All language subtitles for The Lost Samaritan 2008 grece

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:03,170 [ 2 00:00:03,171 --> 00:00:03,340 [ G 3 00:00:03,341 --> 00:00:03,511 [ GM 4 00:00:03,511 --> 00:00:03,681 [ GMT 5 00:00:03,681 --> 00:00:03,852 [ GMTe 6 00:00:03,853 --> 00:00:04,023 [ GMTea 7 00:00:04,024 --> 00:00:04,193 [ GMTeam 8 00:00:04,193 --> 00:00:04,364 [ GMTeam- 9 00:00:04,364 --> 00:00:04,534 [ GMTeam-m 10 00:00:04,534 --> 00:00:04,704 [ GMTeam-mo 11 00:00:04,705 --> 00:00:04,875 [ GMTeam-mov 12 00:00:04,876 --> 00:00:05,045 [ GMTeam-movi 13 00:00:05,045 --> 00:00:05,216 [ GMTeam-movie 14 00:00:05,216 --> 00:00:05,387 [ GMTeam-movies 15 00:00:05,387 --> 00:00:09,557 [ GMTeam-movies ] 16 00:00:09,600 --> 00:00:15,000 SUBrip ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ [GMTeam] 17 00:00:15,933 --> 00:00:23,556 Σε λάθος τόπο και χρόνο 18 00:02:13,908 --> 00:02:15,978 Φέρνω συστημένο για τον κ.Τζέιμς Χέρον. 19 00:02:16,228 --> 00:02:17,217 'Ασ'το εδώ. 20 00:02:20,228 --> 00:02:21,183 Τι; 21 00:02:21,428 --> 00:02:23,419 'Εχω συστημένο για τον κ.Χέρον. 22 00:02:23,748 --> 00:02:25,500 Σε άκουσα. 'Ασ'το εδώ, είπα. 23 00:02:25,828 --> 00:02:26,817 Δεν μπορώ. 24 00:02:28,188 --> 00:02:29,177 Τι δεν μπορείς; 25 00:02:29,788 --> 00:02:31,221 Να το αφήσω σ'εσένα. 26 00:02:31,508 --> 00:02:35,706 Είμαι η ιδιαιτέρα του και παίρ- νω εγώ την αλληλογραφία του. 27 00:02:36,348 --> 00:02:37,337 Θες να το πάρεις; 28 00:02:37,668 --> 00:02:40,978 -Τι έπαθες; Δώσ'μου το πακέτο! -Δεν είναι πακέτο. 29 00:02:41,668 --> 00:02:46,458 'Ο,τι είναι, δώσ'το μου και θα το δώσω εγώ στον κ.Χέρον. 30 00:02:46,828 --> 00:02:49,501 -Αυτό δε γίνεται. -Γίνεται. 31 00:02:52,908 --> 00:02:55,502 Τότε λυπάμαι, αλλά πρέπει να φύγεις. 32 00:02:55,788 --> 00:02:58,622 'Ακου, κυρά μου. Αυτή είναι η δουλειά μου. 33 00:02:58,829 --> 00:03:00,945 Μ'αρέσει να κάνω παραδόσεις. 34 00:03:01,189 --> 00:03:04,943 Κι αν ο πελάτης λέει: ''Ιδίαν αυτού χειρσί''... 35 00:03:05,189 --> 00:03:08,022 πρέπει να το δώσω στον ίδιον. Αν θες να φύγω, εντάξει... 36 00:03:08,309 --> 00:03:11,107 αλλά όπως και να'χει πρέπει να το λάβει ο ίδιος. 37 00:03:11,349 --> 00:03:14,898 Και πίστεψέ με, κυρά μου, όπως και να'χει θα το λάβει. 38 00:03:17,109 --> 00:03:18,303 Περί τίνος πρόκειται; 39 00:03:22,389 --> 00:03:28,066 Μόλις φύγω, θα στείλουν κάποιον άλλον. Κι εκείνος... 40 00:03:29,029 --> 00:03:31,384 μπορεί να μην είναι τόσο ευγενικός. 41 00:03:35,749 --> 00:03:39,139 Πολύ καλά, θα δω τι μπορώ να κάνω. 42 00:03:43,749 --> 00:03:45,785 Κύριε Χέρον, με συγχωρείτε... 43 00:03:46,829 --> 00:03:47,978 ΤΖΕ'Ι'ΝΙ ΚΟΥΛΟΥΜ 44 00:03:48,309 --> 00:03:51,779 ...έχετε ένα συστημένο και πρέπει να το παραλάβετε προσωπικά. 45 00:03:53,109 --> 00:03:55,942 Μάλιστα. Εντάξει. 46 00:03:58,429 --> 00:03:59,418 'Ερχεται. 47 00:03:59,909 --> 00:04:02,787 Ευχαριστώ... Τζέινι. 48 00:04:04,029 --> 00:04:08,181 Είναι αστείο. Μοιάζεις περισσότερο σε Σίνθια ή Κόνι. 49 00:04:19,269 --> 00:04:20,783 Αυτός είναι ο κ.Χέρον; 50 00:04:22,350 --> 00:04:26,821 Ναι, είναι ο κ.Χέρον. 51 00:04:39,270 --> 00:04:40,180 -Συγγνώμη. -Τι; 52 00:05:08,310 --> 00:05:09,868 -Καλημέρα, μωρό μου. -Διάολε! 53 00:05:10,190 --> 00:05:11,987 -Είσαι καλά; -'Οχι, κάηκα. 54 00:05:15,870 --> 00:05:17,064 'Αστο σ'εμένα. 55 00:05:20,550 --> 00:05:21,949 Πάει η πιτζάμα μου. 56 00:05:22,310 --> 00:05:23,140 Θα σου πάρω άλλη. 57 00:05:23,430 --> 00:05:26,183 -Δεν υπάρχουν τέτοιες πια. -Θα σου πάρω κάτι άλλο. 58 00:05:26,910 --> 00:05:28,582 Δεν καταλαβαίνετε οι άνδρες. 59 00:05:28,910 --> 00:05:32,505 Προσπαθώ να βρω τον εαυτό μου. Το θέμα δεν είναι η πιτζάμα. 60 00:05:32,950 --> 00:05:33,905 Δεν καταλαβαίνω. 61 00:05:34,310 --> 00:05:38,462 'Οπως τις προάλλες, που άργησες και μ'έστησες στης Μάργκαρετ. 62 00:05:38,750 --> 00:05:41,628 -Ειδοποίησα τη Μάργκαρετ. -Ναι,τα λογιστικά σου. 63 00:05:41,990 --> 00:05:43,423 Λογιστής είμαι. 64 00:05:47,151 --> 00:05:48,504 Η Μάργκαρετ κατάλαβε. 65 00:05:48,871 --> 00:05:50,020 Είσαι αστείος, Γουίλ. 66 00:05:50,471 --> 00:05:53,861 Η Μάργκαρετ μιλούσε ακατάπαυστα για την προαγωγή του άντρα της... 67 00:05:54,151 --> 00:05:56,870 -Η προαγωγή δεν είναι το παν. -Είναι, όμως, κάτι. 68 00:06:02,511 --> 00:06:05,628 Σ'αγαπώ. Θα τα πούμε όταν γυρίσω. 69 00:06:05,911 --> 00:06:06,741 Καλή σου μέρα. 70 00:06:07,791 --> 00:06:12,342 Αυτό μόνο; Μπορείς και καλύτερα. 71 00:06:13,831 --> 00:06:16,140 -Κι εγώ σ'αγαπώ. -Ωραία. 72 00:06:20,471 --> 00:06:21,790 -Γεια. -Γεια. 73 00:06:39,311 --> 00:06:41,700 -Γεια, Γουίλ. Πώς πάει; -Πάει. 74 00:06:42,311 --> 00:06:43,664 Ωραία. Ορίστε. 75 00:06:46,351 --> 00:06:47,500 Τι είναι αυτό; 76 00:06:47,871 --> 00:06:50,988 Το θέλω έτοιμο ως τη Δευτέρα. 77 00:06:54,911 --> 00:06:57,300 Είναι αδύνατον, Τέρι. Δεν προλαβαίνω. 78 00:06:57,791 --> 00:07:01,306 'Ολα γίνονται, αν τους δώσεις λίγο χρόνο. 79 00:07:02,111 --> 00:07:04,261 Δεν ξέρω τίποτα γι'αυτόν το λογαριασμό. 80 00:07:04,431 --> 00:07:08,219 -Είναι δικός μου πελάτης. -Και γιατί δεν το δουλεύεις; 81 00:07:08,471 --> 00:07:11,464 Γιατί έχω κανονίσει και είμαι αφεντικό σου. 82 00:07:14,752 --> 00:07:16,231 Τι έχεις κανονίσει; 83 00:07:16,632 --> 00:07:18,031 Καυτό ραντεβού. 84 00:07:18,992 --> 00:07:21,904 'Ενας παντρεμένος σαν εσένα ίσως ξεχνάει πώςείναι... 85 00:07:22,112 --> 00:07:25,422 αλλά είναι πολύ καλύτερο από μοναχικό δείπνο στην τηλεόραση. 86 00:07:26,192 --> 00:07:28,387 -Θα πληρωθώ; -Φυσικά. 87 00:07:29,432 --> 00:07:33,186 Σου κάνω χάρη. Ασχολήσου μ'αυτό... 88 00:07:33,432 --> 00:07:35,946 και θα παλέψω για εκείνη την αύξηση που λέγαμε. 89 00:07:36,232 --> 00:07:39,668 -Αυτό ήταν πριν 6 μήνες. -Αν το κάνεις, θα την κερδίσεις. 90 00:07:45,912 --> 00:07:46,822 Τέρι! 91 00:07:47,312 --> 00:07:51,544 Κάν'το, Γουίλ, γιατί ο γέρος δεν αστειεύεται μ'αυτά. 92 00:07:52,112 --> 00:07:53,386 Καλά να περάσεις. 93 00:07:53,832 --> 00:07:55,743 Φυσικά θα περάσω καλά. 94 00:08:05,552 --> 00:08:06,746 Γαμώτο... 95 00:08:42,913 --> 00:08:47,668 Πώςτα πήγες μετον δικηγόρο; 96 00:08:48,153 --> 00:08:49,871 Δεν υπάρχει πια δικηγόρος. 97 00:08:50,873 --> 00:08:56,550 -Παράπλευρες απώλειες; -Η γραμματέας. Της ήρθε ξαφνικό. 98 00:08:58,513 --> 00:08:59,662 Ωραία. 99 00:09:18,113 --> 00:09:19,182 'Αλλο καφέ; 100 00:09:19,753 --> 00:09:21,869 Ναι, παρακαλώ. Γέμισέτο. 101 00:09:26,713 --> 00:09:29,181 -Να σου φέρω κάτι; -Μια πορτοκαλάδα. 102 00:09:32,273 --> 00:09:34,070 Και τον λογαριασμό, ωραία μου κυρία. 103 00:09:35,673 --> 00:09:38,631 'Αλλος ένας και μετά σπίτι. 104 00:09:39,233 --> 00:09:41,349 'Εχω μια βδομάδα να πάω σπίτι και θέλω ξεκούραση. 105 00:09:41,673 --> 00:09:43,584 Το σπίτι δεν είναι πάντα το καλύτερο. 106 00:09:49,433 --> 00:09:50,502 Ευχαριστώ. 107 00:10:02,514 --> 00:10:05,347 Αρκετά με τις μαλακίες. Χρειάζομαι ρεπό. 108 00:10:05,714 --> 00:10:06,669 Τσιγκούνηδες. 109 00:10:07,194 --> 00:10:10,823 'Αντε να τελειώσει αυτή η μέρα. Μια δουλειά ακόμα. 110 00:10:11,074 --> 00:10:15,465 Δεν είναι απλά μια δουλειά, Ντέβλιν. Περιπέτεια είναι. 111 00:10:15,954 --> 00:10:18,388 Βγάλε το σκασμό και οδήγα. 112 00:10:43,714 --> 00:10:46,786 Γεια σου, μωρό μου. 'Ασχημα νέα. 113 00:10:48,474 --> 00:10:49,748 Πότε θα'ρθεις σπίτι; 114 00:10:50,234 --> 00:10:53,624 Λυπάμαι, είπα ότι δε θα ξαναργήσω. 115 00:10:54,194 --> 00:10:55,912 Θα έρθεις για δείπνο; 116 00:10:56,714 --> 00:11:00,423 Θα κάτσω άλλες 5-6 ώρες. Θα τσιμπήσω κάτι εδώ. 117 00:11:01,074 --> 00:11:05,545 Καλά... Ξύπνησέ με όταν γυρίσεις, εντάξει; 118 00:11:05,954 --> 00:11:08,866 Αν γυρίσω, μπορεί να μείνω εδώ απόψε. 119 00:11:09,354 --> 00:11:12,744 Το ξέρεις ότι το μισώ να μένεις στο γραφείο. 120 00:11:12,994 --> 00:11:13,983 Το ξέρω... 121 00:11:14,274 --> 00:11:17,152 Θα σου εξηγήσω μετά. Αυτός ο Τέρι... 122 00:11:17,634 --> 00:11:21,024 Το ευχάριστο είναι ότι ίσως πάρω την αύξηση. 123 00:11:24,275 --> 00:11:26,470 Λοιπόν, σ'αγαπώ. 124 00:11:28,035 --> 00:11:29,184 Ξέρω. 125 00:12:07,275 --> 00:12:08,788 Είσαι πολύ κακός. 126 00:12:09,275 --> 00:12:10,993 Πού να'ξερες πόσο. 127 00:12:23,635 --> 00:12:24,863 Χέσ'το, πεινάω. 128 00:12:40,475 --> 00:12:43,990 ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ ΑΜΕΣΩΣ 129 00:13:03,076 --> 00:13:04,065 Γεια. 130 00:13:04,356 --> 00:13:05,391 Κρύο κάνει έξω. 131 00:13:05,716 --> 00:13:08,867 Αν το λες. Δεν έχω βγει απ'το πρωί. Καφέ; 132 00:13:15,196 --> 00:13:16,470 Τι να σου φέρω; 133 00:13:16,956 --> 00:13:20,266 Ψέματα λες, ε; Δεν έχεις βγει έξω όλη μέρα; 134 00:13:21,836 --> 00:13:23,747 -Ούτε εγώ. -Δουλειά; 135 00:13:24,076 --> 00:13:25,065 Είμαι λογιστής. 136 00:13:26,836 --> 00:13:30,875 Θα αφήσεις καλό φιλοδώρημα. Λοιπόν,τι να σου φέρω; 137 00:13:31,396 --> 00:13:34,308 -Είναι καλό το μοσχαράκι; -Ναι, δεν έχουμε. 138 00:13:37,916 --> 00:13:43,354 -'Ενα μπέργκερ τότε; -Ούτε απ'αυτό έχουμε. 139 00:13:46,876 --> 00:13:49,629 -Γιατί; -Λείπει ο μάγειρας. 140 00:13:50,716 --> 00:13:51,831 Κι εσύ; 141 00:13:52,156 --> 00:13:54,590 Εγώ φτιάχνω πρωινό, κανά αυγό. 142 00:13:55,756 --> 00:13:58,190 Κι αν θέλω μοσχαράκι για πρωινό; 143 00:13:58,476 --> 00:14:00,148 Δεν παίρνεις πάντα ό,τι θέλεις. 144 00:14:01,916 --> 00:14:04,111 Αν το προσπαθήσεις,το παίρνεις. 145 00:14:05,836 --> 00:14:07,315 Συγγνώμη. 146 00:14:11,157 --> 00:14:13,432 Σου είπα να μη μου τηλεφωνείςεδώ. 147 00:14:13,997 --> 00:14:16,716 'Ημουν σαφέστατη. Μη με παίρνεις στη δουλειά. 148 00:14:17,037 --> 00:14:19,870 Δεν μπορώ τώρα. 'Εχω πελάτες. 149 00:14:20,317 --> 00:14:21,670 Ναι, αλήθεια. 150 00:14:22,477 --> 00:14:24,229 Πρέπει να κλείσω, Ρικ. 151 00:14:25,157 --> 00:14:27,955 Κλείνω,τα λέμε αργότερα. 152 00:14:31,197 --> 00:14:32,391 Διάολε! 153 00:15:01,117 --> 00:15:04,348 Είναι κανείς εκεί; 154 00:15:06,557 --> 00:15:07,910 Βοήθεια! 155 00:15:14,077 --> 00:15:17,752 Θα καλέσω βοήθεια. Μυρίζει βενζινη. 156 00:15:20,077 --> 00:15:21,146 Πώςσε λένε; 157 00:15:24,037 --> 00:15:26,870 -'Αλαν τι; -Ρόμπινς. 158 00:15:27,197 --> 00:15:28,949 Θα σε βγάλω από δω, εντάξει; 159 00:16:31,838 --> 00:16:34,750 'Εχω ένα θύμα τροχαίου. 160 00:16:35,038 --> 00:16:37,074 Μπορείτε να ετοιμάσετε ένα φορείο; 161 00:16:45,998 --> 00:16:49,195 Κρατήσου, φίλε. 'Οπου να'ναι φτάνουμε στο νοσοκομείο. 162 00:16:53,358 --> 00:16:54,473 Τι; 163 00:16:55,318 --> 00:16:56,512 Είσαι καλά, φίλε; 164 00:16:56,878 --> 00:16:59,154 8-2-6-2. 165 00:17:00,839 --> 00:17:03,672 Τι; Τι είναι αυτό; 166 00:17:04,119 --> 00:17:07,031 1-2-7-0. 167 00:17:10,159 --> 00:17:13,435 Είσαι καλά; Φτάνουμε. 168 00:17:15,799 --> 00:17:17,949 8-2-6-2. 169 00:17:20,239 --> 00:17:23,834 -1-2-7-0. -Τι είναι αυτό; 170 00:17:33,399 --> 00:17:36,277 Βοηθήστε με! Είχε τροχαίο! 171 00:17:47,039 --> 00:17:48,392 Θα γίνεις καλά. 172 00:17:52,399 --> 00:17:54,435 -Είστε καλά, κύριε; -Είμαι καλά. 173 00:17:56,359 --> 00:17:58,793 Περιμένετε εδώ, θα έρθει κάποιος να σας μιλήσει. 174 00:18:14,759 --> 00:18:15,874 Με συγχωρείτε, κύριε. 175 00:18:21,119 --> 00:18:22,872 Να σας μιλήσω λίγο, παρακαλώ; 176 00:18:25,280 --> 00:18:26,508 Θα βοηθήσω αν μπορώ. 177 00:18:27,320 --> 00:18:29,993 -Ο κύριος; -'Αρτσερ. 178 00:18:31,960 --> 00:18:33,359 Τι συμβαίνει; 179 00:18:36,760 --> 00:18:38,113 Περί τίνος πρόκειται; 180 00:18:55,200 --> 00:18:58,715 Μερικές ερωτήσεις, κύριε. Μπορείτε να πλησιάσετε; 181 00:18:59,120 --> 00:19:03,591 -'Οχι, δεν μπορώ. Είσαι μπάτσος; -Μπορεί. 182 00:19:21,080 --> 00:19:22,399 Πώς έφυγε; 183 00:19:23,880 --> 00:19:27,475 Να πυροβολούσα έξω απ'το νοσοκομείο; 184 00:19:28,240 --> 00:19:29,468 Γιατί όχι; 185 00:19:32,200 --> 00:19:34,714 Γεια, ο Ντέβλιν. Θέλω μια διεύθυνση. 186 00:19:35,200 --> 00:19:38,317 Ναι, έχω τον αριθμό πινακίδων. 187 00:20:25,801 --> 00:20:27,996 Αν έρθει σπίτι; Δεν του'χω πει τίποτα. 188 00:20:28,441 --> 00:20:30,909 Κατ'αρχάς, σου είπε ότι θα μείνει στη δουλειά... 189 00:20:31,281 --> 00:20:33,636 κι ύστερα δεν κάνουμε τίποτα. 190 00:20:38,561 --> 00:20:40,438 Ξέρειςότι μ'αρέσεις, Τέρι. 191 00:20:42,121 --> 00:20:45,397 Τότε τι περιμένουμε; 'Οταν λείπει η γάτα... 192 00:20:45,881 --> 00:20:48,441 -...τα ποντίκια χορεύουν. -Ακριβώς. 193 00:20:52,961 --> 00:20:56,397 -Τι; -Νομίζω ότι κάτι άκουσα. 194 00:20:56,721 --> 00:21:02,318 Μη γίνεσαι παρανο'ι'κός. Πιάσε με αν μπορείς. 195 00:21:07,121 --> 00:21:08,395 Θα σε πιάσω! 196 00:21:53,642 --> 00:21:55,792 Μη σταματάς. 197 00:22:09,362 --> 00:22:11,398 Αυτό πρέπει να'ναι. 198 00:22:14,762 --> 00:22:15,797 Τι κάνεις; 199 00:22:16,842 --> 00:22:18,514 Νόμιζα ότι θα έμενα στο αμάξι. 200 00:22:18,882 --> 00:22:24,320 'Οχι, εσύ είσαι αυτός που δεν πυροβολεί έξω από νοσοκομεία. 201 00:22:28,042 --> 00:22:31,352 Πολύ καλά, από μένα εξαρτάται. 202 00:22:46,843 --> 00:22:49,277 -Πού είναι το αμάξι του; -Μάλλον στο γκαράζ. 203 00:23:02,203 --> 00:23:05,161 Ω Θεέ μου! Ω Θεέ μου! 204 00:23:14,243 --> 00:23:15,471 Τελείωσε! 205 00:23:22,043 --> 00:23:23,396 'Οχι! 206 00:23:26,763 --> 00:23:31,757 Εσύ είσαι η κ. 'Αρτσερ, αλλά ποιος διάολοςείσαι εσύ; 207 00:23:32,403 --> 00:23:35,554 -Τι έγινε; -Φάγαμε λάθος άνθρωπο. 208 00:23:37,163 --> 00:23:40,712 Και τώρα; Τουλάχιστον είμαστε στο σωστό σπίτι; 209 00:23:45,683 --> 00:23:49,722 Βρετη σουσουράδα! Δεν είναι άσχημη. 210 00:23:50,123 --> 00:23:51,238 Τι γίνεται τώρα; 211 00:23:51,843 --> 00:23:56,121 Χαλάρωσε, συνάδελφε. 'Οπου να'ναι θα γυρίσει ο φίλος... 212 00:23:56,523 --> 00:23:59,721 μέχρι τότε, θα προσπαθήσω να τον εντοπίσω. 213 00:24:00,244 --> 00:24:06,558 Υποθέτω ότι πρέπει να'ναι στη δουλειά, ίσως γύρισε πίσω. 214 00:24:08,084 --> 00:24:11,474 -Είσαι καλά, συνάδελφε; -Δεν αντέχω τις απιστίες. 215 00:24:12,924 --> 00:24:15,643 Υπάρχουν και χειρότερα στη ζωή. 216 00:24:19,484 --> 00:24:21,873 Συνεχίζουμε με τον άνδρα Σκορπιό. 217 00:24:22,244 --> 00:24:24,997 Αφήστε την τύχη να σας οδηγήσει. 218 00:24:25,244 --> 00:24:27,804 Σήμερα θα έχετε παράξενες συναντήσεις... 219 00:24:28,204 --> 00:24:31,116 Απαιτούνται λογικέςαποφάσεις. 220 00:24:31,364 --> 00:24:34,595 Μέσα στο χάος, ίσως βρείτε την πριγκίπισσά σας. 221 00:24:38,804 --> 00:24:43,832 Παράτολμες, Ταυρίνες. Νιώθετε ενθουσιασμένες... 222 00:24:44,204 --> 00:24:49,483 επειδή είστε κοντά στον άνδρα των ονείρων σας. 223 00:24:50,084 --> 00:24:52,518 Μη διστάσετε να χαμογελάσετε σ'έναν ξένο... 224 00:25:38,565 --> 00:25:42,877 Ο 'Αρης και ο Δίας είναι δίπλα σας για να βρείτε τον καλύτερο! 225 00:25:48,205 --> 00:25:49,524 Γύρισες! 226 00:25:54,925 --> 00:25:56,517 Καλύτερα να σ'αφήσω για λίγο. 227 00:25:57,765 --> 00:25:59,323 'Οχι, είμαι εντάξει. 228 00:26:00,485 --> 00:26:01,600 Τι να σου φέρω; 229 00:26:05,445 --> 00:26:08,164 'Εναν καφέ και... 230 00:26:08,805 --> 00:26:11,000 'Εναν καφέ για την ώρα. 231 00:26:12,445 --> 00:26:14,720 'Αλλοςένας καφές έρχεται. 232 00:26:19,525 --> 00:26:24,804 -Συγγνώμη, η τουαλέτα; -Από κει. 233 00:26:49,206 --> 00:26:53,040 'Οπωςτις προάλλες, που άργησες και μ'έστησες στης Μάργκαρετ. 234 00:26:53,246 --> 00:26:55,714 -Ειδοποίησα τη Μάργκαρετ. -Ναι,τα λογιστικά σου. 235 00:26:58,846 --> 00:27:02,361 -Η προαγωγή δεν είναι το παν. -Είναι, όμως, κάτι. 236 00:27:08,006 --> 00:27:11,043 Σ'αγαπώ. Θα τα πούμε όταν γυρίσω. 237 00:27:11,326 --> 00:27:12,281 Καλή σου μέρα. 238 00:27:13,406 --> 00:27:17,445 Αυτό μόνο; Μπορείς και καλύτερα. 239 00:27:18,686 --> 00:27:21,598 -Κι εγώ σ'αγαπώ. -Ωραία. 240 00:27:29,166 --> 00:27:30,724 -Γεια. -Γεια. 241 00:27:46,646 --> 00:27:51,197 Σκέφτηκα ότι θα ήθελες να φας κάτι. 242 00:27:51,566 --> 00:27:52,760 Ευχαριστώ. 243 00:27:58,726 --> 00:28:02,162 -Είναι κέρασμα. -Ευχαριστώ και πάλι. 244 00:28:03,766 --> 00:28:05,085 Δε σου την πέφτω. 245 00:28:06,086 --> 00:28:08,520 Συγγνώμη, λάθος μου. 246 00:28:09,166 --> 00:28:12,159 Εντάξει, κατάλαβα. 247 00:28:15,367 --> 00:28:17,756 Θέλεις να... καθίσεις; 248 00:28:18,847 --> 00:28:21,077 'Εχω δουλειά. 249 00:28:27,927 --> 00:28:32,318 -Σχολάω σε λίγο. -Νόμιζα ότι δε μου την έπεφτες. 250 00:28:40,567 --> 00:28:44,526 -Δεν ξέρω πού να πάω. -Ο κύριος Ρομαντικός. 251 00:28:45,167 --> 00:28:48,637 -Θα μείνω εδώ να τρώω αυγά. -Μακάρι. 252 00:28:48,927 --> 00:28:53,000 Να ρωτήσω γιατί; Ούτε καν με ξέρεις. 253 00:28:53,687 --> 00:28:56,121 Αυτό σε κάνει πιο ελκυστικό. 254 00:28:56,807 --> 00:28:58,525 Βλέπεις κανέναν εδώ; 255 00:28:58,927 --> 00:29:02,715 Κάθε Παρασκευή βράδυ δουλεύω 12ωρο... 256 00:29:02,967 --> 00:29:05,606 και δεν έχω την ευκαιρία να βγω να γνωρίσω κάποιον. 257 00:29:05,927 --> 00:29:07,121 Κι εγώ είμαι κελεπούρι; 258 00:29:07,407 --> 00:29:10,399 Δε μου φαίνεσαι κυρίαρχος της μοίραςσου. 259 00:29:10,727 --> 00:29:12,001 Κάτι τρέχει... 260 00:29:15,927 --> 00:29:18,680 μου έδωσες καλό φιλοδώρημα πριν. 261 00:29:18,967 --> 00:29:22,198 Σου'φερα έναν καφέ, δε σε σέρβιρα κι άφησες φιλοδώρημα. 262 00:29:22,567 --> 00:29:25,001 Οι άνθρωποι δεν αφήνουν καλό φιλοδώρημα; 263 00:29:29,647 --> 00:29:30,636 Πολύ καλά. 264 00:29:32,247 --> 00:29:34,397 Θα περιμένεις δηλαδή; 265 00:29:36,208 --> 00:29:39,166 -Μ'ανοιχτές αγκάλες. -Αγκάλες; 266 00:29:41,448 --> 00:29:42,437 Θα είμαι εδώ. 267 00:30:21,088 --> 00:30:22,521 ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ ΑΜΕΣΩΣ 268 00:30:22,968 --> 00:30:24,037 Το ελπίζω. 269 00:30:43,008 --> 00:30:44,361 Αν ήξερες. 270 00:30:58,248 --> 00:31:00,001 Πώς το αντέχεις, ε; 271 00:31:03,009 --> 00:31:05,967 Ο άντρας σου πρέπει να μ'ευχαριστεί γι'αυτό που έκανα. 272 00:31:07,849 --> 00:31:11,444 Το ξέρεις πώς έσωσε μια άλλη ζωή απόψε; 273 00:31:12,049 --> 00:31:16,998 Ναι, σωστά. Το είδα με τα μάτια μου. 274 00:31:19,969 --> 00:31:23,644 Θα μπορούσαμε να γίνουμε φίλοι αν δεν έπρεπε να τον σκοτώσω. 275 00:31:24,009 --> 00:31:27,638 Κι εγώ σε λυπόμουν μ'έκανες να νιώθω άσχημα... 276 00:31:27,929 --> 00:31:30,727 ενώ πηδούσες τη γυναίκα άλλου! 277 00:31:36,929 --> 00:31:38,760 Πώς πάει, συνάδελφε; 278 00:31:39,089 --> 00:31:42,081 'Ολα καλά. 'Εχω μια κουβεντούλα. 279 00:31:42,649 --> 00:31:46,961 -Με ποιον; -Κανένα ίχνος του 'Αρτσερ; 280 00:31:47,209 --> 00:31:50,042 -'Οχι, μείνε ξύπνιος. -Εντάξει. 281 00:31:50,489 --> 00:31:53,640 Κοίτα να συνέλθεις. Εντάξει; 282 00:31:57,529 --> 00:31:58,882 Μ' έμπλεξες άσχημα! 283 00:32:11,369 --> 00:32:12,484 Συγγνώμη. 284 00:32:13,929 --> 00:32:16,966 -Πόση ώρα κοιμόμουν; -Καμιά ωρίτσα. 285 00:32:18,809 --> 00:32:22,848 -Δύσκολη νύχτα; -Δε φαντάζεσαι. 286 00:32:23,249 --> 00:32:26,083 Θες άλλον ένα καφέ, μπορούμε να μιλήσουμε. 287 00:32:26,330 --> 00:32:27,285 Καλή ιδέα. 288 00:32:31,690 --> 00:32:32,839 Ευχαριστώ. 289 00:32:34,290 --> 00:32:35,359 Στην υγειά σου. 290 00:32:41,170 --> 00:32:42,842 Πάντα τόση νέκρα έχει εδώ; 291 00:32:43,290 --> 00:32:46,760 Είναι πώς το βλέπεις. Είναι πάντα ήσυχα. 292 00:32:47,090 --> 00:32:50,685 Συνήθως δεν κοιμάται ένας μυ- στηριώδης ξένοςστο τραπέζι μου. 293 00:32:52,690 --> 00:32:55,921 Φοβάμαι ότι με γνώρισες σε άσχημη στιγμή. 294 00:32:56,210 --> 00:33:00,362 Τουλάχιστον σε γνώρισα και δε θα αφήσω να μου φύγεις. 295 00:33:01,850 --> 00:33:06,241 -Δεν ξέρω αν σε καταλαβαίνω. -Πιστεύεις στη μοίρα; 296 00:33:09,730 --> 00:33:10,879 Στη μοίρα, ναι. 297 00:33:12,330 --> 00:33:17,529 Καθέναςέχει ένα μονοπάτι, είτε το ακολουθείς είτε το πολεμάς. 298 00:33:20,850 --> 00:33:22,886 'Οταν ακολουθείς το μονοπάτι... 299 00:33:23,170 --> 00:33:27,607 η ζωή ανοίγεται μπροστά σου σαν λεωφόρος. 300 00:33:29,050 --> 00:33:30,768 Κι όταν το πολεμάς... 301 00:33:31,290 --> 00:33:35,681 όλα είναι πόνος, αδιέξοδες δουλειές, κακές σχέσεις. 302 00:33:38,170 --> 00:33:40,525 Μέχρι τώρα,το πολεμούσα. 303 00:33:42,690 --> 00:33:45,329 Δε θέλω να πολεμήσω άλλο. 304 00:33:48,291 --> 00:33:49,485 Μπορώ; 305 00:33:50,211 --> 00:33:51,121 Τι; 306 00:34:07,931 --> 00:34:09,410 Για τι ήταν αυτό; 307 00:34:10,691 --> 00:34:13,251 Νομίζω ότι μόλις έκλεψες την καρδιά μου. 308 00:34:13,931 --> 00:34:15,569 Τα υπόλοιπα εξαρτώνται από σένα. 309 00:34:20,771 --> 00:34:22,887 Θέλεις να μου πεις γι'αυτό; 310 00:34:26,171 --> 00:34:30,130 Δεν έχω να σου πω τίποτα. Από απόψε... 311 00:34:30,371 --> 00:34:31,406 Τελείωσε; 312 00:34:32,131 --> 00:34:34,008 Ναι,τελείωσε. 313 00:34:34,891 --> 00:34:38,850 Είκοσι λεπτά πριν, νόμιζα ότι ήταν ό,τι χειρότερο. 314 00:34:39,091 --> 00:34:42,401 Αν μου το ζητήσεις, θα φύγω μαζι σου και δε θα γυρίσω πίσω. 315 00:34:44,451 --> 00:34:45,884 Δεν ξέρεις καν το όνομά μου. 316 00:34:47,971 --> 00:34:50,769 Θα μου το πεις ή θα στο βγάλω μετο τσιγκέλι; 317 00:34:51,051 --> 00:34:52,006 Γουίλιαμ. 318 00:34:54,931 --> 00:34:56,250 Γουίλιαμ 'Αρτσερ. 319 00:34:56,811 --> 00:34:59,723 Λοιπόν, Γουίλιαμ 'Αρτσερ, τι κάνουμετώρα; 320 00:35:01,891 --> 00:35:03,165 Εσένα πώς σε λένε; 321 00:35:03,531 --> 00:35:07,604 'Ελεανορ Χας, χάρηκα. 'Ολοι με φωνάζουν 'Ελι. 322 00:35:16,092 --> 00:35:18,083 Μπορούμε να ξανακάνουμε εκείνο... 323 00:35:30,732 --> 00:35:35,726 -Υπάρχει ένα κόλλημα. -Το μαγαζι; 324 00:35:36,132 --> 00:35:39,522 'Οχι,το μαγαζι θα υπάρχει και χωρίςεμένα. 325 00:35:40,092 --> 00:35:44,005 'Ησουν εδώ όταν δέχθηκα ένα τηλεφώνημα. 326 00:35:44,252 --> 00:35:47,642 'Ηταν ο πρώην φίλος μου. Ο Ρικ. 327 00:35:48,092 --> 00:35:52,483 Τσακωθήκαμε χθες βράδυ, του είπα ότι τον άφηνα... 328 00:35:52,732 --> 00:35:54,768 και θέλει να γυρίσω πίσω. 329 00:35:56,652 --> 00:35:58,802 Και μετά η μοίρα έφερε εσένα. 330 00:36:10,492 --> 00:36:15,008 Δεν το έχω πει σε κανέναν. Υπήρξα κάποτε παντρεμένος. 331 00:36:15,572 --> 00:36:19,167 Γύρισα αργά το βράδυ για να της κάνω έκπληξη. 332 00:36:24,212 --> 00:36:27,602 'Ακουγα τον ενθουσιασμό στη φωνή της. 333 00:36:30,852 --> 00:36:35,004 Μπήκα στο σπίτι και κατάλαβα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά. 334 00:36:37,213 --> 00:36:44,005 Υπήρχαν ανδρικές μπότες και σκόρπια ρούχα στις σκάλες. 335 00:36:48,933 --> 00:36:52,846 Σκέφτηκα τα χειρότερα. Τη βίασαν; Τη σκότωσαν; 336 00:36:58,093 --> 00:37:01,369 Η αλήθεια ξεπρόβαλε όταν μπήκα στο δωμάτιο. 337 00:37:06,213 --> 00:37:07,931 Πέθαναν άσχημα. 338 00:37:14,213 --> 00:37:15,965 'Οχι τόσο γρήγορα όσο εσύ. 339 00:37:16,253 --> 00:37:17,766 Τους άξιζε. 340 00:37:22,333 --> 00:37:25,052 Ελπίζω ο άντρας σου να με συγχωρήσει. 341 00:37:44,413 --> 00:37:46,768 Είσαι σίγουρη; Δεν καταλαβαίνω. 342 00:37:51,773 --> 00:37:54,241 -Ποτέ δεν ήμουν πιο σίγουρη. -Θα έρθω μαζι σου. 343 00:37:54,453 --> 00:37:57,172 -Δεν είναι καλός άνθρωπος. -'Ενας παραπάνω λόγος. 344 00:38:03,894 --> 00:38:04,963 Ο Ρικ είναι! 345 00:38:06,374 --> 00:38:08,683 -Σκύλα! -Ρικ,τελειώσαμε. 346 00:38:09,014 --> 00:38:11,403 Θα τελειώσουμε όταν το πω εγώ! 347 00:38:11,574 --> 00:38:13,087 -Ηρέμησε, φίλε. -Ποιοςείσ'εσύ; 348 00:38:13,414 --> 00:38:15,689 Είμαι φίλοςτης, τη βοηθάω να μετακομίσει. 349 00:38:15,974 --> 00:38:19,284 Η 'Ελεανορ δε χρειάζεται βοήθεια. Γύρνα στο καβούκι σου! 350 00:38:19,534 --> 00:38:21,729 -Ρικ, μη γίνεσαι... -Μην το κάνεις, φίλε. 351 00:38:22,014 --> 00:38:23,208 Αλλιώς τι θα γίνει; 352 00:38:29,214 --> 00:38:30,408 'Ασ'τη να φύγει. 353 00:38:35,094 --> 00:38:36,527 Εσύ θα την άφηνες; 354 00:38:39,094 --> 00:38:40,049 'Οχι! 355 00:38:46,534 --> 00:38:48,172 -Είσαι καλά; -Ναι. 356 00:38:52,734 --> 00:38:55,202 -Εσύ είσαι καλά; -Ναι. 357 00:38:58,014 --> 00:38:59,163 Δώσε μου ένα λεπτό. 358 00:39:10,694 --> 00:39:11,968 Πόσο καιρό; 359 00:39:16,094 --> 00:39:17,686 Τι, πόσο καιρό; 360 00:39:18,054 --> 00:39:20,045 Εσείς οι δυο... πόσο καιρό; 361 00:39:20,414 --> 00:39:24,248 Απόψε, μια-δυο ώρες. 362 00:39:26,495 --> 00:39:28,213 Αυτά μετη μοίρα... 363 00:39:50,095 --> 00:39:51,767 Δεν ξέρω τι να πω. 364 00:39:54,935 --> 00:39:55,970 Λυπάμαι. 365 00:40:07,295 --> 00:40:08,728 Να την προσέχεις. 366 00:40:34,495 --> 00:40:35,564 Ευχαριστώ. 367 00:40:35,975 --> 00:40:38,045 -Συγγνώμη που τον χτύπησα. -'Ηταν πολύ ρομαντικό. 368 00:40:38,735 --> 00:40:41,966 Πέντε χρόνια, είναι κρίμα να τελειώνουν έτσι... 369 00:40:42,295 --> 00:40:46,334 αλλά δεν είναι και ο πιο εύκολος για να του αρνηθείς. 370 00:40:46,735 --> 00:40:48,566 Τουλάχιστον μέχρι να'ρθεις εσύ. 371 00:40:49,896 --> 00:40:52,251 Μια στάση ακόμα κι είμαστε ελεύθεροι. 372 00:41:03,776 --> 00:41:04,652 Τι; 373 00:41:04,936 --> 00:41:06,051 Κανένα ίχνος του; 374 00:41:06,256 --> 00:41:07,132 'Οχι. 375 00:41:07,656 --> 00:41:08,805 Τι κάνουμε; 376 00:41:09,136 --> 00:41:10,285 Περιμένουμε. 377 00:41:10,816 --> 00:41:15,526 Λογιστής είναι. Τι διάολο θα κάνει; 'Οπου να'ναι θα'ρθει. 378 00:41:16,216 --> 00:41:18,491 Το ελπίζω. Δεν αντέχω άλλο. 379 00:41:19,016 --> 00:41:21,371 Αυτό το θέαμα μου τη δίνει. 380 00:41:22,176 --> 00:41:23,325 Τα μάτια τους... 381 00:41:23,656 --> 00:41:25,328 Μην τους κοιτάς! 382 00:41:28,056 --> 00:41:28,852 Σκατά! 383 00:41:29,776 --> 00:41:32,848 Ποιος θέλει να γίνει λογιστής; 384 00:41:56,216 --> 00:41:57,205 Μπίνγκο! 385 00:41:57,816 --> 00:42:00,853 Δε θ'αργήσω. Θες να περιμένεις στο αμάξι; 386 00:42:01,176 --> 00:42:04,407 -'Οχι, θα'ρθω μαζι σου. -Σίγουρα; Αυτός θα'ναι εκεί. 387 00:42:04,576 --> 00:42:05,486 Θα σε καλύπτω. 388 00:42:07,176 --> 00:42:09,815 Σου χρωστάω μια συγγνώμη, κα 'Αρτσερ. 389 00:42:10,296 --> 00:42:13,129 Ο άντραςσου έχει καινούρια γυναικεία συντροφιά. 390 00:42:21,977 --> 00:42:23,012 'Ηρθαν. 391 00:42:23,217 --> 00:42:24,172 Ποιοι ήρθαν; 392 00:42:24,497 --> 00:42:27,057 Ο 'Αρτσερ με μια γυναίκα. Φαίνεται γνωστή. 393 00:42:27,817 --> 00:42:30,377 Εντάξει, έρχομαι. Μείνε εκεί. 394 00:42:30,857 --> 00:42:32,927 Μετην ησυχία σου. Θα είναι εύκολο. 395 00:42:49,417 --> 00:42:50,452 Μάντι; 396 00:42:55,377 --> 00:42:56,571 'Ισως κοιμούνται. 397 00:43:14,897 --> 00:43:16,376 Καλωσόρισες, κε 'Αρτσερ. 398 00:43:17,497 --> 00:43:19,567 -Γιατί; -Δεν υπάρχει γιατί. 399 00:43:20,737 --> 00:43:24,093 Μου λένε πού, ποιος, πότε, αλλά ποτέ γιατί. 400 00:43:24,537 --> 00:43:26,175 Κι αυτή ήταν μέροςτου ''ποιος''; 401 00:43:26,497 --> 00:43:28,931 Χάρη σου έκανα. Σε απατούσε. 402 00:43:42,178 --> 00:43:43,247 'Ελα, 'Αρτσερ! 403 00:43:45,058 --> 00:43:46,571 Είναι κάποιος στο σπίτι μου! 404 00:43:47,098 --> 00:43:48,247 Βγες έξω! 405 00:43:48,938 --> 00:43:52,613 -Κάνεις μεγάλο λάθος! -Πες μου,τότε! 406 00:43:53,418 --> 00:43:55,693 -Τι να σου πω; -Για απόψε! 407 00:43:56,018 --> 00:43:57,974 Δεν ξέρω τίποτα! 408 00:43:59,138 --> 00:44:00,287 'Εχει όπλο, πυροβόλησε... 409 00:44:00,578 --> 00:44:02,569 -'Ελα εδώ, 'Αρτσερ. -Θα με σκοτώσεις. 410 00:44:03,058 --> 00:44:05,049 Θα σε σκοτώσω αν δεν έρθεις. 411 00:44:06,338 --> 00:44:08,215 'Εχει πυροβολήσει ήδη δύο άτομα. 412 00:44:23,538 --> 00:44:26,894 -Το κορίτσι. Πού είναι; -Δεν είναι εδώ. 413 00:44:27,138 --> 00:44:28,412 -Πού είναι; -Εδώ! 414 00:44:55,338 --> 00:44:56,214 Τι κάνουμε τώρα; 415 00:44:56,538 --> 00:44:59,052 Δεν κάναμε τίποτα. Αν ρωτήσει κανείς,τον σκότωσα εγώ. 416 00:44:59,498 --> 00:45:01,136 Σκότωσε τη γυναίκα μου! 417 00:45:19,259 --> 00:45:21,454 -Ο αριθμός που καλέσατε... -Γαμώτο, Μάνι! 418 00:45:48,459 --> 00:45:49,528 Μάνι; 419 00:45:53,979 --> 00:45:55,253 Πού είσαι; 420 00:46:11,939 --> 00:46:13,008 Φίλε; 421 00:46:22,459 --> 00:46:23,653 'Ασε κάτω το όπλο! 422 00:46:30,500 --> 00:46:31,694 Γύρνα! 423 00:46:34,220 --> 00:46:36,654 Θα μου εξηγήσειςτι ζητάς εδώ; 424 00:46:38,540 --> 00:46:39,689 Μπορώ; 425 00:46:40,020 --> 00:46:41,339 Αργά. 426 00:46:51,660 --> 00:46:54,094 Ειδικός πράκτωρ Τρέβορ Ντέβλιν. 427 00:46:54,740 --> 00:46:57,538 -Ευχαριστήθηκες; -Περίεργο. 428 00:46:58,140 --> 00:47:00,449 Μου τηλεφώνησε ο συνάδελφος μου. 429 00:47:00,780 --> 00:47:03,340 Παρακολουθούμε κάποιον Γουίλιαμ 'Αρτσερ. 430 00:47:03,540 --> 00:47:05,815 -Πώς λένε τον συνάδελφό σου; -Μάνι Ροντρίγκεζ. 431 00:47:07,820 --> 00:47:10,653 -'Ελα μαζι μου. -Γιατί; 432 00:47:21,500 --> 00:47:24,458 Ξέρεις τι έκανε ο συνάδελφόςσου; 433 00:47:24,820 --> 00:47:29,814 Παρακολουθούσαμε τον 'Αρτσερ. Το λογιστή που μένει εδώ. 434 00:47:30,540 --> 00:47:36,376 Πήρα κλήση ότι ο Μάνι εντόπισε τον 'Αρτσερ και ήρθα. 435 00:47:36,820 --> 00:47:39,857 'Ετσι διεξάγετε εσείς τις έρευνες; 436 00:47:40,180 --> 00:47:45,129 Δεν επιβάλλεται δύο πράκτορες να κάνουν παρακολούθηση; 437 00:47:45,420 --> 00:47:48,537 Καμιά φορά οι κανονισμοί πάνε περίπατο. 438 00:47:48,980 --> 00:47:53,452 Είχαμε υποψίες για τον 'Αρτσερ, αλλά δεν ήταν επίσημη έρευνα. 439 00:47:53,741 --> 00:47:57,700 Φαίνεται πως οι υποψίες σας είχαν κάποια υπόσταση. 440 00:47:57,981 --> 00:48:02,452 'Ηταν ύποπτος για κατάχρηση στην εταιρεία που εργάζεται. 441 00:48:02,781 --> 00:48:05,978 Δεν είχα κανένα λόγο να υποψιάζομαι... 442 00:48:06,221 --> 00:48:09,293 Φαίνεται πως η σύζυγόςτου είχε σχέση. 443 00:48:09,501 --> 00:48:12,652 Η γυναίκα είναι η Μάντι 'Αρτσερ ο άντραςείναι ο Τέρι Μπάσκιν. 444 00:48:13,101 --> 00:48:17,538 Πυροβολήθηκαν με περίστροφο 9 χιλιοστών, έχει κάλυκες παντού. 445 00:48:17,901 --> 00:48:21,098 -Κι αυτός; -Κι αυτός πυροβολήθηκε. 446 00:48:21,261 --> 00:48:25,732 Πρέπει να προηγήθηκε πάλη. 447 00:48:27,181 --> 00:48:31,697 Απ'ό,τι φαίνεται τον συνέθλιψαν. 448 00:48:32,301 --> 00:48:36,055 Αυτός ο 'Αρτσερ πρέπει να'ναι πολύ κουλ πελάτης. 449 00:48:38,341 --> 00:48:40,252 Μπορώ να μείνω λίγο μόνος; 450 00:48:41,701 --> 00:48:45,740 Αρκεί να μην αγγίξειςτο πτώμα. 'Ερχεται η σήμανση. 451 00:48:48,701 --> 00:48:50,817 Ανάθεμά σε, ρε Μάνι! 452 00:48:51,301 --> 00:48:56,170 Τα σκάτωσες για τα καλά. Μπάσταρδε! 453 00:48:59,221 --> 00:49:00,813 Αλλά θα μου λείψεις. 454 00:49:02,421 --> 00:49:07,176 Ο 'Αρτσερ δε θα ξημερώσει. Του εξασφάλισεςτην κόλαση! 455 00:49:10,661 --> 00:49:12,731 Ανάθεμά σε ρε! 456 00:49:34,422 --> 00:49:35,901 Τι διάολο ήταν αυτό; 457 00:49:36,502 --> 00:49:38,777 Γιατί ήθελε να σε σκοτώσει; 458 00:49:39,062 --> 00:49:41,417 Γιατί σκότωσετη γυναίκα σου και τον άλλον; 459 00:49:44,022 --> 00:49:47,856 Είναι η πιο παράξενη νύχτα της ζωής μου! 460 00:49:51,342 --> 00:49:53,902 'Οταν έφυγα από δω πήγα στο γραφείο, έγινε ένα τροχαίο... 461 00:49:54,142 --> 00:49:58,021 έσωσα τον τύπο,το αμάξι εξερ- ράγη. Τον πήγα στο νοσοκομείο. 462 00:49:58,262 --> 00:50:01,652 Ο τύπος που είδα στο νοσοκομείο με περίμενε στο σπίτι μου. 463 00:50:01,982 --> 00:50:04,212 Και εκείνοςστο αμάξι; 464 00:50:06,582 --> 00:50:07,935 Τι σχέση έχει αυτός; 465 00:50:08,222 --> 00:50:11,578 'Ηταν στα χάλια του. Είχε ντερα- πάρει σ'ένα χαντάκι με το αμάξι. 466 00:50:11,822 --> 00:50:12,698 Ξέρεις ποιος ήταν; 467 00:50:14,222 --> 00:50:16,213 'Οχι. Είναι στο νοσοκομείο. 468 00:50:16,862 --> 00:50:19,979 Ο τύπος στο νοσοκομείο... 469 00:50:20,222 --> 00:50:21,974 είχε καμιά σχέση με... 470 00:50:22,262 --> 00:50:25,937 Σας έφεραν κάποιον απόψε... πώς τον έλεγαν; 471 00:50:26,222 --> 00:50:28,417 Κάποιον 'Αλαν Ρόμπινς. 472 00:50:30,382 --> 00:50:33,658 Λυπάμαι, αλλά πέθανε. 473 00:50:40,463 --> 00:50:42,021 Είναι νεκρός. 474 00:50:43,223 --> 00:50:44,497 Γαμώτο! 475 00:50:46,303 --> 00:50:49,420 'Ηθελαν να τον σκοτώσουν. Εγώ τον έσωσα. 476 00:50:53,463 --> 00:50:55,738 Τώρα θέλουν να σκοτώσουν εμένα! 477 00:50:59,023 --> 00:51:03,813 Ποιοι είναι αυτοί, διάολε; Τι έκανες; 478 00:51:04,103 --> 00:51:05,456 Σκότωσαν τη γυναίκα μου! 479 00:51:07,223 --> 00:51:08,372 Θεέ! 480 00:51:14,103 --> 00:51:15,616 'Ελι, συγγνώμη. 481 00:51:18,223 --> 00:51:19,497 Τι κάνουμε τώρα; 482 00:51:29,663 --> 00:51:31,176 Ο Γουίλιαμ 'Αρτσερ ευθύνεται... 483 00:51:32,103 --> 00:51:35,982 για τον θάνατο της συζύγου του, του εραστή της Τέρι Μπάσκιν... 484 00:51:36,223 --> 00:51:40,182 και του ειδικού πράκτορα Μάνι Τσε Ροντρίγκεζ. 485 00:51:40,383 --> 00:51:44,012 Οδηγεί Κράισλερ και είναι οπλισμένος και επικίνδυνος. 486 00:51:44,703 --> 00:51:48,742 'Ισως συνοδεύεται από μια άγνωστη γυναίκα. 487 00:51:49,383 --> 00:51:52,341 Περιττό να σας πω ότι ο τύπος είναι επικίνδυνος. 488 00:51:52,663 --> 00:51:53,982 Είναι φυγάς δολοφόνος. 489 00:51:54,223 --> 00:51:56,817 Σκότωσε έναν δικό μας. 490 00:51:57,143 --> 00:52:00,931 Οπότε τον χτυπάμε χωρίς ερωτήσεις. 491 00:52:03,104 --> 00:52:04,696 Βαριές κουβέντες. 492 00:52:07,704 --> 00:52:09,854 Σκότωσε τον συνάδελφό μου. 493 00:52:10,224 --> 00:52:13,899 Αθώος μέχρι αποδείξεως ενοχής. Αυτός είναι ο νόμος. 494 00:52:14,144 --> 00:52:18,217 Αυτό το κάθαρμα σκότωσε τον συνάδελφό μου... 495 00:52:18,504 --> 00:52:21,223 δε θέλω άλλες αποδείξεις. 496 00:52:23,464 --> 00:52:26,137 Αν μάθεις οτιδήποτε, κυρά μου... 497 00:52:26,504 --> 00:52:31,214 πάρε με σ'αυτό το νούμερο. Πάω να πάρω λίγο αέρα. 498 00:52:34,664 --> 00:52:35,779 Αγροίκε! 499 00:52:44,464 --> 00:52:45,533 Διάνα! 500 00:52:59,904 --> 00:53:02,623 Ποιος να με παίρνει τέτοια ώρα; 501 00:53:09,304 --> 00:53:10,419 Τον Γουίλιαμ 'Αρτσερ; 502 00:53:17,504 --> 00:53:18,857 Ο Γουίλιαμ 'Αρτσερ; 503 00:53:19,784 --> 00:53:21,263 Ο ίδιος. Ποιος είναι; 504 00:53:21,664 --> 00:53:25,862 Ειδική πράκτωρ Κατ Βάσκεζ FΒΙ. 505 00:53:27,185 --> 00:53:29,904 Νομίζω ότι καταλαβαίνεις γιατί τηλεφωνώ. 506 00:53:31,585 --> 00:53:35,294 'Εχεις μπλέξει πολύ άσχημα, κε 'Αρτσερ. 507 00:53:35,585 --> 00:53:36,938 Σκότωσε τη γυναίκα μου. 508 00:53:37,225 --> 00:53:38,943 Ποιος σκότωσε τη γυναίκα σου; 509 00:53:39,225 --> 00:53:42,183 'Ηταν σπίτι μου,τη σκότωσε και με περίμενε. 510 00:53:42,825 --> 00:53:46,022 Πολύ μπερδεμένο μού ακούγεται. 511 00:53:46,265 --> 00:53:51,100 Μου λες ότι ο ειδικός πράκτορας Ροντρίγκεζ... 512 00:53:51,385 --> 00:53:53,057 σκότωσε τη γυναίκα σου και τον εραστή της... 513 00:53:53,305 --> 00:53:56,342 και σε περίμενε σπίτι σου για να σε σκοτώσει; 514 00:53:56,665 --> 00:53:59,816 Δεν ξέρω πώς τον λένε, ξέρω ότι ήθελε να με σκοτώσει. 515 00:54:00,065 --> 00:54:01,339 Και ο εραστήςτης; 516 00:54:03,985 --> 00:54:06,818 Τέρι Μπάσκιν,το αφεντικό μου. 517 00:54:08,465 --> 00:54:12,902 Ξέρεις τι σκέφτομαι, κε 'Αρτσερ; 'Οτι γύρισες σπίτι... 518 00:54:13,225 --> 00:54:15,898 βρήκες τη γυναίκα σου στο κρεβάτι με το αφεντικό σου... 519 00:54:16,345 --> 00:54:17,744 και τους σκότωσες. 520 00:54:18,065 --> 00:54:21,375 Απλά ο Ροντρίγκεζ ήρθε λάθος ώρα στο σπίτι σου. 521 00:54:21,585 --> 00:54:22,335 Τι θες να πεις; 522 00:54:22,785 --> 00:54:26,061 Είσαι ύποπτος κατάχρησης. 523 00:54:26,345 --> 00:54:30,941 Ο πράκτωρ Ροντρίγκεζ διεξήγαγε έρευνα. 524 00:54:31,945 --> 00:54:34,903 -'Ηρθε σπίτι σου απόψε... -Για να με σκοτώσει! 525 00:54:36,585 --> 00:54:37,700 Πίστεψέ με! 526 00:54:40,585 --> 00:54:44,294 Δε σκότωσα κανέναν. Αυτός σκότωσε τη γυναίκα μου! 527 00:54:45,025 --> 00:54:48,495 Ναι, είμαι λογιστής αλλά δεν είμαι καταχραστής. 528 00:54:48,785 --> 00:54:51,095 Δεν κολλάει, κε 'Αρτσερ. 529 00:54:52,546 --> 00:54:55,697 'Ελα στο τμήμα, παραδώσου... 530 00:54:56,066 --> 00:54:58,864 και θα έχειςτην ευκαιρία να υπερασπίσεις τον εαυτό σου. 531 00:54:59,546 --> 00:55:00,820 Θέλει να παραδοθώ. 532 00:55:01,186 --> 00:55:02,096 Τι θα κάνεις; 533 00:55:05,426 --> 00:55:06,779 Δεν ξέρω τι να κάνω. 534 00:55:07,266 --> 00:55:09,780 Κάνετο σωστό, κε 'Αρτσερ. 535 00:55:10,226 --> 00:55:13,184 Δε σκότωσα κανέναν. Δε σκότωσα κανέναν. 536 00:55:15,106 --> 00:55:17,097 Πού βρίσκεσαι, κε 'Αρτσερ; 537 00:55:22,106 --> 00:55:26,304 Θα σε συναντήσω. Θα σου πω πού είμαι... 538 00:55:26,546 --> 00:55:30,221 κι αν δε σ'αρέσουν αυτά που θα σου πω θα με συλλάβεις. 539 00:55:30,506 --> 00:55:32,462 Πού είσαι, κε 'Αρτσερ; 540 00:55:35,786 --> 00:55:37,777 Στο Αμέρικαν Ντάινερ. 541 00:55:38,746 --> 00:55:43,979 Θα σου δώσω μια ευκαιρία, μη με απογοητεύσεις. 542 00:56:17,107 --> 00:56:18,825 Βγες έξω, 'Αρτσερ! 543 00:56:22,707 --> 00:56:24,265 Βγες έξω τώρα! 544 00:58:01,588 --> 00:58:04,546 Πρόσεχε μέχρι να έρθει ο Ιατροδικαστής. 545 00:58:04,868 --> 00:58:06,859 Δεν μπαίνει κανείς άλλος. 546 00:58:11,668 --> 00:58:14,705 Ρέτζι, η Κατ. Θέλω μια χάρη. 547 00:58:16,068 --> 00:58:20,584 Είναι αργά αλλά θέλω το προφίλ κάποιου, όχι δράστη. 548 00:58:21,388 --> 00:58:24,266 Του ειδικού πράκτορα Τρέβορ Ντέβλιν. 549 00:58:24,948 --> 00:58:28,861 Ξέρω ότι είναι δικός μας, γι'αυτό σου ζήτησα χάρη. 550 00:58:32,228 --> 00:58:35,220 Είσαι πρίγκιπας! 551 00:58:38,388 --> 00:58:42,176 Καλησπέρα, αξιωματικοί. Μείνετε εδώ. Επιστρέφω. 552 00:58:46,908 --> 00:58:54,019 Μη στενοχωριέσαι, φίλε, θα τους στείλω στο διάολο. 553 00:59:20,989 --> 00:59:22,661 Φύγαμε, γλύκα. 554 00:59:38,389 --> 00:59:38,669 Την έβαψα, αν δε με πιστέψει. 555 00:59:38,669 --> 00:59:40,421 Την έβαψα, αν δε με πιστέψει. 556 00:59:44,469 --> 00:59:45,697 Θα πάω φυλακή. 557 00:59:46,029 --> 00:59:48,020 Για πολλά χρόνια. 558 00:59:48,869 --> 00:59:51,702 Πώς έγινε αυτή η μαλακία; Δεν έκανα τίποτα! 559 00:59:51,989 --> 00:59:56,062 Γουίλ! Κάθισε κάτω. 560 01:00:05,389 --> 01:00:08,779 'Ολα θα πάνε καλά. 561 01:00:10,989 --> 01:00:12,104 Το ελπίζω. 562 01:00:13,869 --> 01:00:15,222 Το ελπίζω. 563 01:00:33,390 --> 01:00:35,062 Τι διάολο κάνω; 564 01:01:16,990 --> 01:01:19,265 -Ο Γουίλιαμ 'Αρτσερ; -Ναι. 565 01:01:20,230 --> 01:01:23,905 -Κι εσύ; -Είναι φίλη. 566 01:01:24,310 --> 01:01:25,982 Η φίλη δεν έχει όνομα; 567 01:01:26,230 --> 01:01:27,743 'Ελεανορ Χας. 568 01:01:28,270 --> 01:01:31,580 -'Ησουν μαζι του απόψε; -Ναι ήμουν. 569 01:01:31,910 --> 01:01:32,706 Γιατί; 570 01:01:33,030 --> 01:01:34,099 Τι εννοείς γιατί; 571 01:01:34,350 --> 01:01:37,148 'Εκανα μια απλή ερώτηση, κε 'Αρτσερ. Γιατί; 572 01:01:37,470 --> 01:01:41,019 Γνωριστήκαμε απόψε. 'Οταν ο Γουίλ έμαθε για τη γυναίκα του. 573 01:01:41,230 --> 01:01:42,709 -Και τη σκότωσε. -'Οχι! 574 01:01:44,390 --> 01:01:45,743 Ο άλλος τη σκότωσε! 575 01:01:46,230 --> 01:01:49,427 Ο πράκτοραςτου FΒΙ; Αυτόν εννοείτε; 576 01:01:49,950 --> 01:01:54,069 Δεν ξέρω τι είναι, ξέρω ότι πήγε να με φάει μετο όπλο του! 577 01:01:57,551 --> 01:01:58,540 Φόρεσε αυτές. 578 01:02:08,391 --> 01:02:09,506 Κάθισε. 579 01:02:11,711 --> 01:02:13,622 Είμαστε υπό κράτηση; 580 01:02:15,111 --> 01:02:16,226 'Οχι. 581 01:02:18,071 --> 01:02:20,790 Για να 'χω ήσυχο το κεφάλι μου. 582 01:02:22,751 --> 01:02:24,184 Επιτρέπεται; 583 01:02:27,231 --> 01:02:29,028 Ποιος θα αρχίσει; 584 01:02:31,471 --> 01:02:35,544 Ωραία... αρχίζω εγώ. 585 01:02:35,991 --> 01:02:41,224 Σκότωσεςτον Μάνουελ Ροντρίγκεζ πράκτορα του FΒΙ. Ναι ή όχι; 586 01:02:42,351 --> 01:02:44,148 -Πού είναι αυτή; -Δεν είναι εδώ. 587 01:02:44,391 --> 01:02:45,187 Πού είναι; 588 01:02:45,671 --> 01:02:46,467 Εδώ! 589 01:02:51,551 --> 01:02:52,381 Ναι. 590 01:02:52,751 --> 01:02:56,300 Μετά σκότωσεςτη σύζυγό σου κι αυτόν που την πηδούσε. Ναι ή όχι; 591 01:03:06,751 --> 01:03:08,821 -'Οχι! -Δεν το έκανε! 592 01:03:09,431 --> 01:03:12,662 Σιωπή. Θα'ρθει η σειρά σου. Ναι ή όχι; 593 01:03:12,991 --> 01:03:15,664 'Οχι! Δε σκότωσα τη γυναίκα μου! 594 01:03:23,552 --> 01:03:25,463 Δε σκότωσα τη γυναίκα μου! 595 01:03:28,392 --> 01:03:30,986 Θέλω να κοιτάξετε αυτό. 596 01:03:33,272 --> 01:03:35,183 Αυτός προσπάθησε να σας σκοτώσει; 597 01:03:35,472 --> 01:03:37,622 Ναι, αυτόςείναι! 598 01:03:40,672 --> 01:03:43,550 Εντάξει, απάντησέ μου με ένα ναι ή όχι. 599 01:03:43,792 --> 01:03:45,464 Θέλω ειλικρινή απάντηση. 600 01:03:45,712 --> 01:03:48,351 Απόψε ανακάλυψες ότι η γυναίκα σου σε απατούσε. 601 01:03:48,672 --> 01:03:49,946 Ναι, σωστά. 602 01:03:50,312 --> 01:03:52,348 Μπορεί να μείνω εδώ απόψε. 603 01:03:53,152 --> 01:03:55,712 Το ξέρεις ότι το μισώ να μένεις στο γραφείο. 604 01:03:57,152 --> 01:04:00,747 'Εφυγες απ'το σπίτι σου χωρίς να πεις κουβέντα. 605 01:04:02,032 --> 01:04:02,908 Ναι. 606 01:04:09,312 --> 01:04:14,306 Γνώρισες αυτή την κοπελιά και αποφασίσατε να κάνετε νέα αρχή. 607 01:04:14,672 --> 01:04:16,583 -Ρικ, μη γίνεσαι... -Μην το κάνεις, φίλε. 608 01:04:16,912 --> 01:04:17,788 Αλλιώς τι θα γίνει; 609 01:04:23,672 --> 01:04:24,661 Ναι. 610 01:04:25,392 --> 01:04:30,705 Γύρισες σπίτι σου και βρήκες νεκρούς... 611 01:04:32,272 --> 01:04:37,062 τη γυναίκα σου και τον εραστή της μετον πράκτορα του FΒΙ. 612 01:04:41,833 --> 01:04:45,348 Θέλει να σε σκοτώσει χωρίς εμφανές κίνητρο. 613 01:04:47,513 --> 01:04:51,301 Ενώ βρίσκεσαι σε αυτοάμυνα... 614 01:04:52,193 --> 01:04:53,467 τον σκοτώνεις. 615 01:04:55,873 --> 01:04:57,306 Αν ρωτήσει κανείς, τον σκότωσα εγώ. 616 01:04:58,913 --> 01:05:00,710 'Ολα αυτά είναι αλήθεια. 617 01:05:06,513 --> 01:05:08,504 Πολύ μπερδεμένο! 618 01:05:14,233 --> 01:05:16,906 Πώς θα πάω να πω στο Τμήμα... 619 01:05:17,233 --> 01:05:21,465 ότι αν και όλα δείχνουν έγκλημα πάθους... 620 01:05:21,953 --> 01:05:28,142 ο ύποπτοςείναι ένας αθώος που ήθελε να κάνει μια νέα αρχή. 621 01:05:30,393 --> 01:05:33,863 Το πρόβλημα είναι ότι σε πιστεύω. 622 01:05:35,113 --> 01:05:37,673 Πώς θα πείσουμε όμως τουςάλλους; 623 01:05:37,953 --> 01:05:38,749 Γιατί; 624 01:05:39,153 --> 01:05:42,145 Γιατί; Ακούγεσαι απογοητευμένη. 625 01:05:42,753 --> 01:05:45,108 Απλά σκέφτηκα... 626 01:05:45,393 --> 01:05:50,308 Αθώος μέχρι αποδείξεως ενοχής. 'Ετσι ζω. 627 01:05:51,393 --> 01:05:53,861 Υπάρχουν πράγματα εδώ που δεν κολλάνε. 628 01:05:54,193 --> 01:05:56,229 Υπήρχε ένα μαχαίρι στην κουζινα. 629 01:05:56,393 --> 01:05:58,349 Και μια δαγκωματιά στο χέρι του Ροντρίγκεζ. 630 01:05:58,673 --> 01:05:59,549 Ναι,τον δάγκωσα. 631 01:05:59,953 --> 01:06:04,185 'Ολα δείχνουν ότι ο Ροντρίγκεζ ήθελε να σαςσκοτώσει. 632 01:06:04,353 --> 01:06:06,310 'Ηταν ο μόνος οπλισμένος εκεί. 633 01:06:06,714 --> 01:06:10,866 'Ολα τα άλλα υποδεικνύουν την απελπισία σας για φυγή. 634 01:06:12,754 --> 01:06:18,465 Αυτό που δεν καταλαβαίνω είναι το γιατί. 635 01:06:18,714 --> 01:06:19,942 Πες της για το τροχαίο. 636 01:06:20,274 --> 01:06:24,950 'Εγινε μια έκρηξη. 'Εσυρα έναν άνδρα απ'το αμάξι του. 637 01:06:25,234 --> 01:06:26,144 Τον πήγα στο νοσοκομείο και... 638 01:06:26,394 --> 01:06:28,112 -Πότε έγινε αυτό; -Απόψε! 639 01:06:29,474 --> 01:06:32,671 Διάολε! Ο 'Αλαν Ρόμπινς, προσπάθησαν να τον σκοτώσουν. 640 01:06:45,514 --> 01:06:48,586 Δεν περίμενα να ντεραπάρει το αμάξι. 641 01:06:50,954 --> 01:06:53,343 Είναι ζωντανό το καθίκι! 642 01:06:53,874 --> 01:06:56,513 Φοβερό πράγμα το ανθρώπινο σώμα! 643 01:06:56,794 --> 01:06:59,991 -Τι θα κάνεις με το όπλο; -Εσύ τι λες; 644 01:07:00,234 --> 01:07:02,225 Σκότωσα τον δικηγόρο όπως ήθελες εσύ... 645 01:07:02,474 --> 01:07:04,226 τώρα θα το κάνω όπως θέλω εγώ. 646 01:07:04,674 --> 01:07:07,188 -Θα τον πυροβολήσεις στο κεφάλι; -Γιατί όχι; 647 01:07:07,354 --> 01:07:08,503 Ο δικός μου τρόπος είναι καλύτερος. 648 01:07:08,794 --> 01:07:09,863 Ο δικός σου είναι καλύτερος; 649 01:07:10,194 --> 01:07:11,866 Δείξε μου, λοιπόν, περιμένω. 650 01:07:12,114 --> 01:07:13,149 'Ερχομαι αμέσως. 651 01:07:15,594 --> 01:07:18,427 Πώς; Συγγνώμη, δε σ'ακούω. 652 01:07:21,194 --> 01:07:26,143 'Εχεις βόμβα; Γιατί νομίζεις ότι η βόμβα είναι καλύτερη; 653 01:07:26,354 --> 01:07:28,185 Γιατί δε θα'χει σφαίρα στο κεφάλι. 654 01:07:32,955 --> 01:07:34,149 'Ηρεμα, φιλαράκο... 655 01:07:35,435 --> 01:07:38,950 Διάολε, έλα Μάνι. 'Ερχεται αμάξι, πάμε! 656 01:08:00,235 --> 01:08:01,554 Είναι κανείς μέσα; 657 01:08:02,475 --> 01:08:03,954 Βοήθεια... 658 01:08:11,275 --> 01:08:13,186 'Επρεπε να τον πυροβολήσω. 659 01:08:13,835 --> 01:08:17,111 Θα καλέσω βοήθεια. Υπάρχει βενζινη παντού. 660 01:08:23,155 --> 01:08:28,787 -Πώς σε λένε; -'Αλαν Ρόμπινς. 661 01:08:29,995 --> 01:08:31,269 Θα σε βγάλω από δω. 662 01:08:37,835 --> 01:08:39,826 Τι διάολο συμβαίνει; 663 01:08:40,075 --> 01:08:41,064 Μάλλον οι μπαταρίες. 664 01:08:51,835 --> 01:08:57,832 Είπες ότι φταίνε οι μπαταρίες. Αυτό δεν παίρνει μπαταρίες. 665 01:08:59,876 --> 01:09:02,185 Να πάω να τους βοηθήσω; 666 01:09:06,396 --> 01:09:07,670 Πιάσε το φτυάρι. 667 01:09:41,036 --> 01:09:43,675 ''Θα το κάνω όπως θέλω εγώ.'' 668 01:09:48,796 --> 01:09:50,912 Τώρα θα κάνουμε ό,τι λέω εγώ. 669 01:10:15,276 --> 01:10:19,350 Φέρνω ένα θύμα τροχαίου ετοιμάστε ένα φορείο. 670 01:10:29,677 --> 01:10:31,872 Σου'πεσε πολλή δουλειά. 671 01:10:32,477 --> 01:10:35,833 Είπες ότι ψέλλιζε κάτι νούμερα. 672 01:10:36,237 --> 01:10:39,035 Ναι, ψέλλιζε μια σειρά από αριθμούς. 673 01:10:39,317 --> 01:10:40,193 Λοιπόν; 674 01:10:40,477 --> 01:10:44,755 Δεν ξέρω τι αριθμοί είναι. 8-6-2-6-1-12, 12 70. 675 01:10:46,317 --> 01:10:47,511 Είσαι καλά, φίλε; 676 01:10:47,917 --> 01:10:50,067 8-2-6-2. 677 01:10:52,597 --> 01:10:54,827 Τι; Τι είναι αυτό; 678 01:10:55,197 --> 01:10:57,870 1-2-7-0. 679 01:11:01,157 --> 01:11:04,194 Είσαι καλά; Φτάνουμε. 680 01:11:06,677 --> 01:11:08,429 8-2-6-2. 681 01:11:11,237 --> 01:11:14,673 -1-2-7-0. -Τι είναι αυτό; 682 01:11:20,557 --> 01:11:22,832 Μπορώ να δω την ταυτότητα; 683 01:11:28,877 --> 01:11:32,233 Αυτό είναι. Εάν είναι σύμπτωση... 684 01:11:34,397 --> 01:11:39,630 -Ποιοι ήταν οι άλλοι αριθμοί; -1-2-7... 1-2-7-0... 685 01:11:40,717 --> 01:11:42,310 Καθίστε εδώ. 686 01:11:49,998 --> 01:11:55,072 Ειδική πράκτωρ Κατ Βάσκεζ. Αριθμόςσήματος 2238. 687 01:11:55,278 --> 01:11:57,633 Θέλω να μιλήσω μετον πράκτορα Σπαρς στο μητρώο. 688 01:12:01,878 --> 01:12:03,277 Τι σήμαιναν όλα αυτά; 689 01:12:03,838 --> 01:12:07,592 Δεν ξέρω. Ελπίζω να'ναι με το μέρος μας. 690 01:12:08,198 --> 01:12:11,474 Ρετζ πρέπει να μου μιλήσεις. 691 01:12:15,798 --> 01:12:20,269 -Είναι πολύ σφιχτές; -'Οχι, αλλά είναι ξεφτίλα. 692 01:12:21,758 --> 01:12:25,228 1-2-7-0, μάλιστα. 693 01:12:25,878 --> 01:12:29,951 'Οταν κλείσει η υπόθεση θα σε κεράσω μια μπριζόλα. 694 01:12:35,038 --> 01:12:37,472 Ζούμε σε άλλον κόσμο. 695 01:12:40,758 --> 01:12:47,277 Είμαι 99,9% σίγουρη ότι λες την αλήθεια. 696 01:12:47,598 --> 01:12:52,752 Αλλά σκότωσες έναν πράκτορα και δεν μπορώ να σ'αφήσω έτσι. 697 01:12:53,278 --> 01:12:56,714 Πρέπει να σε πάρω μέσα, βασικά για την ασφάλειά σου. 698 01:12:57,038 --> 01:12:58,312 Μα είναι νεκρός. 699 01:12:58,558 --> 01:13:04,633 1-2-7-0 είναι ο αριθμός του σήματος του συναδέλφου του. 700 01:13:04,958 --> 01:13:06,438 Του πράκτορα Ντέβλιν. 701 01:13:06,719 --> 01:13:08,357 Και θέλει να μας σκοτώσει; 702 01:13:08,999 --> 01:13:10,830 Μόλις μίλησα με το μητρώο. 703 01:13:11,199 --> 01:13:15,238 Ο Ροντρίγκεζ και ο Ντέβλιν δουλεύουν χρόνια μαζι. 704 01:13:15,519 --> 01:13:16,719 Βοσνία, Ελ Σαλβαντόρ, Μέξικο Σίτι, Βραζιλία. 705 01:13:16,719 --> 01:13:19,677 Βοσνία, Ελ Σαλβαντόρ, Μέξικο Σίτι, Βραζιλία. 706 01:13:20,199 --> 01:13:23,271 Ο Ντέβλιν ανήκει στη δεκαετία του '80. 707 01:13:23,719 --> 01:13:27,109 Δε θες να τα βάλεις μαζι του. 708 01:13:39,319 --> 01:13:40,434 Εκεί είναι το αμάξι μου. 709 01:13:40,879 --> 01:13:44,269 Οι χειροπέδες είναι απαραίτητες; Δε θα πάω πουθενά. 710 01:13:45,519 --> 01:13:46,793 Το πρωτόκολλο. 711 01:13:53,239 --> 01:13:55,833 -Πόση ώρα θα πάρει; -'Οχι πολλή. 712 01:13:56,519 --> 01:13:58,350 Ειδική πράκτωρ Βάσκεζ. 713 01:13:58,879 --> 01:14:02,269 Θα σε απαλλάξω από τον κρατούμενό σου. 714 01:14:02,679 --> 01:14:08,675 Ντέβλιν, είναι υπό την επίβλεψή μου, δεν χρειάζεται. 715 01:14:09,039 --> 01:14:12,998 Ο φίλος μου από δω έχει άλλη άποψη. 716 01:14:13,319 --> 01:14:14,798 Γύρνα; 717 01:14:15,439 --> 01:14:16,952 Τι θα κάνεις; 718 01:14:17,279 --> 01:14:21,113 Δεν έχει σημασία. Δώσ'μου τον 'Αρτσερ κι όλα μια χαρά. 719 01:14:21,439 --> 01:14:24,112 Για το ίδιο κράτος δουλεύουμε. 720 01:14:24,359 --> 01:14:27,476 'Οχι, εγώ δουλεύω στο κράτος. 721 01:14:28,239 --> 01:14:32,791 Υπάρχει μια αληθινή και χρήσιμη διαφορά. 722 01:14:34,120 --> 01:14:35,553 Ξόφλησες, Ντέβλιν. 723 01:14:44,200 --> 01:14:47,795 Συγγνώμη, γλύκα. Δεν ήσουν καλά εκπαιδευμένη. 724 01:15:03,840 --> 01:15:05,432 -Λυπάμαι. -Κι εγώ. 725 01:15:05,760 --> 01:15:06,954 Βιάσου, φύγε. 726 01:15:23,600 --> 01:15:24,635 Γουίλ! 727 01:15:30,440 --> 01:15:32,954 Πρέπει να φύγεις. Φύγε! 728 01:15:33,200 --> 01:15:34,952 Μαζι πρέπει να φύγουμε. Δε θα μας πιστέψει κανείς. 729 01:15:37,560 --> 01:15:38,913 Πάμε, πάμε! 730 01:15:52,760 --> 01:15:53,955 'Αρτσερ! 731 01:16:04,441 --> 01:16:05,556 Πρέπει να φύγουμε! 732 01:16:07,161 --> 01:16:13,031 'Οχι, όλη μου τη ζωή ξεφεύγω από διάφορα. 733 01:16:13,321 --> 01:16:16,199 'Εχω επιτέλους έναν λόγο να αγωνιστώ. 734 01:16:16,601 --> 01:16:19,832 Δε θα πεθάνουμε. Δε θα πεθάνουμε. 735 01:16:23,121 --> 01:16:27,080 'Αρτσερ! Είσαι έξω απ'το στοιχείο σου! 736 01:16:27,361 --> 01:16:30,558 Θα'πρεπε να'σαι περήφανος για τον εαυτό σου! 737 01:16:30,921 --> 01:16:34,118 Διέλυσες την επιχείρησή μου. 738 01:16:34,441 --> 01:16:37,877 Σταμάτα πια, φίλε! 'Ασε μας ήσυχους! 739 01:16:40,001 --> 01:16:40,990 Σε παρακαλώ! 740 01:16:42,441 --> 01:16:44,033 Δεν πάει έτσι. 741 01:16:44,601 --> 01:16:46,159 Δεν παίζουμε. 742 01:16:46,601 --> 01:16:48,193 Ξέρω ότι δεν παίζουμε. 743 01:16:50,241 --> 01:16:52,072 Θέλω πίσω τη ζωή μου! 744 01:16:52,401 --> 01:16:58,271 Λυπάμαι, δεν μπορώ. Εγώ τελειώνω ζωές δεν τις σώζω! 745 01:17:00,481 --> 01:17:04,394 Αναρωτιόμουν τι έκανα για να σε αξίζω. 746 01:17:04,721 --> 01:17:07,235 Εσύ είσαι ένας λογιστής, κε 'Αρτσερ. 747 01:17:07,841 --> 01:17:13,438 Καταλαβαίνεις λοιπόν ότι εγώ κλείνω βιβλία. 748 01:17:14,041 --> 01:17:15,235 Σταμάτα! 749 01:17:24,002 --> 01:17:25,879 Κάθαρμα! 750 01:17:28,602 --> 01:17:33,471 Κρίμα, κε 'Αρτσερ. Δεύτερη φορά που δέχομαι σφαίρα σήμερα. 751 01:17:34,762 --> 01:17:38,357 Ξέρεις τι διαχωρίζει τους ερα- σιτέχνες από τους επαγγελματίες; 752 01:17:38,922 --> 01:17:41,390 Θα σου πω εγώ. 'Ενα αλεξίσφαιρο γιλέκο... 753 01:17:44,722 --> 01:17:46,041 και τα πυρομαχικά. 754 01:17:47,522 --> 01:17:50,320 -Φοβάμαι. -Συγγνώμη. Χίλια συγγνώμη. 755 01:17:50,602 --> 01:17:53,321 Σήκω πάνω, κε 'Αρτσερ κι εσύ δεσποινίς. 756 01:17:55,722 --> 01:17:57,440 Δεν μπορώ... 757 01:18:04,082 --> 01:18:07,199 Δεν έχω άλλες σφαίρες. Μην πυροβολήσεις, σε παρακαλώ. 758 01:18:16,002 --> 01:18:18,038 Μου έδωσες μικρό φιλοδώρημα. 759 01:18:18,682 --> 01:18:19,637 Τι; 760 01:18:20,082 --> 01:18:24,598 Ο φίλοςσου ήπιε πορτοκαλάδα και μου'δωσες μικρό φιλοδώρημα! 761 01:18:24,882 --> 01:18:29,831 Μικρός κόσμος. Ευθύνομαι για πολλούς θανάτους. 762 01:18:30,202 --> 01:18:35,481 Πρέπει να'σαι περήφανος που ο δικός σου καθυστέρησε τόσο. 763 01:18:35,762 --> 01:18:39,835 Μακάρι να το'χα πάρει προσωπικά νωρίτερα... 764 01:18:40,122 --> 01:18:43,672 θα είχαμε γλιτώσει και οι δύο απ'τη φασαρία. 765 01:18:44,883 --> 01:18:46,919 Τώρα ήρθε η ώρα να πεθάνεις! 766 01:19:12,443 --> 01:19:14,513 Τον πέτυχα τον μπάσταρδο! 767 01:19:44,683 --> 01:19:45,957 Σ'ευχαριστώ. 768 01:19:46,403 --> 01:19:48,041 Σ'ευχαριστώ. 769 01:19:53,443 --> 01:19:55,354 Τι κάνουμετώρα; 770 01:19:58,043 --> 01:20:01,319 Εσύ τελείωσες, κε 'Αρτσερ. 771 01:20:03,043 --> 01:20:05,273 Δεν ήσουν ποτέ εδώ. 772 01:20:07,124 --> 01:20:10,082 Πάρε το κορίτσι σου... 773 01:20:12,724 --> 01:20:13,759 ...και φύγε. 774 01:20:14,524 --> 01:20:15,877 Ευχαριστώ. 775 01:20:16,444 --> 01:20:17,797 Καλή τύχη. 776 01:20:43,844 --> 01:20:45,880 Πώς νιώθεις, κε 'Αρτσερ; 777 01:20:46,564 --> 01:20:47,883 Νιώθω... 778 01:20:48,404 --> 01:20:51,680 Νιώθω καλά, κα 'Αρτσερ. 779 01:20:51,881 --> 01:20:56,681 SUBrip ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ [GMTeam] 68868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.