All language subtitles for The.Control.Room.S01E02.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,020 --> 00:00:05,035 Ambulance emergency. Is de pati�nt ademend? 2 00:00:05,059 --> 00:00:07,875 Oh, mijn God... hij is dood. 3 00:00:07,899 --> 00:00:09,538 Ik heb hem vermoord. 4 00:00:11,218 --> 00:00:13,195 Gabo, ben jij dat? 5 00:00:13,218 --> 00:00:16,114 Op dit moment is er geen body. 6 00:00:16,138 --> 00:00:18,074 Geen moordenaar. Wie zou het kunnen zijn? 7 00:00:18,097 --> 00:00:19,858 Jazeker. Kan iedereen zijn. 8 00:00:21,057 --> 00:00:22,673 Is dit waarom je hier bent? 9 00:00:22,698 --> 00:00:25,832 Om te vragen naar Samantha Tolmie? 10 00:00:25,856 --> 00:00:30,312 Als je ooit doorkomt die deur weer... Ik zal gij doden. 11 00:00:30,336 --> 00:00:31,376 Robbo! 12 00:00:32,536 --> 00:00:36,176 Dit programma bevat enkele sterke taal 13 00:00:37,216 --> 00:00:38,832 Gabo? Ben jij dat? 14 00:00:38,856 --> 00:00:41,472 Zij is het slachtoffer, ik zweer het. 15 00:00:41,496 --> 00:00:43,015 Weet je nog wat je zei? 16 00:00:44,576 --> 00:00:46,094 Verplaats het busje voor mij, dan. 17 00:00:48,895 --> 00:00:50,814 Er is een lijk. Het is weg! 18 00:00:53,215 --> 00:00:55,030 Ik-ik heb het verplaatst. 19 00:00:55,054 --> 00:00:56,710 Dus niemand zal het vinden, OK? 20 00:00:56,734 --> 00:00:58,350 Ik zal niets zeggen, 21 00:00:58,374 --> 00:01:00,134 maar alleen als je iets voor me doet. 22 00:01:04,894 --> 00:01:07,549 Ik zit in een puinhoop, Mavs. 23 00:01:07,573 --> 00:01:10,332 Maar je kunt me eruit halen. Ik weet dat je het kunt. 24 00:01:16,212 --> 00:01:18,828 I just need you to drop something off for me. 25 00:01:18,852 --> 00:01:20,132 That's all. 26 00:01:21,451 --> 00:01:22,987 What? 27 00:01:23,012 --> 00:01:24,572 It's a parcel. 28 00:01:27,450 --> 00:01:29,667 What's in it? Doesn't matter. 29 00:01:29,691 --> 00:01:30,986 Why can't you do it? 30 00:01:31,010 --> 00:01:33,027 It would help me if you did. 31 00:01:33,051 --> 00:01:35,225 I give it to you. You give it to someone else. 32 00:01:35,250 --> 00:01:36,490 That's all. 33 00:01:37,969 --> 00:01:40,009 This is weird. This is weird? 34 00:01:41,009 --> 00:01:43,066 You just killed somebody, Mavs. 35 00:01:43,090 --> 00:01:45,289 I... here, come here. 36 00:01:46,848 --> 00:01:49,865 I have moved a van with a body in it 37 00:01:49,889 --> 00:01:51,745 to protect an innocent... 38 00:01:51,769 --> 00:01:53,408 She's not, though, is she? 39 00:01:57,207 --> 00:01:59,567 Look. It's not a big deal. 40 00:02:01,408 --> 00:02:04,966 I just need my own wee Amazon man for one afternoon. That's all. 41 00:02:09,926 --> 00:02:12,247 I'm not... I'm not doing anything criminal. 42 00:02:14,126 --> 00:02:15,526 Are you not, no? 43 00:02:28,645 --> 00:02:30,965 I obviously can't say nothing, though. 44 00:02:32,365 --> 00:02:35,403 You wouldn't expect me to, not if you weren't prepared to help me. 45 00:02:37,563 --> 00:02:38,900 You will ruin her life. 46 00:02:38,924 --> 00:02:40,563 Nope. You will. 47 00:02:42,204 --> 00:02:43,739 Erm, wh-where you going? 48 00:02:43,763 --> 00:02:45,579 Toryglen. Speak to that detective. 49 00:02:45,603 --> 00:02:47,179 Give me tonight first. For what? 50 00:02:47,203 --> 00:02:50,418 Just to, to speak to her, huh? Explain. 51 00:02:50,442 --> 00:02:51,923 And how would I explain that? 52 00:02:53,641 --> 00:02:56,497 "Sorry I didn't come yesterday when I found out the fella I worked with 53 00:02:56,521 --> 00:02:58,858 "had hidden a body, only he had some quality time planned 54 00:02:58,882 --> 00:03:02,018 "with the murderer, so I'll be at the police station at two o'clock". 55 00:03:02,042 --> 00:03:04,257 Please? Unless you change your mind. 56 00:03:04,281 --> 00:03:05,681 One hour. 57 00:03:08,320 --> 00:03:09,961 Lunch is up, it's after one. 58 00:04:07,354 --> 00:04:10,354 Oh, bloody hell. Shit, man, don't do that. 59 00:04:13,193 --> 00:04:14,370 Olivia. 60 00:04:14,394 --> 00:04:15,969 Prick. 61 00:04:15,993 --> 00:04:17,449 Think she likes me. 62 00:04:17,473 --> 00:04:19,689 Aye. She hides it well. 63 00:04:19,713 --> 00:04:21,410 Erm, what was that, 64 00:04:21,434 --> 00:04:23,649 with the Feds coming round here last night? 65 00:04:23,673 --> 00:04:25,209 Oh, er... 66 00:04:25,233 --> 00:04:27,393 ..it's just a work, thing, y'know? 67 00:04:36,992 --> 00:04:39,567 Why are you back so soon? 68 00:04:39,591 --> 00:04:41,192 Do the police know? 69 00:04:42,471 --> 00:04:44,406 No. 70 00:04:44,430 --> 00:04:45,951 Are you sure? 71 00:04:49,151 --> 00:04:50,591 Yeah. 72 00:04:58,670 --> 00:05:00,406 Sorry. That's OK. 73 00:05:00,430 --> 00:05:05,165 It was just... when you didn't say anything, when I rang... 74 00:05:05,189 --> 00:05:08,725 I mean, I know I shouldn't have, but, like, I just... 75 00:05:08,749 --> 00:05:10,485 ..I just needed to hear your voice. 76 00:05:10,509 --> 00:05:12,307 There's something else, Sam. 77 00:05:19,747 --> 00:05:21,187 What? 78 00:05:26,466 --> 00:05:28,762 Haz? 79 00:05:28,786 --> 00:05:31,802 The body, his body in the van? 80 00:05:31,826 --> 00:05:33,386 Yeah. 81 00:05:34,786 --> 00:05:36,841 Yeah, cos, erm... 82 00:05:36,865 --> 00:05:39,081 ..my uncle doesn't use the garage much, 83 00:05:39,105 --> 00:05:43,201 but, erm, we can't leave the van there forever, 84 00:05:43,225 --> 00:05:44,800 and... we can't leave. 85 00:05:44,824 --> 00:05:46,800 What is that, what is it? I was just... 86 00:05:46,824 --> 00:05:49,761 Oh. Y-Yeah, no, that's OK. 87 00:05:49,784 --> 00:05:52,519 Erm... are you... 88 00:05:52,543 --> 00:05:53,863 Are you hungry? 89 00:05:54,944 --> 00:05:56,264 Yep. 90 00:06:10,862 --> 00:06:12,798 This is Anthony Harrison, 91 00:06:12,822 --> 00:06:17,278 please leave a message, I'll call you back... 92 00:06:17,302 --> 00:06:19,317 This is Anthony Harrison, please leave a message, 93 00:06:19,341 --> 00:06:21,341 I'll call you back... Shit! 94 00:06:29,540 --> 00:06:30,939 Takeaway? 95 00:06:58,137 --> 00:07:01,336 Oh... God. 96 00:07:10,896 --> 00:07:13,192 All right? 97 00:07:13,216 --> 00:07:16,031 Er... sorry. 98 00:07:16,055 --> 00:07:19,312 I need to see... Anna Breck? 99 00:07:19,336 --> 00:07:20,711 What's the name? 100 00:07:20,735 --> 00:07:22,214 It's Gabriel Maver. 101 00:07:25,214 --> 00:07:27,014 Gabriel Maver for DI Breck. 102 00:07:29,574 --> 00:07:31,053 Won't be long. 103 00:07:37,933 --> 00:07:39,533 You here for me, Mavs? 104 00:07:40,733 --> 00:07:43,788 I thought you were already here. I was just paying for the parking. 105 00:07:43,812 --> 00:07:45,213 Mr Maver. 106 00:07:46,812 --> 00:07:48,533 "Gabo" to some. 107 00:07:51,411 --> 00:07:53,348 I know who it is. 108 00:07:53,372 --> 00:07:55,067 The caller. 109 00:07:55,091 --> 00:07:57,707 There's a girl who lives downstairs. 110 00:07:57,731 --> 00:07:59,667 What's her name? 111 00:07:59,691 --> 00:08:02,747 Olivia. Is she in a relationship? 112 00:08:02,771 --> 00:08:06,786 Er... I have seen a guy, but not this week. 113 00:08:06,810 --> 00:08:08,451 Hasn't she got blue hair? 114 00:08:10,610 --> 00:08:12,209 Only since yesterday. 115 00:08:14,170 --> 00:08:15,689 Right, won't take long. 116 00:08:17,449 --> 00:08:19,689 You've got your Amazon man. 117 00:08:37,727 --> 00:08:39,407 No sign of that detective. 118 00:08:40,886 --> 00:08:42,246 Sorry. 119 00:08:44,407 --> 00:08:46,126 That you're in this. 120 00:08:47,767 --> 00:08:49,605 That... 121 00:08:52,846 --> 00:08:54,446 I wish you weren't. 122 00:08:55,966 --> 00:08:57,326 We'll get out of it. 123 00:08:59,884 --> 00:09:01,565 Both of us. 124 00:09:13,244 --> 00:09:14,803 What are you thinking about? 125 00:09:21,403 --> 00:09:24,899 You know, that we still know bugger all about the last 126 00:09:24,923 --> 00:09:26,923 20-odd years of each other. 127 00:09:30,402 --> 00:09:33,258 Has there being anyone? 128 00:09:33,282 --> 00:09:36,258 Have you lived with anyone, like, or...? 129 00:09:36,282 --> 00:09:38,256 Erm... 130 00:09:38,280 --> 00:09:40,736 Well, like, I mean, there's been people, 131 00:09:40,760 --> 00:09:43,600 people that I've liked, but... 132 00:09:46,120 --> 00:09:50,456 A weirdly high number of them have preferred to keep it secret. 133 00:09:50,480 --> 00:09:54,519 So, it's hard to not start taking that personally. 134 00:09:57,959 --> 00:09:59,519 So... 135 00:10:02,479 --> 00:10:05,678 You're just a... guilty pleasure kind of guy. 136 00:10:07,077 --> 00:10:10,557 In a way. There hasn't been... 137 00:10:12,717 --> 00:10:15,278 I mean, there's been no-one who, erm... 138 00:10:17,437 --> 00:10:18,836 Yeah. 139 00:10:39,914 --> 00:10:41,875 This is our little secret, Gabo. 140 00:10:45,514 --> 00:10:47,330 Do you want to know what it says? 141 00:10:47,354 --> 00:10:49,713 I know what it says. SHE LAUGHS 142 00:12:46,381 --> 00:12:48,861 Ambulance emergency. Is the patient breathing? 143 00:12:57,581 --> 00:12:59,100 Ambulance emergency. 144 00:13:03,740 --> 00:13:05,259 Is everything OK there? 145 00:13:10,820 --> 00:13:13,539 OK, I'm going to hang up, and then I'm going to call... 146 00:13:15,979 --> 00:13:17,458 Did you just make that sound? 147 00:13:19,899 --> 00:13:21,979 Is everything OK there? 148 00:13:24,857 --> 00:13:26,258 Is it safe to talk? 149 00:13:32,097 --> 00:13:34,537 Are you hurt? 150 00:13:35,897 --> 00:13:38,057 Do you know the person responsible? 151 00:13:40,297 --> 00:13:42,856 Do you share a house with this person? 152 00:13:49,495 --> 00:13:51,415 Right. But you're hiding from them? 153 00:13:53,096 --> 00:13:55,230 OK. You're doing really, really well. 154 00:13:55,254 --> 00:13:58,110 Can you just tell me, is the person that you're hiding from, 155 00:13:58,134 --> 00:14:00,311 is it your partner? Who the fuck are you calling?! 156 00:14:00,335 --> 00:14:02,975 Oh, hello? Hello? 157 00:14:07,374 --> 00:14:09,549 Mavs? 158 00:14:09,573 --> 00:14:10,894 Take a break. 159 00:15:02,967 --> 00:15:04,368 You all right, Gabe? 160 00:15:06,847 --> 00:15:09,543 Danni tell you about the house-warming? Ross is coming. 161 00:15:09,567 --> 00:15:12,024 I dunno, I'm minding about boycotting it, 162 00:15:12,048 --> 00:15:14,143 on account of you actually having a house, 163 00:15:14,167 --> 00:15:16,582 whilst some of us work two jobs to live in a bloody attic. 164 00:15:16,606 --> 00:15:19,527 Yeah, well, we're lucky. It's all thanks to Danni's mum. 165 00:15:22,725 --> 00:15:24,485 Gabe. 166 00:16:11,360 --> 00:16:13,240 What would you do for me, Gabo? 167 00:16:17,360 --> 00:16:19,801 Would you... eat worms? 168 00:16:21,440 --> 00:16:22,759 Aye. 169 00:16:25,840 --> 00:16:30,696 Would you spend a night out here, on your own, in the dark? 170 00:16:30,720 --> 00:16:31,958 Aye. 171 00:16:34,278 --> 00:16:35,918 Would you start a fire? 172 00:18:53,144 --> 00:18:54,760 Hello there. 173 00:18:54,785 --> 00:18:56,065 Hey. 174 00:18:57,424 --> 00:18:59,960 You've got something for us? 175 00:18:59,983 --> 00:19:03,344 Er... y-yes. 176 00:19:23,942 --> 00:19:25,438 Wait. 177 00:19:25,461 --> 00:19:26,902 Why? 178 00:19:40,700 --> 00:19:43,596 Er, listen I-I'm not sure that... 179 00:19:43,619 --> 00:19:45,355 Thank you. 180 00:19:45,380 --> 00:19:47,675 So, I can go? Of course. 181 00:19:47,700 --> 00:19:50,595 What's this? Just pass it on to whoever you're working for. 182 00:19:50,618 --> 00:19:52,459 No, no, that wasn't part of the deal. 183 00:21:23,289 --> 00:21:26,425 I'm afraid you've clearly got me mixed up with someone else... 184 00:21:26,450 --> 00:21:28,505 I am arresting you both on suspicion of... 185 00:21:28,528 --> 00:21:32,105 I'm a lawyer, I know my rights. 186 00:21:32,128 --> 00:21:35,048 Suspect last seen on the first floor, heading up there now. 187 00:23:10,239 --> 00:23:11,414 Yeah? 188 00:23:11,439 --> 00:23:13,055 How much is there? How much what? 189 00:23:13,078 --> 00:23:14,575 How much, Anthony? 190 00:23:14,598 --> 00:23:16,117 That's nothing to do with you. 191 00:23:18,238 --> 00:23:20,173 The police were there. 192 00:23:20,198 --> 00:23:22,094 They stopped the people that I gave it to. 193 00:23:22,117 --> 00:23:23,758 Did they see you? 194 00:23:26,317 --> 00:23:28,237 I don't think so. OK. 195 00:23:32,116 --> 00:23:35,572 I agreed to hand something over, not start picking things up. 196 00:23:35,596 --> 00:23:37,451 It's payment, that's all. 197 00:23:37,476 --> 00:23:38,612 For what? 198 00:23:38,635 --> 00:23:40,316 Forget it, it's done. 199 00:23:41,675 --> 00:23:43,731 I'm bringing it round - now, what's your address? 200 00:23:43,756 --> 00:23:45,171 You don't come anywhere near here. 201 00:23:45,194 --> 00:23:46,971 You calm down, you do what you normally do, 202 00:23:46,994 --> 00:23:49,250 and you wait for me. I don't want this in my room! 203 00:23:49,275 --> 00:23:51,451 I don't want anything to do with it! 204 00:23:51,474 --> 00:23:53,090 It's just one night. No. 205 00:23:53,115 --> 00:23:54,594 Bring it into work tomorrow. 206 00:24:09,712 --> 00:24:12,992 If I shine for you, will you come? 207 00:24:30,111 --> 00:24:32,030 Are you scared of the dark, Gabo? 208 00:24:34,390 --> 00:24:36,750 No, are you? 209 00:24:38,710 --> 00:24:40,710 Only when I'm on my own. 210 00:25:04,707 --> 00:25:07,323 Er, a girl let me in. 211 00:25:07,346 --> 00:25:09,267 Blue hair, lives in the basement? 212 00:25:11,866 --> 00:25:13,266 Oh. 213 00:25:15,425 --> 00:25:18,201 I'm sorry, bud. It was just... 214 00:25:18,226 --> 00:25:20,066 Oh, yeah. Champions League, I know. 215 00:25:21,945 --> 00:25:23,704 A surprise, seeing you there. 216 00:25:25,305 --> 00:25:27,361 Can we...? 217 00:25:27,384 --> 00:25:29,320 Ah, it's a bit of a mess. 218 00:25:29,345 --> 00:25:31,121 I don't care. 219 00:25:31,144 --> 00:25:33,240 Well, I do. 220 00:25:33,263 --> 00:25:34,903 I'm worried about you, Gabe. 221 00:25:36,503 --> 00:25:38,183 You don't need to be. 222 00:25:39,703 --> 00:25:41,544 I rung the Control Room. 223 00:25:43,262 --> 00:25:45,423 What? Well, you weren't answering. 224 00:25:46,863 --> 00:25:48,878 You can't ring there. 225 00:25:48,903 --> 00:25:50,278 I said I was worried. 226 00:25:50,302 --> 00:25:51,782 Oh, God, I'm not 12! 227 00:25:53,021 --> 00:25:55,261 I ended up speaking to your boss. 228 00:25:56,301 --> 00:25:59,278 She told me. 229 00:25:59,301 --> 00:26:01,518 About the call. 230 00:26:01,541 --> 00:26:04,277 And you come home for the first time in I don't know how long, 231 00:26:04,300 --> 00:26:06,076 to ask about Sam Tolmie? 232 00:26:06,101 --> 00:26:07,836 That's a coincidence, is it? 233 00:26:07,861 --> 00:26:09,797 Yep. 234 00:26:09,820 --> 00:26:11,237 She's killed someone. 235 00:26:11,260 --> 00:26:12,940 No, she... 236 00:26:16,859 --> 00:26:18,099 Is she in there? 237 00:26:20,339 --> 00:26:21,779 No. 238 00:26:24,219 --> 00:26:27,259 What're you doing? Dad? Dad! 239 00:26:29,898 --> 00:26:31,778 This is a mess?! 240 00:26:34,978 --> 00:26:37,473 Oh, come on. 241 00:26:37,498 --> 00:26:39,473 Why say it, then? Why try and...? 242 00:26:39,498 --> 00:26:40,897 Don't you know? 243 00:26:42,856 --> 00:26:44,457 Cos I don't want you here. 244 00:26:45,896 --> 00:26:48,576 Cos I don't want you anywhere near me. 245 00:26:50,457 --> 00:26:53,711 I've no idea who made that call. But, yeah, it made me think of Sam. 246 00:26:53,736 --> 00:26:55,672 Lots of things do. 247 00:26:55,695 --> 00:26:58,072 And, yeah, I would like to see her. 248 00:26:58,096 --> 00:27:00,455 I want to see her a hell of a lot more than I do you. 249 00:27:17,453 --> 00:27:18,854 I'm sorry. 250 00:27:20,653 --> 00:27:22,613 Anything to do with this is... 251 00:27:25,012 --> 00:27:26,772 You can't blame me, Gabe. 252 00:27:32,451 --> 00:27:34,412 What about what she went through? 253 00:27:35,932 --> 00:27:38,531 That whole family was totally screwed up. 254 00:27:40,332 --> 00:27:42,090 What about this whole family? 255 00:27:43,411 --> 00:27:46,346 What sort of a mother takes their kid to their grandparents 256 00:27:46,371 --> 00:27:49,146 for a night, and doesn't pick them up five years? 257 00:27:49,171 --> 00:27:50,905 All right, that wasn't her fault, was it? 258 00:27:50,930 --> 00:27:53,226 You were the worst possible combination. 259 00:27:53,250 --> 00:27:55,665 She was the one that got me through... Look what happened! 260 00:27:55,690 --> 00:27:57,250 Well, where were you?! 261 00:27:59,130 --> 00:28:01,169 Well, I'm here now. 262 00:28:05,969 --> 00:28:07,608 Too late now. 263 00:28:27,247 --> 00:28:29,262 You know, I... 264 00:28:29,287 --> 00:28:32,965 I sometimes used to think, when your mum was ill... 265 00:28:35,526 --> 00:28:37,965 ..it wouldn't be any worse without her. 266 00:28:39,605 --> 00:28:41,005 But that was shite. 267 00:28:43,644 --> 00:28:48,684 Because the difference between being there and... and not... 268 00:29:35,880 --> 00:29:37,759 Don't let that be it, Gabe. 269 00:29:41,398 --> 00:29:43,494 OK. 270 00:29:43,519 --> 00:29:45,159 I'll call you. 271 00:30:22,515 --> 00:30:24,770 Where'd you get all this money? 272 00:30:24,795 --> 00:30:26,875 Someone at work found out. 273 00:30:28,354 --> 00:30:30,834 I'm doing something for him, to keep him quiet. 274 00:30:32,354 --> 00:30:34,890 And when that's done... 275 00:30:34,913 --> 00:30:37,849 ..I'm going to put new plates on the van, in case the police got the reg, 276 00:30:37,874 --> 00:30:40,568 and I'm going to drive back outta there, 277 00:30:40,593 --> 00:30:43,873 and I'm going to get rid of the body. Somehow. 278 00:30:46,512 --> 00:30:48,192 Then you can go home again. 279 00:30:49,872 --> 00:30:51,392 I don't want to. 280 00:31:01,310 --> 00:31:03,270 Not until Haz has gone. 281 00:31:24,588 --> 00:31:26,229 Sam? 282 00:31:32,867 --> 00:31:34,923 SHE GASPS Sorry. 283 00:31:34,948 --> 00:31:38,962 Sorry, I thought it looked like you were having a nightmare. 284 00:31:38,987 --> 00:31:41,106 Can you put your arm round me? 285 00:31:44,467 --> 00:31:45,987 Yeah. 286 00:32:03,984 --> 00:32:05,840 What was she like? 287 00:32:05,865 --> 00:32:08,319 Who? 288 00:32:08,344 --> 00:32:10,144 Your mum. 289 00:32:12,064 --> 00:32:13,463 The best. 290 00:32:16,183 --> 00:32:17,782 What about your mum? 291 00:32:19,502 --> 00:32:21,759 I don't remember. 292 00:32:21,782 --> 00:32:23,623 She'll be back for me soon, though. 293 00:32:45,260 --> 00:32:46,779 It's OK. 294 00:32:55,220 --> 00:32:57,058 It's not, though, is it? 295 00:33:50,413 --> 00:33:52,493 Bex, two minutes? 296 00:34:33,449 --> 00:34:35,369 Anthony's coming, too. 297 00:34:36,969 --> 00:34:38,704 To the house-warming. 298 00:34:38,728 --> 00:34:40,664 Oh, ah! 299 00:34:40,688 --> 00:34:42,824 Well, that's sold it for me. 300 00:34:42,849 --> 00:34:44,943 Feel free to bring someone with you. 301 00:34:44,967 --> 00:34:47,264 Can you think of anyone, Gabe? 302 00:34:47,288 --> 00:34:48,728 Any old flames? 303 00:34:54,686 --> 00:34:57,407 Right, just... Hey. 304 00:34:58,447 --> 00:35:01,463 Ant, could you, erm, give us a minute? 305 00:35:01,487 --> 00:35:03,246 Mm-hm. Yeah. 306 00:35:07,485 --> 00:35:08,981 How are you? 307 00:35:09,005 --> 00:35:10,501 Who do you think you are? 308 00:35:10,525 --> 00:35:12,461 What? Speaking to my da. 309 00:35:12,485 --> 00:35:14,141 Oh, Gabe... You've no right. 310 00:35:14,164 --> 00:35:15,724 I've a duty of care. 311 00:35:18,005 --> 00:35:20,981 Why does everyone keep treating me like I'm a kid? 312 00:35:21,005 --> 00:35:23,420 Seriously, how old do I have to be? Like 40, or something? 313 00:35:23,445 --> 00:35:25,420 Your dad rang because he was concerned. 314 00:35:25,443 --> 00:35:28,403 I've a professional responsibility to... Professional? 315 00:35:34,443 --> 00:35:37,083 I've not been entirely straight with you. 316 00:35:39,282 --> 00:35:42,282 I've... been seeing my husband. 317 00:35:44,641 --> 00:35:47,777 We were going to get back together because it'd be a lot... cheaper. 318 00:35:47,802 --> 00:35:49,858 But he's a twat, and his mum's even worse, 319 00:35:49,882 --> 00:35:52,362 so that's not going to happen now, anyway, but... 320 00:35:54,760 --> 00:35:59,056 I am so... so sorry, Gabe. 321 00:35:59,081 --> 00:36:01,697 I am so done with secrets. 322 00:36:01,721 --> 00:36:03,840 I just want us to be honest with each other. 323 00:36:06,360 --> 00:36:07,719 Me and you. 324 00:36:10,079 --> 00:36:13,278 We could do this properly... if you want? 325 00:36:18,398 --> 00:36:19,934 Leigh... 326 00:36:19,958 --> 00:36:21,478 ..there's something that... 327 00:36:23,717 --> 00:36:26,237 ..After that. All right? Hey. 328 00:38:24,626 --> 00:38:28,585 Say "happy birthday" for me, OK? I'll be as quick as I can. 329 00:39:39,498 --> 00:39:40,938 All right, son. 330 00:40:47,771 --> 00:40:50,347 Thank you. 331 00:40:50,371 --> 00:40:52,507 What job you doing? 332 00:40:52,530 --> 00:40:54,690 Er, just general stuff. 333 00:43:03,157 --> 00:43:05,494 Charlie! 334 00:43:05,518 --> 00:43:06,916 Charlie! 335 00:43:08,637 --> 00:43:09,916 Charlie! 336 00:43:12,757 --> 00:43:14,972 All right? Where's Uncle Charlie? 337 00:43:14,996 --> 00:43:17,795 What? Is he in? No. 338 00:43:19,715 --> 00:43:22,211 Has he been to the garage? What? 339 00:43:22,235 --> 00:43:24,612 Fuck sake. My van's gone! 340 00:43:24,635 --> 00:43:26,452 Your van? 341 00:43:26,476 --> 00:43:28,291 You know about it? 342 00:43:28,315 --> 00:43:30,434 Oh, that was yours? Aye. 343 00:43:33,275 --> 00:43:35,851 Where is it? Hey, Da didn't know it was yours. 344 00:43:35,875 --> 00:43:37,449 No, no, no, I know, I know. 345 00:43:37,474 --> 00:43:39,769 But... I still had the keys from when I moved, 346 00:43:39,793 --> 00:43:42,369 and I didn't think he ever used it, so... No, he doesn't. 347 00:43:42,393 --> 00:43:43,570 Yeah, so how did...? 348 00:43:43,594 --> 00:43:45,210 You know Al? 349 00:43:45,233 --> 00:43:47,329 Like, Big Al? No. 350 00:43:47,353 --> 00:43:50,688 Right, he lives on the ground floor. Said he saw someone coming out. 351 00:43:50,713 --> 00:43:53,248 Oh. Aye, aye, aye, that was me. 352 00:43:53,273 --> 00:43:55,168 Da didn't know that. 353 00:43:55,193 --> 00:43:56,407 He was properly fuming! 354 00:43:56,431 --> 00:43:57,887 Right, so what's he done with it? 355 00:43:57,911 --> 00:43:59,728 You know the McGees? 356 00:43:59,751 --> 00:44:02,248 No. The kid? They call him Dizzy? No. 357 00:44:02,271 --> 00:44:04,168 Yeah, Da thought it was him. 358 00:44:04,192 --> 00:44:07,086 There was no plates on it or anything, so... So, what did he do? 359 00:44:07,110 --> 00:44:09,487 Said he was going to hottie it. 360 00:44:09,510 --> 00:44:12,351 What? Like, take it himself. 361 00:44:13,630 --> 00:44:15,367 He's stolen my van? 362 00:44:15,391 --> 00:44:17,565 He thought it was already stolen. 363 00:44:17,590 --> 00:44:20,166 Fuck sake. 364 00:44:20,190 --> 00:44:21,710 Oi, wait! 365 00:44:24,469 --> 00:44:26,684 Taking it where? Your da's. 366 00:44:26,708 --> 00:44:28,108 They'll be off to the Braes. 367 00:44:29,509 --> 00:44:31,844 I'll give him a ring, tell him... No, no, no, no! 368 00:44:31,869 --> 00:44:34,644 Er, I-I'll deal with it. 369 00:44:34,668 --> 00:44:36,403 Have you got a motor yet? 370 00:44:36,427 --> 00:44:38,003 A car? Yeah. 371 00:44:38,027 --> 00:44:39,628 I only just got my own room. 372 00:44:41,268 --> 00:44:43,403 Hey, you want to hang out for a bit, Gabe? 373 00:44:43,427 --> 00:44:44,867 We're just chillin'. 374 00:45:58,420 --> 00:45:59,916 What are you doing? 375 00:45:59,940 --> 00:46:01,436 I'm looking for Tah's car keys. 376 00:46:01,460 --> 00:46:03,556 The van's gone. The police? 377 00:46:03,579 --> 00:46:05,474 My uncle. 378 00:46:05,498 --> 00:46:08,275 What? He's taken it. 379 00:46:08,298 --> 00:46:10,394 He's stolen it? No... 380 00:46:10,418 --> 00:46:14,753 Well, yeah he does have a bit of form, but... 381 00:46:14,777 --> 00:46:16,538 What if he looks in the back? 382 00:46:18,297 --> 00:46:20,257 I need to find him before he does. 383 00:46:23,936 --> 00:46:26,376 What is all of this? I don't know. 384 00:46:29,657 --> 00:46:30,992 I'm going to Belfran. 385 00:46:31,016 --> 00:46:33,313 I'm coming with you. Sam, no. 386 00:46:33,336 --> 00:46:36,175 What do you think your mate's going to do when he gets back? Sam! 387 00:47:02,094 --> 00:47:05,693 Hey! Wait, where are you going with my car?! 388 00:47:07,012 --> 00:47:10,733 Zong for Zula by Phosphorescent 389 00:48:43,842 --> 00:48:44,882 What? 390 00:48:48,963 --> 00:48:50,282 What are you doing? 391 00:48:51,641 --> 00:48:53,057 Ohh. 392 00:48:53,081 --> 00:48:55,217 This is where you've been? 393 00:48:55,242 --> 00:48:57,818 Playing mummies and daddies. 394 00:48:57,842 --> 00:48:59,777 You're pathetic, Sam. 395 00:48:59,802 --> 00:49:01,137 No wonder your mum didn't want you. 396 00:49:01,161 --> 00:49:02,601 Robbo! 397 00:49:07,440 --> 00:49:08,960 Sam! 398 00:49:24,599 --> 00:49:26,934 Shit, the van's not there. 399 00:49:26,958 --> 00:49:28,255 It's not there. 400 00:49:28,278 --> 00:49:29,679 You can't go in there. 401 00:49:54,596 --> 00:49:56,036 Won't be long. 402 00:50:28,913 --> 00:50:30,887 Where is it? 403 00:50:30,911 --> 00:50:32,367 The van, Charlie? 404 00:50:32,391 --> 00:50:35,288 Y-you need to go. The one in your garage. It's mine. 405 00:50:35,311 --> 00:50:37,487 What? Why didn't you say? 406 00:50:37,512 --> 00:50:39,168 Do you know who runs this place now? 407 00:50:39,192 --> 00:50:40,806 Well, where is it? It's not outside. 408 00:50:40,831 --> 00:50:43,286 Why would I bring it here? Well, where is it, then? 409 00:50:43,311 --> 00:50:46,646 The police towed it away. It's in the pound. 410 00:50:46,670 --> 00:50:49,407 Have you got any idea why I'm here at all? 411 00:50:49,431 --> 00:50:51,309 No, Charlie. 412 00:50:53,030 --> 00:50:54,949 Your mum's anniversary. 413 00:51:09,429 --> 00:51:12,884 Robbo! No! No! 414 00:51:12,907 --> 00:51:15,443 I told him, I warned him! 415 00:51:15,467 --> 00:51:17,164 Dad, are you OK? 416 00:51:17,188 --> 00:51:19,284 Gabriel! 417 00:51:19,307 --> 00:51:21,067 Get out of here, son. 418 00:51:22,907 --> 00:51:25,507 Gabriel! Stop! No! 419 00:51:30,626 --> 00:51:33,922 Gabriel! You're a murderer! Robbo, come back! 420 00:51:33,945 --> 00:51:35,802 No! 421 00:51:35,826 --> 00:51:38,985 Get out of the car. I told ye, get out! 422 00:51:41,385 --> 00:51:42,704 Sam? 423 00:52:02,342 --> 00:52:05,398 Emergency, which service? 424 00:52:05,422 --> 00:52:08,222 There's a fire. At the Christmas Tree Farm. 425 00:52:09,621 --> 00:52:11,797 I don't know how it started. 426 00:52:11,822 --> 00:52:14,038 I think someone might be in there. 427 00:52:14,061 --> 00:52:16,878 OK, calm down, you're not on your own. 428 00:52:16,902 --> 00:52:19,021 I need you to tell me exactly where you are. 429 00:52:23,581 --> 00:52:24,940 Dad?! 430 00:52:39,099 --> 00:52:40,539 Dad? 431 00:52:47,619 --> 00:52:49,177 Dad, where are you? 432 00:52:56,938 --> 00:52:58,577 Dad! 433 00:53:37,972 --> 00:53:39,492 Someone's broken in. 434 00:53:46,052 --> 00:53:47,572 Hello? 435 00:54:04,291 --> 00:54:07,346 Oh... God. 436 00:54:07,369 --> 00:54:08,809 Who's done this? 437 00:54:25,528 --> 00:54:27,463 Where's the fucking money, Mavs? 438 00:54:27,487 --> 00:54:30,744 What? I've told you. 439 00:54:30,768 --> 00:54:33,463 My locker was empty. What is it? 440 00:54:33,487 --> 00:54:35,704 You have no idea who you've fucked over. 441 00:54:35,728 --> 00:54:38,126 You've no idea who these people are. It can't have been. 442 00:54:39,806 --> 00:54:42,583 I put it in your locker. It's a hundred fucking grand, Mavs. 443 00:54:42,606 --> 00:54:45,623 You can try and fuck me over, but you don't fuck with them. 444 00:54:45,646 --> 00:54:47,101 I gave them your address. 445 00:54:47,126 --> 00:54:48,501 They're coming for you. 446 00:54:48,525 --> 00:54:51,141 And they won't stop until they get what's theirs. 447 00:54:51,166 --> 00:54:54,045 You're a dead man. PHONE HANGS UP 448 00:54:55,365 --> 00:54:56,925 Shit! 449 00:54:58,485 --> 00:55:00,684 What the fuck is going on? 450 00:55:15,523 --> 00:55:19,202 You are going to do exactly as I say. 451 00:55:27,362 --> 00:55:30,057 Oh, no, Gabe. 452 00:55:30,081 --> 00:55:31,601 You havnae. 453 00:55:33,041 --> 00:55:34,481 Not again! 30582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.