Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,880 --> 00:00:09,280
THUNDER RUMBLES
2
00:00:09,280 --> 00:00:11,080
Evening, sir, ma'am.
3
00:00:18,200 --> 00:00:20,440
Got a light?
4
00:00:20,440 --> 00:00:21,880
Yes, of course.
5
00:00:32,040 --> 00:00:33,720
May I have my lighter back, please?
6
00:00:33,720 --> 00:00:36,000
Course. Just take it.
7
00:00:39,680 --> 00:00:40,960
Come on, old man!
8
00:01:45,160 --> 00:01:48,520
The deceased
is Noel Ashford, mid-50s.
9
00:01:48,520 --> 00:01:52,920
Witnesses say he fell
from the Colonists', about 9:30.
10
00:01:52,920 --> 00:01:55,520
Well after closing time.
11
00:01:55,520 --> 00:01:57,520
My guess is he's had a few too many.
12
00:02:00,360 --> 00:02:03,080
Cause of death? Oh...impact.
13
00:02:03,080 --> 00:02:06,240
Injuries? I'd say a broken skull.
14
00:02:06,240 --> 00:02:08,840
That's very good, Dr Lawson.
15
00:02:08,840 --> 00:02:11,360
What did you find on him?
16
00:02:11,360 --> 00:02:13,840
Ah, just these.
17
00:02:13,840 --> 00:02:15,360
Right.
18
00:02:15,360 --> 00:02:20,200
Cec, my dear chap, are you all
right?
19
00:02:20,200 --> 00:02:22,520
I will be, sir, thank you. Good.
20
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
This is probably the last thing
you need right now,
21
00:02:28,000 --> 00:02:31,200
but do you mind taking me up to the
balcony? Certainly, sir.
22
00:02:31,200 --> 00:02:35,400
I checked the premises thoroughly
before I locked up, sir.
23
00:02:35,400 --> 00:02:39,320
Mr Ashford wasn't even a member.
He resigned last year.
24
00:02:39,320 --> 00:02:41,280
Financial difficulties, I heard.
25
00:02:41,280 --> 00:02:44,680
Cec, why don't you take a seat?
Catch your breath.
26
00:02:44,680 --> 00:02:46,080
I'll take a look.
27
00:02:49,720 --> 00:02:51,640
He must have fallen from about here.
28
00:02:53,280 --> 00:02:59,120
Certainly hitting a car from this
height could kill you. Why here?
29
00:03:00,680 --> 00:03:02,800
Oh, that's a good question, Cec.
30
00:03:04,680 --> 00:03:08,680
Perhaps he had a particular
sentimental attachment to the club,
31
00:03:08,680 --> 00:03:10,720
I don't know.
32
00:03:10,720 --> 00:03:13,720
I'd like to find out a little bit
more about our Mr Ashford.
33
00:03:13,720 --> 00:03:17,760
Noel Gregory Ashford,
member number 471.
34
00:03:17,760 --> 00:03:24,680
Joined the club in 1935, he became
the club snooker champion in 1947.
35
00:03:24,680 --> 00:03:26,760
He drank whisky sour.
36
00:03:28,680 --> 00:03:30,720
That's very impressive, Cec.
37
00:03:32,720 --> 00:03:35,760
A few weeks ago,
you were in here with a lady friend.
38
00:03:37,720 --> 00:03:39,720
Joy McDonald.
39
00:03:41,680 --> 00:03:43,720
Very sorry about what happened.
40
00:03:46,680 --> 00:03:48,720
Thank you, Cec.
41
00:03:49,720 --> 00:03:51,720
So am I.
42
00:03:59,720 --> 00:04:01,720
Please.
43
00:04:15,280 --> 00:04:16,800
That's my husband.
44
00:04:18,760 --> 00:04:20,760
Noel Ashford.
45
00:04:23,720 --> 00:04:26,720
We were going to go
to the theatre tomorrow.
46
00:04:27,880 --> 00:04:30,560
I don't understand.
47
00:04:30,560 --> 00:04:32,720
I am sorry, Mrs Ashford.
48
00:04:37,560 --> 00:04:38,800
Come on, Mum.
49
00:04:56,680 --> 00:04:57,760
Nice family.
50
00:04:59,200 --> 00:05:00,760
Why kill yourself?
51
00:05:02,720 --> 00:05:05,760
Waiting for him to respond
may take a while.
52
00:05:06,720 --> 00:05:08,760
Bruising around the eyes.
53
00:05:10,680 --> 00:05:12,760
Some facial abrasions.
54
00:05:12,760 --> 00:05:14,720
He landed on his back?
55
00:05:14,720 --> 00:05:19,520
Yes. Not too many external injuries
by the looks.
56
00:05:19,520 --> 00:05:21,760
But this contour is unusual,
isn't it?
57
00:05:21,760 --> 00:05:24,800
Dipping at the hips, bulging at
the upper and lower abdomen.
58
00:05:26,680 --> 00:05:28,720
Let's take a look at his legs, eh?
59
00:05:30,720 --> 00:05:34,680
Ah. Extensive scarring to the knees.
60
00:05:34,680 --> 00:05:37,720
He's made a right
mess of that at some point.
61
00:05:37,720 --> 00:05:39,680
PHONE BUZZES
62
00:05:39,680 --> 00:05:41,080
I forgot we had a phone.
63
00:05:41,080 --> 00:05:42,960
It's only used for emergencies.
64
00:05:45,720 --> 00:05:47,720
Alice Harvey.
65
00:05:52,680 --> 00:05:55,760
It's a hit and run.
Constable Michael Martin.
66
00:05:59,680 --> 00:06:03,760
Michael? Michael, it's Dr Blake.
Can you hear me?
67
00:06:07,680 --> 00:06:09,720
His breathing's normal.
68
00:06:09,720 --> 00:06:12,720
He's unconscious. We need to
get him straight to emergency.
69
00:06:12,720 --> 00:06:15,120
What happened? Heading out to
Neerena
70
00:06:15,120 --> 00:06:18,720
and following up a disturbance out
at Clayton Shaw's farm
71
00:06:18,720 --> 00:06:20,720
and Mick was changing his flat
72
00:06:20,720 --> 00:06:23,680
and this bloody truck just comes
flying round the corner
73
00:06:23,680 --> 00:06:25,760
and
must have lost it on the wet road.
74
00:06:25,760 --> 00:06:27,760
Get a good look at the driver?
Nah.
75
00:06:27,760 --> 00:06:30,720
Nah, but it was a...
was a standard delivery truck.
76
00:06:30,720 --> 00:06:33,240
It had some kind of brand
painted on the side.
77
00:06:33,240 --> 00:06:36,440
Right, we'll start at Learmonth Road
and continue to work south.
78
00:06:36,440 --> 00:06:38,720
We'll find this mongrel
if it takes all night.
79
00:06:42,440 --> 00:06:43,760
Hey, pull up.
80
00:06:59,680 --> 00:07:00,760
No plates.
81
00:07:05,680 --> 00:07:06,760
Still warm.
82
00:07:10,720 --> 00:07:12,720
This is definitely the one.
83
00:07:16,680 --> 00:07:18,680
Rego sticker's been peeled off.
84
00:07:18,680 --> 00:07:21,760
Doesn't matter.
I know exactly who this belongs to.
85
00:07:23,920 --> 00:07:25,560
SIREN WAILS
86
00:07:40,720 --> 00:07:43,720
Leon Woods, are you the owner
of the Ballarat Apple Farm?
87
00:07:43,720 --> 00:07:45,720
You know I am, Matthew.
88
00:07:45,720 --> 00:07:49,720
Where were you
at half past 11 last night? Asleep.
89
00:07:49,720 --> 00:07:51,720
Anyone who can vouch for you?
90
00:07:51,720 --> 00:07:53,720
The missus. And what's this about?
91
00:07:53,720 --> 00:07:56,680
My officer was knocked down by one
of your delivery trucks last night.
92
00:07:56,680 --> 00:07:59,240
We found it abandoned
in an empty lot this morning.
93
00:07:59,240 --> 00:08:02,680
Well, that's not possible. Me other
truck is locked up in me garage.
94
00:08:02,680 --> 00:08:06,600
So how come the engine on the one we
found this morning was still warm?
95
00:08:08,680 --> 00:08:12,000
Anyone else have keys
to your garage? Only me.
96
00:08:12,000 --> 00:08:14,720
The drivers always return
the keys when they're done.
97
00:08:14,720 --> 00:08:17,680
So only you could have been driving
this truck last night.
98
00:08:17,680 --> 00:08:20,640
Which I didn't,
because I was asleep.
99
00:08:20,640 --> 00:08:22,680
Look, I can take you down
to me property.
100
00:08:22,680 --> 00:08:25,680
My truck will still be there.
That's a good idea.
101
00:08:25,680 --> 00:08:28,680
Give your keys to Davis.
Come with me to the station.
102
00:08:28,680 --> 00:08:30,720
What, I don't get to go home? No!
103
00:08:30,720 --> 00:08:33,800
Your name was printed all over the
truck that knocked down my officer!
104
00:08:42,720 --> 00:08:44,760
Morning. Morning.
105
00:08:45,720 --> 00:08:48,680
Anything in the paper
about Noel Ashford?
106
00:08:48,680 --> 00:08:51,120
No. No, too late
for the early edition.
107
00:08:51,120 --> 00:08:54,680
I don't understand how he could
possibly do that to his family.
108
00:08:54,680 --> 00:08:56,680
Maybe he was depressed.
109
00:08:56,680 --> 00:08:58,720
That doesn't make it right, Mattie.
110
00:08:58,720 --> 00:09:01,720
No, not right,
but at least understandable.
111
00:09:01,720 --> 00:09:05,680
Hilary buried her first husband.
Her daughter was devastated.
112
00:09:05,680 --> 00:09:08,720
If anyone should be suffering
from depression, it's those two.
113
00:09:09,680 --> 00:09:13,680
That's a lovely jumper,
by the way, Jean. Oh, thank you.
114
00:09:13,680 --> 00:09:15,200
Knit one, purl one.
115
00:09:15,200 --> 00:09:17,680
Well, there's a little more
to it than that, Mattie.
116
00:09:17,680 --> 00:09:19,680
I wouldn't know, I never learned.
117
00:09:19,680 --> 00:09:20,760
Right.
118
00:09:20,760 --> 00:09:23,040
This evening, I'm teaching you.
119
00:09:23,040 --> 00:09:24,680
PHONE RINGS
120
00:09:24,680 --> 00:09:26,760
Ah.
121
00:09:26,760 --> 00:09:27,880
Blakes' residence.
122
00:09:29,680 --> 00:09:31,400
Yes, I'll tell him right away.
123
00:09:32,680 --> 00:09:34,720
You're wanted at the morgue.
124
00:09:38,680 --> 00:09:43,120
I wanted to show you these grazes
on the face, around the ears.
125
00:09:43,120 --> 00:09:46,760
They haven't changed in colour
since presenting last night.
126
00:09:47,960 --> 00:09:49,720
How could a person graze both ears
127
00:09:49,720 --> 00:09:52,360
and the tip of his nose
at the same time?
128
00:09:52,360 --> 00:09:54,680
It doesn't fit with
what we know of the impact.
129
00:09:54,680 --> 00:09:56,400
You have an alternative theory?
130
00:09:56,400 --> 00:09:59,120
I don't think it's bruising at all.
131
00:09:59,120 --> 00:10:00,760
It's frostbite.
132
00:10:00,760 --> 00:10:03,680
Frostbite?
133
00:10:03,680 --> 00:10:06,240
All right. Let's open him up.
134
00:10:14,760 --> 00:10:16,760
Where's the heart?
135
00:10:22,680 --> 00:10:24,720
Down here.
136
00:10:24,720 --> 00:10:27,680
And here, it's ripped.
137
00:10:27,680 --> 00:10:30,720
Displaced organs. Spleen, heart.
138
00:10:30,720 --> 00:10:32,720
The liver's been torn.
139
00:10:32,720 --> 00:10:34,680
It's almost in his pelvis.
140
00:10:34,680 --> 00:10:38,720
Certainly explains that unusual
contour we noticed earlier.
141
00:10:38,720 --> 00:10:40,720
Tell me what you see.
142
00:10:41,720 --> 00:10:43,800
I have never seen
anything like this.
143
00:10:45,680 --> 00:10:46,760
I have.
144
00:10:48,680 --> 00:10:50,720
Soldiers.
145
00:10:51,680 --> 00:10:54,720
Soldiers whose parachutes
have failed to open.
146
00:10:54,720 --> 00:10:58,240
They end up looking
very much like this.
147
00:10:58,240 --> 00:11:02,720
Mr Ashford did not fall
from the Colonists' Club balcony.
148
00:11:02,720 --> 00:11:04,720
Close him up.
149
00:11:07,680 --> 00:11:10,720
What are you suggesting?
Well, now just hear me out.
150
00:11:10,720 --> 00:11:14,280
There's physical evidence
of frostbite on the ears and nose
151
00:11:14,280 --> 00:11:16,320
and massive internal injuries.
152
00:11:16,320 --> 00:11:18,760
This may be a stretch...
Usually is.
153
00:11:18,760 --> 00:11:21,760
..but the injuries are consistent
with a fall from a place
154
00:11:21,760 --> 00:11:25,680
much higher than any building in
Ballarat and much colder.
155
00:11:25,680 --> 00:11:28,720
Meaning what? Perhaps he fell
from a plane flying overhead.
156
00:11:28,720 --> 00:11:30,720
An outrageous notion, certainly.
157
00:11:30,720 --> 00:11:32,720
But one thing I do know is this -
158
00:11:32,720 --> 00:11:35,680
the organs were
extensively displaced.
159
00:11:35,680 --> 00:11:38,720
Wouldn't the body be in worse
condition? Not necessarily.
160
00:11:38,720 --> 00:11:40,760
You see,
skin is packed with proteins
161
00:11:40,760 --> 00:11:42,760
that can stretch many times
their length.
162
00:11:42,760 --> 00:11:45,720
So the body's
falling through the air,
163
00:11:45,720 --> 00:11:48,680
it reaches a certain velocity
and hits the car.
164
00:11:48,680 --> 00:11:51,760
Easy! Sorry.
The car takes much of the impact.
165
00:11:51,760 --> 00:11:55,320
The skin -
the skin resumes its shape.
166
00:11:55,320 --> 00:11:59,120
But the real damage, the real damage
has occurred internally.
167
00:12:00,600 --> 00:12:02,400
A plane?
168
00:12:02,400 --> 00:12:05,720
I cannot think
of another explanation.
169
00:12:09,680 --> 00:12:11,720
Sir. Sir.
170
00:12:11,720 --> 00:12:14,200
I got a call from the hospital.
171
00:12:14,200 --> 00:12:16,200
Martin's conscious.
172
00:12:16,200 --> 00:12:18,280
But he doesn't remember anything.
173
00:12:18,280 --> 00:12:21,760
Course he doesn't. I'll go and visit
him later. What else?
174
00:12:21,760 --> 00:12:25,720
Well, uh, Leon Woods
was telling the truth.
175
00:12:25,720 --> 00:12:28,720
His other truck's locked up
at his property now.
176
00:12:29,680 --> 00:12:33,720
How can that be? How many trucks does
he own? Two.
177
00:12:33,720 --> 00:12:36,920
How many are you saying
there are now? Three.
178
00:12:47,720 --> 00:12:51,360
What am I meant to do with those?
Well, they're from Leon Woods.
179
00:12:51,360 --> 00:12:53,760
I don't know. Evidence?
180
00:12:53,760 --> 00:12:57,280
I think you'll find it's bribery.
No-one eat the apples.
181
00:12:58,680 --> 00:13:02,680
Now, listen...this is the truck
that hit Constable Martin?
182
00:13:02,680 --> 00:13:04,680
Definitely.
183
00:13:04,680 --> 00:13:07,440
Definitely? Yeah.
184
00:13:07,440 --> 00:13:10,680
Right. One of Leon's apples...
185
00:13:10,680 --> 00:13:12,720
Blake. Just bear with me.
186
00:13:12,720 --> 00:13:14,400
I want to show you something.
187
00:13:14,400 --> 00:13:16,760
A little bit of science.
188
00:13:16,760 --> 00:13:20,720
I'll try not to mess up your desk.
189
00:13:22,280 --> 00:13:24,720
There we are.
190
00:13:24,720 --> 00:13:27,760
The star of the apple
always has five points.
191
00:13:29,680 --> 00:13:32,720
The star of the apple?
Yes. Look.
192
00:13:32,720 --> 00:13:36,800
The picture of the apple
on the side of that truck has four.
193
00:13:36,800 --> 00:13:40,680
Not the kind of mistake an apple
connoisseur like Leon would make.
194
00:13:40,680 --> 00:13:43,680
That truck has nothing to do with
the Ballarat Apple Farm.
195
00:13:43,680 --> 00:13:45,800
It has nothing to do with Leon
Woods.
196
00:13:45,800 --> 00:13:47,200
Someone went to the trouble
197
00:13:47,200 --> 00:13:49,400
of painting a copy
of the Ballarat Apple Farm logo
198
00:13:49,400 --> 00:13:52,280
on the side of that truck,
albeit slightly inaccurately.
199
00:13:52,280 --> 00:13:54,880
It suggests they were trying to hide
whatever it was
200
00:13:54,880 --> 00:13:57,520
they were transporting, and I can
tell you both this,
201
00:13:57,520 --> 00:13:59,520
it wasn't apples. It might also
explain
202
00:13:59,520 --> 00:14:02,480
why they failed to stop
after hitting the young constable.
203
00:14:03,880 --> 00:14:06,960
Try not to spill any of your
theories about planes just yet.
204
00:14:08,600 --> 00:14:09,960
Mrs Ashford.
205
00:14:11,720 --> 00:14:14,920
This is everything
your husband had on him.
206
00:14:14,920 --> 00:14:17,400
He was only able to wear that once.
207
00:14:17,400 --> 00:14:19,960
I bought it for him a few days ago.
208
00:14:19,960 --> 00:14:22,920
There's also his wallet
and some tobacco.
209
00:14:22,920 --> 00:14:25,320
You can keep the tobacco.
He didn't smoke.
210
00:14:27,720 --> 00:14:29,560
Oh, and, uh...
211
00:14:33,920 --> 00:14:36,920
I thought he was
looking forward to it.
212
00:14:39,880 --> 00:14:45,360
Mrs Ashford, I...
I'm sorry, but I'm curious.
213
00:14:45,360 --> 00:14:49,960
If your husband didn't smoke,
why would he have tobacco on him?
214
00:14:50,920 --> 00:14:54,520
I don't know. It probably
belonged to one of the pilots.
215
00:14:54,520 --> 00:14:55,920
Pilots?
216
00:14:55,920 --> 00:14:57,960
He was president of the flying club.
217
00:14:57,960 --> 00:15:00,960
They all smoked. Except Noel.
218
00:15:02,320 --> 00:15:04,520
May I?
219
00:15:04,520 --> 00:15:05,960
Of course.
220
00:15:09,640 --> 00:15:11,320
Is there anything else you need?
221
00:15:11,320 --> 00:15:12,920
No. Thank you.
222
00:15:16,880 --> 00:15:19,880
Davis, head out to
the local flying club.
223
00:15:19,880 --> 00:15:22,920
Actually, I could go with Charlie,
brief him on the way,
224
00:15:22,920 --> 00:15:27,680
save you some time. Good idea.
You might learn something.
225
00:15:28,920 --> 00:15:30,920
Come on, Charlie.
226
00:15:48,480 --> 00:15:50,440
Good morning, ma'am.
227
00:15:50,440 --> 00:15:52,800
Uh, I'm Senior Constable Davis.
This is Dr Blake.
228
00:15:52,800 --> 00:15:56,120
Morning. Beatrice Ryan. I'm the
secretary for the flying club.
229
00:15:56,120 --> 00:15:58,920
We just need a moment of your time,
if that's all right.
230
00:15:58,920 --> 00:16:00,880
Course. What can I help you with?
231
00:16:00,880 --> 00:16:03,880
Oh, just a routine follow-up
at the moment.
232
00:16:03,880 --> 00:16:07,440
Um...were any flights
scheduled here last night?
233
00:16:07,440 --> 00:16:09,880
They don't usually fly at night.
234
00:16:09,880 --> 00:16:11,120
Right.
235
00:16:11,120 --> 00:16:13,640
And how many pilots
do you have here?
236
00:16:13,640 --> 00:16:14,960
Just two now.
237
00:16:14,960 --> 00:16:17,600
Mr Townsend and Mr Dankworth.
238
00:16:17,600 --> 00:16:21,320
You see, we're a training facility.
There's no courses on at the moment
239
00:16:21,320 --> 00:16:24,880
so the pilots are using the
spare time to maintain the planes.
240
00:16:24,880 --> 00:16:26,960
Lovely.
241
00:16:26,960 --> 00:16:28,920
And you're here of an evening?
242
00:16:28,920 --> 00:16:30,920
No, I only work during the day.
243
00:16:30,920 --> 00:16:32,520
Right.
244
00:16:33,960 --> 00:16:37,960
I'd just like to double check that no
flights left here last night.
245
00:16:37,960 --> 00:16:40,920
Of course. We can take a look
at the logbooks if you like.
246
00:16:40,920 --> 00:16:43,880
See, each pilot
has their own logbook
247
00:16:43,880 --> 00:16:46,000
and there's one for each plane.
248
00:16:46,000 --> 00:16:50,920
The Cessna 310 is the only plane
in operation at the moment.
249
00:16:51,880 --> 00:16:54,880
We record the date,
the time, the hours flown,
250
00:16:54,880 --> 00:16:57,000
the location to and from.
251
00:16:58,640 --> 00:16:59,960
Right.
252
00:17:00,920 --> 00:17:04,920
Uh...as you can see,
the Cessna wasn't flown last night.
253
00:17:04,920 --> 00:17:10,880
So this plane, the Cessna,
it was flown five days ago.
254
00:17:10,880 --> 00:17:13,920
That's right. And if we wanted to
speak to those two pilots?
255
00:17:13,920 --> 00:17:15,920
Oh, they're on the tarmac right now.
256
00:17:16,920 --> 00:17:20,200
Oh, tremendous.
Thank you so much for your help.
257
00:17:24,120 --> 00:17:25,920
Let me give you a hand.
258
00:17:25,920 --> 00:17:29,000
Um, just over there, thank you.
259
00:17:30,200 --> 00:17:33,480
You see, those picture frames,
they need urgent attention.
260
00:17:33,480 --> 00:17:36,920
The wood, it wears away
if it isn't polished correctly.
261
00:17:37,960 --> 00:17:39,560
I didn't know that.
262
00:17:39,560 --> 00:17:43,080
Well, sometimes I wonder if people
notice they've been cleaned at all.
263
00:17:43,080 --> 00:17:44,920
I think people notice.
264
00:17:58,880 --> 00:18:00,880
That logbook.
265
00:18:00,880 --> 00:18:02,960
All the entries
were written in pencil.
266
00:18:02,960 --> 00:18:06,960
Makes it fairly easy to adjust
any information if need be.
267
00:18:08,880 --> 00:18:11,920
And, yes, Charlie,
she's a very attractive young woman.
268
00:18:11,920 --> 00:18:14,920
I imagine this has all been
quite a shock for her.
269
00:18:14,920 --> 00:18:17,960
Well, lucky she met me, then.
270
00:18:17,960 --> 00:18:20,960
Yes, I suppose so.
271
00:18:20,960 --> 00:18:24,920
It has got a few gremlins.
Might need a bit more trim.
272
00:18:24,920 --> 00:18:27,880
Excuse me, gentlemen.
273
00:18:27,880 --> 00:18:30,840
I'm Senior Constable Davis.
This is Doctor Blake.
274
00:18:30,840 --> 00:18:33,440
I'd like to ask you a few questions
about this plane.
275
00:18:33,440 --> 00:18:35,920
Copper and a doctor.
Aren't we lucky(?)
276
00:18:35,920 --> 00:18:37,960
What are your names?
277
00:18:37,960 --> 00:18:39,920
Lyle Townsend.
278
00:18:39,920 --> 00:18:41,880
Hugh Dankworth.
279
00:18:41,880 --> 00:18:43,920
Has this plane been flown
in the last 24 hours?
280
00:18:43,920 --> 00:18:46,960
Are you second-guessing
the logbooks you just inspected?
281
00:18:46,960 --> 00:18:50,880
I'm assuming that's what
you were doing in our office.
282
00:18:50,880 --> 00:18:52,920
Did you fly this plane last night?
283
00:18:52,920 --> 00:18:54,920
You won't get
a different answer from him,
284
00:18:54,920 --> 00:18:56,920
unless you ask a different question.
285
00:18:56,920 --> 00:18:58,760
We're looking into
Noel Ashford's death,
286
00:18:58,760 --> 00:19:01,240
trying to ascertain exactly
what happened last night.
287
00:19:01,240 --> 00:19:03,920
He threw himself
from the Colonists', didn't he?
288
00:19:03,920 --> 00:19:06,920
Well, we're investigating
all possibilities.
289
00:19:06,920 --> 00:19:10,920
Last time it was flown it was,
what, five days ago?
290
00:19:10,920 --> 00:19:13,920
Look, I'm sure Beatrice
has already told you that.
291
00:19:13,920 --> 00:19:16,960
And where were you blokes last night
at around half past nine?
292
00:19:16,960 --> 00:19:18,920
We went into town for a few beers.
293
00:19:18,920 --> 00:19:21,480
We were walking home
around about that time.
294
00:19:22,920 --> 00:19:26,000
We've got a plane to get back in the
air. Excuse us, gents.
295
00:19:32,800 --> 00:19:37,200
I'd like to apologise for
not being much help last night, sir.
296
00:19:37,200 --> 00:19:40,720
Well, I hope you don't
blame yourself for what happened.
297
00:19:40,720 --> 00:19:43,240
Well, what happens in this club
is my responsibility.
298
00:19:43,240 --> 00:19:48,960
Well...between you and me,
I don't think he fell from here.
299
00:19:48,960 --> 00:19:50,920
Sir?
300
00:19:50,920 --> 00:19:54,880
I think he fell from a plane.
I don't know why, I don't know how.
301
00:19:54,880 --> 00:19:58,920
I didn't hear anything, although
there was a storm last night.
302
00:19:58,920 --> 00:20:00,920
The pilots at the air strip?
303
00:20:00,920 --> 00:20:03,000
They swear no plane went up.
304
00:20:05,880 --> 00:20:09,880
Cec, that tobacco you were smoking
last night. May I see it?
305
00:20:09,880 --> 00:20:13,960
Has sir taken up smoking? Oh...
I smoke very occasionally, Cec.
306
00:20:13,960 --> 00:20:16,000
Mrs Beazley does not approve.
307
00:20:19,880 --> 00:20:22,560
Hmm, fairly popular, is it?
308
00:20:22,560 --> 00:20:24,120
Well, it's very high quality.
309
00:20:24,120 --> 00:20:26,920
And it's also quite inexpensive
at the moment.
310
00:20:27,880 --> 00:20:30,400
Black market tobacco usually is.
311
00:20:30,400 --> 00:20:32,920
We found an identical pouch
on Noel Ashford.
312
00:20:32,920 --> 00:20:35,960
But Mr Ashford...
Didn't smoke, I know.
313
00:20:35,960 --> 00:20:40,880
So why did he have it on him?
Where did he get it?
314
00:20:40,880 --> 00:20:42,960
Clearly he didn't buy it from a
shop.
315
00:20:46,040 --> 00:20:49,440
Is sir asking for my supplier?
316
00:20:51,880 --> 00:20:53,200
And if I was?
317
00:20:55,880 --> 00:20:59,880
With respect, sir, I don't think
the members would be too happy
318
00:20:59,880 --> 00:21:02,920
if their favourite tobacco supplier
was shut down.
319
00:21:05,880 --> 00:21:07,920
Your loyalty is admirable.
320
00:21:09,880 --> 00:21:12,880
Ah, sir could do with a haircut.
321
00:21:12,880 --> 00:21:16,920
Possibly...High Street.
322
00:21:20,960 --> 00:21:24,000
HORSE RACING COMMENTARY ON RADIO
323
00:21:27,960 --> 00:21:29,920
What're you looking for?
324
00:21:29,920 --> 00:21:31,360
A trim, thank you.
325
00:21:31,360 --> 00:21:32,960
Quarter inch off the sides.
326
00:21:32,960 --> 00:21:34,960
Tapered? Rounded.
327
00:21:37,920 --> 00:21:39,880
Haven't seen you in here before.
328
00:21:39,880 --> 00:21:40,960
First time.
329
00:21:40,960 --> 00:21:43,880
Fancy suit. Doctor?
330
00:21:43,880 --> 00:21:46,960
Lawyer? Copper? Doctor. Mm.
331
00:21:49,920 --> 00:21:52,920
Well, Doctor,
you've had your hair cut recently,
332
00:21:52,920 --> 00:21:55,880
so what are you really in here for?
333
00:21:55,880 --> 00:21:56,960
I smoke.
334
00:21:56,960 --> 00:21:59,880
How many pouches? Two.
335
00:21:59,880 --> 00:22:01,920
Why didn't you just say so?
336
00:22:13,920 --> 00:22:16,920
Tell me. Say I wanted more.
A lot more.
337
00:22:16,920 --> 00:22:18,880
Heavy smoker, are we?
338
00:22:18,880 --> 00:22:20,880
How quickly can you get it in?
339
00:22:20,880 --> 00:22:22,920
Five hours, give or take.
340
00:22:23,920 --> 00:22:25,920
Please, keep the change.
341
00:22:26,960 --> 00:22:29,000
Thanks. Thank you.
342
00:22:32,880 --> 00:22:34,880
You look like you have some news.
343
00:22:34,880 --> 00:22:37,920
I've just been to see
the local barber, Willard Baxter.
344
00:22:37,920 --> 00:22:39,960
That's hardly a front page headline.
345
00:22:39,960 --> 00:22:42,920
I purchased illegal tobacco
from the man,
346
00:22:42,920 --> 00:22:44,920
for research purposes, of course.
347
00:22:44,920 --> 00:22:46,960
He has boxes of it in his storeroom,
348
00:22:46,960 --> 00:22:50,600
and I think it's the same tobacco
Noel had on him.
349
00:22:50,600 --> 00:22:53,600
Charlie found traces of tobacco
in that truck.
350
00:22:54,920 --> 00:22:57,960
So, Willard Baxter is
bringing chop-chop into town.
351
00:22:57,960 --> 00:22:59,920
Why doesn't that surprise me?
352
00:22:59,920 --> 00:23:02,880
And I asked him if he could
get me some more. A lot more.
353
00:23:02,880 --> 00:23:04,960
He said he could, in around five
hours.
354
00:23:04,960 --> 00:23:07,920
Well, hang on, the nearest
tobacco farm is Myrtleford.
355
00:23:07,920 --> 00:23:09,920
Ballarat to Myrtleford,
356
00:23:09,920 --> 00:23:12,880
well, a round trip
in a car's nine hours at least.
357
00:23:12,880 --> 00:23:15,960
He's not driving it in. Ohh!
He's flying it in.
358
00:23:15,960 --> 00:23:18,640
Baxter's definitely connected
to the flying club.
359
00:23:18,640 --> 00:23:21,400
Those boxes in his storeroom
have the same stamp on the side.
360
00:23:21,400 --> 00:23:24,720
So Baxter gets a truck and makes it
look like he's transporting apples
361
00:23:24,720 --> 00:23:26,920
and hits a police officer
in the process.
362
00:23:26,920 --> 00:23:30,960
Get in touch with military records.
See if we can find anything on...
363
00:23:30,960 --> 00:23:35,000
Yeah, Lyle Townsend
and Hugh Dankworth. Will do.
364
00:23:35,000 --> 00:23:36,880
Dankworth...
365
00:23:36,880 --> 00:23:40,880
Let's bring them in. Pay Baxter a
visit while we're at it.
366
00:23:40,880 --> 00:23:42,920
Lawson, before you drag Baxter in,
367
00:23:42,920 --> 00:23:46,920
we should find out which pilot
is handing the tobacco over.
368
00:23:46,920 --> 00:23:51,160
Whoever that is may also
be responsible for Noel's death.
369
00:23:51,160 --> 00:23:52,960
Baxter's not going anywhere.
370
00:23:52,960 --> 00:23:55,920
In the meantime,
we can go straight to the source
371
00:23:55,920 --> 00:23:58,920
and potentially
solve all three crimes -
372
00:23:58,920 --> 00:24:02,960
your hit and run, the tobacco
operation, and Noel's murder.
373
00:24:02,960 --> 00:24:04,920
Right.
374
00:24:18,920 --> 00:24:22,960
Ladies. Hello, Doctor.
Beatrice, nice to see you.
375
00:24:22,960 --> 00:24:24,920
Miss Ashford, how are you?
376
00:24:24,920 --> 00:24:27,880
Oh, I'm all right, thank you.
377
00:24:27,880 --> 00:24:31,000
And it's Miss Alexander, by the way.
Noel was my stepfather.
378
00:24:31,960 --> 00:24:33,960
I do beg your pardon.
379
00:24:34,960 --> 00:24:37,880
Still, I imagine
it must be difficult,
380
00:24:37,880 --> 00:24:39,960
gathering Noel's things together.
381
00:24:39,960 --> 00:24:41,920
Beatrice has been helping me.
382
00:24:41,920 --> 00:24:43,960
She's... She's been very kind.
383
00:24:43,960 --> 00:24:45,960
Is there anything you need?
384
00:24:45,960 --> 00:24:47,920
Well, as a matter of fact,
385
00:24:47,920 --> 00:24:50,920
one of the pilots and I
share a mutual acquaintance
386
00:24:50,920 --> 00:24:53,880
and I was hoping
to introduce myself properly.
387
00:24:53,880 --> 00:24:55,920
Oh, good timing.
That'll be them now.
388
00:24:57,520 --> 00:24:59,280
Oh, how wonderful.
389
00:24:59,280 --> 00:25:02,000
Well, um...I'll leave you to it.
390
00:25:10,080 --> 00:25:11,920
More questions, Doctor?
391
00:25:13,240 --> 00:25:15,880
Ha. Actually, I came to see Hugh.
392
00:25:15,880 --> 00:25:19,800
I, uh, was just wondering
how your brother was doing.
393
00:25:19,800 --> 00:25:20,960
Bryan, isn't it?
394
00:25:20,960 --> 00:25:23,920
Yes. What's it to you?
395
00:25:23,920 --> 00:25:27,120
Your brother and I met in Singapore
a few years back. Malay Peninsula.
396
00:25:27,120 --> 00:25:29,000
By the time they brought him to me,
397
00:25:29,000 --> 00:25:31,960
nearly every bone in his body
was broken.
398
00:25:31,960 --> 00:25:34,800
You're that doctor? Yes!
399
00:25:34,800 --> 00:25:38,080
Thanks to you, my brother celebrated
his 40th birthday last week.
400
00:25:38,080 --> 00:25:40,520
Wonderful. Wonderful.
401
00:25:40,520 --> 00:25:42,960
Uh, you served in Sungai Petani?
402
00:25:42,960 --> 00:25:44,920
Yes. Ahh.
403
00:25:44,920 --> 00:25:47,680
453 Squadron. 453.
404
00:25:47,680 --> 00:25:50,960
You flew air support for the ground
troops when the Japanese invaded.
405
00:25:50,960 --> 00:25:52,960
You know about the ground troops?
406
00:25:52,960 --> 00:25:54,960
I was there.
407
00:25:57,480 --> 00:25:58,920
Join us for a drink inside?
408
00:25:58,920 --> 00:26:01,600
I would love to. Come on.
409
00:26:08,320 --> 00:26:10,880
Told my brother to join the RAAF,
too.
410
00:26:10,880 --> 00:26:12,920
There's less injuries,
but he wouldn't listen.
411
00:26:12,920 --> 00:26:15,960
Wanted to get his hands dirty.
His loss.
412
00:26:17,920 --> 00:26:19,960
Trouble coordinating your socks?
413
00:26:19,960 --> 00:26:23,800
You need a woman
in your life, Danksy.
414
00:26:23,800 --> 00:26:27,000
Maybe I don't want anyone telling me
what to do. Ahh! Who'd want that?
415
00:26:28,880 --> 00:26:32,600
Ah, here she is. Excuse me, I'll
just get rid of a few of these.
416
00:26:33,960 --> 00:26:36,920
Great girl. Yes. Yes.
417
00:26:36,920 --> 00:26:40,560
So, you, um, still fly
whenever you want?
418
00:26:40,560 --> 00:26:42,520
Yeah, we do.
419
00:26:42,520 --> 00:26:46,400
A Cessna 310 hardly matches
the thrill of a Brewster Buffalo,
420
00:26:46,400 --> 00:26:47,920
but, you know, it gets us up there.
421
00:26:47,920 --> 00:26:50,880
The Brewster Buffalo was a bugger
of a plane. Bloody death trap!
422
00:26:50,880 --> 00:26:53,000
True, but it kept you on your toes.
423
00:26:54,920 --> 00:26:56,960
It rained last night, I see.
424
00:27:00,200 --> 00:27:01,960
Hasn't rained for two weeks.
425
00:27:01,960 --> 00:27:03,920
We talking about the weather now,
Doc?
426
00:27:03,920 --> 00:27:06,880
Well, I just thought
you'd be interested to know
427
00:27:06,880 --> 00:27:08,880
someone took the Cessna
up last night.
428
00:27:08,880 --> 00:27:10,680
There's fresh mud on the tyres.
429
00:27:11,880 --> 00:27:13,480
Noel Ashford go up with you?
430
00:27:21,680 --> 00:27:23,360
Noel wasn't with us.
431
00:27:23,360 --> 00:27:24,880
It was just a quick flight.
432
00:27:24,880 --> 00:27:26,920
Got to get your adrenaline
pumping somehow.
433
00:27:26,920 --> 00:27:28,880
Does anyone else know about this?
434
00:27:28,880 --> 00:27:32,400
Those planes are for training.
We could lose our licence.
435
00:27:32,400 --> 00:27:34,880
It also makes you suspects.
436
00:27:34,880 --> 00:27:36,920
We were back by half past seven.
437
00:27:39,400 --> 00:27:41,000
I think this drink is over.
438
00:27:43,240 --> 00:27:44,920
Yes, of course.
439
00:27:47,760 --> 00:27:48,960
Gentlemen.
440
00:27:56,880 --> 00:27:59,960
That's right. And pull it across.
Pull that...
441
00:28:01,880 --> 00:28:04,720
That's it. I'm sorry, Jean.
442
00:28:04,720 --> 00:28:08,920
I don't see the appeal.
This is really quite difficult.
443
00:28:08,920 --> 00:28:11,960
You're thinking too hard about it.
What am I supposed to do?
444
00:28:11,960 --> 00:28:15,880
Well, sometimes knitting's best done
thinking about something else,
445
00:28:15,880 --> 00:28:18,160
or talking about something else.
446
00:28:18,160 --> 00:28:22,000
Ah. I've just been out
to the flying club.
447
00:28:23,880 --> 00:28:26,880
I still can't believe
that poor man fell from a plane.
448
00:28:26,880 --> 00:28:29,760
The pilots admitted
taking a plane up last night,
449
00:28:29,760 --> 00:28:32,480
but it doesn't seem right that they
were involved
450
00:28:32,480 --> 00:28:35,920
in Noel Ashford's death. I mean,
these men are ex-RAAF pilots.
451
00:28:35,920 --> 00:28:40,920
These days, for them,
flying means escape, freedom.
452
00:28:42,040 --> 00:28:44,920
And I don't think
they'd ever want to jeopardise that.
453
00:28:44,920 --> 00:28:46,920
So why would they be lying?
454
00:28:46,920 --> 00:28:48,920
Red and green.
455
00:28:50,880 --> 00:28:52,880
Hugh Dankworth is colour-blind?
456
00:28:52,880 --> 00:28:54,880
I'm fairly sure.
457
00:28:54,880 --> 00:28:57,440
They both admitted flying that night.
458
00:28:57,440 --> 00:28:59,920
Of course with fresh mud
on the tyres of the Cessna,
459
00:28:59,920 --> 00:29:01,920
they could hardly deny it.
460
00:29:01,920 --> 00:29:07,400
So perhaps Noel Ashford found out,
confiscated Dankworth's licence.
461
00:29:07,400 --> 00:29:09,520
Gives Dankworth motive.
462
00:29:09,520 --> 00:29:11,880
I suppose throwing him
out of a plane
463
00:29:11,880 --> 00:29:14,960
and trying to cover his tracks
seemed like an option. Now, hang on.
464
00:29:14,960 --> 00:29:17,240
I'm not saying Dankworth
was responsible,
465
00:29:17,240 --> 00:29:20,920
just that, well,
he may be linked somehow.
466
00:29:20,920 --> 00:29:23,080
Oh, he seems responsible all right.
467
00:29:23,080 --> 00:29:25,880
We just need to know
when they took that plane
468
00:29:25,880 --> 00:29:27,480
and how far they travelled.
469
00:29:30,760 --> 00:29:32,800
Sorry to have called you
out here tonight.
470
00:29:32,800 --> 00:29:37,480
Anything I can do, Constable.
It's Charlie. Charlie.
471
00:29:40,880 --> 00:29:44,920
Now that is where Dankworth
would have had some real trouble.
472
00:29:44,920 --> 00:29:46,920
The red and green warning lights.
473
00:29:46,920 --> 00:29:48,960
And this is a training school? Mm.
474
00:29:48,960 --> 00:29:53,920
So...what are we looking at here,
Blake?
475
00:29:55,880 --> 00:29:59,920
Are you all right? Yeah, I just want
to get this over and done with.
476
00:29:59,920 --> 00:30:03,880
Do I sense a fear of flying?
No, you don't. Oh.
477
00:30:03,880 --> 00:30:07,920
How does someone get pushed
out of a plane like this?
478
00:30:07,920 --> 00:30:09,840
I have no idea.
479
00:30:09,840 --> 00:30:15,200
But looking here, the hours
on the tachometer are different.
480
00:30:15,200 --> 00:30:16,920
The entry in the logbook said...
481
00:30:16,920 --> 00:30:20,880
Yeah, yeah, it was 1831. Yes.
482
00:30:20,880 --> 00:30:22,920
And here we have 1835.
483
00:30:24,880 --> 00:30:26,920
Four hours difference.
484
00:30:26,920 --> 00:30:30,920
And I'd say enough room
for cargo, too.
485
00:30:30,920 --> 00:30:32,880
Yes, indeed.
486
00:30:32,880 --> 00:30:35,800
Right, we finished?
You want to hop out? Yes, please.
487
00:30:37,960 --> 00:30:40,480
Hugh, clearly your being
colour-blind
488
00:30:40,480 --> 00:30:42,920
never diminished your
desire to fly.
489
00:30:42,920 --> 00:30:46,680
My uncle ran the pilot school
when I was in training.
490
00:30:46,680 --> 00:30:49,960
He let me through. By the time I
signed up for the RAAF,
491
00:30:49,960 --> 00:30:51,920
they were so desperate for pilots...
492
00:30:51,920 --> 00:30:53,960
I'm guessing
the red and green warning lights
493
00:30:53,960 --> 00:30:56,760
would have been something of an
issue.
494
00:30:56,760 --> 00:30:59,440
You can see what's red or green
by the position of the light.
495
00:30:59,440 --> 00:31:03,880
Did Noel Ashford find out
and threaten to cancel your licence?
496
00:31:03,880 --> 00:31:06,880
No, I made sure he never found out.
497
00:31:06,880 --> 00:31:08,880
By killing him?
498
00:31:08,880 --> 00:31:11,920
Of course not! Why don't you tell us
more about last night,
499
00:31:11,920 --> 00:31:13,920
and that plane you took for a ride?
500
00:31:15,880 --> 00:31:18,920
Lyle and I went up about six
o'clock, after we closed the club.
501
00:31:18,920 --> 00:31:23,160
Starting at base, we travelled
four miles east towards Egerton.
502
00:31:23,160 --> 00:31:25,840
You didn't fly over the town centre?
503
00:31:25,840 --> 00:31:27,440
No.
504
00:31:27,440 --> 00:31:29,960
We got back to the flying club
about half past seven,
505
00:31:29,960 --> 00:31:31,920
headed back to town, had a few
drinks
506
00:31:31,920 --> 00:31:34,960
and then walked home
about half past nine.
507
00:31:34,960 --> 00:31:36,960
Noel wasn't with us.
508
00:31:36,960 --> 00:31:39,880
And you didn't drive a truck
that night, either?
509
00:31:39,880 --> 00:31:41,920
A truck? No.
510
00:31:45,200 --> 00:31:46,920
I'm being detained, am I?
511
00:31:46,920 --> 00:31:48,880
What for, being colour-blind?
512
00:31:48,880 --> 00:31:52,800
For lying in an official police
statement. That a good enough start?
513
00:31:57,960 --> 00:31:59,960
What?
514
00:32:03,080 --> 00:32:07,160
If Noel Ashford did find out
about your eyesight,
515
00:32:07,160 --> 00:32:10,920
I think that might give you a reason
to want to keep him quiet.
516
00:32:11,920 --> 00:32:13,920
Now, someone pushed him
out of that plane.
517
00:32:13,920 --> 00:32:17,200
And it wasn't me.
I told you the truth.
518
00:32:17,200 --> 00:32:19,480
Well, not at first. Come on, Hugh.
519
00:32:19,480 --> 00:32:21,960
If I didn't care, I wouldn't be
here.
520
00:32:21,960 --> 00:32:25,000
So tell me,
how have you managed to keep flying?
521
00:32:26,880 --> 00:32:29,920
Lyle's the only one
who knows about my eyesight.
522
00:32:29,920 --> 00:32:31,920
And he's always with me when I fly.
523
00:32:31,920 --> 00:32:35,280
Any other teaching I do is on the
ground. What about Ashford?
524
00:32:35,280 --> 00:32:38,920
I made sure
I never went up with him.
525
00:32:38,920 --> 00:32:40,960
He would have reported me for sure.
526
00:32:40,960 --> 00:32:44,920
But you flew during the war.
How on earth did you manage that?
527
00:32:44,920 --> 00:32:47,680
They needed all the pilots
they could get.
528
00:32:47,680 --> 00:32:50,920
And as long as my co-pilot
was on the ball, I was all right.
529
00:32:51,920 --> 00:32:53,960
You blokes have got no idea.
530
00:32:53,960 --> 00:32:55,960
Spoken like a true serviceman.
531
00:32:57,880 --> 00:33:00,880
People talk about the war
as if it was something terrible,
532
00:33:00,880 --> 00:33:04,880
and of course it was.
Just not for me.
533
00:33:04,880 --> 00:33:07,920
I got to fly all these incredible
machines all over the place.
534
00:33:07,920 --> 00:33:10,520
Best bloody years of my life.
535
00:33:10,520 --> 00:33:12,080
Quite.
536
00:33:14,920 --> 00:33:18,920
Lawson, he's adamant Ashford
wasn't up in the plane with them.
537
00:33:18,920 --> 00:33:23,280
They were back by half past seven,
long before Noel fell.
538
00:33:23,280 --> 00:33:27,000
Dankworth flew a plane and
Noel Ashford was tossed out of one.
539
00:33:28,880 --> 00:33:30,880
You don't seem convinced.
540
00:33:30,880 --> 00:33:33,880
Oh, they're just trying
to relive their glory days.
541
00:33:33,880 --> 00:33:37,920
I can't see them killing a fellow
ex-serviceman in order to do that.
542
00:33:37,920 --> 00:33:41,800
Boss? Yes. Uh, Clayton Shaw
wants to talk to you in person.
543
00:33:41,800 --> 00:33:45,600
He's got a complaint about how slack
the police have been
544
00:33:45,600 --> 00:33:47,200
in getting back to him.
545
00:33:47,200 --> 00:33:49,880
Well, did you tell him
a copper was knocked over
546
00:33:49,880 --> 00:33:51,360
on the way to his place? I did.
547
00:33:51,360 --> 00:33:54,000
And he said the next time
someone flies a plane over his farm
548
00:33:54,000 --> 00:33:58,280
and spooks his cows, he'll shoot
them down. Over his farm?
549
00:33:58,280 --> 00:34:01,920
What time?
Right around six o'clock.
550
00:34:01,920 --> 00:34:04,880
But then again
at around half past nine.
551
00:34:04,880 --> 00:34:07,880
Twice? Mm.
552
00:34:07,880 --> 00:34:10,600
Dankworth didn't mention that,
did he?
553
00:34:10,600 --> 00:34:12,920
Follow up on the other farms
and see what they have to say.
554
00:34:12,920 --> 00:34:15,880
Well, actually, do you mind
if it waits till tomorrow?
555
00:34:15,880 --> 00:34:18,440
I, um...I'm meant
to be knocking off pretty soon.
556
00:34:18,440 --> 00:34:20,200
Got plans, have we?
557
00:34:21,880 --> 00:34:25,000
Oh, fair enough. First thing
tomorrow. Thanks, boss.
558
00:34:26,920 --> 00:34:29,960
Still reckon the pilots are
trying to relive their glory days?
559
00:34:32,880 --> 00:34:34,920
The plane flew twice that night.
560
00:34:34,920 --> 00:34:36,960
Oh, you can carve, Lucien.
561
00:34:36,960 --> 00:34:40,920
It was the second flight
that Noel Ashford fell from.
562
00:34:40,920 --> 00:34:45,880
So the pilots went from the flying
club and flew over the town centre?
563
00:34:45,880 --> 00:34:48,000
Lucien? Ah, thank you.
564
00:34:50,880 --> 00:34:52,960
Um, Jean, just give me a moment.
565
00:34:54,920 --> 00:34:57,880
Now, let's say the chicken
is the flying club.
566
00:34:57,880 --> 00:35:00,480
Now, let's say the salt
is Lydiard Street
567
00:35:00,480 --> 00:35:02,720
where poor Noel Ashford was found.
568
00:35:02,720 --> 00:35:06,920
And the jug, the jug can... That's a
gravy boat. I do beg your pardon.
569
00:35:06,920 --> 00:35:08,880
The gravy boat is the plane.
570
00:35:08,880 --> 00:35:11,920
Now, where does...what's his name,
Clayton Shaw, live?
571
00:35:11,920 --> 00:35:13,920
Neerena. Where's that?
572
00:35:17,880 --> 00:35:20,960
And the pilots said they flew east
from the flying club.
573
00:35:22,760 --> 00:35:26,920
That means they didn't cross the town
centre. Well, they had to.
574
00:35:29,920 --> 00:35:31,920
Mattie!
575
00:35:32,880 --> 00:35:36,840
So Clayton said that there was
one plane at six, back and forth,
576
00:35:36,840 --> 00:35:39,880
and then another plane
at half past nine.
577
00:35:39,880 --> 00:35:42,880
The pilots said they were
back at base by half past seven.
578
00:35:42,880 --> 00:35:45,560
That still doesn't explain
the flight over Ballarat
579
00:35:45,560 --> 00:35:47,400
when they were nowhere near it.
580
00:35:47,400 --> 00:35:50,960
I'm sorry, but the flying club is
getting cold. Yes. Lucien.
581
00:35:52,920 --> 00:35:56,160
Now, that is a sour cream gravy.
582
00:35:56,160 --> 00:35:59,920
And the other one
is a home-made tomato sauce.
583
00:36:00,920 --> 00:36:02,920
Shall we?
584
00:36:04,920 --> 00:36:06,880
Jean.
585
00:36:06,880 --> 00:36:09,880
This wasn't simply
a case of two flights.
586
00:36:09,880 --> 00:36:11,960
There were two separate planes.
587
00:36:16,240 --> 00:36:17,920
We could have gone to the pictures,
588
00:36:17,920 --> 00:36:22,960
but this really is the best view
of the Ballarat night sky.
589
00:36:24,640 --> 00:36:27,920
It's as if you can see
every single star there is.
590
00:36:29,200 --> 00:36:31,920
This isn't just a part-time job
for you, is it?
591
00:36:32,880 --> 00:36:33,960
No.
592
00:36:35,880 --> 00:36:37,920
My brother was RAAF.
593
00:36:39,880 --> 00:36:41,200
He never made it home.
594
00:36:43,400 --> 00:36:47,880
The pilots here, they wear
the same cologne that he used to.
595
00:36:47,880 --> 00:36:50,080
Makes me feel
as if he's still close by.
596
00:36:51,440 --> 00:36:52,960
I'm sorry, Beatrice.
597
00:36:54,880 --> 00:36:56,960
Well, you owe me a story now.
598
00:37:00,800 --> 00:37:02,960
I call my mum every day.
599
00:37:05,880 --> 00:37:07,880
I've got younger brothers, too.
600
00:37:07,880 --> 00:37:09,920
They're much younger.
601
00:37:09,920 --> 00:37:13,000
And Mum's kind of struggling
without me there.
602
00:37:14,920 --> 00:37:16,360
And your dad?
603
00:37:18,920 --> 00:37:20,000
No.
604
00:37:24,880 --> 00:37:29,040
I tell you, I love the work here,
and I'm good at it.
605
00:37:31,120 --> 00:37:36,960
But...I don't really know anyone,
and they don't trust me,
606
00:37:36,960 --> 00:37:39,960
and that makes it really hard.
607
00:37:41,920 --> 00:37:43,920
So why are you here?
608
00:37:43,920 --> 00:37:46,440
Oh, they're promoting me after this.
609
00:37:46,440 --> 00:37:48,240
That's why.
610
00:37:51,360 --> 00:37:53,920
Because you're right.
611
00:37:55,160 --> 00:37:57,120
This is the best view in Ballarat.
612
00:37:57,120 --> 00:38:00,000
Really? Really.
613
00:38:11,240 --> 00:38:13,720
CAR APPROACHING
614
00:38:15,480 --> 00:38:17,960
You have got to be joking me.
615
00:38:23,880 --> 00:38:25,920
Doc. Charlie.
616
00:38:25,920 --> 00:38:29,880
Sorry to interrupt. This can't wait.
617
00:38:29,880 --> 00:38:33,880
Now, you said
there were two flights that night.
618
00:38:33,880 --> 00:38:36,080
There were in fact
two different planes.
619
00:38:36,080 --> 00:38:39,440
For God's sake! But there's just the
one plane in operation, Doctor.
620
00:38:39,440 --> 00:38:41,480
Yes, the Cessna.
621
00:38:41,480 --> 00:38:43,880
I think we should start looking
at the other planes, too.
622
00:38:43,880 --> 00:38:47,920
How many are there? A few, but none
of the others can get off the ground.
623
00:38:47,920 --> 00:38:51,440
Right. Perhaps we should start by
looking in that hangar over there.
624
00:38:51,440 --> 00:38:53,920
Doc, can't this wait
till the morning?
625
00:38:53,920 --> 00:38:55,960
I'm afraid not, Charlie.
Now come on.
626
00:38:57,920 --> 00:38:59,040
Sorry.
627
00:39:16,960 --> 00:39:18,920
What is it?
628
00:39:18,920 --> 00:39:21,760
That is a Beechcraft 18.
629
00:39:22,920 --> 00:39:25,680
As far as I know,
it hasn't been flown for months.
630
00:39:26,920 --> 00:39:28,920
Charlie, may I, um...?
631
00:39:39,480 --> 00:39:41,960
Hasn't been flown for months,
you say?
632
00:39:44,880 --> 00:39:47,000
How do you explain
fresh mud on the tyres?
633
00:39:48,920 --> 00:39:50,880
I really have no idea.
634
00:39:58,440 --> 00:40:00,960
We found that inside the Beechcraft.
635
00:40:00,960 --> 00:40:03,880
Noel Ashford was wearing
a jacket that night.
636
00:40:03,880 --> 00:40:05,880
This thread comes from
that very jacket.
637
00:40:05,880 --> 00:40:07,720
It's the plane he fell from.
638
00:40:07,720 --> 00:40:11,120
So, one or both of those pilots were
in that plane with Noel Ashford.
639
00:40:11,120 --> 00:40:12,880
And it stunk of tobacco.
640
00:40:12,880 --> 00:40:15,880
And you're convinced that Hugh
couldn't have flown it by himself?
641
00:40:15,880 --> 00:40:20,000
Oh, highly unlikely.
Which means Lyle Townsend is our man.
642
00:40:20,000 --> 00:40:21,720
PHONE RINGS
643
00:40:22,880 --> 00:40:24,680
Hello, Police Station.
644
00:40:24,680 --> 00:40:27,440
Have a look at this.
It's from the War Office.
645
00:40:27,440 --> 00:40:29,880
It's Lyle Townsend's service record.
646
00:40:29,880 --> 00:40:30,960
My goodness.
647
00:40:30,960 --> 00:40:38,000
Yes. Dishonourably discharged
for running contraband in 1947.
648
00:40:38,000 --> 00:40:39,920
So Lyle Townsend is the one
649
00:40:39,920 --> 00:40:42,880
who's handing over tobacco
to our barber friend.
650
00:40:42,880 --> 00:40:44,600
Now if it's all right with you,
651
00:40:44,600 --> 00:40:47,360
we'll go and pay Willard Baxter
a visit right now.
652
00:40:47,360 --> 00:40:49,200
Ah, Doc, that was Cec Drury.
653
00:40:49,200 --> 00:40:51,880
You're needed urgently
down at the Colonists'.
654
00:40:51,880 --> 00:40:53,920
Right. Mind if I, um...?
655
00:40:53,920 --> 00:40:55,920
Well, you will anyway.
656
00:40:57,920 --> 00:40:59,920
Davis.
657
00:41:02,880 --> 00:41:04,600
Sarah.
658
00:41:07,880 --> 00:41:11,000
I just wanted to know
what he was feeling when he did it.
659
00:41:12,880 --> 00:41:16,720
Look, it's hard to know
why people do what they do.
660
00:41:17,880 --> 00:41:20,880
You're wondering what to say
to make me feel better, aren't you?
661
00:41:20,880 --> 00:41:23,920
Not at all. There's nothing I can
say. I can tell you,
662
00:41:23,920 --> 00:41:26,920
the police are investigating
your stepfather's death.
663
00:41:27,880 --> 00:41:29,680
What's to investigate?
664
00:41:29,680 --> 00:41:30,960
He may not have fallen from here.
665
00:41:30,960 --> 00:41:34,880
I believe he fell
from one of his planes
666
00:41:34,880 --> 00:41:38,000
and perhaps....
perhaps was the victim of foul play.
667
00:41:39,960 --> 00:41:44,920
We found a blue thread matching
his jacket in one of the planes.
668
00:41:46,400 --> 00:41:49,080
OK, that makes sense. He was always
working on the Beechcraft.
669
00:41:51,320 --> 00:41:53,920
Your mother said
the jacket was brand-new,
670
00:41:53,920 --> 00:41:56,920
that he'd only worn it once,
the night he died.
671
00:41:56,920 --> 00:41:59,880
What, are you saying
one of the pilots did this?
672
00:41:59,880 --> 00:42:02,920
The police are going to search
the flying club tomorrow morning.
673
00:42:02,920 --> 00:42:04,880
Thoroughly.
674
00:42:04,880 --> 00:42:06,920
Hopefully they'll get to the truth.
675
00:42:09,920 --> 00:42:11,920
Come on.
676
00:42:14,960 --> 00:42:17,880
What's all this stuff
doing on my table?
677
00:42:17,880 --> 00:42:19,880
Whoever flew tobacco into Ballarat
678
00:42:19,880 --> 00:42:22,880
was also responsible
for Noel Ashford's death,
679
00:42:22,880 --> 00:42:24,960
and wore one of these headsets.
680
00:42:24,960 --> 00:42:30,280
Now, it appears
they were coming from Myrtleford.
681
00:42:30,280 --> 00:42:33,000
The police are closing in on Lyle
Townsend, and, of course,
682
00:42:33,000 --> 00:42:36,280
thanks to me, they already have
their hands on Hugh Dankworth.
683
00:42:36,280 --> 00:42:39,920
And you're not convinced either
of them did it? No, frankly I'm not.
684
00:42:39,920 --> 00:42:41,920
Mattie, can you try this on? Mm-hm.
685
00:42:43,920 --> 00:42:45,920
Oh, yes!
686
00:42:46,880 --> 00:42:48,920
Do I have to give it back?
Yes, you do.
687
00:42:48,920 --> 00:42:50,880
Mattie, just while you're here,
688
00:42:50,880 --> 00:42:55,960
would you mind terribly
if I just tried these on you?
689
00:42:59,880 --> 00:43:01,560
Wait, how do you tighten it?
690
00:43:01,560 --> 00:43:04,960
Like this. Yes, wonderful.
691
00:43:07,880 --> 00:43:10,280
Could you take them off
carefully for me?
692
00:43:11,880 --> 00:43:15,640
Thank you. Now, look here.
693
00:43:15,640 --> 00:43:22,920
This headset is as small as the ones
we just adjusted for Mattie.
694
00:43:24,640 --> 00:43:26,200
There you are.
695
00:43:27,880 --> 00:43:29,440
Now it's making sense.
696
00:43:34,880 --> 00:43:36,920
Afternoon.
697
00:43:36,920 --> 00:43:38,920
Willard Baxter.
698
00:43:38,920 --> 00:43:40,960
Don't coppers have
their own barbers?
699
00:43:40,960 --> 00:43:42,960
Oh, the lad needs a shave.
700
00:43:46,880 --> 00:43:49,920
I hear that you've been
selling tobacco without a licence.
701
00:43:50,880 --> 00:43:53,880
Yeah, well, I usually don't get
interrogated by my customers.
702
00:43:53,880 --> 00:43:55,920
Hm. Well, you are now.
703
00:43:55,920 --> 00:43:58,920
In relation to charges
of illegal tobacco possession,
704
00:43:58,920 --> 00:44:02,920
a suspected hit and run, and
severely injuring a police officer.
705
00:44:02,920 --> 00:44:04,920
I'm not obliged
to do or say anything.
706
00:44:04,920 --> 00:44:06,880
You forgot to mention that bit.
707
00:44:06,880 --> 00:44:08,880
You know it off by heart.
708
00:44:08,880 --> 00:44:10,360
You still have to say it.
709
00:44:12,240 --> 00:44:14,880
Senior Constable Davis,
please let the record state
710
00:44:14,880 --> 00:44:16,880
I have read Mr Baxter his rights.
711
00:44:16,880 --> 00:44:18,880
Sir.
712
00:44:18,880 --> 00:44:20,920
Now, when my officer
got knocked over,
713
00:44:20,920 --> 00:44:23,880
I wanted to find the bloke
and I wanted to slit his throat.
714
00:44:23,880 --> 00:44:25,920
Yeah, I know the feeling.
715
00:44:29,280 --> 00:44:31,920
You drive cheap tobacco
from Ballarat air strip.
716
00:44:31,920 --> 00:44:33,640
You hope that no-one will notice.
717
00:44:33,640 --> 00:44:35,800
You get an old truck, paint it a fake
brand.
718
00:44:35,800 --> 00:44:38,560
Everyone knows that Leon Woods'
trucks use the same route.
719
00:44:38,560 --> 00:44:41,880
Who's going to notice one more truck?
You hope that it'll keep that way
720
00:44:41,880 --> 00:44:43,920
until you knock over
Constable Martin two nights ago,
721
00:44:43,920 --> 00:44:45,960
you fail to stop
and render assistance.
722
00:44:45,960 --> 00:44:47,920
Sounds like you're guessing.
723
00:44:47,920 --> 00:44:50,920
I've got uniforms
turning your place upside down.
724
00:44:50,920 --> 00:44:54,840
I'm guessing they'll find
the set of keys to match that truck.
725
00:44:54,840 --> 00:44:57,880
So maybe I drove a truck
now and again.
726
00:44:57,880 --> 00:45:00,200
To bring in tobacco?
727
00:45:00,200 --> 00:45:01,920
Yeah.
728
00:45:01,920 --> 00:45:05,440
I might go easier on you if you tell
me who you get the chop-chop from.
729
00:45:05,440 --> 00:45:07,960
We both know you're not
going to make it easy on me.
730
00:45:07,960 --> 00:45:10,960
Last chance! Who's your contact
at the flying club?
731
00:46:09,880 --> 00:46:11,360
Myrtleford and back.
732
00:46:12,880 --> 00:46:14,920
That's a fair trip, isn't it?
733
00:46:15,880 --> 00:46:18,960
How long were you able
to hide the extra use of fuel?
734
00:46:20,080 --> 00:46:22,960
Noel was searching inside the cabin,
wasn't he?
735
00:46:22,960 --> 00:46:24,920
Just like me.
736
00:46:24,920 --> 00:46:28,880
He found a pouch of tobacco
and he put it in his pocket.
737
00:46:28,880 --> 00:46:32,200
He realised he'd found
his contraband runner.
738
00:46:32,200 --> 00:46:35,920
And then he...he stowed away
up the back of the plane...
739
00:46:38,880 --> 00:46:40,920
..intending to catch you in the act.
740
00:46:40,920 --> 00:46:43,920
But you weren't flying the plane,
were you, Beatrice?
741
00:46:43,920 --> 00:46:46,880
And that's why
you're in the co-pilot's seat.
742
00:46:46,880 --> 00:46:48,280
That's right, isn't it?
743
00:47:01,120 --> 00:47:02,840
ENGINES START
744
00:47:07,000 --> 00:47:08,920
Plan on throwing me out of the
plane, too?
745
00:47:11,960 --> 00:47:13,960
Sarah, what are you doing?
746
00:47:16,880 --> 00:47:18,920
You can't be serious.
Stop the plane.
747
00:47:48,360 --> 00:47:49,720
Everybody out!
748
00:48:06,920 --> 00:48:08,400
Watch your head.
749
00:48:12,400 --> 00:48:14,960
James Alexander was my real father.
750
00:48:16,880 --> 00:48:20,000
He loved planes, and he loved me.
751
00:48:22,680 --> 00:48:24,680
He taught me how to fly.
752
00:48:24,680 --> 00:48:27,480
How long have you
been flying in illegal tobacco?
753
00:48:28,880 --> 00:48:31,920
Years. It was my dad's idea.
754
00:48:31,920 --> 00:48:34,560
Must have made you both
a fair amount of money.
755
00:48:34,560 --> 00:48:38,000
It wasn't about the money.
It was for the thrill of it.
756
00:48:39,920 --> 00:48:41,920
And I loved being with him.
757
00:48:43,880 --> 00:48:46,400
Sarah, how did he die?
758
00:48:49,240 --> 00:48:51,920
He and Noel took a plane
up together.
759
00:48:52,920 --> 00:48:55,720
Noel was supposed to
have repaired it,
760
00:48:55,720 --> 00:48:57,920
but it wasn't ready...
761
00:48:59,880 --> 00:49:01,960
..and it crashed on the runway.
762
00:49:03,480 --> 00:49:05,920
And Noel survived and Dad didn't.
763
00:49:09,080 --> 00:49:12,920
And a few months later,
he was married to my mother.
764
00:49:15,960 --> 00:49:18,000
He wanted me to call him Dad.
765
00:49:20,880 --> 00:49:23,960
The night that Noel Ashford died, he
was in the plane when you took off.
766
00:49:23,960 --> 00:49:27,000
Yeah, he'd become suspicious.
767
00:49:31,240 --> 00:49:32,920
Beatrice worked the books,
768
00:49:32,920 --> 00:49:36,640
but he had noticed that there
was some fuel unaccounted for.
769
00:49:36,640 --> 00:49:40,120
So he watched us
and he stowed away in the back.
770
00:49:40,120 --> 00:49:41,960
Why didn't he talk to you about it?
771
00:49:41,960 --> 00:49:43,960
Because he wanted to catch me out.
772
00:49:45,880 --> 00:49:49,920
And the door blew open
when we hit turbulence
773
00:49:49,920 --> 00:49:52,920
and Beatrice took over and
I went back and I found him there.
774
00:49:52,920 --> 00:49:54,000
What happened?
775
00:49:55,920 --> 00:49:58,000
Well, he called me a stupid girl.
776
00:49:59,880 --> 00:50:02,880
He said I was just as bad
as my father,
777
00:50:02,880 --> 00:50:04,920
and I slapped him.
778
00:50:06,920 --> 00:50:08,960
Then the plane banked.
779
00:50:08,960 --> 00:50:11,000
There was a storm that night.
780
00:50:12,920 --> 00:50:15,640
His knee gave way
and the door was open.
781
00:50:15,640 --> 00:50:18,400
You're not trying to tell me
it was an accident.
782
00:50:19,880 --> 00:50:22,880
He fell against the door, didn't he?
783
00:50:22,880 --> 00:50:25,000
We found a thread from the jacket
he was wearing.
784
00:50:28,120 --> 00:50:33,000
Yeah, he grabbed on to the doorframe
and he expected me to help him.
785
00:50:34,920 --> 00:50:36,960
But I didn't...
786
00:50:39,200 --> 00:50:41,920
..because he thought
I was just a silly girl.
787
00:50:43,800 --> 00:50:45,960
It's still murder, Miss Alexander.
788
00:50:45,960 --> 00:50:48,920
Yeah, well, I miss my dad.
789
00:51:06,880 --> 00:51:08,920
Why?
790
00:51:08,920 --> 00:51:10,920
I needed the money.
791
00:51:12,880 --> 00:51:14,640
The bank won't give loans to women.
792
00:51:14,640 --> 00:51:16,960
I can't afford to buy a car.
I can't afford to buy a home.
793
00:51:16,960 --> 00:51:19,880
What's fair about that?
You can work, Beatrice.
794
00:51:19,880 --> 00:51:22,960
And I do. But it's not enough.
795
00:51:25,920 --> 00:51:27,920
Look, I found out
what Sarah was doing.
796
00:51:27,920 --> 00:51:29,960
She offered to bring me in on it.
797
00:51:29,960 --> 00:51:31,960
I didn't know she'd kill anyone.
798
00:51:33,320 --> 00:51:36,920
And you thought by going out with
me, you could keep an eye on me?
799
00:51:37,880 --> 00:51:40,200
Well, I never thought
we'd get on so well.
800
00:51:56,880 --> 00:51:58,920
It was just one date.
801
00:52:12,880 --> 00:52:14,920
You wanted to see me, boss?
802
00:52:14,920 --> 00:52:16,920
I did.
803
00:52:20,640 --> 00:52:23,440
What the hell
do you think you were doing?
804
00:52:23,440 --> 00:52:26,400
Whatever it is you have to say,
you can say it in front of the Doc.
805
00:52:28,920 --> 00:52:30,880
Answer me.
806
00:52:30,880 --> 00:52:32,560
I don't know, sir.
807
00:52:33,960 --> 00:52:36,960
That woman was the subject
of an investigation,
808
00:52:36,960 --> 00:52:39,800
and she played you
like a bloody violin.
809
00:52:39,800 --> 00:52:42,840
But it's not the first time,
though, is it?
810
00:52:42,840 --> 00:52:45,560
A few weeks ago,
you gave crucial information
811
00:52:45,560 --> 00:52:48,120
to a man that turned out
to be the perpetrator.
812
00:52:48,120 --> 00:52:50,440
You nearly derailed
the entire investigation.
813
00:52:50,440 --> 00:52:52,520
And God knows what information
814
00:52:52,520 --> 00:52:55,920
you're reporting back
to your superiors in Melbourne!
815
00:52:57,400 --> 00:52:59,960
Would you like my resignation, sir?
816
00:53:02,960 --> 00:53:04,040
No.
817
00:53:05,040 --> 00:53:08,840
I want you right here,
where I can keep an eye on you.
818
00:53:08,840 --> 00:53:10,000
Get out.
819
00:53:12,520 --> 00:53:13,920
Sir.
820
00:53:21,880 --> 00:53:25,080
Well, remind me never
to get on the wrong side of you.
821
00:53:25,080 --> 00:53:28,120
It's a bit late for that,
don't you think? Fair point.
822
00:53:29,640 --> 00:53:30,720
Can you trust him?
823
00:53:32,280 --> 00:53:33,680
Mm.
824
00:53:37,280 --> 00:53:38,640
Doctor?
825
00:53:38,640 --> 00:53:40,960
Oh, thank you, Jean.
826
00:53:42,160 --> 00:53:46,000
You know, it's a wonder.
People still manage to surprise me.
827
00:53:46,000 --> 00:53:48,160
You talking about those two girls?
828
00:53:49,800 --> 00:53:52,320
Actually, no,
I was thinking of you two.
829
00:53:54,080 --> 00:53:55,920
Sitting here, working away like
this.
830
00:53:55,920 --> 00:53:58,960
And there's something menacing
about those knitting needles,
831
00:53:58,960 --> 00:54:02,600
the way they dart in and out.
Nonsense, Lucien. Slide around.
832
00:54:02,600 --> 00:54:05,560
It's actually very relaxing,
isn't it, Mattie?
833
00:54:05,560 --> 00:54:07,960
Not yet. Soon.
834
00:54:07,960 --> 00:54:12,520
Anyhow,
isn't it just knit one, purl one?
835
00:54:12,520 --> 00:54:14,320
There's a lot more to it than that.
836
00:54:14,320 --> 00:54:15,960
Just ignore him.
837
00:54:15,960 --> 00:54:20,720
Besides, I think
he's become a little alarmed.
838
00:54:20,720 --> 00:54:24,720
Something about
a conspiracy of women, perhaps.
839
00:54:26,480 --> 00:54:30,000
Remind me never to underestimate
either of you two.
62740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.