Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,001 --> 00:01:53,709
You won't die if you
smoke one cigarette less
2
00:01:53,876 --> 00:01:55,042
I won't die if
I smoke one more either
3
00:02:35,209 --> 00:02:35,834
Sorry
4
00:02:35,834 --> 00:02:36,834
Get going
Waiting for death?
5
00:02:36,834 --> 00:02:39,209
What's wrong?
Are you all right? Go now
6
00:03:02,626 --> 00:03:03,709
Press the "Emergency" button at once
7
00:03:04,667 --> 00:03:06,167
What's going on? Rock blast?
8
00:03:06,792 --> 00:03:08,709
Doesn't look like it
Sounds nearby
9
00:03:08,709 --> 00:03:09,834
Let's go over to have a look
10
00:03:34,417 --> 00:03:36,084
You're such a weakling
Hurry up!
11
00:03:36,709 --> 00:03:37,542
Hold it!
12
00:03:39,917 --> 00:03:41,376
What's there to see? Hurry up!
13
00:03:53,251 --> 00:03:53,959
Hold it!
14
00:03:54,626 --> 00:03:55,209
How's it?
15
00:03:55,209 --> 00:03:56,376
Brother, fixed
16
00:03:56,501 --> 00:03:57,251
Let's go
17
00:03:57,751 --> 00:03:58,501
Go now
18
00:04:02,834 --> 00:04:04,792
Not so close! Bastard!
19
00:04:11,376 --> 00:04:14,626
The scene of robbery
is Po On Street
20
00:04:14,667 --> 00:04:16,292
Two motorbikes with 2 men
21
00:04:16,292 --> 00:04:17,751
on are under suspicion
22
00:04:17,751 --> 00:04:18,667
And someone heard gunshots
23
00:04:18,667 --> 00:04:21,709
Double 7, you always wanted
to practice firing
24
00:04:21,709 --> 00:04:23,917
Now here's your chance!
25
00:04:24,376 --> 00:04:26,042
Want to wear a bullet-proof vest?
26
00:04:31,376 --> 00:04:33,292
That motorbike with 2 men on it
27
00:04:57,209 --> 00:04:58,084
Making advances?
28
00:04:58,376 --> 00:05:01,667
No. I was falling
29
00:05:01,667 --> 00:05:02,751
Is it okay?
30
00:05:02,751 --> 00:05:03,584
Yes
31
00:05:03,584 --> 00:05:05,126
Does it look like
a barbecued pork bun?
32
00:05:05,334 --> 00:05:07,709
Never; a fried egg, maybe
33
00:05:07,959 --> 00:05:09,126
Bastard!
34
00:05:10,959 --> 00:05:12,584
Attention Patrol:
35
00:05:12,584 --> 00:05:14,084
Trace 2 black motorcycles
36
00:05:14,084 --> 00:05:17,126
2 men with strong firearms
are on each of them
37
00:05:17,126 --> 00:05:18,834
Some saw the bikes
38
00:05:18,834 --> 00:05:21,126
moving west from Po On Street
39
00:05:21,126 --> 00:05:22,376
No way,
40
00:05:23,417 --> 00:05:27,376
it's so far from the scene!
41
00:05:29,959 --> 00:05:30,751
Sorry, Sir
42
00:05:30,751 --> 00:05:32,292
You nearly broke my head!
43
00:05:32,292 --> 00:05:33,542
You bumped into it yourself
44
00:05:33,542 --> 00:05:35,292
Moving it this way is dangerous
45
00:05:35,292 --> 00:05:37,251
How to do it properly, Sir?
46
00:05:45,167 --> 00:05:46,334
Black motorbikes
47
00:05:46,501 --> 00:05:47,459
What's it?
48
00:05:47,459 --> 00:05:48,209
Terrific!
49
00:05:48,209 --> 00:05:48,959
Keep down!
50
00:05:51,709 --> 00:05:53,167
How's it?
51
00:05:53,376 --> 00:05:54,292
Keep away! It's dangerous!
52
00:05:56,834 --> 00:05:57,751
Stop!
53
00:06:04,126 --> 00:06:05,626
PC32232, calling Headquarters
54
00:06:05,626 --> 00:06:06,959
32232, please speak
55
00:06:07,417 --> 00:06:08,459
I picked a thief
56
00:06:16,584 --> 00:06:18,584
Han, Kuan's in trouble
57
00:06:19,751 --> 00:06:20,834
How did it happen?
58
00:06:20,834 --> 00:06:22,084
He was too sluggish
59
00:06:22,084 --> 00:06:23,334
Why didn't you help him?
60
00:06:23,334 --> 00:06:25,084
I can't do it alone,
I'm not Rambo!
61
00:06:25,126 --> 00:06:28,084
Han
62
00:06:30,376 --> 00:06:31,251
Han
63
00:06:32,334 --> 00:06:33,459
Shut up!
64
00:06:48,001 --> 00:06:49,292
All quiet
65
00:06:49,292 --> 00:06:50,626
Must be out to get clues
66
00:06:51,917 --> 00:06:52,917
You'll get promoted
today for sure
67
00:06:52,917 --> 00:06:54,334
Don't take it for granted
68
00:07:06,834 --> 00:07:09,126
Stop, stop!
69
00:07:19,292 --> 00:07:20,751
What happened?
70
00:07:21,417 --> 00:07:23,542
Didn't you grasp that suspect?
71
00:07:24,084 --> 00:07:25,459
Here it is
72
00:07:28,209 --> 00:07:30,792
What happened?
He won't confess?
73
00:07:34,126 --> 00:07:35,167
Mr Chen
74
00:07:35,167 --> 00:07:37,376
What have you to say about
75
00:07:37,376 --> 00:07:38,417
The suspect being
killed at the car-park?
76
00:07:38,417 --> 00:07:40,709
I'm not satisfied with
their explanation myself
77
00:07:41,709 --> 00:07:45,126
Chia-hui, you knew best
78
00:07:45,126 --> 00:07:46,917
the situation then
79
00:07:47,876 --> 00:07:48,751
Me?
80
00:07:48,834 --> 00:07:50,376
Come on, speak the truth
81
00:07:52,751 --> 00:07:54,001
I really have nothing to say
82
00:07:54,001 --> 00:07:55,709
Good,
83
00:07:56,251 --> 00:07:58,542
but no point in finding any excuse
84
00:07:58,959 --> 00:08:00,376
A gunman breaking
into the police station
85
00:08:00,376 --> 00:08:01,959
to kill doesn't happen every day
86
00:08:02,667 --> 00:08:04,709
Just raise your vigilance from now on
87
00:08:05,167 --> 00:08:07,751
And you're lucky
88
00:08:08,292 --> 00:08:11,417
No one around the suspect was injured
89
00:08:11,417 --> 00:08:15,042
This means he's a sharpshooter
90
00:08:15,167 --> 00:08:19,209
So the Serious Crimes Section
has specially sent
91
00:08:19,209 --> 00:08:20,834
Two aces to take over this case
92
00:08:22,459 --> 00:08:24,334
But they need 2 men to lead them
93
00:08:24,334 --> 00:08:25,584
in that territory
94
00:08:25,584 --> 00:08:28,001
To lead blind men?
95
00:08:28,334 --> 00:08:31,542
Any volunteers stand up
96
00:08:37,709 --> 00:08:39,667
How's it? What's up?
97
00:08:42,042 --> 00:08:44,459
No problem? OK
98
00:08:45,584 --> 00:08:46,709
Are you volunteers?
99
00:08:48,126 --> 00:08:49,959
One man and one girl, just right
100
00:08:54,251 --> 00:08:56,376
Report at once. Good luck!
101
00:09:09,626 --> 00:09:11,292
Those two idiots haven't arrived yet
102
00:09:11,292 --> 00:09:12,667
Come again a little later
103
00:09:12,667 --> 00:09:13,626
Okay
104
00:09:14,542 --> 00:09:16,251
Stop! Halt!
105
00:09:16,917 --> 00:09:18,084
What are you doing?
106
00:09:18,876 --> 00:09:19,959
We're here to report on duty
107
00:09:19,959 --> 00:09:21,876
I'm PC32232 Wang Chia-hui
108
00:09:21,876 --> 00:09:23,959
I'm PC52981 Li Mei-san
109
00:09:23,959 --> 00:09:25,542
Inspector Chen told us to come
110
00:09:31,001 --> 00:09:32,001
You're...
111
00:09:32,542 --> 00:09:34,959
Yes, I'm one of the idiots
112
00:09:50,167 --> 00:09:51,376
So it's you
113
00:09:51,376 --> 00:09:53,042
I never imagined that
114
00:09:54,042 --> 00:09:55,501
The other idiot
115
00:09:58,084 --> 00:10:00,542
What? What do you mean?
116
00:10:00,542 --> 00:10:02,876
That's the way they call
their superior here
117
00:10:06,917 --> 00:10:09,792
So your superior has sent you?
Kids to help us
118
00:10:11,334 --> 00:10:13,126
Me, not us
119
00:10:13,126 --> 00:10:15,334
I'm in charge of this case
120
00:10:15,334 --> 00:10:17,626
Don't be cocky because
you've got promoted
121
00:10:18,209 --> 00:10:20,584
Don't forget how you got it
122
00:10:20,584 --> 00:10:22,126
Forget personal grudge,
123
00:10:22,126 --> 00:10:24,084
I'm now on an urgent mission
124
00:10:24,084 --> 00:10:26,126
Now go through this case
125
00:10:26,834 --> 00:10:29,959
You speak English?
126
00:10:30,459 --> 00:10:34,251
I mean to review it once
127
00:10:36,001 --> 00:10:38,709
We'd understand better
if you spoke Chinese
128
00:10:42,084 --> 00:10:44,417
The picture showing the
damage to the payroll van
129
00:10:44,417 --> 00:10:46,917
You can imagine the power
of the guns used
130
00:10:46,917 --> 00:10:48,709
We understand that
No need to explain
131
00:10:49,167 --> 00:10:51,084
I don't
132
00:10:52,084 --> 00:10:53,167
I'm stupid
133
00:10:55,417 --> 00:10:57,417
The fact that they even
owned Remington guns
134
00:10:57,917 --> 00:11:00,084
could link them with
the arms syndicate
135
00:11:00,959 --> 00:11:04,667
Could it be those guns
lost by security guards?
136
00:11:04,667 --> 00:11:06,126
Not yet your turn to speak
137
00:11:09,334 --> 00:11:12,376
This is the position where
the arrested bandit got hit
138
00:11:12,376 --> 00:11:14,084
How was the situation then?
139
00:11:14,084 --> 00:11:16,584
They say after Chia-hui arrested him
140
00:11:16,584 --> 00:11:17,959
At the car-park he...
141
00:11:18,542 --> 00:11:20,751
Since you were there,
why shouldn't you say something?
142
00:11:23,667 --> 00:11:25,626
I didn't know if
it was my turn to speak
143
00:11:25,626 --> 00:11:28,042
Well, is it his turn now?
144
00:11:28,042 --> 00:11:29,376
Has anybody informed him?
145
00:11:33,834 --> 00:11:34,709
Stop!
146
00:11:41,167 --> 00:11:43,417
You don't seem to understand
this operation
147
00:11:43,417 --> 00:11:45,251
You must all act on my orders
148
00:11:45,251 --> 00:11:47,251
It depends on what order it is
149
00:11:47,251 --> 00:11:48,459
We won't obey
150
00:11:48,459 --> 00:11:49,292
any foolhardy orders
151
00:11:49,292 --> 00:11:51,167
Remember that sex maniac...
152
00:11:52,709 --> 00:11:54,417
Go and buy something to eat
153
00:11:54,876 --> 00:11:56,459
You may have to stay here
for a long time today
154
00:11:57,251 --> 00:11:58,126
Yes, sir
155
00:12:05,751 --> 00:12:07,251
Have you got any cash?
156
00:12:07,751 --> 00:12:10,084
I keep only a dozen or so
dollars when going to work
157
00:12:10,084 --> 00:12:10,917
And you?
158
00:12:10,917 --> 00:12:11,917
No
159
00:12:11,917 --> 00:12:12,959
What then?
160
00:12:12,959 --> 00:12:15,292
Ask inspector Liu
It was his decision
161
00:12:16,376 --> 00:12:19,126
You're really narrow-minded
162
00:12:19,376 --> 00:12:21,417
I can't forget this,
I'm not reconciled
163
00:12:21,417 --> 00:12:22,834
What's wrong?
164
00:12:23,417 --> 00:12:25,292
You, promoted;
165
00:12:25,292 --> 00:12:26,709
me, transferred to Shataukok
166
00:12:26,709 --> 00:12:27,834
You got the transfer only because
167
00:12:27,834 --> 00:12:29,042
your superior felt you
168
00:12:29,042 --> 00:12:30,626
caused the suspect's death
169
00:12:30,626 --> 00:12:32,584
That suspect had heart disease
170
00:12:32,584 --> 00:12:34,709
You threatened to use a rat
to bite his sex organ
171
00:12:34,709 --> 00:12:36,167
Had you not told my superior,
he wouldn't have known it
172
00:12:36,167 --> 00:12:38,417
I was only joking,
but your superior heard it
173
00:12:38,417 --> 00:12:39,334
Now have I framed you?
174
00:12:39,334 --> 00:12:40,167
No
175
00:12:43,251 --> 00:12:44,751
They're fighting. What now?
176
00:12:45,084 --> 00:12:47,084
Go in and stop them, quick!
177
00:12:47,542 --> 00:12:50,376
Don't! Stop it!
178
00:12:51,417 --> 00:12:52,959
Talk it over
179
00:12:53,001 --> 00:12:53,834
You know what his strong suit is?
180
00:12:53,834 --> 00:12:54,584
To betray a friend to his own credit
181
00:12:54,584 --> 00:12:55,584
You're ungrateful
182
00:12:55,667 --> 00:12:57,792
You're not only a rat,
you're selfish
183
00:12:57,792 --> 00:13:00,292
You're not only ungrateful,
but you betray a friend for sex
184
00:13:00,292 --> 00:13:01,167
You were fooling around with a girl
185
00:13:01,167 --> 00:13:02,959
You cover for clip joint after work
186
00:13:04,126 --> 00:13:05,334
You piss without
flushing the toilet
187
00:13:05,334 --> 00:13:06,584
You drool in bed
188
00:13:07,126 --> 00:13:08,417
You eat bananas without
taking off the peel
189
00:13:08,626 --> 00:13:09,584
You eat oranges without
spitting out the stones
190
00:13:09,584 --> 00:13:11,376
Enough, enough
191
00:13:11,376 --> 00:13:12,584
Since you know so much
about each other
192
00:13:12,584 --> 00:13:13,959
you must've been longtime friends
193
00:13:13,959 --> 00:13:15,751
Why become enemies?
194
00:13:15,751 --> 00:13:16,542
He's a disgrace
195
00:13:16,542 --> 00:13:18,709
to the Royal HK Police
196
00:13:19,167 --> 00:13:21,667
He said what I was going to say
197
00:13:21,667 --> 00:13:23,792
What you said is man's common faults
198
00:13:23,792 --> 00:13:25,001
He's committed the most of them
199
00:13:25,251 --> 00:13:27,251
Don't be biased working together
200
00:13:27,251 --> 00:13:29,792
In a word, his defects...
201
00:13:29,792 --> 00:13:31,542
Don't make yourselves
the laughing stock
202
00:13:33,876 --> 00:13:36,417
Why are you coming back?
203
00:13:37,417 --> 00:13:38,709
No money to buy anything to eat
204
00:13:45,709 --> 00:13:47,251
Let's go and buy them
205
00:13:47,667 --> 00:13:48,459
Shake hands
206
00:13:48,459 --> 00:13:50,626
Only crazy man touches
other man like this!
207
00:13:51,334 --> 00:13:52,667
He said something bad
208
00:13:52,667 --> 00:13:54,292
of me to my superior
209
00:13:54,292 --> 00:13:57,876
I was proud of you then
210
00:13:57,876 --> 00:13:59,417
That's different
211
00:14:00,251 --> 00:14:02,626
Now let's go and buy something to eat
212
00:14:03,501 --> 00:14:05,959
Don't fight any more. Forget it
213
00:14:09,542 --> 00:14:10,667
Just talk
214
00:14:10,667 --> 00:14:12,542
I hate violent people
215
00:14:12,542 --> 00:14:13,292
Why are you hitting me?
216
00:14:13,292 --> 00:14:14,626
You hit me first
217
00:14:14,626 --> 00:14:15,917
I did it lightly only
218
00:14:16,667 --> 00:14:18,917
Look at you gasping like that
219
00:14:18,917 --> 00:14:20,417
A man of your age needs some tonic
220
00:14:21,042 --> 00:14:22,709
I'll improve my physical health
221
00:14:58,042 --> 00:14:59,459
Damn! Are you blind?
222
00:15:00,001 --> 00:15:01,167
Are your eyes
223
00:15:01,167 --> 00:15:03,001
on your ass?
224
00:15:19,376 --> 00:15:20,709
Luckily there's still
one packet left
225
00:15:27,959 --> 00:15:29,709
Got any more Ice-cream Moji?
226
00:15:29,834 --> 00:15:31,001
All here
227
00:15:31,084 --> 00:15:32,584
See for it yourself
228
00:15:32,917 --> 00:15:33,834
Thank you
229
00:15:33,834 --> 00:15:34,626
Don't mention it
230
00:15:39,626 --> 00:15:41,667
Miss, one more packet
231
00:15:41,667 --> 00:15:42,626
Thank you
232
00:15:46,292 --> 00:15:48,542
Madam, this is mine
233
00:15:48,542 --> 00:15:50,126
Crazy, is this fridge yours?
234
00:15:50,126 --> 00:15:51,292
You haven't paid yet
235
00:15:51,542 --> 00:15:52,417
You...
236
00:15:55,084 --> 00:15:56,001
Never mind
237
00:16:33,001 --> 00:16:35,834
Miss, you dropped your purse
238
00:16:39,459 --> 00:16:43,042
Luckily I saw it,
but that creep took it away
239
00:16:44,001 --> 00:16:44,917
No, I...
240
00:16:45,459 --> 00:16:46,917
I clearly saw him staring
at you for a long time
241
00:16:46,917 --> 00:16:48,501
Don't talk nonsense, madam
242
00:16:48,501 --> 00:16:50,376
I'm miss, I'm not yet married
243
00:16:50,376 --> 00:16:51,959
Say that again and I'll sue you
244
00:16:52,542 --> 00:16:54,959
Forget it. Only a misunderstanding
245
00:16:56,001 --> 00:16:56,917
Thank you
246
00:16:58,876 --> 00:16:59,959
Don't mention it
247
00:17:03,167 --> 00:17:04,084
You...
248
00:17:05,834 --> 00:17:07,792
What? Trying to hit me?
249
00:17:07,792 --> 00:17:09,459
Listen, there's a radar over here
250
00:17:09,459 --> 00:17:10,959
Touch me, and I'll shout "assault"
251
00:17:14,251 --> 00:17:16,917
Assault? Stop dreaming!
252
00:17:34,209 --> 00:17:35,084
Coming home after shopping?
253
00:17:35,084 --> 00:17:35,751
Yes
254
00:17:39,209 --> 00:17:40,626
It's hard to get a taxi now
255
00:17:40,626 --> 00:17:41,459
I know
256
00:17:42,876 --> 00:17:43,917
Let me give you a lift
257
00:17:44,084 --> 00:17:45,001
That won't be necessary
258
00:17:45,792 --> 00:17:46,792
Are you sure?
259
00:17:46,792 --> 00:17:48,792
Yes, I have a car
260
00:17:55,417 --> 00:17:56,334
Bye-bye
261
00:18:04,334 --> 00:18:05,626
He's the only survivor,
262
00:18:05,626 --> 00:18:07,917
security guard Lo Chih-hua
263
00:18:21,751 --> 00:18:22,834
What would you drink?
264
00:18:25,542 --> 00:18:26,917
How about coffee?
265
00:18:26,917 --> 00:18:30,126
Coffee with lots of caffeine
is bad for the stomach
266
00:18:30,126 --> 00:18:32,167
We know there're 3 bandits,
267
00:18:32,167 --> 00:18:33,709
all armed
268
00:18:34,626 --> 00:18:35,959
Is tea okay for you?
269
00:18:35,959 --> 00:18:38,001
Tea is alkaline and
may spoil the stomach
270
00:18:39,001 --> 00:18:40,084
Have soft drink then
271
00:18:40,917 --> 00:18:44,084
Soft drink containing too much sugar
and artificial flavors is the worst
272
00:18:45,126 --> 00:18:47,001
Who could they be
273
00:18:47,001 --> 00:18:48,167
with so many weapons?
274
00:18:48,167 --> 00:18:51,292
Triad men. Hard to trace them
in this wide world
275
00:18:51,292 --> 00:18:52,292
Eat noodles, Inspector Liu
276
00:18:52,876 --> 00:18:54,001
Instant noodles?
277
00:18:54,792 --> 00:18:57,209
Don't you know the oil has
been used over and again?
278
00:18:57,209 --> 00:19:01,876
Eating too many of them
may cause cancer
279
00:19:04,834 --> 00:19:06,751
Eat canned food
280
00:19:06,751 --> 00:19:10,167
Canned food?
It contains many preservatives
281
00:19:10,167 --> 00:19:11,959
They may spoil man's immune system
282
00:19:11,959 --> 00:19:14,459
It means AIDS, understand?
283
00:19:15,334 --> 00:19:16,959
Never mind, eat
284
00:19:18,001 --> 00:19:20,501
Inspector Liu, you've nothing to eat
285
00:19:24,501 --> 00:19:26,126
There's a spy who caused the trouble
286
00:19:26,501 --> 00:19:28,084
Let's start investigating our own men
287
00:19:28,084 --> 00:19:29,917
Get someone to tail Lo Chih-hua
288
00:19:31,876 --> 00:19:33,042
A bunch of bananas
289
00:19:33,709 --> 00:19:37,834
Bananas picked from the tree
are highly nutritious
290
00:19:37,834 --> 00:19:40,751
It explains why gorillas are so burly
291
00:19:40,751 --> 00:19:43,167
They eat lots of bananas
292
00:19:43,667 --> 00:19:44,501
Yes
293
00:19:44,792 --> 00:19:47,376
Gorillas grow on bananas
294
00:19:48,334 --> 00:19:50,667
But don't you know those bananas
were produced in S America?
295
00:19:50,667 --> 00:19:51,209
Yes
296
00:19:51,209 --> 00:19:53,126
Don't you know AIDS
297
00:19:53,126 --> 00:19:55,084
was detected from promiscuous gorillas?
298
00:19:55,084 --> 00:19:55,792
I do
299
00:19:55,792 --> 00:19:58,917
Don't you know if the promiscuous
gorillas in S America
300
00:19:58,917 --> 00:20:00,667
washed their hands
before picking bananas?
301
00:20:05,084 --> 00:20:06,501
Any plans for tonight?
302
00:20:06,501 --> 00:20:07,459
Let's go and have a good time
303
00:20:07,459 --> 00:20:08,584
Okay, I'll follow you
304
00:20:08,584 --> 00:20:10,584
Let' go then
Don't waste any time
305
00:20:10,626 --> 00:20:11,876
Which one are we visiting?
306
00:20:11,876 --> 00:20:14,376
Don't worry. I know better
307
00:20:14,376 --> 00:20:16,334
What about the one last time?
308
00:20:16,334 --> 00:20:18,834
You'd enjoy being surrounded
by pretty girls
309
00:20:19,334 --> 00:20:23,001
Stop acting
Frankly, are you serious?
310
00:20:23,001 --> 00:20:25,209
Only for fun!
311
00:20:25,376 --> 00:20:26,626
You fool me again
312
00:20:34,042 --> 00:20:36,042
Want girls?
313
00:20:36,542 --> 00:20:37,709
Got any "big eaters"?
314
00:20:37,709 --> 00:20:39,709
Of course
315
00:20:53,459 --> 00:20:55,751
Sir, he went up through the opposite staircase
316
00:20:55,751 --> 00:20:56,626
What now?
317
00:20:56,709 --> 00:20:57,959
It could be a den up above
318
00:20:57,959 --> 00:21:00,376
A whorehouse, not a hide-out
319
00:21:00,376 --> 00:21:01,334
A whorehouse?
320
00:21:01,834 --> 00:21:03,126
You two go up and have a look
321
00:21:03,459 --> 00:21:04,876
Me?
322
00:21:04,876 --> 00:21:07,001
You're hopeless
Are you a virgin?
323
00:21:07,001 --> 00:21:08,001
No, I...
324
00:21:08,001 --> 00:21:09,709
You'll get lucky money if you are
325
00:21:10,417 --> 00:21:12,209
Come on, follow me
326
00:21:12,209 --> 00:21:13,542
Keep calm, don't be afraid
327
00:21:22,542 --> 00:21:23,834
Want girls, gentlemen?
328
00:21:24,292 --> 00:21:25,334
Yes
329
00:21:25,959 --> 00:21:27,959
Come in. Lots of beauties here
330
00:21:27,959 --> 00:21:29,001
Go in
331
00:21:30,834 --> 00:21:31,792
Don't be shy
332
00:21:31,792 --> 00:21:33,126
We're not afraid
333
00:21:33,209 --> 00:21:34,209
Come in
334
00:21:35,209 --> 00:21:36,792
Each of them is beautiful
335
00:21:38,542 --> 00:21:40,792
Sit over there, will you?
336
00:21:40,792 --> 00:21:41,584
Okay
337
00:21:41,626 --> 00:21:42,167
Go over
338
00:21:42,167 --> 00:21:43,001
Be seated
339
00:21:52,667 --> 00:21:56,417
Have a cup of tea
and rinse your face
340
00:21:56,709 --> 00:21:59,292
The towels are sanitary
341
00:22:05,626 --> 00:22:06,667
You...
342
00:22:07,751 --> 00:22:09,584
Kiddy stuff!
343
00:22:10,459 --> 00:22:11,501
I'm used to it
344
00:22:11,751 --> 00:22:13,292
Don't!
345
00:22:13,292 --> 00:22:14,959
Thank you
346
00:22:16,084 --> 00:22:17,209
Someone's leaving
347
00:22:20,126 --> 00:22:21,251
Come again!
348
00:22:21,376 --> 00:22:22,542
I will
349
00:22:24,126 --> 00:22:25,209
- Bye-bye
- Thank you
350
00:22:25,209 --> 00:22:26,959
- Don't forget me next time
- I won't
351
00:22:26,959 --> 00:22:28,126
Come again!
352
00:22:30,042 --> 00:22:30,959
Any more?
353
00:22:31,001 --> 00:22:32,917
Yes, two are still waiting
354
00:22:33,959 --> 00:22:34,792
Big boss
355
00:22:34,792 --> 00:22:36,126
Handsome boy
356
00:22:36,417 --> 00:22:38,917
Creep, you make me turn on!
357
00:22:39,334 --> 00:22:41,917
Hurry up
I'll give you a discount
358
00:22:41,917 --> 00:22:44,876
No, I'm waiting for that one inside
359
00:22:45,334 --> 00:22:46,626
Burly, how about you?
360
00:22:47,626 --> 00:22:49,584
Sorry, Pretty, you don't suit me
361
00:22:49,584 --> 00:22:50,876
I'm waiting for that one inside
362
00:22:51,001 --> 00:22:52,834
You come on
363
00:22:55,459 --> 00:22:56,501
Any girl free now?
364
00:22:56,501 --> 00:22:58,584
Yes, a pretty bird
365
00:22:58,709 --> 00:23:01,501
Come in
366
00:23:01,751 --> 00:23:03,167
Go into the room
367
00:23:05,584 --> 00:23:08,376
Just for kicks
Don't take it seriously
368
00:23:08,376 --> 00:23:11,584
Hsiao-tsui isn't lined
with gems down there!
369
00:23:13,042 --> 00:23:15,959
I'm waiting for one
with magnet down there
370
00:23:17,459 --> 00:23:21,917
Hsiao-tsui, hurry up
Two customers are waiting outside
371
00:23:22,251 --> 00:23:25,126
Hear that? Be co-operative
372
00:23:25,126 --> 00:23:27,042
What's wrong?
373
00:23:39,709 --> 00:23:41,126
Why sit over here?
374
00:23:41,667 --> 00:23:44,251
Is that any of your business?
Go now
375
00:23:44,251 --> 00:23:47,584
Curse me?
You know whose seat it is?
376
00:23:47,584 --> 00:23:48,292
Whose?
377
00:23:48,709 --> 00:23:50,959
Stop acting. Listen
378
00:23:50,959 --> 00:23:52,876
I buxom Lien have been
on it for 2 years
379
00:23:52,876 --> 00:23:55,292
Keep away if you want
to make a living
380
00:23:56,292 --> 00:23:57,376
Me making a living?
381
00:23:57,501 --> 00:23:58,459
Go to hell!
382
00:23:58,459 --> 00:24:02,084
Go away, bitch!
Trying to look innocent?
383
00:24:02,084 --> 00:24:03,459
Let me go!
384
00:24:03,459 --> 00:24:05,417
Stop, stop!
385
00:24:06,042 --> 00:24:08,251
Stop, stop!
386
00:24:09,167 --> 00:24:10,834
Sponger, give a hand?
387
00:24:10,834 --> 00:24:11,876
Sha Pi
388
00:24:17,417 --> 00:24:18,167
What's wrong?
389
00:24:18,167 --> 00:24:19,376
You've been playing
mahjong all day long
390
00:24:19,376 --> 00:24:22,126
Fix her, she's hogging my place
391
00:24:22,126 --> 00:24:23,167
Come on
392
00:24:23,292 --> 00:24:25,459
Outrageous!
You've got out of bounds
393
00:24:25,459 --> 00:24:26,876
Kid, you've getting out of bounds
394
00:24:27,251 --> 00:24:28,584
So it's you, Inspector Liu
395
00:24:28,959 --> 00:24:30,542
Pimp Te, recognize me?
396
00:24:30,542 --> 00:24:31,376
Yes, yes
397
00:24:31,376 --> 00:24:33,042
Lots of men
398
00:24:33,042 --> 00:24:35,709
Inspector Liu, you've come out
to set a trap again?
399
00:24:35,709 --> 00:24:37,834
You thought I was moonlighting?
400
00:24:38,417 --> 00:24:40,209
Could you do me this small favor?
401
00:24:40,209 --> 00:24:41,376
No problem
402
00:24:42,292 --> 00:24:45,667
But she's not seductive enough
to get men hooked
403
00:24:45,667 --> 00:24:47,126
Let me introduce a better one
404
00:24:47,626 --> 00:24:50,209
Thank you. Take her away
405
00:24:50,209 --> 00:24:51,959
Don't interrupt my men's work
Go now
406
00:24:51,959 --> 00:24:56,667
Right. You need a more
decent girl to set up
407
00:24:57,251 --> 00:25:00,917
An underdeveloped one can
hardly finish the job
408
00:25:00,917 --> 00:25:02,334
Sorry
409
00:25:04,917 --> 00:25:06,501
Keep cool,
410
00:25:06,709 --> 00:25:09,834
it's only a matter of viewpoint
411
00:25:12,209 --> 00:25:16,126
What've you taken?
Still can't be turned
412
00:25:16,584 --> 00:25:18,292
It takes time
413
00:25:18,792 --> 00:25:20,584
Hurry up
414
00:25:25,209 --> 00:25:27,001
It's going to be OK
Do some reading
415
00:25:31,001 --> 00:25:35,667
This number?
I've already seen it; nothing exciting
416
00:25:38,209 --> 00:25:41,001
Bitch, I'd rather get frigged!
417
00:25:42,251 --> 00:25:45,584
You spoil it by much pushing
I won't come again
418
00:25:45,584 --> 00:25:46,667
Thank you
419
00:25:48,667 --> 00:25:49,876
You first
420
00:25:49,917 --> 00:25:52,709
They say the service's bad here
Let me ask him
421
00:25:54,417 --> 00:25:57,626
Only a rumor!
422
00:25:58,792 --> 00:26:01,667
What a hell-raiser!
423
00:26:17,459 --> 00:26:18,751
I guessed he got someone
424
00:26:21,709 --> 00:26:23,959
Try to listen to what he says
425
00:26:25,542 --> 00:26:27,376
Act when the opportunity arises
426
00:26:55,959 --> 00:26:57,667
Hung, over here
427
00:27:07,501 --> 00:27:08,542
Thank you
428
00:27:08,834 --> 00:27:10,542
Hung, you haven't been around
429
00:27:10,542 --> 00:27:11,334
Trying to shun me?
430
00:27:11,334 --> 00:27:12,542
Don't say that
431
00:27:12,834 --> 00:27:14,584
Order something if you're hungry
432
00:27:15,001 --> 00:27:16,334
The same as you order
433
00:27:31,917 --> 00:27:32,959
Go over there
434
00:27:38,959 --> 00:27:40,917
Sorry, all occupied
435
00:27:46,667 --> 00:27:47,792
There are seats near the door
436
00:27:50,209 --> 00:27:51,334
Let's go
437
00:27:52,376 --> 00:27:53,542
This one will do
438
00:27:58,751 --> 00:28:00,501
Irene, a table over there, go over
439
00:28:00,501 --> 00:28:01,251
Okay
440
00:28:03,459 --> 00:28:04,334
It's occupied
441
00:28:04,542 --> 00:28:05,959
Are you sure?
442
00:28:16,834 --> 00:28:17,959
Okay
443
00:28:20,584 --> 00:28:23,334
I've been in contact with you for 2 days,
but you didn't answer my call
444
00:28:35,959 --> 00:28:38,626
- Any traffic jam...
- When you came here?
445
00:28:39,667 --> 00:28:41,084
Eat
446
00:28:47,667 --> 00:28:48,751
Let's...
447
00:28:56,334 --> 00:28:56,959
Let's...
448
00:28:56,959 --> 00:28:57,834
What?
449
00:28:58,834 --> 00:29:00,084
Find another table
450
00:29:05,209 --> 00:29:06,417
Over there is a table
451
00:29:06,417 --> 00:29:07,376
Go over
452
00:29:11,667 --> 00:29:14,667
Good, we're not so cramped up here
453
00:29:17,167 --> 00:29:19,876
Sorry, let's meet some other day
454
00:29:24,209 --> 00:29:25,251
What now?
455
00:29:27,209 --> 00:29:30,584
I was questioned by the police,
but I didn't say anything
456
00:29:30,584 --> 00:29:31,667
They could do nothing about me
457
00:29:31,667 --> 00:29:33,751
Did you notice if you
were being tailed?
458
00:29:34,376 --> 00:29:35,292
I don't think so
459
00:29:35,292 --> 00:29:36,167
Are you sure?
460
00:29:36,167 --> 00:29:37,042
Yes
461
00:29:39,834 --> 00:29:40,667
I nearly lost my life
462
00:29:40,667 --> 00:29:41,917
Don't talk about it now
463
00:29:44,626 --> 00:29:45,917
Take this
464
00:29:46,959 --> 00:29:47,584
Is that all?
465
00:29:47,584 --> 00:29:50,542
The remainder will be given
you upon receipt
466
00:29:52,792 --> 00:29:54,334
Any movement?
467
00:30:02,876 --> 00:30:04,459
They're weighing anchor
468
00:30:13,459 --> 00:30:16,376
Crazy, come till the show's over
469
00:30:16,459 --> 00:30:17,834
Inspector Liu, you watch here
470
00:30:17,834 --> 00:30:18,626
I'll go up with Chia-hui
471
00:30:18,626 --> 00:30:19,292
Chia-hui
472
00:30:19,501 --> 00:30:21,292
I'm in charge,
not to take orders from you
473
00:30:21,292 --> 00:30:22,792
I go in with San
and you watch over here
474
00:30:22,792 --> 00:30:23,542
San
475
00:30:26,501 --> 00:30:27,459
Tickets
476
00:30:30,917 --> 00:30:32,334
Two more morons
477
00:30:32,334 --> 00:30:33,584
Go now, Inspector Ma
478
00:30:38,834 --> 00:30:39,584
Take care
479
00:30:39,792 --> 00:30:40,626
Thank you
480
00:30:46,584 --> 00:30:48,626
Go behind to find it. Go behind
481
00:30:55,167 --> 00:30:55,834
How's it?
482
00:30:55,834 --> 00:30:56,584
No trace
483
00:30:56,584 --> 00:30:57,584
No
484
00:31:00,251 --> 00:31:01,501
He's run away
485
00:31:07,959 --> 00:31:09,792
I'll go in to collect
You wait here for me
486
00:31:10,209 --> 00:31:10,876
Can you make it?
487
00:31:10,876 --> 00:31:11,917
Don't worry. Count on me
488
00:31:38,292 --> 00:31:42,876
Han, Hsi, you must be rich
dressed up like that
489
00:31:43,042 --> 00:31:44,042
Count them
490
00:31:48,209 --> 00:31:51,292
Not necessary. Can't I trust Han?
491
00:31:54,667 --> 00:31:57,292
Han, wait
492
00:31:57,584 --> 00:32:00,167
You know the police
are hot in my pursuit
493
00:32:00,167 --> 00:32:02,709
I'm afraid I may get
caught sooner or later
494
00:32:02,709 --> 00:32:04,751
I need some money to go into hiding
495
00:32:04,751 --> 00:32:07,334
What? You named the price yourself
496
00:32:07,334 --> 00:32:10,584
Yes, but I didn't know
there was US$2 million
497
00:32:10,584 --> 00:32:13,917
I should've sold them to
the Viet and Hunan gangs
498
00:32:14,709 --> 00:32:17,667
What?
You must keep your promise
499
00:32:19,459 --> 00:32:22,042
You want to raise the
price now, don't you?
500
00:32:22,042 --> 00:32:23,501
Let's talk it over next time
501
00:32:24,709 --> 00:32:26,751
Han, you shot that man dead
in front of the police
502
00:32:26,751 --> 00:32:28,584
They won't let you go for it
503
00:32:28,584 --> 00:32:30,542
And the case has to
go through many people
504
00:32:30,542 --> 00:32:33,709
If I should be interrogated,
I can't guarantee anything
505
00:32:33,709 --> 00:32:34,876
Any other people know of it?
506
00:32:34,876 --> 00:32:38,251
Han, frankly, you may make everyone
happy if you pay it
507
00:32:38,251 --> 00:32:39,334
Otherwise...
508
00:32:40,501 --> 00:32:43,376
I've already given orders that
if anything happens to me
509
00:32:43,584 --> 00:32:44,542
you'll all...
510
00:33:52,834 --> 00:33:54,751
Please go in, Inspectors Liu and Ma
511
00:33:59,167 --> 00:34:02,959
You're getting a bit soberer today
512
00:34:04,126 --> 00:34:06,876
What? A little headache
513
00:34:06,876 --> 00:34:08,584
You're lucky you get over
514
00:34:09,959 --> 00:34:11,376
The same gang killed Hung
515
00:34:11,376 --> 00:34:12,917
and robbed the payroll van
516
00:34:12,917 --> 00:34:14,917
You followed Hung to see them
517
00:34:14,917 --> 00:34:16,209
for money's sake too, right?
518
00:34:16,667 --> 00:34:19,917
Hung knows other security guards too
519
00:34:19,917 --> 00:34:22,084
He went to see someone that night
I don't know who
520
00:34:22,084 --> 00:34:23,917
At least you've been them
521
00:34:24,542 --> 00:34:27,667
I peeped in, but didn't see clearly
when it was pitch dark
522
00:34:29,501 --> 00:34:33,292
So the wire cut your hand, sorry
523
00:34:33,542 --> 00:34:35,251
Now you can
524
00:34:35,251 --> 00:34:37,167
Identify them for sure
525
00:34:37,876 --> 00:34:39,417
Can you?
526
00:34:39,417 --> 00:34:42,209
I rammed my head and lost my memory
527
00:34:42,501 --> 00:34:44,209
It's quite possible
528
00:34:44,209 --> 00:34:46,292
I saw this happen in a movie
529
00:34:46,834 --> 00:34:48,876
Inspector Ma is an
understanding person
530
00:34:48,876 --> 00:34:50,459
But it's easy to
get back the memory
531
00:34:50,459 --> 00:34:51,584
I saw it in a movie too
532
00:34:51,667 --> 00:34:53,376
One stab will revive it
533
00:34:53,376 --> 00:34:54,334
Keep cool
534
00:34:54,334 --> 00:34:56,251
You overused violence once
535
00:34:56,251 --> 00:34:57,751
And the prisoner got
killed as a result
536
00:34:57,917 --> 00:35:01,167
You still remember this minor affair?
537
00:35:01,167 --> 00:35:02,042
Keep cool
538
00:35:02,042 --> 00:35:03,376
Let me
539
00:35:03,876 --> 00:35:05,501
- What are you doing?
- Let me have a look
540
00:35:05,501 --> 00:35:06,417
What's he doing, Inspector Liu?
541
00:35:06,417 --> 00:35:08,709
I can't help you
He's too impulsive
542
00:35:09,126 --> 00:35:11,042
Bring his superior
I must complain against him
543
00:35:11,042 --> 00:35:13,292
Against me? Okay, do it
544
00:35:13,709 --> 00:35:16,042
I'll put up some more
evidence for you
545
00:35:17,626 --> 00:35:20,292
No, you may break the
plaster this way
546
00:35:20,584 --> 00:35:22,167
And there's proof in it
547
00:35:25,626 --> 00:35:26,709
What's this?
548
00:35:26,709 --> 00:35:27,751
A stomach tube
549
00:35:27,751 --> 00:35:29,334
Damn it!
550
00:35:29,751 --> 00:35:33,709
I'll talk!
551
00:35:33,709 --> 00:35:36,709
So much the better
We won't force you
552
00:35:37,084 --> 00:35:39,292
No, I do it of my own volition
553
00:35:39,584 --> 00:35:42,084
Hung took me to that Karaoke
554
00:35:42,084 --> 00:35:45,584
On arrival, he entered
the VIP Room himself
555
00:35:45,584 --> 00:35:48,626
I don't know who he saw
556
00:35:48,626 --> 00:35:50,542
You saw those men
in the rolling mill
557
00:35:50,542 --> 00:35:52,792
You must be able to identity them now
558
00:35:53,834 --> 00:35:55,251
I'll do my best
559
00:35:56,459 --> 00:35:58,126
I'll do my best
560
00:35:58,209 --> 00:35:59,626
Don't raise your voice
561
00:35:59,834 --> 00:36:01,292
- Take a rest
- You asked for it
562
00:36:01,542 --> 00:36:04,959
You should have confessed
it earlier, creep!
563
00:36:11,501 --> 00:36:13,209
Please come in with me
564
00:36:13,959 --> 00:36:15,042
Let's go
565
00:36:22,334 --> 00:36:24,209
Is this VIP room okay?
566
00:36:24,376 --> 00:36:25,042
Yes
567
00:36:25,042 --> 00:36:26,417
We'll sit outside. Thank you
568
00:36:26,501 --> 00:36:27,917
Please follow me
569
00:36:32,542 --> 00:36:33,584
Is this table okay?
570
00:36:33,584 --> 00:36:34,501
Yes
571
00:36:35,667 --> 00:36:36,959
It's far from the stage
572
00:36:36,959 --> 00:36:37,876
Good
573
00:36:38,042 --> 00:36:40,084
Please
574
00:36:40,167 --> 00:36:41,084
Sit down
575
00:36:56,834 --> 00:36:57,917
See if this is it
576
00:36:58,751 --> 00:37:01,001
You can't identify
by moving furtively
577
00:37:02,667 --> 00:37:03,542
Have a look
578
00:37:06,876 --> 00:37:07,834
How's it?
579
00:37:08,584 --> 00:37:09,501
No
580
00:37:10,209 --> 00:37:11,376
Why are you so afraid?
581
00:37:11,584 --> 00:37:14,376
I'm afraid he may recognize me
582
00:37:14,417 --> 00:37:15,292
Who's it?
583
00:37:15,334 --> 00:37:17,542
There're 4 police around you
584
00:37:17,542 --> 00:37:18,292
What've you to fear?
585
00:37:18,292 --> 00:37:20,334
You nearly got killed in
586
00:37:20,334 --> 00:37:21,167
the car-park last time
587
00:37:21,167 --> 00:37:22,626
Drink something
588
00:37:26,792 --> 00:37:29,959
Take him to the rooms to look around
589
00:37:30,292 --> 00:37:31,459
Friends,
590
00:37:32,292 --> 00:37:34,959
here end the Hit Songs for tonight
591
00:37:34,959 --> 00:37:37,042
I'll now sing you
592
00:37:37,042 --> 00:37:38,751
the last song
593
00:37:43,334 --> 00:37:44,209
It was her
594
00:37:45,001 --> 00:37:47,542
Her? Where?
595
00:37:57,417 --> 00:38:01,709
I saw something of value to me
596
00:38:01,917 --> 00:38:04,042
Sunshine or air?
597
00:38:11,459 --> 00:38:12,709
- Not bad
- Where?
598
00:38:12,709 --> 00:38:14,292
Why no sign?
599
00:38:18,459 --> 00:38:20,251
It's terribly big
600
00:38:20,834 --> 00:38:21,917
Good?
601
00:38:33,167 --> 00:38:35,542
Far from it
602
00:38:36,167 --> 00:38:38,501
That's a real girl
603
00:38:38,501 --> 00:38:40,917
A girl that stands out from others
604
00:38:42,709 --> 00:38:44,542
You can't see it with one eye
605
00:38:45,292 --> 00:38:47,376
First time you've seen
things eye to eye
606
00:38:47,459 --> 00:38:49,001
How could he have such a good taste?
607
00:38:50,417 --> 00:38:51,626
Is that any of your business?
608
00:38:54,042 --> 00:38:55,042
It's generation gap
609
00:39:01,501 --> 00:39:03,292
Don't you have to work?
610
00:39:05,209 --> 00:39:10,042
The Head wants you to work
Back to work!
611
00:39:10,667 --> 00:39:11,501
Work!
612
00:39:11,959 --> 00:39:12,959
Let's go
613
00:39:14,001 --> 00:39:16,501
She's singing
Have some respect for her
614
00:39:17,376 --> 00:39:19,376
You stay to keep the Head company
615
00:39:19,376 --> 00:39:20,459
Respect her
616
00:39:20,792 --> 00:39:21,834
Come with me
617
00:39:26,959 --> 00:39:27,917
Is that him?
618
00:39:31,167 --> 00:39:33,626
Pretend we're looking for someone
Take a close look
619
00:39:34,126 --> 00:39:35,209
Protect me
620
00:39:35,209 --> 00:39:37,417
With us here you have no worries
621
00:39:40,917 --> 00:39:43,209
Happy birthday!
622
00:39:46,084 --> 00:39:47,959
Doesn't look like John
623
00:39:49,626 --> 00:39:51,751
How come?
624
00:39:51,876 --> 00:39:53,709
What?
625
00:39:54,167 --> 00:39:56,209
Strawberry cake
626
00:39:56,417 --> 00:39:58,084
So wasteful. It's a sin!
627
00:39:58,084 --> 00:40:01,501
You're wasting a cake!
628
00:40:04,334 --> 00:40:07,459
See if it can still be used
629
00:40:09,667 --> 00:40:11,751
Never! How awkward!
630
00:40:12,501 --> 00:40:13,459
He's not here
631
00:40:13,792 --> 00:40:15,417
As plain as the fact mammy is a woman
632
00:40:15,709 --> 00:40:17,126
Sorry
633
00:40:17,167 --> 00:40:19,667
Go now
I got over because I looked fierce
634
00:40:42,584 --> 00:40:43,334
Next
635
00:40:43,334 --> 00:40:44,334
What?
636
00:40:44,334 --> 00:40:45,501
Look at your wretched face
637
00:40:45,501 --> 00:40:47,001
It was terrific...
638
00:40:47,084 --> 00:40:48,501
Chia-hui, go with San
639
00:40:48,917 --> 00:40:51,209
Chia-hui
640
00:40:51,584 --> 00:40:52,417
What's it?
641
00:40:52,417 --> 00:40:53,626
Go with San
642
00:40:54,459 --> 00:40:56,001
Inspector Ma, what are you doing?
643
00:40:56,001 --> 00:40:57,334
What? Am I a disgrace to you?
644
00:40:58,209 --> 00:40:59,667
Let's go
645
00:41:01,917 --> 00:41:03,001
Good for nothing!
646
00:41:18,417 --> 00:41:19,292
Who's it?
647
00:41:24,251 --> 00:41:26,876
Sorry, John told me to come
648
00:41:27,001 --> 00:41:30,542
Which John?
I don't know him. Go!
649
00:41:30,751 --> 00:41:32,959
Don't be so tough. Shut up!
650
00:41:38,376 --> 00:41:41,501
Why do you want to see John?
651
00:41:41,501 --> 00:41:43,334
We are booked to sing here
652
00:41:43,334 --> 00:41:44,834
I'm not asking you
Don't interrupt
653
00:41:44,834 --> 00:41:47,251
Sorry, John booked us
654
00:41:47,584 --> 00:41:50,126
We may have come to the wrong room
Let's...
655
00:41:50,126 --> 00:41:54,251
If you can't find your friend
656
00:41:54,251 --> 00:41:56,542
Come and sing with us
657
00:41:57,417 --> 00:41:58,834
Okay
658
00:42:08,126 --> 00:42:09,042
What are you doing?
659
00:42:09,584 --> 00:42:12,042
Soon you'll get ruined by those kids
660
00:42:12,751 --> 00:42:14,251
It's better than
661
00:42:14,251 --> 00:42:16,834
getting killed by cissies
662
00:42:18,376 --> 00:42:19,334
Is that him?
663
00:42:22,209 --> 00:42:23,251
I think not
664
00:42:23,501 --> 00:42:25,501
No? Why has it taken you so long?
665
00:42:26,542 --> 00:42:27,334
You make fun of me
666
00:42:27,334 --> 00:42:28,209
No
667
00:42:28,251 --> 00:42:29,501
Give you another chance
668
00:42:30,334 --> 00:42:31,376
- Leaving?
- Yes
669
00:42:37,376 --> 00:42:39,501
He's not around
Wait for him
670
00:42:39,501 --> 00:42:42,126
I won't, bye-bye
671
00:42:49,501 --> 00:42:52,584
Don't recognize me?
We met at the supermarket
672
00:42:53,792 --> 00:42:55,084
Yes, what do you say?
673
00:42:55,626 --> 00:42:58,792
Let me tell you, you sing beautifully
674
00:42:58,792 --> 00:43:00,917
Do I?
You're the only one who said so
675
00:43:00,917 --> 00:43:03,501
The others said so too
676
00:43:04,126 --> 00:43:06,126
But I only saw you applaud
677
00:43:06,792 --> 00:43:08,792
They're the silent majority
678
00:43:09,876 --> 00:43:11,959
A pity that you're not the
producer of a record company
679
00:43:12,001 --> 00:43:13,417
I must leave. Bye-bye
680
00:43:13,751 --> 00:43:14,834
Bye-bye
681
00:43:31,084 --> 00:43:32,417
What a coincidence
682
00:43:39,542 --> 00:43:40,792
What are you doing?
683
00:43:42,667 --> 00:43:43,584
Me?
684
00:43:45,667 --> 00:43:46,542
Nothing
685
00:43:47,084 --> 00:43:48,876
You seem to be looking for someone
686
00:43:52,959 --> 00:43:55,292
Not now, I've already found it
687
00:44:00,084 --> 00:44:01,667
Don't say you're looking for me
688
00:44:11,251 --> 00:44:12,376
Why are you quiet?
689
00:44:13,126 --> 00:44:14,834
You told me to
690
00:44:14,834 --> 00:44:16,042
I'm looking for you
691
00:44:16,042 --> 00:44:16,959
Did I ask you for the meeting?
692
00:44:16,959 --> 00:44:18,876
No, I'm doing it
693
00:44:18,876 --> 00:44:20,459
Sorry, I must go home
694
00:44:28,001 --> 00:44:29,959
I don't mind going to your home
695
00:44:29,959 --> 00:44:31,042
I do
696
00:44:31,917 --> 00:44:33,126
Won't you give me a chance?
697
00:44:33,126 --> 00:44:34,542
Why should I?
698
00:44:34,542 --> 00:44:35,959
Because I like you
699
00:44:42,417 --> 00:44:44,751
I'm not the type of girl you imagined
700
00:44:44,751 --> 00:44:45,917
Don't waste your time
701
00:44:45,917 --> 00:44:47,084
I can't be mistaken
702
00:44:47,417 --> 00:44:48,959
You're the girl I imagined
703
00:44:48,959 --> 00:44:50,292
I won't talk to you
704
00:45:11,917 --> 00:45:13,917
Get in. it's down pouring
It's hard to get a taxi
705
00:45:13,917 --> 00:45:16,292
Come on, get in
706
00:45:34,417 --> 00:45:35,876
I guess you came to wrong person
707
00:45:36,209 --> 00:45:38,251
I can't be wrong
708
00:45:39,501 --> 00:45:41,626
I'm not those girls
709
00:45:41,667 --> 00:45:42,417
who go to bed with a man
710
00:45:42,417 --> 00:45:44,126
Who took them home for a drink
711
00:45:46,626 --> 00:45:50,417
So I'm not mistaken
712
00:45:51,167 --> 00:45:53,584
You're not a girl who
goes to bed with a man freely
713
00:45:53,584 --> 00:45:55,167
You're scaring me to death!
714
00:45:57,334 --> 00:46:00,626
I'm Chia-hui, I'm fond of you
715
00:46:07,292 --> 00:46:09,667
Chia-hui, drive carefully
716
00:46:10,126 --> 00:46:13,334
Min may get disfigured
if you get a crash
717
00:46:15,542 --> 00:46:19,917
What a beautiful name Min is!
718
00:46:21,334 --> 00:46:24,709
Other names are unworthy of you
719
00:46:25,001 --> 00:46:25,876
Crazy!
720
00:46:27,584 --> 00:46:28,626
Turn left
721
00:46:46,251 --> 00:46:49,209
We've been here the whole
night, sir. I'm afraid
722
00:46:50,001 --> 00:46:52,751
It's all right
Do you feel bad now?
723
00:46:52,751 --> 00:46:55,542
You're lucky to have
madam singing for you
724
00:46:55,709 --> 00:46:56,209
I'm not
725
00:46:56,209 --> 00:46:58,292
It's all right
Smile and listen to it
726
00:47:04,626 --> 00:47:05,667
No more?
727
00:47:06,667 --> 00:47:08,917
Finished
728
00:47:09,042 --> 00:47:11,876
It's now my turn
729
00:47:11,876 --> 00:47:13,792
Don't! Again?
730
00:47:14,042 --> 00:47:16,584
Enjoy it!
731
00:47:17,667 --> 00:47:18,334
Thank you
732
00:47:18,334 --> 00:47:20,334
Let me sing, go down
733
00:47:20,542 --> 00:47:23,959
The Bells Chime
Louder, please
734
00:47:51,917 --> 00:47:53,042
Is this your home?
735
00:48:03,167 --> 00:48:05,417
You've had enough for tonight, okay?
736
00:48:05,709 --> 00:48:08,251
What do you mean?
I'm serious
737
00:48:08,709 --> 00:48:11,334
I've had enough then
You may leave
738
00:48:12,251 --> 00:48:14,084
Go in and have a cup
of coffee, okay?
739
00:48:14,376 --> 00:48:16,167
Too late. Next time
740
00:48:16,626 --> 00:48:17,709
Next time?
741
00:48:17,709 --> 00:48:20,084
Next time I promise, okay?
742
00:48:21,251 --> 00:48:23,167
Remember next time
743
00:48:23,417 --> 00:48:25,001
Bye-bye
744
00:48:45,084 --> 00:48:47,751
You promise me that last time
745
00:48:47,751 --> 00:48:49,459
May I come in to have coffee now?
746
00:48:49,459 --> 00:48:51,709
Come in, if you please
747
00:49:02,042 --> 00:49:04,376
Be seated
I'll go and brew coffee
748
00:49:35,751 --> 00:49:36,626
What's it?
749
00:49:38,001 --> 00:49:39,959
That one who just entered
the toilet seems to be him
750
00:49:44,917 --> 00:49:45,751
Toilet
751
00:49:46,334 --> 00:49:47,834
Sorry, I'm going to the toilet
752
00:49:50,751 --> 00:49:51,834
Keep away!
753
00:49:55,376 --> 00:49:56,167
How's it?
754
00:49:56,167 --> 00:49:57,667
Maybe inside. You go in first
755
00:49:57,792 --> 00:49:58,417
What?
756
00:49:58,417 --> 00:49:59,001
You
757
00:49:59,001 --> 00:49:59,751
You go in first
758
00:49:59,751 --> 00:50:00,501
You first
759
00:50:12,917 --> 00:50:15,126
Madam, he seems to
be coming out
760
00:50:15,959 --> 00:50:16,501
Really?
761
00:50:16,501 --> 00:50:17,167
Yes
762
00:50:17,709 --> 00:50:19,084
You sit over here
Don't go away
763
00:50:21,751 --> 00:50:23,584
Bad, where are they?
764
00:50:23,584 --> 00:50:24,376
Look over here
765
00:50:24,751 --> 00:50:26,251
Let me get in to have a look
766
00:50:26,251 --> 00:50:27,542
Don't alarm the others
767
00:50:28,959 --> 00:50:30,876
Don't be smug and pig-headed
768
00:50:33,959 --> 00:50:35,876
Who's taken away my clothes?
769
00:50:36,584 --> 00:50:37,751
Halt!
770
00:50:39,126 --> 00:50:40,084
Halt!
771
00:50:40,501 --> 00:50:41,334
Keep away!
772
00:51:26,417 --> 00:51:27,417
Want milk?
773
00:51:27,459 --> 00:51:28,417
A little
774
00:51:32,001 --> 00:51:33,126
A bit more
775
00:51:38,209 --> 00:51:39,084
Go on
776
00:51:40,709 --> 00:51:42,667
Milk or coffee?
777
00:51:45,334 --> 00:51:46,292
Enough?
778
00:51:48,459 --> 00:51:49,251
Yes
779
00:51:49,251 --> 00:51:50,167
Drink coffee
780
00:51:50,167 --> 00:51:51,084
Thank you
781
00:51:57,042 --> 00:51:58,626
Why is it so funny?
782
00:52:00,001 --> 00:52:00,917
No
783
00:52:04,917 --> 00:52:07,042
It's cute
Where did you buy it?
784
00:52:07,751 --> 00:52:08,751
A present from a friend
785
00:52:11,042 --> 00:52:12,001
Have a cigarette
786
00:52:12,001 --> 00:52:13,042
I don't smoke
787
00:52:21,042 --> 00:52:23,001
Do I look beautiful smoking?
788
00:52:23,042 --> 00:52:23,959
Yes
789
00:52:26,209 --> 00:52:27,626
A man who met you
1st time wouldn't mind
790
00:52:28,167 --> 00:52:31,251
But once you know him better,
he's ask you to quit it
791
00:52:31,876 --> 00:52:33,001
Is that so?
792
00:52:34,626 --> 00:52:37,209
Anyway, it's for your own good
793
00:52:41,501 --> 00:52:42,626
Do you want me to give up?
794
00:53:02,959 --> 00:53:03,792
Yes
795
00:53:08,292 --> 00:53:09,334
The toilet
796
00:53:19,376 --> 00:53:22,834
No, I want to sleep
797
00:53:31,834 --> 00:53:33,917
Maybe a brother
798
00:53:45,834 --> 00:53:46,834
Have you finished?
799
00:53:46,917 --> 00:53:48,209
The coffee is getting cold
800
00:53:55,626 --> 00:53:56,542
Are you very tired?
801
00:53:57,167 --> 00:53:58,542
Yes
802
00:53:58,542 --> 00:53:59,584
I'll leave then
803
00:53:59,584 --> 00:54:01,042
Finish the coffee first
804
00:54:11,292 --> 00:54:12,709
Well, I'm leaving
805
00:54:13,751 --> 00:54:14,834
Sorry
806
00:54:15,917 --> 00:54:16,917
I'll come again next time
807
00:54:16,917 --> 00:54:19,751
If you can't find me,
808
00:54:19,751 --> 00:54:21,084
go to the Karaoke
809
00:54:24,292 --> 00:54:25,501
Bye-bye
810
00:55:40,792 --> 00:55:43,501
What are you preoccupied with?
811
00:55:44,084 --> 00:55:45,042
Nothing
812
00:55:55,626 --> 00:55:56,709
Depressed?
813
00:55:58,959 --> 00:55:59,917
No
814
00:56:00,709 --> 00:56:01,834
What's wrong?
815
00:56:03,126 --> 00:56:04,042
No
816
00:56:04,584 --> 00:56:05,626
Good
817
00:56:06,459 --> 00:56:07,626
I'm hungry
818
00:56:07,626 --> 00:56:11,042
Go in and get me some noodles, please
819
00:56:11,042 --> 00:56:11,959
Okay
820
00:56:30,792 --> 00:56:32,292
I must part with you
821
00:56:43,001 --> 00:56:46,001
I feel you don't suit me
822
00:56:46,001 --> 00:56:47,167
What did you say?
823
00:56:48,751 --> 00:56:50,667
For noodles,
824
00:56:50,667 --> 00:56:54,292
you want eggs, hams or sausages?
825
00:56:54,459 --> 00:56:55,501
Eggs
826
00:57:01,542 --> 00:57:02,417
No eggs
827
00:57:02,417 --> 00:57:03,542
Hams will do
828
00:57:08,209 --> 00:57:11,126
No hams either
If you want sausages...
829
00:57:11,126 --> 00:57:12,459
OK, sausages
830
00:57:12,459 --> 00:57:13,501
I'll go and buy
831
00:57:16,209 --> 00:57:17,542
What's wrong?
832
00:57:24,542 --> 00:57:25,709
The water's boiling
833
00:57:40,167 --> 00:57:41,167
Go out and eat
834
00:58:00,667 --> 00:58:01,751
What happened?
835
00:58:02,542 --> 00:58:03,876
The noodles are getting cold
836
00:58:24,292 --> 00:58:25,667
Why are you packing up?
837
00:58:26,792 --> 00:58:27,834
I'm going on a tour
838
00:58:27,834 --> 00:58:29,042
Tour?
839
00:58:29,042 --> 00:58:32,501
With so much clothing,
I thought you were moving
840
00:58:35,042 --> 00:58:36,126
I'm really moving
841
00:58:37,917 --> 00:58:41,334
Why? Aren't you well here?
842
00:58:44,126 --> 00:58:45,209
I want to leave you
843
00:58:52,709 --> 00:58:53,542
Why?
844
00:58:54,417 --> 00:58:56,542
I feel you don't suit me
845
00:59:00,459 --> 00:59:01,376
What?
846
00:59:01,834 --> 00:59:02,709
I want to leave you
847
00:59:43,042 --> 00:59:47,584
Sorry, I was being too impulsive
848
00:59:49,042 --> 00:59:51,959
Aren't we nice being together?
849
00:59:53,084 --> 00:59:55,084
I hate you poking into my affairs
850
00:59:55,792 --> 00:59:57,751
Sometimes I was away for a few days
851
00:59:57,751 --> 00:59:59,459
for business only
852
01:00:01,084 --> 01:00:04,417
I won't do that again
I won't leave you any more
853
01:00:06,167 --> 01:00:07,792
Want to replace a car?
854
01:00:12,084 --> 01:00:13,751
Don't get me mad
855
01:00:14,376 --> 01:00:16,001
while I still have my senses
856
01:00:17,917 --> 01:00:20,001
Could you give me some
time to think it over?
857
01:00:22,959 --> 01:00:23,751
OK
858
01:00:28,501 --> 01:00:31,876
Min, it was my fault,
859
01:00:32,792 --> 01:00:34,667
buy all because
of what you said
860
01:00:40,751 --> 01:00:42,251
Here's US$10,000
861
01:00:42,834 --> 01:00:45,834
Take it to shop,
if you prefer
862
01:00:45,834 --> 01:00:47,167
or save it up
863
01:00:51,042 --> 01:00:52,626
Where's the key to my safe?
864
01:00:53,834 --> 01:00:55,584
Where have you put it?
865
01:00:55,584 --> 01:00:57,126
I can't keep custody of your things
866
01:01:32,834 --> 01:01:35,959
Now I'll leave you
alone for a while
867
01:01:37,501 --> 01:01:40,751
But don't think
of frivolous things
868
01:01:58,251 --> 01:01:59,542
Had I screamed,
869
01:01:59,584 --> 01:02:00,792
guess what would
have happened
870
01:02:03,459 --> 01:02:06,209
Don't you know he's a fierce man?
871
01:02:11,292 --> 01:02:12,126
Thank you
872
01:02:14,001 --> 01:02:15,667
Why did you come back to peep at me?
873
01:02:16,292 --> 01:02:17,917
Isn't that debasing?
874
01:02:18,376 --> 01:02:19,751
I didn't
875
01:02:21,167 --> 01:02:22,251
I only wanted to see if someone
876
01:02:22,251 --> 01:02:24,334
had climbed in
through the terrace
877
01:02:24,959 --> 01:02:26,042
But that was not possible
878
01:02:27,084 --> 01:02:29,459
Otherwise, you'd have seen
it yourself, right?
879
01:02:31,459 --> 01:02:34,709
Go to bed early
Don't watch too long
880
01:02:49,209 --> 01:02:50,417
You haven't answered
my question
881
01:02:51,001 --> 01:02:52,834
Why did you pry
into my affairs?
882
01:02:52,834 --> 01:02:54,501
Don't you feel that debasing?
883
01:02:59,501 --> 01:03:01,959
Are you all right?
Must hurt badly
884
01:03:02,709 --> 01:03:05,542
Nonsense, give me two
slaps for a test
885
01:03:08,917 --> 01:03:10,126
But it's not fatal
886
01:03:11,751 --> 01:03:12,876
You haven't answered my question
887
01:03:12,876 --> 01:03:16,209
I peeped at you out of
jealousy and curiosity
888
01:03:16,209 --> 01:03:17,459
Have you got any right
to be jealous of me?
889
01:03:18,167 --> 01:03:19,459
I love you
890
01:03:19,459 --> 01:03:21,126
But I didn't tell you that
891
01:03:21,126 --> 01:03:22,126
That's my personal affair
892
01:03:22,126 --> 01:03:23,667
I don't expect her love
893
01:03:24,417 --> 01:03:26,917
Now you've seen everything
Would you give up now?
894
01:03:31,917 --> 01:03:35,167
Conversely, I have better
confidence now
895
01:03:36,709 --> 01:03:37,709
I'm very happy
896
01:03:41,501 --> 01:03:43,626
Go now, or I'll call the police
897
01:03:46,834 --> 01:03:49,584
I'm going
898
01:03:51,376 --> 01:03:53,251
I'll come again to see you for sure
899
01:03:53,251 --> 01:03:56,417
That's your business
Get out of here now
900
01:03:57,001 --> 01:03:58,584
I don't want people to see you here
901
01:03:58,584 --> 01:03:59,542
Bye-bye
902
01:04:02,084 --> 01:04:03,001
Take care
903
01:04:20,376 --> 01:04:22,417
That prisoner tried to escape
904
01:04:22,959 --> 01:04:29,167
So he lied that he saw our target
905
01:04:29,167 --> 01:04:32,584
He meant to divert our attention
906
01:04:32,584 --> 01:04:33,459
Right you are
907
01:04:33,459 --> 01:04:34,584
That's it
908
01:04:36,334 --> 01:04:37,292
More or less
909
01:04:37,376 --> 01:04:38,792
Take all precautionary measures
910
01:04:40,292 --> 01:04:42,167
If the suspect hadn't tried to run,
911
01:04:42,167 --> 01:04:44,001
this might not have happened
912
01:04:45,001 --> 01:04:46,501
Right, right
913
01:04:49,959 --> 01:04:51,792
Their performance is OK
914
01:04:51,792 --> 01:04:52,876
I have news
915
01:04:54,292 --> 01:04:55,251
Anything else?
916
01:04:55,542 --> 01:04:58,459
The case will be cracked soon
917
01:04:59,626 --> 01:05:00,542
Keep in touch by phone
918
01:05:01,292 --> 01:05:02,876
Can you hear me?
919
01:05:03,417 --> 01:05:05,959
Is the ballistic report out?
920
01:05:05,959 --> 01:05:07,126
I chased them
921
01:05:07,126 --> 01:05:09,376
Bullet? When was it discovered?
922
01:05:09,626 --> 01:05:10,459
Have you finished?
923
01:05:10,459 --> 01:05:11,126
Yes
924
01:05:11,126 --> 01:05:11,959
Give it to me
925
01:05:13,459 --> 01:05:14,792
Quite last
926
01:05:15,417 --> 01:05:18,167
Check the garages
on that motorbike
927
01:05:18,167 --> 01:05:22,084
I've got important clues, Insp. Liu
928
01:05:22,084 --> 01:05:22,917
Insp. Liu
929
01:05:25,126 --> 01:05:26,876
I knew it was my fault
930
01:05:27,917 --> 01:05:30,292
Insp. Ma, what happened?
931
01:05:30,792 --> 01:05:32,709
Don't treat me like that
932
01:05:36,084 --> 01:05:38,667
Ming, I'm trying to trace
a black motorbike
933
01:05:38,667 --> 01:05:40,626
The exhaust pipe was
scratched by the bullet
934
01:05:41,542 --> 01:05:42,459
I know where
935
01:05:42,459 --> 01:05:44,126
You do? Where?
936
01:05:44,834 --> 01:05:46,834
You scare me
I thought I was transparent
937
01:05:46,834 --> 01:05:48,209
Wish you were
938
01:05:48,209 --> 01:05:49,626
Where have you been the whole night?
939
01:05:50,292 --> 01:05:53,376
I shouldn't have deserted my post
940
01:05:53,376 --> 01:05:55,042
I won't do it again
941
01:05:55,042 --> 01:05:58,084
Well, I'll try to make amends
942
01:05:58,084 --> 01:06:00,626
You must make it worthwhile
943
01:06:00,626 --> 01:06:01,501
Why?
944
01:06:01,584 --> 01:06:03,001
Hua tried to get away from us,
945
01:06:03,001 --> 01:06:04,626
but was shot dead
946
01:06:05,209 --> 01:06:06,626
Is the killer caught?
947
01:06:06,626 --> 01:06:09,292
No, or we shouldn't have
been in such a dilemma
948
01:06:09,292 --> 01:06:10,542
Did you see his face?
949
01:06:10,542 --> 01:06:11,376
No
950
01:06:11,667 --> 01:06:14,417
No, but I figure he's be 6'2" tall
951
01:06:14,417 --> 01:06:15,542
wearing a dark brown overcoat
952
01:06:15,542 --> 01:06:17,001
and driving a black motorbike
953
01:06:17,001 --> 01:06:19,459
I fired one shot which scratched
its left exhaust pipe
954
01:06:20,667 --> 01:06:23,167
Black motorbike and
dark brown overcoat
955
01:06:23,459 --> 01:06:25,334
Was it about 2am when he left?
956
01:06:25,334 --> 01:06:26,209
More or less
957
01:06:26,709 --> 01:06:28,334
Early this morning at 2:15 am
958
01:06:28,334 --> 01:06:30,292
I also saw a black motorbike rider
959
01:06:30,292 --> 01:06:32,376
Wearing a dark brown overcoat
960
01:06:32,751 --> 01:06:33,834
It's about 15 minutes'
961
01:06:33,834 --> 01:06:37,292
drive here from the Karaoke
962
01:06:38,584 --> 01:06:40,667
Could it be the same person?
963
01:06:43,792 --> 01:06:45,959
Yes, thank you
964
01:06:47,042 --> 01:06:48,792
The bullet of that rifle
that killed Hua
965
01:06:48,792 --> 01:06:51,501
is the same as that
killed Kuan and Hung
966
01:06:54,042 --> 01:06:55,959
Everything will he settled
967
01:06:55,959 --> 01:06:57,084
if we can find that man and that rifle
968
01:07:30,917 --> 01:07:33,584
That motorbike is in that garage
969
01:07:34,001 --> 01:07:36,334
You and Chia-hui go in
while I take a look at it
970
01:07:36,334 --> 01:07:37,209
San will watch outside
971
01:07:37,209 --> 01:07:38,709
Be careful, we have
no search warrant
972
01:07:39,417 --> 01:07:40,667
We're not any different
from thieves
973
01:07:40,667 --> 01:07:42,834
Yes, thieves get much better income
974
01:07:42,834 --> 01:07:44,334
Not only that,
they get holidays
975
01:07:44,334 --> 01:07:45,334
as long as a few years
976
01:07:45,334 --> 01:07:46,459
In prison
977
01:07:46,459 --> 01:07:47,334
Let's go
978
01:07:47,667 --> 01:07:49,042
Come to me if anything happens
979
01:07:55,876 --> 01:07:57,126
Great!
980
01:07:57,959 --> 01:08:00,501
Don't praise me, it was just luck
981
01:08:07,959 --> 01:08:10,209
A Karaoke crooner with
such a big house
982
01:08:10,834 --> 01:08:12,792
must have a beau
983
01:08:16,501 --> 01:08:18,042
My dirty mouth!
984
01:08:23,376 --> 01:08:26,501
I remember he put the key to the safe
985
01:08:26,501 --> 01:08:28,001
Somewhere near the living room
986
01:08:28,584 --> 01:08:30,209
Let's try to get the key from here
987
01:08:30,209 --> 01:08:32,126
Take a photo quickly
988
01:08:44,459 --> 01:08:47,292
Woodpecker, I saw Eagle
returning to Nest
989
01:08:47,292 --> 01:08:48,542
Reverse it now
990
01:08:52,376 --> 01:08:55,542
Miss, sorry for
interrupting you
991
01:08:55,542 --> 01:08:57,709
My car stalled over there
992
01:08:58,792 --> 01:09:00,251
Come to my home to
call for a tow
993
01:09:00,251 --> 01:09:01,417
You can't return home
994
01:09:01,417 --> 01:09:02,167
What?
995
01:09:03,084 --> 01:09:05,917
I mean I need your company
996
01:09:05,917 --> 01:09:08,084
I'm afraid to be alone here
997
01:09:08,959 --> 01:09:10,209
Come to my home
998
01:09:10,209 --> 01:09:11,834
and wait till the
tow truck arrives
999
01:09:11,834 --> 01:09:13,542
Sorry for the trouble
1000
01:09:13,667 --> 01:09:15,501
It's all right
I'm the only person at home
1001
01:09:15,501 --> 01:09:16,834
Not now
1002
01:09:35,084 --> 01:09:35,876
Help!
1003
01:09:35,876 --> 01:09:37,084
Not so hard!
1004
01:09:37,667 --> 01:09:38,876
Woodpecker, how's situation?
1005
01:09:38,876 --> 01:09:41,001
Everything under control,
unless you run into snags
1006
01:09:41,001 --> 01:09:42,876
Let me go! Help!
1007
01:09:43,001 --> 01:09:44,292
Don't shout!
1008
01:09:44,292 --> 01:09:45,917
Shout again and I'll stab you dead!
1009
01:09:45,917 --> 01:09:47,459
He won't
1010
01:09:47,501 --> 01:09:49,167
I won't if you're nice
1011
01:09:49,167 --> 01:09:51,126
What do you want?
At worst I'll give you money
1012
01:09:51,126 --> 01:09:52,084
Don't hurt me!
1013
01:09:52,084 --> 01:09:53,542
Don't be afraid, we won't
1014
01:09:53,542 --> 01:09:54,792
We stop at nothing!
1015
01:09:56,209 --> 01:09:58,126
Remember what you're doing now?
1016
01:09:58,334 --> 01:09:59,209
Stop!
1017
01:10:00,334 --> 01:10:01,959
Don't scare her too much!
1018
01:10:02,334 --> 01:10:03,709
I won't! You come on
1019
01:10:04,834 --> 01:10:06,167
Just tell us where those things are
1020
01:10:06,167 --> 01:10:08,001
There are a few thousand
dollars on the shelf
1021
01:10:08,001 --> 01:10:09,834
And there are greenbacks
Go and get them
1022
01:10:09,917 --> 01:10:11,334
We don't want these
1023
01:10:11,959 --> 01:10:13,667
Not money? Don't!
1024
01:10:13,667 --> 01:10:15,251
Don't molest me!
1025
01:10:15,251 --> 01:10:16,126
Take anything, but...
1026
01:10:16,126 --> 01:10:18,584
I'm ugly and have no figure!
1027
01:10:18,584 --> 01:10:19,959
You're not ugly
1028
01:10:20,292 --> 01:10:21,167
Keep away!
1029
01:10:21,209 --> 01:10:22,376
You hear that!
1030
01:10:22,376 --> 01:10:24,042
My sidekick is girls' nemesis
1031
01:10:24,042 --> 01:10:26,001
He wants girls from
toddlers to aged women!
1032
01:10:26,001 --> 01:10:27,251
If you won't let him
get what he wants...
1033
01:10:27,251 --> 01:10:28,584
What do I want?
1034
01:10:28,834 --> 01:10:30,209
Ask your conscience
1035
01:10:31,251 --> 01:10:32,459
Hand over the key to the safe
1036
01:10:32,459 --> 01:10:35,167
if you don't want to get molested
1037
01:10:35,876 --> 01:10:36,626
I don't know
1038
01:10:36,626 --> 01:10:38,751
Are you going to speak?
If not, he'll use violence
1039
01:10:39,209 --> 01:10:40,417
I really don't know
1040
01:10:40,417 --> 01:10:41,876
Forget it then
1041
01:10:41,876 --> 01:10:44,792
What do you mean? Don't fool me
1042
01:10:44,792 --> 01:10:46,501
You're his girlfriend,
you must know it
1043
01:10:46,501 --> 01:10:47,667
I'm not his girlfriend
1044
01:10:47,667 --> 01:10:48,876
Not his girlfriend?
1045
01:10:48,876 --> 01:10:50,542
Why does he move around here?
1046
01:10:50,542 --> 01:10:52,209
I'm myself, I belong to no one
1047
01:10:52,209 --> 01:10:55,584
You really are not his girlfriend?
Good!
1048
01:10:56,167 --> 01:10:57,834
Don't be delighted
1049
01:10:58,334 --> 01:11:00,334
Nonsense, you live here
1050
01:11:00,417 --> 01:11:01,584
You must know
1051
01:11:01,584 --> 01:11:03,001
the key to the safe
1052
01:11:03,001 --> 01:11:04,459
I don't know because I didn't
pay attention to it
1053
01:11:04,459 --> 01:11:05,376
Don't think you can convince me
1054
01:11:05,376 --> 01:11:06,459
It's true
1055
01:11:08,084 --> 01:11:11,084
I'm asking her, but you act
like her defense counsel
1056
01:11:11,542 --> 01:11:12,876
No
1057
01:11:13,417 --> 01:11:15,876
Remember what you're doing now?
1058
01:11:15,876 --> 01:11:16,959
Molest her!
1059
01:11:17,667 --> 01:11:19,042
Speak up
1060
01:11:19,584 --> 01:11:20,751
I can't, I don't know
1061
01:11:20,751 --> 01:11:21,792
Molest her!
1062
01:11:21,792 --> 01:11:22,459
Molest her?
1063
01:11:22,459 --> 01:11:23,834
That's the only way
1064
01:11:23,834 --> 01:11:25,834
To make her talk! Come on!
1065
01:11:26,501 --> 01:11:27,584
Keep away!
1066
01:11:27,792 --> 01:11:29,417
I'll do it if you don't
1067
01:11:30,459 --> 01:11:33,709
Are you going to talk?
If not, I'll molest you
1068
01:11:33,709 --> 01:11:35,834
Speak up!
1069
01:11:36,626 --> 01:11:38,292
I'll molest you for sure
1070
01:11:40,251 --> 01:11:41,209
She's stopped breathing!
1071
01:11:42,126 --> 01:11:42,792
Did you hurt her?
1072
01:11:42,792 --> 01:11:44,084
She's stopped breathing, bad!
1073
01:11:44,126 --> 01:11:45,167
Min, Min!
1074
01:11:45,167 --> 01:11:46,876
She's numb! Let me do the
artificial respiration
1075
01:11:46,876 --> 01:11:50,001
Don't! Min, wake up
1076
01:11:50,001 --> 01:11:52,084
Min, Min
1077
01:11:55,209 --> 01:11:56,459
So it's you!
1078
01:11:58,876 --> 01:11:59,959
Bad!
1079
01:12:13,001 --> 01:12:14,792
So you're a thief!
1080
01:12:15,042 --> 01:12:15,709
Min
1081
01:12:15,709 --> 01:12:16,917
You're unworthy to address me
1082
01:12:16,917 --> 01:12:19,251
Min, I really am not a thief
1083
01:12:19,251 --> 01:12:20,084
No?
1084
01:12:20,084 --> 01:12:21,751
What were you doing then?
1085
01:12:21,834 --> 01:12:22,667
I'm a policeman
1086
01:12:22,667 --> 01:12:23,584
Policeman?
1087
01:12:23,584 --> 01:12:26,001
Why did you ask me for
the key to the safe?
1088
01:12:28,542 --> 01:12:30,501
We've come here to gather evidence
1089
01:12:32,292 --> 01:12:34,542
Sometimes a policeman
has to act like a thief,
1090
01:12:34,542 --> 01:12:36,084
especially when
he's not in uniform
1091
01:12:36,501 --> 01:12:38,376
Can a policeman do
that to a citizen?
1092
01:12:40,626 --> 01:12:44,667
I didn't do anything
disrespectful to you
1093
01:12:44,751 --> 01:12:47,126
You know, I really am
in love with you
1094
01:12:47,126 --> 01:12:50,709
I won't forgive you for
what you did just now
1095
01:12:50,709 --> 01:12:52,042
It makes no difference
1096
01:12:52,042 --> 01:12:53,251
What do you mean?
1097
01:12:53,501 --> 01:12:54,667
Sorry, Min
1098
01:12:55,251 --> 01:12:56,876
What on earth are
you looking for?
1099
01:12:57,334 --> 01:12:58,917
I'll tell you that later
1100
01:12:58,917 --> 01:13:00,667
You really don't know your
friend's background?
1101
01:13:00,667 --> 01:13:02,334
Not too much
1102
01:13:02,626 --> 01:13:03,876
But you...
1103
01:13:03,876 --> 01:13:06,584
Once I felt he was okay
1104
01:13:06,959 --> 01:13:08,626
But soon I realized
he doesn't suit me
1105
01:13:08,626 --> 01:13:10,334
That's hardly convincing!
1106
01:13:11,292 --> 01:13:12,459
I believe it
1107
01:13:15,334 --> 01:13:17,209
What?
No reconciliation between us!
1108
01:13:19,501 --> 01:13:22,376
Your friend could be
a dangerous figure
1109
01:13:22,376 --> 01:13:23,876
Dangerous figure?
1110
01:13:23,876 --> 01:13:24,417
Yes
1111
01:13:24,417 --> 01:13:26,292
We're trying to get what
he put over her that night
1112
01:13:26,292 --> 01:13:27,251
Which night?
1113
01:13:27,417 --> 01:13:28,959
That night when I was also present
1114
01:13:29,751 --> 01:13:31,042
I didn't see it
1115
01:13:31,042 --> 01:13:34,042
I saw it
I was hiding in the terrace
1116
01:13:34,042 --> 01:13:36,001
I saw him putting that
thing into the safe
1117
01:13:40,334 --> 01:13:41,334
Maybe,
1118
01:13:42,126 --> 01:13:44,834
but that night you
made me lose my head
1119
01:13:44,834 --> 01:13:46,126
and I didn't notice anything
1120
01:13:49,917 --> 01:13:51,417
I've tried to find it
1121
01:13:56,084 --> 01:13:57,834
This is the key to the safe
1122
01:14:09,376 --> 01:14:11,501
Guess if he would agree
1123
01:14:11,501 --> 01:14:12,667
He must
1124
01:14:12,667 --> 01:14:14,417
He couldn't have got the
money without our help
1125
01:14:14,917 --> 01:14:18,126
I can't afford to lose now
Trick him with beauty
1126
01:14:18,459 --> 01:14:22,126
Right, all we want is our
travel expenses only
1127
01:14:22,459 --> 01:14:23,626
He must give us that
1128
01:14:23,709 --> 01:14:26,251
Try to convince Han
1129
01:14:26,251 --> 01:14:28,876
Gentlemen, excuse me,
1130
01:14:28,876 --> 01:14:30,667
my car stalled over there
1131
01:14:30,667 --> 01:14:34,209
You mistake mammy for daddy,
silly maid!
1132
01:14:34,584 --> 01:14:35,667
Fix her
1133
01:14:37,167 --> 01:14:40,792
Excuse me, sir, my car...
1134
01:14:40,876 --> 01:14:44,542
Sorry, I don't want to scratch
1135
01:14:44,667 --> 01:14:45,876
my new nail polish
1136
01:14:47,042 --> 01:14:49,292
What's wrong?
1137
01:14:53,834 --> 01:14:56,376
Inspector Liu, two suspects
are approaching
1138
01:15:13,959 --> 01:15:15,292
Just as we expected
1139
01:15:15,501 --> 01:15:17,667
Only if we can prove
the bullet that
1140
01:15:17,667 --> 01:15:19,292
killed Hing and Han
came from this gun
1141
01:15:19,292 --> 01:15:20,667
We've got ample proof
1142
01:15:20,667 --> 01:15:21,834
he's the man we want
1143
01:15:21,834 --> 01:15:23,376
I'm the man you want
1144
01:15:26,001 --> 01:15:27,209
Drop your gun!
1145
01:15:28,001 --> 01:15:29,584
Produce your gun out of you!
1146
01:15:31,876 --> 01:15:33,042
Take off the headphone
1147
01:15:43,501 --> 01:15:45,209
Don't, that's no concern of his!
1148
01:15:49,042 --> 01:15:51,126
So you wanted to leave me because of him
1149
01:15:53,917 --> 01:15:54,751
Min
1150
01:15:59,751 --> 01:16:00,792
Try to look pitiful
1151
01:16:06,667 --> 01:16:07,709
Stop!
1152
01:16:07,834 --> 01:16:08,667
Keep away!
1153
01:16:15,126 --> 01:16:18,501
Don't rejoice, they're my brothers
1154
01:16:19,167 --> 01:16:20,417
Impossible!
1155
01:16:20,417 --> 01:16:22,376
Go and see if his motorbike is still there
1156
01:16:29,584 --> 01:16:31,959
Halt! Quiet! Come in!
1157
01:16:41,334 --> 01:16:42,376
What are you doing here?
1158
01:16:43,376 --> 01:16:44,126
Nothing
1159
01:16:44,126 --> 01:16:45,959
Nothing
What about that one outside?
1160
01:16:46,417 --> 01:16:47,292
No idea
1161
01:16:47,292 --> 01:16:48,209
Speak up
1162
01:16:48,209 --> 01:16:49,292
I don't know
1163
01:16:55,167 --> 01:16:56,334
Halt!
1164
01:17:14,251 --> 01:17:15,959
You not only want to leave me
1165
01:17:15,959 --> 01:17:17,917
You're co-operating with
the police against me
1166
01:17:23,042 --> 01:17:26,167
Stop! Drop your gun!
1167
01:17:32,459 --> 01:17:33,417
Chia-hui
1168
01:17:34,459 --> 01:17:36,376
It's all right. Insp. Ma...
1169
01:18:06,917 --> 01:18:07,751
Insp. Liu
1170
01:18:37,876 --> 01:18:38,751
Insp. Ma
1171
01:18:43,251 --> 01:18:44,292
Please make way
1172
01:18:44,376 --> 01:18:45,126
Please make way
1173
01:18:45,126 --> 01:18:47,667
Doctor, how's the patient?
1174
01:18:47,667 --> 01:18:49,292
Please don't interrupt
1175
01:18:52,417 --> 01:18:53,292
Where's he going?
1176
01:18:53,292 --> 01:18:54,709
The Heart-Transplant Room,
over there
1177
01:19:01,501 --> 01:19:04,626
Bad, Insp. Ma's going to
the Heart-Transplant Room
1178
01:19:05,667 --> 01:19:06,917
Could the bullet have...
1179
01:19:07,292 --> 01:19:09,834
It could have pierced his heart
1180
01:19:09,834 --> 01:19:12,084
Don't be sad
1181
01:19:12,751 --> 01:19:15,501
So I mean so much to you
1182
01:19:16,334 --> 01:19:17,459
Insp. Ma
1183
01:19:17,459 --> 01:19:18,126
How are you?
1184
01:19:18,126 --> 01:19:20,376
How are you?
Are you all right?
1185
01:19:21,251 --> 01:19:25,167
OK for the time being,
I got two shots
1186
01:19:26,126 --> 01:19:29,542
Luckily I'm tough and got over
1187
01:19:29,542 --> 01:19:31,042
Who's that man...
1188
01:19:31,042 --> 01:19:32,917
The doctor who operated on me
1189
01:19:34,001 --> 01:19:37,917
He had a relapse of heart attack
1190
01:19:39,917 --> 01:19:41,334
I'm really sorry
1191
01:19:42,209 --> 01:19:43,209
Come in
1192
01:19:49,292 --> 01:19:50,709
Are you all right?
1193
01:19:50,709 --> 01:19:51,709
Yes
1194
01:19:54,417 --> 01:19:55,334
Thank you
1195
01:19:56,876 --> 01:19:57,834
Are the flowers beautiful?
1196
01:19:57,834 --> 01:19:58,834
Yes
1197
01:20:00,959 --> 01:20:03,001
Well, Insp. Ma is all right
1198
01:20:03,501 --> 01:20:04,834
Give my regards to him
1199
01:20:05,792 --> 01:20:07,667
The doctor says I can
be discharged tomorrow
1200
01:20:07,667 --> 01:20:08,959
Good
1201
01:20:10,751 --> 01:20:12,001
Where do you live?
1202
01:20:12,876 --> 01:20:15,084
I've moved to the suburbs
for the time being
1203
01:20:17,667 --> 01:20:19,001
Are you afraid he might find me?
1204
01:20:21,459 --> 01:20:23,376
He must be busy
1205
01:20:23,376 --> 01:20:25,709
Our brothers are
looking around for him
1206
01:20:28,417 --> 01:20:29,751
I forgot
1207
01:20:31,209 --> 01:20:32,376
It's for you
1208
01:20:32,376 --> 01:20:33,376
What is it?
1209
01:20:33,376 --> 01:20:34,626
It suits you
1210
01:20:36,292 --> 01:20:38,167
How do you know what I need?
1211
01:20:38,167 --> 01:20:39,042
You understand me?
1212
01:20:39,042 --> 01:20:41,917
I do, I care for you
1213
01:20:48,251 --> 01:20:51,501
But you may not reap what you sow
1214
01:20:54,876 --> 01:20:57,751
Why not? I feel happy doing it
1215
01:20:57,751 --> 01:21:00,584
And that's my reward
1216
01:21:01,251 --> 01:21:02,917
You said it
1217
01:21:02,917 --> 01:21:04,917
Don't complain over this and that
1218
01:21:07,334 --> 01:21:08,209
What's it?
1219
01:21:08,209 --> 01:21:09,584
Insp. Liu chose it
1220
01:21:09,584 --> 01:21:11,209
Are you sure it suits?
1221
01:21:12,417 --> 01:21:13,084
Sir,
1222
01:21:13,084 --> 01:21:15,251
a pharmacy colleague was
wounded and is in a coma
1223
01:21:15,542 --> 01:21:16,459
Take me there
1224
01:21:16,834 --> 01:21:17,792
That's all
1225
01:21:20,626 --> 01:21:21,667
What are you doing?
1226
01:21:21,751 --> 01:21:22,834
Have a shot
1227
01:21:24,126 --> 01:21:24,917
Go in
1228
01:21:24,917 --> 01:21:25,792
Thank you
1229
01:21:32,876 --> 01:21:34,459
Get a shot. Roll up your sleeve
1230
01:21:36,042 --> 01:21:37,251
What injection?
1231
01:21:39,042 --> 01:21:41,042
A nutritious dose and
the doctor ordered it
1232
01:21:47,501 --> 01:21:48,667
Why are you sterilizing me?
1233
01:21:50,417 --> 01:21:51,292
You?
1234
01:21:58,334 --> 01:21:59,209
What happened?
1235
01:21:59,334 --> 01:22:00,792
Take the patient for
an X-ray examination
1236
01:22:01,209 --> 01:22:02,126
Certificate?
1237
01:22:04,626 --> 01:22:05,459
What happened?
1238
01:22:05,459 --> 01:22:08,459
Nurse, he claimed to be taking
the patient for an X-ray exam
1239
01:22:11,626 --> 01:22:13,126
Have you seen any suspects?
1240
01:22:13,876 --> 01:22:15,126
No
1241
01:22:15,417 --> 01:22:18,251
Just a sudden pain on
the back of my head
1242
01:22:18,292 --> 01:22:19,876
then I lost consciousness
1243
01:22:19,876 --> 01:22:21,334
Go to the 8th floor to have a look
1244
01:22:22,959 --> 01:22:24,292
Did you notice any change
1245
01:22:24,292 --> 01:22:25,709
when you came to?
1246
01:22:25,917 --> 01:22:27,751
Only the anaesthesia syringe
1247
01:22:27,751 --> 01:22:29,167
has been moved
1248
01:23:08,167 --> 01:23:09,042
Get some men
1249
01:23:14,667 --> 01:23:16,001
Where are you going, Han?
1250
01:23:16,001 --> 01:23:17,001
Into the elevator
1251
01:23:19,959 --> 01:23:20,917
Insp. Ma
1252
01:23:22,626 --> 01:23:23,626
Insp. Ma
1253
01:23:31,376 --> 01:23:32,334
Shut up
1254
01:23:36,501 --> 01:23:37,667
Insp. Ma
1255
01:23:39,501 --> 01:23:40,209
Insp. Ma
1256
01:23:40,209 --> 01:23:41,042
Quiet!
1257
01:24:15,667 --> 01:24:16,834
Why does it take so long?
1258
01:24:20,626 --> 01:24:21,626
Why's he so bad...
1259
01:24:22,584 --> 01:24:23,251
Quiet!
1260
01:24:26,001 --> 01:24:26,751
Don't move!
1261
01:24:30,084 --> 01:24:31,751
Bring down the elevator
1262
01:24:32,001 --> 01:24:33,376
Push it, fat maid!
1263
01:24:35,042 --> 01:24:36,126
Over there
1264
01:24:41,792 --> 01:24:42,251
What happened?
1265
01:24:42,251 --> 01:24:44,334
Insp. Liu, Min and San
are in their hands
1266
01:24:48,001 --> 01:24:49,417
Here we are. You go out
1267
01:24:50,376 --> 01:24:52,042
Go out quick!
1268
01:24:57,167 --> 01:24:58,626
Hurry up, over there!
1269
01:25:02,251 --> 01:25:03,126
Stop!
1270
01:25:07,626 --> 01:25:09,042
Han, a car!
1271
01:25:09,709 --> 01:25:10,584
Hurry up!
1272
01:25:22,917 --> 01:25:23,751
Insp. Liu
1273
01:25:25,459 --> 01:25:26,626
What's it?
1274
01:25:27,001 --> 01:25:27,834
Get out
1275
01:25:39,417 --> 01:25:41,459
Han, get in
1276
01:25:41,709 --> 01:25:43,376
Min
1277
01:25:48,084 --> 01:25:49,042
Min
1278
01:25:58,501 --> 01:26:00,376
Min, what's wrong?
Are you all right?
1279
01:26:00,376 --> 01:26:01,626
I guess so
1280
01:26:02,459 --> 01:26:04,084
I feel as if
1281
01:26:04,084 --> 01:26:05,917
we've been hammered twice
1282
01:26:05,917 --> 01:26:07,334
This one is the thickest
1283
01:26:07,959 --> 01:26:09,334
Taiwan is not bad
1284
01:26:10,209 --> 01:26:11,584
As much as $40,000?
1285
01:26:12,626 --> 01:26:13,542
I've got money,
1286
01:26:13,542 --> 01:26:15,501
but you must make
reservation for us two
1287
01:26:16,792 --> 01:26:19,709
Yes
1288
01:26:20,501 --> 01:26:22,626
I'll pay you when I'm on board
1289
01:26:26,001 --> 01:26:28,376
I hear that Han's trying
to smuggle to Taiwan
1290
01:26:28,709 --> 01:26:31,167
I put men to ambush them
1291
01:26:31,834 --> 01:26:33,751
I've never been to this shooting range
1292
01:26:33,876 --> 01:26:37,334
I've specially rented it for you today
1293
01:26:38,042 --> 01:26:40,334
As it's going to be pulled down soon
1294
01:26:43,917 --> 01:26:45,876
This gun is for you;
1295
01:26:46,751 --> 01:26:48,876
with the least recoil
1296
01:27:09,084 --> 01:27:10,959
It doesn't mean
1297
01:27:10,959 --> 01:27:12,459
it's recoilless though
1298
01:27:12,459 --> 01:27:13,709
Try to aim lower
1299
01:27:22,834 --> 01:27:24,167
You've passed the first mark
1300
01:27:24,792 --> 01:27:26,459
Is my shooting much better now?
1301
01:27:29,001 --> 01:27:30,209
Again?
1302
01:27:36,292 --> 01:27:37,251
Don't be over-confident
1303
01:27:37,251 --> 01:27:39,167
when you've hit once
1304
01:27:39,167 --> 01:27:41,459
You can't even blink
when facing your enemy
1305
01:27:55,834 --> 01:27:57,251
Duck, if you can't fire
1306
01:27:57,251 --> 01:27:58,584
the second shot in time
1307
01:27:58,834 --> 01:28:00,959
Don't stand there like a statue!
Want to get hit by him?
1308
01:28:03,876 --> 01:28:05,792
The target's there, not here
1309
01:28:07,292 --> 01:28:12,209
Insp. Liu, Insp. Ma
can be discharged
1310
01:28:15,417 --> 01:28:17,334
Good, I'll go and pick him up
1311
01:28:18,501 --> 01:28:19,292
Duck!
1312
01:28:29,251 --> 01:28:31,167
San, are you all right?
1313
01:28:31,167 --> 01:28:34,834
No, they caught me and
tied something to my hand
1314
01:28:34,834 --> 01:28:36,626
When I went to hospital
1315
01:28:37,126 --> 01:28:39,001
to pick Ma up
1316
01:28:39,001 --> 01:28:41,167
They said it was a bomb
1317
01:28:42,501 --> 01:28:44,209
Is it a bomb?
1318
01:28:49,751 --> 01:28:50,667
It's a dud
1319
01:28:53,917 --> 01:28:55,667
Come, let's go to the weapons room
1320
01:28:57,042 --> 01:28:59,417
Don't follow me
Go as far away as possible
1321
01:29:00,292 --> 01:29:01,167
Insp. Liu
1322
01:29:01,709 --> 01:29:02,584
What now?
1323
01:29:02,792 --> 01:29:03,751
Go now
1324
01:29:18,501 --> 01:29:19,792
Hold the door!
1325
01:29:45,917 --> 01:29:47,459
- Are you okay?
- Yes
1326
01:30:45,667 --> 01:30:47,667
I forgot about the recoil
Aim a bit lower
1327
01:32:50,417 --> 01:32:51,292
Don't!
1328
01:32:55,542 --> 01:32:56,667
Min
1329
01:33:45,376 --> 01:33:48,292
Min
1330
01:33:50,917 --> 01:33:51,876
Take it easy
1331
01:33:52,709 --> 01:33:53,459
What about him?
1332
01:33:54,376 --> 01:33:58,834
You're all right and so will
you be from then on
1333
01:34:03,126 --> 01:34:04,709
Help me to see Insp. Liu and San
1334
01:34:27,542 --> 01:34:29,626
Don't ever leave me again!
1335
01:36:06,292 --> 01:36:08,834
It tastes not so bad with
no one to spread honey on it
1336
01:36:09,209 --> 01:36:09,876
What?
1337
01:36:09,876 --> 01:36:12,417
No one helps me to spread honey
1338
01:36:12,417 --> 01:36:16,167
What? Not fresh?
San preserved it yesterday
1339
01:36:16,626 --> 01:36:19,667
He said no one helps him spread honey
1340
01:36:20,626 --> 01:36:24,292
Honeymoon?
Go to Europe, Saturday's flight
1341
01:36:27,417 --> 01:36:28,501
What a pity!
1342
01:36:28,834 --> 01:36:31,667
One explosion and there's
one more pair of deaf
1343
01:36:31,917 --> 01:36:34,167
Yes, explosion
1344
01:36:34,167 --> 01:36:35,042
Without the explosion,
1345
01:36:35,042 --> 01:36:36,376
I shouldn't have
got such a good wife
1346
01:36:36,417 --> 01:36:37,792
What?
1347
01:36:39,792 --> 01:36:42,834
He's delighted to have
got you as his wife
1348
01:36:42,834 --> 01:36:43,751
What?
1349
01:36:45,334 --> 01:36:53,751
He's delighted to have
got you as his wife
1350
01:36:54,417 --> 01:36:55,417
Right
1351
01:36:58,751 --> 01:37:00,209
Don't talk
1352
01:37:00,501 --> 01:37:02,001
to them any more
1353
01:37:03,001 --> 01:37:04,376
What did you say about us now?
1354
01:37:04,626 --> 01:37:06,376
What did you say?
I can't hear you
1355
01:37:06,376 --> 01:37:07,251
Where are you going?
1356
01:37:07,334 --> 01:37:08,667
What did they say?
1357
01:37:08,667 --> 01:37:10,292
We didn't say anything
81012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.