All language subtitles for The Lost Samaritan 2008 grece
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:03,170
[
2
00:00:03,171 --> 00:00:03,340
[ G
3
00:00:03,341 --> 00:00:03,511
[ GM
4
00:00:03,511 --> 00:00:03,681
[ GMT
5
00:00:03,681 --> 00:00:03,852
[ GMTe
6
00:00:03,853 --> 00:00:04,023
[ GMTea
7
00:00:04,024 --> 00:00:04,193
[ GMTeam
8
00:00:04,193 --> 00:00:04,364
[ GMTeam-
9
00:00:04,364 --> 00:00:04,534
[ GMTeam-m
10
00:00:04,534 --> 00:00:04,704
[ GMTeam-mo
11
00:00:04,705 --> 00:00:04,875
[ GMTeam-mov
12
00:00:04,876 --> 00:00:05,045
[ GMTeam-movi
13
00:00:05,045 --> 00:00:05,216
[ GMTeam-movie
14
00:00:05,216 --> 00:00:05,387
[ GMTeam-movies
15
00:00:05,387 --> 00:00:09,557
[ GMTeam-movies ]
16
00:00:09,600 --> 00:00:15,000
SUBrip
ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
[GMTeam]
17
00:00:15,933 --> 00:00:23,556
Σε λάθος τόπο και χρόνο
18
00:02:13,908 --> 00:02:15,978
Φέρνω συστημένο
για τον κ.Τζέιμς Χέρον.
19
00:02:16,228 --> 00:02:17,217
'Ασ'το εδώ.
20
00:02:20,228 --> 00:02:21,183
Τι;
21
00:02:21,428 --> 00:02:23,419
'Εχω συστημένο για τον κ.Χέρον.
22
00:02:23,748 --> 00:02:25,500
Σε άκουσα. 'Ασ'το εδώ, είπα.
23
00:02:25,828 --> 00:02:26,817
Δεν μπορώ.
24
00:02:28,188 --> 00:02:29,177
Τι δεν μπορείς;
25
00:02:29,788 --> 00:02:31,221
Να το αφήσω σ'εσένα.
26
00:02:31,508 --> 00:02:35,706
Είμαι η ιδιαιτέρα του και παίρ-
νω εγώ την αλληλογραφία του.
27
00:02:36,348 --> 00:02:37,337
Θες να το πάρεις;
28
00:02:37,668 --> 00:02:40,978
-Τι έπαθες; Δώσ'μου το πακέτο!
-Δεν είναι πακέτο.
29
00:02:41,668 --> 00:02:46,458
'Ο,τι είναι, δώσ'το μου και
θα το δώσω εγώ στον κ.Χέρον.
30
00:02:46,828 --> 00:02:49,501
-Αυτό δε γίνεται.
-Γίνεται.
31
00:02:52,908 --> 00:02:55,502
Τότε λυπάμαι, αλλά
πρέπει να φύγεις.
32
00:02:55,788 --> 00:02:58,622
'Ακου, κυρά μου.
Αυτή είναι η δουλειά μου.
33
00:02:58,829 --> 00:03:00,945
Μ'αρέσει να κάνω παραδόσεις.
34
00:03:01,189 --> 00:03:04,943
Κι αν ο πελάτης λέει:
''Ιδίαν αυτού χειρσί''...
35
00:03:05,189 --> 00:03:08,022
πρέπει να το δώσω στον ίδιον.
Αν θες να φύγω, εντάξει...
36
00:03:08,309 --> 00:03:11,107
αλλά όπως και να'χει
πρέπει να το λάβει ο ίδιος.
37
00:03:11,349 --> 00:03:14,898
Και πίστεψέ με, κυρά μου,
όπως και να'χει θα το λάβει.
38
00:03:17,109 --> 00:03:18,303
Περί τίνος πρόκειται;
39
00:03:22,389 --> 00:03:28,066
Μόλις φύγω, θα στείλουν
κάποιον άλλον. Κι εκείνος...
40
00:03:29,029 --> 00:03:31,384
μπορεί να
μην είναι τόσο ευγενικός.
41
00:03:35,749 --> 00:03:39,139
Πολύ καλά,
θα δω τι μπορώ να κάνω.
42
00:03:43,749 --> 00:03:45,785
Κύριε Χέρον, με συγχωρείτε...
43
00:03:46,829 --> 00:03:47,978
ΤΖΕ'Ι'ΝΙ ΚΟΥΛΟΥΜ
44
00:03:48,309 --> 00:03:51,779
...έχετε ένα συστημένο και πρέπει
να το παραλάβετε προσωπικά.
45
00:03:53,109 --> 00:03:55,942
Μάλιστα. Εντάξει.
46
00:03:58,429 --> 00:03:59,418
'Ερχεται.
47
00:03:59,909 --> 00:04:02,787
Ευχαριστώ... Τζέινι.
48
00:04:04,029 --> 00:04:08,181
Είναι αστείο. Μοιάζεις
περισσότερο σε Σίνθια ή Κόνι.
49
00:04:19,269 --> 00:04:20,783
Αυτός είναι ο κ.Χέρον;
50
00:04:22,350 --> 00:04:26,821
Ναι, είναι ο κ.Χέρον.
51
00:04:39,270 --> 00:04:40,180
-Συγγνώμη.
-Τι;
52
00:05:08,310 --> 00:05:09,868
-Καλημέρα, μωρό μου.
-Διάολε!
53
00:05:10,190 --> 00:05:11,987
-Είσαι καλά;
-'Οχι, κάηκα.
54
00:05:15,870 --> 00:05:17,064
'Αστο σ'εμένα.
55
00:05:20,550 --> 00:05:21,949
Πάει η πιτζάμα μου.
56
00:05:22,310 --> 00:05:23,140
Θα σου πάρω άλλη.
57
00:05:23,430 --> 00:05:26,183
-Δεν υπάρχουν τέτοιες πια.
-Θα σου πάρω κάτι άλλο.
58
00:05:26,910 --> 00:05:28,582
Δεν καταλαβαίνετε οι άνδρες.
59
00:05:28,910 --> 00:05:32,505
Προσπαθώ να βρω τον εαυτό μου.
Το θέμα δεν είναι η πιτζάμα.
60
00:05:32,950 --> 00:05:33,905
Δεν καταλαβαίνω.
61
00:05:34,310 --> 00:05:38,462
'Οπως τις προάλλες, που άργησες
και μ'έστησες στης Μάργκαρετ.
62
00:05:38,750 --> 00:05:41,628
-Ειδοποίησα τη Μάργκαρετ.
-Ναι,τα λογιστικά σου.
63
00:05:41,990 --> 00:05:43,423
Λογιστής είμαι.
64
00:05:47,151 --> 00:05:48,504
Η Μάργκαρετ κατάλαβε.
65
00:05:48,871 --> 00:05:50,020
Είσαι αστείος, Γουίλ.
66
00:05:50,471 --> 00:05:53,861
Η Μάργκαρετ μιλούσε ακατάπαυστα
για την προαγωγή του άντρα της...
67
00:05:54,151 --> 00:05:56,870
-Η προαγωγή δεν είναι το παν.
-Είναι, όμως, κάτι.
68
00:06:02,511 --> 00:06:05,628
Σ'αγαπώ. Θα τα πούμε
όταν γυρίσω.
69
00:06:05,911 --> 00:06:06,741
Καλή σου μέρα.
70
00:06:07,791 --> 00:06:12,342
Αυτό μόνο;
Μπορείς και καλύτερα.
71
00:06:13,831 --> 00:06:16,140
-Κι εγώ σ'αγαπώ.
-Ωραία.
72
00:06:20,471 --> 00:06:21,790
-Γεια.
-Γεια.
73
00:06:39,311 --> 00:06:41,700
-Γεια, Γουίλ. Πώς πάει;
-Πάει.
74
00:06:42,311 --> 00:06:43,664
Ωραία. Ορίστε.
75
00:06:46,351 --> 00:06:47,500
Τι είναι αυτό;
76
00:06:47,871 --> 00:06:50,988
Το θέλω έτοιμο ως τη Δευτέρα.
77
00:06:54,911 --> 00:06:57,300
Είναι αδύνατον, Τέρι.
Δεν προλαβαίνω.
78
00:06:57,791 --> 00:07:01,306
'Ολα γίνονται,
αν τους δώσεις λίγο χρόνο.
79
00:07:02,111 --> 00:07:04,261
Δεν ξέρω τίποτα
γι'αυτόν το λογαριασμό.
80
00:07:04,431 --> 00:07:08,219
-Είναι δικός μου πελάτης.
-Και γιατί δεν το δουλεύεις;
81
00:07:08,471 --> 00:07:11,464
Γιατί έχω κανονίσει
και είμαι αφεντικό σου.
82
00:07:14,752 --> 00:07:16,231
Τι έχεις κανονίσει;
83
00:07:16,632 --> 00:07:18,031
Καυτό ραντεβού.
84
00:07:18,992 --> 00:07:21,904
'Ενας παντρεμένος σαν εσένα
ίσως ξεχνάει πώςείναι...
85
00:07:22,112 --> 00:07:25,422
αλλά είναι πολύ καλύτερο από
μοναχικό δείπνο στην τηλεόραση.
86
00:07:26,192 --> 00:07:28,387
-Θα πληρωθώ;
-Φυσικά.
87
00:07:29,432 --> 00:07:33,186
Σου κάνω χάρη.
Ασχολήσου μ'αυτό...
88
00:07:33,432 --> 00:07:35,946
και θα παλέψω για εκείνη
την αύξηση που λέγαμε.
89
00:07:36,232 --> 00:07:39,668
-Αυτό ήταν πριν 6 μήνες.
-Αν το κάνεις, θα την κερδίσεις.
90
00:07:45,912 --> 00:07:46,822
Τέρι!
91
00:07:47,312 --> 00:07:51,544
Κάν'το, Γουίλ, γιατί ο γέρος
δεν αστειεύεται μ'αυτά.
92
00:07:52,112 --> 00:07:53,386
Καλά να περάσεις.
93
00:07:53,832 --> 00:07:55,743
Φυσικά θα περάσω καλά.
94
00:08:05,552 --> 00:08:06,746
Γαμώτο...
95
00:08:42,913 --> 00:08:47,668
Πώςτα πήγες μετον δικηγόρο;
96
00:08:48,153 --> 00:08:49,871
Δεν υπάρχει πια δικηγόρος.
97
00:08:50,873 --> 00:08:56,550
-Παράπλευρες απώλειες;
-Η γραμματέας. Της ήρθε ξαφνικό.
98
00:08:58,513 --> 00:08:59,662
Ωραία.
99
00:09:18,113 --> 00:09:19,182
'Αλλο καφέ;
100
00:09:19,753 --> 00:09:21,869
Ναι, παρακαλώ. Γέμισέτο.
101
00:09:26,713 --> 00:09:29,181
-Να σου φέρω κάτι;
-Μια πορτοκαλάδα.
102
00:09:32,273 --> 00:09:34,070
Και τον λογαριασμό,
ωραία μου κυρία.
103
00:09:35,673 --> 00:09:38,631
'Αλλος ένας και μετά σπίτι.
104
00:09:39,233 --> 00:09:41,349
'Εχω μια βδομάδα να πάω σπίτι
και θέλω ξεκούραση.
105
00:09:41,673 --> 00:09:43,584
Το σπίτι δεν είναι πάντα
το καλύτερο.
106
00:09:49,433 --> 00:09:50,502
Ευχαριστώ.
107
00:10:02,514 --> 00:10:05,347
Αρκετά με τις μαλακίες.
Χρειάζομαι ρεπό.
108
00:10:05,714 --> 00:10:06,669
Τσιγκούνηδες.
109
00:10:07,194 --> 00:10:10,823
'Αντε να τελειώσει αυτή
η μέρα. Μια δουλειά ακόμα.
110
00:10:11,074 --> 00:10:15,465
Δεν είναι απλά μια δουλειά,
Ντέβλιν. Περιπέτεια είναι.
111
00:10:15,954 --> 00:10:18,388
Βγάλε το σκασμό και οδήγα.
112
00:10:43,714 --> 00:10:46,786
Γεια σου, μωρό μου.
'Ασχημα νέα.
113
00:10:48,474 --> 00:10:49,748
Πότε θα'ρθεις σπίτι;
114
00:10:50,234 --> 00:10:53,624
Λυπάμαι, είπα ότι
δε θα ξαναργήσω.
115
00:10:54,194 --> 00:10:55,912
Θα έρθεις για δείπνο;
116
00:10:56,714 --> 00:11:00,423
Θα κάτσω άλλες 5-6 ώρες.
Θα τσιμπήσω κάτι εδώ.
117
00:11:01,074 --> 00:11:05,545
Καλά... Ξύπνησέ με
όταν γυρίσεις, εντάξει;
118
00:11:05,954 --> 00:11:08,866
Αν γυρίσω, μπορεί
να μείνω εδώ απόψε.
119
00:11:09,354 --> 00:11:12,744
Το ξέρεις ότι το μισώ
να μένεις στο γραφείο.
120
00:11:12,994 --> 00:11:13,983
Το ξέρω...
121
00:11:14,274 --> 00:11:17,152
Θα σου εξηγήσω μετά.
Αυτός ο Τέρι...
122
00:11:17,634 --> 00:11:21,024
Το ευχάριστο είναι ότι
ίσως πάρω την αύξηση.
123
00:11:24,275 --> 00:11:26,470
Λοιπόν, σ'αγαπώ.
124
00:11:28,035 --> 00:11:29,184
Ξέρω.
125
00:12:07,275 --> 00:12:08,788
Είσαι πολύ κακός.
126
00:12:09,275 --> 00:12:10,993
Πού να'ξερες πόσο.
127
00:12:23,635 --> 00:12:24,863
Χέσ'το, πεινάω.
128
00:12:40,475 --> 00:12:43,990
ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ ΑΜΕΣΩΣ
129
00:13:03,076 --> 00:13:04,065
Γεια.
130
00:13:04,356 --> 00:13:05,391
Κρύο κάνει έξω.
131
00:13:05,716 --> 00:13:08,867
Αν το λες. Δεν έχω βγει
απ'το πρωί. Καφέ;
132
00:13:15,196 --> 00:13:16,470
Τι να σου φέρω;
133
00:13:16,956 --> 00:13:20,266
Ψέματα λες, ε;
Δεν έχεις βγει έξω όλη μέρα;
134
00:13:21,836 --> 00:13:23,747
-Ούτε εγώ.
-Δουλειά;
135
00:13:24,076 --> 00:13:25,065
Είμαι λογιστής.
136
00:13:26,836 --> 00:13:30,875
Θα αφήσεις καλό φιλοδώρημα.
Λοιπόν,τι να σου φέρω;
137
00:13:31,396 --> 00:13:34,308
-Είναι καλό το μοσχαράκι;
-Ναι, δεν έχουμε.
138
00:13:37,916 --> 00:13:43,354
-'Ενα μπέργκερ τότε;
-Ούτε απ'αυτό έχουμε.
139
00:13:46,876 --> 00:13:49,629
-Γιατί;
-Λείπει ο μάγειρας.
140
00:13:50,716 --> 00:13:51,831
Κι εσύ;
141
00:13:52,156 --> 00:13:54,590
Εγώ φτιάχνω πρωινό,
κανά αυγό.
142
00:13:55,756 --> 00:13:58,190
Κι αν θέλω μοσχαράκι
για πρωινό;
143
00:13:58,476 --> 00:14:00,148
Δεν παίρνεις πάντα ό,τι θέλεις.
144
00:14:01,916 --> 00:14:04,111
Αν το προσπαθήσεις,το παίρνεις.
145
00:14:05,836 --> 00:14:07,315
Συγγνώμη.
146
00:14:11,157 --> 00:14:13,432
Σου είπα να μη
μου τηλεφωνείςεδώ.
147
00:14:13,997 --> 00:14:16,716
'Ημουν σαφέστατη.
Μη με παίρνεις στη δουλειά.
148
00:14:17,037 --> 00:14:19,870
Δεν μπορώ τώρα.
'Εχω πελάτες.
149
00:14:20,317 --> 00:14:21,670
Ναι, αλήθεια.
150
00:14:22,477 --> 00:14:24,229
Πρέπει να κλείσω, Ρικ.
151
00:14:25,157 --> 00:14:27,955
Κλείνω,τα λέμε αργότερα.
152
00:14:31,197 --> 00:14:32,391
Διάολε!
153
00:15:01,117 --> 00:15:04,348
Είναι κανείς εκεί;
154
00:15:06,557 --> 00:15:07,910
Βοήθεια!
155
00:15:14,077 --> 00:15:17,752
Θα καλέσω βοήθεια.
Μυρίζει βενζινη.
156
00:15:20,077 --> 00:15:21,146
Πώςσε λένε;
157
00:15:24,037 --> 00:15:26,870
-'Αλαν τι;
-Ρόμπινς.
158
00:15:27,197 --> 00:15:28,949
Θα σε βγάλω από δω, εντάξει;
159
00:16:31,838 --> 00:16:34,750
'Εχω ένα θύμα τροχαίου.
160
00:16:35,038 --> 00:16:37,074
Μπορείτε να ετοιμάσετε
ένα φορείο;
161
00:16:45,998 --> 00:16:49,195
Κρατήσου, φίλε. 'Οπου να'ναι
φτάνουμε στο νοσοκομείο.
162
00:16:53,358 --> 00:16:54,473
Τι;
163
00:16:55,318 --> 00:16:56,512
Είσαι καλά, φίλε;
164
00:16:56,878 --> 00:16:59,154
8-2-6-2.
165
00:17:00,839 --> 00:17:03,672
Τι; Τι είναι αυτό;
166
00:17:04,119 --> 00:17:07,031
1-2-7-0.
167
00:17:10,159 --> 00:17:13,435
Είσαι καλά; Φτάνουμε.
168
00:17:15,799 --> 00:17:17,949
8-2-6-2.
169
00:17:20,239 --> 00:17:23,834
-1-2-7-0.
-Τι είναι αυτό;
170
00:17:33,399 --> 00:17:36,277
Βοηθήστε με! Είχε τροχαίο!
171
00:17:47,039 --> 00:17:48,392
Θα γίνεις καλά.
172
00:17:52,399 --> 00:17:54,435
-Είστε καλά, κύριε;
-Είμαι καλά.
173
00:17:56,359 --> 00:17:58,793
Περιμένετε εδώ, θα έρθει
κάποιος να σας μιλήσει.
174
00:18:14,759 --> 00:18:15,874
Με συγχωρείτε, κύριε.
175
00:18:21,119 --> 00:18:22,872
Να σας μιλήσω λίγο, παρακαλώ;
176
00:18:25,280 --> 00:18:26,508
Θα βοηθήσω αν μπορώ.
177
00:18:27,320 --> 00:18:29,993
-Ο κύριος;
-'Αρτσερ.
178
00:18:31,960 --> 00:18:33,359
Τι συμβαίνει;
179
00:18:36,760 --> 00:18:38,113
Περί τίνος πρόκειται;
180
00:18:55,200 --> 00:18:58,715
Μερικές ερωτήσεις, κύριε.
Μπορείτε να πλησιάσετε;
181
00:18:59,120 --> 00:19:03,591
-'Οχι, δεν μπορώ. Είσαι μπάτσος;
-Μπορεί.
182
00:19:21,080 --> 00:19:22,399
Πώς έφυγε;
183
00:19:23,880 --> 00:19:27,475
Να πυροβολούσα
έξω απ'το νοσοκομείο;
184
00:19:28,240 --> 00:19:29,468
Γιατί όχι;
185
00:19:32,200 --> 00:19:34,714
Γεια, ο Ντέβλιν.
Θέλω μια διεύθυνση.
186
00:19:35,200 --> 00:19:38,317
Ναι, έχω τον αριθμό πινακίδων.
187
00:20:25,801 --> 00:20:27,996
Αν έρθει σπίτι;
Δεν του'χω πει τίποτα.
188
00:20:28,441 --> 00:20:30,909
Κατ'αρχάς, σου είπε ότι
θα μείνει στη δουλειά...
189
00:20:31,281 --> 00:20:33,636
κι ύστερα δεν κάνουμε τίποτα.
190
00:20:38,561 --> 00:20:40,438
Ξέρειςότι μ'αρέσεις, Τέρι.
191
00:20:42,121 --> 00:20:45,397
Τότε τι περιμένουμε;
'Οταν λείπει η γάτα...
192
00:20:45,881 --> 00:20:48,441
-...τα ποντίκια χορεύουν.
-Ακριβώς.
193
00:20:52,961 --> 00:20:56,397
-Τι;
-Νομίζω ότι κάτι άκουσα.
194
00:20:56,721 --> 00:21:02,318
Μη γίνεσαι παρανο'ι'κός.
Πιάσε με αν μπορείς.
195
00:21:07,121 --> 00:21:08,395
Θα σε πιάσω!
196
00:21:53,642 --> 00:21:55,792
Μη σταματάς.
197
00:22:09,362 --> 00:22:11,398
Αυτό πρέπει να'ναι.
198
00:22:14,762 --> 00:22:15,797
Τι κάνεις;
199
00:22:16,842 --> 00:22:18,514
Νόμιζα ότι θα έμενα στο αμάξι.
200
00:22:18,882 --> 00:22:24,320
'Οχι, εσύ είσαι αυτός που δεν
πυροβολεί έξω από νοσοκομεία.
201
00:22:28,042 --> 00:22:31,352
Πολύ καλά, από μένα εξαρτάται.
202
00:22:46,843 --> 00:22:49,277
-Πού είναι το αμάξι του;
-Μάλλον στο γκαράζ.
203
00:23:02,203 --> 00:23:05,161
Ω Θεέ μου! Ω Θεέ μου!
204
00:23:14,243 --> 00:23:15,471
Τελείωσε!
205
00:23:22,043 --> 00:23:23,396
'Οχι!
206
00:23:26,763 --> 00:23:31,757
Εσύ είσαι η κ. 'Αρτσερ, αλλά
ποιος διάολοςείσαι εσύ;
207
00:23:32,403 --> 00:23:35,554
-Τι έγινε;
-Φάγαμε λάθος άνθρωπο.
208
00:23:37,163 --> 00:23:40,712
Και τώρα; Τουλάχιστον
είμαστε στο σωστό σπίτι;
209
00:23:45,683 --> 00:23:49,722
Βρετη σουσουράδα!
Δεν είναι άσχημη.
210
00:23:50,123 --> 00:23:51,238
Τι γίνεται τώρα;
211
00:23:51,843 --> 00:23:56,121
Χαλάρωσε, συνάδελφε. 'Οπου
να'ναι θα γυρίσει ο φίλος...
212
00:23:56,523 --> 00:23:59,721
μέχρι τότε, θα προσπαθήσω
να τον εντοπίσω.
213
00:24:00,244 --> 00:24:06,558
Υποθέτω ότι πρέπει να'ναι
στη δουλειά, ίσως γύρισε πίσω.
214
00:24:08,084 --> 00:24:11,474
-Είσαι καλά, συνάδελφε;
-Δεν αντέχω τις απιστίες.
215
00:24:12,924 --> 00:24:15,643
Υπάρχουν και χειρότερα στη ζωή.
216
00:24:19,484 --> 00:24:21,873
Συνεχίζουμε
με τον άνδρα Σκορπιό.
217
00:24:22,244 --> 00:24:24,997
Αφήστε την τύχη
να σας οδηγήσει.
218
00:24:25,244 --> 00:24:27,804
Σήμερα θα έχετε
παράξενες συναντήσεις...
219
00:24:28,204 --> 00:24:31,116
Απαιτούνται λογικέςαποφάσεις.
220
00:24:31,364 --> 00:24:34,595
Μέσα στο χάος, ίσως
βρείτε την πριγκίπισσά σας.
221
00:24:38,804 --> 00:24:43,832
Παράτολμες, Ταυρίνες.
Νιώθετε ενθουσιασμένες...
222
00:24:44,204 --> 00:24:49,483
επειδή είστε κοντά
στον άνδρα των ονείρων σας.
223
00:24:50,084 --> 00:24:52,518
Μη διστάσετε να χαμογελάσετε
σ'έναν ξένο...
224
00:25:38,565 --> 00:25:42,877
Ο 'Αρης και ο Δίας είναι δίπλα
σας για να βρείτε τον καλύτερο!
225
00:25:48,205 --> 00:25:49,524
Γύρισες!
226
00:25:54,925 --> 00:25:56,517
Καλύτερα να σ'αφήσω για λίγο.
227
00:25:57,765 --> 00:25:59,323
'Οχι, είμαι εντάξει.
228
00:26:00,485 --> 00:26:01,600
Τι να σου φέρω;
229
00:26:05,445 --> 00:26:08,164
'Εναν καφέ και...
230
00:26:08,805 --> 00:26:11,000
'Εναν καφέ για την ώρα.
231
00:26:12,445 --> 00:26:14,720
'Αλλοςένας καφές έρχεται.
232
00:26:19,525 --> 00:26:24,804
-Συγγνώμη, η τουαλέτα;
-Από κει.
233
00:26:49,206 --> 00:26:53,040
'Οπωςτις προάλλες, που άργησες
και μ'έστησες στης Μάργκαρετ.
234
00:26:53,246 --> 00:26:55,714
-Ειδοποίησα τη Μάργκαρετ.
-Ναι,τα λογιστικά σου.
235
00:26:58,846 --> 00:27:02,361
-Η προαγωγή δεν είναι το παν.
-Είναι, όμως, κάτι.
236
00:27:08,006 --> 00:27:11,043
Σ'αγαπώ. Θα τα πούμε
όταν γυρίσω.
237
00:27:11,326 --> 00:27:12,281
Καλή σου μέρα.
238
00:27:13,406 --> 00:27:17,445
Αυτό μόνο;
Μπορείς και καλύτερα.
239
00:27:18,686 --> 00:27:21,598
-Κι εγώ σ'αγαπώ.
-Ωραία.
240
00:27:29,166 --> 00:27:30,724
-Γεια.
-Γεια.
241
00:27:46,646 --> 00:27:51,197
Σκέφτηκα ότι θα ήθελες
να φας κάτι.
242
00:27:51,566 --> 00:27:52,760
Ευχαριστώ.
243
00:27:58,726 --> 00:28:02,162
-Είναι κέρασμα.
-Ευχαριστώ και πάλι.
244
00:28:03,766 --> 00:28:05,085
Δε σου την πέφτω.
245
00:28:06,086 --> 00:28:08,520
Συγγνώμη, λάθος μου.
246
00:28:09,166 --> 00:28:12,159
Εντάξει, κατάλαβα.
247
00:28:15,367 --> 00:28:17,756
Θέλεις να... καθίσεις;
248
00:28:18,847 --> 00:28:21,077
'Εχω δουλειά.
249
00:28:27,927 --> 00:28:32,318
-Σχολάω σε λίγο.
-Νόμιζα ότι δε μου την έπεφτες.
250
00:28:40,567 --> 00:28:44,526
-Δεν ξέρω πού να πάω.
-Ο κύριος Ρομαντικός.
251
00:28:45,167 --> 00:28:48,637
-Θα μείνω εδώ να τρώω αυγά.
-Μακάρι.
252
00:28:48,927 --> 00:28:53,000
Να ρωτήσω γιατί;
Ούτε καν με ξέρεις.
253
00:28:53,687 --> 00:28:56,121
Αυτό σε κάνει πιο ελκυστικό.
254
00:28:56,807 --> 00:28:58,525
Βλέπεις κανέναν εδώ;
255
00:28:58,927 --> 00:29:02,715
Κάθε Παρασκευή βράδυ
δουλεύω 12ωρο...
256
00:29:02,967 --> 00:29:05,606
και δεν έχω την ευκαιρία
να βγω να γνωρίσω κάποιον.
257
00:29:05,927 --> 00:29:07,121
Κι εγώ είμαι κελεπούρι;
258
00:29:07,407 --> 00:29:10,399
Δε μου φαίνεσαι κυρίαρχος
της μοίραςσου.
259
00:29:10,727 --> 00:29:12,001
Κάτι τρέχει...
260
00:29:15,927 --> 00:29:18,680
μου έδωσες
καλό φιλοδώρημα πριν.
261
00:29:18,967 --> 00:29:22,198
Σου'φερα έναν καφέ, δε σε
σέρβιρα κι άφησες φιλοδώρημα.
262
00:29:22,567 --> 00:29:25,001
Οι άνθρωποι δεν αφήνουν
καλό φιλοδώρημα;
263
00:29:29,647 --> 00:29:30,636
Πολύ καλά.
264
00:29:32,247 --> 00:29:34,397
Θα περιμένεις δηλαδή;
265
00:29:36,208 --> 00:29:39,166
-Μ'ανοιχτές αγκάλες.
-Αγκάλες;
266
00:29:41,448 --> 00:29:42,437
Θα είμαι εδώ.
267
00:30:21,088 --> 00:30:22,521
ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ ΑΜΕΣΩΣ
268
00:30:22,968 --> 00:30:24,037
Το ελπίζω.
269
00:30:43,008 --> 00:30:44,361
Αν ήξερες.
270
00:30:58,248 --> 00:31:00,001
Πώς το αντέχεις, ε;
271
00:31:03,009 --> 00:31:05,967
Ο άντρας σου πρέπει να
μ'ευχαριστεί γι'αυτό που έκανα.
272
00:31:07,849 --> 00:31:11,444
Το ξέρεις πώς έσωσε
μια άλλη ζωή απόψε;
273
00:31:12,049 --> 00:31:16,998
Ναι, σωστά.
Το είδα με τα μάτια μου.
274
00:31:19,969 --> 00:31:23,644
Θα μπορούσαμε να γίνουμε φίλοι
αν δεν έπρεπε να τον σκοτώσω.
275
00:31:24,009 --> 00:31:27,638
Κι εγώ σε λυπόμουν
μ'έκανες να νιώθω άσχημα...
276
00:31:27,929 --> 00:31:30,727
ενώ πηδούσες τη γυναίκα άλλου!
277
00:31:36,929 --> 00:31:38,760
Πώς πάει, συνάδελφε;
278
00:31:39,089 --> 00:31:42,081
'Ολα καλά.
'Εχω μια κουβεντούλα.
279
00:31:42,649 --> 00:31:46,961
-Με ποιον;
-Κανένα ίχνος του 'Αρτσερ;
280
00:31:47,209 --> 00:31:50,042
-'Οχι, μείνε ξύπνιος.
-Εντάξει.
281
00:31:50,489 --> 00:31:53,640
Κοίτα να συνέλθεις.
Εντάξει;
282
00:31:57,529 --> 00:31:58,882
Μ' έμπλεξες άσχημα!
283
00:32:11,369 --> 00:32:12,484
Συγγνώμη.
284
00:32:13,929 --> 00:32:16,966
-Πόση ώρα κοιμόμουν;
-Καμιά ωρίτσα.
285
00:32:18,809 --> 00:32:22,848
-Δύσκολη νύχτα;
-Δε φαντάζεσαι.
286
00:32:23,249 --> 00:32:26,083
Θες άλλον ένα καφέ,
μπορούμε να μιλήσουμε.
287
00:32:26,330 --> 00:32:27,285
Καλή ιδέα.
288
00:32:31,690 --> 00:32:32,839
Ευχαριστώ.
289
00:32:34,290 --> 00:32:35,359
Στην υγειά σου.
290
00:32:41,170 --> 00:32:42,842
Πάντα τόση νέκρα έχει εδώ;
291
00:32:43,290 --> 00:32:46,760
Είναι πώς το βλέπεις.
Είναι πάντα ήσυχα.
292
00:32:47,090 --> 00:32:50,685
Συνήθως δεν κοιμάται ένας μυ-
στηριώδης ξένοςστο τραπέζι μου.
293
00:32:52,690 --> 00:32:55,921
Φοβάμαι ότι με γνώρισες
σε άσχημη στιγμή.
294
00:32:56,210 --> 00:33:00,362
Τουλάχιστον σε γνώρισα και
δε θα αφήσω να μου φύγεις.
295
00:33:01,850 --> 00:33:06,241
-Δεν ξέρω αν σε καταλαβαίνω.
-Πιστεύεις στη μοίρα;
296
00:33:09,730 --> 00:33:10,879
Στη μοίρα, ναι.
297
00:33:12,330 --> 00:33:17,529
Καθέναςέχει ένα μονοπάτι, είτε
το ακολουθείς είτε το πολεμάς.
298
00:33:20,850 --> 00:33:22,886
'Οταν ακολουθείς το μονοπάτι...
299
00:33:23,170 --> 00:33:27,607
η ζωή ανοίγεται μπροστά σου
σαν λεωφόρος.
300
00:33:29,050 --> 00:33:30,768
Κι όταν το πολεμάς...
301
00:33:31,290 --> 00:33:35,681
όλα είναι πόνος, αδιέξοδες
δουλειές, κακές σχέσεις.
302
00:33:38,170 --> 00:33:40,525
Μέχρι τώρα,το πολεμούσα.
303
00:33:42,690 --> 00:33:45,329
Δε θέλω να πολεμήσω άλλο.
304
00:33:48,291 --> 00:33:49,485
Μπορώ;
305
00:33:50,211 --> 00:33:51,121
Τι;
306
00:34:07,931 --> 00:34:09,410
Για τι ήταν αυτό;
307
00:34:10,691 --> 00:34:13,251
Νομίζω ότι μόλις
έκλεψες την καρδιά μου.
308
00:34:13,931 --> 00:34:15,569
Τα υπόλοιπα εξαρτώνται
από σένα.
309
00:34:20,771 --> 00:34:22,887
Θέλεις να μου πεις γι'αυτό;
310
00:34:26,171 --> 00:34:30,130
Δεν έχω να σου πω τίποτα.
Από απόψε...
311
00:34:30,371 --> 00:34:31,406
Τελείωσε;
312
00:34:32,131 --> 00:34:34,008
Ναι,τελείωσε.
313
00:34:34,891 --> 00:34:38,850
Είκοσι λεπτά πριν, νόμιζα
ότι ήταν ό,τι χειρότερο.
314
00:34:39,091 --> 00:34:42,401
Αν μου το ζητήσεις, θα φύγω
μαζι σου και δε θα γυρίσω πίσω.
315
00:34:44,451 --> 00:34:45,884
Δεν ξέρεις καν το όνομά μου.
316
00:34:47,971 --> 00:34:50,769
Θα μου το πεις ή
θα στο βγάλω μετο τσιγκέλι;
317
00:34:51,051 --> 00:34:52,006
Γουίλιαμ.
318
00:34:54,931 --> 00:34:56,250
Γουίλιαμ 'Αρτσερ.
319
00:34:56,811 --> 00:34:59,723
Λοιπόν, Γουίλιαμ 'Αρτσερ,
τι κάνουμετώρα;
320
00:35:01,891 --> 00:35:03,165
Εσένα πώς σε λένε;
321
00:35:03,531 --> 00:35:07,604
'Ελεανορ Χας, χάρηκα.
'Ολοι με φωνάζουν 'Ελι.
322
00:35:16,092 --> 00:35:18,083
Μπορούμε να ξανακάνουμε εκείνο...
323
00:35:30,732 --> 00:35:35,726
-Υπάρχει ένα κόλλημα.
-Το μαγαζι;
324
00:35:36,132 --> 00:35:39,522
'Οχι,το μαγαζι θα υπάρχει
και χωρίςεμένα.
325
00:35:40,092 --> 00:35:44,005
'Ησουν εδώ όταν δέχθηκα
ένα τηλεφώνημα.
326
00:35:44,252 --> 00:35:47,642
'Ηταν ο πρώην φίλος μου.
Ο Ρικ.
327
00:35:48,092 --> 00:35:52,483
Τσακωθήκαμε χθες βράδυ,
του είπα ότι τον άφηνα...
328
00:35:52,732 --> 00:35:54,768
και θέλει να γυρίσω πίσω.
329
00:35:56,652 --> 00:35:58,802
Και μετά η μοίρα έφερε εσένα.
330
00:36:10,492 --> 00:36:15,008
Δεν το έχω πει σε κανέναν.
Υπήρξα κάποτε παντρεμένος.
331
00:36:15,572 --> 00:36:19,167
Γύρισα αργά το βράδυ
για να της κάνω έκπληξη.
332
00:36:24,212 --> 00:36:27,602
'Ακουγα τον ενθουσιασμό
στη φωνή της.
333
00:36:30,852 --> 00:36:35,004
Μπήκα στο σπίτι και κατάλαβα
ότι κάτι δεν πήγαινε καλά.
334
00:36:37,213 --> 00:36:44,005
Υπήρχαν ανδρικές μπότες και
σκόρπια ρούχα στις σκάλες.
335
00:36:48,933 --> 00:36:52,846
Σκέφτηκα τα χειρότερα.
Τη βίασαν; Τη σκότωσαν;
336
00:36:58,093 --> 00:37:01,369
Η αλήθεια ξεπρόβαλε
όταν μπήκα στο δωμάτιο.
337
00:37:06,213 --> 00:37:07,931
Πέθαναν άσχημα.
338
00:37:14,213 --> 00:37:15,965
'Οχι τόσο γρήγορα όσο εσύ.
339
00:37:16,253 --> 00:37:17,766
Τους άξιζε.
340
00:37:22,333 --> 00:37:25,052
Ελπίζω ο άντρας σου
να με συγχωρήσει.
341
00:37:44,413 --> 00:37:46,768
Είσαι σίγουρη;
Δεν καταλαβαίνω.
342
00:37:51,773 --> 00:37:54,241
-Ποτέ δεν ήμουν πιο σίγουρη.
-Θα έρθω μαζι σου.
343
00:37:54,453 --> 00:37:57,172
-Δεν είναι καλός άνθρωπος.
-'Ενας παραπάνω λόγος.
344
00:38:03,894 --> 00:38:04,963
Ο Ρικ είναι!
345
00:38:06,374 --> 00:38:08,683
-Σκύλα!
-Ρικ,τελειώσαμε.
346
00:38:09,014 --> 00:38:11,403
Θα τελειώσουμε όταν το πω εγώ!
347
00:38:11,574 --> 00:38:13,087
-Ηρέμησε, φίλε.
-Ποιοςείσ'εσύ;
348
00:38:13,414 --> 00:38:15,689
Είμαι φίλοςτης,
τη βοηθάω να μετακομίσει.
349
00:38:15,974 --> 00:38:19,284
Η 'Ελεανορ δε χρειάζεται
βοήθεια. Γύρνα στο καβούκι σου!
350
00:38:19,534 --> 00:38:21,729
-Ρικ, μη γίνεσαι...
-Μην το κάνεις, φίλε.
351
00:38:22,014 --> 00:38:23,208
Αλλιώς τι θα γίνει;
352
00:38:29,214 --> 00:38:30,408
'Ασ'τη να φύγει.
353
00:38:35,094 --> 00:38:36,527
Εσύ θα την άφηνες;
354
00:38:39,094 --> 00:38:40,049
'Οχι!
355
00:38:46,534 --> 00:38:48,172
-Είσαι καλά;
-Ναι.
356
00:38:52,734 --> 00:38:55,202
-Εσύ είσαι καλά;
-Ναι.
357
00:38:58,014 --> 00:38:59,163
Δώσε μου ένα λεπτό.
358
00:39:10,694 --> 00:39:11,968
Πόσο καιρό;
359
00:39:16,094 --> 00:39:17,686
Τι, πόσο καιρό;
360
00:39:18,054 --> 00:39:20,045
Εσείς οι δυο... πόσο καιρό;
361
00:39:20,414 --> 00:39:24,248
Απόψε, μια-δυο ώρες.
362
00:39:26,495 --> 00:39:28,213
Αυτά μετη μοίρα...
363
00:39:50,095 --> 00:39:51,767
Δεν ξέρω τι να πω.
364
00:39:54,935 --> 00:39:55,970
Λυπάμαι.
365
00:40:07,295 --> 00:40:08,728
Να την προσέχεις.
366
00:40:34,495 --> 00:40:35,564
Ευχαριστώ.
367
00:40:35,975 --> 00:40:38,045
-Συγγνώμη που τον χτύπησα.
-'Ηταν πολύ ρομαντικό.
368
00:40:38,735 --> 00:40:41,966
Πέντε χρόνια, είναι κρίμα
να τελειώνουν έτσι...
369
00:40:42,295 --> 00:40:46,334
αλλά δεν είναι και ο πιο
εύκολος για να του αρνηθείς.
370
00:40:46,735 --> 00:40:48,566
Τουλάχιστον μέχρι να'ρθεις εσύ.
371
00:40:49,896 --> 00:40:52,251
Μια στάση ακόμα
κι είμαστε ελεύθεροι.
372
00:41:03,776 --> 00:41:04,652
Τι;
373
00:41:04,936 --> 00:41:06,051
Κανένα ίχνος του;
374
00:41:06,256 --> 00:41:07,132
'Οχι.
375
00:41:07,656 --> 00:41:08,805
Τι κάνουμε;
376
00:41:09,136 --> 00:41:10,285
Περιμένουμε.
377
00:41:10,816 --> 00:41:15,526
Λογιστής είναι. Τι διάολο
θα κάνει; 'Οπου να'ναι θα'ρθει.
378
00:41:16,216 --> 00:41:18,491
Το ελπίζω. Δεν αντέχω άλλο.
379
00:41:19,016 --> 00:41:21,371
Αυτό το θέαμα μου τη δίνει.
380
00:41:22,176 --> 00:41:23,325
Τα μάτια τους...
381
00:41:23,656 --> 00:41:25,328
Μην τους κοιτάς!
382
00:41:28,056 --> 00:41:28,852
Σκατά!
383
00:41:29,776 --> 00:41:32,848
Ποιος θέλει να γίνει λογιστής;
384
00:41:56,216 --> 00:41:57,205
Μπίνγκο!
385
00:41:57,816 --> 00:42:00,853
Δε θ'αργήσω.
Θες να περιμένεις στο αμάξι;
386
00:42:01,176 --> 00:42:04,407
-'Οχι, θα'ρθω μαζι σου.
-Σίγουρα; Αυτός θα'ναι εκεί.
387
00:42:04,576 --> 00:42:05,486
Θα σε καλύπτω.
388
00:42:07,176 --> 00:42:09,815
Σου χρωστάω μια συγγνώμη,
κα 'Αρτσερ.
389
00:42:10,296 --> 00:42:13,129
Ο άντραςσου έχει
καινούρια γυναικεία συντροφιά.
390
00:42:21,977 --> 00:42:23,012
'Ηρθαν.
391
00:42:23,217 --> 00:42:24,172
Ποιοι ήρθαν;
392
00:42:24,497 --> 00:42:27,057
Ο 'Αρτσερ με μια γυναίκα.
Φαίνεται γνωστή.
393
00:42:27,817 --> 00:42:30,377
Εντάξει, έρχομαι. Μείνε εκεί.
394
00:42:30,857 --> 00:42:32,927
Μετην ησυχία σου.
Θα είναι εύκολο.
395
00:42:49,417 --> 00:42:50,452
Μάντι;
396
00:42:55,377 --> 00:42:56,571
'Ισως κοιμούνται.
397
00:43:14,897 --> 00:43:16,376
Καλωσόρισες, κε 'Αρτσερ.
398
00:43:17,497 --> 00:43:19,567
-Γιατί;
-Δεν υπάρχει γιατί.
399
00:43:20,737 --> 00:43:24,093
Μου λένε πού, ποιος, πότε,
αλλά ποτέ γιατί.
400
00:43:24,537 --> 00:43:26,175
Κι αυτή ήταν μέροςτου ''ποιος'';
401
00:43:26,497 --> 00:43:28,931
Χάρη σου έκανα.
Σε απατούσε.
402
00:43:42,178 --> 00:43:43,247
'Ελα, 'Αρτσερ!
403
00:43:45,058 --> 00:43:46,571
Είναι κάποιος στο σπίτι μου!
404
00:43:47,098 --> 00:43:48,247
Βγες έξω!
405
00:43:48,938 --> 00:43:52,613
-Κάνεις μεγάλο λάθος!
-Πες μου,τότε!
406
00:43:53,418 --> 00:43:55,693
-Τι να σου πω;
-Για απόψε!
407
00:43:56,018 --> 00:43:57,974
Δεν ξέρω τίποτα!
408
00:43:59,138 --> 00:44:00,287
'Εχει όπλο, πυροβόλησε...
409
00:44:00,578 --> 00:44:02,569
-'Ελα εδώ, 'Αρτσερ.
-Θα με σκοτώσεις.
410
00:44:03,058 --> 00:44:05,049
Θα σε σκοτώσω αν δεν έρθεις.
411
00:44:06,338 --> 00:44:08,215
'Εχει πυροβολήσει ήδη δύο άτομα.
412
00:44:23,538 --> 00:44:26,894
-Το κορίτσι. Πού είναι;
-Δεν είναι εδώ.
413
00:44:27,138 --> 00:44:28,412
-Πού είναι;
-Εδώ!
414
00:44:55,338 --> 00:44:56,214
Τι κάνουμε τώρα;
415
00:44:56,538 --> 00:44:59,052
Δεν κάναμε τίποτα. Αν ρωτήσει
κανείς,τον σκότωσα εγώ.
416
00:44:59,498 --> 00:45:01,136
Σκότωσε τη γυναίκα μου!
417
00:45:19,259 --> 00:45:21,454
-Ο αριθμός που καλέσατε...
-Γαμώτο, Μάνι!
418
00:45:48,459 --> 00:45:49,528
Μάνι;
419
00:45:53,979 --> 00:45:55,253
Πού είσαι;
420
00:46:11,939 --> 00:46:13,008
Φίλε;
421
00:46:22,459 --> 00:46:23,653
'Ασε κάτω το όπλο!
422
00:46:30,500 --> 00:46:31,694
Γύρνα!
423
00:46:34,220 --> 00:46:36,654
Θα μου εξηγήσειςτι ζητάς εδώ;
424
00:46:38,540 --> 00:46:39,689
Μπορώ;
425
00:46:40,020 --> 00:46:41,339
Αργά.
426
00:46:51,660 --> 00:46:54,094
Ειδικός πράκτωρ Τρέβορ Ντέβλιν.
427
00:46:54,740 --> 00:46:57,538
-Ευχαριστήθηκες;
-Περίεργο.
428
00:46:58,140 --> 00:47:00,449
Μου τηλεφώνησε ο συνάδελφος μου.
429
00:47:00,780 --> 00:47:03,340
Παρακολουθούμε κάποιον
Γουίλιαμ 'Αρτσερ.
430
00:47:03,540 --> 00:47:05,815
-Πώς λένε τον συνάδελφό σου;
-Μάνι Ροντρίγκεζ.
431
00:47:07,820 --> 00:47:10,653
-'Ελα μαζι μου.
-Γιατί;
432
00:47:21,500 --> 00:47:24,458
Ξέρεις τι έκανε
ο συνάδελφόςσου;
433
00:47:24,820 --> 00:47:29,814
Παρακολουθούσαμε τον 'Αρτσερ.
Το λογιστή που μένει εδώ.
434
00:47:30,540 --> 00:47:36,376
Πήρα κλήση ότι ο Μάνι
εντόπισε τον 'Αρτσερ και ήρθα.
435
00:47:36,820 --> 00:47:39,857
'Ετσι διεξάγετε εσείς τις έρευνες;
436
00:47:40,180 --> 00:47:45,129
Δεν επιβάλλεται δύο πράκτορες
να κάνουν παρακολούθηση;
437
00:47:45,420 --> 00:47:48,537
Καμιά φορά οι κανονισμοί
πάνε περίπατο.
438
00:47:48,980 --> 00:47:53,452
Είχαμε υποψίες για τον 'Αρτσερ,
αλλά δεν ήταν επίσημη έρευνα.
439
00:47:53,741 --> 00:47:57,700
Φαίνεται πως οι υποψίες σας
είχαν κάποια υπόσταση.
440
00:47:57,981 --> 00:48:02,452
'Ηταν ύποπτος για κατάχρηση
στην εταιρεία που εργάζεται.
441
00:48:02,781 --> 00:48:05,978
Δεν είχα κανένα λόγο
να υποψιάζομαι...
442
00:48:06,221 --> 00:48:09,293
Φαίνεται πως η σύζυγόςτου
είχε σχέση.
443
00:48:09,501 --> 00:48:12,652
Η γυναίκα είναι η Μάντι 'Αρτσερ
ο άντραςείναι ο Τέρι Μπάσκιν.
444
00:48:13,101 --> 00:48:17,538
Πυροβολήθηκαν με περίστροφο
9 χιλιοστών, έχει κάλυκες παντού.
445
00:48:17,901 --> 00:48:21,098
-Κι αυτός;
-Κι αυτός πυροβολήθηκε.
446
00:48:21,261 --> 00:48:25,732
Πρέπει να προηγήθηκε πάλη.
447
00:48:27,181 --> 00:48:31,697
Απ'ό,τι φαίνεται τον συνέθλιψαν.
448
00:48:32,301 --> 00:48:36,055
Αυτός ο 'Αρτσερ πρέπει
να'ναι πολύ κουλ πελάτης.
449
00:48:38,341 --> 00:48:40,252
Μπορώ να μείνω λίγο μόνος;
450
00:48:41,701 --> 00:48:45,740
Αρκεί να μην αγγίξειςτο πτώμα.
'Ερχεται η σήμανση.
451
00:48:48,701 --> 00:48:50,817
Ανάθεμά σε, ρε Μάνι!
452
00:48:51,301 --> 00:48:56,170
Τα σκάτωσες για τα καλά.
Μπάσταρδε!
453
00:48:59,221 --> 00:49:00,813
Αλλά θα μου λείψεις.
454
00:49:02,421 --> 00:49:07,176
Ο 'Αρτσερ δε θα ξημερώσει.
Του εξασφάλισεςτην κόλαση!
455
00:49:10,661 --> 00:49:12,731
Ανάθεμά σε ρε!
456
00:49:34,422 --> 00:49:35,901
Τι διάολο ήταν αυτό;
457
00:49:36,502 --> 00:49:38,777
Γιατί ήθελε να σε σκοτώσει;
458
00:49:39,062 --> 00:49:41,417
Γιατί σκότωσετη γυναίκα σου
και τον άλλον;
459
00:49:44,022 --> 00:49:47,856
Είναι η πιο παράξενη νύχτα
της ζωής μου!
460
00:49:51,342 --> 00:49:53,902
'Οταν έφυγα από δω πήγα
στο γραφείο, έγινε ένα τροχαίο...
461
00:49:54,142 --> 00:49:58,021
έσωσα τον τύπο,το αμάξι εξερ-
ράγη. Τον πήγα στο νοσοκομείο.
462
00:49:58,262 --> 00:50:01,652
Ο τύπος που είδα στο νοσοκομείο
με περίμενε στο σπίτι μου.
463
00:50:01,982 --> 00:50:04,212
Και εκείνοςστο αμάξι;
464
00:50:06,582 --> 00:50:07,935
Τι σχέση έχει αυτός;
465
00:50:08,222 --> 00:50:11,578
'Ηταν στα χάλια του. Είχε ντερα-
πάρει σ'ένα χαντάκι με το αμάξι.
466
00:50:11,822 --> 00:50:12,698
Ξέρεις ποιος ήταν;
467
00:50:14,222 --> 00:50:16,213
'Οχι. Είναι στο νοσοκομείο.
468
00:50:16,862 --> 00:50:19,979
Ο τύπος στο νοσοκομείο...
469
00:50:20,222 --> 00:50:21,974
είχε καμιά σχέση με...
470
00:50:22,262 --> 00:50:25,937
Σας έφεραν κάποιον απόψε...
πώς τον έλεγαν;
471
00:50:26,222 --> 00:50:28,417
Κάποιον 'Αλαν Ρόμπινς.
472
00:50:30,382 --> 00:50:33,658
Λυπάμαι, αλλά πέθανε.
473
00:50:40,463 --> 00:50:42,021
Είναι νεκρός.
474
00:50:43,223 --> 00:50:44,497
Γαμώτο!
475
00:50:46,303 --> 00:50:49,420
'Ηθελαν να τον σκοτώσουν.
Εγώ τον έσωσα.
476
00:50:53,463 --> 00:50:55,738
Τώρα θέλουν να σκοτώσουν
εμένα!
477
00:50:59,023 --> 00:51:03,813
Ποιοι είναι αυτοί, διάολε;
Τι έκανες;
478
00:51:04,103 --> 00:51:05,456
Σκότωσαν τη γυναίκα μου!
479
00:51:07,223 --> 00:51:08,372
Θεέ!
480
00:51:14,103 --> 00:51:15,616
'Ελι, συγγνώμη.
481
00:51:18,223 --> 00:51:19,497
Τι κάνουμε τώρα;
482
00:51:29,663 --> 00:51:31,176
Ο Γουίλιαμ 'Αρτσερ ευθύνεται...
483
00:51:32,103 --> 00:51:35,982
για τον θάνατο της συζύγου του,
του εραστή της Τέρι Μπάσκιν...
484
00:51:36,223 --> 00:51:40,182
και του ειδικού πράκτορα
Μάνι Τσε Ροντρίγκεζ.
485
00:51:40,383 --> 00:51:44,012
Οδηγεί Κράισλερ και είναι
οπλισμένος και επικίνδυνος.
486
00:51:44,703 --> 00:51:48,742
'Ισως συνοδεύεται από
μια άγνωστη γυναίκα.
487
00:51:49,383 --> 00:51:52,341
Περιττό να σας πω ότι
ο τύπος είναι επικίνδυνος.
488
00:51:52,663 --> 00:51:53,982
Είναι φυγάς δολοφόνος.
489
00:51:54,223 --> 00:51:56,817
Σκότωσε έναν δικό μας.
490
00:51:57,143 --> 00:52:00,931
Οπότε τον χτυπάμε
χωρίς ερωτήσεις.
491
00:52:03,104 --> 00:52:04,696
Βαριές κουβέντες.
492
00:52:07,704 --> 00:52:09,854
Σκότωσε τον συνάδελφό μου.
493
00:52:10,224 --> 00:52:13,899
Αθώος μέχρι αποδείξεως ενοχής.
Αυτός είναι ο νόμος.
494
00:52:14,144 --> 00:52:18,217
Αυτό το κάθαρμα σκότωσε
τον συνάδελφό μου...
495
00:52:18,504 --> 00:52:21,223
δε θέλω άλλες αποδείξεις.
496
00:52:23,464 --> 00:52:26,137
Αν μάθεις οτιδήποτε, κυρά μου...
497
00:52:26,504 --> 00:52:31,214
πάρε με σ'αυτό το νούμερο.
Πάω να πάρω λίγο αέρα.
498
00:52:34,664 --> 00:52:35,779
Αγροίκε!
499
00:52:44,464 --> 00:52:45,533
Διάνα!
500
00:52:59,904 --> 00:53:02,623
Ποιος να με παίρνει
τέτοια ώρα;
501
00:53:09,304 --> 00:53:10,419
Τον Γουίλιαμ 'Αρτσερ;
502
00:53:17,504 --> 00:53:18,857
Ο Γουίλιαμ 'Αρτσερ;
503
00:53:19,784 --> 00:53:21,263
Ο ίδιος. Ποιος είναι;
504
00:53:21,664 --> 00:53:25,862
Ειδική πράκτωρ
Κατ Βάσκεζ FΒΙ.
505
00:53:27,185 --> 00:53:29,904
Νομίζω ότι καταλαβαίνεις
γιατί τηλεφωνώ.
506
00:53:31,585 --> 00:53:35,294
'Εχεις μπλέξει
πολύ άσχημα, κε 'Αρτσερ.
507
00:53:35,585 --> 00:53:36,938
Σκότωσε τη γυναίκα μου.
508
00:53:37,225 --> 00:53:38,943
Ποιος σκότωσε τη γυναίκα σου;
509
00:53:39,225 --> 00:53:42,183
'Ηταν σπίτι μου,τη σκότωσε
και με περίμενε.
510
00:53:42,825 --> 00:53:46,022
Πολύ μπερδεμένο μού ακούγεται.
511
00:53:46,265 --> 00:53:51,100
Μου λες ότι ο ειδικός πράκτορας
Ροντρίγκεζ...
512
00:53:51,385 --> 00:53:53,057
σκότωσε τη γυναίκα σου
και τον εραστή της...
513
00:53:53,305 --> 00:53:56,342
και σε περίμενε σπίτι σου
για να σε σκοτώσει;
514
00:53:56,665 --> 00:53:59,816
Δεν ξέρω πώς τον λένε, ξέρω
ότι ήθελε να με σκοτώσει.
515
00:54:00,065 --> 00:54:01,339
Και ο εραστήςτης;
516
00:54:03,985 --> 00:54:06,818
Τέρι Μπάσκιν,το αφεντικό μου.
517
00:54:08,465 --> 00:54:12,902
Ξέρεις τι σκέφτομαι, κε 'Αρτσερ;
'Οτι γύρισες σπίτι...
518
00:54:13,225 --> 00:54:15,898
βρήκες τη γυναίκα σου
στο κρεβάτι με το αφεντικό σου...
519
00:54:16,345 --> 00:54:17,744
και τους σκότωσες.
520
00:54:18,065 --> 00:54:21,375
Απλά ο Ροντρίγκεζ ήρθε
λάθος ώρα στο σπίτι σου.
521
00:54:21,585 --> 00:54:22,335
Τι θες να πεις;
522
00:54:22,785 --> 00:54:26,061
Είσαι ύποπτος κατάχρησης.
523
00:54:26,345 --> 00:54:30,941
Ο πράκτωρ Ροντρίγκεζ
διεξήγαγε έρευνα.
524
00:54:31,945 --> 00:54:34,903
-'Ηρθε σπίτι σου απόψε...
-Για να με σκοτώσει!
525
00:54:36,585 --> 00:54:37,700
Πίστεψέ με!
526
00:54:40,585 --> 00:54:44,294
Δε σκότωσα κανέναν.
Αυτός σκότωσε τη γυναίκα μου!
527
00:54:45,025 --> 00:54:48,495
Ναι, είμαι λογιστής
αλλά δεν είμαι καταχραστής.
528
00:54:48,785 --> 00:54:51,095
Δεν κολλάει, κε 'Αρτσερ.
529
00:54:52,546 --> 00:54:55,697
'Ελα στο τμήμα, παραδώσου...
530
00:54:56,066 --> 00:54:58,864
και θα έχειςτην ευκαιρία
να υπερασπίσεις τον εαυτό σου.
531
00:54:59,546 --> 00:55:00,820
Θέλει να παραδοθώ.
532
00:55:01,186 --> 00:55:02,096
Τι θα κάνεις;
533
00:55:05,426 --> 00:55:06,779
Δεν ξέρω τι να κάνω.
534
00:55:07,266 --> 00:55:09,780
Κάνετο σωστό, κε 'Αρτσερ.
535
00:55:10,226 --> 00:55:13,184
Δε σκότωσα κανέναν.
Δε σκότωσα κανέναν.
536
00:55:15,106 --> 00:55:17,097
Πού βρίσκεσαι, κε 'Αρτσερ;
537
00:55:22,106 --> 00:55:26,304
Θα σε συναντήσω.
Θα σου πω πού είμαι...
538
00:55:26,546 --> 00:55:30,221
κι αν δε σ'αρέσουν αυτά που
θα σου πω θα με συλλάβεις.
539
00:55:30,506 --> 00:55:32,462
Πού είσαι, κε 'Αρτσερ;
540
00:55:35,786 --> 00:55:37,777
Στο Αμέρικαν Ντάινερ.
541
00:55:38,746 --> 00:55:43,979
Θα σου δώσω μια ευκαιρία,
μη με απογοητεύσεις.
542
00:56:17,107 --> 00:56:18,825
Βγες έξω, 'Αρτσερ!
543
00:56:22,707 --> 00:56:24,265
Βγες έξω τώρα!
544
00:58:01,588 --> 00:58:04,546
Πρόσεχε μέχρι να έρθει
ο Ιατροδικαστής.
545
00:58:04,868 --> 00:58:06,859
Δεν μπαίνει κανείς άλλος.
546
00:58:11,668 --> 00:58:14,705
Ρέτζι, η Κατ. Θέλω μια χάρη.
547
00:58:16,068 --> 00:58:20,584
Είναι αργά αλλά θέλω
το προφίλ κάποιου, όχι δράστη.
548
00:58:21,388 --> 00:58:24,266
Του ειδικού πράκτορα
Τρέβορ Ντέβλιν.
549
00:58:24,948 --> 00:58:28,861
Ξέρω ότι είναι δικός μας,
γι'αυτό σου ζήτησα χάρη.
550
00:58:32,228 --> 00:58:35,220
Είσαι πρίγκιπας!
551
00:58:38,388 --> 00:58:42,176
Καλησπέρα, αξιωματικοί.
Μείνετε εδώ. Επιστρέφω.
552
00:58:46,908 --> 00:58:54,019
Μη στενοχωριέσαι, φίλε,
θα τους στείλω στο διάολο.
553
00:59:20,989 --> 00:59:22,661
Φύγαμε, γλύκα.
554
00:59:38,389 --> 00:59:38,669
Την έβαψα, αν δε με πιστέψει.
555
00:59:38,669 --> 00:59:40,421
Την έβαψα, αν δε με πιστέψει.
556
00:59:44,469 --> 00:59:45,697
Θα πάω φυλακή.
557
00:59:46,029 --> 00:59:48,020
Για πολλά χρόνια.
558
00:59:48,869 --> 00:59:51,702
Πώς έγινε αυτή η μαλακία;
Δεν έκανα τίποτα!
559
00:59:51,989 --> 00:59:56,062
Γουίλ! Κάθισε κάτω.
560
01:00:05,389 --> 01:00:08,779
'Ολα θα πάνε καλά.
561
01:00:10,989 --> 01:00:12,104
Το ελπίζω.
562
01:00:13,869 --> 01:00:15,222
Το ελπίζω.
563
01:00:33,390 --> 01:00:35,062
Τι διάολο κάνω;
564
01:01:16,990 --> 01:01:19,265
-Ο Γουίλιαμ 'Αρτσερ;
-Ναι.
565
01:01:20,230 --> 01:01:23,905
-Κι εσύ;
-Είναι φίλη.
566
01:01:24,310 --> 01:01:25,982
Η φίλη δεν έχει όνομα;
567
01:01:26,230 --> 01:01:27,743
'Ελεανορ Χας.
568
01:01:28,270 --> 01:01:31,580
-'Ησουν μαζι του απόψε;
-Ναι ήμουν.
569
01:01:31,910 --> 01:01:32,706
Γιατί;
570
01:01:33,030 --> 01:01:34,099
Τι εννοείς γιατί;
571
01:01:34,350 --> 01:01:37,148
'Εκανα μια απλή ερώτηση,
κε 'Αρτσερ. Γιατί;
572
01:01:37,470 --> 01:01:41,019
Γνωριστήκαμε απόψε. 'Οταν ο
Γουίλ έμαθε για τη γυναίκα του.
573
01:01:41,230 --> 01:01:42,709
-Και τη σκότωσε.
-'Οχι!
574
01:01:44,390 --> 01:01:45,743
Ο άλλος τη σκότωσε!
575
01:01:46,230 --> 01:01:49,427
Ο πράκτοραςτου FΒΙ;
Αυτόν εννοείτε;
576
01:01:49,950 --> 01:01:54,069
Δεν ξέρω τι είναι, ξέρω ότι
πήγε να με φάει μετο όπλο του!
577
01:01:57,551 --> 01:01:58,540
Φόρεσε αυτές.
578
01:02:08,391 --> 01:02:09,506
Κάθισε.
579
01:02:11,711 --> 01:02:13,622
Είμαστε υπό κράτηση;
580
01:02:15,111 --> 01:02:16,226
'Οχι.
581
01:02:18,071 --> 01:02:20,790
Για να 'χω ήσυχο το κεφάλι μου.
582
01:02:22,751 --> 01:02:24,184
Επιτρέπεται;
583
01:02:27,231 --> 01:02:29,028
Ποιος θα αρχίσει;
584
01:02:31,471 --> 01:02:35,544
Ωραία... αρχίζω εγώ.
585
01:02:35,991 --> 01:02:41,224
Σκότωσεςτον Μάνουελ Ροντρίγκεζ
πράκτορα του FΒΙ. Ναι ή όχι;
586
01:02:42,351 --> 01:02:44,148
-Πού είναι αυτή;
-Δεν είναι εδώ.
587
01:02:44,391 --> 01:02:45,187
Πού είναι;
588
01:02:45,671 --> 01:02:46,467
Εδώ!
589
01:02:51,551 --> 01:02:52,381
Ναι.
590
01:02:52,751 --> 01:02:56,300
Μετά σκότωσεςτη σύζυγό σου κι
αυτόν που την πηδούσε. Ναι ή όχι;
591
01:03:06,751 --> 01:03:08,821
-'Οχι!
-Δεν το έκανε!
592
01:03:09,431 --> 01:03:12,662
Σιωπή. Θα'ρθει η σειρά σου.
Ναι ή όχι;
593
01:03:12,991 --> 01:03:15,664
'Οχι! Δε σκότωσα
τη γυναίκα μου!
594
01:03:23,552 --> 01:03:25,463
Δε σκότωσα τη γυναίκα μου!
595
01:03:28,392 --> 01:03:30,986
Θέλω να κοιτάξετε αυτό.
596
01:03:33,272 --> 01:03:35,183
Αυτός προσπάθησε
να σας σκοτώσει;
597
01:03:35,472 --> 01:03:37,622
Ναι, αυτόςείναι!
598
01:03:40,672 --> 01:03:43,550
Εντάξει, απάντησέ μου
με ένα ναι ή όχι.
599
01:03:43,792 --> 01:03:45,464
Θέλω ειλικρινή απάντηση.
600
01:03:45,712 --> 01:03:48,351
Απόψε ανακάλυψες ότι
η γυναίκα σου σε απατούσε.
601
01:03:48,672 --> 01:03:49,946
Ναι, σωστά.
602
01:03:50,312 --> 01:03:52,348
Μπορεί να μείνω εδώ απόψε.
603
01:03:53,152 --> 01:03:55,712
Το ξέρεις ότι το μισώ
να μένεις στο γραφείο.
604
01:03:57,152 --> 01:04:00,747
'Εφυγες απ'το σπίτι σου
χωρίς να πεις κουβέντα.
605
01:04:02,032 --> 01:04:02,908
Ναι.
606
01:04:09,312 --> 01:04:14,306
Γνώρισες αυτή την κοπελιά και
αποφασίσατε να κάνετε νέα αρχή.
607
01:04:14,672 --> 01:04:16,583
-Ρικ, μη γίνεσαι...
-Μην το κάνεις, φίλε.
608
01:04:16,912 --> 01:04:17,788
Αλλιώς τι θα γίνει;
609
01:04:23,672 --> 01:04:24,661
Ναι.
610
01:04:25,392 --> 01:04:30,705
Γύρισες σπίτι σου
και βρήκες νεκρούς...
611
01:04:32,272 --> 01:04:37,062
τη γυναίκα σου και τον εραστή
της μετον πράκτορα του FΒΙ.
612
01:04:41,833 --> 01:04:45,348
Θέλει να σε σκοτώσει
χωρίς εμφανές κίνητρο.
613
01:04:47,513 --> 01:04:51,301
Ενώ βρίσκεσαι σε αυτοάμυνα...
614
01:04:52,193 --> 01:04:53,467
τον σκοτώνεις.
615
01:04:55,873 --> 01:04:57,306
Αν ρωτήσει κανείς,
τον σκότωσα εγώ.
616
01:04:58,913 --> 01:05:00,710
'Ολα αυτά είναι αλήθεια.
617
01:05:06,513 --> 01:05:08,504
Πολύ μπερδεμένο!
618
01:05:14,233 --> 01:05:16,906
Πώς θα πάω να πω στο Τμήμα...
619
01:05:17,233 --> 01:05:21,465
ότι αν και όλα δείχνουν
έγκλημα πάθους...
620
01:05:21,953 --> 01:05:28,142
ο ύποπτοςείναι ένας αθώος που
ήθελε να κάνει μια νέα αρχή.
621
01:05:30,393 --> 01:05:33,863
Το πρόβλημα είναι
ότι σε πιστεύω.
622
01:05:35,113 --> 01:05:37,673
Πώς θα πείσουμε όμως
τουςάλλους;
623
01:05:37,953 --> 01:05:38,749
Γιατί;
624
01:05:39,153 --> 01:05:42,145
Γιατί; Ακούγεσαι απογοητευμένη.
625
01:05:42,753 --> 01:05:45,108
Απλά σκέφτηκα...
626
01:05:45,393 --> 01:05:50,308
Αθώος μέχρι αποδείξεως ενοχής.
'Ετσι ζω.
627
01:05:51,393 --> 01:05:53,861
Υπάρχουν πράγματα εδώ
που δεν κολλάνε.
628
01:05:54,193 --> 01:05:56,229
Υπήρχε ένα μαχαίρι στην κουζινα.
629
01:05:56,393 --> 01:05:58,349
Και μια δαγκωματιά
στο χέρι του Ροντρίγκεζ.
630
01:05:58,673 --> 01:05:59,549
Ναι,τον δάγκωσα.
631
01:05:59,953 --> 01:06:04,185
'Ολα δείχνουν ότι ο Ροντρίγκεζ
ήθελε να σαςσκοτώσει.
632
01:06:04,353 --> 01:06:06,310
'Ηταν ο μόνος οπλισμένος εκεί.
633
01:06:06,714 --> 01:06:10,866
'Ολα τα άλλα υποδεικνύουν
την απελπισία σας για φυγή.
634
01:06:12,754 --> 01:06:18,465
Αυτό που δεν καταλαβαίνω
είναι το γιατί.
635
01:06:18,714 --> 01:06:19,942
Πες της για το τροχαίο.
636
01:06:20,274 --> 01:06:24,950
'Εγινε μια έκρηξη. 'Εσυρα
έναν άνδρα απ'το αμάξι του.
637
01:06:25,234 --> 01:06:26,144
Τον πήγα στο νοσοκομείο και...
638
01:06:26,394 --> 01:06:28,112
-Πότε έγινε αυτό;
-Απόψε!
639
01:06:29,474 --> 01:06:32,671
Διάολε! Ο 'Αλαν Ρόμπινς,
προσπάθησαν να τον σκοτώσουν.
640
01:06:45,514 --> 01:06:48,586
Δεν περίμενα να ντεραπάρει
το αμάξι.
641
01:06:50,954 --> 01:06:53,343
Είναι ζωντανό το καθίκι!
642
01:06:53,874 --> 01:06:56,513
Φοβερό πράγμα
το ανθρώπινο σώμα!
643
01:06:56,794 --> 01:06:59,991
-Τι θα κάνεις με το όπλο;
-Εσύ τι λες;
644
01:07:00,234 --> 01:07:02,225
Σκότωσα τον δικηγόρο
όπως ήθελες εσύ...
645
01:07:02,474 --> 01:07:04,226
τώρα θα το κάνω
όπως θέλω εγώ.
646
01:07:04,674 --> 01:07:07,188
-Θα τον πυροβολήσεις στο κεφάλι;
-Γιατί όχι;
647
01:07:07,354 --> 01:07:08,503
Ο δικός μου τρόπος
είναι καλύτερος.
648
01:07:08,794 --> 01:07:09,863
Ο δικός σου είναι καλύτερος;
649
01:07:10,194 --> 01:07:11,866
Δείξε μου, λοιπόν, περιμένω.
650
01:07:12,114 --> 01:07:13,149
'Ερχομαι αμέσως.
651
01:07:15,594 --> 01:07:18,427
Πώς; Συγγνώμη, δε σ'ακούω.
652
01:07:21,194 --> 01:07:26,143
'Εχεις βόμβα; Γιατί νομίζεις
ότι η βόμβα είναι καλύτερη;
653
01:07:26,354 --> 01:07:28,185
Γιατί δε θα'χει σφαίρα
στο κεφάλι.
654
01:07:32,955 --> 01:07:34,149
'Ηρεμα, φιλαράκο...
655
01:07:35,435 --> 01:07:38,950
Διάολε, έλα Μάνι.
'Ερχεται αμάξι, πάμε!
656
01:08:00,235 --> 01:08:01,554
Είναι κανείς μέσα;
657
01:08:02,475 --> 01:08:03,954
Βοήθεια...
658
01:08:11,275 --> 01:08:13,186
'Επρεπε να τον πυροβολήσω.
659
01:08:13,835 --> 01:08:17,111
Θα καλέσω βοήθεια.
Υπάρχει βενζινη παντού.
660
01:08:23,155 --> 01:08:28,787
-Πώς σε λένε;
-'Αλαν Ρόμπινς.
661
01:08:29,995 --> 01:08:31,269
Θα σε βγάλω από δω.
662
01:08:37,835 --> 01:08:39,826
Τι διάολο συμβαίνει;
663
01:08:40,075 --> 01:08:41,064
Μάλλον οι μπαταρίες.
664
01:08:51,835 --> 01:08:57,832
Είπες ότι φταίνε οι μπαταρίες.
Αυτό δεν παίρνει μπαταρίες.
665
01:08:59,876 --> 01:09:02,185
Να πάω να τους βοηθήσω;
666
01:09:06,396 --> 01:09:07,670
Πιάσε το φτυάρι.
667
01:09:41,036 --> 01:09:43,675
''Θα το κάνω όπως θέλω εγώ.''
668
01:09:48,796 --> 01:09:50,912
Τώρα θα κάνουμε
ό,τι λέω εγώ.
669
01:10:15,276 --> 01:10:19,350
Φέρνω ένα θύμα τροχαίου
ετοιμάστε ένα φορείο.
670
01:10:29,677 --> 01:10:31,872
Σου'πεσε πολλή δουλειά.
671
01:10:32,477 --> 01:10:35,833
Είπες ότι ψέλλιζε κάτι νούμερα.
672
01:10:36,237 --> 01:10:39,035
Ναι, ψέλλιζε μια σειρά
από αριθμούς.
673
01:10:39,317 --> 01:10:40,193
Λοιπόν;
674
01:10:40,477 --> 01:10:44,755
Δεν ξέρω τι αριθμοί είναι.
8-6-2-6-1-12, 12 70.
675
01:10:46,317 --> 01:10:47,511
Είσαι καλά, φίλε;
676
01:10:47,917 --> 01:10:50,067
8-2-6-2.
677
01:10:52,597 --> 01:10:54,827
Τι; Τι είναι αυτό;
678
01:10:55,197 --> 01:10:57,870
1-2-7-0.
679
01:11:01,157 --> 01:11:04,194
Είσαι καλά; Φτάνουμε.
680
01:11:06,677 --> 01:11:08,429
8-2-6-2.
681
01:11:11,237 --> 01:11:14,673
-1-2-7-0.
-Τι είναι αυτό;
682
01:11:20,557 --> 01:11:22,832
Μπορώ να δω
την ταυτότητα;
683
01:11:28,877 --> 01:11:32,233
Αυτό είναι.
Εάν είναι σύμπτωση...
684
01:11:34,397 --> 01:11:39,630
-Ποιοι ήταν οι άλλοι αριθμοί;
-1-2-7... 1-2-7-0...
685
01:11:40,717 --> 01:11:42,310
Καθίστε εδώ.
686
01:11:49,998 --> 01:11:55,072
Ειδική πράκτωρ Κατ Βάσκεζ.
Αριθμόςσήματος 2238.
687
01:11:55,278 --> 01:11:57,633
Θέλω να μιλήσω μετον
πράκτορα Σπαρς στο μητρώο.
688
01:12:01,878 --> 01:12:03,277
Τι σήμαιναν όλα αυτά;
689
01:12:03,838 --> 01:12:07,592
Δεν ξέρω. Ελπίζω
να'ναι με το μέρος μας.
690
01:12:08,198 --> 01:12:11,474
Ρετζ πρέπει να μου μιλήσεις.
691
01:12:15,798 --> 01:12:20,269
-Είναι πολύ σφιχτές;
-'Οχι, αλλά είναι ξεφτίλα.
692
01:12:21,758 --> 01:12:25,228
1-2-7-0, μάλιστα.
693
01:12:25,878 --> 01:12:29,951
'Οταν κλείσει η υπόθεση
θα σε κεράσω μια μπριζόλα.
694
01:12:35,038 --> 01:12:37,472
Ζούμε σε άλλον κόσμο.
695
01:12:40,758 --> 01:12:47,277
Είμαι 99,9% σίγουρη ότι
λες την αλήθεια.
696
01:12:47,598 --> 01:12:52,752
Αλλά σκότωσες έναν πράκτορα
και δεν μπορώ να σ'αφήσω έτσι.
697
01:12:53,278 --> 01:12:56,714
Πρέπει να σε πάρω μέσα,
βασικά για την ασφάλειά σου.
698
01:12:57,038 --> 01:12:58,312
Μα είναι νεκρός.
699
01:12:58,558 --> 01:13:04,633
1-2-7-0 είναι ο αριθμός του
σήματος του συναδέλφου του.
700
01:13:04,958 --> 01:13:06,438
Του πράκτορα Ντέβλιν.
701
01:13:06,719 --> 01:13:08,357
Και θέλει να μας σκοτώσει;
702
01:13:08,999 --> 01:13:10,830
Μόλις μίλησα με το μητρώο.
703
01:13:11,199 --> 01:13:15,238
Ο Ροντρίγκεζ και ο Ντέβλιν
δουλεύουν χρόνια μαζι.
704
01:13:15,519 --> 01:13:16,719
Βοσνία, Ελ Σαλβαντόρ,
Μέξικο Σίτι, Βραζιλία.
705
01:13:16,719 --> 01:13:19,677
Βοσνία, Ελ Σαλβαντόρ,
Μέξικο Σίτι, Βραζιλία.
706
01:13:20,199 --> 01:13:23,271
Ο Ντέβλιν ανήκει
στη δεκαετία του '80.
707
01:13:23,719 --> 01:13:27,109
Δε θες να τα βάλεις μαζι του.
708
01:13:39,319 --> 01:13:40,434
Εκεί είναι το αμάξι μου.
709
01:13:40,879 --> 01:13:44,269
Οι χειροπέδες είναι απαραίτητες;
Δε θα πάω πουθενά.
710
01:13:45,519 --> 01:13:46,793
Το πρωτόκολλο.
711
01:13:53,239 --> 01:13:55,833
-Πόση ώρα θα πάρει;
-'Οχι πολλή.
712
01:13:56,519 --> 01:13:58,350
Ειδική πράκτωρ Βάσκεζ.
713
01:13:58,879 --> 01:14:02,269
Θα σε απαλλάξω
από τον κρατούμενό σου.
714
01:14:02,679 --> 01:14:08,675
Ντέβλιν, είναι υπό την
επίβλεψή μου, δεν χρειάζεται.
715
01:14:09,039 --> 01:14:12,998
Ο φίλος μου από δω
έχει άλλη άποψη.
716
01:14:13,319 --> 01:14:14,798
Γύρνα;
717
01:14:15,439 --> 01:14:16,952
Τι θα κάνεις;
718
01:14:17,279 --> 01:14:21,113
Δεν έχει σημασία. Δώσ'μου
τον 'Αρτσερ κι όλα μια χαρά.
719
01:14:21,439 --> 01:14:24,112
Για το ίδιο κράτος δουλεύουμε.
720
01:14:24,359 --> 01:14:27,476
'Οχι, εγώ δουλεύω στο κράτος.
721
01:14:28,239 --> 01:14:32,791
Υπάρχει μια αληθινή
και χρήσιμη διαφορά.
722
01:14:34,120 --> 01:14:35,553
Ξόφλησες, Ντέβλιν.
723
01:14:44,200 --> 01:14:47,795
Συγγνώμη, γλύκα.
Δεν ήσουν καλά εκπαιδευμένη.
724
01:15:03,840 --> 01:15:05,432
-Λυπάμαι.
-Κι εγώ.
725
01:15:05,760 --> 01:15:06,954
Βιάσου, φύγε.
726
01:15:23,600 --> 01:15:24,635
Γουίλ!
727
01:15:30,440 --> 01:15:32,954
Πρέπει να φύγεις.
Φύγε!
728
01:15:33,200 --> 01:15:34,952
Μαζι πρέπει να φύγουμε.
Δε θα μας πιστέψει κανείς.
729
01:15:37,560 --> 01:15:38,913
Πάμε, πάμε!
730
01:15:52,760 --> 01:15:53,955
'Αρτσερ!
731
01:16:04,441 --> 01:16:05,556
Πρέπει να φύγουμε!
732
01:16:07,161 --> 01:16:13,031
'Οχι, όλη μου τη ζωή
ξεφεύγω από διάφορα.
733
01:16:13,321 --> 01:16:16,199
'Εχω επιτέλους έναν λόγο
να αγωνιστώ.
734
01:16:16,601 --> 01:16:19,832
Δε θα πεθάνουμε.
Δε θα πεθάνουμε.
735
01:16:23,121 --> 01:16:27,080
'Αρτσερ! Είσαι έξω
απ'το στοιχείο σου!
736
01:16:27,361 --> 01:16:30,558
Θα'πρεπε να'σαι περήφανος
για τον εαυτό σου!
737
01:16:30,921 --> 01:16:34,118
Διέλυσες την επιχείρησή μου.
738
01:16:34,441 --> 01:16:37,877
Σταμάτα πια, φίλε!
'Ασε μας ήσυχους!
739
01:16:40,001 --> 01:16:40,990
Σε παρακαλώ!
740
01:16:42,441 --> 01:16:44,033
Δεν πάει έτσι.
741
01:16:44,601 --> 01:16:46,159
Δεν παίζουμε.
742
01:16:46,601 --> 01:16:48,193
Ξέρω ότι δεν παίζουμε.
743
01:16:50,241 --> 01:16:52,072
Θέλω πίσω τη ζωή μου!
744
01:16:52,401 --> 01:16:58,271
Λυπάμαι, δεν μπορώ. Εγώ
τελειώνω ζωές δεν τις σώζω!
745
01:17:00,481 --> 01:17:04,394
Αναρωτιόμουν τι έκανα
για να σε αξίζω.
746
01:17:04,721 --> 01:17:07,235
Εσύ είσαι ένας λογιστής,
κε 'Αρτσερ.
747
01:17:07,841 --> 01:17:13,438
Καταλαβαίνεις λοιπόν
ότι εγώ κλείνω βιβλία.
748
01:17:14,041 --> 01:17:15,235
Σταμάτα!
749
01:17:24,002 --> 01:17:25,879
Κάθαρμα!
750
01:17:28,602 --> 01:17:33,471
Κρίμα, κε 'Αρτσερ. Δεύτερη φορά
που δέχομαι σφαίρα σήμερα.
751
01:17:34,762 --> 01:17:38,357
Ξέρεις τι διαχωρίζει τους ερα-
σιτέχνες από τους επαγγελματίες;
752
01:17:38,922 --> 01:17:41,390
Θα σου πω εγώ.
'Ενα αλεξίσφαιρο γιλέκο...
753
01:17:44,722 --> 01:17:46,041
και τα πυρομαχικά.
754
01:17:47,522 --> 01:17:50,320
-Φοβάμαι.
-Συγγνώμη. Χίλια συγγνώμη.
755
01:17:50,602 --> 01:17:53,321
Σήκω πάνω, κε 'Αρτσερ
κι εσύ δεσποινίς.
756
01:17:55,722 --> 01:17:57,440
Δεν μπορώ...
757
01:18:04,082 --> 01:18:07,199
Δεν έχω άλλες σφαίρες.
Μην πυροβολήσεις, σε παρακαλώ.
758
01:18:16,002 --> 01:18:18,038
Μου έδωσες μικρό φιλοδώρημα.
759
01:18:18,682 --> 01:18:19,637
Τι;
760
01:18:20,082 --> 01:18:24,598
Ο φίλοςσου ήπιε πορτοκαλάδα
και μου'δωσες μικρό φιλοδώρημα!
761
01:18:24,882 --> 01:18:29,831
Μικρός κόσμος.
Ευθύνομαι για πολλούς θανάτους.
762
01:18:30,202 --> 01:18:35,481
Πρέπει να'σαι περήφανος που
ο δικός σου καθυστέρησε τόσο.
763
01:18:35,762 --> 01:18:39,835
Μακάρι να το'χα πάρει
προσωπικά νωρίτερα...
764
01:18:40,122 --> 01:18:43,672
θα είχαμε γλιτώσει και οι δύο
απ'τη φασαρία.
765
01:18:44,883 --> 01:18:46,919
Τώρα ήρθε η ώρα
να πεθάνεις!
766
01:19:12,443 --> 01:19:14,513
Τον πέτυχα τον μπάσταρδο!
767
01:19:44,683 --> 01:19:45,957
Σ'ευχαριστώ.
768
01:19:46,403 --> 01:19:48,041
Σ'ευχαριστώ.
769
01:19:53,443 --> 01:19:55,354
Τι κάνουμετώρα;
770
01:19:58,043 --> 01:20:01,319
Εσύ τελείωσες, κε 'Αρτσερ.
771
01:20:03,043 --> 01:20:05,273
Δεν ήσουν ποτέ εδώ.
772
01:20:07,124 --> 01:20:10,082
Πάρε το κορίτσι σου...
773
01:20:12,724 --> 01:20:13,759
...και φύγε.
774
01:20:14,524 --> 01:20:15,877
Ευχαριστώ.
775
01:20:16,444 --> 01:20:17,797
Καλή τύχη.
776
01:20:43,844 --> 01:20:45,880
Πώς νιώθεις, κε 'Αρτσερ;
777
01:20:46,564 --> 01:20:47,883
Νιώθω...
778
01:20:48,404 --> 01:20:51,680
Νιώθω καλά, κα 'Αρτσερ.
779
01:20:51,881 --> 01:20:56,681
SUBrip
ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
[GMTeam]
68868