
- Oh, the reverse.
533
00:23:14,433 --> 00:23:16,602
I've often been told to go
to blazes but never quite
534
00:23:16,669 --> 00:23:18,280
so pleasantly as he told me
a few minutes ago.
535
00:23:18,304 --> 00:23:20,239
Well, I expect Charles
feels the same as I do.
536
00:23:20,306 --> 00:23:23,242
If there are to be insults,
let us get them in first.
537
00:23:23,309 --> 00:23:24,643
Meaning?
538
00:23:24,711 --> 00:23:26,488
That during the short time
you've known me, Arthur, dear
539
00:23:26,512 --> 00:23:29,315
you've made me practically every
proposal a man can make a woman
540
00:23:29,381 --> 00:23:32,852
with the exception of one,
marriage.
541
00:23:32,919 --> 00:23:34,596
You appear to have
a rather low opinion of me.
542
00:23:34,620 --> 00:23:37,623
Well, shall we say, I haven't
a very high one of you.
543
00:23:37,690 --> 00:23:40,960
- Really?
- Have you of yourself?
544
00:23:41,027 --> 00:23:45,064
- Not at the moment, no.
- Well, then, there's hope.
545
00:23:45,131 --> 00:23:47,867
I want you to like me.
You must like me.
546
00:23:47,934 --> 00:23:49,568
- What can I do about it?
- Heaps.
547
00:23:49,635 --> 00:23:50,803
For instance?
548
00:23:50,870 --> 00:23:52,047
Live up to the reputation
you have
549
00:23:52,071 --> 00:23:53,372
for possessing a sense of humor.
550
00:23:53,439 --> 00:23:54,774
Go on.
551
00:23:54,841 --> 00:23:56,284
Stop living on the glory
of your ancestors.
552
00:23:56,308 --> 00:23:57,409
Anything else?
553
00:23:57,476 --> 00:23:59,021
And tell me exactly
why you remained here
554
00:23:59,045 --> 00:24:02,214
today after the others had gone?
555
00:24:02,281 --> 00:24:04,050
Because I wanted to be alone
with you.
556
00:24:04,116 --> 00:24:05,360
And to tell you
that you're the most
557
00:24:05,384 --> 00:24:06,986
attractive woman I ever knew.
558
00:24:07,053 --> 00:24:08,520
If that went well,
then I propose
559
00:24:08,587 --> 00:24:09,998
to suggest a little dinner
at my flat.
560
00:24:10,022 --> 00:24:12,992
Mmm, I see, and, uh,
if that went well?
561
00:24:13,059 --> 00:24:15,294
Then I'd be experienced enough
not to say another word
562
00:24:15,361 --> 00:24:16,528
until after the dessert.
563
00:24:16,595 --> 00:24:18,697
However, in the future,
I shan't dream of asking you
564
00:24:18,765 --> 00:24:21,133
to dine with me
without a couple of bishops.
565
00:24:21,200 --> 00:24:23,135
But why, Arthur?
566
00:24:23,202 --> 00:24:24,603
'Cause I feel
that I've been talking
567
00:24:24,670 --> 00:24:26,739
to an entirely good woman.
568
00:24:28,040 --> 00:24:30,142
It almost makes one
resolve to be one.
569
00:24:30,209 --> 00:24:32,311
- Aren't you a good woman?
- Um, not very.
570
00:24:32,378 --> 00:24:34,380
Then what the devil
do you mean by lecturing me?
571
00:24:34,446 --> 00:24:36,524
There's more than one way of not
being a good woman, Arthur.
572
00:24:36,548 --> 00:24:38,985
- Explain that.
- It would take too long.
573
00:24:39,051 --> 00:24:41,653
I insist upon knowing whether
you're a good woman or not.
574
00:24:41,720 --> 00:24:43,923
Why do you wanna know?
575
00:24:43,990 --> 00:24:46,558
Because I'd feel such a fool
if you weren't.
576
00:24:46,625 --> 00:24:48,027
I am.
577
00:24:48,094 --> 00:24:51,864
But still willing to throw
yourself at a man like Kelton.
578
00:24:51,931 --> 00:24:55,201
Arthur, dear, will you
please ring the bell?
579
00:24:55,267 --> 00:24:56,803
Certainly.
580
00:24:58,170 --> 00:24:58,938
What for?
581
00:24:59,005 --> 00:25:01,340
Charles knows where your hat is.
582
00:25:02,708 --> 00:25:03,976
Oh!
583
00:25:07,546 --> 00:25:08,747
Do you mind?
584
00:25:08,815 --> 00:25:10,125
You don't drink with your meals,
do you?
585
00:25:10,149 --> 00:25:11,326
Certainly I do.
Why do you ask?
586
00:25:11,350 --> 00:25:13,352
'You drink so much
between them.'
587
00:25:13,419 --> 00:25:15,187
Oh, I, uh..
588
00:25:15,254 --> 00:25:16,588
- May I fix you one?
- Thank you.
589
00:25:16,655 --> 00:25:18,157
But you know I don't drink.
590
00:25:18,224 --> 00:25:19,491
'Will you have a cigarette?'
591
00:25:19,558 --> 00:25:20,993
And you know I don't smoke.
592
00:25:21,060 --> 00:25:22,962
I suppose you'll despise me
if I finish this.
593
00:25:23,029 --> 00:25:24,530
No, I should like you
all the more
594
00:25:24,596 --> 00:25:26,132
if you didn't, that's all.
595
00:25:30,036 --> 00:25:32,138
I may be a teetotaler
in your presence
596
00:25:32,204 --> 00:25:34,807
but I have a feeling that I am
going to get very drunk tonight.
597
00:25:34,874 --> 00:25:37,576
- Are you angry, Arthur?
- No, just defeated.
598
00:25:37,643 --> 00:25:39,979
That's a new experience
for you, isn't it?
599
00:25:40,046 --> 00:25:41,890
You didn't mean all those things
you said to me just now.
600
00:25:41,914 --> 00:25:44,250
I like you so much. Every one.
601
00:25:46,986 --> 00:25:48,120
What does that mean?
602
00:25:48,187 --> 00:25:50,322
My complete
and absolute respect.
603
00:25:59,165 --> 00:26:01,233
- Goodbye.
- Goodbye.
604
00:26:03,135 --> 00:26:04,871
Thank you, Charles.
605
00:27:04,997 --> 00:27:06,933
My blasted feet ache.
606
00:27:09,468 --> 00:27:11,904
Oh, it's alright for you,
dressed up like a mannequin
607
00:27:11,971 --> 00:27:13,539
ordering us all over the place.
608
00:27:16,775 --> 00:27:18,210
What luck?
609
00:27:18,277 --> 00:27:20,312
She got the invite.
Next weekend.
610
00:27:20,379 --> 00:27:23,983
- I heard the old girl ask her.
- Nice going, Fay.
611
00:27:28,787 --> 00:27:32,024
This thing's driving me balmy.
612
00:27:32,091 --> 00:27:34,493
This time, next week,
I shall be taking it easy
613
00:27:34,560 --> 00:27:38,097
on the deck of a boat with
the snout pointed for Canada.
614
00:27:38,164 --> 00:27:40,866
Right here in England suits me.
615
00:27:40,933 --> 00:27:43,535
Follow the races
and live like a lord.
616
00:27:43,602 --> 00:27:49,475
Thirty five thousand quid
split 5 ways, not bad.
617
00:27:49,541 --> 00:27:52,611
- When do you blow, Fay?
- Blow where?
618
00:27:52,678 --> 00:27:56,715
- Well, George said you got--
- The invitation? That's right.
619
00:27:56,782 --> 00:27:58,850
It doesn't mean
I have to accept it.
620
00:27:58,917 --> 00:28:01,420
I haven't decided yet.
621
00:28:01,487 --> 00:28:02,955
What?
622
00:28:16,635 --> 00:28:19,271
What a pretty lot
of pets you look.
623
00:28:19,338 --> 00:28:21,173
What did you say
about not going through?
624
00:28:21,240 --> 00:28:23,242
I said I haven't decided yet.
625
00:28:23,309 --> 00:28:25,477
Look here, my girl,
we pitched in every quid we got
626
00:28:25,544 --> 00:28:28,114
from that last haul to rent
this house, to buy you clothes
627
00:28:28,180 --> 00:28:30,292
'to send you on that ocean trip
so don't pull anything'
628
00:28:30,316 --> 00:28:32,218
'about you haven't decided.'
629
00:28:32,284 --> 00:28:35,221
- What is all this?
- She wants to cry off.
630
00:28:35,287 --> 00:28:36,631
I was just about to tell her
where she stands.
631
00:28:36,655 --> 00:28:39,291
You see, Charles, the idea
of persuading perfectly
632
00:28:39,358 --> 00:28:41,318
charming people into inviting
you into their house
633
00:28:41,360 --> 00:28:44,030
for the purpose of robbing them
isn't pleasing to me.
634
00:28:44,096 --> 00:28:45,764
She never talked
like that before.
635
00:28:45,831 --> 00:28:47,299
I've never met them before.
636
00:28:47,366 --> 00:28:48,734
If you try any tricks, me girl
637
00:28:48,800 --> 00:28:49,944
you won't find it very healthy.
638
00:28:49,968 --> 00:28:51,637
Now, just a minute, Will.
639
00:28:51,703 --> 00:28:54,240
- I see her point of view.
- Oh, you do, do you?
640
00:28:54,306 --> 00:28:56,975
I'll tell you what it is. She's
got her eye on Lord Kelton.
641
00:28:57,043 --> 00:28:58,320
'The old coot is always
hanging around.'
642
00:28:58,344 --> 00:29:00,579
Oh, so that's the bright idea,
is it?
643
00:29:00,646 --> 00:29:02,014
Yes, you laugh.
644
00:29:02,081 --> 00:29:03,325
She got a chance
to feather her own nest--
645
00:29:03,349 --> 00:29:05,784
Let her try, that's all.
646
00:29:05,851 --> 00:29:07,586
I suppose you all clear out.
647
00:29:07,653 --> 00:29:10,022
I'd like to have
a little chat with Fay alone.
648
00:29:10,089 --> 00:29:12,024
If it's a showdown,
we're in on it.
649
00:29:12,091 --> 00:29:16,095
Come on, leave her to Charles.
He knows how to handle her.
650
00:29:16,162 --> 00:29:18,530
Oh, well, no, I'll finish, mind.
651
00:29:18,597 --> 00:29:21,100
Tell Her Ladyship
just where she gets off.
652
00:29:21,167 --> 00:29:22,734
Leave it to me.
653
00:29:26,972 --> 00:29:28,607
Well, my dear..
654
00:29:28,674 --> 00:29:31,009
...you know, if you want
to chuck it, you can.
655
00:29:31,077 --> 00:29:32,511
Don't be absurd, Charles.
656
00:29:32,578 --> 00:29:34,322
I only wanted to make them mad
to see them exactly
657
00:29:34,346 --> 00:29:36,582
as they are
because I hate them so.
658
00:29:36,648 --> 00:29:39,151
I was only fooling, my dear.
I'm going to see it through.
659
00:29:39,218 --> 00:29:40,686
I wouldn't let youdown.
660
00:29:40,752 --> 00:29:42,788
You never let anyone down,
that's just the point.
661
00:29:42,854 --> 00:29:44,423
Very well, then.
662
00:29:44,490 --> 00:29:47,893
Without my influence, you would
have never chosen this..
663
00:29:47,959 --> 00:29:51,097
...rather precarious profession.
664
00:29:51,163 --> 00:29:53,265
I'm afraid I'm getting
a conscience, Fay.
665
00:29:53,332 --> 00:29:57,069
- What do you mean by that?
- What I say.
666
00:29:57,136 --> 00:29:59,338
You see, my dear,
you don't have to tell me that
667
00:29:59,405 --> 00:30:02,874
you like your newfound friends.
I can see that for myself.
668
00:30:02,941 --> 00:30:04,710
You're as bad as Anna.
669
00:30:04,776 --> 00:30:08,480
You think I'm chasing
the elderly, noble lord?
670
00:30:08,547 --> 00:30:11,650
No, I wasn't thinking
of the elderly, noble lord.
671
00:30:15,053 --> 00:30:16,555
What's on your mind, Charles?
672
00:30:16,622 --> 00:30:18,724
Let's have it.
673
00:30:18,790 --> 00:30:23,028
Well, my dear,
you don't owe anything to us.
674
00:30:23,095 --> 00:30:24,963
Least of all to me.
675
00:30:25,030 --> 00:30:27,333
We've just been
business partners.
676
00:30:27,399 --> 00:30:30,068
Leave to terminate our contract
whenever we choose.
677
00:30:30,136 --> 00:30:32,171
But not in the middle
of an enterprise.
678
00:30:32,238 --> 00:30:34,673
No, thank you,
it's terribly sweet of you
679
00:30:34,740 --> 00:30:37,109
but I intend to get you
your pearls.
680
00:30:38,977 --> 00:30:40,054
If you should change your mind--
681
00:30:40,078 --> 00:30:41,613
I shan't.
682
00:30:44,516 --> 00:30:47,286
And, Charles, would you
like to do something
683
00:30:47,353 --> 00:30:49,888
that would please me very much?
684
00:30:49,955 --> 00:30:51,123
Always.
685
00:30:51,190 --> 00:30:53,159
Don't let's discuss this
anymore.
686
00:30:56,061 --> 00:30:57,095
Of course.
687
00:32:28,754 --> 00:32:31,122
Arthur, come along.
They want you to play.
688
00:32:31,189 --> 00:32:33,191
I'm terribly sorry.
I didn't bring my piano.
689
00:32:33,259 --> 00:32:34,460
You idiot.
690
00:32:34,526 --> 00:32:35,737
They're playing
a game of questions
691
00:32:35,761 --> 00:32:37,195
and there's one
I want to ask you.
692
00:32:37,263 --> 00:32:38,597
Am I in love with Mrs. Cheyney?
693
00:32:38,664 --> 00:32:39,931
How do you know?
694
00:32:39,998 --> 00:32:41,809
You've been trying to ask me
ever since we arrived.
695
00:32:41,833 --> 00:32:42,968
And are you?
696
00:32:43,034 --> 00:32:44,646
As everyone is supposed
to contribute something
697
00:32:44,670 --> 00:32:47,573
to a weekend party,
my contribution is this.
698
00:32:47,639 --> 00:32:49,708
- I think I am.
- To what extent?
699
00:32:49,775 --> 00:32:53,078
- I don't quite know.
- Well, what are the symptoms?
700
00:32:53,144 --> 00:32:57,082
I've suddenly discovered
a liking for little children.
701
00:32:57,148 --> 00:33:00,486
Oh! That sounds
like the real thing.
702
00:33:08,560 --> 00:33:10,896
'Oh, there you are.
We're waiting for you.'
703
00:33:10,962 --> 00:33:13,231
We're playing a perfectly
ripping game called Truth.
704
00:33:13,299 --> 00:33:16,368
Each one of us is pledged
to speak the absolute truth.
705
00:33:16,435 --> 00:33:18,537
Every one of us
is-is allowed in turn
706
00:33:18,604 --> 00:33:21,507
to ask everyone else
a very personal question.
707
00:33:21,573 --> 00:33:24,476
- Oh, and they have to answer?
- Yes, or pay a forfeit.
708
00:33:24,543 --> 00:33:26,244
At the moment,
it's Cousin John's turn.
709
00:33:26,312 --> 00:33:27,613
- Oh, is it?
- Yes, now remember.
710
00:33:27,679 --> 00:33:30,248
You must answer the truth,
the whole truth
711
00:33:30,316 --> 00:33:31,550
and nothing but the truth.
712
00:33:31,617 --> 00:33:33,285
Well, what was the question?
713
00:33:33,352 --> 00:33:35,062
I asked you where
you got those pearl stones
714
00:33:35,086 --> 00:33:36,254
that you're wearing.
715
00:33:36,322 --> 00:33:37,956
Oh, uh, what?
716
00:33:38,023 --> 00:33:40,692
Well, you know, Willie,
I can't possibly remember that.
717
00:33:40,759 --> 00:33:42,594
Oh, Cousin John
has a very poor memory.
718
00:33:42,661 --> 00:33:44,363
Yes, well, hang it all,
they belong to me.
719
00:33:44,430 --> 00:33:45,797
Did Kitty give them to you?
720
00:33:45,864 --> 00:33:47,366
Uh, what? Um, uh..
721
00:33:49,000 --> 00:33:50,469
Yes.
722
00:33:50,536 --> 00:33:52,046
I gave them to him for
a Christmas present, darling.
723
00:33:52,070 --> 00:33:53,605
'I knew you wouldn't mind.'
724
00:33:53,672 --> 00:33:56,207
Of course, he doesn't mind.
Look at his expression.
725
00:33:57,576 --> 00:33:59,578
What's the matter
with my expression?
726
00:33:59,645 --> 00:34:03,048
Egad, how I hate my face.
727
00:34:03,114 --> 00:34:05,274
Suppose you had to live with it
the way your wife does?
728
00:34:05,317 --> 00:34:07,018
I never thought of that.
729
00:34:07,085 --> 00:34:08,286
- Kitty?
- Huh?
730
00:34:08,354 --> 00:34:10,055
I'll-I'll send you a present.
731
00:34:10,121 --> 00:34:12,424
Oh, thank you.
732
00:34:12,491 --> 00:34:14,360
- Is the game over?
- 'Good heavens, no.'
733
00:34:14,426 --> 00:34:15,827
'We've only just started.'
734
00:34:15,894 --> 00:34:18,764
Now, it's your turn
to-to make us all squirm.
735
00:34:18,830 --> 00:34:20,031
Alright, Willie.
736
00:34:20,098 --> 00:34:23,168
What is your private opinion
of me as a hostess?
737
00:34:23,234 --> 00:34:25,170
I say, look here, I..
738
00:34:25,236 --> 00:34:28,206
'I can think up some very
nasty forfeits for you, Willie.'
739
00:34:28,273 --> 00:34:30,308
Alright, I'll answer.
740
00:34:30,376 --> 00:34:32,511
I shall describe you as-as odd.
741
00:34:32,578 --> 00:34:34,179
Yeah, I think
that's the word, odd.
742
00:34:36,281 --> 00:34:38,016
Now, I pick you, Joan.
743
00:34:38,083 --> 00:34:40,719
Have you given up all hope
of marrying Arthur?
744
00:34:42,287 --> 00:34:43,355
I never had any.
745
00:34:44,890 --> 00:34:46,892
'That calls for a forfeit.'
746
00:34:46,958 --> 00:34:48,994
'Yes, I suppose it does.'
747
00:34:49,060 --> 00:34:50,762
Well, in the library,
you'll find
748
00:34:50,829 --> 00:34:52,498
"The Life Of George Washington."
749
00:34:52,564 --> 00:34:54,165
Memorize the part
about the cherry tree
750
00:34:54,232 --> 00:34:57,436
and recite it to each person
you meet up until bedtime.
751
00:34:59,304 --> 00:35:00,406
- Kitty?
- Yes.
752
00:35:00,472 --> 00:35:02,508
How many cousins have you?
753
00:35:02,574 --> 00:35:05,777
Uh, I've got heaps, darling,
heaps and heaps.
754
00:35:05,844 --> 00:35:09,114
Go and write out each
of their names 50 times.
755
00:35:09,180 --> 00:35:11,182
Willie shall be the judge
if you missed any.
756
00:35:11,249 --> 00:35:13,184
If you have, we'll make it 100.
757
00:35:13,251 --> 00:35:14,729
You'd better come with me,
Cousin John.
758
00:35:14,753 --> 00:35:16,993
You're much more familiar
with the family tree than I am.
759
00:35:17,022 --> 00:35:20,459
This is the most obnoxious game
I've ever played.
760
00:35:23,929 --> 00:35:25,631
Lord Kelton?
761
00:35:27,165 --> 00:35:28,667
Oh, well, I, uh..
762
00:35:28,734 --> 00:35:31,236
Well, I'm, uh,
really not playing this game.
763
00:35:31,302 --> 00:35:33,204
I'm just an outsider as it were.
764
00:35:33,271 --> 00:35:35,641
Lord Kelton,
that spoils the fun.
765
00:35:35,707 --> 00:35:39,244
Huh? Oh, uh, well, alright.
I'll..
766
00:35:39,310 --> 00:35:42,681
Are you fool enough to think
of marrying at your age?
767
00:35:42,748 --> 00:35:45,884
- Oh, now, look here, I say--
- 'Yes or no?'
768
00:35:45,951 --> 00:35:47,819
Well, that's, uh,
too personal a question--
769
00:35:47,886 --> 00:35:49,421
We think that the Fourth
Earl of Kelton
770
00:35:49,488 --> 00:35:50,656
is about to pay a forfeit.
771
00:35:50,722 --> 00:35:52,424
Well, I'd rather pay a forfeit
772
00:35:52,491 --> 00:35:55,326
than answer a question
like that in-in public.
773
00:35:55,393 --> 00:35:56,762
- 'Francis.'
- Yeah.
774
00:35:56,828 --> 00:35:59,264
You're to go in the garden,
remove your shoes
775
00:35:59,330 --> 00:36:02,534
and walk three times
around the goldfish pond.
776
00:36:02,601 --> 00:36:04,603
I'll wager Kelton isn't sporting
enough to do it.
777
00:36:04,670 --> 00:36:06,572
- 'Well..'
- Oh, I'm sure he is.
778
00:36:06,638 --> 00:36:08,339
'Why, Francis never backed out'
779
00:36:08,406 --> 00:36:10,809
'after he's once
given his word.'
780
00:36:10,876 --> 00:36:12,177
Uh, yes, well..
781
00:36:12,243 --> 00:36:14,813
Of course, I'll do it
in the spirit of fun.
782
00:36:14,880 --> 00:36:16,323
'That's why I'm going with you.'
783
00:36:16,347 --> 00:36:17,783
Yes, well,
it's all very ridiculous
784
00:36:17,849 --> 00:36:21,753
and I'm frightfully
susceptible to-to colds.
785
00:36:21,820 --> 00:36:24,456
Well, one thing about this game,
if you played it long enough
786
00:36:24,523 --> 00:36:26,825
you wouldn't have a friend
in the world.
787
00:36:26,892 --> 00:36:31,062
Maria, I've always wanted
to know your real age.
788
00:36:31,129 --> 00:36:34,700
- How old are you?
- Oh, about 26.
789
00:36:34,766 --> 00:36:36,401
What forfeit
do you like me to pay?
790
00:36:36,468 --> 00:36:39,370
Just go to your mirror and sit
in front of it for half an hour.
791
00:36:39,437 --> 00:36:40,672
Cat!
792
00:36:42,273 --> 00:36:44,309
- Arthur?
- Mm-hmm.
793
00:36:44,375 --> 00:36:47,278
Are you in love?
Really in love?
794
00:36:47,345 --> 00:36:51,950
Hopelessly,
desperately, and finally.
795
00:36:52,017 --> 00:36:53,752
You and Willie
seem to be the only two
796
00:36:53,819 --> 00:36:55,053
who really tell the truth.
797
00:36:55,120 --> 00:36:57,188
Oh, I don't agree
with you, duchess.
798
00:36:57,255 --> 00:36:59,691
When a man of Lord Dilling's
reputation uses the word
799
00:36:59,758 --> 00:37:02,594
finally, well..
800
00:37:02,661 --> 00:37:04,171
'You think he should pay
a forfeit, huh?'
801
00:37:04,195 --> 00:37:05,664
Oh, a gigantic one.
802
00:37:05,731 --> 00:37:08,800
What would you suggest?
A vat of boiling oil?
803
00:37:08,867 --> 00:37:11,136
Or will you let me show you
the garden by moonlight?
804
00:37:11,202 --> 00:37:12,804
It isn't our choice.
805
00:37:15,206 --> 00:37:16,708
You are my favorite aunt.
806
00:37:16,775 --> 00:37:18,553
I've been trying to get
a moment alone with Fay
807
00:37:18,577 --> 00:37:20,378
since the world began.
808
00:37:20,445 --> 00:37:22,447
What sayeth thou, old witch?
809
00:37:22,514 --> 00:37:24,650
That you go immediatelyupstairs
810
00:37:24,716 --> 00:37:26,885
and help Amelia
turn down the beds.
811
00:37:26,952 --> 00:37:30,121
If my own flesh and blood
should be so callous.
812
00:37:30,188 --> 00:37:31,923
And don't play
any tricks on Amelia.
813
00:37:31,990 --> 00:37:34,425
Whatever happens to Amelia
is on your head.
814
00:37:36,061 --> 00:37:39,064
Amelia! Oh, Amelia!
815
00:37:39,130 --> 00:37:41,933
Well, it looks as if the game's
over and I get off scot-free.
816
00:37:42,000 --> 00:37:45,571
Oh, no, I've got
several questions to ask you.
817
00:37:45,637 --> 00:37:49,841
- Not one, mind.
- Oh, well?
818
00:37:49,908 --> 00:37:53,912
When Arthur proposes to you,
will you accept it?
819
00:37:53,979 --> 00:37:56,948
Well, he, uh,
he hasn't proposed yet
820
00:37:57,015 --> 00:37:58,917
and I really haven't
thought much about it.
821
00:37:58,984 --> 00:38:00,318
Nonsense,
he's on the verge of it
822
00:38:00,385 --> 00:38:03,021
and nobody knows that
better than yourself.
823
00:38:03,088 --> 00:38:05,691
- You like him, don't you?
- Everybody does.
824
00:38:05,757 --> 00:38:07,693
Oh, Arthur has his good points.
825
00:38:07,759 --> 00:38:09,194
He's charming.
826
00:38:09,260 --> 00:38:11,196
Oh, can't bear sentiment.
827
00:38:11,262 --> 00:38:12,764
But I really like you.
828
00:38:12,831 --> 00:38:15,801
It isn't every woman I'd urge
to stay with the family.
829
00:38:15,867 --> 00:38:18,536
That's the sweetest thing
one woman could say to another.
830
00:38:19,771 --> 00:38:22,173
And you do mean it, don't you?
831
00:38:22,240 --> 00:38:23,709
I trust you.
832
00:38:25,343 --> 00:38:26,812
You are on the level.
833
00:38:26,878 --> 00:38:28,847
Now, don't be afraid of Arthur.
834
00:38:28,914 --> 00:38:30,949
He's on the level too..
835
00:38:31,016 --> 00:38:33,585
...this time. That's all.
836
00:38:33,652 --> 00:38:36,121
"I can't tell a lie, pa.
837
00:38:36,187 --> 00:38:38,023
"I can't tell a lie, pa.
838
00:38:38,089 --> 00:38:39,791
"You know, I can't tell a lie.
839
00:38:39,858 --> 00:38:42,093
I didcut it down
with my little hatchet."
840
00:38:42,160 --> 00:38:44,295
- How's that?
- Here we are, 14 of 'em.
841
00:38:44,362 --> 00:38:45,463
Alphabetically arranged.
842
00:38:45,530 --> 00:38:46,798
"I cannot tell a lie, pa.
843
00:38:46,865 --> 00:38:48,066
You know I cannot tell a lie."
844
00:38:48,133 --> 00:38:50,501
Oh, Joan, I'm getting fed up
with that.
845
00:38:50,568 --> 00:38:52,070
Ah, well, it's your own poison.
846
00:38:52,137 --> 00:38:53,848
- By Jove, he's done it.
- "I cannot tell a lie, pa."
847
00:38:53,872 --> 00:38:55,316
- Oh, don't be offended.
- "I cannot tell a lie, pa."
848
00:38:55,340 --> 00:38:57,342
Never mind about that.
Hats off to Kelton.
849
00:38:57,408 --> 00:38:59,010
He's putting his shoes on now.
850
00:38:59,077 --> 00:39:00,822
Well, listen, Fay's
the only person who hasn't paid
851
00:39:00,846 --> 00:39:02,824
a forfeit, let's make her go
and lace them up for him.
852
00:39:02,848 --> 00:39:05,283
- Righto, off you go, Fay.
- I'd love to.
853
00:39:05,350 --> 00:39:08,720
"I cannot tell a lie, pa.
You know I cannot tell a lie."
854
00:39:08,787 --> 00:39:11,890
Oh, Joan, if you say that again,
I'll brain you.
855
00:39:11,957 --> 00:39:14,826
Oh, but I have to say it to
everybody I meet until bedtime.
856
00:39:14,893 --> 00:39:16,470
Do you mind
if I pay my forfeit this way?
857
00:39:16,494 --> 00:39:18,797
"I cannot tell a lie, pa.
You know, I cannot tell a lie."
858
00:39:18,864 --> 00:39:20,766
Oh, shut up!
859
00:39:20,832 --> 00:39:22,152
Don't you think
it was sweet of me
860
00:39:22,200 --> 00:39:23,802
to send Fay out
in the garden to Francis?
861
00:39:23,869 --> 00:39:25,871
He's been dying to get her
alone all the evening.
862
00:39:25,937 --> 00:39:28,106
I say, do you think
he's gonna popthe question?
863
00:39:28,173 --> 00:39:29,975
Of course, he is.
It's written all over him.
864
00:39:30,041 --> 00:39:32,177
I can just hear him saying it.
865
00:39:32,243 --> 00:39:33,712
"My dear, Mrs. Cheyney.
866
00:39:33,779 --> 00:39:36,081
"I am the victim
of the emotion of love.
867
00:39:37,816 --> 00:39:39,985
"I offer you
my undying affection
868
00:39:40,051 --> 00:39:42,854
and my heart, and my hand."
869
00:39:42,921 --> 00:39:45,056
And so, my dear Fay,
you must understand
870
00:39:45,123 --> 00:39:47,926
we couldn't possibly
have a low tariff
871
00:39:47,993 --> 00:39:50,595
and compete
with co-coolie labor.
872
00:39:50,662 --> 00:39:52,664
- Do you find me dull?
- Why should I?
873
00:39:52,731 --> 00:39:54,199
- Oh!
- Am I lacing too tightly?
874
00:39:54,265 --> 00:39:56,145
Oh, no, no, I wish
you wouldn't do that, please.
875
00:39:56,201 --> 00:39:57,903
Oh, but I must,
it's part of the game.
876
00:39:57,969 --> 00:40:00,238
Well, it makes me feel
almost primitive
877
00:40:00,305 --> 00:40:03,709
to have a lovely lady
tampering with my feet.
878
00:40:03,775 --> 00:40:05,643
- Allow me--
- No, I couldn't think of it.
879
00:40:05,711 --> 00:40:07,713
- Oh, Fay.
- Yes, Francis.
880
00:40:07,779 --> 00:40:09,815
Fay, I've got a town house
in London
881
00:40:09,881 --> 00:40:11,016
and a country seat in Kent--
882
00:40:11,082 --> 00:40:12,417
- Other foot, please.
- Huh?
883
00:40:12,483 --> 00:40:14,953
Oh, yes. Ah, let's see.
884
00:40:15,020 --> 00:40:17,789
- Where were we?
- Somewhere in Kent.
885
00:40:17,856 --> 00:40:21,693
Oh, yes, Kent,
about three...hundred acres
886
00:40:21,760 --> 00:40:24,996
and a shooting box in Scotland,
50,000 acres.
887
00:40:25,063 --> 00:40:27,799
And I..
Am I getting intimate?
888
00:40:27,866 --> 00:40:29,600
- Not too intimate.
- Oh!
889
00:40:32,037 --> 00:40:34,639
- I'm only ticklish right there.
- I'm sorry.
890
00:40:34,706 --> 00:40:38,109
Yeah, I wish you'd let me do it.
It's-it's so disconcerting.
891
00:40:38,176 --> 00:40:39,644
Francis, you've probably
had women
892
00:40:39,711 --> 00:40:40,946
at your feet all your life.
893
00:40:41,012 --> 00:40:43,681
Oh, yes.
I mean, no, of course not.
894
00:40:43,749 --> 00:40:45,416
But to get back
to where we were.
895
00:40:45,483 --> 00:40:48,920
I, I'm the chief director in the
largest wool mills in the north.
896
00:40:48,987 --> 00:40:50,822
Yet you wear silk socks?
897
00:40:50,889 --> 00:40:52,858
Such extravagance.
898
00:40:52,924 --> 00:40:55,293
Well, my stock interest
run to over a million.
899
00:40:55,360 --> 00:40:58,063
And it's awfully difficult
for me to go on.
900
00:40:58,129 --> 00:41:01,066
Ah, maybe you better
not try anymore tonight.
901
00:41:01,132 --> 00:41:04,102
Oh, well, it's hard to be
perfectly simple to tell you
902
00:41:04,169 --> 00:41:06,437
what I want.
I'd written it a dozen times.
903
00:41:06,504 --> 00:41:08,073
And torn it up, naturally.
904
00:41:08,139 --> 00:41:10,976
I imagine you're a man who
writes with great distinction.
905
00:41:11,042 --> 00:41:13,511
Uh, oh, yes.
Well, I can write.
906
00:41:13,578 --> 00:41:16,748
I make good speeches too
in parliament but somehow--
907
00:41:16,815 --> 00:41:19,284
I know.
Each of us has his own gifts.
908
00:41:19,350 --> 00:41:21,686
- Yeah.
- Shall we go in the house?
909
00:41:21,753 --> 00:41:24,956
Uh, yes, perhaps, we better.
910
00:41:25,023 --> 00:41:27,592
Perhaps we'd be back.
It's getting cold, isn't it?
911
00:41:27,658 --> 00:41:29,427
Or maybe it's because
I've been wading
912
00:41:29,494 --> 00:41:30,762
around on the beastly goldfish.
913
00:41:30,829 --> 00:41:32,297
- No, not that way.
- Oh!
914
00:41:32,363 --> 00:41:34,541
If you don't mind, Francis,
I think I'll sneak up to bed.
915
00:41:34,565 --> 00:41:36,377
I've rather a headache.
You don't mind, do you?
916
00:41:36,401 --> 00:41:37,769
Oh, no, no, I--
917
00:41:37,836 --> 00:41:39,580
You'll make my excuses
to the duchess, won't you?
918
00:41:39,604 --> 00:41:41,672
Oh, I'll have her come up
and see you right away.
919
00:41:41,739 --> 00:41:43,842
After all, a headache.
That could be very serious.
920
00:41:43,909 --> 00:41:45,476
- I had one once--
- No, please, don't.
921
00:41:45,543 --> 00:41:47,345
I-I, uh, I-it's really nothing.
922
00:41:47,412 --> 00:41:49,614
I wouldn't want you
to disturb her or the others.
923
00:41:49,680 --> 00:41:50,916
I'm just tired, that's all.
924
00:41:50,982 --> 00:41:52,650
- Ah!
- It's been a lovely evening.
925
00:41:52,717 --> 00:41:54,185
- Goodnight.
- Oh, goodnight, Fay.
926
00:41:54,252 --> 00:41:56,988
Uh, a-are you sure
there's nothing I can do?
927
00:41:57,055 --> 00:41:59,958
- Positive.
- Oh, well, goodnight, I..
928
00:42:00,025 --> 00:42:02,760
If you should hear from me
later, I mean, uh..
929
00:42:02,828 --> 00:42:04,429
You wouldn't think
terribly wicked of me
930
00:42:04,495 --> 00:42:07,265
if I s-slipped a note
under your door?
931
00:43:29,280 --> 00:43:30,848
'I'm here, Your Grace.'
932
00:43:32,317 --> 00:43:34,785
Oh, I beg your pardon.
I thought you was Her Grace.
933
00:43:34,852 --> 00:43:37,355
Her Grace is downstairs.
934
00:43:37,422 --> 00:43:39,257
I thought I might find
some aspirin up here.
935
00:43:39,324 --> 00:43:42,160
- I have a slight headache.
- Certainly, madam.
936
00:43:54,505 --> 00:43:55,941
Thank you.
937
00:44:02,847 --> 00:44:03,847
What?
938
00:44:03,881 --> 00:44:05,716
You are wanted on the telephone.
939
00:44:05,783 --> 00:44:08,286
- Well, thank you.
- You can take it in the den.
940
00:44:22,733 --> 00:44:25,070
Hello.
941
00:44:25,136 --> 00:44:27,638
Hello? Hello?
942
00:44:30,408 --> 00:44:33,111
I'm sorry to resort
to such a cheap trick.
943
00:44:33,178 --> 00:44:35,280
But the end justifies the means.
944
00:44:35,346 --> 00:44:37,282
You mean that no one wants me?
945
00:44:37,348 --> 00:44:40,618
I want you, Fay...
terribly.
946
00:44:40,685 --> 00:44:42,845
- Really, Arthur, I'm in no--
- Don't misunderstand me.
947
00:44:44,022 --> 00:44:47,592
I love you, Fay.
Will you marry me?
948
00:44:47,658 --> 00:44:49,760
Please, Arthur.
949
00:44:49,827 --> 00:44:51,696
You didn't accept Kelton,
did you?
950
00:44:51,762 --> 00:44:53,042
What makes you think
he asked me?
951
00:44:53,098 --> 00:44:55,700
- Did you refuse him?
- No.
952
00:44:55,766 --> 00:44:58,103
- You will.
- Are you sure?
953
00:44:58,169 --> 00:45:00,538
After all the love of a good man
stands for something.
954
00:45:00,605 --> 00:45:02,573
Not at all,
that's proved by the fact
955
00:45:02,640 --> 00:45:05,110
that it's always the bad man
who's the correspondent.
956
00:45:05,176 --> 00:45:06,687
Can't we discuss this
some other time, Arthur?
957
00:45:06,711 --> 00:45:08,446
- I'm really very tired.
- Don't put me off.
958
00:45:08,513 --> 00:45:09,714
I must talk to you.
959
00:45:09,780 --> 00:45:11,592
The Bishop of Broadminister
is an old friend of mine.
960
00:45:11,616 --> 00:45:13,418
He's only a couple of miles
from here.
961
00:45:13,484 --> 00:45:15,196
I've telephoned him
and told him to expect us
962
00:45:15,220 --> 00:45:17,222
the first thing in the morning.
963
00:45:17,288 --> 00:45:19,924
You're terribly sure
of yourself, aren't you?
964
00:45:19,991 --> 00:45:21,759
On the contrary,
I'm frightened to death.
965
00:45:21,826 --> 00:45:22,927
I don't believe it.
966
00:45:22,994 --> 00:45:24,662
It's true.
967
00:45:24,729 --> 00:45:26,131
Feel my hand.
968
00:45:28,599 --> 00:45:30,599
You wouldn't disappoint
the bishop, would you, Fay?
969
00:45:32,037 --> 00:45:33,804
You're very sweet.
970
00:45:33,871 --> 00:45:35,706
I love you.
971
00:45:35,773 --> 00:45:37,842
You really do, don't you?
972
00:45:37,908 --> 00:45:39,153
When I'm not with you,
I walk about
973
00:45:39,177 --> 00:45:41,512
in the little private fog
all my own.
974
00:45:41,579 --> 00:45:44,882
I cut my friends
and I greet my enemies.
975
00:45:44,949 --> 00:45:46,384
I read Omar Khayyam
for breakfast
976
00:45:46,451 --> 00:45:48,819
and Shelley
in the House of Lords.
977
00:45:48,886 --> 00:45:50,021
I hear music in the streets
978
00:45:50,088 --> 00:45:52,523
and see flowers
blooming in the gutter.
979
00:45:52,590 --> 00:45:56,961
I'm responsive to beggars
and I comb my hair continually.
980
00:45:57,028 --> 00:45:59,197
In fact, let's face it,
I've got it worse
981
00:45:59,264 --> 00:46:01,666
than any of God's creatures
ever had it before.
982
00:46:07,705 --> 00:46:09,240
Fay.
983
00:46:11,342 --> 00:46:14,011
Arthur, dear, I'm ever so sorry.
984
00:46:14,079 --> 00:46:15,246
- Sorry?
- Yes.
985
00:46:15,313 --> 00:46:17,982
It just can't happen,
that's all.
986
00:46:18,049 --> 00:46:19,317
Your trouble, my friend
987
00:46:19,384 --> 00:46:22,220
is that you're so
incredibly romantic.
988
00:46:22,287 --> 00:46:25,256
Are you by any chance
laughing at me?
989
00:46:25,323 --> 00:46:27,325
What makes you think so?
990
00:46:27,392 --> 00:46:30,661
You act so strange.
Are you laughing at me?
991
00:46:30,728 --> 00:46:33,398
In reverse,
it's the first time in my life
992
00:46:33,464 --> 00:46:35,666
I remember
not laughing at myself.
993
00:46:48,613 --> 00:46:52,317
- Turn off that nasty thing.
- Leave it on. It's lucky.
994
00:46:52,383 --> 00:46:54,018
If she keeps us
waiting much longer
995
00:46:54,085 --> 00:46:56,087
you won't have the price
of a cup of coffee.
996
00:46:56,154 --> 00:46:58,156
Well, my luck will turn.
997
00:46:58,223 --> 00:46:59,666
Not till you learn to deal
like he does.
998
00:46:59,690 --> 00:47:02,660
- What do you mean?
- Oh, you know what I mean.
999
00:47:02,727 --> 00:47:05,363
Yeah, let me cut them cards
before you deal 'em.
1000
00:47:05,430 --> 00:47:07,598
I can't stand this any longer.
I'm going to the cinema.
1001
00:47:07,665 --> 00:47:09,367
You're gonna stay
right where you are.
1002
00:47:09,434 --> 00:47:12,036
She's right, we've been
cooped up here four days
1003
00:47:12,103 --> 00:47:13,538
and I'm going balmy.
1004
00:47:13,604 --> 00:47:15,039
Why shouldn't we
get a round of it?
1005
00:47:15,106 --> 00:47:16,683
When Fay sends the word,
we've got to be ready
1006
00:47:16,707 --> 00:47:18,343
to slip down there
at a moment's notice.
1007
00:47:18,409 --> 00:47:19,810
When she sends the word.
1008
00:47:19,877 --> 00:47:21,112
Yeah, if she was on the job
1009
00:47:21,179 --> 00:47:23,281
she could have spotted
the layout in one night.
1010
00:47:23,348 --> 00:47:24,791
'I'm going to a show.
What about you, George?'
1011
00:47:24,815 --> 00:47:27,051
- You're gonna stay right here.
- Hey, leave her alone.
1012
00:47:27,118 --> 00:47:28,595
You keep your hands away
from that knife.
1013
00:47:28,619 --> 00:47:30,288
'What do you think
you're doing?'
1014
00:47:30,355 --> 00:47:32,490
'We're all going balmy
cooped up here.'
1015
00:47:32,557 --> 00:47:35,059
Oh, finding things a bit dull,
are ya?
1016
00:47:35,126 --> 00:47:36,961
Fine set of criminals,
I must say.
1017
00:47:37,027 --> 00:47:38,863
You don't even know
the elements of your job.
1018
00:47:38,929 --> 00:47:41,098
We don't object to any
legitimate precautions.
1019
00:47:41,166 --> 00:47:42,433
- But..
- But what?
1020
00:47:42,500 --> 00:47:44,311
But we're not gonna be
double-crossed by no one.
1021
00:47:44,335 --> 00:47:46,371
And if anyone does,
they'd better look out.
1022
00:47:47,872 --> 00:47:48,872
And you, William?
1023
00:47:48,906 --> 00:47:50,175
I'd slit the throat of anyone
1024
00:47:50,241 --> 00:47:52,243
who double-crossed me,
including yourself.
1025
00:47:54,078 --> 00:47:56,381
- Shall I?
- No.
1026
00:48:03,288 --> 00:48:04,955
- Mr. Charles West?
- Yes.
1027
00:48:05,022 --> 00:48:07,057
Do you wish to reply, sir?
1028
00:48:07,124 --> 00:48:08,559
- No answer.
- Righto.
1029
00:48:08,626 --> 00:48:09,827
Thank you.
1030
00:48:12,563 --> 00:48:14,399
- Is it from her?
- Yes.
1031
00:48:14,465 --> 00:48:16,334
- In code?
- Yes.
1032
00:48:16,401 --> 00:48:18,603
"Go to hideout.
Will send you word."
1033
00:48:18,669 --> 00:48:20,171
- That's fine.
- Splendid.
1034
00:48:20,238 --> 00:48:22,440
- Well, it's up to us.
- Good.
1035
00:48:22,507 --> 00:48:24,442
She don't say
if it's in the safe.
1036
00:48:24,509 --> 00:48:26,377
Oh, bring your settling anyway.
1037
00:48:26,444 --> 00:48:28,446
And fix the car, William.
1038
00:48:28,513 --> 00:48:30,915
Anna, you've got to take a
return ticket from King's Cross.
1039
00:48:30,981 --> 00:48:32,383
Why?
1040
00:48:32,450 --> 00:48:34,985
She takes the necklace
back to town.
1041
00:48:35,052 --> 00:48:36,062
There's the map.
I've marked it.
1042
00:48:36,086 --> 00:48:37,655
Why can't I use the motor?
1043
00:48:37,722 --> 00:48:40,225
Because the necklace goes back
to town with you by train.
1044
00:48:40,291 --> 00:48:41,859
Yeah, well, I'm off.
Anything else?
1045
00:48:41,926 --> 00:48:45,530
Nothing, unless you'd like
to stay and slit my throat.
1046
00:48:48,466 --> 00:48:50,368
'Come in.'
1047
00:48:52,036 --> 00:48:55,340
I couldn't go to sleep
without saying goodnight to you.
1048
00:48:55,406 --> 00:48:57,475
Why, somebody said you had
a headache, or a cold
1049
00:48:57,542 --> 00:48:59,444
or something,
and I told Joan--
1050
00:48:59,510 --> 00:49:01,479
Oh, I'm quite alright now.
Thank you.
1051
00:49:01,546 --> 00:49:03,657
It's been a heavenly day,
and I've enjoyed it so much.
1052
00:49:03,681 --> 00:49:06,651
You should. Pursued
by every male in the house.
1053
00:49:06,717 --> 00:49:09,687
Envied by every woman,
except me, of course.
1054
00:49:09,754 --> 00:49:11,522
I'd rather have
this cup of chocolate
1055
00:49:11,589 --> 00:49:13,524
than the best male ever created.
1056
00:49:13,591 --> 00:49:16,361
- Want some?
- Yes, may I?
1057
00:49:16,427 --> 00:49:19,530
Well, who got the final word?
1058
00:49:19,597 --> 00:49:23,634
- Kelton or Arthur?
- Uh, both and neither.
1059
00:49:23,701 --> 00:49:26,537
Ho, ho, you're not going
to tell me?
1060
00:49:26,604 --> 00:49:28,449
I suppose you think
I'm just a meddling old woman.
1061
00:49:28,473 --> 00:49:29,707
I think you're an old darling
1062
00:49:29,774 --> 00:49:31,709
but there's really
nothing to tell.
1063
00:49:33,811 --> 00:49:37,948
Oh, they are lovely.
I've never seen such pearls.
1064
00:49:38,015 --> 00:49:40,418
Which proves that
you know nothing about them.
1065
00:49:40,485 --> 00:49:42,387
Oh, but I do.
1066
00:49:42,453 --> 00:49:46,791
Fake. I only wear the Ebley
string for county occasions.
1067
00:49:46,857 --> 00:49:50,795
I'd like to see the end with the
old cats that live around here.
1068
00:49:50,861 --> 00:49:53,298
I'd love to see them. I'm sure
they're worth looking at.
1069
00:49:53,364 --> 00:49:54,832
- Would you?
- May I?
1070
00:49:54,899 --> 00:49:56,401
Yes.
1071
00:50:23,060 --> 00:50:27,231
- Oh, they're exquisite.
- Much too good for me.
1072
00:50:27,298 --> 00:50:29,058
I never felt really
comfortable wearing them.
1073
00:50:29,099 --> 00:50:30,701
Nonsense.
1074
00:50:30,768 --> 00:50:33,604
You were probably born to wear
just such a string of pearls.
1075
00:50:33,671 --> 00:50:37,107
You think so? Would you like
to know where I was born?
1076
00:50:37,174 --> 00:50:38,174
Yes.
1077
00:50:38,208 --> 00:50:39,276
In the charity ward
1078
00:50:39,344 --> 00:50:41,746
of a lying-in hospital
in Dublin.
1079
00:50:41,812 --> 00:50:43,948
- Oh, you're joking.
- No, my dear.
1080
00:50:44,014 --> 00:50:46,684
I was a gaiety girl
when I met His Lordship.
1081
00:50:46,751 --> 00:50:51,121
His family almost died of
apoplexy when I married him.
1082
00:50:51,188 --> 00:50:53,624
I wish they had.
I never did like them.
1083
00:50:55,159 --> 00:50:59,530
You want to know why I'm telling
you all about my lurid past?
1084
00:50:59,597 --> 00:51:02,299
- Yes, of course.
- 'Cause I like you.
1085
00:51:02,367 --> 00:51:06,404
You're not full of superficial
nonsense like the rest of them.
1086
00:51:06,471 --> 00:51:09,340
By gad, I believe
you're an honest woman.
1087
00:51:09,407 --> 00:51:10,841
That isn't all.
1088
00:51:10,908 --> 00:51:14,111
Honest woman are usually
respectable and dull.
1089
00:51:14,178 --> 00:51:17,448
You're a respectable woman, Fay,
but you're not dull
1090
00:51:17,515 --> 00:51:19,950
because you have the soul
of an adventuress.
1091
00:51:20,017 --> 00:51:22,453
I know. I have one too.
1092
00:51:22,520 --> 00:51:24,489
We're really a lot alike.
1093
00:51:24,555 --> 00:51:26,824
I wish that were true
in every way.
1094
00:51:26,891 --> 00:51:30,160
Go on with you, child.
1095
00:51:30,227 --> 00:51:33,698
You'll turn my head.
Goodnight.
1096
00:51:33,764 --> 00:51:35,299
Goodnight.
1097
00:51:35,366 --> 00:51:36,767
Fay.
1098
00:51:40,371 --> 00:51:45,075
They tell me Kelton wears long
underwear, winter and summer.
1099
00:51:48,846 --> 00:51:52,417
I wonder what made me
think of that.
1100
00:51:52,483 --> 00:51:54,519
- Goodnight.
- Goodnight.
1101
00:52:44,835 --> 00:52:46,070
Fay.
1102
00:52:49,373 --> 00:52:52,610
Charles, are you mad?
1103
00:52:52,677 --> 00:52:54,078
'I locked it.'
1104
00:52:55,412 --> 00:52:57,414
If anyone should hear you...
1105
00:52:57,482 --> 00:52:59,584
Yes, but they won't.
1106
00:53:04,722 --> 00:53:07,658
I've installed the others
in the hideout with binoculars.
1107
00:53:07,725 --> 00:53:10,260
From their upstairs window,
there's a commendable view
1108
00:53:10,327 --> 00:53:12,196
of these grounds.
1109
00:53:12,262 --> 00:53:13,898
But it isn't safe.
1110
00:53:13,964 --> 00:53:17,468
Well, whatever is safe
at our job, hmm?
1111
00:53:24,809 --> 00:53:26,110
What's the matter, dear?
1112
00:53:26,176 --> 00:53:28,312
You shouldn't have come
until I gave the word.
1113
00:53:28,378 --> 00:53:29,647
But you did. Your wire.
1114
00:53:29,714 --> 00:53:32,016
I know, but I didn't mean..
1115
00:53:37,755 --> 00:53:39,624
- Has she the pearls here?
- Yes.
1116
00:53:39,690 --> 00:53:41,492
- You're sure?
- Yes, I tell you.
1117
00:53:41,559 --> 00:53:42,803
Do you know
where they're located?
1118
00:53:42,827 --> 00:53:45,095
Well, I'm not sure.
I, uh...
1119
00:53:45,162 --> 00:53:48,298
- But your wire--
- I know, but..
1120
00:53:48,365 --> 00:53:51,669
So much has happened since then.
It's-it's hard for me to say.
1121
00:53:51,736 --> 00:53:54,404
You're not going through.
1122
00:53:54,471 --> 00:53:56,306
No.
1123
00:53:56,373 --> 00:53:58,175
I'm a welcher.
1124
00:53:58,242 --> 00:54:00,477
An awful welcher, Charles.
1125
00:54:02,547 --> 00:54:03,981
No, you're not, Fay.
1126
00:54:05,349 --> 00:54:07,051
You won't back out.
Not now.
1127
00:54:07,117 --> 00:54:10,588
- Too late.
- I won't do it. I won't.
1128
00:54:10,655 --> 00:54:12,557
A few days ago,
I gave you a chance.
1129
00:54:12,623 --> 00:54:15,292
The cage was wide open.
I begged you to get out.
1130
00:54:15,359 --> 00:54:16,703
I could have handled
the others then.
1131
00:54:16,727 --> 00:54:18,963
- But, Charles--
- We can't fool them now.
1132
00:54:19,029 --> 00:54:21,098
Fay, we're both in this
up to our necks.
1133
00:54:21,165 --> 00:54:23,033
It's too risky
not to go through with it.
1134
00:54:24,201 --> 00:54:25,970
Mrs. Cheney.
1135
00:54:27,237 --> 00:54:28,806
'Mrs. Cheney.'
1136
00:54:34,144 --> 00:54:37,748
Oh, you're not in bed yet.
I'm glad I didn't disturb you.
1137
00:54:37,815 --> 00:54:38,949
Is anything the matter?
1138
00:54:39,016 --> 00:54:40,885
Oh, no, no.
I was just turning in.
1139
00:54:40,951 --> 00:54:44,154
Ah, will you have a nightcap
with me? It might help.
1140
00:54:44,221 --> 00:54:45,355
Yes, certainly.
1141
00:54:45,422 --> 00:54:47,892
Lord Kelton told the duchess
that you had a headache.
1142
00:54:47,958 --> 00:54:50,127
He asked me to look in
and see if you were alright.
1143
00:54:50,194 --> 00:54:51,772
You didn't say goodnight
to us, you know.
1144
00:54:51,796 --> 00:54:54,364
It was very remiss of me,
but I was tired, and, uh..
1145
00:54:54,431 --> 00:54:57,234
Yes, it must have been
quite a strenuous evening.
1146
00:54:57,301 --> 00:55:00,104
- Not any more than usual.
- Really?
1147
00:55:00,170 --> 00:55:02,707
Two proposals of marriage
in one evening?
1148
00:55:02,773 --> 00:55:04,174
One from the richest man
in England
1149
00:55:04,241 --> 00:55:06,410
and the other
from the most evasive.
1150
00:55:06,476 --> 00:55:08,646
There's been a terrific
speculation going on downstairs
1151
00:55:08,713 --> 00:55:10,514
as to which one
you would accept.
1152
00:55:10,581 --> 00:55:13,283
Aren't you all
jumping to conclusions?
1153
00:55:13,350 --> 00:55:15,185
Hmm, possibly.
1154
00:55:16,921 --> 00:55:18,599
'But now, you will admit
it is a pretty natural'
1155
00:55:18,623 --> 00:55:20,290
'conclusion for us to jump to.'
1156
00:55:20,357 --> 00:55:22,993
'Lord Kelton
is still unmarried at 50'
1157
00:55:23,060 --> 00:55:24,780
and of course,
Arthur would promise anything
1158
00:55:24,829 --> 00:55:26,597
to gain his own ends.
1159
00:55:28,132 --> 00:55:31,602
- Oh, cigarette?
- No, thank you.
1160
00:55:33,237 --> 00:55:36,907
Perhaps we were rather
jumping to conclusions.
1161
00:55:36,974 --> 00:55:38,408
Goodnight, dear Mrs. Cheney.
1162
00:55:38,475 --> 00:55:40,778
It's such fun staying
in the same house with you.
1163
00:55:40,845 --> 00:55:42,747
Hardly a dull moment.
1164
00:55:42,813 --> 00:55:44,749
- Goodnight.
- Goodnight.
1165
00:55:52,790 --> 00:55:55,760
Well, my dear,
you haven't done so badly.
1166
00:55:55,826 --> 00:55:57,327
What do you mean?
1167
00:55:57,394 --> 00:55:58,896
We shot after a row of pearls
1168
00:55:58,963 --> 00:56:00,865
and ended
with a string of peers.
1169
00:56:00,931 --> 00:56:03,100
Alright,
so I've double-crossed you.
1170
00:56:03,167 --> 00:56:05,035
I've let you all go hang,
is that it?
1171
00:56:06,637 --> 00:56:08,272
Well, answer me.
Is that it?
1172
00:56:08,338 --> 00:56:10,140
My dear, I never meant
anything of the sort.
1173
00:56:10,207 --> 00:56:12,376
- Why should I?
- Because it's true.
1174
00:56:12,442 --> 00:56:14,444
Shh! You'll wake the house.
1175
00:56:14,511 --> 00:56:16,280
I don't care if I do.
1176
00:56:16,346 --> 00:56:17,848
But I do.
1177
00:56:19,616 --> 00:56:22,687
Fay, dear, look at me.
1178
00:56:22,753 --> 00:56:24,554
You're trying so hard
to blame yourself.
1179
00:56:24,621 --> 00:56:26,857
You mustn't do it.
1180
00:56:26,924 --> 00:56:29,727
But you never blame me
for anything.
1181
00:56:29,794 --> 00:56:31,634
You never do, only I know
what you're thinking.
1182
00:56:31,696 --> 00:56:35,632
Well, you struck it lucky, and
I'm going to see you through.
1183
00:56:35,700 --> 00:56:37,434
- Even if--
- If what?
1184
00:56:37,501 --> 00:56:39,469
If it costs you your life?
1185
00:56:39,536 --> 00:56:41,972
Listen to her.
1186
00:56:45,876 --> 00:56:47,211
You would give your life for me.
1187
00:56:47,277 --> 00:56:49,277
Oh, yes, you would.
Well, you needn't trouble, see?
1188
00:56:49,313 --> 00:56:51,916
We're going right back
to where we left off.
1189
00:56:51,982 --> 00:56:54,685
My dear, what sort of fellow
do you think I am?
1190
00:56:54,752 --> 00:56:56,486
If that girl hadn't
spilled the beans
1191
00:56:56,553 --> 00:57:00,024
I should never have known.
You've got your chance.
1192
00:57:00,090 --> 00:57:02,793
It's up to me to see
that you take it.
1193
00:57:02,860 --> 00:57:05,662
I'll get your pearls
for you tonight.
1194
00:57:05,730 --> 00:57:07,664
You can go back to William,
and Anna, and George
1195
00:57:07,732 --> 00:57:09,066
and give them the glad tidings.
1196
00:57:09,133 --> 00:57:10,768
Now, if you wanna call this off,
you can.
1197
00:57:10,835 --> 00:57:13,670
But the game's still on for me.
Are you in it or not?
1198
00:57:13,738 --> 00:57:15,940
- Yes or no?
- Fay.
1199
00:57:16,006 --> 00:57:19,509
Good. You know the plans.
They still stand.
1200
00:57:19,576 --> 00:57:21,321
There's a rose garden
to the left of the stables.
1201
00:57:21,345 --> 00:57:22,546
Wait there for a signal.
1202
00:57:22,612 --> 00:57:24,982
I'll flash the lights
in this room three times.
1203
00:57:26,717 --> 00:57:28,685
You know what it means?
1204
00:57:28,753 --> 00:57:30,354
It's goodbye to this.
1205
00:57:31,989 --> 00:57:34,524
And a good job too.
1206
00:57:34,591 --> 00:57:36,260
And goodbye to Dilling.
1207
00:57:43,100 --> 00:57:45,736
Well, anyway, Charles,
tonight sees the end of it.
1208
00:57:45,803 --> 00:57:47,304
I think I'm glad.
1209
00:57:49,974 --> 00:57:51,785
When you reach the ground,
stay close to the house
1210
00:57:51,809 --> 00:57:53,710
and give me about 15 minutes.
1211
00:57:55,813 --> 00:57:57,247
Right.
1212
00:58:00,050 --> 00:58:02,820
If the lights don't flash,
I'll understand.
1213
00:58:02,887 --> 00:58:04,955
They'll flash, alright.
Don't you worry.
1214
00:58:18,635 --> 00:58:22,439
I was considered quite a,
quite a casanova in those days.
1215
00:58:22,506 --> 00:58:24,174
- Oh, really?
- Yes.
1216
00:58:24,241 --> 00:58:27,311
I will never forget how she
cried when-when the boat sailed.
1217
00:58:27,377 --> 00:58:30,915
It took, it took two native
policemen and her husband
1218
00:58:30,981 --> 00:58:32,581
'to stop her
jumping in the Indian Ocean'
1219
00:58:32,616 --> 00:58:33,616
and following the boat.
1220
00:58:33,650 --> 00:58:34,985
Oh, well, really, Willie.
1221
00:58:35,052 --> 00:58:37,687
I was young,
and she had large black eyes
1222
00:58:37,754 --> 00:58:40,757
and a, and a nut-brown skin,
and the most beautiful figure.
1223
00:58:40,825 --> 00:58:44,394
Oh, she had a nut-brown skin.
I've always..
1224
00:58:44,461 --> 00:58:46,063
How perfectly horrible.
1225
00:58:46,130 --> 00:58:47,540
Oh, there was nothing
horrible about it.
1226
00:58:47,564 --> 00:58:49,299
- 'Well, it--'
- 'No, she wasn't horrible.'
1227
00:58:49,366 --> 00:58:51,401
- 'Her mother was the trouble.'
- 'Oh, really.'
1228
00:58:51,468 --> 00:58:53,938
- Was she brown-skinned too?
- Oh, yes, she had..
1229
00:59:15,659 --> 00:59:17,627
Charles.
1230
00:59:17,694 --> 00:59:18,695
Oh, good evening, Milord.
1231
00:59:18,762 --> 00:59:20,831
'Good evening.'
1232
00:59:20,898 --> 00:59:22,799
Aren't you a long way from home?
1233
00:59:22,867 --> 00:59:24,701
Uh, well, yes, rather.
1234
00:59:24,768 --> 00:59:26,871
What brings you to Ebley
so late?
1235
00:59:26,937 --> 00:59:29,073
Uh, a cablegram
for Mrs. Cheney, Milord.
1236
00:59:29,139 --> 00:59:30,875
Uh, it arrived at eight o'clock.
1237
00:59:30,941 --> 00:59:34,011
There's a train at 9:15, and
thinking it might be important
1238
00:59:34,078 --> 00:59:35,345
I took the liberty of, uh--
1239
00:59:35,412 --> 00:59:36,246
Your devotion to duty
1240
00:59:36,313 --> 00:59:37,848
and Mrs. Cheney
is most touching.
1241
00:59:37,915 --> 00:59:39,283
Well, thank you, Milord.
1242
00:59:39,349 --> 00:59:43,020
Most butlers would have...
telephoned.
1243
00:59:43,087 --> 00:59:44,754
Yes, that occurred to me, Milord
1244
00:59:44,821 --> 00:59:47,591
but it would have necessitated
my opening the cablegram
1245
00:59:47,657 --> 00:59:49,059
and reading it to Mrs. Cheney.
1246
00:59:49,126 --> 00:59:50,886
Uh, and of course,
that would be unthinkable.
1247
00:59:50,928 --> 00:59:52,662
So you delivered it in person?
1248
00:59:52,729 --> 00:59:55,299
Uh, Mrs. Cheney had retired.
I gave it to the housekeeper.
1249
00:59:55,365 --> 00:59:57,267
- Well, goodnight, Milord--
- Uh, just a moment.
1250
00:59:57,334 --> 00:59:58,778
We could put you up here
for the night
1251
00:59:58,802 --> 01:00:00,346
and you could get a train
in the morning.
1252
01:00:00,370 --> 01:00:03,573
Well, thank you, Milord,
but there's a local at 1:55.
1253
01:00:03,640 --> 01:00:05,218
I have many things
to tend to in the morning.
1254
01:00:05,242 --> 01:00:08,012
At least we can have you
driven to the station.
1255
01:00:08,078 --> 01:00:10,414
Your lordship's thoughtfulness
is most considerate.
1256
01:00:10,480 --> 01:00:13,317
But, uh, I shall enjoy
the exercise.
1257
01:00:13,383 --> 01:00:15,785
It's six miles
to the station, Charles.
1258
01:00:15,852 --> 01:00:17,254
Is it really?
1259
01:00:17,321 --> 01:00:19,423
It seemed less
when I walked here.
1260
01:00:19,489 --> 01:00:20,557
You know it's funny?
1261
01:00:20,624 --> 01:00:22,726
Every time I see you,
I'm under the impression
1262
01:00:22,792 --> 01:00:24,528
that we've met somewhere before.
1263
01:00:25,662 --> 01:00:26,863
You look even more familiar
1264
01:00:26,931 --> 01:00:28,165
with a hat on.
1265
01:00:29,199 --> 01:00:31,068
How careless of me.
1266
01:00:31,135 --> 01:00:32,802
I should have
removed it immediately.
1267
01:00:32,869 --> 01:00:34,571
Goodnight, Charles.
1268
01:00:34,638 --> 01:00:35,906
Goodnight, Milord.
1269
01:00:40,044 --> 01:00:41,411
'Come in.'
1270
01:00:43,047 --> 01:00:44,581
Is there anything
you need, madam.
1271
01:00:44,648 --> 01:00:46,150
No nothing, thank you.
1272
01:01:15,279 --> 01:01:17,614
Would you like to
have me sing to you?
1273
01:01:17,681 --> 01:01:18,715
Anything but that.
1274
01:01:18,782 --> 01:01:20,117
You may not know it, young lady
1275
01:01:20,184 --> 01:01:21,952
but I have a rather
pleasing tenured voice.
1276
01:01:22,019 --> 01:01:24,521
I'm sure you have, but I'm not
very fond of tenured voices.
1277
01:01:24,588 --> 01:01:26,991
- Besides I'm going to bed.
- Oh, it's absurd.
1278
01:01:27,057 --> 01:01:28,858
It's perfectly beautiful
out here.
1279
01:01:28,925 --> 01:01:31,195
Why don't you come down?
1280
01:01:31,261 --> 01:01:33,630
You suggest I jump,
or climb down the ivy.
1281
01:01:33,697 --> 01:01:35,799
Well, evidently someone's tried
to climb up the ivy
1282
01:01:35,865 --> 01:01:37,867
it's all torn away
from the wall.
1283
01:01:37,934 --> 01:01:39,903
Really? Why Arthur?
1284
01:01:39,970 --> 01:01:41,305
Oh, no, no, not I.
1285
01:01:41,371 --> 01:01:43,416
You better go to bed, young man,
you'll catch a cold.
1286
01:01:43,440 --> 01:01:45,675
No, seriously, someone has tried
to climb up the ivy.
1287
01:01:45,742 --> 01:01:47,877
Ah, I'm sure they haven't.
1288
01:01:47,944 --> 01:01:48,944
Now who on Earth--
1289
01:01:48,979 --> 01:01:50,614
The man on the flying trapeze.
1290
01:01:50,680 --> 01:01:53,083
I'll lock my door
to be on the safe side.
1291
01:01:53,150 --> 01:01:54,551
Goodnight, Arthur.
1292
01:02:32,956 --> 01:02:34,224
Let's go.
1293
01:02:37,061 --> 01:02:38,528
Keep the motor going.
1294
01:05:39,676 --> 01:05:42,312
And Charles was to
pick these up I suppose.
1295
01:05:42,379 --> 01:05:44,914
That's it?
1296
01:05:44,981 --> 01:05:48,818
All this business,
Kelton and me?
1297
01:05:48,885 --> 01:05:50,820
Just part of the game?
1298
01:05:50,887 --> 01:05:52,289
Certainly.
1299
01:06:01,465 --> 01:06:03,467
Job in hand was these pearls?
1300
01:06:03,533 --> 01:06:05,569
Exactly.
1301
01:06:05,635 --> 01:06:08,605
- For you and Charles?
- For Charles and me.
1302
01:06:08,672 --> 01:06:10,574
What made you suspicious?
1303
01:06:10,640 --> 01:06:12,509
I suddenly recognized your..
1304
01:06:13,777 --> 01:06:15,745
What is Charles to you
by the way?
1305
01:06:15,812 --> 01:06:16,746
My butler.
1306
01:06:16,813 --> 01:06:19,716
No, no, I mean,
in his spare time.
1307
01:06:19,783 --> 01:06:20,850
A friend.
1308
01:06:20,917 --> 01:06:22,919
A real friend.
1309
01:06:22,986 --> 01:06:24,588
How did you recognize him?
1310
01:06:24,654 --> 01:06:27,524
I didn't until I talked
to him in the garden tonight.
1311
01:06:27,591 --> 01:06:29,201
Then I remembered
three years ago at Biarritz
1312
01:06:29,225 --> 01:06:31,261
when he was almost caught.
1313
01:06:31,328 --> 01:06:32,529
I gave him a sporting chance
1314
01:06:32,596 --> 01:06:33,739
and sent him running
in the other direction.
1315
01:06:33,763 --> 01:06:37,233
You see, I really
saved him for you.
1316
01:06:37,301 --> 01:06:40,937
You couldn't see a way
to making a habit of it.
1317
01:06:41,004 --> 01:06:43,507
I have a horror of doing
the same thing twice.
1318
01:06:51,581 --> 01:06:53,350
Terribly nice cigarettes.
1319
01:06:55,084 --> 01:06:56,520
I'll send you some.
1320
01:06:58,121 --> 01:06:59,789
It's sweet of you.
1321
01:06:59,856 --> 01:07:03,593
I'll give you my address
tomorrow, when I know it.
1322
01:07:03,660 --> 01:07:05,662
You're thinking of changing
your present one?
1323
01:07:05,729 --> 01:07:09,499
I have an idea you'll make it
difficult for me to keep it.
1324
01:07:09,566 --> 01:07:11,243
One is always willing to pay
a little bit more
1325
01:07:11,267 --> 01:07:13,470
for something one really wants.
1326
01:07:14,338 --> 01:07:15,605
That's right.
1327
01:07:15,672 --> 01:07:17,341
But I don't think
I want it badly enough
1328
01:07:17,407 --> 01:07:19,643
to pay your price.
1329
01:07:19,709 --> 01:07:20,877
My price?
1330
01:07:20,944 --> 01:07:22,879
I haven't mentioned it.
1331
01:07:22,946 --> 01:07:24,548
Haven't you?
1332
01:07:24,614 --> 01:07:26,094
I confess I wanted
to spend an evening
1333
01:07:26,149 --> 01:07:27,651
with you like this alone.
1334
01:07:27,717 --> 01:07:29,653
Ever since I first met you.
1335
01:07:29,719 --> 01:07:31,855
I believe I even
proposed marriage.
1336
01:07:31,921 --> 01:07:33,423
But I refused.
1337
01:07:33,490 --> 01:07:35,959
You've made such
fools of us all.
1338
01:07:36,025 --> 01:07:39,363
It's a pity not to allow you
to complete it.
1339
01:07:39,429 --> 01:07:41,197
It has been quite amusing
1340
01:07:41,264 --> 01:07:42,966
Splendid.
1341
01:07:43,032 --> 01:07:44,233
Let's keep it that way.
1342
01:07:44,300 --> 01:07:45,969
Why not?
1343
01:07:46,035 --> 01:07:47,404
Amusing.
1344
01:07:49,806 --> 01:07:51,007
Oh, I see.
1345
01:07:51,074 --> 01:07:52,409
So we would revert to type?
1346
01:07:52,476 --> 01:07:53,977
We do indeed.
1347
01:07:54,043 --> 01:07:56,513
If I agree to stay,
you say nothing.
1348
01:07:56,580 --> 01:07:58,748
- Nothing.
- And if I don't?
1349
01:07:58,815 --> 01:08:01,418
Let's not be squeamish,
let's play this to the end.
1350
01:08:01,485 --> 01:08:03,387
I feel quite flattered.
1351
01:08:03,453 --> 01:08:04,864
After all there is something
rather attractive
1352
01:08:04,888 --> 01:08:07,090
in being locked in a room
with a man alone.
1353
01:08:07,156 --> 01:08:09,526
Even if it is against your will.
1354
01:08:09,593 --> 01:08:11,961
As crooks go,
do you know the difference
1355
01:08:12,028 --> 01:08:14,330
between Charles and you?
1356
01:08:14,398 --> 01:08:15,465
No.
1357
01:08:15,532 --> 01:08:17,967
Charles robs
with a charm of manner.
1358
01:08:20,203 --> 01:08:21,771
You rob with violence.
1359
01:08:27,043 --> 01:08:28,445
Hmm. Sherry.
1360
01:08:28,512 --> 01:08:32,416
Champagne would have been ideal,
however this will do.
1361
01:08:32,482 --> 01:08:33,483
Uh, may I?
1362
01:08:33,550 --> 01:08:36,420
Oh, please do.
1363
01:08:36,486 --> 01:08:38,555
If I refuse to stay,
what would you do?
1364
01:08:39,355 --> 01:08:40,957
You can't refuse.
1365
01:08:48,465 --> 01:08:49,825
As you paid me
the great compliment
1366
01:08:49,866 --> 01:08:51,801
of asking me to be your wife.
1367
01:08:51,868 --> 01:08:53,737
I wonder if it would
interest you to know that
1368
01:08:53,803 --> 01:08:55,280
as a woman whose done
nearly everything
1369
01:08:55,304 --> 01:08:57,407
there is to do in this world.
1370
01:08:57,474 --> 01:08:59,609
This is one of the things
I've never done.
1371
01:09:00,710 --> 01:09:01,711
Why do you smile?
1372
01:09:01,778 --> 01:09:02,988
I thought we've done
with posing.
1373
01:09:03,012 --> 01:09:04,213
You don't believe me?
1374
01:09:04,280 --> 01:09:05,391
What a fool you'd think me
if I did.
1375
01:09:05,415 --> 01:09:07,116
But it happens to be true.
1376
01:09:10,520 --> 01:09:12,756
I wonder how I can
prove it to you.
1377
01:09:12,822 --> 01:09:14,123
You couldn't.
1378
01:09:14,190 --> 01:09:15,525
It's too difficult.
1379
01:09:18,962 --> 01:09:21,831
I can quite understand
you are not believing me.
1380
01:09:21,898 --> 01:09:23,667
And I'm sorry.
1381
01:09:23,733 --> 01:09:25,578
Because you happen to be
the one person in the world
1382
01:09:25,602 --> 01:09:28,171
I should like to have
belief in me.
1383
01:09:28,237 --> 01:09:32,676
But since you don't,
I'll do the next best thing.
1384
01:09:35,612 --> 01:09:36,612
Just what does that mean?
1385
01:09:36,646 --> 01:09:37,690
That means, if you don't believe
1386
01:09:37,714 --> 01:09:38,724
I've never done this before
1387
01:09:38,748 --> 01:09:39,859
you will at all events believe
1388
01:09:39,883 --> 01:09:42,351
I'm not going to do it now.
1389
01:09:42,418 --> 01:09:43,653
Just as you like.
1390
01:09:43,720 --> 01:09:44,764
Ring the alarm
and when they come
1391
01:09:44,788 --> 01:09:45,955
tell the duchess who I am
1392
01:09:46,022 --> 01:09:47,691
or unlock that door
and let me go.
1393
01:09:47,757 --> 01:09:49,659
You are hardly in a position
to dictate terms.
1394
01:09:49,726 --> 01:09:51,795
You can't keep me here
against my will.
1395
01:09:51,861 --> 01:09:53,029
I intend to.
1396
01:09:53,096 --> 01:09:54,097
Do you?
1397
01:09:54,163 --> 01:09:55,431
Well, I prefer a 1000 times
1398
01:09:55,499 --> 01:09:56,776
if they should know
what's true about me
1399
01:09:56,800 --> 01:09:58,535
then you should believe
what isn't.
1400
01:09:58,602 --> 01:10:00,470
Unlock that door
and leave this room.
1401
01:10:00,537 --> 01:10:01,814
You're not really trying
to persuade me
1402
01:10:01,838 --> 01:10:03,239
that you would ring that alarm.
1403
01:10:03,306 --> 01:10:05,041
Unless you unlock that door.
1404
01:10:05,108 --> 01:10:06,242
Oh, come, come, Fay dear.
1405
01:10:06,309 --> 01:10:07,877
Why the bluff
it's meaningless now.
1406
01:10:07,944 --> 01:10:09,224
You're much too sensible to risk
1407
01:10:09,278 --> 01:10:10,614
doing five years in Holloway.
1408
01:10:10,680 --> 01:10:12,482
Five years in jail
wouldn't be nearly
1409
01:10:12,549 --> 01:10:15,418
as long as these
next five hours with you.
1410
01:10:15,485 --> 01:10:16,953
Give me the key.
1411
01:10:18,555 --> 01:10:19,956
Very well then.
1412
01:10:21,958 --> 01:10:23,168
Do you realize what you've done?
1413
01:10:23,192 --> 01:10:24,192
Perfectly.
1414
01:10:38,708 --> 01:10:40,076
'It's Ames, madam.'
1415
01:10:40,143 --> 01:10:41,878
Is anything wrong?
1416
01:10:41,945 --> 01:10:44,748
What is it, Ames?
Is the manor on fire?
1417
01:10:44,814 --> 01:10:46,526
The burglar alarm is ringing
from Mrs. Cheyney's room.
1418
01:10:46,550 --> 01:10:48,317
Well, go and find out
what it is.
1419
01:10:48,384 --> 01:10:49,586
We can't, the door is locked.
1420
01:10:49,653 --> 01:10:51,420
Mrs. Cheyney? Mrs.Cheyney?
1421
01:10:51,487 --> 01:10:53,422
What is it?
What's wrong?
1422
01:10:53,489 --> 01:10:54,558
Don't tou..
1423
01:10:54,624 --> 01:10:55,825
I'll take charge.
1424
01:10:55,892 --> 01:10:57,961
Fay, Fay, uh,
I mean Mrs. Cheyney.
1425
01:10:58,027 --> 01:10:59,338
'Can you find a way
of getting me'
1426
01:10:59,362 --> 01:11:00,362
'out of this room?'
1427
01:11:00,396 --> 01:11:01,631
What happened to your key?
1428
01:11:01,698 --> 01:11:03,567
'Lord Dilling refuses
to let me out.'
1429
01:11:03,633 --> 01:11:06,469
I'll break down the door.
1430
01:11:06,536 --> 01:11:08,237
- Just a moment.
- Oh, what's that?
1431
01:11:08,304 --> 01:11:09,806
Oh, well alright, here.
1432
01:11:09,873 --> 01:11:11,617
- What is the meaning of this?
- Good heavens.
1433
01:11:11,641 --> 01:11:13,085
Lord Dilling has something
to say to you.
1434
01:11:13,109 --> 01:11:15,712
- What is it, Arthur?
- Yes, what is it?
1435
01:11:17,714 --> 01:11:19,415
Would you prefer
that I tell them?
1436
01:11:19,482 --> 01:11:21,284
Speak up.
1437
01:11:21,350 --> 01:11:22,350
Yes, quite.
1438
01:11:22,385 --> 01:11:23,587
I got into this room
1439
01:11:23,653 --> 01:11:25,454
under false pretenses.
1440
01:11:25,521 --> 01:11:26,532
In the presence of you all
1441
01:11:26,556 --> 01:11:28,524
I humbly tell Mrs. Cheyney
1442
01:11:28,592 --> 01:11:29,926
that I behaved like a cad.
1443
01:11:29,993 --> 01:11:32,696
A cad? Why you are
as low as-as..
1444
01:11:32,762 --> 01:11:34,430
Why, Arthur I thought
this sort of thing
1445
01:11:34,497 --> 01:11:35,832
was only done in French farces.
1446
01:11:35,899 --> 01:11:37,567
You unmitigated cad.
1447
01:11:37,634 --> 01:11:39,736
I suppose because this nice girl
1448
01:11:39,803 --> 01:11:41,404
had sense enough to reject you.
1449
01:11:41,470 --> 01:11:43,339
You decided she wasn't a lady.
1450
01:11:43,406 --> 01:11:44,641
I believe that sums it up.
1451
01:11:44,708 --> 01:11:46,442
Oh, don't be frightened,
my dear.
1452
01:11:46,509 --> 01:11:47,543
I am here now.
1453
01:11:47,611 --> 01:11:48,712
And I will and I hope that
1454
01:11:48,778 --> 01:11:51,347
every respectable person
will cut you.
1455
01:11:51,414 --> 01:11:53,717
- Everyone should.
- Fay?
1456
01:11:53,783 --> 01:11:55,752
Except the insurance company.
1457
01:11:55,819 --> 01:11:57,721
They should love him.
1458
01:11:57,787 --> 01:11:59,322
But, what do you mean?
1459
01:11:59,388 --> 01:12:01,490
My pearls.
1460
01:12:01,557 --> 01:12:03,292
But what is the meaning of this?
1461
01:12:03,359 --> 01:12:05,662
It means that I came here to..
1462
01:12:07,897 --> 01:12:09,999
I liked them as much as you do.
1463
01:12:10,066 --> 01:12:12,068
But you-you mean
you were going to..
1464
01:12:12,135 --> 01:12:13,269
Yes.
1465
01:12:13,336 --> 01:12:15,338
But I offered to..
1466
01:12:15,404 --> 01:12:17,941
But there must be some mistake.
1467
01:12:18,507 --> 01:12:19,709
None.
1468
01:12:19,776 --> 01:12:21,645
Well, I-I-I've..
1469
01:12:21,711 --> 01:12:24,413
I'm not feeling very well.
1470
01:12:24,480 --> 01:12:26,015
Here.
1471
01:12:26,082 --> 01:12:27,350
Don't..
1472
01:12:27,416 --> 01:12:28,718
Ames, phone the police.
1473
01:12:28,785 --> 01:12:30,095
- Yes, Milord.
- No, no, I'll do it myself.
1474
01:12:30,119 --> 01:12:31,363
- Wait a minute.
- What'd you mean wait a minute.
1475
01:12:31,387 --> 01:12:32,588
Don't you think we outta try
1476
01:12:32,656 --> 01:12:33,666
and handle this thing
with as little
1477
01:12:33,690 --> 01:12:34,958
vulgar publicity as possible.
1478
01:12:35,024 --> 01:12:36,626
Get me Scotland Yard, quickly.
1479
01:12:36,693 --> 01:12:38,161
But, Arthur the woman's a thief.
1480
01:12:38,227 --> 01:12:40,429
And the guest of honor
in your house.
1481
01:12:40,496 --> 01:12:41,656
What an amusing little tidbit
1482
01:12:41,698 --> 01:12:42,742
that's going to make
for the neighbors.
1483
01:12:42,766 --> 01:12:45,368
Hello, is that Scotland Yard?
1484
01:12:45,434 --> 01:12:48,437
'Yes, I want to speak to
Inspector Witherspoon.'
1485
01:12:48,504 --> 01:12:51,207
Oh, he's off duty, they expect
him back in a minute.
1486
01:12:51,274 --> 01:12:53,843
Well, tell him to phone me
the minute he gets there.
1487
01:12:53,910 --> 01:12:55,320
Tell Inspector Witherspoon
to phone up..
1488
01:12:55,344 --> 01:12:56,946
Phone Ebley Manor
the moment he gets in.
1489
01:12:57,013 --> 01:12:59,182
Now won't you please let me
handle this thing quietly.
1490
01:12:59,248 --> 01:13:00,483
Very well, Arthur.
1491
01:13:00,549 --> 01:13:02,886
Now go on, out all of you.
1492
01:13:02,952 --> 01:13:05,488
Only Ames, he is to stay here
and assist Lord Dilling.
1493
01:13:05,554 --> 01:13:07,657
Go on back to your beds.
1494
01:13:09,826 --> 01:13:12,896
- Don't you think I better stay?
- Oh, get out.
1495
01:13:12,962 --> 01:13:16,632
Arthur, let me know
as soon as the inspector phones.
1496
01:13:18,001 --> 01:13:21,537
Ah, it's hard to believe.
1497
01:13:21,604 --> 01:13:24,708
I'm never wrong about people.
1498
01:13:25,975 --> 01:13:27,376
Console yourself, duchess.
1499
01:13:27,443 --> 01:13:29,078
You weren't so wrong?
1500
01:13:29,145 --> 01:13:30,680
You thought I was
a respectable woman
1501
01:13:30,747 --> 01:13:32,849
with a soul of an adventuress.
1502
01:13:32,916 --> 01:13:34,617
Whereas I'm really
an adventuress
1503
01:13:34,684 --> 01:13:36,853
with the soul
of a respectable woman.
1504
01:13:45,094 --> 01:13:46,462
Ames, you can go and get dressed
1505
01:13:46,529 --> 01:13:48,197
I'll call you
if I need you later.
1506
01:13:48,264 --> 01:13:50,175
If the telephone call comes
through from Scotland Yard
1507
01:13:50,199 --> 01:13:52,244
have it put through on this
phone. I'll take it here.
1508
01:13:52,268 --> 01:13:54,337
- Yes, but, Milord.
- I'll handle things here, Ames.
1509
01:13:59,408 --> 01:14:00,953
'Now, we've got to think
and think fast.'
1510
01:14:00,977 --> 01:14:02,337
'I will get a car
from the garage.'
1511
01:14:02,378 --> 01:14:03,388
You can get what you like.
1512
01:14:03,412 --> 01:14:04,690
I intend to get you out of here.
1513
01:14:04,714 --> 01:14:06,058
And what will the price
be this time?
1514
01:14:06,082 --> 01:14:07,951
- Are you mad?
- Not in the least.
1515
01:14:08,017 --> 01:14:09,052
Nor have I the remotest
1516
01:14:09,118 --> 01:14:10,353
intension of running away.
1517
01:14:10,419 --> 01:14:11,419
Least of all with you.
1518
01:14:11,454 --> 01:14:12,922
Charles!
1519
01:14:12,989 --> 01:14:15,091
That won't be necessary.
1520
01:14:15,158 --> 01:14:17,794
Careless of you, Milord, to
leave these things lying about.
1521
01:14:17,861 --> 01:14:19,929
I hardly think I'll need it.
1522
01:14:19,996 --> 01:14:22,265
I'm sure you don't, Milord.
1523
01:14:22,331 --> 01:14:23,099
What happened?
1524
01:14:23,166 --> 01:14:25,468
Oh. It's no use, Charles.
1525
01:14:27,070 --> 01:14:29,138
I've bungled the whole thing.
1526
01:14:30,606 --> 01:14:32,041
Well.
1527
01:14:32,108 --> 01:14:34,577
All in the luck of the game.
1528
01:14:34,643 --> 01:14:35,745
And his lordship?
1529
01:14:35,812 --> 01:14:37,380
Oh, he caught me.
1530
01:14:37,446 --> 01:14:38,915
Quite cleverly.
1531
01:14:38,982 --> 01:14:41,751
They put a call through
to Scotland Yard.
1532
01:14:41,818 --> 01:14:43,552
Inspector Witherspoon.
1533
01:14:43,619 --> 01:14:44,619
Do you know him, Charles?
1534
01:14:44,653 --> 01:14:46,489
Oh, yes, slightly.
1535
01:14:48,858 --> 01:14:51,327
You gathered my position
in this matter, Milord?
1536
01:14:52,195 --> 01:14:53,262
Quite.
1537
01:14:53,329 --> 01:14:55,598
I'm afraid I don't
quite follow yours.
1538
01:14:55,664 --> 01:14:57,542
All I want is for Mrs. Cheyney
to get out of here
1539
01:14:57,566 --> 01:14:59,002
as quickly as possible.
1540
01:14:59,068 --> 01:15:00,579
That's the only thing that
matters to me now.
1541
01:15:00,603 --> 01:15:02,338
Oh, very generous,
if I may say so.
1542
01:15:02,405 --> 01:15:05,374
But if you feel like that,
why capture the lady?
1543
01:15:05,441 --> 01:15:07,710
Have you never heard of
anglers who catch little fish
1544
01:15:07,777 --> 01:15:10,113
and then fling them back again?
1545
01:15:10,179 --> 01:15:12,081
Oh, aren't we being
a little unsociable?
1546
01:15:12,148 --> 01:15:14,717
Mrs. Cheyney
is justifiably upset.
1547
01:15:14,784 --> 01:15:16,128
A little while ago
I made her the most
1548
01:15:16,152 --> 01:15:17,662
appalling proposal
as the price of her freedom.
1549
01:15:17,686 --> 01:15:19,956
Yes and he's been telling
everybody about it ever since.
1550
01:15:20,023 --> 01:15:21,190
He'll wind up with a halo.
1551
01:15:21,257 --> 01:15:23,692
I admit I have
behaved like a cur.
1552
01:15:23,759 --> 01:15:25,929
But a very human cur, Milord.
1553
01:15:25,995 --> 01:15:27,506
The essential thing
is to get Mrs. Cheyney
1554
01:15:27,530 --> 01:15:30,766
out of here before
Scotland Yard becomes involved.
1555
01:15:30,834 --> 01:15:33,536
Charles, you've got to get out
of here as quickly as you can.
1556
01:15:33,602 --> 01:15:35,438
I intend to remain for..
1557
01:15:35,504 --> 01:15:38,307
Well, for reasons of my own.
1558
01:15:38,374 --> 01:15:39,475
What reasons?
1559
01:15:39,542 --> 01:15:41,878
That's my business.
1560
01:15:41,945 --> 01:15:43,813
Oh, then I'll remain here, too.
1561
01:15:43,880 --> 01:15:45,882
But, Charles,
don't you understand?
1562
01:15:45,949 --> 01:15:47,216
Where could I go?
1563
01:15:47,283 --> 01:15:49,318
My identity is known
to all these people.
1564
01:15:49,385 --> 01:15:52,755
It would only be a question
of hours or days at the most.
1565
01:15:52,822 --> 01:15:54,991
I'm not going through life
always hunted.
1566
01:15:55,058 --> 01:15:56,535
It's really not bad
once you get used to it.
1567
01:15:56,559 --> 01:15:59,662
- Well, not for me.
- So be it. We remain.
1568
01:16:03,867 --> 01:16:05,168
Hello.
1569
01:16:06,635 --> 01:16:08,071
One moment, please.
1570
01:16:09,438 --> 01:16:10,739
Inspector Witherspoon.
1571
01:16:10,806 --> 01:16:12,508
Tell him the call was a mistake.
1572
01:16:12,575 --> 01:16:15,979
Charles, I don't think
we want to be patronized, do we?
1573
01:16:16,045 --> 01:16:17,947
Oh, just as you say, my dear.
1574
01:16:22,785 --> 01:16:24,753
Lord Dilling speaking.
1575
01:16:24,820 --> 01:16:26,856
Forgive the presumption.
1576
01:16:26,923 --> 01:16:29,558
I'm sorry, but her grace
has gone to bed.
1577
01:16:30,927 --> 01:16:35,198
Oh, important,
yes, but not urgent.
1578
01:16:35,264 --> 01:16:36,864
Oh, yes, yes,
the morning train would do.
1579
01:16:36,900 --> 01:16:39,402
I'll send a car to meet you.
1580
01:16:39,468 --> 01:16:40,970
Oh, you're driving down.
1581
01:16:41,037 --> 01:16:43,706
Uh, what's that?
1582
01:16:43,772 --> 01:16:44,772
Oh, ho ho.
1583
01:16:44,807 --> 01:16:46,175
Oh, don't thank me.
1584
01:16:46,242 --> 01:16:47,776
I'm only doing
what any Englishman
1585
01:16:47,843 --> 01:16:50,646
would do in a similar position.
1586
01:16:50,713 --> 01:16:53,016
Ah, goodnight. Thanks awfully.
1587
01:16:53,082 --> 01:16:55,718
Charles, please go.
1588
01:16:55,784 --> 01:16:57,453
We sink or swim together.
1589
01:17:18,607 --> 01:17:20,243
Well, thank you.
1590
01:17:21,877 --> 01:17:23,246
Oh, thank you.
1591
01:17:31,720 --> 01:17:33,422
Thank you.
1592
01:17:33,489 --> 01:17:34,958
Thank you.
1593
01:17:37,426 --> 01:17:38,861
Milord.
1594
01:17:38,928 --> 01:17:40,997
Uh, not three.
1595
01:17:41,064 --> 01:17:42,531
Oh, thank you.
1596
01:17:42,598 --> 01:17:43,967
Thank you.
1597
01:17:56,312 --> 01:17:57,746
Come in.
1598
01:17:57,813 --> 01:18:00,616
Inspector Witherspoon.
1599
01:18:00,683 --> 01:18:01,884
Uh, inspector.
1600
01:18:01,951 --> 01:18:04,020
I thought you'd be here earlier.
1601
01:18:04,087 --> 01:18:05,621
Won't you have
a bite of breakfast.
1602
01:18:05,688 --> 01:18:07,656
'No, thank you. I like to get
down to business.'
1603
01:18:07,723 --> 01:18:09,625
I'd like to have you
meet two friends of mine.
1604
01:18:09,692 --> 01:18:12,028
Mrs. Fay Cheyney,
Inspector Witherspoon.
1605
01:18:12,095 --> 01:18:15,398
It's a lovely morning,
isn't it, inspector?
1606
01:18:15,464 --> 01:18:16,399
And, uh, Mr..
1607
01:18:16,465 --> 01:18:19,268
Well, how do you do, inspector?
1608
01:18:19,335 --> 01:18:21,170
Exceptionally lovely
morning, don't you think
1609
01:18:21,237 --> 01:18:22,705
for this time of year?
1610
01:18:22,771 --> 01:18:26,075
If you've no objection,
I'll change my mind.
1611
01:18:26,142 --> 01:18:28,111
I will have breakfast.
1612
01:18:39,755 --> 01:18:41,190
Inspector Witherspoon's here.
1613
01:18:41,257 --> 01:18:42,491
- Ooh, the police.
- Oh.
1614
01:18:42,558 --> 01:18:44,060
I say, this is exciting.
1615
01:18:44,127 --> 01:18:45,137
It's only what she deserves.
1616
01:18:45,161 --> 01:18:46,695
Oh, I'm sure Mrs. Cheyney
1617
01:18:46,762 --> 01:18:48,097
will appreciate your sympathy.
1618
01:18:48,164 --> 01:18:49,908
Willie, how many years
do you think she'll get?
1619
01:18:49,932 --> 01:18:53,369
I should think that'll depend
on the age of the judge.
1620
01:18:53,436 --> 01:18:55,671
You're surely not thinking
of arresting Mrs. Cheyney?
1621
01:18:55,738 --> 01:18:57,182
I'll ring for you when
I want you, Ames.
1622
01:18:57,206 --> 01:18:58,206
Yes, Your Grace.
1623
01:18:58,241 --> 01:18:59,908
Oh, when I think of her
1624
01:18:59,975 --> 01:19:01,177
so sweet, so modest
1625
01:19:01,244 --> 01:19:03,846
so-so unworldly
I can't believe it.
1626
01:19:03,912 --> 01:19:05,281
I don't she..
1627
01:19:05,348 --> 01:19:06,515
Where are the eggs?
1628
01:19:06,582 --> 01:19:07,683
Now what is it, Francis?
1629
01:19:07,750 --> 01:19:09,952
Are you persisting in
your doddering fancy
1630
01:19:10,019 --> 01:19:11,020
for this adventuress?
1631
01:19:11,087 --> 01:19:12,164
Well, we could send her away
1632
01:19:12,188 --> 01:19:13,322
perhaps to America.
1633
01:19:13,389 --> 01:19:14,829
- You mean set her free?
- Yes, but--
1634
01:19:14,857 --> 01:19:16,001
What about all the women
in America
1635
01:19:16,025 --> 01:19:17,926
she may take advantage of?
1636
01:19:17,993 --> 01:19:19,595
'And the men.'
1637
01:19:19,662 --> 01:19:21,097
You didn't really
propose, did you?
1638
01:19:21,164 --> 01:19:22,531
Why, of course he did.
1639
01:19:22,598 --> 01:19:24,633
She's the type
that cautious rich men
1640
01:19:24,700 --> 01:19:26,269
wait 50 years for.
1641
01:19:26,335 --> 01:19:28,713
Well, we must stop it. I'll have
some words with the inspector.
1642
01:19:28,737 --> 01:19:29,972
You're quite right, Kelton.
1643
01:19:30,039 --> 01:19:32,175
But first I think you
ought to tell them why.
1644
01:19:32,241 --> 01:19:33,842
Well, what's happened?
1645
01:19:33,909 --> 01:19:35,078
What have you done now?
1646
01:19:35,144 --> 01:19:36,504
I have behaved
with simple dignity.
1647
01:19:36,545 --> 01:19:38,714
I introduced our two friends
to the inspector
1648
01:19:38,781 --> 01:19:42,685
and asked them to entertain
him while I had breakfast.
1649
01:19:42,751 --> 01:19:45,020
Oh, but this is horrible.
1650
01:19:45,088 --> 01:19:47,190
Arthur, Francis proposed to her.
1651
01:19:47,256 --> 01:19:49,392
It's worse than that.
He did it in writing.
1652
01:19:49,458 --> 01:19:51,760
- You did it in writing?
- Yes, I did.
1653
01:19:51,827 --> 01:19:53,105
You mean you wrote her a letter?
1654
01:19:53,129 --> 01:19:54,439
The motion picture rights
to it alone
1655
01:19:54,463 --> 01:19:57,066
should be worth 10,000 pounds.
1656
01:19:57,133 --> 01:19:59,068
Oh-er..
They're not.
1657
01:20:00,903 --> 01:20:02,105
Look here..
1658
01:20:02,171 --> 01:20:03,406
Did she show you the letter?
1659
01:20:03,472 --> 01:20:05,174
No, no she merely
quoted from memory.
1660
01:20:05,241 --> 01:20:06,675
That's worse than being a thief.
1661
01:20:06,742 --> 01:20:07,676
I must defend her.
1662
01:20:07,743 --> 01:20:09,545
She left out
the more emotional passages.
1663
01:20:09,612 --> 01:20:12,415
Arthur, go in there at once
and get that letter.
1664
01:20:12,481 --> 01:20:15,050
It's her property, the fact that
she tried to appropriate ours
1665
01:20:15,118 --> 01:20:16,619
gives us no right to retaliate.
1666
01:20:16,685 --> 01:20:18,187
Oh, don't be silly.
1667
01:20:18,254 --> 01:20:19,698
The police know how
to do these things.
1668
01:20:19,722 --> 01:20:21,590
In that case, the letter
will be read in court.
1669
01:20:21,657 --> 01:20:24,560
Oh, no, they couldn't.
Here! No sugar, please.
1670
01:20:24,627 --> 01:20:27,430
I'm afraid you'll have to
buy that letter, Francis.
1671
01:20:27,496 --> 01:20:29,498
And pay through the nose, too.
1672
01:20:29,565 --> 01:20:31,734
I think he ought to come out
and face it like a man.
1673
01:20:31,800 --> 01:20:33,102
Well, this is frightful.
1674
01:20:33,169 --> 01:20:35,171
I believe that you did
this deliberately, Dilling.
1675
01:20:35,238 --> 01:20:36,381
It's a very fortunate
thing, Kelton
1676
01:20:36,405 --> 01:20:37,873
that you're a wealthy man.
1677
01:20:37,940 --> 01:20:39,742
Well, what shall I do? I--
1678
01:20:39,808 --> 01:20:41,910
- Care for sugar?
- No. No sugar.
1679
01:20:41,977 --> 01:20:43,879
Oh.
1680
01:20:53,556 --> 01:20:56,125
The only really funny thing
that ever happened here.
1681
01:20:59,195 --> 01:21:01,997
I can't help it.
It's really very funny.
1682
01:21:02,064 --> 01:21:03,932
Yes. Joan's right.
1683
01:21:03,999 --> 01:21:06,535
- I'm screaming.
- Yeah..
1684
01:21:10,005 --> 01:21:11,940
You all think
it's very funny, do you?
1685
01:21:12,007 --> 01:21:15,077
You'll change your minds when
you know what's in that letter.
1686
01:21:15,144 --> 01:21:17,346
I...I kept a copy
of my first draft
1687
01:21:17,413 --> 01:21:19,548
and every one of you is in it.
1688
01:21:21,217 --> 01:21:22,427
What do you mean
every one of us?
1689
01:21:22,451 --> 01:21:23,752
I mean you're all in it.
1690
01:21:23,819 --> 01:21:25,364
You dare to mention
our names in a letter
1691
01:21:25,388 --> 01:21:26,388
that might become public?
1692
01:21:26,422 --> 01:21:27,923
What did you say about us?
1693
01:21:27,990 --> 01:21:31,026
Well, I merely wrote my
private opinion of all of you.
1694
01:21:31,093 --> 01:21:32,504
It seemed to me
the proper thing to do.
1695
01:21:32,528 --> 01:21:34,328
The rattle of skeletons
falling out of closets
1696
01:21:34,363 --> 01:21:35,798
is positively deafening.
1697
01:21:35,864 --> 01:21:38,567
Well, I believed it to be
a duty to my future wife
1698
01:21:38,634 --> 01:21:41,670
to define the people that
she should or should not know.
1699
01:21:41,737 --> 01:21:42,738
Am I a "should not?"
1700
01:21:42,805 --> 01:21:44,207
Oh, but definitely.
1701
01:21:44,273 --> 01:21:45,508
- And I?
- All of you.
1702
01:21:45,574 --> 01:21:47,176
- Including you, my dear aunt.
- Wha..
1703
01:21:47,243 --> 01:21:48,544
Of course it may not be true
1704
01:21:48,611 --> 01:21:50,251
that Willie was thrown
out of his regimen.
1705
01:21:50,279 --> 01:21:52,248
Wha-wha-what's that?
1706
01:21:52,315 --> 01:21:54,550
I won't hear of such a thing.
1707
01:21:54,617 --> 01:21:57,186
Cousin John, we'll leave.
Well, stop sucking on that egg.
1708
01:21:57,253 --> 01:21:59,388
- Come along. You, too, Willie.
- Sit down, Kitty.
1709
01:21:59,455 --> 01:22:02,658
We all may as well
know the worst.
1710
01:22:02,725 --> 01:22:05,160
Perhaps you better read
the letter yourself, Kitty.
1711
01:22:05,228 --> 01:22:07,663
Well, let me look.
1712
01:22:07,730 --> 01:22:09,998
Oh..
Oh!
1713
01:22:10,065 --> 01:22:11,334
How dare you?
1714
01:22:11,400 --> 01:22:13,702
What's this? What's this
you said about my wife?
1715
01:22:13,769 --> 01:22:15,838
Well, I merely said
that it was evident to me
1716
01:22:15,904 --> 01:22:18,407
that she preferred to be with
one of her alleged cousins
1717
01:22:18,474 --> 01:22:20,209
rather than her husband.
1718
01:22:20,276 --> 01:22:22,311
And though I can understand it
1719
01:22:22,378 --> 01:22:23,779
I cannot condone it.
1720
01:22:23,846 --> 01:22:25,748
- That's all I said.
- That's all you said?
1721
01:22:25,814 --> 01:22:27,916
- 'Yeah.'
- That's all he said!
1722
01:22:27,983 --> 01:22:29,184
Well, it's a lie!
1723
01:22:29,252 --> 01:22:30,362
My wife would
much rather be with me
1724
01:22:30,386 --> 01:22:31,386
than with any other man.
1725
01:22:31,420 --> 01:22:32,621
Well, I don't doubt it.
1726
01:22:32,688 --> 01:22:36,292
I merely stated
that she never was.
1727
01:22:36,359 --> 01:22:40,195
Well, well...a-aren't you
her cousin?
1728
01:22:40,263 --> 01:22:42,865
You mean her real cousin?
1729
01:22:44,199 --> 01:22:46,602
Of course he's her cousin.
1730
01:22:46,669 --> 01:22:48,837
Kitty, pass the letter to Maria.
1731
01:22:50,806 --> 01:22:53,776
Uh, first paragraph,
top of page three, dear.
1732
01:22:56,445 --> 01:22:58,447
Oh! Good heavens!
1733
01:22:58,514 --> 01:23:00,115
Well, now, now,
don't upset yourself--
1734
01:23:00,182 --> 01:23:01,182
Upset myself?
1735
01:23:01,216 --> 01:23:02,618
You scoundrel! You cad!
1736
01:23:02,685 --> 01:23:04,485
- But I only said--
- That I'm a fallen woman.
1737
01:23:04,520 --> 01:23:06,221
That I got 10,000
of old Lord Winfield
1738
01:23:06,289 --> 01:23:07,490
for value received?
1739
01:23:07,556 --> 01:23:08,957
Why, if this were
ever read in court
1740
01:23:09,024 --> 01:23:11,093
I should never be able
to hold up my head again.
1741
01:23:11,159 --> 01:23:12,928
- Well, precisely.
- Excuse me.
1742
01:23:12,995 --> 01:23:14,297
May I?
1743
01:23:14,363 --> 01:23:15,731
My sweet.
1744
01:23:19,335 --> 01:23:21,337
How did you know..
1745
01:23:21,404 --> 01:23:23,772
"A solitary drunkard."
1746
01:23:23,839 --> 01:23:25,240
Lord Kelton, I'll-I'll..
1747
01:23:25,308 --> 01:23:26,575
Of course you will, Joan dear.
1748
01:23:26,642 --> 01:23:28,544
But first you'll think it over
1749
01:23:28,611 --> 01:23:31,980
just as I'll think over his
few choice statements about me.
1750
01:23:32,047 --> 01:23:33,382
All of them accurate
1751
01:23:33,449 --> 01:23:35,718
but quite disgusting.
1752
01:23:35,784 --> 01:23:36,785
Auntie dear..
1753
01:23:39,522 --> 01:23:42,725
...the history of all your
mistakes in a nutshell.
1754
01:23:45,294 --> 01:23:49,264
Hmm. So you've raked up that,
have you?
1755
01:23:50,366 --> 01:23:51,700
Say, it was such fun at the time
1756
01:23:51,767 --> 01:23:54,970
but I must say it looks
awful in black and white.
1757
01:23:55,037 --> 01:23:58,741
Well, I-I-I tried to
whitewash you quite a bit.
1758
01:23:58,807 --> 01:24:00,184
In other words,
ladies and gentlemen
1759
01:24:00,208 --> 01:24:01,577
if this letter is read
1760
01:24:01,644 --> 01:24:04,112
if it is given as
evidence at the Old Bailey
1761
01:24:04,179 --> 01:24:05,981
'Mrs. Cheyney and her Charles'
1762
01:24:06,048 --> 01:24:07,483
'will be condemned as criminals'
1763
01:24:07,550 --> 01:24:08,884
and the rest of us
will envy them
1764
01:24:08,951 --> 01:24:10,953
the comparative purity
of their reputations.
1765
01:24:11,019 --> 01:24:13,155
Well, what are we going to do
with this woman?
1766
01:24:13,221 --> 01:24:15,691
Ah, let us be more logical.
1767
01:24:15,758 --> 01:24:18,160
What is this woman
going to do with us?
1768
01:24:18,226 --> 01:24:21,397
Well, it's my view that
we shouldn't for a moment
1769
01:24:21,464 --> 01:24:23,366
let her think that
the letter is important.
1770
01:24:23,432 --> 01:24:25,368
We should offer her
passage back to America
1771
01:24:25,434 --> 01:24:28,136
and in consideration for
the return of the letter
1772
01:24:28,203 --> 01:24:29,405
the matter is ended.
1773
01:24:29,472 --> 01:24:31,440
If not, she goes to jail.
1774
01:24:31,507 --> 01:24:32,808
Arthur, you handle this affair.
1775
01:24:32,875 --> 01:24:35,077
That ass has made a mess
enough of things already.
1776
01:24:35,143 --> 01:24:36,645
Steady, dear, steady.
1777
01:24:36,712 --> 01:24:39,948
Never kill an ass who may
have to lay a golden egg.
1778
01:24:45,954 --> 01:24:47,723
Courage, my sweet.
1779
01:24:52,327 --> 01:24:54,730
Uh, Mrs. Cheyney,
won't you take a chair?
1780
01:24:54,797 --> 01:24:56,231
Thank you.
1781
01:24:56,298 --> 01:24:57,633
As Charles was born a gentleman
1782
01:24:57,700 --> 01:24:58,867
mayn't he sit, too?
1783
01:24:58,934 --> 01:25:00,202
Ah, yes, of course.
1784
01:25:00,268 --> 01:25:02,738
- Thank you. No.
- Oh.
1785
01:25:03,739 --> 01:25:04,873
Oh..
1786
01:25:07,710 --> 01:25:09,144
I'll be brief, Mrs. Cheyney.
1787
01:25:09,211 --> 01:25:10,646
The position is as follows.
1788
01:25:10,713 --> 01:25:12,214
You have acknowledged
quite frankly
1789
01:25:12,280 --> 01:25:14,850
that in accepting the duchess'
invitation to stay here
1790
01:25:14,917 --> 01:25:16,752
it was for the purpose
of taking her pearls.
1791
01:25:16,819 --> 01:25:18,854
Yes. We planned it for months.
1792
01:25:18,921 --> 01:25:19,955
That's very frank.
1793
01:25:20,022 --> 01:25:22,858
The penalty for such
things is considerable.
1794
01:25:22,925 --> 01:25:24,292
Very considerable.
1795
01:25:24,359 --> 01:25:26,471
Well, Charles and I think
that with the charm of manner
1796
01:25:26,495 --> 01:25:27,930
we may get off with three years.
1797
01:25:27,996 --> 01:25:31,467
Exactly. Now, we have no wish
to see this happen.
1798
01:25:31,534 --> 01:25:33,101
Lord Kelton seems to feel
1799
01:25:33,168 --> 01:25:35,804
that when you have asked
a woman to be your wife
1800
01:25:35,871 --> 01:25:39,274
it would be ungenerous
to treat her so drastically.
1801
01:25:39,341 --> 01:25:40,409
Thank you, Lord Kelton.
1802
01:25:40,476 --> 01:25:43,746
Oh, I...not at all.
1803
01:25:43,812 --> 01:25:47,249
Lord Kelton has a
proposition to make to you.
1804
01:25:47,315 --> 01:25:48,315
Oh, yes?
1805
01:25:48,350 --> 01:25:50,753
Uh, ye-yes.
1806
01:25:50,819 --> 01:25:53,989
If you'll accept
your ticket to America
1807
01:25:54,056 --> 01:25:55,524
and a small sum.
1808
01:25:55,591 --> 01:25:59,361
Uh, say,
a thou-fiv-a hundred pounds
1809
01:25:59,428 --> 01:26:01,096
in return for the letter
I wrote you
1810
01:26:01,163 --> 01:26:05,267
we are prepared to consider
the matter closed.
1811
01:26:05,333 --> 01:26:06,435
Is it my turn now?
1812
01:26:06,502 --> 01:26:08,103
If you will be so kind.
1813
01:26:09,738 --> 01:26:12,340
I'm sorry, that I can't accept
Lord Kelton's kind offer
1814
01:26:12,407 --> 01:26:16,144
but Charles and I have
decided we must go to jail.
1815
01:26:16,211 --> 01:26:17,946
- Oh, we have.
- But why?
1816
01:26:18,013 --> 01:26:19,682
You never succeeded
in getting the pearls.
1817
01:26:19,748 --> 01:26:22,718
Precisely. We failed, and
that's why we should go to jail.
1818
01:26:22,785 --> 01:26:24,820
If we'd got them,
we should have succeeded
1819
01:26:24,887 --> 01:26:27,389
a crime for which no
one ever goes to jail.
1820
01:26:27,456 --> 01:26:29,224
You put it most charmingly,
Fay dear.
1821
01:26:29,291 --> 01:26:32,628
But, my dear young woman,
you don't understand us.
1822
01:26:32,695 --> 01:26:34,262
We don't want you to go to jail.
1823
01:26:34,329 --> 01:26:37,032
Then equally, dear duchess,
you don't understand us.
1824
01:26:37,099 --> 01:26:38,200
We do.
1825
01:26:38,266 --> 01:26:40,603
Good, heavens, woman,
you can't be serious
1826
01:26:40,669 --> 01:26:42,404
when you say
you want to go to prison.
1827
01:26:42,471 --> 01:26:43,739
Isn't it sad, Charles?
1828
01:26:43,806 --> 01:26:45,273
They don't understand us.
1829
01:26:45,340 --> 01:26:47,876
Tragic. I blush for them.
1830
01:26:49,011 --> 01:26:51,079
Charles and I, in our humble way
1831
01:26:51,146 --> 01:26:53,181
have tried to live up
to the highest tradition
1832
01:26:53,248 --> 01:26:54,750
of our profession.
1833
01:26:54,817 --> 01:26:56,585
A profession,
in some form or other
1834
01:26:56,652 --> 01:26:58,721
we're all members of.
1835
01:26:58,787 --> 01:27:01,223
And that tradition is
never to be found out
1836
01:27:01,289 --> 01:27:03,258
but if you are..
1837
01:27:03,325 --> 01:27:05,728
I say if you are
1838
01:27:05,794 --> 01:27:07,863
be prepared to pay the price.
1839
01:27:07,930 --> 01:27:08,797
'I see.'
1840
01:27:08,864 --> 01:27:10,365
Beg your pardon, Your Grace.
1841
01:27:10,432 --> 01:27:13,368
The police inspector wants
to know why he was sent for.
1842
01:27:13,435 --> 01:27:14,503
'Tell him to wait.'
1843
01:27:14,570 --> 01:27:16,104
You see, Mrs. Cheyney
1844
01:27:16,171 --> 01:27:17,873
we're really terribly serious.
1845
01:27:17,940 --> 01:27:19,975
I think it's your duty
to be, dear duchess.
1846
01:27:20,042 --> 01:27:21,977
You're very stupid
not to accept a good offer
1847
01:27:22,044 --> 01:27:23,888
instead of being taken
away by a horrid policeman.
1848
01:27:23,912 --> 01:27:27,182
Not at all.
He may be charming.
1849
01:27:27,249 --> 01:27:28,984
As I shall never see
any of you again
1850
01:27:29,051 --> 01:27:31,587
I want you to know how much
I've enjoyed knowing you all
1851
01:27:31,654 --> 01:27:34,322
and how sorry I am to
lose such nice friends.
1852
01:27:34,389 --> 01:27:35,658
Thank you, Lord Kelton.
1853
01:27:35,724 --> 01:27:38,360
It was sweet of you to
ask me to be your wife.
1854
01:27:38,426 --> 01:27:39,695
Are you ready, Charles?
1855
01:27:39,762 --> 01:27:41,429
Almost eager.
1856
01:27:41,496 --> 01:27:42,698
Eh..
1857
01:27:42,765 --> 01:27:44,132
- Er..
- Oh, you needn't bother.
1858
01:27:44,199 --> 01:27:45,668
We can find the policeman.
1859
01:27:45,734 --> 01:27:47,970
I think Lord Kelton with
his customary, munificence
1860
01:27:48,036 --> 01:27:50,105
desires to make you
a further offer.
1861
01:27:50,172 --> 01:27:53,542
Uh, yes, I,
I'm prepared to offer 500 pounds
1862
01:27:53,609 --> 01:27:54,843
for the return of that letter.
1863
01:27:54,910 --> 01:27:55,920
'Which I call very generous.'
1864
01:27:55,944 --> 01:27:57,846
But I prize the letter so much
1865
01:27:57,913 --> 01:28:00,282
I don't think I can part
with it for any amount of money
1866
01:28:00,348 --> 01:28:01,349
'you could offer me.'
1867
01:28:01,416 --> 01:28:02,718
A thousand?
1868
01:28:02,785 --> 01:28:04,386
- What?
- But this is amazing.
1869
01:28:04,452 --> 01:28:05,621
Come, come, my good woman.
1870
01:28:05,688 --> 01:28:06,955
What is your usual charge
1871
01:28:07,022 --> 01:28:09,524
for the return of
incriminating letters?
1872
01:28:12,127 --> 01:28:16,198
Well, speaking as one
fallen woman to another.
1873
01:28:16,264 --> 01:28:17,833
There never have been
any letters
1874
01:28:17,900 --> 01:28:19,735
but if there had been,
my charge would depend
1875
01:28:19,802 --> 01:28:21,604
entirely on the position
and manners
1876
01:28:21,670 --> 01:28:23,338
of the people mentioned in them.
1877
01:28:23,405 --> 01:28:25,608
And as I don't propose to
stand here and be insulted
1878
01:28:25,674 --> 01:28:28,711
I will, with your permission,
say goodbye.
1879
01:28:28,777 --> 01:28:31,113
Fay, my darling,
you're perfectly right.
1880
01:28:31,179 --> 01:28:33,348
Had I known they're
the type of people they are
1881
01:28:33,415 --> 01:28:35,951
I should never have allowed
you to come and stop with them.
1882
01:28:36,018 --> 01:28:39,254
No, please, I-I-I agree
Maria was hasty and I'm sorry.
1883
01:28:39,321 --> 01:28:42,224
- Please stay.
- When she has apologized, I'll.
1884
01:28:42,290 --> 01:28:45,894
- Yes, say you're sorry at once.
- I'll do nothing of the sort.
1885
01:28:45,961 --> 01:28:48,931
- Very well. We're leaving.
- No, no, no. Please wait.
1886
01:28:48,997 --> 01:28:51,533
- Say it at once, you under--
- Will you say you're sorry?
1887
01:28:51,600 --> 01:28:52,901
'At once?'
1888
01:28:52,968 --> 01:28:54,703
Heaven, give me strength.
1889
01:28:54,770 --> 01:28:56,104
I'm sorry.
1890
01:28:57,439 --> 01:29:00,208
- Granted.
- There.
1891
01:29:00,275 --> 01:29:01,677
Now, where were we?
1892
01:29:01,744 --> 01:29:02,911
We've reached the point
1893
01:29:02,978 --> 01:29:04,555
where 1,000 pounds
was bid for the letter.
1894
01:29:04,579 --> 01:29:06,214
And refused.
1895
01:29:06,281 --> 01:29:08,851
Yes, uh, Mrs. Cheyney,
what will you take
1896
01:29:08,917 --> 01:29:10,252
'for the letter?'
1897
01:29:10,318 --> 01:29:12,220
I'll offer 5,000.
1898
01:29:12,287 --> 01:29:13,555
You be quiet!
1899
01:29:13,622 --> 01:29:15,257
I'll do nothing of the sort.
1900
01:29:15,323 --> 01:29:16,625
My money is as good as yours.
1901
01:29:16,692 --> 01:29:17,993
As good..
1902
01:29:18,060 --> 01:29:20,796
Please, Mrs. Cheyney,
will you answer my question?
1903
01:29:20,863 --> 01:29:23,331
Well, if I sell the letter
1904
01:29:23,398 --> 01:29:25,267
I'll do so not
in the sense of blackmail
1905
01:29:25,333 --> 01:29:27,836
but, but more in the spirit
of breach of promise
1906
01:29:27,903 --> 01:29:31,473
for, uh, for 10,000 pounds.
1907
01:29:31,539 --> 01:29:34,209
Fay, my darling, it's giving
it away. That's what it is.
1908
01:29:34,276 --> 01:29:36,645
Uh, ten..
You can't be..
1909
01:29:36,712 --> 01:29:38,080
I refuse.
1910
01:29:38,146 --> 01:29:40,683
I'm so glad because
I'd much rather have the letter.
1911
01:29:40,749 --> 01:29:43,318
Francis, you have no
alternative but to pay.
1912
01:29:43,385 --> 01:29:44,528
And I have no sympathy for you.
1913
01:29:44,552 --> 01:29:45,587
Yeah, you better pay up.
1914
01:29:45,654 --> 01:29:47,522
Well, I refuse unless, unless--
1915
01:29:47,589 --> 01:29:49,858
10,000 pounds, Lord Kelton.
1916
01:29:49,925 --> 01:29:51,293
But this is terrible.
1917
01:29:51,359 --> 01:29:54,129
Terrible be blown.
I'll give you 11 for it.
1918
01:29:54,196 --> 01:29:57,766
11,000 pounds?
1919
01:29:57,833 --> 01:30:00,969
What do you charge for a course
of 12 lessons, Charles?
1920
01:30:01,036 --> 01:30:02,805
I never charge, Milady.
1921
01:30:02,871 --> 01:30:05,407
I'm a man
who just loves his work.
1922
01:30:14,717 --> 01:30:17,252
The letter, please,
Mrs. Cheyney.
1923
01:30:25,327 --> 01:30:27,662
There's your letter,
Lord Kelton.
1924
01:30:27,730 --> 01:30:30,432
I hope you find all the pieces.
1925
01:30:30,498 --> 01:30:32,634
But you-you-you've destroyed it.
1926
01:30:32,701 --> 01:30:36,204
Mm-hmm. I tore it up like this.
1927
01:30:36,271 --> 01:30:41,309
Oh, 10,000 pounds
down the drain, Fay.
1928
01:30:41,376 --> 01:30:44,379
And I tried so hard
to make her a crook.
1929
01:30:44,446 --> 01:30:45,814
But why?
1930
01:30:45,881 --> 01:30:47,549
Why did you tear up that letter?
1931
01:30:47,615 --> 01:30:49,417
Because I was born with courage.
1932
01:30:49,484 --> 01:30:51,887
I had my share
of dishonest inclinations
1933
01:30:51,954 --> 01:30:54,857
but, uh,
what shall I say, decency?
1934
01:30:54,923 --> 01:30:56,925
I'm afraid I was given too much.
1935
01:30:56,992 --> 01:30:58,827
I don't know
if you'll understand that.
1936
01:30:58,894 --> 01:31:02,097
You're a grand woman,
Fay, a grand woman.
1937
01:31:02,164 --> 01:31:04,299
But I-I-I..
1938
01:31:04,366 --> 01:31:05,968
Why are you a crook?
1939
01:31:06,034 --> 01:31:08,403
I wanted to improve
my social position.
1940
01:31:08,470 --> 01:31:09,537
I was a shop girl.
1941
01:31:09,604 --> 01:31:10,739
In a ten cents store.
1942
01:31:10,806 --> 01:31:12,440
That's where Charles found me.
1943
01:31:12,507 --> 01:31:14,576
I wanted to share the
beautiful things in life
1944
01:31:14,642 --> 01:31:16,644
and I'm not a modern woman.
1945
01:31:16,711 --> 01:31:19,114
When one is not a modern
woman and one has no money
1946
01:31:19,181 --> 01:31:20,624
there are only
two ways of getting it.
1947
01:31:20,648 --> 01:31:22,417
Marry it, or steal it.
1948
01:31:22,484 --> 01:31:23,819
I preferred stealing it.
1949
01:31:23,886 --> 01:31:26,554
The best pupil I ever had.
1950
01:31:26,621 --> 01:31:30,358
By Jove, Mrs. Cheyney,
I sympathize with you.
1951
01:31:30,425 --> 01:31:31,927
And you know what I'll do?
1952
01:31:31,994 --> 01:31:33,704
I'll set you up in a little
motif shop all your own
1953
01:31:33,728 --> 01:31:35,363
in-in appreciation.
1954
01:31:35,430 --> 01:31:37,232
How wonderful!
1955
01:31:37,299 --> 01:31:39,010
Thank you, Lord Kelton.
It's very kind of you.
1956
01:31:39,034 --> 01:31:40,335
It's divine of him.
1957
01:31:40,402 --> 01:31:42,370
Mrs. Cheyney, I'll be
your first customer.
1958
01:31:42,437 --> 01:31:44,139
No. I will be
her first customer.
1959
01:31:44,206 --> 01:31:47,075
Yes. And send the bill
to Cousin John.
1960
01:31:49,912 --> 01:31:51,546
Mrs. Cheyney,
you can count on me.
1961
01:31:51,613 --> 01:31:53,892
The world is filled with young
men who want to buy me things.
1962
01:31:53,916 --> 01:31:55,617
You get the idea, don't you?
1963
01:31:55,683 --> 01:31:57,185
We're not very subtle.
1964
01:31:57,252 --> 01:31:58,821
If you ever need
a pupil, Charles
1965
01:31:58,887 --> 01:32:00,327
you'll find me
in the telephone book.
1966
01:32:00,388 --> 01:32:02,290
Oh, thank you, Milady.
I shan't need a pupil.
1967
01:32:02,357 --> 01:32:07,195
But I'm happy to know that I can
find you in the telephone book.
1968
01:32:07,262 --> 01:32:09,331
- Your car's here, Milord.
- Oh, yes.
1969
01:32:09,397 --> 01:32:10,875
Francis, will you
give me a lift to town?
1970
01:32:10,899 --> 01:32:12,443
- Oh, a pleasure.
- I'll only be a moment.
1971
01:32:12,467 --> 01:32:14,837
- Hey, wait for me.
- And do give me a call.
1972
01:32:14,903 --> 01:32:16,014
When you're in town,
Mrs. Cheyney
1973
01:32:16,038 --> 01:32:17,048
and we'll settle
all the arrangements
1974
01:32:17,072 --> 01:32:18,406
for your little business.
1975
01:32:18,473 --> 01:32:21,243
Mrs. Cheyney has
changed her mind, Kelton.
1976
01:32:21,309 --> 01:32:23,545
She doesn't want a bribe
for doing something
1977
01:32:23,611 --> 01:32:25,147
that came quite spontaneously.
1978
01:32:25,213 --> 01:32:28,050
Lord Dilling is right but thank
you just the same, Lord Kelton.
1979
01:32:28,116 --> 01:32:30,118
Well, just as you say.
1980
01:32:30,185 --> 01:32:32,054
And if there's anything
I can do for you, sir
1981
01:32:32,120 --> 01:32:33,655
I shall be only too happy.
1982
01:32:33,721 --> 01:32:36,058
Perhaps an introduction
to the president of a bank
1983
01:32:36,124 --> 01:32:37,659
might be of service to you.
1984
01:32:37,725 --> 01:32:40,595
Uh, the president, oh, yes.
1985
01:32:40,662 --> 01:32:41,763
Well, I'll just, goodbye.
1986
01:32:41,830 --> 01:32:42,907
Say, Francis, what you said
1987
01:32:42,931 --> 01:32:44,132
about me in that letter.
1988
01:32:44,199 --> 01:32:45,834
Oh, well, that was pure hearsay.
1989
01:32:45,901 --> 01:32:47,602
Oh, so you don't think
1990
01:32:47,669 --> 01:32:49,204
I ever had a good time, huh?
1991
01:32:49,271 --> 01:32:51,907
- Oh, well, I--
- Now let me tell you something.
1992
01:32:51,974 --> 01:32:54,142
- Yes.
- It wasn't hearsay.
1993
01:32:54,209 --> 01:32:56,845
- Oh.
- And it wasn't hearsay.
1994
01:32:58,746 --> 01:32:59,814
Well, I..
1995
01:32:59,882 --> 01:33:00,922
They're really nice people
1996
01:33:00,983 --> 01:33:02,317
aren't they, Charles?
1997
01:33:03,818 --> 01:33:06,354
Most of us are, my darling.
1998
01:33:09,191 --> 01:33:12,594
Well...goodbye, my dear.
1999
01:33:16,498 --> 01:33:17,565
Bye?
2000
01:33:18,600 --> 01:33:20,535
What do you mean goodbye?
2001
01:33:20,602 --> 01:33:22,204
Well, what it means
2002
01:33:22,270 --> 01:33:24,672
whenever you come
into a person's life
2003
01:33:24,739 --> 01:33:27,509
always come into it
instantaneously
2004
01:33:27,575 --> 01:33:28,843
and when you go out of it
2005
01:33:28,911 --> 01:33:30,412
go out even more quickly.
2006
01:33:31,947 --> 01:33:34,049
Charles, I think
I'm going to cry.
2007
01:33:34,116 --> 01:33:37,219
Oh, you mustn't do that.
2008
01:33:37,285 --> 01:33:39,787
But I'd be terribly disappointed
if you didn't want to.
2009
01:33:39,854 --> 01:33:42,357
- Oh, please stay.
- It's no use.
2010
01:33:42,424 --> 01:33:43,658
I'd have to be honest
2011
01:33:43,725 --> 01:33:45,093
and that would bore me.
2012
01:33:45,160 --> 01:33:47,095
You mean you want to
get away on your own?
2013
01:33:47,162 --> 01:33:48,663
That's it, my dear.
2014
01:33:48,730 --> 01:33:52,434
In some ways, you're the
strangest man I've ever known.
2015
01:33:52,500 --> 01:33:54,869
- Why so?
- I don't know, but..
2016
01:33:54,937 --> 01:33:57,405
I wouldn't have
you one bit different.
2017
01:33:57,472 --> 01:33:58,773
That's a happy thought.
2018
01:33:58,840 --> 01:34:00,408
Is it a happy thought, Charles?
2019
01:34:00,475 --> 01:34:01,743
Yes, my dear.
2020
01:34:01,809 --> 01:34:04,646
And it's going with me
to China, to Peru
2021
01:34:04,712 --> 01:34:07,549
what so ever my port of call.
2022
01:34:07,615 --> 01:34:10,352
I'll miss you very much.
2023
01:34:10,418 --> 01:34:11,419
Bless you.
2024
01:34:18,593 --> 01:34:20,595
Oh, uh, by the way, Milord
2025
01:34:20,662 --> 01:34:23,831
I hate parting with it because
it's the first watch I ever took
2026
01:34:23,898 --> 01:34:26,434
but, uh, this is yours.
2027
01:34:26,501 --> 01:34:29,904
I took it from you at
Derby Day five years ago.
2028
01:34:29,972 --> 01:34:31,373
My dear, Charles.
2029
01:34:31,439 --> 01:34:34,642
I've always wanted
to meet the man who took it.
2030
01:34:34,709 --> 01:34:36,544
I hope you'll do me a favor.
2031
01:34:36,611 --> 01:34:38,480
Keep it.
2032
01:34:38,546 --> 01:34:39,547
Oh, may I?
2033
01:34:39,614 --> 01:34:41,249
I want you to.
2034
01:34:41,316 --> 01:34:42,750
Well, that's very nice of you.
2035
01:34:42,817 --> 01:34:44,152
Thank you.
2036
01:34:45,487 --> 01:34:47,289
Well, so long.
2037
01:34:47,355 --> 01:34:50,492
Are you going around
the world for pleasure, Charles?
2038
01:34:53,028 --> 01:34:55,563
Mixed with business, Milord.
2039
01:35:04,006 --> 01:35:06,641
Well, inspector, here we are.
2040
01:35:06,708 --> 01:35:08,776
I'd almost given you up.
2041
01:35:08,843 --> 01:35:10,445
Bargain's a bargain.
2042
01:35:11,579 --> 01:35:14,482
It is, isn't it?
2043
01:35:14,549 --> 01:35:17,852
Don't you worry.
Charles, you're a gent.
2044
01:35:17,919 --> 01:35:19,554
I try to be.
2045
01:35:19,621 --> 01:35:21,423
Isn't always easy.
2046
01:35:24,359 --> 01:35:25,593
Where are you going, Charles?
2047
01:35:25,660 --> 01:35:28,496
Oh, the inspector
is giving me a lift to town.
2048
01:35:28,563 --> 01:35:29,664
Goodbye.
2049
01:35:29,731 --> 01:35:31,233
Good luck.
2050
01:35:34,369 --> 01:35:35,837
Next to going around the world
2051
01:35:35,903 --> 01:35:37,639
with the woman one loves..
2052
01:35:37,705 --> 01:35:39,383
...I can't imagine
anything more attractive
2053
01:35:39,407 --> 01:35:41,176
than going around it
with Charles.
2054
01:35:41,243 --> 01:35:42,477
You would enjoy it.
2055
01:35:42,544 --> 01:35:45,347
- You've so much in common.
- I agree.
2056
01:35:45,413 --> 01:35:46,914
You like him?
2057
01:35:46,981 --> 01:35:48,583
As much as a woman
can like a man
2058
01:35:48,650 --> 01:35:50,518
she's not in love with.
2059
01:35:51,519 --> 01:35:53,588
Fay, I'm going
to ask you a question.
2060
01:35:53,655 --> 01:35:55,233
You needn't answer it
if you don't want to.
2061
01:35:55,257 --> 01:35:57,159
I'll answer it with pleasure.
2062
01:35:57,225 --> 01:35:59,361
If you hadn't come
into my room last night
2063
01:35:59,427 --> 01:36:01,663
I would have taken the pearls.
2064
01:36:01,729 --> 01:36:03,398
- You mean that?
- Yes.
2065
01:36:03,465 --> 01:36:04,945
But of all the women
you've ever known
2066
01:36:04,999 --> 01:36:06,234
none was so glad to see you
2067
01:36:06,301 --> 01:36:09,604
in a bedroom
as I was last night.
2068
01:36:09,671 --> 01:36:11,449
You know, I believe that
most of the good things
2069
01:36:11,473 --> 01:36:14,542
that are done in this world
are done unintentionally.
2070
01:36:14,609 --> 01:36:16,311
I wonder.
2071
01:36:16,378 --> 01:36:18,246
It's an extraordinary thing.
2072
01:36:18,313 --> 01:36:20,882
The most difficult question
to ask a woman..
2073
01:36:20,948 --> 01:36:22,617
...is a nice one.
2074
01:36:24,252 --> 01:36:26,688
What sort of question
were you going to ask me?
2075
01:36:26,754 --> 01:36:29,924
I was about to describe
my hopeful contribution
2076
01:36:29,991 --> 01:36:31,093
to your future.
2077
01:36:31,159 --> 01:36:33,027
Oh, please do.
I'm interested.
2078
01:36:34,196 --> 01:36:36,198
You remember I told you
about a certain bishop
2079
01:36:36,264 --> 01:36:37,265
who lived nearby?
2080
01:36:37,332 --> 01:36:38,633
Very distinctly, Arthur.
2081
01:36:38,700 --> 01:36:40,968
This morning while you
were changing your clothes
2082
01:36:41,035 --> 01:36:42,155
I jumped in the car and went
2083
01:36:42,204 --> 01:36:43,247
and had a bite of breakfast
with him.
2084
01:36:43,271 --> 01:36:44,572
How surprised he must have been
2085
01:36:44,639 --> 01:36:45,540
to see you at that hour.
2086
01:36:45,607 --> 01:36:46,808
I told him of a little trouble
2087
01:36:46,874 --> 01:36:48,310
that I was in.
2088
01:36:48,376 --> 01:36:50,345
He said,
"Bring her here at 11:00
2089
01:36:50,412 --> 01:36:52,780
and I'll fix it up for you."
2090
01:36:52,847 --> 01:36:54,682
And, uh, what was he to fix?
2091
01:36:54,749 --> 01:36:56,127
That I should be able
to have breakfast
2092
01:36:56,151 --> 01:36:57,885
with you every morning.
2093
01:36:57,952 --> 01:36:59,387
Oh, but I never eat any.
2094
01:36:59,454 --> 01:37:02,290
'Yes, I told him there
was a possibility of that.'
2095
01:37:02,357 --> 01:37:05,059
Did you tell him anything else?
2096
01:37:05,127 --> 01:37:06,761
That I loved you.
2097
01:37:06,828 --> 01:37:09,764
I mean, did you tell
him anything about me?
2098
01:37:09,831 --> 01:37:11,766
Everything.
2099
01:37:11,833 --> 01:37:13,201
He said, "Get her.
2100
01:37:13,268 --> 01:37:15,703
You'll never get
another like her."
2101
01:37:15,770 --> 01:37:17,939
He sounds like a darling.
2102
01:37:18,005 --> 01:37:19,073
I'd like to meet him.
2103
01:37:19,141 --> 01:37:20,575
He asks us to be punctual.
2104
01:37:20,642 --> 01:37:22,277
Oh? So he thinks
I'll come, huh?
2105
01:37:22,344 --> 01:37:24,346
He's even more sure
of it than I am.
2106
01:37:24,412 --> 01:37:28,150
You see, he says you love me.
2107
01:37:28,216 --> 01:37:30,318
I wonder
what makes him think that.
2108
01:37:30,385 --> 01:37:32,630
He has an idea you wouldn't
have rung that bell last night
2109
01:37:32,654 --> 01:37:33,755
if you hadn't.
2110
01:37:33,821 --> 01:37:35,390
I know I shall like him.
2111
01:37:35,457 --> 01:37:37,125
Do you think he'll like me?
2112
01:37:37,192 --> 01:37:38,760
He'll adore you.
2113
01:37:41,129 --> 01:37:42,497
Do you?
2114
01:37:42,564 --> 01:37:44,065
Terribly.
2115
01:37:44,132 --> 01:37:46,234
What's more important, do you?
2116
01:37:46,301 --> 01:37:48,836
Much more than terribly.
2117
01:37:52,006 --> 01:37:53,141
What's that?
2118
01:37:53,208 --> 01:37:55,677
That's the last of Mrs. Cheyney.
2119
01:37:56,278 --> 01:37:58,446
I'm so glad.
2120
01:38:00,047 --> 01:38:01,516
And that?
2121
01:38:01,583 --> 01:38:03,785
That's the first
of Lady Dilling.158174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.