All language subtitles for The Rose Maker (2020) Danish WEB.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,200 --> 00:01:50,658 BAGATELLES INTERNATIONALE ROSENKONKURRENCE 2 00:01:50,825 --> 00:01:55,283 Pas nu på, at roserne ikke slår mod hinanden. 3 00:01:55,450 --> 00:02:00,075 Og ikke køre over bump og huller. Lidt længere til venstre. 4 00:02:02,283 --> 00:02:07,117 DUFTEN AF ROSER 5 00:02:08,950 --> 00:02:14,825 - Den er tung. - Hvorfor tog du også 4000 brochurer? 6 00:02:15,033 --> 00:02:19,200 - Kunne du ikke hjælpe mig? - Vi skal dreje her! Kom nu... 7 00:02:20,742 --> 00:02:22,992 Vent! Hold den her. 8 00:02:26,992 --> 00:02:29,950 - Vernet Roser. - Goddag, madame. 9 00:02:30,075 --> 00:02:34,117 Nummer 86... Men skynd Dem, for dommerne er på vej. Deres stand... 10 00:02:34,242 --> 00:02:36,867 - Vi har ingen stand i år. - Hvad? 11 00:02:37,033 --> 00:02:41,575 Madame Vernet, det har jeg jo sagt. Vi har ikke råd. 12 00:02:41,742 --> 00:02:45,992 Giv mig den. Du går bare i gang, Véra! 13 00:02:57,075 --> 00:03:02,450 Goddag. Vores nye rose, 'Montherlant'. Jeg kommer fra Vernet Roser. 14 00:03:06,617 --> 00:03:10,700 - Vores nye rose, 'Montherlant'. - Nej tak. 15 00:03:16,825 --> 00:03:19,242 Goddag, Eve. 16 00:03:19,408 --> 00:03:22,825 En perlemorshvid igen? 17 00:03:22,992 --> 00:03:26,200 Den er yndig. De roser, jeg skaber... 18 00:03:26,325 --> 00:03:30,325 Dem, som andre skaber for Dem. Det er ikke det samme. 19 00:03:31,575 --> 00:03:35,700 Hvordan kan De klare Dem med kun én ny rose om året? 20 00:03:35,825 --> 00:03:40,408 Jeg har hørt, at De har problemer. Det er jeg virkelig ked af. 21 00:03:45,158 --> 00:03:49,200 Godt, jeg skal nok gå. Hvad med en drink ved lukketid? 22 00:03:50,575 --> 00:03:53,700 Jeg giver. 23 00:03:53,867 --> 00:03:55,867 Den nar. 24 00:04:19,867 --> 00:04:22,700 Hvad er det næste? 25 00:04:22,867 --> 00:04:25,242 Undskyld... 26 00:05:06,367 --> 00:05:08,825 Hvordan går det? Godt? 27 00:05:09,033 --> 00:05:12,867 Vi skulle have kaldt den 'Sophie Marceau'. 28 00:05:13,033 --> 00:05:16,533 Skuespillerinder dur ikke. Vi vil have noget, der holder. 29 00:05:16,700 --> 00:05:19,950 - Vores bestseller, 'Beyoncé'. - Nej tak. 30 00:05:20,158 --> 00:05:25,867 Monsieur Lestrade! Goddag. Véra, har du en brochure? 31 00:05:26,033 --> 00:05:29,700 Jeg skal møde monsieur Lamarzelle. Jeg kommer hen til Deres stand. 32 00:05:29,908 --> 00:05:33,242 Monsieur Lestrade, goddag! 33 00:05:33,408 --> 00:05:36,033 Lad os komme væk. 34 00:05:36,200 --> 00:05:40,617 Mine damer og herrer, tiden er kommet til at uddele den store pris. 35 00:05:40,742 --> 00:05:42,783 'Den gyldne rose'. 36 00:05:42,950 --> 00:05:47,158 Igen i år giver vi prisen til en helt usædvanlig rose. 37 00:05:47,283 --> 00:05:53,408 Det er mig en stor fornøjelse og ære at give 'Den gyldne rose' - 38 00:05:53,575 --> 00:05:57,575 - til 'Ruby Lolita', skabt af Lamarzelle. 39 00:06:02,908 --> 00:06:06,533 Mange tak. Det er vist ottende gang i træk, tror jeg - 40 00:06:06,700 --> 00:06:12,575 - at Lamarzelle har fået prisen. Jeg er himmelfalden og taknemmelig. 41 00:06:56,242 --> 00:06:58,200 Det er slut nu. 42 00:06:58,408 --> 00:07:01,492 Det må du ikke sige. 43 00:07:01,658 --> 00:07:07,575 Det skal nok gå. Du har skabt store ting. Der må være en løsning. 44 00:07:07,783 --> 00:07:12,325 Og hvad skulle det være? Der er ingen løsning. 45 00:08:52,700 --> 00:08:56,117 Vi får højere temperaturer fra i dag. 46 00:08:56,283 --> 00:09:01,908 Mod øst 20-25 grader, med 22 grader i Lille og 24 grader i Paris. 47 00:09:02,075 --> 00:09:04,283 Tak, Alain. 48 00:09:04,492 --> 00:09:09,242 I morgen offentliggøres den nationale rapport om arbejdsløshed - 49 00:09:09,408 --> 00:09:12,617 - og den taler vi mere om senere i dag. 50 00:09:12,825 --> 00:09:17,200 Men nu går vi over til Christophe André... 51 00:09:17,367 --> 00:09:22,825 Madame Vernet? Madame Vernet? Er der nogen hjemme? 52 00:09:25,408 --> 00:09:27,408 Madame Vernet? 53 00:09:28,908 --> 00:09:32,617 Er der nogen hjemme? Madame Vernet? 54 00:09:32,783 --> 00:09:34,742 Ja? 55 00:09:34,908 --> 00:09:38,617 Jeg hedder Papandreou. Jeg kommer med Deres nye folk. 56 00:09:38,825 --> 00:09:41,700 - Det må være en fejl. - Undskyld! 57 00:09:41,908 --> 00:09:46,908 Det var mig, der ringede til Dem. Jeg har de underskrevne papirer her. 58 00:09:47,992 --> 00:09:51,700 De præsenterer sig selv. Det er en god øvelse. 59 00:09:51,825 --> 00:09:55,575 - Jeg vil ikke være her. Se dem lige. - Slap nu lidt af. 60 00:09:55,742 --> 00:09:59,158 Bare rolig, det skal nok gå. Jeg må videre. 61 00:09:59,325 --> 00:10:01,367 Hav en god dag. 62 00:10:01,533 --> 00:10:03,617 Véra. 63 00:10:03,825 --> 00:10:06,950 - Hvad sker der? - Det er min løsning. 64 00:10:07,117 --> 00:10:11,742 - Vi har ikke råd til sæsonarbejdere. - Ved de, at vi ikke kan betale dem? 65 00:10:11,908 --> 00:10:17,283 De skal ikke have løn. De er billige. De er i resocialisering. 66 00:10:17,450 --> 00:10:20,658 - Hvor kommer de fra? - En organisation. 67 00:10:20,825 --> 00:10:25,075 - Har de en gartneruddannelse? - Nej, vi skal lære dem op. 68 00:10:25,200 --> 00:10:29,242 - Er der noget galt? - Nej, nej, jeg kommer straks. 69 00:10:31,283 --> 00:10:33,283 Tak, Véra. 70 00:10:40,450 --> 00:10:42,908 Her stinker af gammel kone. 71 00:10:52,450 --> 00:10:56,950 Godt... Jeg håber, at I kan lide roser. 72 00:10:57,117 --> 00:10:59,658 Væk med telefonen. 73 00:10:59,825 --> 00:11:03,575 Mange tak. Hvad er det for nogle sko? 74 00:11:04,908 --> 00:11:06,992 Badesandaler. 75 00:11:07,158 --> 00:11:09,450 Lad os komme i gang. 76 00:11:09,617 --> 00:11:14,450 For at få flere rosenplanter dyrker man først grundstammer. 77 00:11:14,658 --> 00:11:18,367 Grundstammerne er vilde rosenbuske - 78 00:11:18,533 --> 00:11:23,117 - uden æstetisk værdi, som vi poder de ædle roser på. 79 00:11:23,283 --> 00:11:26,825 Grundstammen. Her har vi for eksempel - 80 00:11:26,992 --> 00:11:31,742 - en stilk, hvor vi inokulerer naborosen. 81 00:11:31,908 --> 00:11:35,492 Her... to centimeter over og to centimeter under - 82 00:11:35,658 --> 00:11:40,617 - stikker vi podekvisten ind i T-snittet og underbinder den. 83 00:11:40,783 --> 00:11:44,283 Og så er den færdig. Mere er der ikke i det. 84 00:11:47,492 --> 00:11:51,783 Men det får I altså ikke lov til med det samme. Bare rolig. 85 00:11:51,950 --> 00:11:54,492 Gør de andre ansatte det? 86 00:11:54,658 --> 00:11:59,450 Der er ikke andre ansatte. Vi er et lille familieejet firma. 87 00:11:59,617 --> 00:12:04,492 - Passer du alt det her alene? - Ja, med lidt hjælp fra løsarbejdere. 88 00:12:04,700 --> 00:12:08,408 - Eller takket være folk som os. - Undskyld? 89 00:12:08,575 --> 00:12:12,200 Ikke noget. Hvor længe har du brug for os? 90 00:12:12,367 --> 00:12:15,950 Hvor skulle jeg vide det fra? En ting ad gangen. 91 00:12:16,200 --> 00:12:21,242 Vi formerer roser fra juli til september. Og bagefter skal de graves op. 92 00:12:21,408 --> 00:12:24,408 - Hvornår skal vi lave buketter? - Hvad? 93 00:12:24,575 --> 00:12:29,867 - Hvornår skal vi lave buketter? - Vi sælger med rødder eller i potter. 94 00:12:30,033 --> 00:12:34,658 Kom med. Her har I de roser, jeg har fremavlet og har patent på. 95 00:12:34,867 --> 00:12:37,325 - Laver du selv roser? - Ja! 96 00:12:37,450 --> 00:12:42,117 Troede du bare, at roser hang på træerne? 97 00:12:42,283 --> 00:12:46,408 I har virkelig ingen dannelse. Jeg laver rosenhybrider. 98 00:12:46,575 --> 00:12:51,617 Jeg opfinder roser ovre i de to drivhuse. Der er adgang forbudt. 99 00:12:51,783 --> 00:12:56,867 Der er mine bestsellere, som har vundet mange priser. 'Annapurna'. 100 00:12:57,033 --> 00:13:01,075 'Violernes dronning' og 'Madame Beaumarchais'. 101 00:13:01,242 --> 00:13:06,492 - De er så smukke. Og de dufter. - Det her er mine sidste kreationer. 102 00:13:06,617 --> 00:13:10,700 Jeg har i nogle år fokuseret på de perlemorsfarvede. 103 00:13:10,867 --> 00:13:14,908 De har en særlig glans. Bemærk de fine nuancer. 104 00:13:16,283 --> 00:13:18,992 Kom bare tættere på. 105 00:13:24,533 --> 00:13:26,908 Den dufter ikke af noget. 106 00:13:27,075 --> 00:13:32,700 Jo... Nej... Perlemorsroserne har ikke megen duft. Kom med mig. 107 00:13:45,158 --> 00:13:46,992 Værsgo... 108 00:13:47,158 --> 00:13:52,033 - Det er mere praktisk. - Og så ser I også mere ens ud. 109 00:13:55,200 --> 00:13:58,950 - Du har en rosentatovering. - Nej, det er en løve. 110 00:13:59,200 --> 00:14:04,533 - Musikgruppen 'The Lion'. - 'The Lion'. Men det er også en rose. 111 00:14:04,700 --> 00:14:08,325 For øvrigt... 112 00:14:08,533 --> 00:14:11,158 Vent lidt. 113 00:14:19,367 --> 00:14:21,492 Kina... 114 00:14:21,617 --> 00:14:24,617 Nej, det er ikke den der. 115 00:14:33,408 --> 00:14:36,450 'Rosa Wichuraiana'. 'The Lion'. 116 00:14:55,825 --> 00:14:58,783 Resultater for: The Lion 2 lokaliteter fundet. 117 00:14:58,950 --> 00:15:03,075 Randell Cottage, New Zealand - beskyttet Lamarzelle, Frankrig - udlånes ikke 118 00:15:43,033 --> 00:15:47,908 Det bedste er, at en passer butikken, og to går i marken - 119 00:15:48,033 --> 00:15:50,408 - for at luge og gøde. 120 00:15:50,617 --> 00:15:56,200 Er der en af jer tre, som kan bruge et kasseapparat? 121 00:15:56,325 --> 00:16:00,408 Hallo, Vernet Roser. Jeg ringer angående marts-ordren. 122 00:16:00,533 --> 00:16:04,658 Vi har stadig intet modtaget. Ja, det er sandt... 123 00:16:04,783 --> 00:16:08,825 Vi har ikke betalt sidste sending. Betalingen må være på vej. 124 00:16:08,950 --> 00:16:14,075 Hvis I kan luge rækkerne bag de store drivhuse. 125 00:16:14,242 --> 00:16:16,242 Så vil jeg... 126 00:16:16,408 --> 00:16:21,200 Ja, selvfølgelig har vi betalt. Nej, ikke seks måneder. 127 00:16:21,325 --> 00:16:25,867 Fem måneder og tre uger. Ja, det er vigtigt at være præcis. 128 00:16:26,075 --> 00:16:29,867 Det drejer sig om den annullerede ordre i august... 129 00:16:30,033 --> 00:16:33,700 - Februar! - Ja, februar. 130 00:16:33,825 --> 00:16:37,492 Jeg vil gerne vide hvorfor... 131 00:16:38,533 --> 00:16:40,158 Er det sandt? 132 00:16:40,283 --> 00:16:43,367 Men så kan De rende mig! 133 00:16:45,283 --> 00:16:48,325 Det kan ikke være sandt! 134 00:17:24,992 --> 00:17:29,408 - Hvem har tændt for varmen? - Det var koldt i morges... 135 00:17:29,617 --> 00:17:35,283 - Hvem har bedt dig gøre det? - "Sættes på 4 om dagen og 6 om natten". 136 00:17:35,408 --> 00:17:40,742 Om vinteren. Vi har undgået naturkatastrofer i år, men så kom I. 137 00:17:40,908 --> 00:17:44,908 I har svitset 200 rosenbuske. I er jo hjernedøde. 138 00:17:45,075 --> 00:17:48,492 Tal ordentligt, eller jeg ringer efter en advokat. 139 00:17:48,658 --> 00:17:51,950 Fint... Jeg har fået nok. I er fyret! 140 00:17:52,075 --> 00:17:56,075 Hvad? Jeg har intet gjort! Jeg var i det andet drivhus. 141 00:17:56,200 --> 00:17:59,908 Godt. Vi starter med dig. Kom med. 142 00:18:02,742 --> 00:18:06,200 Nu bliver din kontaktperson glad. 143 00:18:09,242 --> 00:18:12,533 November 2015, hæleri og vold. 144 00:18:12,700 --> 00:18:16,075 Marts 2016, kriminel adfærd. 145 00:18:16,242 --> 00:18:19,783 Januar 2018, banderelateret vold. 146 00:18:19,950 --> 00:18:22,325 Du er steget i graderne, hva'? 147 00:18:22,492 --> 00:18:29,075 Og så har vi indbrud. 1, 2, 3, 4, 5, 6 indbrud i alt. 148 00:18:29,242 --> 00:18:31,867 Hvad er dit speciale? 149 00:18:32,075 --> 00:18:35,617 Pensionister? Guldsmede? 150 00:18:36,658 --> 00:18:40,658 Nej, pakhuse og lagerrum. Men jeg er holdt op. 151 00:18:40,825 --> 00:18:45,075 - Er de ikke tyverisikrede? - Jo, men det kringler man. 152 00:18:45,200 --> 00:18:50,867 - Og du er blevet taget hver gang? - Nej, så havde der stået meget mere. 153 00:19:01,033 --> 00:19:02,783 Hallo? 154 00:19:03,992 --> 00:19:06,533 Hallo? 155 00:19:12,158 --> 00:19:15,492 Du har forstået, at jeg skaber nye roser, ikke? 156 00:19:15,658 --> 00:19:19,783 Mit nye projekt er at parre disse to forældre. 157 00:19:19,992 --> 00:19:23,533 Med de to roser kan jeg skabe en lysende rose. 158 00:19:23,658 --> 00:19:27,992 Modstandsdygtig og duftende. Den vil vinde alle konkurrencer. 159 00:19:28,158 --> 00:19:31,950 Jeg skal bruge en 'Wichuraiana'. Den har jeg. 160 00:19:32,075 --> 00:19:36,283 Men 'The Lion' ejes af en nar, der ikke vil dele med nogen. 161 00:19:36,450 --> 00:19:40,617 - Hvor synd. - Ja, men det vil jeg ikke finde mig i. 162 00:19:40,825 --> 00:19:43,783 Og jeg tror, at du vil hjælpe mig. 163 00:19:45,033 --> 00:19:48,325 - Skulle jeg negle roser? - Hvad siger du? 164 00:19:48,492 --> 00:19:51,742 - Negle, rapse eller stjæle. - Nej, snarere låne. 165 00:19:51,908 --> 00:19:54,533 Jeg er altså prøveløsladt. 166 00:19:54,700 --> 00:20:00,408 Din fremtid afhænger af, hvordan du klarer dig her, ikke? 167 00:20:10,533 --> 00:20:15,242 - Hvad laver du? - Jeg giver dem en chance mere. 168 00:20:15,408 --> 00:20:19,033 De skal høre om faget og om selve markedet. 169 00:20:19,200 --> 00:20:21,200 - I hangaren? - Ja. 170 00:20:21,367 --> 00:20:26,867 Det her er 'Rosa Wichuraiana'. En stærk, botanisk rose, meget lysende. 171 00:20:27,033 --> 00:20:33,533 Jeg hentede den i Kina, og der findes ingen hybrider. Og her er 'The Lion'. 172 00:20:33,700 --> 00:20:37,075 En rose skabt af Pernet-Duchet i 1848. 173 00:20:37,242 --> 00:20:40,283 Den er desværre skrøbelig og sjælden. 174 00:20:40,450 --> 00:20:44,825 Jeg har dens duft her. Prøv at lugte. 175 00:20:48,242 --> 00:20:51,742 - Hold da kæft! - Ja, det er en stærk duft. 176 00:20:51,908 --> 00:20:57,075 Den er klassificeret som den mest duftende rose i verden. Og har vundet mange priser. 177 00:20:57,242 --> 00:21:01,700 Men dens ejer vil ikke låne dens forældre ud, som det ellers er kutyme. 178 00:21:01,867 --> 00:21:05,658 Han har privatiseret den for at udrydde sine konkurrenter. 179 00:21:05,783 --> 00:21:08,742 Jeg tror, at jeg har fundet det. 180 00:21:08,867 --> 00:21:11,033 Bravo! Det er der. 181 00:21:11,200 --> 00:21:14,158 Her er produktionsområdet. 182 00:21:14,325 --> 00:21:17,450 Og bag muren ligger Lamarzelle-slottet. 183 00:21:17,617 --> 00:21:20,575 - Ved du, hvor 'The Lion' er? - Nej. 184 00:21:20,742 --> 00:21:24,325 Så skal vi bruge en spejder, en chauffør og en vagt. 185 00:21:24,450 --> 00:21:27,492 Madame Vernet giver jer en chance til. 186 00:21:30,825 --> 00:21:32,992 Hvad? 187 00:21:34,367 --> 00:21:39,367 - Mener du, at vi skal stjæle? - Nej, Nadège... 188 00:21:39,575 --> 00:21:43,075 Her, Bach Rescue Remedy-dråber. 189 00:21:43,200 --> 00:21:47,242 Som sagt er det ikke os, der stjæler. 190 00:21:47,367 --> 00:21:53,533 Glem det. Jeg kan ikke gøre det med dem. Se dem. De er totalt håbløse. 191 00:21:53,658 --> 00:21:58,825 - Så må du finde nogle, der kan. - Professionelle? Til at stjæle roser? 192 00:21:58,950 --> 00:22:02,200 Jeg gør ikke alt for at beholde mit job. 193 00:22:02,367 --> 00:22:05,242 Det er måske dit problem, Samir. 194 00:22:05,408 --> 00:22:09,200 Så ville du måske have haft en CDI-kontrakt. 195 00:22:09,325 --> 00:22:13,033 Hun har tabt en formue på grund af de brændte roser. 196 00:22:13,200 --> 00:22:15,325 - Hvad? - Aner det ikke. 197 00:22:15,492 --> 00:22:18,867 Okay, lad os bare stjæle fra storkapitalen. 198 00:22:19,033 --> 00:22:23,367 Men noget for noget. Hvad får vi to ud af det? 199 00:22:23,533 --> 00:22:29,492 - Øhm... - Chefer tænker kun på sig selv. 200 00:22:29,700 --> 00:22:33,200 Hvis jeg vinder en pris, så får I procenter. 201 00:22:33,367 --> 00:22:38,200 Det siger du kun for at holde os hen. Vi skal have noget konkret. 202 00:22:38,367 --> 00:22:41,950 - Du talte om en CDI-kontrakt. - Fastansættelse? 203 00:22:42,200 --> 00:22:47,283 Det eller ingenting. Jeg vil kunne leje en lejlighed. Hvad vil du? 204 00:22:47,450 --> 00:22:50,908 - Hun vil også have en CDI-kontrakt. - Det er jo røveri. 205 00:22:51,033 --> 00:22:54,158 Vi har intet andet valg. 206 00:22:54,325 --> 00:22:59,617 - Okay, så siger vi det. - Godt, lad os få det skrevet ned. 207 00:22:59,825 --> 00:23:02,825 Så jeg lover... 208 00:23:03,033 --> 00:23:06,450 Jeg vil gerne have procenter. 209 00:23:14,408 --> 00:23:18,533 - Når vi hjem til på fredag? - Ja, det gør vi. 210 00:23:18,700 --> 00:23:22,575 - Véra kommer. - I må ikke sige noget til hende. 211 00:23:22,783 --> 00:23:24,992 Hun er alt for reel. 212 00:23:25,200 --> 00:23:28,825 Undskyld, men er det nødvendigt at køre i min bil? 213 00:23:29,033 --> 00:23:32,533 Ja, Véra. Vi er nødt til at spare lidt. 214 00:23:32,658 --> 00:23:36,158 Den bruger mindre benzin end varevognen. 215 00:23:36,367 --> 00:23:40,075 Og er det nødvendigt med den studietur? 216 00:23:40,242 --> 00:23:44,783 Skulle de ikke læres op? De skal lære miljøet at kende. 217 00:23:44,950 --> 00:23:50,325 Vores købere og vores konkurrenter. Distributørerne og så videre. 218 00:23:52,783 --> 00:23:57,200 - Men hvad så med Fred... - Jeg har en udgangstilladelse. 219 00:23:57,325 --> 00:24:02,325 Fra herberget. Bare rolig. Vi er tilbage igen om to dage. 220 00:24:05,492 --> 00:24:08,658 - Hvad laver du? - Fred bad mig køre. 221 00:24:08,825 --> 00:24:13,283 - Jeg foretrækker en mandlig chauffør. - Hvad skal det sige? 222 00:24:17,992 --> 00:24:23,033 - Er du ikke træt af den bæltetaske? - Det er en banantaske. 223 00:24:23,242 --> 00:24:28,408 - Der er en, der stinker af parfume. - Vi skal faktisk besøge et slot. 224 00:24:43,658 --> 00:24:48,117 - Vil nogen have en pille mod køresyge? - Nu holder du op. 225 00:24:53,783 --> 00:24:58,367 Er du sikker på, at de ikke opdager, at vi skifter deres rose ud? 226 00:24:58,575 --> 00:25:01,700 Hold op med at være så irriterende. 227 00:25:01,867 --> 00:25:06,658 - Tal dog pænt til hende. - Så skal hun tage sig sammen. 228 00:25:13,783 --> 00:25:16,075 "Ses vi stadig fredag?" 229 00:25:19,450 --> 00:25:22,033 Skriver du til din kæreste? 230 00:25:22,200 --> 00:25:26,908 - Hvad rager det dig? Du udspionerer mig. - Han skriver til sin mor. 231 00:25:27,075 --> 00:25:31,200 - Æd dine M og M's og lad os være! - Slap dog af, mand. 232 00:25:31,325 --> 00:25:33,325 Pas din kørsel. 233 00:25:46,450 --> 00:25:49,158 Så er vi her. 234 00:25:49,283 --> 00:25:54,658 - Det er der ikke noget tøset over. - Vær ikke så sexistisk. 235 00:25:54,867 --> 00:25:59,075 - Jeg mener, det virker ikke bøsset. - Bliver du ved? 236 00:25:59,242 --> 00:26:02,283 Du risikerer at såre folk. Det er homofobisk. 237 00:26:02,450 --> 00:26:05,492 Tænk nu, hvis Samir var bøsse. 238 00:26:06,867 --> 00:26:11,700 Hvorfor har du så meget imod bøsser og kvinder og den slags? 239 00:26:11,867 --> 00:26:13,908 Vi lytter. 240 00:26:14,033 --> 00:26:17,075 Det ved jeg ikke. Lad mig være. 241 00:26:17,200 --> 00:26:21,867 Hvis du ikke har andet at sige, så går jeg. 242 00:26:22,908 --> 00:26:26,450 - Glem ikke dem her. - Mange tak. 243 00:26:27,492 --> 00:26:30,033 Vi ses om lidt. 244 00:26:33,033 --> 00:26:35,325 - Ja? - Eve Vernet. 245 00:26:35,533 --> 00:26:38,950 Jeg har en aftale med monsieur Lamarzelle. 246 00:26:41,117 --> 00:26:44,075 Madame Vernet til monsieur Lamarzelle. 247 00:26:46,200 --> 00:26:49,492 - Værsgo, De må gerne gå ind. - Mange tak. 248 00:26:53,617 --> 00:26:57,658 Lamarzelle De ypperligste roser 249 00:27:02,533 --> 00:27:04,700 Eve! 250 00:27:04,867 --> 00:27:06,908 Velkommen. 251 00:27:07,075 --> 00:27:12,617 Jeg blev så overrasket. Tænk, at De endelig kommer. 252 00:27:12,783 --> 00:27:15,117 Lad os besøge drivhusene. 253 00:27:16,200 --> 00:27:19,825 Vi dyrker dem uden jord nu. Det er lettere. 254 00:27:19,992 --> 00:27:22,783 Det er meget imponerende. 255 00:27:22,908 --> 00:27:25,908 Her er 400.000 stiklinger. Vi poder ikke mere. 256 00:27:26,075 --> 00:27:30,158 Opvarmning og rodhormoner fordobler væksten. 257 00:27:30,325 --> 00:27:34,450 Det gør jo roserne mindre robuste. Så holder de kun 5-6 år. 258 00:27:34,617 --> 00:27:37,908 Ja, så bliver folk nødt til at købe nye. 259 00:27:38,075 --> 00:27:43,367 Og det er til det kinesiske marked. Kom, det her vil interessere Dem. 260 00:27:44,908 --> 00:27:48,575 - Hvor mange har De sået i år? - 300-400 frø. 261 00:27:48,742 --> 00:27:51,617 Ikke dårligt. 262 00:27:51,783 --> 00:27:54,700 Vi sår 250.000. 263 00:27:56,158 --> 00:28:01,033 Jeg har seks ansatte til at lave hybrider. De kunne blive deres chef. 264 00:28:01,200 --> 00:28:04,783 De har talent og skaber epokegørende roser. 265 00:28:04,992 --> 00:28:09,575 Mit talent er at sælge. Vi to kunne nå langt sammen. 266 00:28:09,700 --> 00:28:12,700 Hvad med en prestige-kollektion? 267 00:28:12,825 --> 00:28:16,908 'Vernet Prestige'. Hvad mener De om det? 268 00:28:17,033 --> 00:28:23,367 Jeg drømmer om at arbejde med sjældne fader- og moderplanter. 269 00:28:23,533 --> 00:28:28,075 Så er De kommet det rette sted hen. Jeg har lige udvidet min samling. 270 00:28:28,242 --> 00:28:30,450 - Ja? - Vil De se den? 271 00:28:30,575 --> 00:28:32,783 - Hvorfor ikke? - Kom med. 272 00:28:39,783 --> 00:28:44,742 Der er megen sikkerhed. Jeg ændrer koden hver dag. 273 00:28:48,408 --> 00:28:50,908 Tør De køre med? 274 00:29:19,117 --> 00:29:23,700 Værsgo. Jeg er ved at have en fin samling. 275 00:29:23,867 --> 00:29:28,075 Jeg købte 'Fisher' i Genève. 'Beales' i Leeds. 276 00:29:28,242 --> 00:29:32,283 Vi har omkring 2000 kultivarer her. Mange er sjældne. 277 00:29:32,492 --> 00:29:35,242 Det her var min fars drøm. 278 00:29:35,408 --> 00:29:39,242 - Skal vi ikke derind? - Jo, hvis De vil arbejde for mig. 279 00:29:39,367 --> 00:29:41,450 Så får De fri adgang. 280 00:29:59,658 --> 00:30:03,658 - Kom nu, videre. - Du skulle bare trykke på én knap. 281 00:30:03,867 --> 00:30:08,242 Dit system med brillerne duede ikke. Jeg vidste det... 282 00:30:10,492 --> 00:30:13,408 Nej, det er ikke... 283 00:30:13,575 --> 00:30:16,242 Vi kan intet se. 284 00:30:17,992 --> 00:30:21,200 Se, der er et kamera. 285 00:30:23,450 --> 00:30:26,117 Man kan sagtens se det. 286 00:30:26,242 --> 00:30:29,408 Det er ud til parken. Koden ændres dagligt. 287 00:30:29,575 --> 00:30:33,950 Ja, det kan jeg godt se. Og der er en alarm. 288 00:30:34,117 --> 00:30:37,408 - Vi skal bruge en shunt. - En shunt? 289 00:30:37,575 --> 00:30:41,617 - Det er en elektrisk dims. - Drivhuset er aflåst. 290 00:30:41,742 --> 00:30:44,867 Intet problem. Det er værre med vagtmanden. 291 00:30:45,033 --> 00:30:47,950 Han følger ikke nogen fast plan. 292 00:30:48,075 --> 00:30:51,367 - Vi må rydde ham af vejen. - Hvad? 293 00:30:53,242 --> 00:30:58,617 - Er det ikke lidt ekstremt? - Vi skal aflede ham. Hvem gør det? 294 00:30:58,783 --> 00:31:03,575 Det er kun mig, der kender stedet, så jeg skal med ind. 295 00:31:22,617 --> 00:31:24,908 Fandens også! 296 00:31:30,492 --> 00:31:35,033 Giv mig den der. Skynd dig. 297 00:31:36,033 --> 00:31:42,408 - Er der noget galt? - Min bil gik pludselig i stå. 298 00:31:42,575 --> 00:31:45,492 - Skal jeg kigge på den? - Ja tak. 299 00:32:12,825 --> 00:32:15,492 Giv mig ledningen. 300 00:32:16,783 --> 00:32:20,783 For fanden, den er for kort. Så kan vi ikke gå ind begge to. 301 00:32:20,950 --> 00:32:24,200 Hold dem sammen, så alarmen ikke går. 302 00:32:24,408 --> 00:32:27,950 - Hvorfor mig? - Kan du måske bryde låsen op? 303 00:32:28,075 --> 00:32:31,408 Kom så, tag fat i begge ender. 304 00:32:31,575 --> 00:32:35,283 Vent. Det er den her. 305 00:32:35,450 --> 00:32:38,700 - Ikke nogen anden. - Okay. 306 00:32:38,867 --> 00:32:43,700 Hold dem. Og bare rolig, det er lavspænding, så det giver ikke stød. 307 00:32:50,617 --> 00:32:56,283 - Ikke slippe, for så går alarmen. - Plant rosen, som jeg viste dig det. 308 00:32:57,908 --> 00:33:02,825 - I må tilkalde en kranvogn. - Det har vi ikke råd til. 309 00:33:03,033 --> 00:33:07,325 Vi skulle aldrig have sagt ja til at besøge din mor. 310 00:33:18,075 --> 00:33:20,950 Er De bange for Deres mand, madame? 311 00:33:21,117 --> 00:33:25,742 - Hvad antyder De? Hun er nervøs af sig. - Ti stille! Jeg taler ikke til Dem! 312 00:34:13,367 --> 00:34:17,325 - Er du racist? - Ved du, hvor jeg kommer fra? 313 00:34:17,450 --> 00:34:18,950 Fred! 314 00:34:19,117 --> 00:34:22,575 - Du skal ikke kalde mig racist. - Det er du! 315 00:34:22,742 --> 00:34:24,992 - Hold kæft! - Ja? 316 00:34:26,075 --> 00:34:32,075 - Endelig! Hvad har du lavet? - Hvad fanden skete der med alarmen? 317 00:34:32,242 --> 00:34:35,075 Så smuk. Jeg har ikke set den i 20 år. 318 00:34:35,200 --> 00:34:39,617 - Vil du lugte til den? - Vi har ikke tid. Skynd dig! 319 00:34:39,825 --> 00:34:43,200 Døren forbinder ledningerne nu. 320 00:34:50,908 --> 00:34:53,742 De er her ikke. 321 00:34:54,742 --> 00:34:58,825 Hvor er de? Forbandede sociale tabere! 322 00:34:58,992 --> 00:35:00,950 Der! 323 00:35:24,283 --> 00:35:27,283 - Hvad laver du? - Jeg skal lave en hybrid. 324 00:35:27,450 --> 00:35:32,367 - Må vi se, hvordan du gør? - Nej, den er for kostbar. 325 00:35:32,533 --> 00:35:36,450 Det er da løgn. Kunne vi ikke få en kop kaffe? 326 00:35:36,575 --> 00:35:39,950 Vi hjalp dig. Jeg havde nær mistet et øje! 327 00:35:40,200 --> 00:35:44,075 Er det sådan, du takker os? Vi kunne jo sladre! 328 00:35:44,242 --> 00:35:48,075 Hold kæft. Véra kommer. 329 00:35:49,075 --> 00:35:53,450 Goddag. Hvorfor er I her så tidligt? 330 00:35:53,617 --> 00:35:56,950 Ja, Véra? Vi er stadig i gang med oplæringen. 331 00:35:57,117 --> 00:36:02,283 - Hun vil lære os at lave hybrider. - Det er så stort at få lov at være med. 332 00:36:02,450 --> 00:36:06,617 I er virkelig heldige. Ingen får adgang til det drivhus. 333 00:36:09,367 --> 00:36:12,742 - Hvad er der sket? - Ingenting. Jeg har det fint. 334 00:36:17,908 --> 00:36:19,950 Jamen så... 335 00:36:21,575 --> 00:36:26,117 - Hvad er der sket? - Det var ikke mig, der kørte. 336 00:36:26,283 --> 00:36:28,992 Det er da løgn. Men... 337 00:36:38,158 --> 00:36:42,950 - Hold kæft og sig ingenting. - Skal vi nu i fængsel? 338 00:36:45,283 --> 00:36:47,575 Er madame Vernet her? 339 00:36:47,742 --> 00:36:52,617 Der har været et røveri. Det er en bande, der går efter virksomheder. 340 00:36:52,783 --> 00:36:56,617 - Så vi beder alle være på vagt. - En bande? 341 00:36:56,742 --> 00:37:02,908 De stjal alle stereoanlæg hos Harvey. De er næppe i stor fare. 342 00:37:03,033 --> 00:37:08,283 - Ja, kun en idiot stjæler roser. - Der findes sjældne roser. 343 00:37:12,367 --> 00:37:17,617 - Kender vi hinanden? - Det tror jeg ikke. Køber De tit roser? 344 00:37:20,492 --> 00:37:22,700 Nej. 345 00:37:23,742 --> 00:37:29,950 - Hvad med den lille frøken? - Det er et anfald af birkeallergi. 346 00:37:34,783 --> 00:37:37,325 Goddag. 347 00:37:37,450 --> 00:37:40,658 - Farvel. - Og tak for advarslen. 348 00:37:44,658 --> 00:37:46,658 Jamen så... 349 00:37:46,783 --> 00:37:50,325 Fortsæt bare, men vi må tale sammen bagefter. 350 00:37:50,533 --> 00:37:53,533 Ja. Skal vi komme i gang? 351 00:38:29,200 --> 00:38:32,742 Den er lidt lysere, end jeg husker den. 352 00:38:32,908 --> 00:38:36,575 Nå, men når man skal lave en hybrid... 353 00:38:38,533 --> 00:38:43,158 ... så tager man først noget pollen fra 'Wichuraiana'. 354 00:38:43,283 --> 00:38:47,158 Man indsamler meget forsigtigt... 355 00:38:48,450 --> 00:38:54,200 ... alle pollen uden at miste nogen. De er meget kostbare. 356 00:38:56,742 --> 00:38:59,575 Lige her... 357 00:38:59,700 --> 00:39:01,992 ... og sådan. 358 00:39:02,158 --> 00:39:07,700 Og så det mest ømtålelige. Brylluppet. 359 00:39:11,992 --> 00:39:16,533 Man fjerner forsigtigt kronbladene. Lige her. 360 00:39:16,700 --> 00:39:20,200 Vi klæder rosen af. 361 00:39:20,367 --> 00:39:24,617 Og frigør pistillen. Man må endelig ikke skære den af. 362 00:39:26,658 --> 00:39:32,033 Den blomstrer ikke så meget, så hvis vi ødelægger dens reproduktive organ... 363 00:39:32,200 --> 00:39:34,200 Koncentrer jer. 364 00:39:50,783 --> 00:39:57,242 Nu sætter vi en pose omkring, så vi undgår naturlig bestøvning. 365 00:39:57,408 --> 00:40:01,950 - Fordi vi ikke vil have bastarder? - Ja, lige netop. 366 00:40:02,117 --> 00:40:06,242 - Vi udvælger de bedste fædre og mødre. - Det er jo racehygiejne. 367 00:40:06,367 --> 00:40:10,533 Ja, lidt. Vi håber, at kromosomerne samler sig - 368 00:40:10,700 --> 00:40:13,700 - så vi får de bedste træk fra forældrene. 369 00:40:13,867 --> 00:40:18,825 Men det ved vi først, når den blomstrer. Vi aner ikke, om den får værdi. 370 00:40:18,992 --> 00:40:23,075 Det afhænger af de recessive og dominante gener. 371 00:40:23,242 --> 00:40:26,867 Hvad? Jeg har altså gået i skole. 372 00:40:27,992 --> 00:40:30,283 Og så, madame Vernet? 373 00:40:33,200 --> 00:40:36,658 Hvad var det, du ville sige? 374 00:40:36,825 --> 00:40:38,825 Åh nej... 375 00:40:39,908 --> 00:40:44,867 Vi har lige mistet Bourg-la-Reine. Det er 11.000 euro om året. 376 00:41:04,658 --> 00:41:08,783 - Vernet Roser, goddag. - Goddag, Lallemand her. 377 00:41:08,908 --> 00:41:15,658 - Det er likvidatoren. - Lad mig få ham. Hallo? 378 00:41:15,825 --> 00:41:20,950 Jeg skal informere Dem om, at der er en, der vil købe Deres firma. 379 00:41:21,117 --> 00:41:23,575 Aldrig. Jeg sælger ikke. 380 00:41:23,742 --> 00:41:27,950 Men det vil kunne redde Deres personale. 381 00:41:28,200 --> 00:41:32,492 Og hvad så? Hvis ikke vi får vendt skuden, så lukker jeg. 382 00:41:32,658 --> 00:41:37,158 Ingen skal overtage min fars navn. Sådan er det. Farvel. 383 00:41:43,242 --> 00:41:48,783 JUNI The Lion x Wichuraiana 384 00:41:51,117 --> 00:41:55,658 SEPTEMBER Høst - frø - såning 385 00:42:01,158 --> 00:42:04,325 DECEMBER Prikling 386 00:42:04,492 --> 00:42:07,533 APRIL Hybriderne blomstrer 387 00:42:11,408 --> 00:42:17,200 JUNI Bagatelles Rosenkonkurrence 388 00:44:11,033 --> 00:44:14,325 For fanden! Hvad helvede sker der? 389 00:44:16,367 --> 00:44:21,575 - Hvorfor vander du mig? - Du skræmte mig. Hvad laver du her? 390 00:44:21,742 --> 00:44:25,950 - Det rager ikke dig. - Hvabehar? Det her er mit sted. 391 00:44:26,158 --> 00:44:31,367 Hvem gav dig lov til at gå i morges? Du bor ikke på hotel. Du får ingen løn nu. 392 00:44:31,575 --> 00:44:35,533 - Du kan rende mig. Okay? - Hvorfor er du ikke på herberget? 393 00:44:35,742 --> 00:44:38,992 Jeg kom for sent. Det var lukket. 394 00:44:39,200 --> 00:44:44,700 - Hvad siger du? Jeg ringer til dem. - Så siger jeg, hvad du tvang mig til. 395 00:44:44,867 --> 00:44:49,450 - Afpresser du mig? - Hvad gjorde du lige selv? 396 00:44:49,617 --> 00:44:53,825 - Du kunne have sagt nej. - Det der kan du fandeme ikke mene! 397 00:44:53,950 --> 00:44:58,658 Havde jeg noget valg? Alt handler om dig og dine skide roser. 398 00:44:58,825 --> 00:45:01,450 - Nu ringer jeg. - Vent. 399 00:45:02,450 --> 00:45:06,367 Hvis du ringer, er jeg på skideren. Jeg generer ikke nogen. 400 00:45:06,533 --> 00:45:09,908 - Jo, du generer mig. - For helvede! 401 00:45:10,117 --> 00:45:14,617 - Du er fandeme så egoistisk. - Hvad bilder du dig ind? 402 00:45:14,742 --> 00:45:17,492 Jeg har ikke dovnet hele dagen. 403 00:45:18,617 --> 00:45:21,325 Hvad ved du om min dag? 404 00:45:22,325 --> 00:45:24,575 Vil du høre om den? 405 00:45:24,742 --> 00:45:29,950 Jeg skulle mødes med mine forældre. De kom ikke. Jeg ventede i timevis. 406 00:45:30,117 --> 00:45:34,908 Jeg ved ikke, hvor de bor. Og de tager ikke telefonen. 407 00:45:35,117 --> 00:45:40,075 Der er fandeme gået fire år, siden jeg så dem. Er det en god dag? 408 00:46:00,075 --> 00:46:04,450 Her er megastort. Hvor mange bor I her? 409 00:46:04,617 --> 00:46:07,200 Ingen mand. Ingen børn. 410 00:46:07,408 --> 00:46:10,658 Kun mig. Og det passer mig fint. 411 00:46:53,533 --> 00:46:57,033 Hvem er ham den gamle på billedet? 412 00:46:58,908 --> 00:47:01,200 Min far. 413 00:47:02,200 --> 00:47:05,242 Roserne var hele hans liv. 414 00:47:06,783 --> 00:47:10,867 Og eftersom vi kun var os to, så blev det også mit liv. 415 00:47:11,033 --> 00:47:13,325 Sådan er det. 416 00:47:14,408 --> 00:47:17,408 Lever han, eller er han død? 417 00:47:18,867 --> 00:47:22,075 Jeg mistede ham for 15 år siden. 418 00:47:22,283 --> 00:47:25,075 Han efterlod mig sine drømme. 419 00:47:25,242 --> 00:47:28,742 Og alt det lort, der fulgte med dem. 420 00:47:33,200 --> 00:47:36,658 Der er noget, jeg bliver nødt til at sige. 421 00:47:36,867 --> 00:47:43,450 Den der rosenbusk var ikke helt ligetil. Der var to ens, og skiltene var væltet. 422 00:47:43,617 --> 00:47:49,075 Der var en med 'The Lion' og en med 'Soleil d'or', tror jeg nok. 423 00:47:49,242 --> 00:47:51,783 Ja, og hvad så? 424 00:47:54,242 --> 00:47:56,742 Jeg har dem her. 425 00:48:00,742 --> 00:48:05,450 Hvilken en tog du? Hvis jeg har brugt 'Soleil d'or', remonterer den ikke. 426 00:48:05,575 --> 00:48:08,325 Så har jeg tabt på forhånd. 427 00:48:12,658 --> 00:48:14,908 Den her. 428 00:48:15,075 --> 00:48:17,992 Det er den rigtige. 429 00:48:18,158 --> 00:48:22,158 Hvordan gjorde du det? De lugter jo nærmest ens. 430 00:48:22,325 --> 00:48:25,367 Jeg lugtede til den lille flaske. 431 00:48:25,533 --> 00:48:28,992 - Kan du huske duften efter en uge? - Ja da. 432 00:48:29,200 --> 00:48:33,450 - Du har en meget følsom lugtesans. - Jeg er ikke en skid følsom. 433 00:48:33,617 --> 00:48:38,575 - Vi må teste dig. Måske har du talent. - Nej, jeg har ej. Og ingen test, tak. 434 00:48:38,742 --> 00:48:41,533 Det går altid galt for mig. 435 00:48:41,700 --> 00:48:45,492 Det taler vi om senere. Nu henter jeg et tæppe og en pude. 436 00:48:55,492 --> 00:49:01,867 Jeg ringede til herberget og sagde, at jeg havde bedt dig arbejde over. 437 00:49:02,033 --> 00:49:04,367 Mange tak. 438 00:49:08,783 --> 00:49:11,450 - Er du allerede mødt ind? - Jeg sov her. 439 00:49:11,658 --> 00:49:14,950 - Lod du ham overnatte? - Hvorfor ikke? 440 00:49:15,950 --> 00:49:17,950 Hvad sker der? 441 00:49:18,117 --> 00:49:23,617 Det er andelsforeningen, fordi vi ikke betaler. Næste gang er det varevognene. 442 00:49:23,742 --> 00:49:28,742 Det er en katastrofe. Hvordan klarer vi os igennem til konkurrencen? 443 00:49:28,867 --> 00:49:32,908 Det her går ikke. Du må finde en løsning, Véra. 444 00:49:42,408 --> 00:49:44,658 Jeg ved det ikke... 445 00:49:45,908 --> 00:49:48,325 Kom nu, Véra. 446 00:49:50,700 --> 00:49:54,075 Altså... vi... 447 00:49:54,242 --> 00:49:59,992 - Vi er nødt til at tjene flere penge. - Hvorfor? Er der et problem? 448 00:50:00,158 --> 00:50:03,325 Er I gået konkurs? 449 00:50:03,492 --> 00:50:08,742 - Hvad så med vores CDI-kontrakt? - Fastansættelse? 450 00:50:08,950 --> 00:50:11,700 - Det er ikke noget. - Hvad? 451 00:50:11,867 --> 00:50:15,700 - Det var kun, hvis vi klarede den. - Det sagde du ikke. 452 00:50:15,867 --> 00:50:22,533 Det siger sig selv. Uden firma, ingen fastansættelse. Det kan enhver forstå. 453 00:50:22,700 --> 00:50:25,700 - Du er virkelig en heks. - Pas på, Samir. 454 00:50:25,867 --> 00:50:29,200 Slap af. Hvad skal vi gøre? 455 00:50:31,367 --> 00:50:35,117 - Vi er gået i betalingsstandsning. - For fanden! 456 00:50:35,283 --> 00:50:39,492 Hvis hun skal kunne betale og beholde jer og fortsætte firmaet... 457 00:50:39,658 --> 00:50:44,700 - Så skal vi sælge meget mere. - Vi skal sælge flere roser. 458 00:50:44,867 --> 00:50:47,700 Hvor mange skal vi sælge? 459 00:50:47,867 --> 00:50:52,992 - Mindst 300 roser mere om ugen. - Er det mange eller ikke mange? 460 00:50:53,200 --> 00:50:55,658 Kom med. 461 00:51:01,617 --> 00:51:04,367 Det er nogenlunde som her. 462 00:51:04,533 --> 00:51:08,408 - Mener du... - Ja, helt ned til de bagerste. 463 00:51:08,575 --> 00:51:11,450 Det klarer vi da aldrig. 464 00:51:13,658 --> 00:51:17,742 Hvorfor dyrke roser? Vi kunne bare dyrke pot i stedet for. 465 00:51:17,908 --> 00:51:21,325 Nej, vi holder os til roserne. 466 00:51:21,450 --> 00:51:26,742 - Hvornår køber folk mange blomster? - Til Valentinsdag og mors dag. 467 00:51:26,908 --> 00:51:31,950 Dem er vi forbi. Og på allehelgensdag. Men da sælger man ingen roser. 468 00:51:32,158 --> 00:51:35,658 - Der sælges krysantemummer. - Hvorfor? 469 00:51:35,825 --> 00:51:40,200 - Roser blomstrer ikke på det tidspunkt. - Kan vi ikke ændre det? 470 00:51:40,367 --> 00:51:45,283 - Man kan tvinge dem til at blomstre. - Men traditionen er krysantemummer. 471 00:51:45,408 --> 00:51:48,075 - Fordi de blomstrer. - Sandt nok. 472 00:51:48,242 --> 00:51:53,617 - Hvis der var roser, ville folk måske... - Det er ikke helt forkert. 473 00:51:53,783 --> 00:51:58,075 Vi kan ikke vente til oktober med at få indtægter. 474 00:51:58,242 --> 00:52:03,367 Jeg kan mærke, at I nok skal finde en løsning her. 475 00:52:05,242 --> 00:52:08,200 - Jeg kender mest folk, som... - Stop. 476 00:52:44,742 --> 00:52:49,158 Rosen er universel. De kunne forære den til Deres kone. 477 00:52:49,283 --> 00:52:53,242 Som værtindegave. I stedet for vin eller chokolade. 478 00:52:53,408 --> 00:52:57,450 - Jeg har varer. - Så du er tilbage igen? 479 00:52:57,617 --> 00:53:01,367 Hvad har du? Mobiltelefoner? Sportstøj? 480 00:53:01,533 --> 00:53:04,200 Roser... 481 00:53:05,492 --> 00:53:08,908 Til en fødselsdag, en dåbsdag, et bryllup. 482 00:53:09,075 --> 00:53:11,783 Sygebesøg. En begravelse. 483 00:53:11,950 --> 00:53:15,492 - Hvad siger hun? - Hvis man vil sige tak til nogen! 484 00:53:39,533 --> 00:53:44,450 Roser til kæresten? Klokken er 17, og I er skidefulde. 485 00:53:44,658 --> 00:53:49,992 Hvorfor ikke være lidt sød, så hun ikke bliver sur. 20 euro. 486 00:54:25,200 --> 00:54:27,783 De sidste to. 487 00:54:29,033 --> 00:54:31,533 Så er der nye forsyninger. 488 00:54:38,783 --> 00:54:42,533 - Værsgo, jeres løn. - Mange tak. 489 00:54:46,075 --> 00:54:49,742 - Fred? Har du hørt fra dine forældre? - Nej. 490 00:55:04,033 --> 00:55:07,200 Goddag. De er på vej. De skifter tøj. 491 00:55:08,367 --> 00:55:10,533 Fint nok. 492 00:55:10,700 --> 00:55:14,492 Hvad er problemet med Freds forældre? 493 00:55:14,658 --> 00:55:18,617 De mistede forældremyndigheden, da han var 14 år. 494 00:55:18,783 --> 00:55:25,158 - Og de har aldrig fået den tilbage? - Nej, det er ganske almindeligt. 495 00:55:25,283 --> 00:55:30,617 Nogle familier udnytter chancen til at slippe af med børnene. 496 00:55:36,908 --> 00:55:38,950 Hej med jer. 497 00:55:48,283 --> 00:55:51,783 SEPTEMBER Høst - frø - såning 498 00:56:57,492 --> 00:57:00,283 Et fandens besvær for den smule. 499 00:57:07,075 --> 00:57:09,408 Sådan... så er de klar. 500 00:57:15,908 --> 00:57:18,325 Må vi også prøve? 501 00:57:18,492 --> 00:57:21,450 Ikke dem her. Der er alt for få. 502 00:57:21,617 --> 00:57:25,700 Men hvis I vil øve jer, kan I gå ud på markerne bagved. 503 00:57:25,867 --> 00:57:31,825 Og tage frø fra de naturlige hybrider. Og så dem herovre. 504 00:57:33,533 --> 00:57:36,575 Skynd jer, for det bliver regnvejr. 505 00:57:46,450 --> 00:57:48,700 Hallo? 506 00:57:48,825 --> 00:57:51,617 Ja? Hvad så? 507 00:57:56,742 --> 00:57:59,200 Okay... Tak, kammerat. 508 00:57:59,283 --> 00:58:01,908 Fucking lort. 509 00:58:08,450 --> 00:58:11,450 Var det dine forældre? 510 00:58:11,617 --> 00:58:14,992 Min ven ringede og fik fat på dem. 511 00:58:15,158 --> 00:58:19,158 Når det ikke er mig, så tager de telefonen. 512 00:58:22,158 --> 00:58:26,908 Nogle gange må man give slip. Du bliver nødt til at komme videre. 513 00:58:30,825 --> 00:58:36,658 - Du ødelægger din næse ved at ryge. - Hold kæft med dine gode råd. 514 00:58:51,325 --> 00:58:56,783 Man folder de golde stilke ned. Helt ned. Sådan. 515 00:58:56,950 --> 00:59:01,908 Og de visne blomster... ved tredje øje. En, to... Det er rigtigt. 516 00:59:08,742 --> 00:59:11,742 - Eve! - Død og pine. 517 00:59:30,783 --> 00:59:36,783 Goddag, Eve. Jeg kom lige forbi. Jeg har en buket af min sidste kreation med. 518 00:59:38,033 --> 00:59:43,367 Den vandt prisen i Baden-Baden. Jeg savnede at se Dem. 519 00:59:43,492 --> 00:59:47,242 Jeg har jo ikke råd til at rejse længere. 520 00:59:47,408 --> 00:59:53,033 - Jeg ville gerne hjælpe Dem. - Gaver er aldrig gratis. Hvad vil De? 521 00:59:53,200 --> 00:59:58,408 Ikke noget. Jeg tænkte bare, om De havde overvejet mit tilbud. 522 00:59:58,617 --> 01:00:02,783 Ja. Jeg foretrækker min uafhængighed. 523 01:00:02,950 --> 01:00:06,575 Det kan give styrke at læne sig op ad en anden. 524 01:00:06,742 --> 01:00:08,992 Mener De op ad en mand? 525 01:00:09,200 --> 01:00:12,408 Nej, det er ikke det, jeg mener. 526 01:00:12,575 --> 01:00:17,783 Det må være forfærdeligt at skulle lukke sin fars firma. 527 01:00:17,950 --> 01:00:22,158 Det skal nok gå. De skal ikke bekymre Dem om mig. 528 01:00:22,325 --> 01:00:25,367 Nej, vent! Eve... 529 01:00:25,533 --> 01:00:28,658 Jeg kan give et godt tilbud nu. 530 01:00:28,867 --> 01:00:31,950 Går De fallit, får De meget mindre. 531 01:00:32,117 --> 01:00:35,408 Vær nu lidt fornuftig. 532 01:00:35,533 --> 01:00:38,200 Jeg beundrer Dem. 533 01:00:38,325 --> 01:00:43,450 Fordi jeg gør modstand og forhindrer Dem i at fuldende Deres samling. 534 01:00:43,617 --> 01:00:48,825 Jeg vil jo bare hjælpe. Skub ikke dem, der vil hjælpe, væk. 535 01:00:50,825 --> 01:00:54,242 Vil De ikke overveje det igen? 536 01:00:54,367 --> 01:00:57,200 Farvel. 537 01:01:00,575 --> 01:01:03,533 Var det Lamarzelle? Ved han... 538 01:01:03,658 --> 01:01:07,492 Nej, nej. Stop, Nadège, der er ingen panik. 539 01:01:09,158 --> 01:01:11,450 Jeg stoler ikke på ham. 540 01:01:11,617 --> 01:01:15,450 Han opfører sig som en bøsse. En rigtig drage. 541 01:01:15,658 --> 01:01:20,283 På grund af hans ånde. Han stinker af smøger og tyggegummi. 542 01:01:20,408 --> 01:01:23,700 Jeg bemærkede ikke tyggegummiet. Hvilken smag? 543 01:01:23,867 --> 01:01:27,950 - Jordbær. - Se, det bekræfter din følsomhed. 544 01:01:28,200 --> 01:01:32,158 - Vi må lave den test. - Det bekræfter ingenting. 545 01:01:43,908 --> 01:01:46,950 Her er 200 fremtvungne roser. 546 01:02:09,367 --> 01:02:13,700 - Fred, kan du spille musik på mobilen? - Ja. 547 01:02:13,867 --> 01:02:18,325 Samir? Har du din musikdims med? 548 01:02:18,492 --> 01:02:21,492 Vi skal lige prøve noget. 549 01:02:26,700 --> 01:02:28,867 Kom nu... 550 01:02:29,033 --> 01:02:33,075 I dag er det søndag 551 01:02:33,200 --> 01:02:38,492 og til min smukke moder køber jeg hvide roser 552 01:02:38,658 --> 01:02:41,408 Du holder dig ikke tilbage. 553 01:02:41,533 --> 01:02:44,325 - Vi er nødt til at sælge. - Det virker. 554 01:02:44,492 --> 01:02:47,908 Når jeg bliver voksen 555 01:02:48,075 --> 01:02:51,950 går jeg ned i butikken 556 01:02:52,075 --> 01:02:55,075 og køber alle de hvide roser... 557 01:02:55,200 --> 01:02:59,533 Det er 10 euro for de små, og 15 euro for de store. 558 01:03:02,283 --> 01:03:06,908 - Værsgo og mange tak. - De store er ellers også smukke. 559 01:03:07,117 --> 01:03:11,158 Gør klar til 'Ne me quitte pas'. 560 01:03:13,408 --> 01:03:16,533 Den unge dame hjælper meget gerne. 561 01:03:22,950 --> 01:03:25,950 For blomstrende velstand. 562 01:03:28,533 --> 01:03:33,242 Min far sagde altid, at man ikke må opgive sine drømme. 563 01:03:33,408 --> 01:03:37,492 - For Vernet Roser! - Og for alle de ansatte. 564 01:03:40,408 --> 01:03:42,908 - Skål. - Skål, Nadège. 565 01:03:55,533 --> 01:03:58,033 Den er god. 566 01:03:58,242 --> 01:04:03,158 Den har en god mineralsk næse. Hvad siger du? 567 01:04:03,367 --> 01:04:08,158 Du giver aldrig op, hva'? Jeg skal nok tage den test. 568 01:04:18,492 --> 01:04:22,992 Det her er rosenekstrakter med forskellige noter. 569 01:04:25,450 --> 01:04:27,908 Sig, hvad du lugter. 570 01:04:40,325 --> 01:04:42,408 Det lugter af... 571 01:04:42,575 --> 01:04:47,783 - Lipton... med citron. - Ja, det er rigtigt. 572 01:04:47,950 --> 01:04:54,075 En engelsk rose, 'Golden Celebration', med en note af citronte. 573 01:04:54,242 --> 01:04:56,867 Og den her. 574 01:05:00,283 --> 01:05:03,075 - Den er let. Det er æble. - Flot. 575 01:05:03,200 --> 01:05:07,325 Det er en hybrid, 'Rosa Chinensis'. En asiatisk rose. 576 01:05:08,658 --> 01:05:10,658 Og den her? 577 01:05:13,825 --> 01:05:16,617 Den lugter af appelsin og... 578 01:05:16,742 --> 01:05:21,033 - Og boksering. - Hvad lugter den af? Sved? 579 01:05:21,200 --> 01:05:24,742 Ja, men ikke kun det. Den lugter af handsker, tasker. 580 01:05:24,908 --> 01:05:29,117 Læder? Så præcist. Appelsin og læder. Det er vildt. 581 01:05:29,242 --> 01:05:33,992 Det er en moderne hybrid. En buketrose. 'Dames de Chenonceau'. 582 01:05:34,200 --> 01:05:36,992 Og den her? 583 01:05:38,867 --> 01:05:42,325 Der er abrikos. Og... 584 01:05:42,492 --> 01:05:45,408 ... en varm duft. 585 01:05:45,575 --> 01:05:50,075 - Lidt som krydderier. - Det er perfekt. Meget fint. 586 01:05:50,200 --> 01:05:55,200 Der er en note af myrra, men det har du næppe lugtet til før. 587 01:05:55,283 --> 01:05:58,283 Du skal uddannes. Så du bliver bedre - 588 01:05:58,408 --> 01:06:02,492 - og forfiner din evne. Men du har virkelig talent. 589 01:06:03,575 --> 01:06:06,242 - Tror du det? - Ja, jeg ved det. 590 01:06:06,408 --> 01:06:10,908 Jeg kender en parfumør, hvor du måske kan komme i lære. 591 01:06:28,783 --> 01:06:32,033 Sabrina, kom! Vi skal skynde os. 592 01:06:33,492 --> 01:06:36,742 Skynd dig! Sabrina! 593 01:06:39,450 --> 01:06:43,075 Kom nu! Kan du ikke høre, hvad jeg siger? 594 01:06:44,283 --> 01:06:46,700 Mor! 595 01:06:50,492 --> 01:06:53,867 Hvad laver du her? 596 01:06:55,242 --> 01:06:58,325 Du er blevet stor, hva'? 597 01:06:58,492 --> 01:07:02,408 Hvorfor tager I ikke telefonen? 598 01:07:02,617 --> 01:07:06,992 - Jeg har arbejde, og jeg har talent. - Virkelig? 599 01:07:08,450 --> 01:07:11,867 Vi er sent på den. Hun skal til talepædagog. 600 01:07:12,033 --> 01:07:16,742 Vi har glemt det to gange. Kom igen en anden dag. Det er bedre. 601 01:07:16,908 --> 01:07:20,367 Vi bor ovre i de der bygninger. Vi er nødt til at gå. 602 01:07:52,908 --> 01:07:56,908 DECEMBER Prikling 603 01:08:52,617 --> 01:08:56,033 Her... En håndfuld per potte. 604 01:08:56,200 --> 01:08:58,533 Tak. 605 01:09:13,908 --> 01:09:16,450 Det der er ikke godt. 606 01:09:24,408 --> 01:09:29,200 Dæk roserne over! Fred, hent vinterpresenningen! 607 01:09:29,408 --> 01:09:31,367 Skynd dig! 608 01:09:31,575 --> 01:09:35,158 Grib det. Skynd dig. Hjælp mig. 609 01:09:36,367 --> 01:09:38,992 - Tag den! - Træk. 610 01:09:39,200 --> 01:09:42,575 Nej, ikke på den måde. Træk... vent! 611 01:09:42,742 --> 01:09:46,242 - Tag det! - Det er for sent! 612 01:09:53,617 --> 01:09:55,950 Sådan noget lort. 613 01:10:25,200 --> 01:10:29,242 Drivhuset af glas med stiklingerne klarede det. 614 01:10:30,492 --> 01:10:33,950 Og her dækker forsikringen. 615 01:10:34,117 --> 01:10:37,575 Ja, drivhusene, men ikke de fremtvungne roser. 616 01:10:37,700 --> 01:10:41,325 Vi har ikke noget at sælge de næste to måneder. 617 01:10:41,492 --> 01:10:45,908 - Vi får ikke firmaet op at stå igen. - Jo, vi gør. 618 01:10:46,033 --> 01:10:49,325 Det andet går ikke. Det skal lykkes. 619 01:10:56,325 --> 01:11:01,325 Det er min mors smykker. Hvad kan vi få for dem? 620 01:11:08,408 --> 01:11:11,075 Det er slet ikke nok. 621 01:11:11,242 --> 01:11:13,992 Vi skal bruge 120.000 euro. 622 01:11:17,367 --> 01:11:20,117 Men... 623 01:11:36,158 --> 01:11:39,658 Madame Vernet. Jeg har set mig om. 624 01:11:39,825 --> 01:11:44,200 De kan få et prioritetslån på 95.000 euro. 625 01:11:44,283 --> 01:11:47,200 Beklager. Jeg kan ikke give mere. 626 01:11:57,408 --> 01:12:01,367 Jeg er der næsten. Næsten. 627 01:12:02,658 --> 01:12:06,075 Hvad med dig, Véra? Har du lagt lidt til side? 628 01:12:06,200 --> 01:12:10,908 - 6.000 euro. - Søde, Véra. Tusind tak. 629 01:12:11,075 --> 01:12:16,075 Det er lige det, der mangler. Så klarer vi os indtil blomstringen. 630 01:12:48,908 --> 01:12:50,908 Den er klar! 631 01:12:56,158 --> 01:12:59,908 Værsgo, en gave til din næse. 632 01:13:03,450 --> 01:13:05,783 'Parfume' 633 01:13:31,783 --> 01:13:33,908 APRIL Hybriderne blomster 634 01:13:34,075 --> 01:13:37,033 UNGE PLANTER 635 01:13:52,575 --> 01:13:54,450 Madame Vernet! 636 01:13:54,617 --> 01:13:58,200 Hold op! Stop! Rolig nu! 637 01:13:58,325 --> 01:14:02,450 - Hvad i alverden laver du? - Hvad sker der? 638 01:14:02,617 --> 01:14:07,492 Det er ikke lykkedes at krydse dem. De dur ikke til konkurrencen. 639 01:14:07,658 --> 01:14:10,658 - Det er slut. - Hvad mener du? 640 01:14:12,117 --> 01:14:15,408 - Den her er da smuk. - Ja, men se... 641 01:14:15,575 --> 01:14:20,450 Der er pletter på bladene. Den er ikke resistent overfor sygdomme. 642 01:14:20,575 --> 01:14:25,658 - Bladene er da fine her. - Se blomsterne. De falder fra hinanden. 643 01:14:25,783 --> 01:14:30,867 - Der er ikke en eneste, der er god. - Hvad med den her? 644 01:14:30,992 --> 01:14:35,992 Lugt til den. Den har ingen duft. Intet. 645 01:14:36,158 --> 01:14:40,283 Alt sammen til ingen nytte. Til ingen nytte. 646 01:14:42,367 --> 01:14:45,658 Véra... Det er slut nu. 647 01:14:48,867 --> 01:14:53,075 Jeg er ked af det. Jeg lukker nu. 648 01:14:56,367 --> 01:14:59,950 Bliver vi så fyret? 649 01:15:00,075 --> 01:15:05,575 Jeg kan ikke sælge min fars navn. Det kan jeg ikke være bekendt. 650 01:15:05,742 --> 01:15:08,950 Jeg lukker og slukker. Beklager. 651 01:15:11,367 --> 01:15:17,450 Vil du virkelig lukke på grund af en, der er død for 15 år siden? 652 01:15:17,617 --> 01:15:20,033 Hvad med os? 653 01:15:20,200 --> 01:15:24,950 Tæller vi slet ikke? Efter alt det, de har gjort. 654 01:15:29,200 --> 01:15:33,450 Vil du vide, hvorfor jeg stadig er her? 655 01:15:33,617 --> 01:15:38,408 Din far fik mig til at love aldrig at svigte dig. 656 01:15:38,575 --> 01:15:44,283 - Han vidste, at du ville blive alene. - Hvad taler du om? 657 01:16:47,992 --> 01:16:52,742 Så er det på plads. I får alle jeres CDI-kontrakt. 658 01:16:53,908 --> 01:16:57,908 Hvor er jeg glad. Og så kan vi blive sammen. 659 01:16:58,075 --> 01:17:01,908 Ja, det kan I, men ikke jeg. Jeg bliver ikke. 660 01:17:02,033 --> 01:17:04,825 Hvad mener du? Bliver du ikke? 661 01:17:04,992 --> 01:17:09,992 Nej, jeg kan ikke arbejde for Lamarzelle. Vi er alt for forskellige. 662 01:17:10,200 --> 01:17:13,075 For ham er roser bare et produkt. 663 01:17:13,242 --> 01:17:16,242 Nej, fandeme nej! 664 01:17:16,408 --> 01:17:20,700 Vi har kæmpet for at overleve. For at gøre det godt. 665 01:17:20,867 --> 01:17:25,825 Og nu skal vi arbejde for en fyr, der har en regnemaskine til hjerne. Nej! 666 01:17:27,158 --> 01:17:32,325 - Hun har fandeme ret. Du svigter os. - Jeg har solgt alt. 667 01:17:32,492 --> 01:17:37,367 Jeg kan ikke fornægte mig selv. Jeg kan ikke arbejde for Lamarzelle! 668 01:17:37,492 --> 01:17:41,700 Det kan jeg ikke. Roser er hele mit liv. 669 01:17:41,867 --> 01:17:46,658 I bad om at blive fastansat. Hvad vil I have mere? 670 01:17:48,033 --> 01:17:51,033 Dig. 671 01:17:51,200 --> 01:17:55,658 Ja. Jeg tror ikke, jeg kan lide det her arbejde uden dig. 672 01:18:00,117 --> 01:18:04,242 Okay. Men hvad gør vi så? 673 01:18:04,408 --> 01:18:07,492 Skal vi aflyse det hele? 674 01:18:07,617 --> 01:18:09,867 Og lukke? 675 01:18:10,033 --> 01:18:14,408 I må meget undskylde. Jeg er enig med jer. 676 01:18:14,575 --> 01:18:17,575 Men jeg har brug for det her job. 677 01:18:17,742 --> 01:18:22,200 Jeg er 50 år. Jeg har boet på et lille hummer i 20 år. 678 01:18:34,200 --> 01:18:38,158 Jeg skriver under og kommer tilbage og siger farvel. 679 01:18:51,283 --> 01:18:55,367 - De har allerede taget min plads. - Nej, på ingen måde... 680 01:18:55,492 --> 01:18:58,825 Opfør Dem endelig, som om De er hjemme. 681 01:18:59,658 --> 01:19:06,367 Jeg har som aftalt inddraget alle patenter. 682 01:19:06,575 --> 01:19:10,075 Kan De fotokopiere kontrakterne? 683 01:19:12,075 --> 01:19:15,492 - Mange tak. - Kan vi få en kop kaffe? 684 01:20:02,742 --> 01:20:04,992 Mange tak. 685 01:20:05,200 --> 01:20:09,867 Hvis De vil læse kontrakten igen, så vi kan få den underskrevet. 686 01:20:14,242 --> 01:20:17,742 Kom med mig! Kom nu, jeg har brug for hjælp. 687 01:20:17,867 --> 01:20:19,867 Kom nu! 688 01:20:27,408 --> 01:20:29,783 Madame Vernet? 689 01:20:29,950 --> 01:20:34,450 Madame Vernet! Der er noget, jeg gerne vil sige. 690 01:20:41,283 --> 01:20:43,242 Hvad er det? 691 01:20:43,450 --> 01:20:47,200 En rose fra vores bed. Det er en naturlig hybrid. 692 01:20:47,367 --> 01:20:51,742 Dem, vi lavede for at øve os. Vi har tjekket den. Alt ser godt ud. 693 01:20:53,408 --> 01:20:55,533 Sunde blade. 694 01:20:55,700 --> 01:20:58,658 Fin glans. Sygdomsfri. 695 01:21:00,200 --> 01:21:03,200 Afbalanceret vækst. 696 01:21:05,200 --> 01:21:08,950 Blomsterne holder godt. På alle stadier. 697 01:21:09,158 --> 01:21:13,325 Den er tofarvet. Klar rød og ren hvid. 698 01:21:13,533 --> 01:21:16,158 Og krøllede blade. 699 01:21:19,825 --> 01:21:22,492 En kraftig duft. 700 01:21:23,617 --> 01:21:27,075 En note af vanilje og citron. 701 01:21:30,200 --> 01:21:33,908 Og... eksotisk frugt. 702 01:21:34,075 --> 01:21:36,658 Mest ananas. 703 01:21:38,867 --> 01:21:42,783 Og så til sidst Nesquik. Nej, chokolade. 704 01:21:52,617 --> 01:21:57,367 Den fortjener en plads i Bagatelles rosenkonkurrence. 705 01:22:00,450 --> 01:22:04,492 Undskyld, at jeg har bedt Dem komme uden grund, Constantin. 706 01:22:05,992 --> 01:22:10,283 Når De er ruineret, skal De ikke komme og græde hos mig. 707 01:22:24,450 --> 01:22:26,992 I skal give hende et navn. 708 01:22:27,158 --> 01:22:31,200 - Men vi har jo ikke gjort noget. - Sig ikke sådan. 709 01:22:31,367 --> 01:22:37,658 Selvom det skyldes en tilfældig bi, så har I sået og priklet den. 710 01:22:37,825 --> 01:22:43,575 I passede den, indtil den blomstrede. Det er jer, der har skabt den. 711 01:22:43,700 --> 01:22:47,158 Vi kunne kalde den for 'Chica de Ipanema'. 712 01:22:47,367 --> 01:22:50,908 De samme initialer som i vores CDI-kontrakt. 713 01:23:30,325 --> 01:23:32,367 Cathy! 714 01:23:32,533 --> 01:23:34,533 Fred er her. 715 01:23:40,783 --> 01:23:44,658 Jeg ville bare give jer dem her. 716 01:23:44,825 --> 01:23:49,200 Jeg arbejder i et rosengartneri. Vi skaber nye blomster. 717 01:23:49,283 --> 01:23:52,408 Ved I, hvordan man gør det? 718 01:23:52,575 --> 01:23:55,242 Man kommer pollen på en pistil. 719 01:23:55,408 --> 01:23:59,950 Men det er ikke det vigtigste. Det kan også ske helt tilfældigt. 720 01:24:00,200 --> 01:24:04,575 Det vigtigste er at tage sig af dem, indtil de blomstrer. 721 01:24:06,617 --> 01:24:10,533 Den her er mit farvel til jer. 722 01:24:38,742 --> 01:24:41,700 - Vi holder forbindelsen, ikke? - Jo... 723 01:24:47,325 --> 01:24:50,325 Bare sig til, så hopper jeg på et tog. 724 01:24:52,158 --> 01:24:55,158 Paris ligger ikke så langt væk. 725 01:24:57,992 --> 01:25:00,158 Samir. 726 01:25:00,325 --> 01:25:04,908 Her... Jeg har bemærket, at du har haft øjnene på den. 727 01:25:05,075 --> 01:25:08,575 - Tak. Pas på dig selv. - I lige måde. 728 01:25:16,075 --> 01:25:19,075 - God rejse, min store dreng. - Tak. 729 01:25:34,908 --> 01:25:40,575 Værsgo. Du kan åbne den senere. Rigtig god rejse. 730 01:25:46,450 --> 01:25:50,867 Du er skabt til det. Du skal nok få succes. 731 01:25:52,825 --> 01:25:57,242 - Men jeg har haft det godt her. - Du får det måske bedre der. 732 01:25:57,367 --> 01:26:00,033 Du må prøve for at vide det. 733 01:26:00,200 --> 01:26:02,783 Og du skal lave parfume. 734 01:26:02,950 --> 01:26:07,575 Det kan lyde overfladisk, men... det er vidunderligt. 735 01:26:07,742 --> 01:26:09,783 Det er smukt. 736 01:26:09,908 --> 01:26:13,783 Hvad er livet uden skønhed? 737 01:26:13,950 --> 01:26:18,575 Og hvis du ikke kan lide det, så skal du ikke blive for min skyld. 738 01:26:18,783 --> 01:26:22,992 Man elsker ikke altid det, man er god til. Det er dit liv. 739 01:26:23,200 --> 01:26:27,283 Det er din drøm, der tæller. Okay? 740 01:26:27,450 --> 01:26:32,825 Hvis du en dag føler dig fortabt, så er du altid velkommen her. 741 01:26:35,783 --> 01:26:38,617 Så, kom så af sted med dig. 742 01:26:41,700 --> 01:26:43,825 Kom nu... 743 01:27:36,408 --> 01:27:40,450 'Blomsternes sprog' 744 01:27:49,158 --> 01:27:52,992 Klokkeblomst 745 01:27:53,158 --> 01:27:56,825 Stedmorblomst 746 01:27:58,992 --> 01:28:02,242 Forglemmigej 747 01:28:11,533 --> 01:28:13,450 Klokkeblomst: Tak 748 01:28:20,200 --> 01:28:23,325 Stedmorblomst: Jeg vil savne dig 749 01:28:28,200 --> 01:28:33,492 Forglemmigej: Glem mig ikke 750 01:28:51,242 --> 01:28:55,825 Tusind, tusind tak. Jeg er så glad. 751 01:28:56,033 --> 01:29:00,033 Men jeg er nødt til at fortælle jer noget. 752 01:29:00,242 --> 01:29:07,075 Det er ikke mig, der har skabt denne rose. I kender ikke dem, der har skabt den. 753 01:29:07,242 --> 01:29:13,117 De er helt nye i branchen. Og vi har arbejdet sammen i... 754 01:29:13,242 --> 01:29:15,617 Ja, i et lille års tid. 755 01:29:15,825 --> 01:29:18,950 Og jeg vil gerne sige varmt tak - 756 01:29:19,117 --> 01:29:24,658 - til min livslange samarbejdspartner, Véra, fordi hun ansatte dem. 757 01:29:47,575 --> 01:29:51,783 Til min mor 758 01:29:51,875 --> 01:33:51,783 .::TWA - Your Source Of Quality!::. 759 01:35:00,742 --> 01:35:04,867 Tekster: Mette Holm Oneliner 61834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.