Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,200 --> 00:01:50,658
BAGATELLES INTERNATIONALE
ROSENKONKURRENCE
2
00:01:50,825 --> 00:01:55,283
Pas nu på,
at roserne ikke slår mod hinanden.
3
00:01:55,450 --> 00:02:00,075
Og ikke køre over bump og huller.
Lidt længere til venstre.
4
00:02:02,283 --> 00:02:07,117
DUFTEN AF ROSER
5
00:02:08,950 --> 00:02:14,825
- Den er tung.
- Hvorfor tog du også 4000 brochurer?
6
00:02:15,033 --> 00:02:19,200
- Kunne du ikke hjælpe mig?
- Vi skal dreje her! Kom nu...
7
00:02:20,742 --> 00:02:22,992
Vent!
Hold den her.
8
00:02:26,992 --> 00:02:29,950
- Vernet Roser.
- Goddag, madame.
9
00:02:30,075 --> 00:02:34,117
Nummer 86... Men skynd Dem,
for dommerne er på vej. Deres stand...
10
00:02:34,242 --> 00:02:36,867
- Vi har ingen stand i år.
- Hvad?
11
00:02:37,033 --> 00:02:41,575
Madame Vernet, det har jeg jo sagt.
Vi har ikke råd.
12
00:02:41,742 --> 00:02:45,992
Giv mig den.
Du går bare i gang, Véra!
13
00:02:57,075 --> 00:03:02,450
Goddag. Vores nye rose, 'Montherlant'.
Jeg kommer fra Vernet Roser.
14
00:03:06,617 --> 00:03:10,700
- Vores nye rose, 'Montherlant'.
- Nej tak.
15
00:03:16,825 --> 00:03:19,242
Goddag, Eve.
16
00:03:19,408 --> 00:03:22,825
En perlemorshvid igen?
17
00:03:22,992 --> 00:03:26,200
Den er yndig.
De roser, jeg skaber...
18
00:03:26,325 --> 00:03:30,325
Dem, som andre skaber for Dem.
Det er ikke det samme.
19
00:03:31,575 --> 00:03:35,700
Hvordan kan De klare Dem
med kun én ny rose om året?
20
00:03:35,825 --> 00:03:40,408
Jeg har hørt, at De har problemer.
Det er jeg virkelig ked af.
21
00:03:45,158 --> 00:03:49,200
Godt, jeg skal nok gå.
Hvad med en drink ved lukketid?
22
00:03:50,575 --> 00:03:53,700
Jeg giver.
23
00:03:53,867 --> 00:03:55,867
Den nar.
24
00:04:19,867 --> 00:04:22,700
Hvad er det næste?
25
00:04:22,867 --> 00:04:25,242
Undskyld...
26
00:05:06,367 --> 00:05:08,825
Hvordan går det?
Godt?
27
00:05:09,033 --> 00:05:12,867
Vi skulle have kaldt den
'Sophie Marceau'.
28
00:05:13,033 --> 00:05:16,533
Skuespillerinder dur ikke.
Vi vil have noget, der holder.
29
00:05:16,700 --> 00:05:19,950
- Vores bestseller, 'Beyoncé'.
- Nej tak.
30
00:05:20,158 --> 00:05:25,867
Monsieur Lestrade! Goddag.
Véra, har du en brochure?
31
00:05:26,033 --> 00:05:29,700
Jeg skal møde monsieur Lamarzelle.
Jeg kommer hen til Deres stand.
32
00:05:29,908 --> 00:05:33,242
Monsieur Lestrade, goddag!
33
00:05:33,408 --> 00:05:36,033
Lad os komme væk.
34
00:05:36,200 --> 00:05:40,617
Mine damer og herrer, tiden er kommet
til at uddele den store pris.
35
00:05:40,742 --> 00:05:42,783
'Den gyldne rose'.
36
00:05:42,950 --> 00:05:47,158
Igen i år giver vi prisen
til en helt usædvanlig rose.
37
00:05:47,283 --> 00:05:53,408
Det er mig en stor fornøjelse
og ære at give 'Den gyldne rose' -
38
00:05:53,575 --> 00:05:57,575
- til 'Ruby Lolita',
skabt af Lamarzelle.
39
00:06:02,908 --> 00:06:06,533
Mange tak. Det er vist
ottende gang i træk, tror jeg -
40
00:06:06,700 --> 00:06:12,575
- at Lamarzelle har fået prisen.
Jeg er himmelfalden og taknemmelig.
41
00:06:56,242 --> 00:06:58,200
Det er slut nu.
42
00:06:58,408 --> 00:07:01,492
Det må du ikke sige.
43
00:07:01,658 --> 00:07:07,575
Det skal nok gå. Du har skabt
store ting. Der må være en løsning.
44
00:07:07,783 --> 00:07:12,325
Og hvad skulle det være?
Der er ingen løsning.
45
00:08:52,700 --> 00:08:56,117
Vi får højere temperaturer fra i dag.
46
00:08:56,283 --> 00:09:01,908
Mod øst 20-25 grader, med 22 grader
i Lille og 24 grader i Paris.
47
00:09:02,075 --> 00:09:04,283
Tak, Alain.
48
00:09:04,492 --> 00:09:09,242
I morgen offentliggøres den nationale
rapport om arbejdsløshed -
49
00:09:09,408 --> 00:09:12,617
- og den taler vi mere om
senere i dag.
50
00:09:12,825 --> 00:09:17,200
Men nu går vi over
til Christophe André...
51
00:09:17,367 --> 00:09:22,825
Madame Vernet? Madame Vernet?
Er der nogen hjemme?
52
00:09:25,408 --> 00:09:27,408
Madame Vernet?
53
00:09:28,908 --> 00:09:32,617
Er der nogen hjemme?
Madame Vernet?
54
00:09:32,783 --> 00:09:34,742
Ja?
55
00:09:34,908 --> 00:09:38,617
Jeg hedder Papandreou.
Jeg kommer med Deres nye folk.
56
00:09:38,825 --> 00:09:41,700
- Det må være en fejl.
- Undskyld!
57
00:09:41,908 --> 00:09:46,908
Det var mig, der ringede til Dem.
Jeg har de underskrevne papirer her.
58
00:09:47,992 --> 00:09:51,700
De præsenterer sig selv.
Det er en god øvelse.
59
00:09:51,825 --> 00:09:55,575
- Jeg vil ikke være her. Se dem lige.
- Slap nu lidt af.
60
00:09:55,742 --> 00:09:59,158
Bare rolig, det skal nok gå.
Jeg må videre.
61
00:09:59,325 --> 00:10:01,367
Hav en god dag.
62
00:10:01,533 --> 00:10:03,617
Véra.
63
00:10:03,825 --> 00:10:06,950
- Hvad sker der?
- Det er min løsning.
64
00:10:07,117 --> 00:10:11,742
- Vi har ikke råd til sæsonarbejdere.
- Ved de, at vi ikke kan betale dem?
65
00:10:11,908 --> 00:10:17,283
De skal ikke have løn. De er billige.
De er i resocialisering.
66
00:10:17,450 --> 00:10:20,658
- Hvor kommer de fra?
- En organisation.
67
00:10:20,825 --> 00:10:25,075
- Har de en gartneruddannelse?
- Nej, vi skal lære dem op.
68
00:10:25,200 --> 00:10:29,242
- Er der noget galt?
- Nej, nej, jeg kommer straks.
69
00:10:31,283 --> 00:10:33,283
Tak, Véra.
70
00:10:40,450 --> 00:10:42,908
Her stinker af gammel kone.
71
00:10:52,450 --> 00:10:56,950
Godt...
Jeg håber, at I kan lide roser.
72
00:10:57,117 --> 00:10:59,658
Væk med telefonen.
73
00:10:59,825 --> 00:11:03,575
Mange tak.
Hvad er det for nogle sko?
74
00:11:04,908 --> 00:11:06,992
Badesandaler.
75
00:11:07,158 --> 00:11:09,450
Lad os komme i gang.
76
00:11:09,617 --> 00:11:14,450
For at få flere rosenplanter
dyrker man først grundstammer.
77
00:11:14,658 --> 00:11:18,367
Grundstammerne
er vilde rosenbuske -
78
00:11:18,533 --> 00:11:23,117
- uden æstetisk værdi,
som vi poder de ædle roser på.
79
00:11:23,283 --> 00:11:26,825
Grundstammen.
Her har vi for eksempel -
80
00:11:26,992 --> 00:11:31,742
- en stilk,
hvor vi inokulerer naborosen.
81
00:11:31,908 --> 00:11:35,492
Her... to centimeter over
og to centimeter under -
82
00:11:35,658 --> 00:11:40,617
- stikker vi podekvisten
ind i T-snittet og underbinder den.
83
00:11:40,783 --> 00:11:44,283
Og så er den færdig.
Mere er der ikke i det.
84
00:11:47,492 --> 00:11:51,783
Men det får I altså ikke lov til
med det samme. Bare rolig.
85
00:11:51,950 --> 00:11:54,492
Gør de andre ansatte det?
86
00:11:54,658 --> 00:11:59,450
Der er ikke andre ansatte.
Vi er et lille familieejet firma.
87
00:11:59,617 --> 00:12:04,492
- Passer du alt det her alene?
- Ja, med lidt hjælp fra løsarbejdere.
88
00:12:04,700 --> 00:12:08,408
- Eller takket være folk som os.
- Undskyld?
89
00:12:08,575 --> 00:12:12,200
Ikke noget.
Hvor længe har du brug for os?
90
00:12:12,367 --> 00:12:15,950
Hvor skulle jeg vide det fra?
En ting ad gangen.
91
00:12:16,200 --> 00:12:21,242
Vi formerer roser fra juli til september.
Og bagefter skal de graves op.
92
00:12:21,408 --> 00:12:24,408
- Hvornår skal vi lave buketter?
- Hvad?
93
00:12:24,575 --> 00:12:29,867
- Hvornår skal vi lave buketter?
- Vi sælger med rødder eller i potter.
94
00:12:30,033 --> 00:12:34,658
Kom med. Her har I de roser,
jeg har fremavlet og har patent på.
95
00:12:34,867 --> 00:12:37,325
- Laver du selv roser?
- Ja!
96
00:12:37,450 --> 00:12:42,117
Troede du bare,
at roser hang på træerne?
97
00:12:42,283 --> 00:12:46,408
I har virkelig ingen dannelse.
Jeg laver rosenhybrider.
98
00:12:46,575 --> 00:12:51,617
Jeg opfinder roser ovre i de to drivhuse.
Der er adgang forbudt.
99
00:12:51,783 --> 00:12:56,867
Der er mine bestsellere, som har vundet
mange priser. 'Annapurna'.
100
00:12:57,033 --> 00:13:01,075
'Violernes dronning'
og 'Madame Beaumarchais'.
101
00:13:01,242 --> 00:13:06,492
- De er så smukke. Og de dufter.
- Det her er mine sidste kreationer.
102
00:13:06,617 --> 00:13:10,700
Jeg har i nogle år fokuseret
på de perlemorsfarvede.
103
00:13:10,867 --> 00:13:14,908
De har en særlig glans.
Bemærk de fine nuancer.
104
00:13:16,283 --> 00:13:18,992
Kom bare tættere på.
105
00:13:24,533 --> 00:13:26,908
Den dufter ikke af noget.
106
00:13:27,075 --> 00:13:32,700
Jo... Nej... Perlemorsroserne
har ikke megen duft. Kom med mig.
107
00:13:45,158 --> 00:13:46,992
Værsgo...
108
00:13:47,158 --> 00:13:52,033
- Det er mere praktisk.
- Og så ser I også mere ens ud.
109
00:13:55,200 --> 00:13:58,950
- Du har en rosentatovering.
- Nej, det er en løve.
110
00:13:59,200 --> 00:14:04,533
- Musikgruppen 'The Lion'.
- 'The Lion'. Men det er også en rose.
111
00:14:04,700 --> 00:14:08,325
For øvrigt...
112
00:14:08,533 --> 00:14:11,158
Vent lidt.
113
00:14:19,367 --> 00:14:21,492
Kina...
114
00:14:21,617 --> 00:14:24,617
Nej, det er ikke den der.
115
00:14:33,408 --> 00:14:36,450
'Rosa Wichuraiana'.
'The Lion'.
116
00:14:55,825 --> 00:14:58,783
Resultater for: The Lion
2 lokaliteter fundet.
117
00:14:58,950 --> 00:15:03,075
Randell Cottage, New Zealand - beskyttet
Lamarzelle, Frankrig - udlånes ikke
118
00:15:43,033 --> 00:15:47,908
Det bedste er, at en passer butikken,
og to går i marken -
119
00:15:48,033 --> 00:15:50,408
- for at luge og gøde.
120
00:15:50,617 --> 00:15:56,200
Er der en af jer tre,
som kan bruge et kasseapparat?
121
00:15:56,325 --> 00:16:00,408
Hallo, Vernet Roser.
Jeg ringer angående marts-ordren.
122
00:16:00,533 --> 00:16:04,658
Vi har stadig intet modtaget.
Ja, det er sandt...
123
00:16:04,783 --> 00:16:08,825
Vi har ikke betalt sidste sending.
Betalingen må være på vej.
124
00:16:08,950 --> 00:16:14,075
Hvis I kan luge rækkerne
bag de store drivhuse.
125
00:16:14,242 --> 00:16:16,242
Så vil jeg...
126
00:16:16,408 --> 00:16:21,200
Ja, selvfølgelig har vi betalt.
Nej, ikke seks måneder.
127
00:16:21,325 --> 00:16:25,867
Fem måneder og tre uger.
Ja, det er vigtigt at være præcis.
128
00:16:26,075 --> 00:16:29,867
Det drejer sig om
den annullerede ordre i august...
129
00:16:30,033 --> 00:16:33,700
- Februar!
- Ja, februar.
130
00:16:33,825 --> 00:16:37,492
Jeg vil gerne vide hvorfor...
131
00:16:38,533 --> 00:16:40,158
Er det sandt?
132
00:16:40,283 --> 00:16:43,367
Men så kan De rende mig!
133
00:16:45,283 --> 00:16:48,325
Det kan ikke være sandt!
134
00:17:24,992 --> 00:17:29,408
- Hvem har tændt for varmen?
- Det var koldt i morges...
135
00:17:29,617 --> 00:17:35,283
- Hvem har bedt dig gøre det?
- "Sættes på 4 om dagen og 6 om natten".
136
00:17:35,408 --> 00:17:40,742
Om vinteren. Vi har undgået
naturkatastrofer i år, men så kom I.
137
00:17:40,908 --> 00:17:44,908
I har svitset 200 rosenbuske.
I er jo hjernedøde.
138
00:17:45,075 --> 00:17:48,492
Tal ordentligt,
eller jeg ringer efter en advokat.
139
00:17:48,658 --> 00:17:51,950
Fint... Jeg har fået nok.
I er fyret!
140
00:17:52,075 --> 00:17:56,075
Hvad? Jeg har intet gjort!
Jeg var i det andet drivhus.
141
00:17:56,200 --> 00:17:59,908
Godt. Vi starter med dig.
Kom med.
142
00:18:02,742 --> 00:18:06,200
Nu bliver din kontaktperson glad.
143
00:18:09,242 --> 00:18:12,533
November 2015,
hæleri og vold.
144
00:18:12,700 --> 00:18:16,075
Marts 2016,
kriminel adfærd.
145
00:18:16,242 --> 00:18:19,783
Januar 2018,
banderelateret vold.
146
00:18:19,950 --> 00:18:22,325
Du er steget i graderne, hva'?
147
00:18:22,492 --> 00:18:29,075
Og så har vi indbrud.
1, 2, 3, 4, 5, 6 indbrud i alt.
148
00:18:29,242 --> 00:18:31,867
Hvad er dit speciale?
149
00:18:32,075 --> 00:18:35,617
Pensionister?
Guldsmede?
150
00:18:36,658 --> 00:18:40,658
Nej, pakhuse og lagerrum.
Men jeg er holdt op.
151
00:18:40,825 --> 00:18:45,075
- Er de ikke tyverisikrede?
- Jo, men det kringler man.
152
00:18:45,200 --> 00:18:50,867
- Og du er blevet taget hver gang?
- Nej, så havde der stået meget mere.
153
00:19:01,033 --> 00:19:02,783
Hallo?
154
00:19:03,992 --> 00:19:06,533
Hallo?
155
00:19:12,158 --> 00:19:15,492
Du har forstået,
at jeg skaber nye roser, ikke?
156
00:19:15,658 --> 00:19:19,783
Mit nye projekt er
at parre disse to forældre.
157
00:19:19,992 --> 00:19:23,533
Med de to roser
kan jeg skabe en lysende rose.
158
00:19:23,658 --> 00:19:27,992
Modstandsdygtig og duftende.
Den vil vinde alle konkurrencer.
159
00:19:28,158 --> 00:19:31,950
Jeg skal bruge en 'Wichuraiana'.
Den har jeg.
160
00:19:32,075 --> 00:19:36,283
Men 'The Lion' ejes af en nar,
der ikke vil dele med nogen.
161
00:19:36,450 --> 00:19:40,617
- Hvor synd.
- Ja, men det vil jeg ikke finde mig i.
162
00:19:40,825 --> 00:19:43,783
Og jeg tror,
at du vil hjælpe mig.
163
00:19:45,033 --> 00:19:48,325
- Skulle jeg negle roser?
- Hvad siger du?
164
00:19:48,492 --> 00:19:51,742
- Negle, rapse eller stjæle.
- Nej, snarere låne.
165
00:19:51,908 --> 00:19:54,533
Jeg er altså prøveløsladt.
166
00:19:54,700 --> 00:20:00,408
Din fremtid afhænger af,
hvordan du klarer dig her, ikke?
167
00:20:10,533 --> 00:20:15,242
- Hvad laver du?
- Jeg giver dem en chance mere.
168
00:20:15,408 --> 00:20:19,033
De skal høre om faget
og om selve markedet.
169
00:20:19,200 --> 00:20:21,200
- I hangaren?
- Ja.
170
00:20:21,367 --> 00:20:26,867
Det her er 'Rosa Wichuraiana'.
En stærk, botanisk rose, meget lysende.
171
00:20:27,033 --> 00:20:33,533
Jeg hentede den i Kina, og der findes
ingen hybrider. Og her er 'The Lion'.
172
00:20:33,700 --> 00:20:37,075
En rose skabt
af Pernet-Duchet i 1848.
173
00:20:37,242 --> 00:20:40,283
Den er desværre skrøbelig og sjælden.
174
00:20:40,450 --> 00:20:44,825
Jeg har dens duft her. Prøv at lugte.
175
00:20:48,242 --> 00:20:51,742
- Hold da kæft!
- Ja, det er en stærk duft.
176
00:20:51,908 --> 00:20:57,075
Den er klassificeret som den mest duftende
rose i verden. Og har vundet mange priser.
177
00:20:57,242 --> 00:21:01,700
Men dens ejer vil ikke låne dens
forældre ud, som det ellers er kutyme.
178
00:21:01,867 --> 00:21:05,658
Han har privatiseret den
for at udrydde sine konkurrenter.
179
00:21:05,783 --> 00:21:08,742
Jeg tror, at jeg har fundet det.
180
00:21:08,867 --> 00:21:11,033
Bravo!
Det er der.
181
00:21:11,200 --> 00:21:14,158
Her er produktionsområdet.
182
00:21:14,325 --> 00:21:17,450
Og bag muren
ligger Lamarzelle-slottet.
183
00:21:17,617 --> 00:21:20,575
- Ved du, hvor 'The Lion' er?
- Nej.
184
00:21:20,742 --> 00:21:24,325
Så skal vi bruge en spejder,
en chauffør og en vagt.
185
00:21:24,450 --> 00:21:27,492
Madame Vernet giver jer
en chance til.
186
00:21:30,825 --> 00:21:32,992
Hvad?
187
00:21:34,367 --> 00:21:39,367
- Mener du, at vi skal stjæle?
- Nej, Nadège...
188
00:21:39,575 --> 00:21:43,075
Her, Bach Rescue Remedy-dråber.
189
00:21:43,200 --> 00:21:47,242
Som sagt er det ikke os, der stjæler.
190
00:21:47,367 --> 00:21:53,533
Glem det. Jeg kan ikke gøre det med dem.
Se dem. De er totalt håbløse.
191
00:21:53,658 --> 00:21:58,825
- Så må du finde nogle, der kan.
- Professionelle? Til at stjæle roser?
192
00:21:58,950 --> 00:22:02,200
Jeg gør ikke alt
for at beholde mit job.
193
00:22:02,367 --> 00:22:05,242
Det er måske dit problem, Samir.
194
00:22:05,408 --> 00:22:09,200
Så ville du måske have haft
en CDI-kontrakt.
195
00:22:09,325 --> 00:22:13,033
Hun har tabt en formue
på grund af de brændte roser.
196
00:22:13,200 --> 00:22:15,325
- Hvad?
- Aner det ikke.
197
00:22:15,492 --> 00:22:18,867
Okay, lad os bare stjæle
fra storkapitalen.
198
00:22:19,033 --> 00:22:23,367
Men noget for noget.
Hvad får vi to ud af det?
199
00:22:23,533 --> 00:22:29,492
- Øhm...
- Chefer tænker kun på sig selv.
200
00:22:29,700 --> 00:22:33,200
Hvis jeg vinder en pris,
så får I procenter.
201
00:22:33,367 --> 00:22:38,200
Det siger du kun for at holde os hen.
Vi skal have noget konkret.
202
00:22:38,367 --> 00:22:41,950
- Du talte om en CDI-kontrakt.
- Fastansættelse?
203
00:22:42,200 --> 00:22:47,283
Det eller ingenting. Jeg vil kunne leje
en lejlighed. Hvad vil du?
204
00:22:47,450 --> 00:22:50,908
- Hun vil også have en CDI-kontrakt.
- Det er jo røveri.
205
00:22:51,033 --> 00:22:54,158
Vi har intet andet valg.
206
00:22:54,325 --> 00:22:59,617
- Okay, så siger vi det.
- Godt, lad os få det skrevet ned.
207
00:22:59,825 --> 00:23:02,825
Så jeg lover...
208
00:23:03,033 --> 00:23:06,450
Jeg vil gerne have procenter.
209
00:23:14,408 --> 00:23:18,533
- Når vi hjem til på fredag?
- Ja, det gør vi.
210
00:23:18,700 --> 00:23:22,575
- Véra kommer.
- I må ikke sige noget til hende.
211
00:23:22,783 --> 00:23:24,992
Hun er alt for reel.
212
00:23:25,200 --> 00:23:28,825
Undskyld, men er det nødvendigt
at køre i min bil?
213
00:23:29,033 --> 00:23:32,533
Ja, Véra.
Vi er nødt til at spare lidt.
214
00:23:32,658 --> 00:23:36,158
Den bruger mindre benzin
end varevognen.
215
00:23:36,367 --> 00:23:40,075
Og er det nødvendigt
med den studietur?
216
00:23:40,242 --> 00:23:44,783
Skulle de ikke læres op?
De skal lære miljøet at kende.
217
00:23:44,950 --> 00:23:50,325
Vores købere og vores konkurrenter.
Distributørerne og så videre.
218
00:23:52,783 --> 00:23:57,200
- Men hvad så med Fred...
- Jeg har en udgangstilladelse.
219
00:23:57,325 --> 00:24:02,325
Fra herberget. Bare rolig.
Vi er tilbage igen om to dage.
220
00:24:05,492 --> 00:24:08,658
- Hvad laver du?
- Fred bad mig køre.
221
00:24:08,825 --> 00:24:13,283
- Jeg foretrækker en mandlig chauffør.
- Hvad skal det sige?
222
00:24:17,992 --> 00:24:23,033
- Er du ikke træt af den bæltetaske?
- Det er en banantaske.
223
00:24:23,242 --> 00:24:28,408
- Der er en, der stinker af parfume.
- Vi skal faktisk besøge et slot.
224
00:24:43,658 --> 00:24:48,117
- Vil nogen have en pille mod køresyge?
- Nu holder du op.
225
00:24:53,783 --> 00:24:58,367
Er du sikker på, at de ikke opdager,
at vi skifter deres rose ud?
226
00:24:58,575 --> 00:25:01,700
Hold op med at være
så irriterende.
227
00:25:01,867 --> 00:25:06,658
- Tal dog pænt til hende.
- Så skal hun tage sig sammen.
228
00:25:13,783 --> 00:25:16,075
"Ses vi stadig fredag?"
229
00:25:19,450 --> 00:25:22,033
Skriver du til din kæreste?
230
00:25:22,200 --> 00:25:26,908
- Hvad rager det dig? Du udspionerer mig.
- Han skriver til sin mor.
231
00:25:27,075 --> 00:25:31,200
- Æd dine M og M's og lad os være!
- Slap dog af, mand.
232
00:25:31,325 --> 00:25:33,325
Pas din kørsel.
233
00:25:46,450 --> 00:25:49,158
Så er vi her.
234
00:25:49,283 --> 00:25:54,658
- Det er der ikke noget tøset over.
- Vær ikke så sexistisk.
235
00:25:54,867 --> 00:25:59,075
- Jeg mener, det virker ikke bøsset.
- Bliver du ved?
236
00:25:59,242 --> 00:26:02,283
Du risikerer at såre folk.
Det er homofobisk.
237
00:26:02,450 --> 00:26:05,492
Tænk nu, hvis Samir var bøsse.
238
00:26:06,867 --> 00:26:11,700
Hvorfor har du så meget
imod bøsser og kvinder og den slags?
239
00:26:11,867 --> 00:26:13,908
Vi lytter.
240
00:26:14,033 --> 00:26:17,075
Det ved jeg ikke. Lad mig være.
241
00:26:17,200 --> 00:26:21,867
Hvis du ikke har andet at sige,
så går jeg.
242
00:26:22,908 --> 00:26:26,450
- Glem ikke dem her.
- Mange tak.
243
00:26:27,492 --> 00:26:30,033
Vi ses om lidt.
244
00:26:33,033 --> 00:26:35,325
- Ja?
- Eve Vernet.
245
00:26:35,533 --> 00:26:38,950
Jeg har en aftale
med monsieur Lamarzelle.
246
00:26:41,117 --> 00:26:44,075
Madame Vernet
til monsieur Lamarzelle.
247
00:26:46,200 --> 00:26:49,492
- Værsgo, De må gerne gå ind.
- Mange tak.
248
00:26:53,617 --> 00:26:57,658
Lamarzelle
De ypperligste roser
249
00:27:02,533 --> 00:27:04,700
Eve!
250
00:27:04,867 --> 00:27:06,908
Velkommen.
251
00:27:07,075 --> 00:27:12,617
Jeg blev så overrasket.
Tænk, at De endelig kommer.
252
00:27:12,783 --> 00:27:15,117
Lad os besøge drivhusene.
253
00:27:16,200 --> 00:27:19,825
Vi dyrker dem uden jord nu.
Det er lettere.
254
00:27:19,992 --> 00:27:22,783
Det er meget imponerende.
255
00:27:22,908 --> 00:27:25,908
Her er 400.000 stiklinger.
Vi poder ikke mere.
256
00:27:26,075 --> 00:27:30,158
Opvarmning og rodhormoner
fordobler væksten.
257
00:27:30,325 --> 00:27:34,450
Det gør jo roserne mindre robuste.
Så holder de kun 5-6 år.
258
00:27:34,617 --> 00:27:37,908
Ja, så bliver folk nødt til at købe nye.
259
00:27:38,075 --> 00:27:43,367
Og det er til det kinesiske marked.
Kom, det her vil interessere Dem.
260
00:27:44,908 --> 00:27:48,575
- Hvor mange har De sået i år?
- 300-400 frø.
261
00:27:48,742 --> 00:27:51,617
Ikke dårligt.
262
00:27:51,783 --> 00:27:54,700
Vi sår 250.000.
263
00:27:56,158 --> 00:28:01,033
Jeg har seks ansatte til at lave hybrider.
De kunne blive deres chef.
264
00:28:01,200 --> 00:28:04,783
De har talent og
skaber epokegørende roser.
265
00:28:04,992 --> 00:28:09,575
Mit talent er at sælge.
Vi to kunne nå langt sammen.
266
00:28:09,700 --> 00:28:12,700
Hvad med en prestige-kollektion?
267
00:28:12,825 --> 00:28:16,908
'Vernet Prestige'.
Hvad mener De om det?
268
00:28:17,033 --> 00:28:23,367
Jeg drømmer om at arbejde
med sjældne fader- og moderplanter.
269
00:28:23,533 --> 00:28:28,075
Så er De kommet det rette sted hen.
Jeg har lige udvidet min samling.
270
00:28:28,242 --> 00:28:30,450
- Ja?
- Vil De se den?
271
00:28:30,575 --> 00:28:32,783
- Hvorfor ikke?
- Kom med.
272
00:28:39,783 --> 00:28:44,742
Der er megen sikkerhed.
Jeg ændrer koden hver dag.
273
00:28:48,408 --> 00:28:50,908
Tør De køre med?
274
00:29:19,117 --> 00:29:23,700
Værsgo.
Jeg er ved at have en fin samling.
275
00:29:23,867 --> 00:29:28,075
Jeg købte 'Fisher' i Genève.
'Beales' i Leeds.
276
00:29:28,242 --> 00:29:32,283
Vi har omkring 2000 kultivarer her.
Mange er sjældne.
277
00:29:32,492 --> 00:29:35,242
Det her var min fars drøm.
278
00:29:35,408 --> 00:29:39,242
- Skal vi ikke derind?
- Jo, hvis De vil arbejde for mig.
279
00:29:39,367 --> 00:29:41,450
Så får De fri adgang.
280
00:29:59,658 --> 00:30:03,658
- Kom nu, videre.
- Du skulle bare trykke på én knap.
281
00:30:03,867 --> 00:30:08,242
Dit system med brillerne duede ikke.
Jeg vidste det...
282
00:30:10,492 --> 00:30:13,408
Nej, det er ikke...
283
00:30:13,575 --> 00:30:16,242
Vi kan intet se.
284
00:30:17,992 --> 00:30:21,200
Se, der er et kamera.
285
00:30:23,450 --> 00:30:26,117
Man kan sagtens se det.
286
00:30:26,242 --> 00:30:29,408
Det er ud til parken.
Koden ændres dagligt.
287
00:30:29,575 --> 00:30:33,950
Ja, det kan jeg godt se.
Og der er en alarm.
288
00:30:34,117 --> 00:30:37,408
- Vi skal bruge en shunt.
- En shunt?
289
00:30:37,575 --> 00:30:41,617
- Det er en elektrisk dims.
- Drivhuset er aflåst.
290
00:30:41,742 --> 00:30:44,867
Intet problem.
Det er værre med vagtmanden.
291
00:30:45,033 --> 00:30:47,950
Han følger ikke nogen fast plan.
292
00:30:48,075 --> 00:30:51,367
- Vi må rydde ham af vejen.
- Hvad?
293
00:30:53,242 --> 00:30:58,617
- Er det ikke lidt ekstremt?
- Vi skal aflede ham. Hvem gør det?
294
00:30:58,783 --> 00:31:03,575
Det er kun mig, der kender stedet,
så jeg skal med ind.
295
00:31:22,617 --> 00:31:24,908
Fandens også!
296
00:31:30,492 --> 00:31:35,033
Giv mig den der.
Skynd dig.
297
00:31:36,033 --> 00:31:42,408
- Er der noget galt?
- Min bil gik pludselig i stå.
298
00:31:42,575 --> 00:31:45,492
- Skal jeg kigge på den?
- Ja tak.
299
00:32:12,825 --> 00:32:15,492
Giv mig ledningen.
300
00:32:16,783 --> 00:32:20,783
For fanden, den er for kort.
Så kan vi ikke gå ind begge to.
301
00:32:20,950 --> 00:32:24,200
Hold dem sammen,
så alarmen ikke går.
302
00:32:24,408 --> 00:32:27,950
- Hvorfor mig?
- Kan du måske bryde låsen op?
303
00:32:28,075 --> 00:32:31,408
Kom så, tag fat i begge ender.
304
00:32:31,575 --> 00:32:35,283
Vent.
Det er den her.
305
00:32:35,450 --> 00:32:38,700
- Ikke nogen anden.
- Okay.
306
00:32:38,867 --> 00:32:43,700
Hold dem. Og bare rolig, det er
lavspænding, så det giver ikke stød.
307
00:32:50,617 --> 00:32:56,283
- Ikke slippe, for så går alarmen.
- Plant rosen, som jeg viste dig det.
308
00:32:57,908 --> 00:33:02,825
- I må tilkalde en kranvogn.
- Det har vi ikke råd til.
309
00:33:03,033 --> 00:33:07,325
Vi skulle aldrig have sagt ja
til at besøge din mor.
310
00:33:18,075 --> 00:33:20,950
Er De bange
for Deres mand, madame?
311
00:33:21,117 --> 00:33:25,742
- Hvad antyder De? Hun er nervøs af sig.
- Ti stille! Jeg taler ikke til Dem!
312
00:34:13,367 --> 00:34:17,325
- Er du racist?
- Ved du, hvor jeg kommer fra?
313
00:34:17,450 --> 00:34:18,950
Fred!
314
00:34:19,117 --> 00:34:22,575
- Du skal ikke kalde mig racist.
- Det er du!
315
00:34:22,742 --> 00:34:24,992
- Hold kæft!
- Ja?
316
00:34:26,075 --> 00:34:32,075
- Endelig! Hvad har du lavet?
- Hvad fanden skete der med alarmen?
317
00:34:32,242 --> 00:34:35,075
Så smuk.
Jeg har ikke set den i 20 år.
318
00:34:35,200 --> 00:34:39,617
- Vil du lugte til den?
- Vi har ikke tid. Skynd dig!
319
00:34:39,825 --> 00:34:43,200
Døren forbinder ledningerne nu.
320
00:34:50,908 --> 00:34:53,742
De er her ikke.
321
00:34:54,742 --> 00:34:58,825
Hvor er de?
Forbandede sociale tabere!
322
00:34:58,992 --> 00:35:00,950
Der!
323
00:35:24,283 --> 00:35:27,283
- Hvad laver du?
- Jeg skal lave en hybrid.
324
00:35:27,450 --> 00:35:32,367
- Må vi se, hvordan du gør?
- Nej, den er for kostbar.
325
00:35:32,533 --> 00:35:36,450
Det er da løgn.
Kunne vi ikke få en kop kaffe?
326
00:35:36,575 --> 00:35:39,950
Vi hjalp dig.
Jeg havde nær mistet et øje!
327
00:35:40,200 --> 00:35:44,075
Er det sådan, du takker os?
Vi kunne jo sladre!
328
00:35:44,242 --> 00:35:48,075
Hold kæft.
Véra kommer.
329
00:35:49,075 --> 00:35:53,450
Goddag.
Hvorfor er I her så tidligt?
330
00:35:53,617 --> 00:35:56,950
Ja, Véra?
Vi er stadig i gang med oplæringen.
331
00:35:57,117 --> 00:36:02,283
- Hun vil lære os at lave hybrider.
- Det er så stort at få lov at være med.
332
00:36:02,450 --> 00:36:06,617
I er virkelig heldige.
Ingen får adgang til det drivhus.
333
00:36:09,367 --> 00:36:12,742
- Hvad er der sket?
- Ingenting. Jeg har det fint.
334
00:36:17,908 --> 00:36:19,950
Jamen så...
335
00:36:21,575 --> 00:36:26,117
- Hvad er der sket?
- Det var ikke mig, der kørte.
336
00:36:26,283 --> 00:36:28,992
Det er da løgn. Men...
337
00:36:38,158 --> 00:36:42,950
- Hold kæft og sig ingenting.
- Skal vi nu i fængsel?
338
00:36:45,283 --> 00:36:47,575
Er madame Vernet her?
339
00:36:47,742 --> 00:36:52,617
Der har været et røveri. Det er en bande,
der går efter virksomheder.
340
00:36:52,783 --> 00:36:56,617
- Så vi beder alle være på vagt.
- En bande?
341
00:36:56,742 --> 00:37:02,908
De stjal alle stereoanlæg hos Harvey.
De er næppe i stor fare.
342
00:37:03,033 --> 00:37:08,283
- Ja, kun en idiot stjæler roser.
- Der findes sjældne roser.
343
00:37:12,367 --> 00:37:17,617
- Kender vi hinanden?
- Det tror jeg ikke. Køber De tit roser?
344
00:37:20,492 --> 00:37:22,700
Nej.
345
00:37:23,742 --> 00:37:29,950
- Hvad med den lille frøken?
- Det er et anfald af birkeallergi.
346
00:37:34,783 --> 00:37:37,325
Goddag.
347
00:37:37,450 --> 00:37:40,658
- Farvel.
- Og tak for advarslen.
348
00:37:44,658 --> 00:37:46,658
Jamen så...
349
00:37:46,783 --> 00:37:50,325
Fortsæt bare,
men vi må tale sammen bagefter.
350
00:37:50,533 --> 00:37:53,533
Ja.
Skal vi komme i gang?
351
00:38:29,200 --> 00:38:32,742
Den er lidt lysere,
end jeg husker den.
352
00:38:32,908 --> 00:38:36,575
Nå, men når man
skal lave en hybrid...
353
00:38:38,533 --> 00:38:43,158
... så tager man først
noget pollen fra 'Wichuraiana'.
354
00:38:43,283 --> 00:38:47,158
Man indsamler meget forsigtigt...
355
00:38:48,450 --> 00:38:54,200
... alle pollen uden at miste nogen.
De er meget kostbare.
356
00:38:56,742 --> 00:38:59,575
Lige her...
357
00:38:59,700 --> 00:39:01,992
... og sådan.
358
00:39:02,158 --> 00:39:07,700
Og så det mest ømtålelige.
Brylluppet.
359
00:39:11,992 --> 00:39:16,533
Man fjerner forsigtigt kronbladene.
Lige her.
360
00:39:16,700 --> 00:39:20,200
Vi klæder rosen af.
361
00:39:20,367 --> 00:39:24,617
Og frigør pistillen.
Man må endelig ikke skære den af.
362
00:39:26,658 --> 00:39:32,033
Den blomstrer ikke så meget, så hvis vi
ødelægger dens reproduktive organ...
363
00:39:32,200 --> 00:39:34,200
Koncentrer jer.
364
00:39:50,783 --> 00:39:57,242
Nu sætter vi en pose omkring,
så vi undgår naturlig bestøvning.
365
00:39:57,408 --> 00:40:01,950
- Fordi vi ikke vil have bastarder?
- Ja, lige netop.
366
00:40:02,117 --> 00:40:06,242
- Vi udvælger de bedste fædre og mødre.
- Det er jo racehygiejne.
367
00:40:06,367 --> 00:40:10,533
Ja, lidt. Vi håber,
at kromosomerne samler sig -
368
00:40:10,700 --> 00:40:13,700
- så vi får de bedste træk
fra forældrene.
369
00:40:13,867 --> 00:40:18,825
Men det ved vi først, når den blomstrer.
Vi aner ikke, om den får værdi.
370
00:40:18,992 --> 00:40:23,075
Det afhænger
af de recessive og dominante gener.
371
00:40:23,242 --> 00:40:26,867
Hvad?
Jeg har altså gået i skole.
372
00:40:27,992 --> 00:40:30,283
Og så, madame Vernet?
373
00:40:33,200 --> 00:40:36,658
Hvad var det, du ville sige?
374
00:40:36,825 --> 00:40:38,825
Åh nej...
375
00:40:39,908 --> 00:40:44,867
Vi har lige mistet Bourg-la-Reine.
Det er 11.000 euro om året.
376
00:41:04,658 --> 00:41:08,783
- Vernet Roser, goddag.
- Goddag, Lallemand her.
377
00:41:08,908 --> 00:41:15,658
- Det er likvidatoren.
- Lad mig få ham. Hallo?
378
00:41:15,825 --> 00:41:20,950
Jeg skal informere Dem om,
at der er en, der vil købe Deres firma.
379
00:41:21,117 --> 00:41:23,575
Aldrig.
Jeg sælger ikke.
380
00:41:23,742 --> 00:41:27,950
Men det vil kunne redde Deres personale.
381
00:41:28,200 --> 00:41:32,492
Og hvad så? Hvis ikke vi
får vendt skuden, så lukker jeg.
382
00:41:32,658 --> 00:41:37,158
Ingen skal overtage min fars navn.
Sådan er det. Farvel.
383
00:41:43,242 --> 00:41:48,783
JUNI
The Lion x Wichuraiana
384
00:41:51,117 --> 00:41:55,658
SEPTEMBER
Høst - frø - såning
385
00:42:01,158 --> 00:42:04,325
DECEMBER
Prikling
386
00:42:04,492 --> 00:42:07,533
APRIL
Hybriderne blomstrer
387
00:42:11,408 --> 00:42:17,200
JUNI
Bagatelles Rosenkonkurrence
388
00:44:11,033 --> 00:44:14,325
For fanden!
Hvad helvede sker der?
389
00:44:16,367 --> 00:44:21,575
- Hvorfor vander du mig?
- Du skræmte mig. Hvad laver du her?
390
00:44:21,742 --> 00:44:25,950
- Det rager ikke dig.
- Hvabehar? Det her er mit sted.
391
00:44:26,158 --> 00:44:31,367
Hvem gav dig lov til at gå i morges?
Du bor ikke på hotel. Du får ingen løn nu.
392
00:44:31,575 --> 00:44:35,533
- Du kan rende mig. Okay?
- Hvorfor er du ikke på herberget?
393
00:44:35,742 --> 00:44:38,992
Jeg kom for sent.
Det var lukket.
394
00:44:39,200 --> 00:44:44,700
- Hvad siger du? Jeg ringer til dem.
- Så siger jeg, hvad du tvang mig til.
395
00:44:44,867 --> 00:44:49,450
- Afpresser du mig?
- Hvad gjorde du lige selv?
396
00:44:49,617 --> 00:44:53,825
- Du kunne have sagt nej.
- Det der kan du fandeme ikke mene!
397
00:44:53,950 --> 00:44:58,658
Havde jeg noget valg?
Alt handler om dig og dine skide roser.
398
00:44:58,825 --> 00:45:01,450
- Nu ringer jeg.
- Vent.
399
00:45:02,450 --> 00:45:06,367
Hvis du ringer, er jeg på skideren.
Jeg generer ikke nogen.
400
00:45:06,533 --> 00:45:09,908
- Jo, du generer mig.
- For helvede!
401
00:45:10,117 --> 00:45:14,617
- Du er fandeme så egoistisk.
- Hvad bilder du dig ind?
402
00:45:14,742 --> 00:45:17,492
Jeg har ikke dovnet hele dagen.
403
00:45:18,617 --> 00:45:21,325
Hvad ved du om min dag?
404
00:45:22,325 --> 00:45:24,575
Vil du høre om den?
405
00:45:24,742 --> 00:45:29,950
Jeg skulle mødes med mine forældre.
De kom ikke. Jeg ventede i timevis.
406
00:45:30,117 --> 00:45:34,908
Jeg ved ikke, hvor de bor.
Og de tager ikke telefonen.
407
00:45:35,117 --> 00:45:40,075
Der er fandeme gået fire år,
siden jeg så dem. Er det en god dag?
408
00:46:00,075 --> 00:46:04,450
Her er megastort.
Hvor mange bor I her?
409
00:46:04,617 --> 00:46:07,200
Ingen mand. Ingen børn.
410
00:46:07,408 --> 00:46:10,658
Kun mig.
Og det passer mig fint.
411
00:46:53,533 --> 00:46:57,033
Hvem er ham
den gamle på billedet?
412
00:46:58,908 --> 00:47:01,200
Min far.
413
00:47:02,200 --> 00:47:05,242
Roserne var hele hans liv.
414
00:47:06,783 --> 00:47:10,867
Og eftersom vi kun var os to,
så blev det også mit liv.
415
00:47:11,033 --> 00:47:13,325
Sådan er det.
416
00:47:14,408 --> 00:47:17,408
Lever han, eller er han død?
417
00:47:18,867 --> 00:47:22,075
Jeg mistede ham for 15 år siden.
418
00:47:22,283 --> 00:47:25,075
Han efterlod mig sine drømme.
419
00:47:25,242 --> 00:47:28,742
Og alt det lort,
der fulgte med dem.
420
00:47:33,200 --> 00:47:36,658
Der er noget,
jeg bliver nødt til at sige.
421
00:47:36,867 --> 00:47:43,450
Den der rosenbusk var ikke helt ligetil.
Der var to ens, og skiltene var væltet.
422
00:47:43,617 --> 00:47:49,075
Der var en med 'The Lion'
og en med 'Soleil d'or', tror jeg nok.
423
00:47:49,242 --> 00:47:51,783
Ja, og hvad så?
424
00:47:54,242 --> 00:47:56,742
Jeg har dem her.
425
00:48:00,742 --> 00:48:05,450
Hvilken en tog du? Hvis jeg har brugt
'Soleil d'or', remonterer den ikke.
426
00:48:05,575 --> 00:48:08,325
Så har jeg tabt på forhånd.
427
00:48:12,658 --> 00:48:14,908
Den her.
428
00:48:15,075 --> 00:48:17,992
Det er den rigtige.
429
00:48:18,158 --> 00:48:22,158
Hvordan gjorde du det?
De lugter jo nærmest ens.
430
00:48:22,325 --> 00:48:25,367
Jeg lugtede til den lille flaske.
431
00:48:25,533 --> 00:48:28,992
- Kan du huske duften efter en uge?
- Ja da.
432
00:48:29,200 --> 00:48:33,450
- Du har en meget følsom lugtesans.
- Jeg er ikke en skid følsom.
433
00:48:33,617 --> 00:48:38,575
- Vi må teste dig. Måske har du talent.
- Nej, jeg har ej. Og ingen test, tak.
434
00:48:38,742 --> 00:48:41,533
Det går altid galt for mig.
435
00:48:41,700 --> 00:48:45,492
Det taler vi om senere.
Nu henter jeg et tæppe og en pude.
436
00:48:55,492 --> 00:49:01,867
Jeg ringede til herberget og sagde,
at jeg havde bedt dig arbejde over.
437
00:49:02,033 --> 00:49:04,367
Mange tak.
438
00:49:08,783 --> 00:49:11,450
- Er du allerede mødt ind?
- Jeg sov her.
439
00:49:11,658 --> 00:49:14,950
- Lod du ham overnatte?
- Hvorfor ikke?
440
00:49:15,950 --> 00:49:17,950
Hvad sker der?
441
00:49:18,117 --> 00:49:23,617
Det er andelsforeningen, fordi vi ikke
betaler. Næste gang er det varevognene.
442
00:49:23,742 --> 00:49:28,742
Det er en katastrofe. Hvordan klarer
vi os igennem til konkurrencen?
443
00:49:28,867 --> 00:49:32,908
Det her går ikke.
Du må finde en løsning, Véra.
444
00:49:42,408 --> 00:49:44,658
Jeg ved det ikke...
445
00:49:45,908 --> 00:49:48,325
Kom nu, Véra.
446
00:49:50,700 --> 00:49:54,075
Altså... vi...
447
00:49:54,242 --> 00:49:59,992
- Vi er nødt til at tjene flere penge.
- Hvorfor? Er der et problem?
448
00:50:00,158 --> 00:50:03,325
Er I gået konkurs?
449
00:50:03,492 --> 00:50:08,742
- Hvad så med vores CDI-kontrakt?
- Fastansættelse?
450
00:50:08,950 --> 00:50:11,700
- Det er ikke noget.
- Hvad?
451
00:50:11,867 --> 00:50:15,700
- Det var kun, hvis vi klarede den.
- Det sagde du ikke.
452
00:50:15,867 --> 00:50:22,533
Det siger sig selv. Uden firma, ingen
fastansættelse. Det kan enhver forstå.
453
00:50:22,700 --> 00:50:25,700
- Du er virkelig en heks.
- Pas på, Samir.
454
00:50:25,867 --> 00:50:29,200
Slap af.
Hvad skal vi gøre?
455
00:50:31,367 --> 00:50:35,117
- Vi er gået i betalingsstandsning.
- For fanden!
456
00:50:35,283 --> 00:50:39,492
Hvis hun skal kunne betale
og beholde jer og fortsætte firmaet...
457
00:50:39,658 --> 00:50:44,700
- Så skal vi sælge meget mere.
- Vi skal sælge flere roser.
458
00:50:44,867 --> 00:50:47,700
Hvor mange skal vi sælge?
459
00:50:47,867 --> 00:50:52,992
- Mindst 300 roser mere om ugen.
- Er det mange eller ikke mange?
460
00:50:53,200 --> 00:50:55,658
Kom med.
461
00:51:01,617 --> 00:51:04,367
Det er nogenlunde som her.
462
00:51:04,533 --> 00:51:08,408
- Mener du...
- Ja, helt ned til de bagerste.
463
00:51:08,575 --> 00:51:11,450
Det klarer vi da aldrig.
464
00:51:13,658 --> 00:51:17,742
Hvorfor dyrke roser?
Vi kunne bare dyrke pot i stedet for.
465
00:51:17,908 --> 00:51:21,325
Nej, vi holder os til roserne.
466
00:51:21,450 --> 00:51:26,742
- Hvornår køber folk mange blomster?
- Til Valentinsdag og mors dag.
467
00:51:26,908 --> 00:51:31,950
Dem er vi forbi. Og på allehelgensdag.
Men da sælger man ingen roser.
468
00:51:32,158 --> 00:51:35,658
- Der sælges krysantemummer.
- Hvorfor?
469
00:51:35,825 --> 00:51:40,200
- Roser blomstrer ikke på det tidspunkt.
- Kan vi ikke ændre det?
470
00:51:40,367 --> 00:51:45,283
- Man kan tvinge dem til at blomstre.
- Men traditionen er krysantemummer.
471
00:51:45,408 --> 00:51:48,075
- Fordi de blomstrer.
- Sandt nok.
472
00:51:48,242 --> 00:51:53,617
- Hvis der var roser, ville folk måske...
- Det er ikke helt forkert.
473
00:51:53,783 --> 00:51:58,075
Vi kan ikke vente til oktober
med at få indtægter.
474
00:51:58,242 --> 00:52:03,367
Jeg kan mærke,
at I nok skal finde en løsning her.
475
00:52:05,242 --> 00:52:08,200
- Jeg kender mest folk, som...
- Stop.
476
00:52:44,742 --> 00:52:49,158
Rosen er universel.
De kunne forære den til Deres kone.
477
00:52:49,283 --> 00:52:53,242
Som værtindegave.
I stedet for vin eller chokolade.
478
00:52:53,408 --> 00:52:57,450
- Jeg har varer.
- Så du er tilbage igen?
479
00:52:57,617 --> 00:53:01,367
Hvad har du?
Mobiltelefoner? Sportstøj?
480
00:53:01,533 --> 00:53:04,200
Roser...
481
00:53:05,492 --> 00:53:08,908
Til en fødselsdag,
en dåbsdag, et bryllup.
482
00:53:09,075 --> 00:53:11,783
Sygebesøg.
En begravelse.
483
00:53:11,950 --> 00:53:15,492
- Hvad siger hun?
- Hvis man vil sige tak til nogen!
484
00:53:39,533 --> 00:53:44,450
Roser til kæresten?
Klokken er 17, og I er skidefulde.
485
00:53:44,658 --> 00:53:49,992
Hvorfor ikke være lidt sød,
så hun ikke bliver sur. 20 euro.
486
00:54:25,200 --> 00:54:27,783
De sidste to.
487
00:54:29,033 --> 00:54:31,533
Så er der nye forsyninger.
488
00:54:38,783 --> 00:54:42,533
- Værsgo, jeres løn.
- Mange tak.
489
00:54:46,075 --> 00:54:49,742
- Fred? Har du hørt fra dine forældre?
- Nej.
490
00:55:04,033 --> 00:55:07,200
Goddag. De er på vej.
De skifter tøj.
491
00:55:08,367 --> 00:55:10,533
Fint nok.
492
00:55:10,700 --> 00:55:14,492
Hvad er problemet med Freds forældre?
493
00:55:14,658 --> 00:55:18,617
De mistede forældremyndigheden,
da han var 14 år.
494
00:55:18,783 --> 00:55:25,158
- Og de har aldrig fået den tilbage?
- Nej, det er ganske almindeligt.
495
00:55:25,283 --> 00:55:30,617
Nogle familier udnytter chancen
til at slippe af med børnene.
496
00:55:36,908 --> 00:55:38,950
Hej med jer.
497
00:55:48,283 --> 00:55:51,783
SEPTEMBER
Høst - frø - såning
498
00:56:57,492 --> 00:57:00,283
Et fandens besvær for den smule.
499
00:57:07,075 --> 00:57:09,408
Sådan... så er de klar.
500
00:57:15,908 --> 00:57:18,325
Må vi også prøve?
501
00:57:18,492 --> 00:57:21,450
Ikke dem her.
Der er alt for få.
502
00:57:21,617 --> 00:57:25,700
Men hvis I vil øve jer,
kan I gå ud på markerne bagved.
503
00:57:25,867 --> 00:57:31,825
Og tage frø fra de naturlige hybrider.
Og så dem herovre.
504
00:57:33,533 --> 00:57:36,575
Skynd jer,
for det bliver regnvejr.
505
00:57:46,450 --> 00:57:48,700
Hallo?
506
00:57:48,825 --> 00:57:51,617
Ja? Hvad så?
507
00:57:56,742 --> 00:57:59,200
Okay... Tak, kammerat.
508
00:57:59,283 --> 00:58:01,908
Fucking lort.
509
00:58:08,450 --> 00:58:11,450
Var det dine forældre?
510
00:58:11,617 --> 00:58:14,992
Min ven ringede og fik fat på dem.
511
00:58:15,158 --> 00:58:19,158
Når det ikke er mig,
så tager de telefonen.
512
00:58:22,158 --> 00:58:26,908
Nogle gange må man give slip.
Du bliver nødt til at komme videre.
513
00:58:30,825 --> 00:58:36,658
- Du ødelægger din næse ved at ryge.
- Hold kæft med dine gode råd.
514
00:58:51,325 --> 00:58:56,783
Man folder de golde stilke ned.
Helt ned. Sådan.
515
00:58:56,950 --> 00:59:01,908
Og de visne blomster... ved tredje øje.
En, to... Det er rigtigt.
516
00:59:08,742 --> 00:59:11,742
- Eve!
- Død og pine.
517
00:59:30,783 --> 00:59:36,783
Goddag, Eve. Jeg kom lige forbi. Jeg har
en buket af min sidste kreation med.
518
00:59:38,033 --> 00:59:43,367
Den vandt prisen i Baden-Baden.
Jeg savnede at se Dem.
519
00:59:43,492 --> 00:59:47,242
Jeg har jo ikke råd
til at rejse længere.
520
00:59:47,408 --> 00:59:53,033
- Jeg ville gerne hjælpe Dem.
- Gaver er aldrig gratis. Hvad vil De?
521
00:59:53,200 --> 00:59:58,408
Ikke noget. Jeg tænkte bare,
om De havde overvejet mit tilbud.
522
00:59:58,617 --> 01:00:02,783
Ja.
Jeg foretrækker min uafhængighed.
523
01:00:02,950 --> 01:00:06,575
Det kan give styrke
at læne sig op ad en anden.
524
01:00:06,742 --> 01:00:08,992
Mener De op ad en mand?
525
01:00:09,200 --> 01:00:12,408
Nej, det er ikke det, jeg mener.
526
01:00:12,575 --> 01:00:17,783
Det må være forfærdeligt
at skulle lukke sin fars firma.
527
01:00:17,950 --> 01:00:22,158
Det skal nok gå. De skal
ikke bekymre Dem om mig.
528
01:00:22,325 --> 01:00:25,367
Nej, vent! Eve...
529
01:00:25,533 --> 01:00:28,658
Jeg kan give et godt tilbud nu.
530
01:00:28,867 --> 01:00:31,950
Går De fallit, får De meget mindre.
531
01:00:32,117 --> 01:00:35,408
Vær nu lidt fornuftig.
532
01:00:35,533 --> 01:00:38,200
Jeg beundrer Dem.
533
01:00:38,325 --> 01:00:43,450
Fordi jeg gør modstand og forhindrer
Dem i at fuldende Deres samling.
534
01:00:43,617 --> 01:00:48,825
Jeg vil jo bare hjælpe.
Skub ikke dem, der vil hjælpe, væk.
535
01:00:50,825 --> 01:00:54,242
Vil De ikke overveje det igen?
536
01:00:54,367 --> 01:00:57,200
Farvel.
537
01:01:00,575 --> 01:01:03,533
Var det Lamarzelle?
Ved han...
538
01:01:03,658 --> 01:01:07,492
Nej, nej.
Stop, Nadège, der er ingen panik.
539
01:01:09,158 --> 01:01:11,450
Jeg stoler ikke på ham.
540
01:01:11,617 --> 01:01:15,450
Han opfører sig som en bøsse.
En rigtig drage.
541
01:01:15,658 --> 01:01:20,283
På grund af hans ånde.
Han stinker af smøger og tyggegummi.
542
01:01:20,408 --> 01:01:23,700
Jeg bemærkede ikke tyggegummiet.
Hvilken smag?
543
01:01:23,867 --> 01:01:27,950
- Jordbær.
- Se, det bekræfter din følsomhed.
544
01:01:28,200 --> 01:01:32,158
- Vi må lave den test.
- Det bekræfter ingenting.
545
01:01:43,908 --> 01:01:46,950
Her er 200 fremtvungne roser.
546
01:02:09,367 --> 01:02:13,700
- Fred, kan du spille musik på mobilen?
- Ja.
547
01:02:13,867 --> 01:02:18,325
Samir?
Har du din musikdims med?
548
01:02:18,492 --> 01:02:21,492
Vi skal lige prøve noget.
549
01:02:26,700 --> 01:02:28,867
Kom nu...
550
01:02:29,033 --> 01:02:33,075
I dag er det søndag
551
01:02:33,200 --> 01:02:38,492
og til min smukke moder
køber jeg hvide roser
552
01:02:38,658 --> 01:02:41,408
Du holder dig ikke tilbage.
553
01:02:41,533 --> 01:02:44,325
- Vi er nødt til at sælge.
- Det virker.
554
01:02:44,492 --> 01:02:47,908
Når jeg bliver voksen
555
01:02:48,075 --> 01:02:51,950
går jeg ned i butikken
556
01:02:52,075 --> 01:02:55,075
og køber alle de hvide roser...
557
01:02:55,200 --> 01:02:59,533
Det er 10 euro for de små,
og 15 euro for de store.
558
01:03:02,283 --> 01:03:06,908
- Værsgo og mange tak.
- De store er ellers også smukke.
559
01:03:07,117 --> 01:03:11,158
Gør klar til 'Ne me quitte pas'.
560
01:03:13,408 --> 01:03:16,533
Den unge dame hjælper meget gerne.
561
01:03:22,950 --> 01:03:25,950
For blomstrende velstand.
562
01:03:28,533 --> 01:03:33,242
Min far sagde altid, at man ikke
må opgive sine drømme.
563
01:03:33,408 --> 01:03:37,492
- For Vernet Roser!
- Og for alle de ansatte.
564
01:03:40,408 --> 01:03:42,908
- Skål.
- Skål, Nadège.
565
01:03:55,533 --> 01:03:58,033
Den er god.
566
01:03:58,242 --> 01:04:03,158
Den har en god mineralsk næse.
Hvad siger du?
567
01:04:03,367 --> 01:04:08,158
Du giver aldrig op, hva'?
Jeg skal nok tage den test.
568
01:04:18,492 --> 01:04:22,992
Det her er rosenekstrakter
med forskellige noter.
569
01:04:25,450 --> 01:04:27,908
Sig, hvad du lugter.
570
01:04:40,325 --> 01:04:42,408
Det lugter af...
571
01:04:42,575 --> 01:04:47,783
- Lipton... med citron.
- Ja, det er rigtigt.
572
01:04:47,950 --> 01:04:54,075
En engelsk rose, 'Golden Celebration',
med en note af citronte.
573
01:04:54,242 --> 01:04:56,867
Og den her.
574
01:05:00,283 --> 01:05:03,075
- Den er let. Det er æble.
- Flot.
575
01:05:03,200 --> 01:05:07,325
Det er en hybrid, 'Rosa Chinensis'.
En asiatisk rose.
576
01:05:08,658 --> 01:05:10,658
Og den her?
577
01:05:13,825 --> 01:05:16,617
Den lugter af appelsin og...
578
01:05:16,742 --> 01:05:21,033
- Og boksering.
- Hvad lugter den af? Sved?
579
01:05:21,200 --> 01:05:24,742
Ja, men ikke kun det.
Den lugter af handsker, tasker.
580
01:05:24,908 --> 01:05:29,117
Læder? Så præcist.
Appelsin og læder. Det er vildt.
581
01:05:29,242 --> 01:05:33,992
Det er en moderne hybrid.
En buketrose. 'Dames de Chenonceau'.
582
01:05:34,200 --> 01:05:36,992
Og den her?
583
01:05:38,867 --> 01:05:42,325
Der er abrikos. Og...
584
01:05:42,492 --> 01:05:45,408
... en varm duft.
585
01:05:45,575 --> 01:05:50,075
- Lidt som krydderier.
- Det er perfekt. Meget fint.
586
01:05:50,200 --> 01:05:55,200
Der er en note af myrra,
men det har du næppe lugtet til før.
587
01:05:55,283 --> 01:05:58,283
Du skal uddannes.
Så du bliver bedre -
588
01:05:58,408 --> 01:06:02,492
- og forfiner din evne.
Men du har virkelig talent.
589
01:06:03,575 --> 01:06:06,242
- Tror du det?
- Ja, jeg ved det.
590
01:06:06,408 --> 01:06:10,908
Jeg kender en parfumør,
hvor du måske kan komme i lære.
591
01:06:28,783 --> 01:06:32,033
Sabrina, kom!
Vi skal skynde os.
592
01:06:33,492 --> 01:06:36,742
Skynd dig!
Sabrina!
593
01:06:39,450 --> 01:06:43,075
Kom nu!
Kan du ikke høre, hvad jeg siger?
594
01:06:44,283 --> 01:06:46,700
Mor!
595
01:06:50,492 --> 01:06:53,867
Hvad laver du her?
596
01:06:55,242 --> 01:06:58,325
Du er blevet stor, hva'?
597
01:06:58,492 --> 01:07:02,408
Hvorfor tager I ikke telefonen?
598
01:07:02,617 --> 01:07:06,992
- Jeg har arbejde, og jeg har talent.
- Virkelig?
599
01:07:08,450 --> 01:07:11,867
Vi er sent på den.
Hun skal til talepædagog.
600
01:07:12,033 --> 01:07:16,742
Vi har glemt det to gange.
Kom igen en anden dag. Det er bedre.
601
01:07:16,908 --> 01:07:20,367
Vi bor ovre i de der bygninger.
Vi er nødt til at gå.
602
01:07:52,908 --> 01:07:56,908
DECEMBER
Prikling
603
01:08:52,617 --> 01:08:56,033
Her...
En håndfuld per potte.
604
01:08:56,200 --> 01:08:58,533
Tak.
605
01:09:13,908 --> 01:09:16,450
Det der er ikke godt.
606
01:09:24,408 --> 01:09:29,200
Dæk roserne over!
Fred, hent vinterpresenningen!
607
01:09:29,408 --> 01:09:31,367
Skynd dig!
608
01:09:31,575 --> 01:09:35,158
Grib det.
Skynd dig. Hjælp mig.
609
01:09:36,367 --> 01:09:38,992
- Tag den!
- Træk.
610
01:09:39,200 --> 01:09:42,575
Nej, ikke på den måde.
Træk... vent!
611
01:09:42,742 --> 01:09:46,242
- Tag det!
- Det er for sent!
612
01:09:53,617 --> 01:09:55,950
Sådan noget lort.
613
01:10:25,200 --> 01:10:29,242
Drivhuset af glas
med stiklingerne klarede det.
614
01:10:30,492 --> 01:10:33,950
Og her dækker forsikringen.
615
01:10:34,117 --> 01:10:37,575
Ja, drivhusene,
men ikke de fremtvungne roser.
616
01:10:37,700 --> 01:10:41,325
Vi har ikke noget at sælge
de næste to måneder.
617
01:10:41,492 --> 01:10:45,908
- Vi får ikke firmaet op at stå igen.
- Jo, vi gør.
618
01:10:46,033 --> 01:10:49,325
Det andet går ikke.
Det skal lykkes.
619
01:10:56,325 --> 01:11:01,325
Det er min mors smykker.
Hvad kan vi få for dem?
620
01:11:08,408 --> 01:11:11,075
Det er slet ikke nok.
621
01:11:11,242 --> 01:11:13,992
Vi skal bruge 120.000 euro.
622
01:11:17,367 --> 01:11:20,117
Men...
623
01:11:36,158 --> 01:11:39,658
Madame Vernet.
Jeg har set mig om.
624
01:11:39,825 --> 01:11:44,200
De kan få et prioritetslån
på 95.000 euro.
625
01:11:44,283 --> 01:11:47,200
Beklager.
Jeg kan ikke give mere.
626
01:11:57,408 --> 01:12:01,367
Jeg er der næsten.
Næsten.
627
01:12:02,658 --> 01:12:06,075
Hvad med dig, Véra?
Har du lagt lidt til side?
628
01:12:06,200 --> 01:12:10,908
- 6.000 euro.
- Søde, Véra. Tusind tak.
629
01:12:11,075 --> 01:12:16,075
Det er lige det, der mangler.
Så klarer vi os indtil blomstringen.
630
01:12:48,908 --> 01:12:50,908
Den er klar!
631
01:12:56,158 --> 01:12:59,908
Værsgo, en gave til din næse.
632
01:13:03,450 --> 01:13:05,783
'Parfume'
633
01:13:31,783 --> 01:13:33,908
APRIL
Hybriderne blomster
634
01:13:34,075 --> 01:13:37,033
UNGE PLANTER
635
01:13:52,575 --> 01:13:54,450
Madame Vernet!
636
01:13:54,617 --> 01:13:58,200
Hold op!
Stop! Rolig nu!
637
01:13:58,325 --> 01:14:02,450
- Hvad i alverden laver du?
- Hvad sker der?
638
01:14:02,617 --> 01:14:07,492
Det er ikke lykkedes at krydse dem.
De dur ikke til konkurrencen.
639
01:14:07,658 --> 01:14:10,658
- Det er slut.
- Hvad mener du?
640
01:14:12,117 --> 01:14:15,408
- Den her er da smuk.
- Ja, men se...
641
01:14:15,575 --> 01:14:20,450
Der er pletter på bladene.
Den er ikke resistent overfor sygdomme.
642
01:14:20,575 --> 01:14:25,658
- Bladene er da fine her.
- Se blomsterne. De falder fra hinanden.
643
01:14:25,783 --> 01:14:30,867
- Der er ikke en eneste, der er god.
- Hvad med den her?
644
01:14:30,992 --> 01:14:35,992
Lugt til den.
Den har ingen duft. Intet.
645
01:14:36,158 --> 01:14:40,283
Alt sammen til ingen nytte.
Til ingen nytte.
646
01:14:42,367 --> 01:14:45,658
Véra...
Det er slut nu.
647
01:14:48,867 --> 01:14:53,075
Jeg er ked af det. Jeg lukker nu.
648
01:14:56,367 --> 01:14:59,950
Bliver vi så fyret?
649
01:15:00,075 --> 01:15:05,575
Jeg kan ikke sælge min fars navn.
Det kan jeg ikke være bekendt.
650
01:15:05,742 --> 01:15:08,950
Jeg lukker og slukker.
Beklager.
651
01:15:11,367 --> 01:15:17,450
Vil du virkelig lukke på grund af en,
der er død for 15 år siden?
652
01:15:17,617 --> 01:15:20,033
Hvad med os?
653
01:15:20,200 --> 01:15:24,950
Tæller vi slet ikke?
Efter alt det, de har gjort.
654
01:15:29,200 --> 01:15:33,450
Vil du vide,
hvorfor jeg stadig er her?
655
01:15:33,617 --> 01:15:38,408
Din far fik mig til at love
aldrig at svigte dig.
656
01:15:38,575 --> 01:15:44,283
- Han vidste, at du ville blive alene.
- Hvad taler du om?
657
01:16:47,992 --> 01:16:52,742
Så er det på plads.
I får alle jeres CDI-kontrakt.
658
01:16:53,908 --> 01:16:57,908
Hvor er jeg glad.
Og så kan vi blive sammen.
659
01:16:58,075 --> 01:17:01,908
Ja, det kan I, men ikke jeg.
Jeg bliver ikke.
660
01:17:02,033 --> 01:17:04,825
Hvad mener du?
Bliver du ikke?
661
01:17:04,992 --> 01:17:09,992
Nej, jeg kan ikke arbejde for Lamarzelle.
Vi er alt for forskellige.
662
01:17:10,200 --> 01:17:13,075
For ham er roser bare et produkt.
663
01:17:13,242 --> 01:17:16,242
Nej, fandeme nej!
664
01:17:16,408 --> 01:17:20,700
Vi har kæmpet for at overleve.
For at gøre det godt.
665
01:17:20,867 --> 01:17:25,825
Og nu skal vi arbejde for en fyr,
der har en regnemaskine til hjerne. Nej!
666
01:17:27,158 --> 01:17:32,325
- Hun har fandeme ret. Du svigter os.
- Jeg har solgt alt.
667
01:17:32,492 --> 01:17:37,367
Jeg kan ikke fornægte mig selv.
Jeg kan ikke arbejde for Lamarzelle!
668
01:17:37,492 --> 01:17:41,700
Det kan jeg ikke.
Roser er hele mit liv.
669
01:17:41,867 --> 01:17:46,658
I bad om at blive fastansat.
Hvad vil I have mere?
670
01:17:48,033 --> 01:17:51,033
Dig.
671
01:17:51,200 --> 01:17:55,658
Ja. Jeg tror ikke,
jeg kan lide det her arbejde uden dig.
672
01:18:00,117 --> 01:18:04,242
Okay.
Men hvad gør vi så?
673
01:18:04,408 --> 01:18:07,492
Skal vi aflyse det hele?
674
01:18:07,617 --> 01:18:09,867
Og lukke?
675
01:18:10,033 --> 01:18:14,408
I må meget undskylde.
Jeg er enig med jer.
676
01:18:14,575 --> 01:18:17,575
Men jeg har brug for det her job.
677
01:18:17,742 --> 01:18:22,200
Jeg er 50 år.
Jeg har boet på et lille hummer i 20 år.
678
01:18:34,200 --> 01:18:38,158
Jeg skriver under
og kommer tilbage og siger farvel.
679
01:18:51,283 --> 01:18:55,367
- De har allerede taget min plads.
- Nej, på ingen måde...
680
01:18:55,492 --> 01:18:58,825
Opfør Dem endelig,
som om De er hjemme.
681
01:18:59,658 --> 01:19:06,367
Jeg har som aftalt inddraget
alle patenter.
682
01:19:06,575 --> 01:19:10,075
Kan De fotokopiere kontrakterne?
683
01:19:12,075 --> 01:19:15,492
- Mange tak.
- Kan vi få en kop kaffe?
684
01:20:02,742 --> 01:20:04,992
Mange tak.
685
01:20:05,200 --> 01:20:09,867
Hvis De vil læse kontrakten igen,
så vi kan få den underskrevet.
686
01:20:14,242 --> 01:20:17,742
Kom med mig!
Kom nu, jeg har brug for hjælp.
687
01:20:17,867 --> 01:20:19,867
Kom nu!
688
01:20:27,408 --> 01:20:29,783
Madame Vernet?
689
01:20:29,950 --> 01:20:34,450
Madame Vernet!
Der er noget, jeg gerne vil sige.
690
01:20:41,283 --> 01:20:43,242
Hvad er det?
691
01:20:43,450 --> 01:20:47,200
En rose fra vores bed.
Det er en naturlig hybrid.
692
01:20:47,367 --> 01:20:51,742
Dem, vi lavede for at øve os.
Vi har tjekket den. Alt ser godt ud.
693
01:20:53,408 --> 01:20:55,533
Sunde blade.
694
01:20:55,700 --> 01:20:58,658
Fin glans. Sygdomsfri.
695
01:21:00,200 --> 01:21:03,200
Afbalanceret vækst.
696
01:21:05,200 --> 01:21:08,950
Blomsterne holder godt.
På alle stadier.
697
01:21:09,158 --> 01:21:13,325
Den er tofarvet.
Klar rød og ren hvid.
698
01:21:13,533 --> 01:21:16,158
Og krøllede blade.
699
01:21:19,825 --> 01:21:22,492
En kraftig duft.
700
01:21:23,617 --> 01:21:27,075
En note af vanilje og citron.
701
01:21:30,200 --> 01:21:33,908
Og... eksotisk frugt.
702
01:21:34,075 --> 01:21:36,658
Mest ananas.
703
01:21:38,867 --> 01:21:42,783
Og så til sidst Nesquik.
Nej, chokolade.
704
01:21:52,617 --> 01:21:57,367
Den fortjener en plads
i Bagatelles rosenkonkurrence.
705
01:22:00,450 --> 01:22:04,492
Undskyld, at jeg har bedt Dem
komme uden grund, Constantin.
706
01:22:05,992 --> 01:22:10,283
Når De er ruineret,
skal De ikke komme og græde hos mig.
707
01:22:24,450 --> 01:22:26,992
I skal give hende et navn.
708
01:22:27,158 --> 01:22:31,200
- Men vi har jo ikke gjort noget.
- Sig ikke sådan.
709
01:22:31,367 --> 01:22:37,658
Selvom det skyldes en tilfældig bi,
så har I sået og priklet den.
710
01:22:37,825 --> 01:22:43,575
I passede den, indtil den blomstrede.
Det er jer, der har skabt den.
711
01:22:43,700 --> 01:22:47,158
Vi kunne kalde den
for 'Chica de Ipanema'.
712
01:22:47,367 --> 01:22:50,908
De samme initialer
som i vores CDI-kontrakt.
713
01:23:30,325 --> 01:23:32,367
Cathy!
714
01:23:32,533 --> 01:23:34,533
Fred er her.
715
01:23:40,783 --> 01:23:44,658
Jeg ville bare give jer dem her.
716
01:23:44,825 --> 01:23:49,200
Jeg arbejder i et rosengartneri.
Vi skaber nye blomster.
717
01:23:49,283 --> 01:23:52,408
Ved I, hvordan man gør det?
718
01:23:52,575 --> 01:23:55,242
Man kommer pollen på en pistil.
719
01:23:55,408 --> 01:23:59,950
Men det er ikke det vigtigste.
Det kan også ske helt tilfældigt.
720
01:24:00,200 --> 01:24:04,575
Det vigtigste er at tage sig af dem,
indtil de blomstrer.
721
01:24:06,617 --> 01:24:10,533
Den her er mit farvel til jer.
722
01:24:38,742 --> 01:24:41,700
- Vi holder forbindelsen, ikke?
- Jo...
723
01:24:47,325 --> 01:24:50,325
Bare sig til,
så hopper jeg på et tog.
724
01:24:52,158 --> 01:24:55,158
Paris ligger ikke så langt væk.
725
01:24:57,992 --> 01:25:00,158
Samir.
726
01:25:00,325 --> 01:25:04,908
Her... Jeg har bemærket,
at du har haft øjnene på den.
727
01:25:05,075 --> 01:25:08,575
- Tak. Pas på dig selv.
- I lige måde.
728
01:25:16,075 --> 01:25:19,075
- God rejse, min store dreng.
- Tak.
729
01:25:34,908 --> 01:25:40,575
Værsgo. Du kan åbne den senere.
Rigtig god rejse.
730
01:25:46,450 --> 01:25:50,867
Du er skabt til det.
Du skal nok få succes.
731
01:25:52,825 --> 01:25:57,242
- Men jeg har haft det godt her.
- Du får det måske bedre der.
732
01:25:57,367 --> 01:26:00,033
Du må prøve for at vide det.
733
01:26:00,200 --> 01:26:02,783
Og du skal lave parfume.
734
01:26:02,950 --> 01:26:07,575
Det kan lyde overfladisk,
men... det er vidunderligt.
735
01:26:07,742 --> 01:26:09,783
Det er smukt.
736
01:26:09,908 --> 01:26:13,783
Hvad er livet uden skønhed?
737
01:26:13,950 --> 01:26:18,575
Og hvis du ikke kan lide det,
så skal du ikke blive for min skyld.
738
01:26:18,783 --> 01:26:22,992
Man elsker ikke altid det, man er god til.
Det er dit liv.
739
01:26:23,200 --> 01:26:27,283
Det er din drøm, der tæller.
Okay?
740
01:26:27,450 --> 01:26:32,825
Hvis du en dag føler dig fortabt,
så er du altid velkommen her.
741
01:26:35,783 --> 01:26:38,617
Så, kom så af sted med dig.
742
01:26:41,700 --> 01:26:43,825
Kom nu...
743
01:27:36,408 --> 01:27:40,450
'Blomsternes sprog'
744
01:27:49,158 --> 01:27:52,992
Klokkeblomst
745
01:27:53,158 --> 01:27:56,825
Stedmorblomst
746
01:27:58,992 --> 01:28:02,242
Forglemmigej
747
01:28:11,533 --> 01:28:13,450
Klokkeblomst: Tak
748
01:28:20,200 --> 01:28:23,325
Stedmorblomst: Jeg vil savne dig
749
01:28:28,200 --> 01:28:33,492
Forglemmigej: Glem mig ikke
750
01:28:51,242 --> 01:28:55,825
Tusind, tusind tak.
Jeg er så glad.
751
01:28:56,033 --> 01:29:00,033
Men jeg er nødt til
at fortælle jer noget.
752
01:29:00,242 --> 01:29:07,075
Det er ikke mig, der har skabt denne rose.
I kender ikke dem, der har skabt den.
753
01:29:07,242 --> 01:29:13,117
De er helt nye i branchen.
Og vi har arbejdet sammen i...
754
01:29:13,242 --> 01:29:15,617
Ja, i et lille års tid.
755
01:29:15,825 --> 01:29:18,950
Og jeg vil gerne sige varmt tak -
756
01:29:19,117 --> 01:29:24,658
- til min livslange samarbejdspartner,
Véra, fordi hun ansatte dem.
757
01:29:47,575 --> 01:29:51,783
Til min mor
758
01:29:51,875 --> 01:33:51,783
.::TWA - Your Source Of Quality!::.
759
01:35:00,742 --> 01:35:04,867
Tekster: Mette Holm
Oneliner
61834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.