All language subtitles for The.Doctor.Blake.Mysteries.S04E02.Golden.Years.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,120 [light music] 2 00:00:09,880 --> 00:00:10,960 [camera snapping] 3 00:00:10,960 --> 00:00:13,680 [muffed chatter] 4 00:00:22,960 --> 00:00:24,760 Can I have your attention, please? 5 00:00:27,520 --> 00:00:30,480 We're fortunate to be living in a time of great progress, 6 00:00:30,480 --> 00:00:32,360 but all too often, advancement comes 7 00:00:32,360 --> 00:00:34,680 at the expense of our heritage. 8 00:00:34,680 --> 00:00:36,640 My brother and I believe the past is something 9 00:00:36,640 --> 00:00:39,120 to be cherished, Ballarat's past captured 10 00:00:39,120 --> 00:00:42,240 forever for future generations. 11 00:00:42,240 --> 00:00:43,760 I'm delighted to announce Council has 12 00:00:43,760 --> 00:00:45,080 approved the site for development. 13 00:00:45,080 --> 00:00:47,080 You used me! 14 00:00:47,680 --> 00:00:49,760 You bloody Fosters are all the same. 15 00:00:49,760 --> 00:00:51,760 [Noel] Join us for a drink. 16 00:00:50,600 --> 00:00:52,000 Yeah, yeah, I don't want a drink! 17 00:00:52,000 --> 00:00:53,520 Can someone show Mr. Young out? 18 00:00:53,520 --> 00:00:55,800 She used me, and look at you all know it! 19 00:00:57,400 --> 00:00:59,800 This is your fault, isn't it, Foster? 20 00:00:59,800 --> 00:01:01,440 I'm not finished with you. 21 00:01:01,440 --> 00:01:03,120 Get your hands off me! 22 00:01:03,120 --> 00:01:06,000 Ladies and gentlemen, Mr. Young's personal issues 23 00:01:06,000 --> 00:01:08,640 have nothing to do with this glorious development. 24 00:01:08,640 --> 00:01:10,200 So please join me in celebrating 25 00:01:10,200 --> 00:01:11,920 something that is truly historic. 26 00:01:13,240 --> 00:01:16,960 I give you the Foster family's legacy, Goldrush Park. 27 00:01:16,960 --> 00:01:20,120 [audience applauding] 28 00:01:26,840 --> 00:01:30,120 [light dramatic music] 29 00:02:06,440 --> 00:02:09,200 [dramatic music] 30 00:02:55,400 --> 00:02:57,960 [Lucien] Fluids, that's what you need. 31 00:02:57,960 --> 00:02:59,280 You're dehydrated. 32 00:02:59,280 --> 00:03:01,000 [Frank] Do spirits count? 33 00:03:01,000 --> 00:03:02,320 Only if they're top-shelf. 34 00:03:02,320 --> 00:03:04,320 [Frank] Always. 35 00:03:03,240 --> 00:03:05,440 Well, nearly always. 36 00:03:05,440 --> 00:03:08,120 Now, any existing conditions or injuries 37 00:03:08,120 --> 00:03:09,480 I need to know about? 38 00:03:09,480 --> 00:03:10,520 No, nothing exciting, 39 00:03:10,520 --> 00:03:13,040 except this old war wound back here. 40 00:03:14,720 --> 00:03:16,480 And where were you serving? 41 00:03:16,480 --> 00:03:18,560 North Africa, 6th Division. 42 00:03:18,560 --> 00:03:20,120 I was in Singapore. 43 00:03:20,120 --> 00:03:21,440 Oh, you would have seen some action, then. 44 00:03:21,440 --> 00:03:23,680 We both did, by the looks of things. 45 00:03:23,680 --> 00:03:26,080 Yes, well, my wife used to say that 46 00:03:26,080 --> 00:03:28,720 I got shot running the wrong way. 47 00:03:28,720 --> 00:03:30,120 [Lucien] Is that right? 48 00:03:30,120 --> 00:03:32,440 She sounds like a woman of good humor. 49 00:03:32,440 --> 00:03:34,440 She was. 50 00:03:34,240 --> 00:03:36,240 She died nearly two years ago. 51 00:03:36,240 --> 00:03:38,240 I am sorry. 52 00:03:37,200 --> 00:03:39,760 Well, part of the reason for the move here. 53 00:03:39,760 --> 00:03:41,480 Fresh start and all. 54 00:03:41,480 --> 00:03:43,480 [Lucien] Quite. 55 00:03:43,480 --> 00:03:47,040 Do you, um, have any family or friends in Ballarat? 56 00:03:47,040 --> 00:03:49,040 Not a soul. 57 00:03:48,920 --> 00:03:50,320 Not yet, anyway. 58 00:03:50,320 --> 00:03:53,280 There are worse places for a fresh start. 59 00:03:53,280 --> 00:03:55,760 Now, what is it you do, Mr. Carlyle? 60 00:03:55,760 --> 00:03:57,480 Oh, please call me Frank. 61 00:03:57,480 --> 00:03:59,480 Frank. 62 00:03:58,320 --> 00:04:00,320 What is it you do, Frank? 63 00:04:00,760 --> 00:04:02,760 Oh, sorry, Lucien. 64 00:04:01,600 --> 00:04:03,080 That was the police station. 65 00:04:03,080 --> 00:04:04,960 You're wanted at the swimming baths. 66 00:04:04,960 --> 00:04:06,960 Right. 67 00:04:05,800 --> 00:04:07,800 Thank you, Jean. 68 00:04:06,640 --> 00:04:08,680 Jean, Mr. Frank Carlyle. 69 00:04:08,680 --> 00:04:09,880 Just moved to the area. 70 00:04:09,880 --> 00:04:11,880 Mr. Carlyle. 71 00:04:10,720 --> 00:04:12,120 Pleased to meet you, Jean. 72 00:04:12,120 --> 00:04:14,160 Well, we best get going. 73 00:04:15,080 --> 00:04:16,160 Where? 74 00:04:16,160 --> 00:04:17,400 Oh, the swimming baths. 75 00:04:18,560 --> 00:04:20,800 I'm not sure I follow you, Frank. 76 00:04:20,800 --> 00:04:23,760 Well, the truth is, I'm your new Chief Superintendent. 77 00:04:32,560 --> 00:04:33,920 Reg Foster. 78 00:04:33,920 --> 00:04:35,920 Yeah. 79 00:04:34,760 --> 00:04:36,760 Who's your friend? 80 00:04:36,480 --> 00:04:37,840 Your new boss. 81 00:04:37,840 --> 00:04:40,560 It's Bill Hobart, isn't it? 82 00:04:40,560 --> 00:04:41,960 Frank. 83 00:04:41,960 --> 00:04:43,960 Frank Carlyle? 84 00:04:42,960 --> 00:04:44,960 Yes, whatever you've heard, it's a lie, 85 00:04:44,960 --> 00:04:46,600 unless it's complimentary. 86 00:04:46,600 --> 00:04:48,600 And you must be-- 87 00:04:47,440 --> 00:04:49,440 Simmons, sir. 88 00:04:50,080 --> 00:04:51,760 I fell in, trying to get him out. 89 00:04:54,480 --> 00:04:56,720 So, what have we got? 90 00:04:56,720 --> 00:04:59,600 Ah, Reg Foster's a widower, big into property. 91 00:04:59,600 --> 00:05:01,800 He's on the front page of the paper this morning. 92 00:05:01,800 --> 00:05:04,640 Found about two hours ago by younger brother Noel. 93 00:05:04,640 --> 00:05:06,640 We only got him out to-- 94 00:05:05,640 --> 00:05:06,880 Yeah, yeah, to identify him. 95 00:05:06,880 --> 00:05:08,200 Yeah, it's fine. 96 00:05:08,200 --> 00:05:09,400 You did the right thing. 97 00:05:10,880 --> 00:05:14,240 So where's his brother? 98 00:05:16,960 --> 00:05:19,720 We swam together most mornings. 99 00:05:19,720 --> 00:05:21,520 [Lucien] Was Reg a strong swimmer? 100 00:05:23,440 --> 00:05:26,400 But it helped with his spine. 101 00:05:26,400 --> 00:05:30,240 He had an injury from when we were young. 102 00:05:31,680 --> 00:05:33,680 It's my fault. 103 00:05:33,600 --> 00:05:34,760 Why would you say that, Noel? 104 00:05:34,760 --> 00:05:37,280 We meet every morning at 6:00 a.m., 105 00:05:37,280 --> 00:05:38,480 and I was ten minutes late. 106 00:05:38,480 --> 00:05:40,760 I, I, I could have saved him. 107 00:05:44,000 --> 00:05:46,320 Noel are these Reg's clothes? 108 00:05:48,280 --> 00:05:50,080 [Noel] Yes. 109 00:05:50,080 --> 00:05:52,080 [Lucien] All right. 110 00:05:53,040 --> 00:05:55,360 We'll need to take them to the morgue with the body. 111 00:05:57,680 --> 00:05:59,120 [Alice] His watch stopped. 112 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Right. 113 00:06:03,960 --> 00:06:05,360 To my sons. 114 00:06:07,440 --> 00:06:09,920 There's a lot of water in his lungs. 115 00:06:09,920 --> 00:06:11,920 Mm. 116 00:06:11,960 --> 00:06:13,080 Anything else? 117 00:06:13,080 --> 00:06:14,440 The spinal injury. 118 00:06:14,440 --> 00:06:16,440 Yes, but anything else? 119 00:06:16,440 --> 00:06:19,240 Evidence of testicular atrophy. 120 00:06:19,240 --> 00:06:20,720 Duly noted. 121 00:06:20,720 --> 00:06:22,720 And what else? 122 00:06:23,640 --> 00:06:25,640 I give up. 123 00:06:27,680 --> 00:06:29,760 His swimming trunks are on inside out. 124 00:06:30,600 --> 00:06:32,520 Perhaps he dressed in the dark. 125 00:06:33,600 --> 00:06:35,480 There's no external cranial injuries. 126 00:06:35,480 --> 00:06:36,520 I already checked. 127 00:06:36,520 --> 00:06:38,520 Very good. 128 00:06:37,440 --> 00:06:40,640 Alice, would you mind passing me the magnifying glass? 129 00:06:40,640 --> 00:06:41,920 [Alice] Hands are full. 130 00:06:45,120 --> 00:06:47,120 Right you are. 131 00:06:52,720 --> 00:06:57,680 Now several tufts of hair missing, 132 00:06:57,680 --> 00:07:01,720 and what appears to be dried blood around the follicles. 133 00:07:03,840 --> 00:07:06,640 Could have happened when they dragged him out. 134 00:07:06,640 --> 00:07:07,840 True. 135 00:07:07,840 --> 00:07:11,800 Bill Hobart can be somewhat enthusiastic. 136 00:07:20,440 --> 00:07:22,440 What? 137 00:07:22,280 --> 00:07:23,880 This water's not chlorinated. 138 00:07:25,280 --> 00:07:27,360 [Frank] So our man didn't drown at the baths? 139 00:07:27,360 --> 00:07:29,640 He was killed somewhere else and moved post-mortem. 140 00:07:29,640 --> 00:07:32,480 Alice is testing the diatoms as we speak. 141 00:07:32,480 --> 00:07:33,760 Diatoms being? 142 00:07:33,760 --> 00:07:35,720 A microorganism present in water. 143 00:07:35,720 --> 00:07:39,880 In theory, it's possible to confirm the drowning site 144 00:07:39,880 --> 00:07:42,240 by finding a match with the water in his lungs. 145 00:07:43,120 --> 00:07:44,160 But only in theory? 146 00:07:45,040 --> 00:07:48,000 We'd need, we'd need samples from every 147 00:07:48,000 --> 00:07:51,280 body of water, every tap, every damn puddle in Ballarat. 148 00:07:51,280 --> 00:07:54,120 Well, best we requisition some bottles, then. 149 00:07:54,120 --> 00:07:56,120 Yes. 150 00:07:55,080 --> 00:07:57,040 I'll start at the baths, test the sinks and whatever-- 151 00:07:57,040 --> 00:08:00,080 No, no, no, you're far more valuable with me. 152 00:08:00,080 --> 00:08:02,240 Get one of these blokes to do the legwork. 153 00:08:02,240 --> 00:08:05,480 Constable Simmons, you have an affinity for water. 154 00:08:05,480 --> 00:08:07,160 Dr. Blake here has a job for you. 155 00:08:07,160 --> 00:08:09,120 We, on the other hand, will start here 156 00:08:10,480 --> 00:08:13,440 the last place Reg was seen alive. 157 00:08:13,440 --> 00:08:16,680 [light dramatic music] 158 00:08:22,680 --> 00:08:25,320 Norma, how long have you been Mr. Foster's secretary? 159 00:08:26,920 --> 00:08:28,920 Three years. 160 00:08:29,120 --> 00:08:30,280 He was a gentleman. 161 00:08:31,160 --> 00:08:33,120 I don't know why anyone would hurt him. 162 00:08:34,000 --> 00:08:35,960 Very organized. 163 00:08:35,960 --> 00:08:37,880 Certainly loved a right angle. 164 00:08:37,880 --> 00:08:42,120 He said that's how he made his fortune; routine and order. 165 00:08:44,240 --> 00:08:46,040 Were you at the presentation last night? 166 00:08:46,040 --> 00:08:48,160 No, I'd gone home. 167 00:08:48,160 --> 00:08:50,960 So you weren't there for Reg's big announcement? 168 00:08:50,960 --> 00:08:52,200 I wasn't feeling well. 169 00:08:54,280 --> 00:08:55,360 If you'll excuse me. 170 00:08:59,560 --> 00:09:01,680 That reminds me, we'll need a water sample 171 00:09:01,680 --> 00:09:03,680 from the bathroom. 172 00:09:04,680 --> 00:09:08,400 How's he financing this Goldrush Park? 173 00:09:08,400 --> 00:09:12,280 The Fosters are, um, independently wealthy. 174 00:09:12,280 --> 00:09:13,480 Ah. 175 00:09:13,480 --> 00:09:14,560 I'll get a copy of the will, 176 00:09:14,560 --> 00:09:16,840 see who stands to benefit then. 177 00:09:16,840 --> 00:09:19,640 There's something not right here, Frank. 178 00:09:19,640 --> 00:09:21,600 [camera clicking] 179 00:09:21,600 --> 00:09:22,640 Don't mind me. 180 00:09:22,640 --> 00:09:24,760 Rose Anderson, The Courier. 181 00:09:24,760 --> 00:09:26,880 [Frank] Chief Superintendent Carlyle. 182 00:09:26,880 --> 00:09:28,800 I'm just taking a few snaps for Reg Foster's obituary. 183 00:09:28,800 --> 00:09:30,880 How did you hear about all this? 184 00:09:30,880 --> 00:09:32,400 Welcome to Ballarat. 185 00:09:32,400 --> 00:09:33,480 No photographs. 186 00:09:33,480 --> 00:09:36,360 I heard he drowned in the swimming baths. 187 00:09:36,360 --> 00:09:37,440 Is there more to the story? 188 00:09:37,440 --> 00:09:39,120 There is, isn't there? 189 00:09:39,120 --> 00:09:41,560 Miss Anderson, did you take this photograph last night? 190 00:09:41,560 --> 00:09:43,080 Valerie Foster called up first thing 191 00:09:43,080 --> 00:09:45,080 to complain about being cut out of picture. 192 00:09:45,080 --> 00:09:47,080 [Frank] Reg's wife? 193 00:09:45,920 --> 00:09:47,920 Sister. 194 00:09:48,080 --> 00:09:49,760 I'll need a copy of all your photographs, 195 00:09:49,760 --> 00:09:50,880 if I may, thank you, Miss Anderson-- 196 00:09:50,880 --> 00:09:52,880 Why? 197 00:09:51,880 --> 00:09:54,000 What are you investigating, is this a homicide? 198 00:09:54,000 --> 00:09:55,360 I'll need you to leave now, thank you Miss Anderson. 199 00:09:55,360 --> 00:09:57,360 I will do you a deal. 200 00:09:57,360 --> 00:09:59,360 You give me a statement, 201 00:09:58,320 --> 00:10:01,040 and I'll tell you who made a kerfuffle last night. 202 00:10:01,040 --> 00:10:04,960 I'll do you a deal you tell me everything you know, 203 00:10:04,960 --> 00:10:06,400 and I won't arrest you for 204 00:10:06,400 --> 00:10:08,160 obstructing a police investigation. 205 00:10:14,840 --> 00:10:16,840 Ah, Mr. Young? 206 00:10:18,360 --> 00:10:20,360 Yes. 207 00:10:21,120 --> 00:10:23,120 Quick word? 208 00:10:23,560 --> 00:10:25,560 [Lionel] Um, yes. 209 00:10:24,520 --> 00:10:26,280 Indeed, just through here. 210 00:10:26,280 --> 00:10:28,280 Come in. 211 00:10:28,480 --> 00:10:30,040 Look, we just wanted to have a quick chat 212 00:10:30,040 --> 00:10:31,720 about the death of Reg Foster. 213 00:10:33,920 --> 00:10:35,920 Okay 214 00:10:34,720 --> 00:10:39,440 Um, I couldn't hurt anyone, little me. 215 00:10:39,440 --> 00:10:41,280 Reg Foster was physically impaired. 216 00:10:41,280 --> 00:10:43,440 It wouldn't take much to do some harm. 217 00:10:43,440 --> 00:10:44,840 And you did threaten him last night 218 00:10:44,840 --> 00:10:46,040 in front of a roomful of people. 219 00:10:46,040 --> 00:10:47,960 First of all, I was angry. 220 00:10:49,200 --> 00:10:52,240 And, and, and maybe a little plastered. 221 00:10:52,240 --> 00:10:54,400 Why don't you tell us what he did to you, Lionel? 222 00:10:54,400 --> 00:10:57,240 [light dramatic music] 223 00:10:57,240 --> 00:10:59,080 Valerie Foster and I were together, 224 00:11:00,720 --> 00:11:01,920 at least we tried to be. 225 00:11:03,840 --> 00:11:05,200 Reg was possessive. 226 00:11:07,600 --> 00:11:09,560 He wanted his sister to stay a spinster, 227 00:11:09,560 --> 00:11:11,120 at his beck and call. 228 00:11:11,120 --> 00:11:13,680 He insisted that she ended it. 229 00:11:13,680 --> 00:11:15,920 And he thought I wasn't worthy. 230 00:11:15,920 --> 00:11:17,440 Right, and she did what he wanted? 231 00:11:19,400 --> 00:11:21,400 [Lucien] Go on. 232 00:11:21,400 --> 00:11:23,400 Well, the Fosters were planning 233 00:11:22,360 --> 00:11:23,720 the Goldrush Park development, 234 00:11:23,720 --> 00:11:26,000 and they wanted someone from the Council onside. 235 00:11:26,000 --> 00:11:27,960 Valerie asked me to push the approval through, 236 00:11:27,960 --> 00:11:30,680 said that if I did it, we would win Reg over. 237 00:11:31,960 --> 00:11:33,680 But it didn't work? 238 00:11:39,320 --> 00:11:43,640 As soon as the park was approved, she ditched me again. 239 00:11:43,640 --> 00:11:45,320 I know Reg was behind it. 240 00:11:46,760 --> 00:11:48,760 They used me. 241 00:11:51,920 --> 00:11:53,920 I fell for it. 242 00:11:54,400 --> 00:11:56,200 Lionel, where's your nearest sink? 243 00:11:58,440 --> 00:12:00,000 You certainly have a way with people. 244 00:12:00,000 --> 00:12:03,640 I have never seen a suspect offer up his house keys before. 245 00:12:03,640 --> 00:12:05,640 I'll drop you at the morgue 246 00:12:04,480 --> 00:12:07,200 so you can have someone test that sample. 247 00:12:07,200 --> 00:12:09,040 That sink big enough to drown in, though? 248 00:12:09,040 --> 00:12:11,720 Well, it only takes a few inches of water. 249 00:12:13,600 --> 00:12:14,920 Oh, while I'm at Lionel's place, 250 00:12:14,920 --> 00:12:16,960 I might send Bill Hobart round to the Foster house. 251 00:12:16,960 --> 00:12:18,320 He can question Valerie. 252 00:12:18,320 --> 00:12:20,600 I wouldn't mind joining him. 253 00:12:20,600 --> 00:12:22,600 I've heard this is the way 254 00:12:21,440 --> 00:12:24,520 you like to work, which is fine by me. 255 00:12:25,760 --> 00:12:27,280 You keep getting results, 256 00:12:27,280 --> 00:12:29,040 I'll keep letting you do what you want. 257 00:12:39,720 --> 00:12:42,400 [door slamming] 258 00:12:55,040 --> 00:12:57,960 [doorbell ringing] 259 00:13:06,440 --> 00:13:08,440 Doc? 260 00:13:07,280 --> 00:13:08,960 Can we get a move on? 261 00:13:08,960 --> 00:13:10,800 Right you are, Bill. 262 00:13:13,280 --> 00:13:14,640 Oh, bloody hell. 263 00:13:23,560 --> 00:13:25,560 Murder? 264 00:13:25,240 --> 00:13:26,960 [Bill] It appears your brother 265 00:13:26,960 --> 00:13:28,840 didn't drown at the pool, Miss Foster. 266 00:13:31,080 --> 00:13:34,720 Yes, whoever committed the crime wanted 267 00:13:34,720 --> 00:13:36,160 it to look like an accident. 268 00:13:37,800 --> 00:13:40,560 Valerie, perhaps you should have a seat. 269 00:13:40,560 --> 00:13:42,560 No, I'm fine. 270 00:13:41,480 --> 00:13:42,840 Thank you. 271 00:13:42,840 --> 00:13:44,720 Are you sure about this? 272 00:13:46,960 --> 00:13:48,160 Is it just you and your brother 273 00:13:48,160 --> 00:13:49,920 who live here, Miss Foster? 274 00:13:49,920 --> 00:13:52,120 [Lucien] What about your younger brother Noel? 275 00:13:52,120 --> 00:13:54,040 Noel has his own house. 276 00:13:54,040 --> 00:13:56,280 I was only staying here temporarily 277 00:13:56,280 --> 00:13:58,200 when I returned from America. 278 00:13:58,200 --> 00:14:00,280 Reg insisted I stay. 279 00:14:00,280 --> 00:14:01,840 He got lonely. 280 00:14:01,840 --> 00:14:03,840 Right. 281 00:14:03,840 --> 00:14:05,320 When did you last see Reg? 282 00:14:06,200 --> 00:14:08,080 In his office, after the party. 283 00:14:08,080 --> 00:14:10,280 I stayed to help him clean up. 284 00:14:10,280 --> 00:14:12,960 He couldn't rest until the place was completely spotless. 285 00:14:12,960 --> 00:14:15,240 Was there anyone else with you? 286 00:14:15,240 --> 00:14:16,960 Did you return home together? 287 00:14:16,960 --> 00:14:18,960 [Valerie] Yes. 288 00:14:17,800 --> 00:14:19,800 [Bill] And did you notice anyone 289 00:14:18,640 --> 00:14:19,840 following you at any stage 290 00:14:19,840 --> 00:14:23,280 or anyone loitering outside the office? 291 00:14:23,280 --> 00:14:25,280 No. 292 00:14:25,480 --> 00:14:28,840 [Lucien] And what time did you arrive back here? 293 00:14:30,280 --> 00:14:33,400 Around 9:00, 9:30. 294 00:14:33,400 --> 00:14:34,880 Reg stayed up to do some reading. 295 00:14:34,880 --> 00:14:36,000 I went straight to bed. 296 00:14:37,200 --> 00:14:38,600 When I woke up this morning, 297 00:14:40,400 --> 00:14:42,200 I received the phone call from Noel. 298 00:14:43,480 --> 00:14:45,360 Reg's bed wasn't even slept in. 299 00:14:47,680 --> 00:14:50,760 Valerie, would you mind terribly if I had a look around? 300 00:14:51,840 --> 00:14:53,280 No. 301 00:14:53,280 --> 00:14:55,280 Thank you. 302 00:14:57,240 --> 00:15:00,480 [light dramatic music] 303 00:15:27,640 --> 00:15:29,440 [Valerie] What are you doing? 304 00:15:29,440 --> 00:15:30,480 What happened here? 305 00:15:33,600 --> 00:15:35,160 The bath has started leaking. 306 00:15:38,680 --> 00:15:39,760 What a nuisance. 307 00:15:47,560 --> 00:15:48,960 Bill, look here. 308 00:15:50,800 --> 00:15:52,080 Just like his office. 309 00:15:53,600 --> 00:15:55,280 That's why it felt so wrong. 310 00:15:55,280 --> 00:15:57,960 Do you recall how Reg's clothes were left at the pool? 311 00:15:59,120 --> 00:16:00,480 They were just shoved in the locker. 312 00:16:00,480 --> 00:16:02,480 Yes. 313 00:16:01,440 --> 00:16:04,200 But here, just like his office, 314 00:16:04,200 --> 00:16:07,680 everything is stored and arranged neatly, impeccably. 315 00:16:07,680 --> 00:16:11,200 So either the killer didn't know Reg very well, 316 00:16:11,200 --> 00:16:15,760 which is doubtful, or they were in a panic and not thinking. 317 00:16:20,080 --> 00:16:24,960 Valerie I couldn't help but notice that, 318 00:16:26,400 --> 00:16:28,840 snow globe in the living room. 319 00:16:28,840 --> 00:16:31,040 It's a [speaking foreign language]. 320 00:16:31,040 --> 00:16:32,320 Yes. 321 00:16:32,320 --> 00:16:34,400 Statue of Liberty, is it yours? 322 00:16:34,400 --> 00:16:35,800 Yes, actually. 323 00:16:35,800 --> 00:16:37,080 It's a souvenir. 324 00:16:37,080 --> 00:16:38,880 I lived in New York for several years. 325 00:16:38,880 --> 00:16:40,880 Ah. 326 00:16:40,760 --> 00:16:42,160 Wonderful city, New York. 327 00:16:43,680 --> 00:16:45,400 What brought you back to Ballarat? 328 00:16:46,440 --> 00:16:48,440 The weather. 329 00:16:50,200 --> 00:16:52,560 I'll go have a look at the other rooms, shall I? 330 00:17:05,640 --> 00:17:07,640 One of yours? 331 00:17:08,240 --> 00:17:10,800 Unlike some, I don't believe in decorating myself 332 00:17:10,800 --> 00:17:12,600 to impress the opposite sex. 333 00:17:17,480 --> 00:17:19,720 [sniffing] 334 00:17:20,560 --> 00:17:22,560 Perfume. 335 00:17:22,280 --> 00:17:24,280 Quite strong. 336 00:17:23,120 --> 00:17:25,560 Mm, sometimes I think the woman bathes in it. 337 00:17:27,760 --> 00:17:29,360 And what woman might that be? 338 00:17:29,360 --> 00:17:30,560 I told Reg to stay away from her. 339 00:17:30,560 --> 00:17:31,600 She's nothing but a gold-digger. 340 00:17:31,600 --> 00:17:32,840 But she'd flutter her eyelashes, 341 00:17:32,840 --> 00:17:34,680 and he'd be enchanted all over again. 342 00:17:36,800 --> 00:17:38,800 What woman? 343 00:17:38,520 --> 00:17:42,000 She's a vicious, bitter old spinster. 344 00:17:42,000 --> 00:17:43,600 She's jealous of me. 345 00:17:43,600 --> 00:17:47,000 She's jealous of anyone who draws attention from her. 346 00:17:47,000 --> 00:17:48,800 Why didn't you tell us about the relationship before? 347 00:17:48,800 --> 00:17:51,320 Because it was private. 348 00:17:51,320 --> 00:17:52,600 That's how Reg wanted it. 349 00:17:53,960 --> 00:17:57,200 Reg cared more about his public image than he did about me. 350 00:17:57,200 --> 00:17:58,840 Did that make you angry? 351 00:17:58,840 --> 00:18:01,360 It made me disappointed. 352 00:18:01,360 --> 00:18:02,920 Why weren't you at the party last night? 353 00:18:02,920 --> 00:18:04,840 I've already told your boss. 354 00:18:04,840 --> 00:18:06,440 I was ill! 355 00:18:06,440 --> 00:18:08,400 And did you see Mr. Foster after that? 356 00:18:08,400 --> 00:18:10,400 No. 357 00:18:11,040 --> 00:18:12,920 Did you part on good terms? 358 00:18:12,920 --> 00:18:14,920 Yes, I... 359 00:18:16,120 --> 00:18:18,120 You're lying. 360 00:18:18,120 --> 00:18:20,120 What are you hiding? 361 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Nothing! 362 00:18:22,840 --> 00:18:23,960 You're looking flushed, Norma. 363 00:18:23,960 --> 00:18:25,760 Why don't you sit down for a minute? 364 00:18:26,920 --> 00:18:28,600 Take a couple of good breaths, eh? 365 00:18:30,560 --> 00:18:32,360 How long have you been feeling unwell? 366 00:18:32,360 --> 00:18:33,800 [Norma] It's the shock. 367 00:18:33,800 --> 00:18:35,800 I'll be fine. 368 00:18:36,360 --> 00:18:38,360 Really? 369 00:18:38,800 --> 00:18:40,520 It's not the shock, though, is it? 370 00:18:42,640 --> 00:18:46,480 Nausea, flushes, slippery pulse? 371 00:18:48,560 --> 00:18:53,120 Old Chinese medicine technique for diagnosing pregnancy. 372 00:18:55,640 --> 00:18:57,520 How far gone are you, Norma? 373 00:19:00,600 --> 00:19:01,840 A few months. 374 00:19:03,200 --> 00:19:06,800 [Bill] Reg Foster's the father, isn't he? 375 00:19:07,760 --> 00:19:09,680 I told him just before the party. 376 00:19:10,880 --> 00:19:12,920 [Lucien] And how did he react? 377 00:19:12,920 --> 00:19:17,120 He just went quiet, and then he told Valerie. 378 00:19:18,680 --> 00:19:22,520 She accused me of trying to trap him into marriage, 379 00:19:22,520 --> 00:19:24,560 said he'd never marry the likes of me. 380 00:19:25,960 --> 00:19:28,960 I tried to talk to him, but she wouldn't let me near him. 381 00:19:28,960 --> 00:19:30,320 She just sent me home. 382 00:19:35,360 --> 00:19:36,720 [Bill] Don't go anywhere. 383 00:19:36,720 --> 00:19:38,560 We might need to speak to you again. 384 00:19:39,640 --> 00:19:40,960 [Frank] A woman scorned. 385 00:19:40,960 --> 00:19:42,440 Bit of a cliche, isn't it? 386 00:19:42,440 --> 00:19:44,960 Norma Emerson is ambitious and opportunistic. 387 00:19:44,960 --> 00:19:46,840 I wouldn't rule her out just yet. 388 00:19:46,840 --> 00:19:50,320 And I've requested Reg's medical records from his GP. 389 00:19:50,320 --> 00:19:51,520 There's something I want to check 390 00:19:51,520 --> 00:19:53,920 before we speak with Norma again. 391 00:19:53,920 --> 00:19:55,240 And we didn't find anything incriminating 392 00:19:55,240 --> 00:19:59,640 at Lionel Young's place, but I managed to get you this. 393 00:19:59,640 --> 00:20:01,640 Excellent. 394 00:20:00,480 --> 00:20:02,040 I'll get that tested first thing. 395 00:20:03,680 --> 00:20:05,680 [Frank] Ah, Ned. 396 00:20:05,920 --> 00:20:07,480 Here we go, Doc, got these two. 397 00:20:07,480 --> 00:20:08,560 Oh, Ned, well done. 398 00:20:09,520 --> 00:20:11,160 I've left a few more at the charge counter as well. 399 00:20:11,160 --> 00:20:13,120 Have them all sent to the morgue for me, would you? 400 00:20:13,120 --> 00:20:18,120 Ah, and there's this, from the front of the Foster house. 401 00:20:18,960 --> 00:20:20,400 I hope you didn't waste a good drop. 402 00:20:20,400 --> 00:20:22,400 Oh, which reminds me, 403 00:20:21,240 --> 00:20:22,440 having a bit of a lock-in with the boys. 404 00:20:22,440 --> 00:20:24,240 First day on the job and all that. 405 00:20:24,240 --> 00:20:25,520 You'll be joining us? 406 00:20:25,520 --> 00:20:26,880 Yes. 407 00:20:26,880 --> 00:20:30,080 Yes, I, um, I'll just phone home first. 408 00:20:30,080 --> 00:20:32,080 Right. 409 00:20:30,920 --> 00:20:32,040 Check with the boss. 410 00:20:32,040 --> 00:20:34,960 Oh, and, um, tell Charlie Davis to show his face. 411 00:20:34,960 --> 00:20:36,920 Ned tells me that he lives with you. 412 00:20:36,920 --> 00:20:39,760 I know he's on sick leave, but I would like to meet him. 413 00:20:40,800 --> 00:20:42,800 Right you are. 414 00:20:47,520 --> 00:20:49,520 [clinking] 415 00:20:48,360 --> 00:20:50,360 To teamwork, and to solving 416 00:20:49,280 --> 00:20:50,920 this Reg Foster business quickly. 417 00:20:50,920 --> 00:20:52,920 Cheers. 418 00:20:51,760 --> 00:20:53,560 -Cheers. -Hear, hear. 419 00:20:53,560 --> 00:20:55,280 I tap my boots and I lay on the gas 420 00:20:55,280 --> 00:20:57,400 So, Davis? 421 00:20:57,400 --> 00:20:59,400 Ah, yes. 422 00:20:58,240 --> 00:21:00,440 He's in Melbourne, visiting his mother. 423 00:21:00,440 --> 00:21:01,920 I think being stuck in a house 424 00:21:01,920 --> 00:21:04,800 on sick leave has been driving him slightly mad. 425 00:21:04,800 --> 00:21:06,800 That's all right. 426 00:21:05,680 --> 00:21:07,520 There's always next time. 427 00:21:07,520 --> 00:21:09,040 So the wife was okay with you staying 428 00:21:09,040 --> 00:21:11,000 out past your bedtime, then? 429 00:21:11,000 --> 00:21:12,040 Jean's not my wife. 430 00:21:13,360 --> 00:21:15,480 She's, well, let's just say she, 431 00:21:16,840 --> 00:21:18,240 she's a great support to me. 432 00:21:19,920 --> 00:21:21,920 I miss that. 433 00:21:21,600 --> 00:21:24,040 Miranda and I were together nearly 20 years. 434 00:21:24,040 --> 00:21:26,040 Met as teenagers. 435 00:21:26,040 --> 00:21:28,880 Took me a long time to get my act together. 436 00:21:28,880 --> 00:21:31,920 My one regret was not marrying her sooner. 437 00:21:34,840 --> 00:21:36,840 Right. 438 00:21:41,120 --> 00:21:43,120 Excuse me, Frank. 439 00:21:45,520 --> 00:21:48,200 [muffled music] 440 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 Noel? 441 00:22:02,960 --> 00:22:04,520 Mind if I join you? 442 00:22:11,040 --> 00:22:13,040 Tough day, eh? 443 00:22:15,520 --> 00:22:18,160 Do you have anyone who can help you through this? 444 00:22:19,280 --> 00:22:22,880 Reg and I supported each other through everything. 445 00:22:27,200 --> 00:22:29,280 He was five when I was born. 446 00:22:31,760 --> 00:22:35,360 My earliest memory is Reg, always there, 447 00:22:36,600 --> 00:22:38,200 looking after me, protecting me. 448 00:22:40,280 --> 00:22:42,720 What about your sister Valerie? 449 00:22:42,720 --> 00:22:44,280 Mm, Valerie. 450 00:22:44,280 --> 00:22:45,400 Are you close to her? 451 00:22:47,880 --> 00:22:50,400 Valerie's always been independent. 452 00:22:50,400 --> 00:22:51,440 Ah. 453 00:22:51,440 --> 00:22:54,760 She resented us, I suppose, how close we were. 454 00:22:56,320 --> 00:22:58,920 Reg and I would spend entire summers together 455 00:22:59,840 --> 00:23:04,840 in the parklands, out past Wendouree, building forts, 456 00:23:05,960 --> 00:23:09,920 playing soldiers and miners, panning for gold. 457 00:23:11,600 --> 00:23:13,600 We never found any. 458 00:23:14,760 --> 00:23:17,760 Is that where the inspiration came from for Goldrush Park? 459 00:23:19,040 --> 00:23:22,160 We just wanted to capture those golden days, 460 00:23:22,160 --> 00:23:25,720 that magic, unspoiled parkland, 461 00:23:25,720 --> 00:23:28,640 adventure, history, education. 462 00:23:28,640 --> 00:23:30,560 It would have made a wonderful legacy. 463 00:23:32,280 --> 00:23:34,920 No reason why it still can't happen. 464 00:23:34,920 --> 00:23:36,760 No, it's tainted now. 465 00:23:42,160 --> 00:23:43,240 I must get going soon. 466 00:23:43,240 --> 00:23:46,960 I have to make arrangements for the funeral. 467 00:23:48,800 --> 00:23:50,200 [Lucien] I am sorry, Noel. 468 00:23:52,120 --> 00:23:53,200 Have you got the time? 469 00:23:54,080 --> 00:23:58,680 Yes, I think it's time for one last round. 470 00:24:06,560 --> 00:24:09,800 [light dramatic music] 471 00:24:32,320 --> 00:24:34,000 [Jean] Are you sure about this? 472 00:24:35,080 --> 00:24:36,360 [Mattie] I think so. 473 00:24:36,360 --> 00:24:38,360 Yes. 474 00:24:37,240 --> 00:24:38,840 It's all very sudden, Mattie. 475 00:24:39,840 --> 00:24:42,320 Well, you know that I love living here, 476 00:24:42,320 --> 00:24:44,720 Jean, but it's a job offer 477 00:24:44,720 --> 00:24:48,040 and it's an amazing opportunity and I have to take it. 478 00:24:48,040 --> 00:24:49,120 And to do that-- 479 00:24:49,120 --> 00:24:50,560 You have to leave Ballarat. 480 00:24:51,600 --> 00:24:53,280 Oh, it's wonderful news, Mattie. 481 00:24:54,560 --> 00:24:55,680 Are you happy? 482 00:24:55,680 --> 00:24:56,800 I'm a little scared. 483 00:25:00,760 --> 00:25:02,880 And I want you to know that I'm really happy 484 00:25:02,880 --> 00:25:04,480 for you and Lucien. 485 00:25:04,480 --> 00:25:06,320 I don't know what you're talking about. 486 00:25:06,320 --> 00:25:09,200 Come on now, you deserve this. 487 00:25:09,200 --> 00:25:11,200 You both do. 488 00:25:19,640 --> 00:25:22,120 [light music] 489 00:25:35,400 --> 00:25:39,840 What did Lucien say when you told him the big news? 490 00:25:41,680 --> 00:25:42,720 You haven't told him. 491 00:25:44,200 --> 00:25:46,200 I don't know. 492 00:25:46,680 --> 00:25:47,760 I don't want to disappoint him. 493 00:25:47,760 --> 00:25:49,280 He'll be fine, Mattie. 494 00:25:49,280 --> 00:25:51,280 Trust me. 495 00:25:54,120 --> 00:25:55,680 Ah, bacon and eggs? 496 00:25:56,600 --> 00:25:59,800 I expect you need a hearty breakfast after last night. 497 00:25:59,800 --> 00:26:01,160 [Lucien] I wasn't home that late, was I? 498 00:26:01,160 --> 00:26:02,880 It was after midnight when someone 499 00:26:02,880 --> 00:26:04,720 fell over the wheelbarrow and woke me up. 500 00:26:04,720 --> 00:26:06,720 I'm sure that wasn't me. 501 00:26:05,720 --> 00:26:08,200 And then dropped their keys in the hallway. 502 00:26:08,200 --> 00:26:09,400 That may have been me. 503 00:26:10,320 --> 00:26:12,560 Oh, Jean, you make it all sound so seedy. 504 00:26:12,560 --> 00:26:15,760 Last night was a simple ceremonial gathering 505 00:26:15,760 --> 00:26:18,840 of the Ballarat Police Force and associated parties. 506 00:26:18,840 --> 00:26:20,880 Oh, and Charlie just rang, by the way. 507 00:26:20,880 --> 00:26:22,600 He's on a train now. 508 00:26:22,600 --> 00:26:24,440 Apparently, your new Chief Superintendent's 509 00:26:24,440 --> 00:26:27,320 given him the go-ahead to go back to work. 510 00:26:27,320 --> 00:26:28,360 I see. 511 00:26:28,360 --> 00:26:29,960 Well, he should be fine, 512 00:26:29,960 --> 00:26:32,160 as long as he's confined to his desk. 513 00:26:32,160 --> 00:26:33,840 Good luck telling that to Charlie. 514 00:26:33,840 --> 00:26:35,240 Yes. 515 00:26:35,240 --> 00:26:37,240 Eat. 516 00:26:37,280 --> 00:26:39,680 Now, when did you get back from Melbourne? 517 00:26:39,680 --> 00:26:40,760 Ah, last night. 518 00:26:40,760 --> 00:26:42,240 I've been spending some more time there. 519 00:26:42,240 --> 00:26:44,240 So I've heard. 520 00:26:43,200 --> 00:26:45,040 As long as you don't spend too much time away. 521 00:26:45,040 --> 00:26:47,320 The place feels very empty without you. 522 00:26:48,480 --> 00:26:51,000 Ah, these! 523 00:26:52,000 --> 00:26:53,320 These will be perfect. 524 00:26:54,560 --> 00:26:56,560 Jean's making jam. 525 00:26:55,560 --> 00:26:57,080 She's going to need those. 526 00:26:57,080 --> 00:27:00,880 And she'll get them back, if I don't break them first. 527 00:27:03,320 --> 00:27:06,480 We need to examine the diatoms in all these samples, 528 00:27:06,480 --> 00:27:09,320 see if we can find a match with the water in Reg's lungs. 529 00:27:09,320 --> 00:27:12,480 I can think of nothing better to do with my day. 530 00:27:12,480 --> 00:27:15,480 I've started with the ones from his house and office. 531 00:27:15,480 --> 00:27:17,200 They're the most likely. 532 00:27:17,200 --> 00:27:19,560 Reg Foster's medical records arrived. 533 00:27:19,560 --> 00:27:21,560 They're on my desk. 534 00:27:20,440 --> 00:27:22,440 [phone ringing] 535 00:27:21,280 --> 00:27:23,280 Right. 536 00:27:22,120 --> 00:27:24,120 And his brother Noel's requested 537 00:27:23,040 --> 00:27:25,040 the body be released for burial. 538 00:27:25,040 --> 00:27:27,040 Fine by me. 539 00:27:26,960 --> 00:27:29,200 You'll have to check with the new Chief Superintendent. 540 00:27:30,440 --> 00:27:31,560 Dr. Harvey. 541 00:27:35,720 --> 00:27:37,320 Speak of the devil. 542 00:27:48,600 --> 00:27:51,000 Miss Foster reported a break-in this morning 543 00:27:51,000 --> 00:27:52,920 various personal effects are missing, 544 00:27:52,920 --> 00:27:56,360 presumed stolen, from Reg's bedroom. 545 00:27:56,360 --> 00:27:57,600 I told you she was after our money. 546 00:27:57,600 --> 00:27:59,040 That's all she cared about. 547 00:27:59,040 --> 00:28:00,760 I presume you're talking about Norma Emerson. 548 00:28:00,760 --> 00:28:02,040 Of course it's her. 549 00:28:02,040 --> 00:28:03,360 Who else would it be? 550 00:28:03,360 --> 00:28:05,840 I want her punished, and Reg's possessions recovered. 551 00:28:05,840 --> 00:28:07,120 Senior Sergeant Hobart? 552 00:28:08,160 --> 00:28:10,960 Would you mind escorting Miss Foster downstairs? 553 00:28:10,960 --> 00:28:12,200 I don't need an escort. 554 00:28:18,760 --> 00:28:20,480 What was taken? 555 00:28:20,480 --> 00:28:22,960 Antique fob watch, their deceased father's 556 00:28:22,960 --> 00:28:24,800 diamond cuff links, several gold tiepins. 557 00:28:24,800 --> 00:28:26,400 How did they get in? 558 00:28:26,400 --> 00:28:28,120 There's no sign of forced entry. 559 00:28:28,120 --> 00:28:30,320 Valerie says she heard an intruder. 560 00:28:30,320 --> 00:28:33,240 She believes that Norma Emerson was given a key by Reg 561 00:28:33,240 --> 00:28:36,720 so she could pay him the occasional late-night visit. 562 00:28:36,720 --> 00:28:38,640 Right, I see. 563 00:28:39,640 --> 00:28:42,000 Well, we know she needs the money, 564 00:28:42,000 --> 00:28:43,520 what with the child on the way, 565 00:28:43,520 --> 00:28:46,320 and she did have it in for Valerie. 566 00:28:46,320 --> 00:28:47,680 Yes, I'll talk to her. 567 00:28:48,560 --> 00:28:49,600 Hobart can check the jewelry 568 00:28:49,600 --> 00:28:51,640 and pawn shops, see if anything turns up. 569 00:28:53,200 --> 00:28:55,200 Frank? 570 00:28:55,120 --> 00:28:57,120 I'd be happy to go on ahead to the jewelers', if you like. 571 00:28:57,120 --> 00:29:00,920 My, um, my watch needs repairing. 572 00:29:03,480 --> 00:29:06,840 Yes, I'm afraid I managed to get some water 573 00:29:06,840 --> 00:29:09,760 in the mechanism yesterday, and of course, it stopped. 574 00:29:09,760 --> 00:29:11,360 I'll take a look. 575 00:29:11,360 --> 00:29:13,560 As long as nothing rusted, you should be fine. 576 00:29:13,560 --> 00:29:15,000 Ah, thank you, Sam. 577 00:29:16,120 --> 00:29:17,360 There was something else. 578 00:29:17,360 --> 00:29:21,280 Um, I'd like to have the size 579 00:29:21,280 --> 00:29:24,480 of this ring adjusted to match this one. 580 00:29:26,120 --> 00:29:28,120 Oh. 581 00:29:27,080 --> 00:29:28,760 This is beautiful workmanship. 582 00:29:29,680 --> 00:29:31,960 Yes, it's very precious to me. 583 00:29:31,960 --> 00:29:33,680 I'll take extra care of it. 584 00:29:33,680 --> 00:29:35,680 Much appreciated. 585 00:29:35,840 --> 00:29:38,960 Sam, tell me, do you purchase second-hand jewelry, 586 00:29:38,960 --> 00:29:40,960 by any chance? 587 00:29:39,840 --> 00:29:41,840 If it's good quality. 588 00:29:41,840 --> 00:29:45,880 Have you bought anything in the last, say, 24 hours? 589 00:29:47,360 --> 00:29:49,320 I'll check the logbook. 590 00:29:49,320 --> 00:29:51,320 Thank you so much. 591 00:29:57,920 --> 00:30:00,120 Norma Emerson hasn't shown up to work this morning. 592 00:30:00,120 --> 00:30:02,120 Ah. 593 00:30:01,040 --> 00:30:02,600 And she's not at home either. 594 00:30:03,440 --> 00:30:05,080 You checked the pawn shop? 595 00:30:05,080 --> 00:30:06,240 Nothing. 596 00:30:06,240 --> 00:30:07,320 Any luck here? 597 00:30:07,320 --> 00:30:08,480 He's just checking now. 598 00:30:21,200 --> 00:30:22,320 Sam won't be a moment. 599 00:30:23,400 --> 00:30:24,840 [Sam] Now, let me see. 600 00:30:27,440 --> 00:30:28,600 Oi, bloody hell! 601 00:30:28,600 --> 00:30:31,360 [dramatic music] 602 00:30:34,840 --> 00:30:36,520 Stick with him, Bill! 603 00:30:38,400 --> 00:30:40,200 [Bill] Stop, police! 604 00:30:42,320 --> 00:30:44,320 [Murray] Get off me, you bloody mongrel! 605 00:30:43,280 --> 00:30:45,520 [thudding] 606 00:30:54,440 --> 00:30:56,360 What a surprise. 607 00:30:56,360 --> 00:31:01,160 Ah, fob watch, cuff links, tiepins. 608 00:31:01,160 --> 00:31:02,440 Reg's, I'd say. 609 00:31:02,440 --> 00:31:03,600 What's your name? 610 00:31:03,600 --> 00:31:05,960 None of your bloody business. 611 00:31:05,960 --> 00:31:07,360 Next time, I'll put you through the window. 612 00:31:07,360 --> 00:31:09,360 What's your name? 613 00:31:10,240 --> 00:31:12,240 Murray Butcher. 614 00:31:11,160 --> 00:31:12,520 He's a local laborer. 615 00:31:12,520 --> 00:31:14,480 We've seen him before for assault, 616 00:31:14,480 --> 00:31:16,240 disturbing the peace and vandalism. 617 00:31:17,160 --> 00:31:20,560 Right, what's his relationship with Norma Emerson? 618 00:31:20,560 --> 00:31:22,560 We're not sure, sir. 619 00:31:21,560 --> 00:31:24,320 Well, I think I might be able to shed some light on that. 620 00:31:25,160 --> 00:31:27,160 What do you have there? 621 00:31:26,160 --> 00:31:28,080 Reg Foster's medical history. 622 00:31:28,080 --> 00:31:29,160 Confirms my suspicions. 623 00:31:29,160 --> 00:31:31,160 Chief Superintendent. 624 00:31:30,160 --> 00:31:31,720 I came as soon as I could. 625 00:31:31,720 --> 00:31:33,000 Miss Foster, yes, thank you. 626 00:31:33,000 --> 00:31:35,920 Just wondering if you wouldn't mind taking a look at these. 627 00:31:40,680 --> 00:31:41,920 That's Reg's property. 628 00:31:43,760 --> 00:31:44,840 It was her, wasn't it? 629 00:31:45,840 --> 00:31:47,440 The gold-digger secretary? 630 00:31:47,440 --> 00:31:49,760 We have Norma Emerson and an associate in custody. 631 00:31:49,760 --> 00:31:51,760 They'll be questioned shortly. 632 00:31:50,720 --> 00:31:53,680 A man by the name of Murray Butcher. 633 00:31:53,680 --> 00:31:55,680 You heard of him? 634 00:31:56,720 --> 00:31:58,600 Bill, would you check on Miss Emerson? 635 00:31:58,600 --> 00:32:00,720 Make sure she's got some tea and biscuits. 636 00:32:00,720 --> 00:32:03,520 I thought this was a police station, not a hotel. 637 00:32:03,520 --> 00:32:04,880 Miss Emerson's pregnant. 638 00:32:05,800 --> 00:32:06,960 So she claims. 639 00:32:06,960 --> 00:32:08,080 Have you actually checked? 640 00:32:08,080 --> 00:32:09,600 She's liable to be making the whole thing up. 641 00:32:09,600 --> 00:32:11,480 Well, if the Doc says she's pregnant, 642 00:32:11,480 --> 00:32:12,800 I'll take his word for it. 643 00:32:13,640 --> 00:32:16,640 She's claiming the baby's Reg's, 644 00:32:16,640 --> 00:32:18,680 but you and I both know that's not possible, 645 00:32:18,680 --> 00:32:20,680 don't we, Valerie? 646 00:32:20,960 --> 00:32:26,000 Testicular atrophy, a side effect of mumps, 647 00:32:26,040 --> 00:32:28,320 something Reg contracted when he was a child. 648 00:32:29,920 --> 00:32:31,160 He was infertile. 649 00:32:35,080 --> 00:32:37,200 [Bill] I won't ask you again, Murray. 650 00:32:37,200 --> 00:32:39,200 Sit down. 651 00:32:40,200 --> 00:32:43,480 I'm not talking 'til I know Norma's okay. 652 00:32:43,480 --> 00:32:45,480 All right? 653 00:32:50,080 --> 00:32:52,080 Last chance. 654 00:32:58,160 --> 00:33:00,960 Did you have a grudge against Mr. Foster, 655 00:33:00,960 --> 00:33:02,520 is that why you stole from him? 656 00:33:06,520 --> 00:33:09,600 Miss Emerson, if you don't speak up, you'll be charged. 657 00:33:12,640 --> 00:33:14,640 I didn't hurt Reg. 658 00:33:15,080 --> 00:33:18,000 Well, why should we take your word for it? 659 00:33:18,000 --> 00:33:21,400 You've already lied about your baby's father. 660 00:33:21,400 --> 00:33:23,400 Yes. 661 00:33:23,480 --> 00:33:25,160 Reg Foster couldn't have children. 662 00:33:30,320 --> 00:33:34,120 Murray Butcher is the father of your baby, isn't he? 663 00:33:36,080 --> 00:33:37,920 Norma's obviously important to you. 664 00:33:40,360 --> 00:33:43,520 I promise you that she'll be well looked after. 665 00:33:43,520 --> 00:33:45,760 In fact, we've even got a doctor with her right now. 666 00:33:48,040 --> 00:33:49,360 So, you can do me a favor. 667 00:33:51,080 --> 00:33:53,080 Tell me why you were trying 668 00:33:52,000 --> 00:33:54,360 to sell Mr. Foster's stolen jewelry. 669 00:33:56,600 --> 00:33:57,920 Norma deserved it. 670 00:33:59,680 --> 00:34:00,840 Compensation. 671 00:34:00,840 --> 00:34:02,440 Right. 672 00:34:02,440 --> 00:34:04,440 For what? 673 00:34:03,280 --> 00:34:05,360 Putting up with a boss like that. 674 00:34:05,360 --> 00:34:07,360 He wouldn't leave her alone, mate. 675 00:34:06,280 --> 00:34:08,880 Kept trying it on. 676 00:34:08,880 --> 00:34:10,000 Hm. 677 00:34:10,000 --> 00:34:12,840 As if she'd be interested in someone like him. 678 00:34:14,840 --> 00:34:17,040 You wanted to get your hands on his money. 679 00:34:20,480 --> 00:34:23,120 It wasn't just money, though, was it? 680 00:34:23,120 --> 00:34:26,600 You wanted respect, being on Reg Foster's arm. 681 00:34:26,600 --> 00:34:28,600 Goodness me. 682 00:34:29,200 --> 00:34:32,360 That would have given you the status you've longed for. 683 00:34:35,480 --> 00:34:38,080 That cow Valerie was right all along. 684 00:34:39,320 --> 00:34:41,000 He was never serious about me. 685 00:34:42,200 --> 00:34:43,440 I was just a trinket. 686 00:34:48,960 --> 00:34:50,760 He'd never share his life with me. 687 00:34:52,240 --> 00:34:57,160 The pregnancy was your last-ditch attempt 688 00:34:57,160 --> 00:34:58,640 to change that, wasn't it? 689 00:35:00,840 --> 00:35:03,160 I'd have given him the best years of his life. 690 00:35:14,640 --> 00:35:18,200 Yeah, that's right, that's her perfume on Reg's pillow. 691 00:35:19,440 --> 00:35:21,800 You see, Norma told Reg that your baby was his. 692 00:35:23,200 --> 00:35:25,240 Why would she do that? 693 00:35:25,240 --> 00:35:27,520 She wanted more than you could offer, clearly. 694 00:35:28,880 --> 00:35:31,280 But do you really think she's worth your loyalty? 695 00:35:33,720 --> 00:35:35,560 Was the break-in her idea or yours? 696 00:35:39,480 --> 00:35:40,640 Did you go in together? 697 00:35:42,160 --> 00:35:45,480 I kept lookout while she went upstairs. 698 00:35:45,480 --> 00:35:48,200 And you were skipping town today, was that the plan? 699 00:35:49,200 --> 00:35:53,360 She wanted us to start a new life, together. 700 00:35:56,480 --> 00:35:58,800 So you had no idea about her relationship with Reg? 701 00:35:58,800 --> 00:36:00,480 She called him a dirty old man. 702 00:36:00,480 --> 00:36:01,920 We used to laugh about him. 703 00:36:03,960 --> 00:36:05,960 What, why? 704 00:36:04,800 --> 00:36:06,040 Is she laughing at me too? 705 00:36:07,200 --> 00:36:10,040 [muffled chatter] 706 00:36:11,160 --> 00:36:12,560 She's a piece of work. 707 00:36:12,560 --> 00:36:14,560 Yes. 708 00:36:13,480 --> 00:36:15,600 Do we have water samples from their houses? 709 00:36:15,600 --> 00:36:18,000 Yeah, Ned's collecting one from Butcher's place right now. 710 00:36:18,000 --> 00:36:19,200 Good. 711 00:36:19,200 --> 00:36:20,720 Is she in there? 712 00:36:20,720 --> 00:36:22,720 Norma, Norma! 713 00:36:26,480 --> 00:36:27,840 -Easy! -All right. 714 00:36:31,640 --> 00:36:33,320 [groaning] 715 00:36:33,320 --> 00:36:35,320 Cuffs. 716 00:36:38,200 --> 00:36:39,360 You all right? 717 00:36:40,920 --> 00:36:42,920 Yeah. 718 00:36:50,680 --> 00:36:52,720 If we find a match with the water, I'll let you know. 719 00:36:52,720 --> 00:36:55,480 Also, if you're holding Norma overnight, 720 00:36:55,480 --> 00:36:57,440 let's at least make her comfortable, eh? 721 00:36:57,440 --> 00:36:59,440 [Rose] Good afternoon. 722 00:36:58,280 --> 00:36:59,680 Ah, Miss Anderson. 723 00:36:59,680 --> 00:37:01,680 Photographs. 724 00:37:01,720 --> 00:37:03,720 Wonderful. 725 00:37:02,560 --> 00:37:03,800 Let's have a look, eh? 726 00:37:07,240 --> 00:37:09,640 You certainly have quite the eye. 727 00:37:09,640 --> 00:37:11,320 So can I have a statement? 728 00:37:11,320 --> 00:37:13,240 I've been doing some research on you, Miss Anderson. 729 00:37:13,240 --> 00:37:16,480 I really do enjoy your horoscopes. 730 00:37:18,280 --> 00:37:19,960 Why so evasive, Superintendent? 731 00:37:19,960 --> 00:37:22,200 Well, you may be Matthew Lawson's niece, 732 00:37:22,200 --> 00:37:24,200 but you're still a very junior reporter. 733 00:37:25,160 --> 00:37:27,160 Why are you so interested in this case? 734 00:37:27,160 --> 00:37:28,480 What are you implying? 735 00:37:28,480 --> 00:37:29,960 Nothing, I'm just curious. 736 00:37:32,160 --> 00:37:34,000 It might turn some heads at the paper, 737 00:37:34,000 --> 00:37:35,320 help me prove myself. 738 00:37:35,320 --> 00:37:37,120 [Frank] I'll give you a statement, exclusively. 739 00:37:37,120 --> 00:37:38,240 -Really? -Yes. 740 00:37:39,080 --> 00:37:41,280 Once the case is closed, not before. 741 00:37:43,400 --> 00:37:45,040 And thank you for these. 742 00:37:50,120 --> 00:37:52,040 Now, this was the last one? 743 00:37:52,040 --> 00:37:53,360 From Lake Wendouree. 744 00:37:54,400 --> 00:37:56,880 And you're quite sure none of them are a match? 745 00:37:56,880 --> 00:37:59,160 See for yourself, I've checked them twice. 746 00:37:59,160 --> 00:38:01,160 [knocking] 747 00:38:00,080 --> 00:38:02,080 Yes? 748 00:38:01,960 --> 00:38:03,960 Dr. Blake? 749 00:38:02,800 --> 00:38:04,800 Ned, come in. 750 00:38:04,960 --> 00:38:07,840 [Ned] This is from Murray Butcher's place. 751 00:38:07,840 --> 00:38:10,040 Ah, thank you. 752 00:38:10,040 --> 00:38:12,760 Now, this is from the house of a suspect 753 00:38:12,760 --> 00:38:14,840 we currently have in custody. 754 00:38:14,840 --> 00:38:17,240 Let's keep our bloody fingers crossed, shall we? 755 00:38:20,720 --> 00:38:21,840 Thank you, Alice. 756 00:38:24,320 --> 00:38:25,640 Now, with a bit of luck. 757 00:38:38,320 --> 00:38:40,240 No, they're not a match. 758 00:38:46,960 --> 00:38:48,960 Lucien? 759 00:38:47,760 --> 00:38:49,920 -Mm? -My engagement ring. 760 00:38:49,920 --> 00:38:51,240 What about it? 761 00:38:51,240 --> 00:38:54,400 Well, I was clearing out my jewelry box, 762 00:38:54,400 --> 00:38:56,400 and it's vanished. 763 00:38:56,360 --> 00:38:58,360 Oh, the old one. 764 00:38:58,200 --> 00:39:00,240 I've only got one, and I can't find it. 765 00:39:01,440 --> 00:39:02,560 I'm sure it'll turn up. 766 00:39:02,560 --> 00:39:04,520 Oh, that's a lot of help. 767 00:39:05,680 --> 00:39:07,000 Oh. 768 00:39:07,000 --> 00:39:10,360 What's going to happen to their park development now? 769 00:39:10,360 --> 00:39:12,360 I'm not sure. 770 00:39:12,560 --> 00:39:15,320 Jean, these photographs, do you notice anything unusual? 771 00:39:16,400 --> 00:39:18,120 [Jean] No, do you? 772 00:39:18,120 --> 00:39:20,120 Yes, something. 773 00:39:19,040 --> 00:39:22,440 I just can't quite put my finger on it. 774 00:39:22,440 --> 00:39:24,520 It'd be a shame if the park falls through. 775 00:39:24,520 --> 00:39:27,680 Sounded like Reg was doing something really worthwhile. 776 00:39:27,680 --> 00:39:29,680 The park-- 777 00:39:28,520 --> 00:39:31,960 Be nice to have something new to do on the weekends. 778 00:39:31,960 --> 00:39:34,040 Jean, this photo here. 779 00:39:34,040 --> 00:39:35,600 Yes, this one. 780 00:39:35,600 --> 00:39:40,600 Now, this creek, this little stream, does it already exist? 781 00:39:42,240 --> 00:39:43,760 No, not the way they show it here. 782 00:39:43,760 --> 00:39:45,760 Yes. 783 00:39:44,600 --> 00:39:47,280 Well, there was a stream at the back of the plot. 784 00:39:47,280 --> 00:39:49,280 Yes? 785 00:39:48,120 --> 00:39:51,040 I used to pick blackberries there when I was a girl. 786 00:39:51,040 --> 00:39:53,560 Well, maybe they're planning on redirecting it. 787 00:39:57,040 --> 00:39:58,360 You are a gem. 788 00:40:02,320 --> 00:40:03,400 Oh, Mattie, I didn't see you there. 789 00:40:03,400 --> 00:40:04,880 Lucien, I needed to talk to you about-- 790 00:40:04,880 --> 00:40:08,120 I am so sorry, I'm right in the middle of something. 791 00:40:08,120 --> 00:40:10,120 Of course. 792 00:40:10,080 --> 00:40:12,840 [dramatic music] 793 00:40:27,080 --> 00:40:29,080 What kept you? 794 00:40:30,320 --> 00:40:32,000 I checked the ordnance survey map. 795 00:40:32,840 --> 00:40:34,120 What about you? 796 00:40:34,120 --> 00:40:35,200 I spoke to Jean. 797 00:40:37,760 --> 00:40:41,680 So, will you do the honors or shall I? 798 00:40:51,160 --> 00:40:53,200 So, what's that thing telling us? 799 00:40:53,200 --> 00:40:55,520 Well, this, here have a look. 800 00:40:56,640 --> 00:41:00,240 This slide is the water sample we just took from the stream. 801 00:41:00,240 --> 00:41:01,280 [Frank] Right. 802 00:41:01,280 --> 00:41:04,080 Now, bear with me one second. 803 00:41:05,280 --> 00:41:08,560 This one is the water we found in Reg's lungs. 804 00:41:08,560 --> 00:41:09,640 Have a look at that. 805 00:41:12,640 --> 00:41:14,080 [Frank] Well, they look the same to me. 806 00:41:14,080 --> 00:41:15,760 Exactly. 807 00:41:15,760 --> 00:41:17,680 Reg Foster was drowned in that stream. 808 00:41:19,720 --> 00:41:20,960 Which was Council land. 809 00:41:22,320 --> 00:41:24,120 [bell ringing] 810 00:41:24,120 --> 00:41:26,560 You had motive, you threatened the victim, 811 00:41:26,560 --> 00:41:29,520 plus you have a professional connection to the murder site. 812 00:41:30,480 --> 00:41:32,240 Lionel, look at me. 813 00:41:33,200 --> 00:41:35,440 Start telling me what you know, now. 814 00:41:36,720 --> 00:41:38,720 I'll be ruined. 815 00:41:41,680 --> 00:41:42,920 You're a sensitive man. 816 00:41:43,920 --> 00:41:45,600 I can see that. 817 00:41:45,600 --> 00:41:48,680 Whatever's happened is obviously taking its toll. 818 00:41:48,680 --> 00:41:50,800 Don't you want to get that off your chest? 819 00:41:52,320 --> 00:41:55,120 -Lionel? -All right, all right. 820 00:42:00,480 --> 00:42:02,760 After I left the Fosters' offices that night, 821 00:42:03,880 --> 00:42:05,280 I got a phone call from Reg. 822 00:42:06,560 --> 00:42:09,600 He said he had money for me if I stopped causing trouble. 823 00:42:10,560 --> 00:42:12,280 [Frank] So he offered you a bribe? 824 00:42:13,480 --> 00:42:17,200 He wanted to pay me to stop hassling Valerie and to keep 825 00:42:17,200 --> 00:42:21,280 my mouth shut about pushing the Council approval through. 826 00:42:21,280 --> 00:42:22,880 What did you say? 827 00:42:27,840 --> 00:42:30,280 I told him to up the offer. 828 00:42:31,760 --> 00:42:33,760 Did he? 829 00:42:35,960 --> 00:42:38,440 He told me to meet him at the development site. 830 00:42:41,240 --> 00:42:42,480 So you went? 831 00:42:42,480 --> 00:42:44,080 Yeah, just after ten. 832 00:42:46,760 --> 00:42:51,760 Got out of my car, I walked over and I took the money. 833 00:42:55,120 --> 00:42:57,840 [dramatic music] 834 00:42:59,720 --> 00:43:01,840 I've never taken a bribe before, I swear. 835 00:43:02,720 --> 00:43:03,880 Please don't tell the Council. 836 00:43:03,880 --> 00:43:05,680 I didn't even spend the money. 837 00:43:05,680 --> 00:43:08,000 I didn't know what to do with it. 838 00:43:08,000 --> 00:43:10,000 I was just angry. 839 00:43:11,080 --> 00:43:13,920 Lionel are you saying Reg Foster 840 00:43:15,560 --> 00:43:17,440 was alive the last time you saw him? 841 00:43:17,440 --> 00:43:19,440 Yes. 842 00:43:19,280 --> 00:43:21,920 I got in my car and I saw them leave. 843 00:43:23,960 --> 00:43:25,960 Them? 844 00:43:26,120 --> 00:43:28,120 You lied to us. 845 00:43:28,160 --> 00:43:30,320 You did see Reg after the party. 846 00:43:30,320 --> 00:43:32,160 What happened with Lionel was a private business 847 00:43:32,160 --> 00:43:34,960 transaction that had no bearing on your investigation. 848 00:43:35,960 --> 00:43:37,640 Well, that transaction puts you with Reg 849 00:43:37,640 --> 00:43:40,240 near the site of the murder and confirms 850 00:43:40,240 --> 00:43:42,760 you were probably the last person to see him alive. 851 00:43:45,240 --> 00:43:46,720 I have nothing else to hide. 852 00:43:55,720 --> 00:43:57,680 Tell us about the councilman, Lionel. 853 00:44:01,920 --> 00:44:05,040 It suited my purposes to make him think we were involved. 854 00:44:05,040 --> 00:44:06,680 So it was your idea to pay off Lionel? 855 00:44:06,680 --> 00:44:08,720 Everything was my idea. 856 00:44:08,720 --> 00:44:10,360 Did I get the credit for it, no. 857 00:44:10,360 --> 00:44:11,960 Mm. 858 00:44:11,960 --> 00:44:13,720 You're talking about the park development. 859 00:44:16,040 --> 00:44:18,000 Reg had no vision. 860 00:44:18,000 --> 00:44:20,000 He would have been happy with a rotunda. 861 00:44:21,760 --> 00:44:23,440 I gave it scale and ambition. 862 00:44:24,640 --> 00:44:26,240 There's a theme park in California. 863 00:44:26,240 --> 00:44:29,680 That's where the inspiration came from, not from Reg. 864 00:44:29,680 --> 00:44:32,360 He stood up at that party, taking all the glory. 865 00:44:33,520 --> 00:44:34,800 Barely even mentioned me. 866 00:44:36,200 --> 00:44:38,320 It was all about the brothers. 867 00:44:38,320 --> 00:44:40,040 It was always about the brothers. 868 00:44:48,720 --> 00:44:50,360 You struck gold. 869 00:44:50,360 --> 00:44:52,240 Yes, I think I have. 870 00:44:52,240 --> 00:44:54,560 The only reason I exist is because 871 00:44:54,560 --> 00:44:56,080 my father wanted a second son. 872 00:44:57,240 --> 00:44:59,080 I was only ever a disappointment. 873 00:45:01,120 --> 00:45:03,680 If you resented your brothers, 874 00:45:03,680 --> 00:45:05,400 why would you come back and help? 875 00:45:05,400 --> 00:45:06,840 I didn't come back to help. 876 00:45:20,240 --> 00:45:22,960 [dramatic music] 877 00:45:36,200 --> 00:45:39,200 Charlie, Reg Foster's secretary, is she still in custody? 878 00:45:39,200 --> 00:45:41,280 Yeah, she's being charged this morning. 879 00:45:41,280 --> 00:45:42,920 I need her office keys. 880 00:45:42,920 --> 00:45:44,920 What for? 881 00:45:43,760 --> 00:45:45,760 A theory. 882 00:45:55,080 --> 00:45:58,320 [light dramatic music] 883 00:46:11,120 --> 00:46:12,560 All right, let's hear it, then. 884 00:46:12,560 --> 00:46:13,600 Ah, Frank. 885 00:46:13,600 --> 00:46:17,720 The Foster house and offices, thoroughly searched? 886 00:46:18,640 --> 00:46:19,680 Yes, of course they were. 887 00:46:19,680 --> 00:46:21,200 Why? 888 00:46:21,200 --> 00:46:22,680 Look here. 889 00:46:22,680 --> 00:46:24,280 I found that in the stream. 890 00:46:24,280 --> 00:46:26,640 It matches the lettering on the Goldrush Park model, 891 00:46:26,640 --> 00:46:29,480 except the model's intact. 892 00:46:30,560 --> 00:46:32,000 How is that possible? 893 00:46:32,000 --> 00:46:34,880 In my opinion, there's a second model. 894 00:46:34,880 --> 00:46:35,920 So where is it? 895 00:46:38,760 --> 00:46:41,200 Reg Foster's car, where is it? 896 00:46:41,200 --> 00:46:42,560 It's outside the back. 897 00:46:42,560 --> 00:46:44,840 We impounded it since we found it at the pool. 898 00:46:59,520 --> 00:47:01,960 Miss Foster, tell us, why is there a second diorama? 899 00:47:03,000 --> 00:47:05,160 That's the development as I envisaged it. 900 00:47:06,240 --> 00:47:08,880 Open spaces and history lectures? 901 00:47:08,880 --> 00:47:10,960 Families today need escapism. 902 00:47:10,960 --> 00:47:13,960 They want to forget their troubles and have fun. 903 00:47:15,920 --> 00:47:17,960 What did Reg think about that? 904 00:47:17,960 --> 00:47:21,160 When I showed him how successful amusement parks were 905 00:47:21,160 --> 00:47:23,680 in America, he agreed, he was completely on board. 906 00:47:25,560 --> 00:47:29,320 Then why sell this version to the press and the public? 907 00:47:30,720 --> 00:47:33,160 We knew we'd meet with resistance. 908 00:47:33,160 --> 00:47:35,360 We wanted to start work before 909 00:47:35,360 --> 00:47:38,160 we publicly announced the revisions. 910 00:47:38,160 --> 00:47:40,320 And who knew about this plan? 911 00:47:40,320 --> 00:47:41,760 Just us. 912 00:47:41,760 --> 00:47:43,360 [Lucien] The Foster family? 913 00:47:43,360 --> 00:47:44,400 No, Reg and me. 914 00:47:46,160 --> 00:47:47,800 Well, why wasn't Noel involved? 915 00:47:49,640 --> 00:47:53,440 Reg wanted to tell him, but I insisted we wait. 916 00:47:53,440 --> 00:47:54,600 Noel's no visionary. 917 00:47:55,920 --> 00:47:57,480 He wanted the park to reflect 918 00:47:57,480 --> 00:48:00,080 the way things used to be 40 years ago. 919 00:48:03,280 --> 00:48:05,480 All he ever wants to do is live in the past. 920 00:48:20,360 --> 00:48:22,440 The funeral's tomorrow. 921 00:48:24,400 --> 00:48:27,040 Just wanted to be with him. 922 00:48:28,760 --> 00:48:30,880 One last night together, like the old days. 923 00:48:33,320 --> 00:48:35,440 They mean everything to you, don't they? 924 00:48:36,560 --> 00:48:38,560 Those golden days? 925 00:48:39,200 --> 00:48:41,840 There's no harm in sentimentality. 926 00:48:41,840 --> 00:48:43,520 There is when it ends like this. 927 00:48:46,040 --> 00:48:47,120 What time is it, Noel? 928 00:48:50,040 --> 00:48:52,040 I'm not sure. 929 00:48:50,880 --> 00:48:54,200 You asked me that very question in the pub that night, 930 00:48:54,200 --> 00:48:58,440 which was odd, because you own a watch identical to Reg's. 931 00:49:00,560 --> 00:49:04,160 For someone so attached to the past, 932 00:49:04,160 --> 00:49:06,400 it seems strange you're no longer wearing it. 933 00:49:07,760 --> 00:49:10,240 Your watch stopped too, didn't it? 934 00:49:10,240 --> 00:49:13,160 And you were going to bury both watches with your brother. 935 00:49:16,040 --> 00:49:18,480 I don't know what you mean. 936 00:49:27,120 --> 00:49:29,120 Ah, Noel. 937 00:49:29,480 --> 00:49:33,520 You can bury the evidence, it won't relieve the guilt. 938 00:49:35,080 --> 00:49:37,480 He told you the truth about the park, didn't he? 939 00:49:38,400 --> 00:49:40,880 He, he telephoned me. 940 00:49:40,880 --> 00:49:44,840 He said, uh, he said he wanted 941 00:49:44,840 --> 00:49:46,360 to meet me down by the stream. 942 00:49:46,360 --> 00:49:48,320 He had something to show me. 943 00:49:49,360 --> 00:49:50,960 The second diorama. 944 00:49:50,960 --> 00:49:52,640 He said he felt guilty. 945 00:49:52,640 --> 00:49:56,040 He insisted it was Valerie's idea, but he wanted it. 946 00:49:56,040 --> 00:49:58,240 He agreed with her. 947 00:49:58,240 --> 00:50:01,400 I tried to talk sense into him 948 00:50:01,400 --> 00:50:04,280 but he just wouldn't change his mind. 949 00:50:04,280 --> 00:50:06,840 And we fought, and I lashed out. 950 00:50:08,800 --> 00:50:13,240 The best years of our lives, razed to the ground for what? 951 00:50:13,240 --> 00:50:18,240 For this cheap, gaudy funfair, for more money? 952 00:50:20,520 --> 00:50:22,000 How could that be our legacy? 953 00:50:29,280 --> 00:50:32,760 The tree was the final straw, wasn't it? 954 00:50:44,160 --> 00:50:46,720 40 years of memories, 955 00:50:46,720 --> 00:50:50,120 and he was going to knock it down like it was nothing. 956 00:50:52,560 --> 00:50:56,000 Next thing I knew, I was holding his head under water. 957 00:50:59,120 --> 00:51:01,120 I was angry. 958 00:51:00,080 --> 00:51:03,200 I was just so angry, and I wanted 959 00:51:04,040 --> 00:51:05,520 to shake some sense into him. 960 00:51:09,760 --> 00:51:12,320 Then he stopped moving. 961 00:51:12,320 --> 00:51:15,240 So you took him to the pool. 962 00:51:15,240 --> 00:51:16,600 You changed him. 963 00:51:18,000 --> 00:51:19,960 You put him in the water. 964 00:51:19,960 --> 00:51:22,320 You left some fresh clothes from his car in the locker, 965 00:51:22,320 --> 00:51:26,240 but you didn't fold them like Reg would have. 966 00:51:28,360 --> 00:51:32,240 I walked all the way back to the park to collect the car. 967 00:51:34,040 --> 00:51:36,760 I can barely even remember doing it. 968 00:51:39,280 --> 00:51:43,400 Part of me hoped that it was just a bad dream, 969 00:51:44,320 --> 00:51:46,320 that he wouldn't be there, 970 00:51:45,160 --> 00:51:49,600 and then I saw him and realized 971 00:51:52,080 --> 00:51:54,040 what I'd done to my own brother. 972 00:52:03,080 --> 00:52:06,040 You'll have to come with us now, Mr. Foster. 973 00:52:38,000 --> 00:52:41,160 [car engine rumbling] 974 00:52:49,480 --> 00:52:51,480 Jean! 975 00:52:52,840 --> 00:52:54,240 They're mine, Lucien. 976 00:52:57,560 --> 00:53:01,080 It was never really the right moment, and now I'm going. 977 00:53:05,680 --> 00:53:07,560 You're leaving Ballarat? 978 00:53:07,560 --> 00:53:09,880 For work, for an amazing job. 979 00:53:11,840 --> 00:53:14,040 Well, that's wonderful news, Mattie! 980 00:53:15,120 --> 00:53:17,480 And of course, Melbourne's only a train ride away. 981 00:53:17,480 --> 00:53:20,480 Well, actually it's in London. 982 00:53:21,720 --> 00:53:24,240 I have a placement at St. Bart's. 983 00:53:24,240 --> 00:53:25,480 You always spoke so highly of it, 984 00:53:25,480 --> 00:53:28,040 and I've always dreamt of working there. 985 00:53:29,960 --> 00:53:31,960 Right. 986 00:53:32,760 --> 00:53:34,640 Well, they're very lucky to have you. 987 00:53:37,640 --> 00:53:39,400 I don't want to go. 988 00:53:41,080 --> 00:53:44,520 I never thought I would leave this place. 989 00:53:46,960 --> 00:53:51,400 We have to follow our hearts, don't we? 990 00:53:59,600 --> 00:54:01,320 I'm going to miss you, you know. 991 00:54:03,440 --> 00:54:05,360 We're ever so proud of you. 992 00:54:06,800 --> 00:54:09,280 We'll always be proud of you, Mattie. 993 00:54:11,280 --> 00:54:13,280 Come here. 994 00:54:15,520 --> 00:54:17,200 Ah, all right, then. 995 00:54:18,680 --> 00:54:23,000 Off you go. 996 00:54:23,000 --> 00:54:26,240 [light dramatic music] 997 00:54:45,560 --> 00:54:48,280 [fire crackling] 998 00:54:49,760 --> 00:54:51,760 Lucien! 999 00:54:53,240 --> 00:54:54,360 Dinner's on the table. 1000 00:54:54,360 --> 00:54:55,400 Ah, lovely. 1001 00:54:55,400 --> 00:54:57,400 Thank you, Jean. 1002 00:54:58,840 --> 00:55:00,280 Do you think she'll be all right? 1003 00:55:00,280 --> 00:55:02,400 Yes, yes, she'll be fine. 1004 00:55:03,960 --> 00:55:07,200 She's got a big heart and even bigger dreams. 1005 00:55:07,200 --> 00:55:09,120 I wonder who she picked that up from. 1006 00:55:10,240 --> 00:55:11,680 Oh, I found that ring. 1007 00:55:12,600 --> 00:55:15,800 It was on the floor, near the dresser. 1008 00:55:18,160 --> 00:55:19,680 Oh. 1009 00:55:19,680 --> 00:55:20,760 That is a relief. 1010 00:55:22,720 --> 00:55:25,200 [light music] 1011 00:55:52,880 --> 00:55:55,640 [dramatic music] 66654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.