Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,120
[light music]
2
00:00:09,880 --> 00:00:10,960
[camera snapping]
3
00:00:10,960 --> 00:00:13,680
[muffed chatter]
4
00:00:22,960 --> 00:00:24,760
Can I have your attention, please?
5
00:00:27,520 --> 00:00:30,480
We're fortunate to be living
in a time of great progress,
6
00:00:30,480 --> 00:00:32,360
but all too often, advancement comes
7
00:00:32,360 --> 00:00:34,680
at the expense of our heritage.
8
00:00:34,680 --> 00:00:36,640
My brother and I believe
the past is something
9
00:00:36,640 --> 00:00:39,120
to be cherished, Ballarat's past captured
10
00:00:39,120 --> 00:00:42,240
forever for future generations.
11
00:00:42,240 --> 00:00:43,760
I'm delighted to announce Council has
12
00:00:43,760 --> 00:00:45,080
approved the site for development.
13
00:00:45,080 --> 00:00:47,080
You used me!
14
00:00:47,680 --> 00:00:49,760
You bloody Fosters are all the same.
15
00:00:49,760 --> 00:00:51,760
[Noel] Join us for a drink.
16
00:00:50,600 --> 00:00:52,000
Yeah, yeah, I don't want a drink!
17
00:00:52,000 --> 00:00:53,520
Can someone show Mr. Young out?
18
00:00:53,520 --> 00:00:55,800
She used me, and look at you all know it!
19
00:00:57,400 --> 00:00:59,800
This is your fault, isn't it, Foster?
20
00:00:59,800 --> 00:01:01,440
I'm not finished with you.
21
00:01:01,440 --> 00:01:03,120
Get your hands off me!
22
00:01:03,120 --> 00:01:06,000
Ladies and gentlemen, Mr.
Young's personal issues
23
00:01:06,000 --> 00:01:08,640
have nothing to do with
this glorious development.
24
00:01:08,640 --> 00:01:10,200
So please join me in celebrating
25
00:01:10,200 --> 00:01:11,920
something that is truly historic.
26
00:01:13,240 --> 00:01:16,960
I give you the Foster family's
legacy, Goldrush Park.
27
00:01:16,960 --> 00:01:20,120
[audience applauding]
28
00:01:26,840 --> 00:01:30,120
[light dramatic music]
29
00:02:06,440 --> 00:02:09,200
[dramatic music]
30
00:02:55,400 --> 00:02:57,960
[Lucien] Fluids, that's what you need.
31
00:02:57,960 --> 00:02:59,280
You're dehydrated.
32
00:02:59,280 --> 00:03:01,000
[Frank] Do spirits count?
33
00:03:01,000 --> 00:03:02,320
Only if they're top-shelf.
34
00:03:02,320 --> 00:03:04,320
[Frank] Always.
35
00:03:03,240 --> 00:03:05,440
Well, nearly always.
36
00:03:05,440 --> 00:03:08,120
Now, any existing conditions or injuries
37
00:03:08,120 --> 00:03:09,480
I need to know about?
38
00:03:09,480 --> 00:03:10,520
No, nothing exciting,
39
00:03:10,520 --> 00:03:13,040
except this old war wound back here.
40
00:03:14,720 --> 00:03:16,480
And where were you serving?
41
00:03:16,480 --> 00:03:18,560
North Africa, 6th Division.
42
00:03:18,560 --> 00:03:20,120
I was in Singapore.
43
00:03:20,120 --> 00:03:21,440
Oh, you would have seen some action, then.
44
00:03:21,440 --> 00:03:23,680
We both did, by the looks of things.
45
00:03:23,680 --> 00:03:26,080
Yes, well, my wife used to say that
46
00:03:26,080 --> 00:03:28,720
I got shot running the wrong way.
47
00:03:28,720 --> 00:03:30,120
[Lucien] Is that right?
48
00:03:30,120 --> 00:03:32,440
She sounds like a woman of good humor.
49
00:03:32,440 --> 00:03:34,440
She was.
50
00:03:34,240 --> 00:03:36,240
She died nearly two years ago.
51
00:03:36,240 --> 00:03:38,240
I am sorry.
52
00:03:37,200 --> 00:03:39,760
Well, part of the reason
for the move here.
53
00:03:39,760 --> 00:03:41,480
Fresh start and all.
54
00:03:41,480 --> 00:03:43,480
[Lucien] Quite.
55
00:03:43,480 --> 00:03:47,040
Do you, um, have any family
or friends in Ballarat?
56
00:03:47,040 --> 00:03:49,040
Not a soul.
57
00:03:48,920 --> 00:03:50,320
Not yet, anyway.
58
00:03:50,320 --> 00:03:53,280
There are worse places for a fresh start.
59
00:03:53,280 --> 00:03:55,760
Now, what is it you do, Mr. Carlyle?
60
00:03:55,760 --> 00:03:57,480
Oh, please call me Frank.
61
00:03:57,480 --> 00:03:59,480
Frank.
62
00:03:58,320 --> 00:04:00,320
What is it you do, Frank?
63
00:04:00,760 --> 00:04:02,760
Oh, sorry, Lucien.
64
00:04:01,600 --> 00:04:03,080
That was the police station.
65
00:04:03,080 --> 00:04:04,960
You're wanted at the swimming baths.
66
00:04:04,960 --> 00:04:06,960
Right.
67
00:04:05,800 --> 00:04:07,800
Thank you, Jean.
68
00:04:06,640 --> 00:04:08,680
Jean, Mr. Frank Carlyle.
69
00:04:08,680 --> 00:04:09,880
Just moved to the area.
70
00:04:09,880 --> 00:04:11,880
Mr. Carlyle.
71
00:04:10,720 --> 00:04:12,120
Pleased to meet you, Jean.
72
00:04:12,120 --> 00:04:14,160
Well, we best get going.
73
00:04:15,080 --> 00:04:16,160
Where?
74
00:04:16,160 --> 00:04:17,400
Oh, the swimming baths.
75
00:04:18,560 --> 00:04:20,800
I'm not sure I follow you, Frank.
76
00:04:20,800 --> 00:04:23,760
Well, the truth is, I'm your
new Chief Superintendent.
77
00:04:32,560 --> 00:04:33,920
Reg Foster.
78
00:04:33,920 --> 00:04:35,920
Yeah.
79
00:04:34,760 --> 00:04:36,760
Who's your friend?
80
00:04:36,480 --> 00:04:37,840
Your new boss.
81
00:04:37,840 --> 00:04:40,560
It's Bill Hobart, isn't it?
82
00:04:40,560 --> 00:04:41,960
Frank.
83
00:04:41,960 --> 00:04:43,960
Frank Carlyle?
84
00:04:42,960 --> 00:04:44,960
Yes, whatever you've heard, it's a lie,
85
00:04:44,960 --> 00:04:46,600
unless it's complimentary.
86
00:04:46,600 --> 00:04:48,600
And you must be--
87
00:04:47,440 --> 00:04:49,440
Simmons, sir.
88
00:04:50,080 --> 00:04:51,760
I fell in, trying to get him out.
89
00:04:54,480 --> 00:04:56,720
So, what have we got?
90
00:04:56,720 --> 00:04:59,600
Ah, Reg Foster's a
widower, big into property.
91
00:04:59,600 --> 00:05:01,800
He's on the front page of
the paper this morning.
92
00:05:01,800 --> 00:05:04,640
Found about two hours ago
by younger brother Noel.
93
00:05:04,640 --> 00:05:06,640
We only got him out to--
94
00:05:05,640 --> 00:05:06,880
Yeah, yeah, to identify him.
95
00:05:06,880 --> 00:05:08,200
Yeah, it's fine.
96
00:05:08,200 --> 00:05:09,400
You did the right thing.
97
00:05:10,880 --> 00:05:14,240
So where's his brother?
98
00:05:16,960 --> 00:05:19,720
We swam together most mornings.
99
00:05:19,720 --> 00:05:21,520
[Lucien] Was Reg a strong swimmer?
100
00:05:23,440 --> 00:05:26,400
But it helped with his spine.
101
00:05:26,400 --> 00:05:30,240
He had an injury from when we were young.
102
00:05:31,680 --> 00:05:33,680
It's my fault.
103
00:05:33,600 --> 00:05:34,760
Why would you say that, Noel?
104
00:05:34,760 --> 00:05:37,280
We meet every morning at 6:00 a.m.,
105
00:05:37,280 --> 00:05:38,480
and I was ten minutes late.
106
00:05:38,480 --> 00:05:40,760
I, I, I could have saved him.
107
00:05:44,000 --> 00:05:46,320
Noel are these Reg's clothes?
108
00:05:48,280 --> 00:05:50,080
[Noel] Yes.
109
00:05:50,080 --> 00:05:52,080
[Lucien] All right.
110
00:05:53,040 --> 00:05:55,360
We'll need to take them to
the morgue with the body.
111
00:05:57,680 --> 00:05:59,120
[Alice] His watch stopped.
112
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Right.
113
00:06:03,960 --> 00:06:05,360
To my sons.
114
00:06:07,440 --> 00:06:09,920
There's a lot of water in his lungs.
115
00:06:09,920 --> 00:06:11,920
Mm.
116
00:06:11,960 --> 00:06:13,080
Anything else?
117
00:06:13,080 --> 00:06:14,440
The spinal injury.
118
00:06:14,440 --> 00:06:16,440
Yes, but anything else?
119
00:06:16,440 --> 00:06:19,240
Evidence of testicular atrophy.
120
00:06:19,240 --> 00:06:20,720
Duly noted.
121
00:06:20,720 --> 00:06:22,720
And what else?
122
00:06:23,640 --> 00:06:25,640
I give up.
123
00:06:27,680 --> 00:06:29,760
His swimming trunks are on inside out.
124
00:06:30,600 --> 00:06:32,520
Perhaps he dressed in the dark.
125
00:06:33,600 --> 00:06:35,480
There's no external cranial injuries.
126
00:06:35,480 --> 00:06:36,520
I already checked.
127
00:06:36,520 --> 00:06:38,520
Very good.
128
00:06:37,440 --> 00:06:40,640
Alice, would you mind passing
me the magnifying glass?
129
00:06:40,640 --> 00:06:41,920
[Alice] Hands are full.
130
00:06:45,120 --> 00:06:47,120
Right you are.
131
00:06:52,720 --> 00:06:57,680
Now several tufts of hair missing,
132
00:06:57,680 --> 00:07:01,720
and what appears to be dried
blood around the follicles.
133
00:07:03,840 --> 00:07:06,640
Could have happened when
they dragged him out.
134
00:07:06,640 --> 00:07:07,840
True.
135
00:07:07,840 --> 00:07:11,800
Bill Hobart can be somewhat enthusiastic.
136
00:07:20,440 --> 00:07:22,440
What?
137
00:07:22,280 --> 00:07:23,880
This water's not chlorinated.
138
00:07:25,280 --> 00:07:27,360
[Frank] So our man didn't
drown at the baths?
139
00:07:27,360 --> 00:07:29,640
He was killed somewhere
else and moved post-mortem.
140
00:07:29,640 --> 00:07:32,480
Alice is testing the diatoms as we speak.
141
00:07:32,480 --> 00:07:33,760
Diatoms being?
142
00:07:33,760 --> 00:07:35,720
A microorganism present in water.
143
00:07:35,720 --> 00:07:39,880
In theory, it's possible to
confirm the drowning site
144
00:07:39,880 --> 00:07:42,240
by finding a match with
the water in his lungs.
145
00:07:43,120 --> 00:07:44,160
But only in theory?
146
00:07:45,040 --> 00:07:48,000
We'd need, we'd need samples from every
147
00:07:48,000 --> 00:07:51,280
body of water, every tap,
every damn puddle in Ballarat.
148
00:07:51,280 --> 00:07:54,120
Well, best we requisition
some bottles, then.
149
00:07:54,120 --> 00:07:56,120
Yes.
150
00:07:55,080 --> 00:07:57,040
I'll start at the baths,
test the sinks and whatever--
151
00:07:57,040 --> 00:08:00,080
No, no, no, you're far
more valuable with me.
152
00:08:00,080 --> 00:08:02,240
Get one of these blokes to do the legwork.
153
00:08:02,240 --> 00:08:05,480
Constable Simmons, you
have an affinity for water.
154
00:08:05,480 --> 00:08:07,160
Dr. Blake here has a job for you.
155
00:08:07,160 --> 00:08:09,120
We, on the other hand, will start here
156
00:08:10,480 --> 00:08:13,440
the last place Reg was seen alive.
157
00:08:13,440 --> 00:08:16,680
[light dramatic music]
158
00:08:22,680 --> 00:08:25,320
Norma, how long have you
been Mr. Foster's secretary?
159
00:08:26,920 --> 00:08:28,920
Three years.
160
00:08:29,120 --> 00:08:30,280
He was a gentleman.
161
00:08:31,160 --> 00:08:33,120
I don't know why anyone would hurt him.
162
00:08:34,000 --> 00:08:35,960
Very organized.
163
00:08:35,960 --> 00:08:37,880
Certainly loved a right angle.
164
00:08:37,880 --> 00:08:42,120
He said that's how he made his
fortune; routine and order.
165
00:08:44,240 --> 00:08:46,040
Were you at the presentation last night?
166
00:08:46,040 --> 00:08:48,160
No, I'd gone home.
167
00:08:48,160 --> 00:08:50,960
So you weren't there for
Reg's big announcement?
168
00:08:50,960 --> 00:08:52,200
I wasn't feeling well.
169
00:08:54,280 --> 00:08:55,360
If you'll excuse me.
170
00:08:59,560 --> 00:09:01,680
That reminds me, we'll need a water sample
171
00:09:01,680 --> 00:09:03,680
from the bathroom.
172
00:09:04,680 --> 00:09:08,400
How's he financing this Goldrush Park?
173
00:09:08,400 --> 00:09:12,280
The Fosters are, um,
independently wealthy.
174
00:09:12,280 --> 00:09:13,480
Ah.
175
00:09:13,480 --> 00:09:14,560
I'll get a copy of the will,
176
00:09:14,560 --> 00:09:16,840
see who stands to benefit then.
177
00:09:16,840 --> 00:09:19,640
There's something not right here, Frank.
178
00:09:19,640 --> 00:09:21,600
[camera clicking]
179
00:09:21,600 --> 00:09:22,640
Don't mind me.
180
00:09:22,640 --> 00:09:24,760
Rose Anderson, The Courier.
181
00:09:24,760 --> 00:09:26,880
[Frank] Chief Superintendent Carlyle.
182
00:09:26,880 --> 00:09:28,800
I'm just taking a few snaps
for Reg Foster's obituary.
183
00:09:28,800 --> 00:09:30,880
How did you hear about all this?
184
00:09:30,880 --> 00:09:32,400
Welcome to Ballarat.
185
00:09:32,400 --> 00:09:33,480
No photographs.
186
00:09:33,480 --> 00:09:36,360
I heard he drowned in the swimming baths.
187
00:09:36,360 --> 00:09:37,440
Is there more to the story?
188
00:09:37,440 --> 00:09:39,120
There is, isn't there?
189
00:09:39,120 --> 00:09:41,560
Miss Anderson, did you take
this photograph last night?
190
00:09:41,560 --> 00:09:43,080
Valerie Foster called up first thing
191
00:09:43,080 --> 00:09:45,080
to complain about being
cut out of picture.
192
00:09:45,080 --> 00:09:47,080
[Frank] Reg's wife?
193
00:09:45,920 --> 00:09:47,920
Sister.
194
00:09:48,080 --> 00:09:49,760
I'll need a copy of all your photographs,
195
00:09:49,760 --> 00:09:50,880
if I may, thank you, Miss Anderson--
196
00:09:50,880 --> 00:09:52,880
Why?
197
00:09:51,880 --> 00:09:54,000
What are you investigating,
is this a homicide?
198
00:09:54,000 --> 00:09:55,360
I'll need you to leave now,
thank you Miss Anderson.
199
00:09:55,360 --> 00:09:57,360
I will do you a deal.
200
00:09:57,360 --> 00:09:59,360
You give me a statement,
201
00:09:58,320 --> 00:10:01,040
and I'll tell you who made
a kerfuffle last night.
202
00:10:01,040 --> 00:10:04,960
I'll do you a deal you tell
me everything you know,
203
00:10:04,960 --> 00:10:06,400
and I won't arrest you for
204
00:10:06,400 --> 00:10:08,160
obstructing a police investigation.
205
00:10:14,840 --> 00:10:16,840
Ah, Mr. Young?
206
00:10:18,360 --> 00:10:20,360
Yes.
207
00:10:21,120 --> 00:10:23,120
Quick word?
208
00:10:23,560 --> 00:10:25,560
[Lionel] Um, yes.
209
00:10:24,520 --> 00:10:26,280
Indeed, just through here.
210
00:10:26,280 --> 00:10:28,280
Come in.
211
00:10:28,480 --> 00:10:30,040
Look, we just wanted to have a quick chat
212
00:10:30,040 --> 00:10:31,720
about the death of Reg Foster.
213
00:10:33,920 --> 00:10:35,920
Okay
214
00:10:34,720 --> 00:10:39,440
Um, I couldn't hurt anyone, little me.
215
00:10:39,440 --> 00:10:41,280
Reg Foster was physically impaired.
216
00:10:41,280 --> 00:10:43,440
It wouldn't take much to do some harm.
217
00:10:43,440 --> 00:10:44,840
And you did threaten him last night
218
00:10:44,840 --> 00:10:46,040
in front of a roomful of people.
219
00:10:46,040 --> 00:10:47,960
First of all, I was angry.
220
00:10:49,200 --> 00:10:52,240
And, and, and maybe a little plastered.
221
00:10:52,240 --> 00:10:54,400
Why don't you tell us what
he did to you, Lionel?
222
00:10:54,400 --> 00:10:57,240
[light dramatic music]
223
00:10:57,240 --> 00:10:59,080
Valerie Foster and I were together,
224
00:11:00,720 --> 00:11:01,920
at least we tried to be.
225
00:11:03,840 --> 00:11:05,200
Reg was possessive.
226
00:11:07,600 --> 00:11:09,560
He wanted his sister to stay a spinster,
227
00:11:09,560 --> 00:11:11,120
at his beck and call.
228
00:11:11,120 --> 00:11:13,680
He insisted that she ended it.
229
00:11:13,680 --> 00:11:15,920
And he thought I wasn't worthy.
230
00:11:15,920 --> 00:11:17,440
Right, and she did what he wanted?
231
00:11:19,400 --> 00:11:21,400
[Lucien] Go on.
232
00:11:21,400 --> 00:11:23,400
Well, the Fosters were planning
233
00:11:22,360 --> 00:11:23,720
the Goldrush Park development,
234
00:11:23,720 --> 00:11:26,000
and they wanted someone
from the Council onside.
235
00:11:26,000 --> 00:11:27,960
Valerie asked me to push
the approval through,
236
00:11:27,960 --> 00:11:30,680
said that if I did it,
we would win Reg over.
237
00:11:31,960 --> 00:11:33,680
But it didn't work?
238
00:11:39,320 --> 00:11:43,640
As soon as the park was
approved, she ditched me again.
239
00:11:43,640 --> 00:11:45,320
I know Reg was behind it.
240
00:11:46,760 --> 00:11:48,760
They used me.
241
00:11:51,920 --> 00:11:53,920
I fell for it.
242
00:11:54,400 --> 00:11:56,200
Lionel, where's your nearest sink?
243
00:11:58,440 --> 00:12:00,000
You certainly have a way with people.
244
00:12:00,000 --> 00:12:03,640
I have never seen a suspect
offer up his house keys before.
245
00:12:03,640 --> 00:12:05,640
I'll drop you at the morgue
246
00:12:04,480 --> 00:12:07,200
so you can have someone test that sample.
247
00:12:07,200 --> 00:12:09,040
That sink big enough to drown in, though?
248
00:12:09,040 --> 00:12:11,720
Well, it only takes a few inches of water.
249
00:12:13,600 --> 00:12:14,920
Oh, while I'm at Lionel's place,
250
00:12:14,920 --> 00:12:16,960
I might send Bill Hobart
round to the Foster house.
251
00:12:16,960 --> 00:12:18,320
He can question Valerie.
252
00:12:18,320 --> 00:12:20,600
I wouldn't mind joining him.
253
00:12:20,600 --> 00:12:22,600
I've heard this is the way
254
00:12:21,440 --> 00:12:24,520
you like to work, which is fine by me.
255
00:12:25,760 --> 00:12:27,280
You keep getting results,
256
00:12:27,280 --> 00:12:29,040
I'll keep letting you do what you want.
257
00:12:39,720 --> 00:12:42,400
[door slamming]
258
00:12:55,040 --> 00:12:57,960
[doorbell ringing]
259
00:13:06,440 --> 00:13:08,440
Doc?
260
00:13:07,280 --> 00:13:08,960
Can we get a move on?
261
00:13:08,960 --> 00:13:10,800
Right you are, Bill.
262
00:13:13,280 --> 00:13:14,640
Oh, bloody hell.
263
00:13:23,560 --> 00:13:25,560
Murder?
264
00:13:25,240 --> 00:13:26,960
[Bill] It appears your brother
265
00:13:26,960 --> 00:13:28,840
didn't drown at the pool, Miss Foster.
266
00:13:31,080 --> 00:13:34,720
Yes, whoever committed the crime wanted
267
00:13:34,720 --> 00:13:36,160
it to look like an accident.
268
00:13:37,800 --> 00:13:40,560
Valerie, perhaps you should have a seat.
269
00:13:40,560 --> 00:13:42,560
No, I'm fine.
270
00:13:41,480 --> 00:13:42,840
Thank you.
271
00:13:42,840 --> 00:13:44,720
Are you sure about this?
272
00:13:46,960 --> 00:13:48,160
Is it just you and your brother
273
00:13:48,160 --> 00:13:49,920
who live here, Miss Foster?
274
00:13:49,920 --> 00:13:52,120
[Lucien] What about your
younger brother Noel?
275
00:13:52,120 --> 00:13:54,040
Noel has his own house.
276
00:13:54,040 --> 00:13:56,280
I was only staying here temporarily
277
00:13:56,280 --> 00:13:58,200
when I returned from America.
278
00:13:58,200 --> 00:14:00,280
Reg insisted I stay.
279
00:14:00,280 --> 00:14:01,840
He got lonely.
280
00:14:01,840 --> 00:14:03,840
Right.
281
00:14:03,840 --> 00:14:05,320
When did you last see Reg?
282
00:14:06,200 --> 00:14:08,080
In his office, after the party.
283
00:14:08,080 --> 00:14:10,280
I stayed to help him clean up.
284
00:14:10,280 --> 00:14:12,960
He couldn't rest until the
place was completely spotless.
285
00:14:12,960 --> 00:14:15,240
Was there anyone else with you?
286
00:14:15,240 --> 00:14:16,960
Did you return home together?
287
00:14:16,960 --> 00:14:18,960
[Valerie] Yes.
288
00:14:17,800 --> 00:14:19,800
[Bill] And did you notice anyone
289
00:14:18,640 --> 00:14:19,840
following you at any stage
290
00:14:19,840 --> 00:14:23,280
or anyone loitering outside the office?
291
00:14:23,280 --> 00:14:25,280
No.
292
00:14:25,480 --> 00:14:28,840
[Lucien] And what time
did you arrive back here?
293
00:14:30,280 --> 00:14:33,400
Around 9:00, 9:30.
294
00:14:33,400 --> 00:14:34,880
Reg stayed up to do some reading.
295
00:14:34,880 --> 00:14:36,000
I went straight to bed.
296
00:14:37,200 --> 00:14:38,600
When I woke up this morning,
297
00:14:40,400 --> 00:14:42,200
I received the phone call from Noel.
298
00:14:43,480 --> 00:14:45,360
Reg's bed wasn't even slept in.
299
00:14:47,680 --> 00:14:50,760
Valerie, would you mind
terribly if I had a look around?
300
00:14:51,840 --> 00:14:53,280
No.
301
00:14:53,280 --> 00:14:55,280
Thank you.
302
00:14:57,240 --> 00:15:00,480
[light dramatic music]
303
00:15:27,640 --> 00:15:29,440
[Valerie] What are you doing?
304
00:15:29,440 --> 00:15:30,480
What happened here?
305
00:15:33,600 --> 00:15:35,160
The bath has started leaking.
306
00:15:38,680 --> 00:15:39,760
What a nuisance.
307
00:15:47,560 --> 00:15:48,960
Bill, look here.
308
00:15:50,800 --> 00:15:52,080
Just like his office.
309
00:15:53,600 --> 00:15:55,280
That's why it felt so wrong.
310
00:15:55,280 --> 00:15:57,960
Do you recall how Reg's
clothes were left at the pool?
311
00:15:59,120 --> 00:16:00,480
They were just shoved in the locker.
312
00:16:00,480 --> 00:16:02,480
Yes.
313
00:16:01,440 --> 00:16:04,200
But here, just like his office,
314
00:16:04,200 --> 00:16:07,680
everything is stored and
arranged neatly, impeccably.
315
00:16:07,680 --> 00:16:11,200
So either the killer
didn't know Reg very well,
316
00:16:11,200 --> 00:16:15,760
which is doubtful, or they were
in a panic and not thinking.
317
00:16:20,080 --> 00:16:24,960
Valerie I couldn't help but notice that,
318
00:16:26,400 --> 00:16:28,840
snow globe in the living room.
319
00:16:28,840 --> 00:16:31,040
It's a [speaking foreign language].
320
00:16:31,040 --> 00:16:32,320
Yes.
321
00:16:32,320 --> 00:16:34,400
Statue of Liberty, is it yours?
322
00:16:34,400 --> 00:16:35,800
Yes, actually.
323
00:16:35,800 --> 00:16:37,080
It's a souvenir.
324
00:16:37,080 --> 00:16:38,880
I lived in New York for several years.
325
00:16:38,880 --> 00:16:40,880
Ah.
326
00:16:40,760 --> 00:16:42,160
Wonderful city, New York.
327
00:16:43,680 --> 00:16:45,400
What brought you back to Ballarat?
328
00:16:46,440 --> 00:16:48,440
The weather.
329
00:16:50,200 --> 00:16:52,560
I'll go have a look at
the other rooms, shall I?
330
00:17:05,640 --> 00:17:07,640
One of yours?
331
00:17:08,240 --> 00:17:10,800
Unlike some, I don't
believe in decorating myself
332
00:17:10,800 --> 00:17:12,600
to impress the opposite sex.
333
00:17:17,480 --> 00:17:19,720
[sniffing]
334
00:17:20,560 --> 00:17:22,560
Perfume.
335
00:17:22,280 --> 00:17:24,280
Quite strong.
336
00:17:23,120 --> 00:17:25,560
Mm, sometimes I think
the woman bathes in it.
337
00:17:27,760 --> 00:17:29,360
And what woman might that be?
338
00:17:29,360 --> 00:17:30,560
I told Reg to stay away from her.
339
00:17:30,560 --> 00:17:31,600
She's nothing but a gold-digger.
340
00:17:31,600 --> 00:17:32,840
But she'd flutter her eyelashes,
341
00:17:32,840 --> 00:17:34,680
and he'd be enchanted all over again.
342
00:17:36,800 --> 00:17:38,800
What woman?
343
00:17:38,520 --> 00:17:42,000
She's a vicious, bitter old spinster.
344
00:17:42,000 --> 00:17:43,600
She's jealous of me.
345
00:17:43,600 --> 00:17:47,000
She's jealous of anyone who
draws attention from her.
346
00:17:47,000 --> 00:17:48,800
Why didn't you tell us about
the relationship before?
347
00:17:48,800 --> 00:17:51,320
Because it was private.
348
00:17:51,320 --> 00:17:52,600
That's how Reg wanted it.
349
00:17:53,960 --> 00:17:57,200
Reg cared more about his public
image than he did about me.
350
00:17:57,200 --> 00:17:58,840
Did that make you angry?
351
00:17:58,840 --> 00:18:01,360
It made me disappointed.
352
00:18:01,360 --> 00:18:02,920
Why weren't you at the party last night?
353
00:18:02,920 --> 00:18:04,840
I've already told your boss.
354
00:18:04,840 --> 00:18:06,440
I was ill!
355
00:18:06,440 --> 00:18:08,400
And did you see Mr. Foster after that?
356
00:18:08,400 --> 00:18:10,400
No.
357
00:18:11,040 --> 00:18:12,920
Did you part on good terms?
358
00:18:12,920 --> 00:18:14,920
Yes, I...
359
00:18:16,120 --> 00:18:18,120
You're lying.
360
00:18:18,120 --> 00:18:20,120
What are you hiding?
361
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Nothing!
362
00:18:22,840 --> 00:18:23,960
You're looking flushed, Norma.
363
00:18:23,960 --> 00:18:25,760
Why don't you sit down for a minute?
364
00:18:26,920 --> 00:18:28,600
Take a couple of good breaths, eh?
365
00:18:30,560 --> 00:18:32,360
How long have you been feeling unwell?
366
00:18:32,360 --> 00:18:33,800
[Norma] It's the shock.
367
00:18:33,800 --> 00:18:35,800
I'll be fine.
368
00:18:36,360 --> 00:18:38,360
Really?
369
00:18:38,800 --> 00:18:40,520
It's not the shock, though, is it?
370
00:18:42,640 --> 00:18:46,480
Nausea, flushes, slippery pulse?
371
00:18:48,560 --> 00:18:53,120
Old Chinese medicine technique
for diagnosing pregnancy.
372
00:18:55,640 --> 00:18:57,520
How far gone are you, Norma?
373
00:19:00,600 --> 00:19:01,840
A few months.
374
00:19:03,200 --> 00:19:06,800
[Bill] Reg Foster's the father, isn't he?
375
00:19:07,760 --> 00:19:09,680
I told him just before the party.
376
00:19:10,880 --> 00:19:12,920
[Lucien] And how did he react?
377
00:19:12,920 --> 00:19:17,120
He just went quiet, and
then he told Valerie.
378
00:19:18,680 --> 00:19:22,520
She accused me of trying
to trap him into marriage,
379
00:19:22,520 --> 00:19:24,560
said he'd never marry the likes of me.
380
00:19:25,960 --> 00:19:28,960
I tried to talk to him, but
she wouldn't let me near him.
381
00:19:28,960 --> 00:19:30,320
She just sent me home.
382
00:19:35,360 --> 00:19:36,720
[Bill] Don't go anywhere.
383
00:19:36,720 --> 00:19:38,560
We might need to speak to you again.
384
00:19:39,640 --> 00:19:40,960
[Frank] A woman scorned.
385
00:19:40,960 --> 00:19:42,440
Bit of a cliche, isn't it?
386
00:19:42,440 --> 00:19:44,960
Norma Emerson is ambitious
and opportunistic.
387
00:19:44,960 --> 00:19:46,840
I wouldn't rule her out just yet.
388
00:19:46,840 --> 00:19:50,320
And I've requested Reg's
medical records from his GP.
389
00:19:50,320 --> 00:19:51,520
There's something I want to check
390
00:19:51,520 --> 00:19:53,920
before we speak with Norma again.
391
00:19:53,920 --> 00:19:55,240
And we didn't find anything incriminating
392
00:19:55,240 --> 00:19:59,640
at Lionel Young's place, but
I managed to get you this.
393
00:19:59,640 --> 00:20:01,640
Excellent.
394
00:20:00,480 --> 00:20:02,040
I'll get that tested first thing.
395
00:20:03,680 --> 00:20:05,680
[Frank] Ah, Ned.
396
00:20:05,920 --> 00:20:07,480
Here we go, Doc, got these two.
397
00:20:07,480 --> 00:20:08,560
Oh, Ned, well done.
398
00:20:09,520 --> 00:20:11,160
I've left a few more at
the charge counter as well.
399
00:20:11,160 --> 00:20:13,120
Have them all sent to the
morgue for me, would you?
400
00:20:13,120 --> 00:20:18,120
Ah, and there's this, from
the front of the Foster house.
401
00:20:18,960 --> 00:20:20,400
I hope you didn't waste a good drop.
402
00:20:20,400 --> 00:20:22,400
Oh, which reminds me,
403
00:20:21,240 --> 00:20:22,440
having a bit of a lock-in with the boys.
404
00:20:22,440 --> 00:20:24,240
First day on the job and all that.
405
00:20:24,240 --> 00:20:25,520
You'll be joining us?
406
00:20:25,520 --> 00:20:26,880
Yes.
407
00:20:26,880 --> 00:20:30,080
Yes, I, um, I'll just phone home first.
408
00:20:30,080 --> 00:20:32,080
Right.
409
00:20:30,920 --> 00:20:32,040
Check with the boss.
410
00:20:32,040 --> 00:20:34,960
Oh, and, um, tell Charlie
Davis to show his face.
411
00:20:34,960 --> 00:20:36,920
Ned tells me that he lives with you.
412
00:20:36,920 --> 00:20:39,760
I know he's on sick leave,
but I would like to meet him.
413
00:20:40,800 --> 00:20:42,800
Right you are.
414
00:20:47,520 --> 00:20:49,520
[clinking]
415
00:20:48,360 --> 00:20:50,360
To teamwork, and to solving
416
00:20:49,280 --> 00:20:50,920
this Reg Foster business quickly.
417
00:20:50,920 --> 00:20:52,920
Cheers.
418
00:20:51,760 --> 00:20:53,560
-Cheers.
-Hear, hear.
419
00:20:53,560 --> 00:20:55,280
I tap my boots and I lay on the gas
420
00:20:55,280 --> 00:20:57,400
So, Davis?
421
00:20:57,400 --> 00:20:59,400
Ah, yes.
422
00:20:58,240 --> 00:21:00,440
He's in Melbourne, visiting his mother.
423
00:21:00,440 --> 00:21:01,920
I think being stuck in a house
424
00:21:01,920 --> 00:21:04,800
on sick leave has been
driving him slightly mad.
425
00:21:04,800 --> 00:21:06,800
That's all right.
426
00:21:05,680 --> 00:21:07,520
There's always next time.
427
00:21:07,520 --> 00:21:09,040
So the wife was okay with you staying
428
00:21:09,040 --> 00:21:11,000
out past your bedtime, then?
429
00:21:11,000 --> 00:21:12,040
Jean's not my wife.
430
00:21:13,360 --> 00:21:15,480
She's, well, let's just say she,
431
00:21:16,840 --> 00:21:18,240
she's a great support to me.
432
00:21:19,920 --> 00:21:21,920
I miss that.
433
00:21:21,600 --> 00:21:24,040
Miranda and I were
together nearly 20 years.
434
00:21:24,040 --> 00:21:26,040
Met as teenagers.
435
00:21:26,040 --> 00:21:28,880
Took me a long time to
get my act together.
436
00:21:28,880 --> 00:21:31,920
My one regret was not marrying her sooner.
437
00:21:34,840 --> 00:21:36,840
Right.
438
00:21:41,120 --> 00:21:43,120
Excuse me, Frank.
439
00:21:45,520 --> 00:21:48,200
[muffled music]
440
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Noel?
441
00:22:02,960 --> 00:22:04,520
Mind if I join you?
442
00:22:11,040 --> 00:22:13,040
Tough day, eh?
443
00:22:15,520 --> 00:22:18,160
Do you have anyone who
can help you through this?
444
00:22:19,280 --> 00:22:22,880
Reg and I supported each
other through everything.
445
00:22:27,200 --> 00:22:29,280
He was five when I was born.
446
00:22:31,760 --> 00:22:35,360
My earliest memory is Reg, always there,
447
00:22:36,600 --> 00:22:38,200
looking after me, protecting me.
448
00:22:40,280 --> 00:22:42,720
What about your sister Valerie?
449
00:22:42,720 --> 00:22:44,280
Mm, Valerie.
450
00:22:44,280 --> 00:22:45,400
Are you close to her?
451
00:22:47,880 --> 00:22:50,400
Valerie's always been independent.
452
00:22:50,400 --> 00:22:51,440
Ah.
453
00:22:51,440 --> 00:22:54,760
She resented us, I
suppose, how close we were.
454
00:22:56,320 --> 00:22:58,920
Reg and I would spend
entire summers together
455
00:22:59,840 --> 00:23:04,840
in the parklands, out past
Wendouree, building forts,
456
00:23:05,960 --> 00:23:09,920
playing soldiers and
miners, panning for gold.
457
00:23:11,600 --> 00:23:13,600
We never found any.
458
00:23:14,760 --> 00:23:17,760
Is that where the inspiration
came from for Goldrush Park?
459
00:23:19,040 --> 00:23:22,160
We just wanted to capture
those golden days,
460
00:23:22,160 --> 00:23:25,720
that magic, unspoiled parkland,
461
00:23:25,720 --> 00:23:28,640
adventure, history, education.
462
00:23:28,640 --> 00:23:30,560
It would have made a wonderful legacy.
463
00:23:32,280 --> 00:23:34,920
No reason why it still can't happen.
464
00:23:34,920 --> 00:23:36,760
No, it's tainted now.
465
00:23:42,160 --> 00:23:43,240
I must get going soon.
466
00:23:43,240 --> 00:23:46,960
I have to make arrangements
for the funeral.
467
00:23:48,800 --> 00:23:50,200
[Lucien] I am sorry, Noel.
468
00:23:52,120 --> 00:23:53,200
Have you got the time?
469
00:23:54,080 --> 00:23:58,680
Yes, I think it's time for one last round.
470
00:24:06,560 --> 00:24:09,800
[light dramatic music]
471
00:24:32,320 --> 00:24:34,000
[Jean] Are you sure about this?
472
00:24:35,080 --> 00:24:36,360
[Mattie] I think so.
473
00:24:36,360 --> 00:24:38,360
Yes.
474
00:24:37,240 --> 00:24:38,840
It's all very sudden, Mattie.
475
00:24:39,840 --> 00:24:42,320
Well, you know that I love living here,
476
00:24:42,320 --> 00:24:44,720
Jean, but it's a job offer
477
00:24:44,720 --> 00:24:48,040
and it's an amazing opportunity
and I have to take it.
478
00:24:48,040 --> 00:24:49,120
And to do that--
479
00:24:49,120 --> 00:24:50,560
You have to leave Ballarat.
480
00:24:51,600 --> 00:24:53,280
Oh, it's wonderful news, Mattie.
481
00:24:54,560 --> 00:24:55,680
Are you happy?
482
00:24:55,680 --> 00:24:56,800
I'm a little scared.
483
00:25:00,760 --> 00:25:02,880
And I want you to know
that I'm really happy
484
00:25:02,880 --> 00:25:04,480
for you and Lucien.
485
00:25:04,480 --> 00:25:06,320
I don't know what you're talking about.
486
00:25:06,320 --> 00:25:09,200
Come on now, you deserve this.
487
00:25:09,200 --> 00:25:11,200
You both do.
488
00:25:19,640 --> 00:25:22,120
[light music]
489
00:25:35,400 --> 00:25:39,840
What did Lucien say when
you told him the big news?
490
00:25:41,680 --> 00:25:42,720
You haven't told him.
491
00:25:44,200 --> 00:25:46,200
I don't know.
492
00:25:46,680 --> 00:25:47,760
I don't want to disappoint him.
493
00:25:47,760 --> 00:25:49,280
He'll be fine, Mattie.
494
00:25:49,280 --> 00:25:51,280
Trust me.
495
00:25:54,120 --> 00:25:55,680
Ah, bacon and eggs?
496
00:25:56,600 --> 00:25:59,800
I expect you need a hearty
breakfast after last night.
497
00:25:59,800 --> 00:26:01,160
[Lucien] I wasn't home that late, was I?
498
00:26:01,160 --> 00:26:02,880
It was after midnight when someone
499
00:26:02,880 --> 00:26:04,720
fell over the wheelbarrow and woke me up.
500
00:26:04,720 --> 00:26:06,720
I'm sure that wasn't me.
501
00:26:05,720 --> 00:26:08,200
And then dropped their
keys in the hallway.
502
00:26:08,200 --> 00:26:09,400
That may have been me.
503
00:26:10,320 --> 00:26:12,560
Oh, Jean, you make it all sound so seedy.
504
00:26:12,560 --> 00:26:15,760
Last night was a simple
ceremonial gathering
505
00:26:15,760 --> 00:26:18,840
of the Ballarat Police Force
and associated parties.
506
00:26:18,840 --> 00:26:20,880
Oh, and Charlie just rang, by the way.
507
00:26:20,880 --> 00:26:22,600
He's on a train now.
508
00:26:22,600 --> 00:26:24,440
Apparently, your new
Chief Superintendent's
509
00:26:24,440 --> 00:26:27,320
given him the go-ahead to go back to work.
510
00:26:27,320 --> 00:26:28,360
I see.
511
00:26:28,360 --> 00:26:29,960
Well, he should be fine,
512
00:26:29,960 --> 00:26:32,160
as long as he's confined to his desk.
513
00:26:32,160 --> 00:26:33,840
Good luck telling that to Charlie.
514
00:26:33,840 --> 00:26:35,240
Yes.
515
00:26:35,240 --> 00:26:37,240
Eat.
516
00:26:37,280 --> 00:26:39,680
Now, when did you get back from Melbourne?
517
00:26:39,680 --> 00:26:40,760
Ah, last night.
518
00:26:40,760 --> 00:26:42,240
I've been spending some more time there.
519
00:26:42,240 --> 00:26:44,240
So I've heard.
520
00:26:43,200 --> 00:26:45,040
As long as you don't
spend too much time away.
521
00:26:45,040 --> 00:26:47,320
The place feels very empty without you.
522
00:26:48,480 --> 00:26:51,000
Ah, these!
523
00:26:52,000 --> 00:26:53,320
These will be perfect.
524
00:26:54,560 --> 00:26:56,560
Jean's making jam.
525
00:26:55,560 --> 00:26:57,080
She's going to need those.
526
00:26:57,080 --> 00:27:00,880
And she'll get them back,
if I don't break them first.
527
00:27:03,320 --> 00:27:06,480
We need to examine the
diatoms in all these samples,
528
00:27:06,480 --> 00:27:09,320
see if we can find a match
with the water in Reg's lungs.
529
00:27:09,320 --> 00:27:12,480
I can think of nothing
better to do with my day.
530
00:27:12,480 --> 00:27:15,480
I've started with the ones
from his house and office.
531
00:27:15,480 --> 00:27:17,200
They're the most likely.
532
00:27:17,200 --> 00:27:19,560
Reg Foster's medical records arrived.
533
00:27:19,560 --> 00:27:21,560
They're on my desk.
534
00:27:20,440 --> 00:27:22,440
[phone ringing]
535
00:27:21,280 --> 00:27:23,280
Right.
536
00:27:22,120 --> 00:27:24,120
And his brother Noel's requested
537
00:27:23,040 --> 00:27:25,040
the body be released for burial.
538
00:27:25,040 --> 00:27:27,040
Fine by me.
539
00:27:26,960 --> 00:27:29,200
You'll have to check with
the new Chief Superintendent.
540
00:27:30,440 --> 00:27:31,560
Dr. Harvey.
541
00:27:35,720 --> 00:27:37,320
Speak of the devil.
542
00:27:48,600 --> 00:27:51,000
Miss Foster reported a
break-in this morning
543
00:27:51,000 --> 00:27:52,920
various personal effects are missing,
544
00:27:52,920 --> 00:27:56,360
presumed stolen, from Reg's bedroom.
545
00:27:56,360 --> 00:27:57,600
I told you she was after our money.
546
00:27:57,600 --> 00:27:59,040
That's all she cared about.
547
00:27:59,040 --> 00:28:00,760
I presume you're talking
about Norma Emerson.
548
00:28:00,760 --> 00:28:02,040
Of course it's her.
549
00:28:02,040 --> 00:28:03,360
Who else would it be?
550
00:28:03,360 --> 00:28:05,840
I want her punished, and
Reg's possessions recovered.
551
00:28:05,840 --> 00:28:07,120
Senior Sergeant Hobart?
552
00:28:08,160 --> 00:28:10,960
Would you mind escorting
Miss Foster downstairs?
553
00:28:10,960 --> 00:28:12,200
I don't need an escort.
554
00:28:18,760 --> 00:28:20,480
What was taken?
555
00:28:20,480 --> 00:28:22,960
Antique fob watch, their deceased father's
556
00:28:22,960 --> 00:28:24,800
diamond cuff links, several gold tiepins.
557
00:28:24,800 --> 00:28:26,400
How did they get in?
558
00:28:26,400 --> 00:28:28,120
There's no sign of forced entry.
559
00:28:28,120 --> 00:28:30,320
Valerie says she heard an intruder.
560
00:28:30,320 --> 00:28:33,240
She believes that Norma
Emerson was given a key by Reg
561
00:28:33,240 --> 00:28:36,720
so she could pay him the
occasional late-night visit.
562
00:28:36,720 --> 00:28:38,640
Right, I see.
563
00:28:39,640 --> 00:28:42,000
Well, we know she needs the money,
564
00:28:42,000 --> 00:28:43,520
what with the child on the way,
565
00:28:43,520 --> 00:28:46,320
and she did have it in for Valerie.
566
00:28:46,320 --> 00:28:47,680
Yes, I'll talk to her.
567
00:28:48,560 --> 00:28:49,600
Hobart can check the jewelry
568
00:28:49,600 --> 00:28:51,640
and pawn shops, see if anything turns up.
569
00:28:53,200 --> 00:28:55,200
Frank?
570
00:28:55,120 --> 00:28:57,120
I'd be happy to go on ahead
to the jewelers', if you like.
571
00:28:57,120 --> 00:29:00,920
My, um, my watch needs repairing.
572
00:29:03,480 --> 00:29:06,840
Yes, I'm afraid I
managed to get some water
573
00:29:06,840 --> 00:29:09,760
in the mechanism yesterday,
and of course, it stopped.
574
00:29:09,760 --> 00:29:11,360
I'll take a look.
575
00:29:11,360 --> 00:29:13,560
As long as nothing rusted,
you should be fine.
576
00:29:13,560 --> 00:29:15,000
Ah, thank you, Sam.
577
00:29:16,120 --> 00:29:17,360
There was something else.
578
00:29:17,360 --> 00:29:21,280
Um, I'd like to have the size
579
00:29:21,280 --> 00:29:24,480
of this ring adjusted to match this one.
580
00:29:26,120 --> 00:29:28,120
Oh.
581
00:29:27,080 --> 00:29:28,760
This is beautiful workmanship.
582
00:29:29,680 --> 00:29:31,960
Yes, it's very precious to me.
583
00:29:31,960 --> 00:29:33,680
I'll take extra care of it.
584
00:29:33,680 --> 00:29:35,680
Much appreciated.
585
00:29:35,840 --> 00:29:38,960
Sam, tell me, do you
purchase second-hand jewelry,
586
00:29:38,960 --> 00:29:40,960
by any chance?
587
00:29:39,840 --> 00:29:41,840
If it's good quality.
588
00:29:41,840 --> 00:29:45,880
Have you bought anything
in the last, say, 24 hours?
589
00:29:47,360 --> 00:29:49,320
I'll check the logbook.
590
00:29:49,320 --> 00:29:51,320
Thank you so much.
591
00:29:57,920 --> 00:30:00,120
Norma Emerson hasn't shown
up to work this morning.
592
00:30:00,120 --> 00:30:02,120
Ah.
593
00:30:01,040 --> 00:30:02,600
And she's not at home either.
594
00:30:03,440 --> 00:30:05,080
You checked the pawn shop?
595
00:30:05,080 --> 00:30:06,240
Nothing.
596
00:30:06,240 --> 00:30:07,320
Any luck here?
597
00:30:07,320 --> 00:30:08,480
He's just checking now.
598
00:30:21,200 --> 00:30:22,320
Sam won't be a moment.
599
00:30:23,400 --> 00:30:24,840
[Sam] Now, let me see.
600
00:30:27,440 --> 00:30:28,600
Oi, bloody hell!
601
00:30:28,600 --> 00:30:31,360
[dramatic music]
602
00:30:34,840 --> 00:30:36,520
Stick with him, Bill!
603
00:30:38,400 --> 00:30:40,200
[Bill] Stop, police!
604
00:30:42,320 --> 00:30:44,320
[Murray] Get off me, you bloody mongrel!
605
00:30:43,280 --> 00:30:45,520
[thudding]
606
00:30:54,440 --> 00:30:56,360
What a surprise.
607
00:30:56,360 --> 00:31:01,160
Ah, fob watch, cuff links, tiepins.
608
00:31:01,160 --> 00:31:02,440
Reg's, I'd say.
609
00:31:02,440 --> 00:31:03,600
What's your name?
610
00:31:03,600 --> 00:31:05,960
None of your bloody business.
611
00:31:05,960 --> 00:31:07,360
Next time, I'll put
you through the window.
612
00:31:07,360 --> 00:31:09,360
What's your name?
613
00:31:10,240 --> 00:31:12,240
Murray Butcher.
614
00:31:11,160 --> 00:31:12,520
He's a local laborer.
615
00:31:12,520 --> 00:31:14,480
We've seen him before for assault,
616
00:31:14,480 --> 00:31:16,240
disturbing the peace and vandalism.
617
00:31:17,160 --> 00:31:20,560
Right, what's his relationship
with Norma Emerson?
618
00:31:20,560 --> 00:31:22,560
We're not sure, sir.
619
00:31:21,560 --> 00:31:24,320
Well, I think I might be able
to shed some light on that.
620
00:31:25,160 --> 00:31:27,160
What do you have there?
621
00:31:26,160 --> 00:31:28,080
Reg Foster's medical history.
622
00:31:28,080 --> 00:31:29,160
Confirms my suspicions.
623
00:31:29,160 --> 00:31:31,160
Chief Superintendent.
624
00:31:30,160 --> 00:31:31,720
I came as soon as I could.
625
00:31:31,720 --> 00:31:33,000
Miss Foster, yes, thank you.
626
00:31:33,000 --> 00:31:35,920
Just wondering if you wouldn't
mind taking a look at these.
627
00:31:40,680 --> 00:31:41,920
That's Reg's property.
628
00:31:43,760 --> 00:31:44,840
It was her, wasn't it?
629
00:31:45,840 --> 00:31:47,440
The gold-digger secretary?
630
00:31:47,440 --> 00:31:49,760
We have Norma Emerson and
an associate in custody.
631
00:31:49,760 --> 00:31:51,760
They'll be questioned shortly.
632
00:31:50,720 --> 00:31:53,680
A man by the name of Murray Butcher.
633
00:31:53,680 --> 00:31:55,680
You heard of him?
634
00:31:56,720 --> 00:31:58,600
Bill, would you check on Miss Emerson?
635
00:31:58,600 --> 00:32:00,720
Make sure she's got some tea and biscuits.
636
00:32:00,720 --> 00:32:03,520
I thought this was a police
station, not a hotel.
637
00:32:03,520 --> 00:32:04,880
Miss Emerson's pregnant.
638
00:32:05,800 --> 00:32:06,960
So she claims.
639
00:32:06,960 --> 00:32:08,080
Have you actually checked?
640
00:32:08,080 --> 00:32:09,600
She's liable to be making
the whole thing up.
641
00:32:09,600 --> 00:32:11,480
Well, if the Doc says she's pregnant,
642
00:32:11,480 --> 00:32:12,800
I'll take his word for it.
643
00:32:13,640 --> 00:32:16,640
She's claiming the baby's Reg's,
644
00:32:16,640 --> 00:32:18,680
but you and I both know
that's not possible,
645
00:32:18,680 --> 00:32:20,680
don't we, Valerie?
646
00:32:20,960 --> 00:32:26,000
Testicular atrophy, a
side effect of mumps,
647
00:32:26,040 --> 00:32:28,320
something Reg contracted
when he was a child.
648
00:32:29,920 --> 00:32:31,160
He was infertile.
649
00:32:35,080 --> 00:32:37,200
[Bill] I won't ask you again, Murray.
650
00:32:37,200 --> 00:32:39,200
Sit down.
651
00:32:40,200 --> 00:32:43,480
I'm not talking 'til I know Norma's okay.
652
00:32:43,480 --> 00:32:45,480
All right?
653
00:32:50,080 --> 00:32:52,080
Last chance.
654
00:32:58,160 --> 00:33:00,960
Did you have a grudge against Mr. Foster,
655
00:33:00,960 --> 00:33:02,520
is that why you stole from him?
656
00:33:06,520 --> 00:33:09,600
Miss Emerson, if you don't
speak up, you'll be charged.
657
00:33:12,640 --> 00:33:14,640
I didn't hurt Reg.
658
00:33:15,080 --> 00:33:18,000
Well, why should we take your word for it?
659
00:33:18,000 --> 00:33:21,400
You've already lied
about your baby's father.
660
00:33:21,400 --> 00:33:23,400
Yes.
661
00:33:23,480 --> 00:33:25,160
Reg Foster couldn't have children.
662
00:33:30,320 --> 00:33:34,120
Murray Butcher is the father
of your baby, isn't he?
663
00:33:36,080 --> 00:33:37,920
Norma's obviously important to you.
664
00:33:40,360 --> 00:33:43,520
I promise you that she'll
be well looked after.
665
00:33:43,520 --> 00:33:45,760
In fact, we've even got a
doctor with her right now.
666
00:33:48,040 --> 00:33:49,360
So, you can do me a favor.
667
00:33:51,080 --> 00:33:53,080
Tell me why you were trying
668
00:33:52,000 --> 00:33:54,360
to sell Mr. Foster's stolen jewelry.
669
00:33:56,600 --> 00:33:57,920
Norma deserved it.
670
00:33:59,680 --> 00:34:00,840
Compensation.
671
00:34:00,840 --> 00:34:02,440
Right.
672
00:34:02,440 --> 00:34:04,440
For what?
673
00:34:03,280 --> 00:34:05,360
Putting up with a boss like that.
674
00:34:05,360 --> 00:34:07,360
He wouldn't leave her alone, mate.
675
00:34:06,280 --> 00:34:08,880
Kept trying it on.
676
00:34:08,880 --> 00:34:10,000
Hm.
677
00:34:10,000 --> 00:34:12,840
As if she'd be interested
in someone like him.
678
00:34:14,840 --> 00:34:17,040
You wanted to get your hands on his money.
679
00:34:20,480 --> 00:34:23,120
It wasn't just money, though, was it?
680
00:34:23,120 --> 00:34:26,600
You wanted respect, being
on Reg Foster's arm.
681
00:34:26,600 --> 00:34:28,600
Goodness me.
682
00:34:29,200 --> 00:34:32,360
That would have given you
the status you've longed for.
683
00:34:35,480 --> 00:34:38,080
That cow Valerie was right all along.
684
00:34:39,320 --> 00:34:41,000
He was never serious about me.
685
00:34:42,200 --> 00:34:43,440
I was just a trinket.
686
00:34:48,960 --> 00:34:50,760
He'd never share his life with me.
687
00:34:52,240 --> 00:34:57,160
The pregnancy was your last-ditch attempt
688
00:34:57,160 --> 00:34:58,640
to change that, wasn't it?
689
00:35:00,840 --> 00:35:03,160
I'd have given him the
best years of his life.
690
00:35:14,640 --> 00:35:18,200
Yeah, that's right, that's
her perfume on Reg's pillow.
691
00:35:19,440 --> 00:35:21,800
You see, Norma told Reg
that your baby was his.
692
00:35:23,200 --> 00:35:25,240
Why would she do that?
693
00:35:25,240 --> 00:35:27,520
She wanted more than you
could offer, clearly.
694
00:35:28,880 --> 00:35:31,280
But do you really think
she's worth your loyalty?
695
00:35:33,720 --> 00:35:35,560
Was the break-in her idea or yours?
696
00:35:39,480 --> 00:35:40,640
Did you go in together?
697
00:35:42,160 --> 00:35:45,480
I kept lookout while she went upstairs.
698
00:35:45,480 --> 00:35:48,200
And you were skipping town
today, was that the plan?
699
00:35:49,200 --> 00:35:53,360
She wanted us to start
a new life, together.
700
00:35:56,480 --> 00:35:58,800
So you had no idea about
her relationship with Reg?
701
00:35:58,800 --> 00:36:00,480
She called him a dirty old man.
702
00:36:00,480 --> 00:36:01,920
We used to laugh about him.
703
00:36:03,960 --> 00:36:05,960
What, why?
704
00:36:04,800 --> 00:36:06,040
Is she laughing at me too?
705
00:36:07,200 --> 00:36:10,040
[muffled chatter]
706
00:36:11,160 --> 00:36:12,560
She's a piece of work.
707
00:36:12,560 --> 00:36:14,560
Yes.
708
00:36:13,480 --> 00:36:15,600
Do we have water samples
from their houses?
709
00:36:15,600 --> 00:36:18,000
Yeah, Ned's collecting one
from Butcher's place right now.
710
00:36:18,000 --> 00:36:19,200
Good.
711
00:36:19,200 --> 00:36:20,720
Is she in there?
712
00:36:20,720 --> 00:36:22,720
Norma, Norma!
713
00:36:26,480 --> 00:36:27,840
-Easy!
-All right.
714
00:36:31,640 --> 00:36:33,320
[groaning]
715
00:36:33,320 --> 00:36:35,320
Cuffs.
716
00:36:38,200 --> 00:36:39,360
You all right?
717
00:36:40,920 --> 00:36:42,920
Yeah.
718
00:36:50,680 --> 00:36:52,720
If we find a match with the
water, I'll let you know.
719
00:36:52,720 --> 00:36:55,480
Also, if you're holding Norma overnight,
720
00:36:55,480 --> 00:36:57,440
let's at least make her comfortable, eh?
721
00:36:57,440 --> 00:36:59,440
[Rose] Good afternoon.
722
00:36:58,280 --> 00:36:59,680
Ah, Miss Anderson.
723
00:36:59,680 --> 00:37:01,680
Photographs.
724
00:37:01,720 --> 00:37:03,720
Wonderful.
725
00:37:02,560 --> 00:37:03,800
Let's have a look, eh?
726
00:37:07,240 --> 00:37:09,640
You certainly have quite the eye.
727
00:37:09,640 --> 00:37:11,320
So can I have a statement?
728
00:37:11,320 --> 00:37:13,240
I've been doing some research
on you, Miss Anderson.
729
00:37:13,240 --> 00:37:16,480
I really do enjoy your horoscopes.
730
00:37:18,280 --> 00:37:19,960
Why so evasive, Superintendent?
731
00:37:19,960 --> 00:37:22,200
Well, you may be Matthew Lawson's niece,
732
00:37:22,200 --> 00:37:24,200
but you're still a very junior reporter.
733
00:37:25,160 --> 00:37:27,160
Why are you so interested in this case?
734
00:37:27,160 --> 00:37:28,480
What are you implying?
735
00:37:28,480 --> 00:37:29,960
Nothing, I'm just curious.
736
00:37:32,160 --> 00:37:34,000
It might turn some heads at the paper,
737
00:37:34,000 --> 00:37:35,320
help me prove myself.
738
00:37:35,320 --> 00:37:37,120
[Frank] I'll give you a
statement, exclusively.
739
00:37:37,120 --> 00:37:38,240
-Really?
-Yes.
740
00:37:39,080 --> 00:37:41,280
Once the case is closed, not before.
741
00:37:43,400 --> 00:37:45,040
And thank you for these.
742
00:37:50,120 --> 00:37:52,040
Now, this was the last one?
743
00:37:52,040 --> 00:37:53,360
From Lake Wendouree.
744
00:37:54,400 --> 00:37:56,880
And you're quite sure
none of them are a match?
745
00:37:56,880 --> 00:37:59,160
See for yourself, I've checked them twice.
746
00:37:59,160 --> 00:38:01,160
[knocking]
747
00:38:00,080 --> 00:38:02,080
Yes?
748
00:38:01,960 --> 00:38:03,960
Dr. Blake?
749
00:38:02,800 --> 00:38:04,800
Ned, come in.
750
00:38:04,960 --> 00:38:07,840
[Ned] This is from Murray Butcher's place.
751
00:38:07,840 --> 00:38:10,040
Ah, thank you.
752
00:38:10,040 --> 00:38:12,760
Now, this is from the house of a suspect
753
00:38:12,760 --> 00:38:14,840
we currently have in custody.
754
00:38:14,840 --> 00:38:17,240
Let's keep our bloody
fingers crossed, shall we?
755
00:38:20,720 --> 00:38:21,840
Thank you, Alice.
756
00:38:24,320 --> 00:38:25,640
Now, with a bit of luck.
757
00:38:38,320 --> 00:38:40,240
No, they're not a match.
758
00:38:46,960 --> 00:38:48,960
Lucien?
759
00:38:47,760 --> 00:38:49,920
-Mm?
-My engagement ring.
760
00:38:49,920 --> 00:38:51,240
What about it?
761
00:38:51,240 --> 00:38:54,400
Well, I was clearing out my jewelry box,
762
00:38:54,400 --> 00:38:56,400
and it's vanished.
763
00:38:56,360 --> 00:38:58,360
Oh, the old one.
764
00:38:58,200 --> 00:39:00,240
I've only got one, and I can't find it.
765
00:39:01,440 --> 00:39:02,560
I'm sure it'll turn up.
766
00:39:02,560 --> 00:39:04,520
Oh, that's a lot of help.
767
00:39:05,680 --> 00:39:07,000
Oh.
768
00:39:07,000 --> 00:39:10,360
What's going to happen to
their park development now?
769
00:39:10,360 --> 00:39:12,360
I'm not sure.
770
00:39:12,560 --> 00:39:15,320
Jean, these photographs, do
you notice anything unusual?
771
00:39:16,400 --> 00:39:18,120
[Jean] No, do you?
772
00:39:18,120 --> 00:39:20,120
Yes, something.
773
00:39:19,040 --> 00:39:22,440
I just can't quite put my finger on it.
774
00:39:22,440 --> 00:39:24,520
It'd be a shame if the park falls through.
775
00:39:24,520 --> 00:39:27,680
Sounded like Reg was doing
something really worthwhile.
776
00:39:27,680 --> 00:39:29,680
The park--
777
00:39:28,520 --> 00:39:31,960
Be nice to have something
new to do on the weekends.
778
00:39:31,960 --> 00:39:34,040
Jean, this photo here.
779
00:39:34,040 --> 00:39:35,600
Yes, this one.
780
00:39:35,600 --> 00:39:40,600
Now, this creek, this little
stream, does it already exist?
781
00:39:42,240 --> 00:39:43,760
No, not the way they show it here.
782
00:39:43,760 --> 00:39:45,760
Yes.
783
00:39:44,600 --> 00:39:47,280
Well, there was a stream
at the back of the plot.
784
00:39:47,280 --> 00:39:49,280
Yes?
785
00:39:48,120 --> 00:39:51,040
I used to pick blackberries
there when I was a girl.
786
00:39:51,040 --> 00:39:53,560
Well, maybe they're
planning on redirecting it.
787
00:39:57,040 --> 00:39:58,360
You are a gem.
788
00:40:02,320 --> 00:40:03,400
Oh, Mattie, I didn't see you there.
789
00:40:03,400 --> 00:40:04,880
Lucien, I needed to talk to you about--
790
00:40:04,880 --> 00:40:08,120
I am so sorry, I'm right
in the middle of something.
791
00:40:08,120 --> 00:40:10,120
Of course.
792
00:40:10,080 --> 00:40:12,840
[dramatic music]
793
00:40:27,080 --> 00:40:29,080
What kept you?
794
00:40:30,320 --> 00:40:32,000
I checked the ordnance survey map.
795
00:40:32,840 --> 00:40:34,120
What about you?
796
00:40:34,120 --> 00:40:35,200
I spoke to Jean.
797
00:40:37,760 --> 00:40:41,680
So, will you do the honors or shall I?
798
00:40:51,160 --> 00:40:53,200
So, what's that thing telling us?
799
00:40:53,200 --> 00:40:55,520
Well, this, here have a look.
800
00:40:56,640 --> 00:41:00,240
This slide is the water sample
we just took from the stream.
801
00:41:00,240 --> 00:41:01,280
[Frank] Right.
802
00:41:01,280 --> 00:41:04,080
Now, bear with me one second.
803
00:41:05,280 --> 00:41:08,560
This one is the water
we found in Reg's lungs.
804
00:41:08,560 --> 00:41:09,640
Have a look at that.
805
00:41:12,640 --> 00:41:14,080
[Frank] Well, they look the same to me.
806
00:41:14,080 --> 00:41:15,760
Exactly.
807
00:41:15,760 --> 00:41:17,680
Reg Foster was drowned in that stream.
808
00:41:19,720 --> 00:41:20,960
Which was Council land.
809
00:41:22,320 --> 00:41:24,120
[bell ringing]
810
00:41:24,120 --> 00:41:26,560
You had motive, you threatened the victim,
811
00:41:26,560 --> 00:41:29,520
plus you have a professional
connection to the murder site.
812
00:41:30,480 --> 00:41:32,240
Lionel, look at me.
813
00:41:33,200 --> 00:41:35,440
Start telling me what you know, now.
814
00:41:36,720 --> 00:41:38,720
I'll be ruined.
815
00:41:41,680 --> 00:41:42,920
You're a sensitive man.
816
00:41:43,920 --> 00:41:45,600
I can see that.
817
00:41:45,600 --> 00:41:48,680
Whatever's happened is
obviously taking its toll.
818
00:41:48,680 --> 00:41:50,800
Don't you want to get that off your chest?
819
00:41:52,320 --> 00:41:55,120
-Lionel?
-All right, all right.
820
00:42:00,480 --> 00:42:02,760
After I left the Fosters'
offices that night,
821
00:42:03,880 --> 00:42:05,280
I got a phone call from Reg.
822
00:42:06,560 --> 00:42:09,600
He said he had money for me
if I stopped causing trouble.
823
00:42:10,560 --> 00:42:12,280
[Frank] So he offered you a bribe?
824
00:42:13,480 --> 00:42:17,200
He wanted to pay me to stop
hassling Valerie and to keep
825
00:42:17,200 --> 00:42:21,280
my mouth shut about pushing
the Council approval through.
826
00:42:21,280 --> 00:42:22,880
What did you say?
827
00:42:27,840 --> 00:42:30,280
I told him to up the offer.
828
00:42:31,760 --> 00:42:33,760
Did he?
829
00:42:35,960 --> 00:42:38,440
He told me to meet him
at the development site.
830
00:42:41,240 --> 00:42:42,480
So you went?
831
00:42:42,480 --> 00:42:44,080
Yeah, just after ten.
832
00:42:46,760 --> 00:42:51,760
Got out of my car, I walked
over and I took the money.
833
00:42:55,120 --> 00:42:57,840
[dramatic music]
834
00:42:59,720 --> 00:43:01,840
I've never taken a bribe before, I swear.
835
00:43:02,720 --> 00:43:03,880
Please don't tell the Council.
836
00:43:03,880 --> 00:43:05,680
I didn't even spend the money.
837
00:43:05,680 --> 00:43:08,000
I didn't know what to do with it.
838
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
I was just angry.
839
00:43:11,080 --> 00:43:13,920
Lionel are you saying Reg Foster
840
00:43:15,560 --> 00:43:17,440
was alive the last time you saw him?
841
00:43:17,440 --> 00:43:19,440
Yes.
842
00:43:19,280 --> 00:43:21,920
I got in my car and I saw them leave.
843
00:43:23,960 --> 00:43:25,960
Them?
844
00:43:26,120 --> 00:43:28,120
You lied to us.
845
00:43:28,160 --> 00:43:30,320
You did see Reg after the party.
846
00:43:30,320 --> 00:43:32,160
What happened with Lionel
was a private business
847
00:43:32,160 --> 00:43:34,960
transaction that had no
bearing on your investigation.
848
00:43:35,960 --> 00:43:37,640
Well, that transaction puts you with Reg
849
00:43:37,640 --> 00:43:40,240
near the site of the murder and confirms
850
00:43:40,240 --> 00:43:42,760
you were probably the last
person to see him alive.
851
00:43:45,240 --> 00:43:46,720
I have nothing else to hide.
852
00:43:55,720 --> 00:43:57,680
Tell us about the councilman, Lionel.
853
00:44:01,920 --> 00:44:05,040
It suited my purposes to make
him think we were involved.
854
00:44:05,040 --> 00:44:06,680
So it was your idea to pay off Lionel?
855
00:44:06,680 --> 00:44:08,720
Everything was my idea.
856
00:44:08,720 --> 00:44:10,360
Did I get the credit for it, no.
857
00:44:10,360 --> 00:44:11,960
Mm.
858
00:44:11,960 --> 00:44:13,720
You're talking about the park development.
859
00:44:16,040 --> 00:44:18,000
Reg had no vision.
860
00:44:18,000 --> 00:44:20,000
He would have been happy with a rotunda.
861
00:44:21,760 --> 00:44:23,440
I gave it scale and ambition.
862
00:44:24,640 --> 00:44:26,240
There's a theme park in California.
863
00:44:26,240 --> 00:44:29,680
That's where the inspiration
came from, not from Reg.
864
00:44:29,680 --> 00:44:32,360
He stood up at that party,
taking all the glory.
865
00:44:33,520 --> 00:44:34,800
Barely even mentioned me.
866
00:44:36,200 --> 00:44:38,320
It was all about the brothers.
867
00:44:38,320 --> 00:44:40,040
It was always about the brothers.
868
00:44:48,720 --> 00:44:50,360
You struck gold.
869
00:44:50,360 --> 00:44:52,240
Yes, I think I have.
870
00:44:52,240 --> 00:44:54,560
The only reason I exist is because
871
00:44:54,560 --> 00:44:56,080
my father wanted a second son.
872
00:44:57,240 --> 00:44:59,080
I was only ever a disappointment.
873
00:45:01,120 --> 00:45:03,680
If you resented your brothers,
874
00:45:03,680 --> 00:45:05,400
why would you come back and help?
875
00:45:05,400 --> 00:45:06,840
I didn't come back to help.
876
00:45:20,240 --> 00:45:22,960
[dramatic music]
877
00:45:36,200 --> 00:45:39,200
Charlie, Reg Foster's secretary,
is she still in custody?
878
00:45:39,200 --> 00:45:41,280
Yeah, she's being charged this morning.
879
00:45:41,280 --> 00:45:42,920
I need her office keys.
880
00:45:42,920 --> 00:45:44,920
What for?
881
00:45:43,760 --> 00:45:45,760
A theory.
882
00:45:55,080 --> 00:45:58,320
[light dramatic music]
883
00:46:11,120 --> 00:46:12,560
All right, let's hear it, then.
884
00:46:12,560 --> 00:46:13,600
Ah, Frank.
885
00:46:13,600 --> 00:46:17,720
The Foster house and
offices, thoroughly searched?
886
00:46:18,640 --> 00:46:19,680
Yes, of course they were.
887
00:46:19,680 --> 00:46:21,200
Why?
888
00:46:21,200 --> 00:46:22,680
Look here.
889
00:46:22,680 --> 00:46:24,280
I found that in the stream.
890
00:46:24,280 --> 00:46:26,640
It matches the lettering
on the Goldrush Park model,
891
00:46:26,640 --> 00:46:29,480
except the model's intact.
892
00:46:30,560 --> 00:46:32,000
How is that possible?
893
00:46:32,000 --> 00:46:34,880
In my opinion, there's a second model.
894
00:46:34,880 --> 00:46:35,920
So where is it?
895
00:46:38,760 --> 00:46:41,200
Reg Foster's car, where is it?
896
00:46:41,200 --> 00:46:42,560
It's outside the back.
897
00:46:42,560 --> 00:46:44,840
We impounded it since
we found it at the pool.
898
00:46:59,520 --> 00:47:01,960
Miss Foster, tell us, why
is there a second diorama?
899
00:47:03,000 --> 00:47:05,160
That's the development as I envisaged it.
900
00:47:06,240 --> 00:47:08,880
Open spaces and history lectures?
901
00:47:08,880 --> 00:47:10,960
Families today need escapism.
902
00:47:10,960 --> 00:47:13,960
They want to forget their
troubles and have fun.
903
00:47:15,920 --> 00:47:17,960
What did Reg think about that?
904
00:47:17,960 --> 00:47:21,160
When I showed him how
successful amusement parks were
905
00:47:21,160 --> 00:47:23,680
in America, he agreed, he
was completely on board.
906
00:47:25,560 --> 00:47:29,320
Then why sell this version
to the press and the public?
907
00:47:30,720 --> 00:47:33,160
We knew we'd meet with resistance.
908
00:47:33,160 --> 00:47:35,360
We wanted to start work before
909
00:47:35,360 --> 00:47:38,160
we publicly announced the revisions.
910
00:47:38,160 --> 00:47:40,320
And who knew about this plan?
911
00:47:40,320 --> 00:47:41,760
Just us.
912
00:47:41,760 --> 00:47:43,360
[Lucien] The Foster family?
913
00:47:43,360 --> 00:47:44,400
No, Reg and me.
914
00:47:46,160 --> 00:47:47,800
Well, why wasn't Noel involved?
915
00:47:49,640 --> 00:47:53,440
Reg wanted to tell him,
but I insisted we wait.
916
00:47:53,440 --> 00:47:54,600
Noel's no visionary.
917
00:47:55,920 --> 00:47:57,480
He wanted the park to reflect
918
00:47:57,480 --> 00:48:00,080
the way things used to be 40 years ago.
919
00:48:03,280 --> 00:48:05,480
All he ever wants to
do is live in the past.
920
00:48:20,360 --> 00:48:22,440
The funeral's tomorrow.
921
00:48:24,400 --> 00:48:27,040
Just wanted to be with him.
922
00:48:28,760 --> 00:48:30,880
One last night together,
like the old days.
923
00:48:33,320 --> 00:48:35,440
They mean everything to you, don't they?
924
00:48:36,560 --> 00:48:38,560
Those golden days?
925
00:48:39,200 --> 00:48:41,840
There's no harm in sentimentality.
926
00:48:41,840 --> 00:48:43,520
There is when it ends like this.
927
00:48:46,040 --> 00:48:47,120
What time is it, Noel?
928
00:48:50,040 --> 00:48:52,040
I'm not sure.
929
00:48:50,880 --> 00:48:54,200
You asked me that very
question in the pub that night,
930
00:48:54,200 --> 00:48:58,440
which was odd, because you own
a watch identical to Reg's.
931
00:49:00,560 --> 00:49:04,160
For someone so attached to the past,
932
00:49:04,160 --> 00:49:06,400
it seems strange you're
no longer wearing it.
933
00:49:07,760 --> 00:49:10,240
Your watch stopped too, didn't it?
934
00:49:10,240 --> 00:49:13,160
And you were going to bury
both watches with your brother.
935
00:49:16,040 --> 00:49:18,480
I don't know what you mean.
936
00:49:27,120 --> 00:49:29,120
Ah, Noel.
937
00:49:29,480 --> 00:49:33,520
You can bury the evidence,
it won't relieve the guilt.
938
00:49:35,080 --> 00:49:37,480
He told you the truth
about the park, didn't he?
939
00:49:38,400 --> 00:49:40,880
He, he telephoned me.
940
00:49:40,880 --> 00:49:44,840
He said, uh, he said he wanted
941
00:49:44,840 --> 00:49:46,360
to meet me down by the stream.
942
00:49:46,360 --> 00:49:48,320
He had something to show me.
943
00:49:49,360 --> 00:49:50,960
The second diorama.
944
00:49:50,960 --> 00:49:52,640
He said he felt guilty.
945
00:49:52,640 --> 00:49:56,040
He insisted it was Valerie's
idea, but he wanted it.
946
00:49:56,040 --> 00:49:58,240
He agreed with her.
947
00:49:58,240 --> 00:50:01,400
I tried to talk sense into him
948
00:50:01,400 --> 00:50:04,280
but he just wouldn't change his mind.
949
00:50:04,280 --> 00:50:06,840
And we fought, and I lashed out.
950
00:50:08,800 --> 00:50:13,240
The best years of our lives,
razed to the ground for what?
951
00:50:13,240 --> 00:50:18,240
For this cheap, gaudy
funfair, for more money?
952
00:50:20,520 --> 00:50:22,000
How could that be our legacy?
953
00:50:29,280 --> 00:50:32,760
The tree was the final straw, wasn't it?
954
00:50:44,160 --> 00:50:46,720
40 years of memories,
955
00:50:46,720 --> 00:50:50,120
and he was going to knock
it down like it was nothing.
956
00:50:52,560 --> 00:50:56,000
Next thing I knew, I was
holding his head under water.
957
00:50:59,120 --> 00:51:01,120
I was angry.
958
00:51:00,080 --> 00:51:03,200
I was just so angry, and I wanted
959
00:51:04,040 --> 00:51:05,520
to shake some sense into him.
960
00:51:09,760 --> 00:51:12,320
Then he stopped moving.
961
00:51:12,320 --> 00:51:15,240
So you took him to the pool.
962
00:51:15,240 --> 00:51:16,600
You changed him.
963
00:51:18,000 --> 00:51:19,960
You put him in the water.
964
00:51:19,960 --> 00:51:22,320
You left some fresh clothes
from his car in the locker,
965
00:51:22,320 --> 00:51:26,240
but you didn't fold them
like Reg would have.
966
00:51:28,360 --> 00:51:32,240
I walked all the way back to
the park to collect the car.
967
00:51:34,040 --> 00:51:36,760
I can barely even remember doing it.
968
00:51:39,280 --> 00:51:43,400
Part of me hoped that
it was just a bad dream,
969
00:51:44,320 --> 00:51:46,320
that he wouldn't be there,
970
00:51:45,160 --> 00:51:49,600
and then I saw him and realized
971
00:51:52,080 --> 00:51:54,040
what I'd done to my own brother.
972
00:52:03,080 --> 00:52:06,040
You'll have to come
with us now, Mr. Foster.
973
00:52:38,000 --> 00:52:41,160
[car engine rumbling]
974
00:52:49,480 --> 00:52:51,480
Jean!
975
00:52:52,840 --> 00:52:54,240
They're mine, Lucien.
976
00:52:57,560 --> 00:53:01,080
It was never really the right
moment, and now I'm going.
977
00:53:05,680 --> 00:53:07,560
You're leaving Ballarat?
978
00:53:07,560 --> 00:53:09,880
For work, for an amazing job.
979
00:53:11,840 --> 00:53:14,040
Well, that's wonderful news, Mattie!
980
00:53:15,120 --> 00:53:17,480
And of course, Melbourne's
only a train ride away.
981
00:53:17,480 --> 00:53:20,480
Well, actually it's in London.
982
00:53:21,720 --> 00:53:24,240
I have a placement at St. Bart's.
983
00:53:24,240 --> 00:53:25,480
You always spoke so highly of it,
984
00:53:25,480 --> 00:53:28,040
and I've always dreamt of working there.
985
00:53:29,960 --> 00:53:31,960
Right.
986
00:53:32,760 --> 00:53:34,640
Well, they're very lucky to have you.
987
00:53:37,640 --> 00:53:39,400
I don't want to go.
988
00:53:41,080 --> 00:53:44,520
I never thought I would leave this place.
989
00:53:46,960 --> 00:53:51,400
We have to follow our hearts, don't we?
990
00:53:59,600 --> 00:54:01,320
I'm going to miss you, you know.
991
00:54:03,440 --> 00:54:05,360
We're ever so proud of you.
992
00:54:06,800 --> 00:54:09,280
We'll always be proud of you, Mattie.
993
00:54:11,280 --> 00:54:13,280
Come here.
994
00:54:15,520 --> 00:54:17,200
Ah, all right, then.
995
00:54:18,680 --> 00:54:23,000
Off you go.
996
00:54:23,000 --> 00:54:26,240
[light dramatic music]
997
00:54:45,560 --> 00:54:48,280
[fire crackling]
998
00:54:49,760 --> 00:54:51,760
Lucien!
999
00:54:53,240 --> 00:54:54,360
Dinner's on the table.
1000
00:54:54,360 --> 00:54:55,400
Ah, lovely.
1001
00:54:55,400 --> 00:54:57,400
Thank you, Jean.
1002
00:54:58,840 --> 00:55:00,280
Do you think she'll be all right?
1003
00:55:00,280 --> 00:55:02,400
Yes, yes, she'll be fine.
1004
00:55:03,960 --> 00:55:07,200
She's got a big heart
and even bigger dreams.
1005
00:55:07,200 --> 00:55:09,120
I wonder who she picked that up from.
1006
00:55:10,240 --> 00:55:11,680
Oh, I found that ring.
1007
00:55:12,600 --> 00:55:15,800
It was on the floor, near the dresser.
1008
00:55:18,160 --> 00:55:19,680
Oh.
1009
00:55:19,680 --> 00:55:20,760
That is a relief.
1010
00:55:22,720 --> 00:55:25,200
[light music]
1011
00:55:52,880 --> 00:55:55,640
[dramatic music]
66654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.