All language subtitles for Sweet 18 E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,686 --> 00:00:07,881 I went to karaoke with Grandfather, 2 00:00:08,289 --> 00:00:13,317 and the owner gave us one extra hour because he liked Grandfather... 3 00:00:13,761 --> 00:00:16,195 So I had to sing lots of songs. 4 00:00:26,040 --> 00:00:29,999 Why aren't you asking me anything? 5 00:00:32,713 --> 00:00:34,510 What do you mean? 6 00:00:34,882 --> 00:00:36,213 You know everything. 7 00:00:38,952 --> 00:00:42,752 Why didn't you say anything when you've known all along? 8 00:00:45,225 --> 00:00:46,749 Why didn't you... 9 00:00:47,828 --> 00:00:51,127 You must've... 10 00:00:54,168 --> 00:01:02,507 I told you I trusted you completely, 11 00:01:03,444 --> 00:01:05,537 but actually I wasn't able to. 12 00:01:06,747 --> 00:01:08,305 I distrusted you. 13 00:01:09,516 --> 00:01:14,852 So I did resent you a bit... 14 00:01:15,723 --> 00:01:17,054 Jung-sook... 15 00:01:17,858 --> 00:01:22,454 But I'm fine because you're here. 16 00:01:26,767 --> 00:01:32,797 You haven't had dinner yet, have you? We only have leftover rice. 17 00:01:38,812 --> 00:01:40,712 Thanks, Jung-sook. 18 00:01:42,850 --> 00:01:44,408 Thanks for waiting for me... 19 00:01:44,818 --> 00:01:48,151 and for trusting me. 20 00:01:53,293 --> 00:01:57,525 Do you know this is the second time you're saying that? 21 00:02:02,302 --> 00:02:05,794 I thank you for coming home. 22 00:02:11,912 --> 00:02:13,402 Don't fall asleep. 23 00:02:22,389 --> 00:02:25,051 Those belong here! 24 00:02:33,367 --> 00:02:38,566 You're going to give up on Prosecutor Kwon, aren't you? 25 00:02:40,707 --> 00:02:46,475 I know it's not easy to get over your first love. 26 00:02:47,381 --> 00:02:51,943 But cheer up and you'll meet someone even better. 27 00:02:52,119 --> 00:02:54,349 - Mr. Ji. - Yes? 28 00:02:54,688 --> 00:02:57,816 You do know it's not your place to say such a thing, don't you? 29 00:02:58,659 --> 00:03:00,593 I just... 30 00:03:00,761 --> 00:03:05,357 - Just clean the office. - Yes, ma'am. 31 00:03:06,633 --> 00:03:08,828 Prosecutor! 32 00:03:09,603 --> 00:03:10,797 Ga-young. 33 00:03:19,346 --> 00:03:20,904 Why did you come? 34 00:03:23,684 --> 00:03:27,916 Did you come here to get an apology from me for hurting your wife? 35 00:03:28,555 --> 00:03:32,457 If so, leave because I have no intention of apologizing. 36 00:03:34,061 --> 00:03:37,861 I came to apologize. 37 00:03:41,001 --> 00:03:45,028 I was too hard on you. I'm sorry. 38 00:03:47,107 --> 00:03:50,270 You must spend hard time because of me. 39 00:03:51,178 --> 00:03:54,909 Please understand that I can't answer your feelings. 40 00:03:57,251 --> 00:04:01,017 And I hope you'll be happy. 41 00:04:02,556 --> 00:04:06,788 I want you to be happy and confident 42 00:04:07,561 --> 00:04:11,497 like you were when you were 20. 43 00:04:13,867 --> 00:04:16,392 You hurt me and now you're trying to console me? 44 00:04:17,538 --> 00:04:21,133 I guess it's odd that I'm saying this to you. 45 00:04:22,643 --> 00:04:27,171 Take care of yourself. 46 00:04:29,816 --> 00:04:31,408 Hyuk-joon. 47 00:04:39,293 --> 00:04:42,729 Did you think you could get away without even a slap after dumping me? 48 00:04:45,299 --> 00:04:50,862 I'm certain that you'll regret dumping me. 49 00:04:53,774 --> 00:04:57,676 Yes, this is more like you. 50 00:05:15,262 --> 00:05:18,322 You think you two can be happy? 51 00:05:18,832 --> 00:05:20,459 Never! 52 00:05:22,135 --> 00:05:26,731 You'll regret it soon. I know it. 53 00:05:49,229 --> 00:05:51,663 Did you wash these by hand again? 54 00:05:52,165 --> 00:05:54,929 People would laugh if they knew that the owner of a dry cleaner's 55 00:05:55,102 --> 00:05:56,763 washes her linens by hand. 56 00:05:57,337 --> 00:06:02,536 Your grandmother gave these to me when I got married. 57 00:06:04,311 --> 00:06:10,079 I made sure we left with these when your father and I had to run away 58 00:06:10,250 --> 00:06:13,913 from our creditors in the middle of the night. 59 00:06:16,023 --> 00:06:20,187 Wherever we were, we needed sheets to sleep, 60 00:06:20,394 --> 00:06:25,058 and we needed to be reminded of your grandmother's words. 61 00:06:26,633 --> 00:06:33,664 When she gave these to me, she said that what's in the heart is 62 00:06:35,342 --> 00:06:39,938 more important than the words you say out loud in the long journey of life. 63 00:06:41,081 --> 00:06:45,518 And that I should keep my heart clean like these sheets. 64 00:06:48,121 --> 00:06:50,021 I depended on the words. 65 00:06:51,291 --> 00:07:01,292 Your inexpressive father died without ever once telling me that he loved me. 66 00:07:02,436 --> 00:07:08,602 But I kept reminding myself of what my mother said to me. 67 00:07:10,911 --> 00:07:14,938 Dad never told you he loved you? 68 00:07:15,882 --> 00:07:18,544 Saying it out loud isn't that important. 69 00:07:18,719 --> 00:07:24,180 You grow on each other when you're married. 70 00:07:25,792 --> 00:07:28,454 That's what a marriage is about. 71 00:07:31,231 --> 00:07:35,895 Yes, I guess so... 72 00:07:40,841 --> 00:07:44,106 - Mister! - Have been to mother's house? 73 00:07:44,911 --> 00:07:47,744 - Why are you home so early today? - Today's Saturday. 74 00:07:48,181 --> 00:07:49,842 Oh, I see. 75 00:07:50,617 --> 00:07:54,348 I just saw Ga-young. 76 00:07:58,658 --> 00:08:00,523 How's she doing? 77 00:08:03,630 --> 00:08:05,257 I don't know... 78 00:08:06,133 --> 00:08:10,729 - Are you depressed? - A little... 79 00:08:12,239 --> 00:08:16,039 I know how to get rid of that feeling of depression in just one quick move. 80 00:08:21,448 --> 00:08:23,382 You did serve in the military, didn't you? 81 00:08:24,184 --> 00:08:25,708 Of course. 82 00:09:14,734 --> 00:09:17,066 There are so many stars out tonight. 83 00:09:20,440 --> 00:09:22,408 Can you see Sirius? 84 00:09:24,511 --> 00:09:27,537 Are you trying to show off how smart you are? 85 00:09:28,448 --> 00:09:30,075 Sirius? 86 00:09:30,517 --> 00:09:33,850 I've never heard of a star named Sirius. 87 00:09:35,155 --> 00:09:39,387 That one twinkling right there is Sirius. 88 00:09:39,559 --> 00:09:42,824 Is there a star that doesn't twinkle? 89 00:09:45,966 --> 00:09:51,131 Mister, will you wait for me here? 90 00:09:51,571 --> 00:09:53,971 I'll be right back soon. Wait for me here. 91 00:09:55,008 --> 00:09:56,737 Where are you going? Jung-sook! 92 00:10:06,887 --> 00:10:09,720 It's cold. Why isn't she back yet? 93 00:10:29,476 --> 00:10:33,003 - I made you wait for a long time. - I thought I'd freeze to death. 94 00:10:34,047 --> 00:10:35,878 Here. 95 00:10:38,718 --> 00:10:39,810 What is it? 96 00:10:40,353 --> 00:10:44,346 Hey, can't you see it? It's a telescope! 97 00:10:46,092 --> 00:10:47,491 Why are you giving it to me? 98 00:10:47,727 --> 00:10:50,787 It's your belated birthday present. 99 00:10:52,532 --> 00:10:56,024 I forgot to give it to you on your birthday. 100 00:10:57,504 --> 00:10:58,766 Jung-sook. 101 00:10:59,506 --> 00:11:01,497 Let's test it out! 102 00:11:08,114 --> 00:11:09,672 Can you see anything? 103 00:11:10,417 --> 00:11:12,817 I see the moon. 104 00:11:14,454 --> 00:11:16,615 I can see it too. 105 00:11:20,093 --> 00:11:21,526 I can see the Big Dipper 106 00:11:22,829 --> 00:11:24,296 and Cassiopeia. 107 00:11:26,099 --> 00:11:29,626 I can also see Orion. And Gemini. 108 00:11:32,272 --> 00:11:34,035 What else do you see? 109 00:11:34,240 --> 00:11:37,209 What else? 110 00:11:42,082 --> 00:11:43,743 What's wrong? 111 00:11:45,485 --> 00:11:47,612 Nothing... 112 00:11:58,231 --> 00:12:00,699 What's wrong, Mister? 113 00:12:12,145 --> 00:12:15,581 - Let me see with it. - No! 114 00:12:15,949 --> 00:12:19,112 - You can't see anything with it. - Can't see anything? 115 00:12:19,586 --> 00:12:23,352 That can't be. Give me that. 116 00:12:25,692 --> 00:12:31,187 I can see very well. Here. 117 00:12:42,809 --> 00:12:44,743 I'm cold. I want to go home. 118 00:12:45,845 --> 00:12:47,904 Where do you think you're going? 119 00:12:54,988 --> 00:12:57,081 What's wrong with him? 120 00:13:05,765 --> 00:13:08,893 I have a problem with my heart. 121 00:13:13,339 --> 00:13:15,330 There's something wrong with it. 122 00:13:17,477 --> 00:13:19,707 Hey, we are late for the meeting. Let's go. 123 00:13:23,216 --> 00:13:25,912 He's one of the men in charge of the Jae-gal Organization. 124 00:13:26,286 --> 00:13:30,814 He has 7 priors on his record, including assault and attempted murder. 125 00:13:32,425 --> 00:13:37,590 I thought there was something wrong with my heart. 126 00:13:37,764 --> 00:13:40,358 He has 4 priors on record, including assault and drug smuggling. 127 00:13:40,700 --> 00:13:44,363 I'm 28 years old and I didn't believe in love. 128 00:13:44,938 --> 00:13:49,375 After losing my first love, love has never meant anything to me. 129 00:13:50,009 --> 00:13:55,709 I thought my heart would never beat for someone else. 130 00:13:55,882 --> 00:14:00,615 He's from In-cheon, and has 3 priors on his record, 131 00:14:01,121 --> 00:14:03,021 Including fraud and rape. 132 00:14:15,568 --> 00:14:19,698 My heart started to pound again. 133 00:14:22,008 --> 00:14:26,468 Her name is Yoon Jung-sook. She was born on February 4, 1986. 134 00:14:27,113 --> 00:14:32,380 She lives in Seoul. She's charged with theft. 135 00:14:33,386 --> 00:14:36,617 She's charged with stealing her husband's heart. 136 00:14:41,427 --> 00:14:46,660 I'm 28 years old and I just realized one thing 137 00:14:47,901 --> 00:14:51,200 I love my wife. 138 00:14:55,875 --> 00:14:57,866 You're home! 139 00:15:00,914 --> 00:15:02,609 Why aren't you coming in? 140 00:15:05,485 --> 00:15:07,146 I'm home... 141 00:15:12,292 --> 00:15:13,759 What's wrong? 142 00:16:02,709 --> 00:16:04,734 What are you staring at? 143 00:16:11,851 --> 00:16:13,216 Mister. 144 00:16:14,087 --> 00:16:16,419 - What's wrong? - Hey! 145 00:16:17,557 --> 00:16:20,117 You shouldn't push me. 146 00:16:20,994 --> 00:16:22,859 Sorry! 147 00:16:29,335 --> 00:16:33,965 Look what you're wearing! 148 00:16:34,507 --> 00:16:37,374 What's wrong with what I'm wearing? 149 00:16:37,910 --> 00:16:40,470 I know we're at home, but your clothes are way too... 150 00:16:40,747 --> 00:16:42,715 Way too... 151 00:16:44,517 --> 00:16:46,041 Too revealing! 152 00:16:46,352 --> 00:16:48,616 What? 153 00:16:50,390 --> 00:16:51,789 Way out of fashion! 154 00:16:52,458 --> 00:16:55,894 - Way out of fashion? - Yes! 155 00:16:56,896 --> 00:16:58,887 I can't stand to look at you! 156 00:17:03,236 --> 00:17:05,602 What's wrong with you? 157 00:17:07,240 --> 00:17:10,266 Mister! Why are you so irritable? 158 00:17:10,510 --> 00:17:12,034 What did I ever do? 159 00:17:12,745 --> 00:17:14,906 I want you to be quiet! 160 00:17:22,989 --> 00:17:25,116 I'm sure I love her! 161 00:17:35,868 --> 00:17:38,769 I'm glad it's been resolved. 162 00:17:39,172 --> 00:17:41,003 What am I supposed to do? 163 00:17:42,108 --> 00:17:45,839 I'm worried that I was too harsh on your sister. 164 00:17:46,679 --> 00:17:50,911 I shouldn't have gotten involved in your marital problems. 165 00:17:52,318 --> 00:17:55,287 This is crazy! 166 00:17:55,655 --> 00:17:58,215 This is crazy... 167 00:17:59,192 --> 00:18:03,652 Should I apologize to Sun-ah? 168 00:18:03,963 --> 00:18:07,831 Should I tell Jung-sook that I love her? 169 00:18:08,968 --> 00:18:12,699 But I'd be embarrassed to apologize to her. 170 00:18:13,106 --> 00:18:14,733 It's embarrassing! 171 00:18:15,241 --> 00:18:21,407 But isn't it cowardly of me to not say anything? 172 00:18:21,948 --> 00:18:25,042 I can't be a coward! 173 00:18:26,919 --> 00:18:30,377 Then I should confess? 174 00:18:30,656 --> 00:18:34,387 Yes, confessing is the way to go! 175 00:18:34,660 --> 00:18:39,529 - It's best to tell the truth, isn't it? - Isn't it? 176 00:18:41,467 --> 00:18:44,459 - Yes, I'll confess! - Yes, I'll confess! 177 00:18:45,438 --> 00:18:50,102 Like you said, I'll tell Sun-ah I was wrong. 178 00:18:50,910 --> 00:18:55,438 What's her number? Come on! 179 00:18:57,884 --> 00:19:02,082 I told you I'd treat you, and all you want is this cheap stew? 180 00:19:02,255 --> 00:19:05,884 - And it's my payday. - Just save your money. 181 00:19:06,159 --> 00:19:08,787 It looks delicious! Let's eat. 182 00:19:09,529 --> 00:19:13,488 Is Prosecutor Kwon nice to you? 183 00:19:14,100 --> 00:19:15,328 Sure! 184 00:19:16,002 --> 00:19:19,938 He's been irritable lately, but I just give him his head. 185 00:19:20,106 --> 00:19:22,666 I'll make sure I take control soon. 186 00:19:23,409 --> 00:19:27,140 Does he tell you every day that he loves you? 187 00:19:27,613 --> 00:19:31,242 Telling me everyday? Words aren't important any. 188 00:19:31,584 --> 00:19:33,142 It's not? 189 00:19:33,853 --> 00:19:37,345 You don't know because you're not married. 190 00:19:38,858 --> 00:19:42,589 When you're married, 191 00:19:42,762 --> 00:19:44,855 you grow on each other, and you get attached to each other. 192 00:19:45,131 --> 00:19:47,065 That's what marriage is. 193 00:19:47,934 --> 00:19:51,392 Jung-sook, you've changed. 194 00:19:51,771 --> 00:19:52,738 Why? 195 00:19:53,539 --> 00:19:55,507 You're talking like an old woman. 196 00:19:55,942 --> 00:20:02,211 No, you have to say it right. You mean I've matured into an adult! 197 00:20:02,915 --> 00:20:04,280 Let's eat. 198 00:20:10,556 --> 00:20:14,617 I wish I could have some coffee with you, but I have to go back to work. 199 00:20:18,231 --> 00:20:22,031 How's Ga-young doing? 200 00:20:22,468 --> 00:20:25,369 She's taking on every cases... 201 00:20:25,538 --> 00:20:30,339 from criminal cases to divorce cases because she's out to make big bucks! 202 00:20:31,344 --> 00:20:34,609 She's having a hard time. 203 00:20:36,616 --> 00:20:40,245 Don't worry. She's doing fine. 204 00:20:41,521 --> 00:20:43,318 It's just part of letting go... 205 00:20:44,390 --> 00:20:46,449 Be nice to her. 206 00:20:47,527 --> 00:20:49,427 What can I do for her? 207 00:20:50,062 --> 00:20:52,758 - See you. - Bye. 208 00:21:00,139 --> 00:21:01,265 Wait for me! 209 00:21:17,223 --> 00:21:20,215 Are you going to continue following me like this? 210 00:21:21,861 --> 00:21:24,659 How long do you plan on doing this? 211 00:21:25,197 --> 00:21:28,223 We're just following orders. 212 00:21:28,601 --> 00:21:30,569 How irritating! 213 00:21:32,104 --> 00:21:35,938 Couldn't you at least wear something else? 214 00:21:36,509 --> 00:21:37,567 What? 215 00:21:37,677 --> 00:21:42,842 I feel like I'm a criminal! Stop wearing your uniform! 216 00:21:52,325 --> 00:21:53,815 Jung-sook! 217 00:21:58,998 --> 00:22:01,159 What brings you here? 218 00:22:02,401 --> 00:22:04,892 Did you come to rub it in? 219 00:22:05,371 --> 00:22:09,068 - Ga-young. - Yes, you won. 220 00:22:09,742 --> 00:22:11,937 But don't be too happy. 221 00:22:12,111 --> 00:22:15,274 How long can your marriage last when Hyuk-joon married out of responsibility? 222 00:22:16,015 --> 00:22:17,482 Ga-young! 223 00:22:17,650 --> 00:22:19,880 Honestlhy you're lacking in every way. 224 00:22:20,052 --> 00:22:22,020 You don't have beauty or education 225 00:22:22,188 --> 00:22:25,919 or a rich family, and you don't even have a nice personality. 226 00:22:26,792 --> 00:22:29,955 I guess you thought you could improve your life by marrying well. 227 00:22:30,129 --> 00:22:31,528 But you're mistaken. 228 00:22:31,831 --> 00:22:34,561 You'll be sorry while you feel relieved now. 229 00:22:43,275 --> 00:22:44,299 Let's go. 230 00:22:44,744 --> 00:22:47,474 Ga-young, wait! 231 00:22:56,689 --> 00:23:00,750 Ga-young! Blood! 232 00:23:04,964 --> 00:23:07,296 Did you think I'd back down like this? 233 00:23:07,967 --> 00:23:11,300 If I can't have him, no one can. 234 00:23:12,104 --> 00:23:14,538 She's so mean. 235 00:23:15,908 --> 00:23:19,400 - What? - Nothing. 236 00:23:20,479 --> 00:23:23,607 - Just concentrate on driving! - Yes. 237 00:23:26,919 --> 00:23:29,353 How dare she's saying that way? 238 00:23:29,422 --> 00:23:32,084 I married well to improve my life? 239 00:23:32,258 --> 00:23:34,658 I don't need to improve my life! 240 00:23:34,827 --> 00:23:40,231 And what's wrong with my beauty and my personality? 241 00:23:40,933 --> 00:23:42,525 How infuriating! 242 00:24:01,387 --> 00:24:05,016 Did I forget anything? 243 00:24:10,496 --> 00:24:13,624 That's right, music! I forgot the music! 244 00:24:36,856 --> 00:24:40,053 I'll confess to her tonight. 245 00:24:40,559 --> 00:24:47,624 And we'll finally become a real husband and wife... 246 00:24:48,100 --> 00:24:50,000 We'll finally... 247 00:24:52,505 --> 00:24:54,336 Jung-sook! 248 00:24:55,141 --> 00:24:57,234 Why do you have the lights off? 249 00:25:00,045 --> 00:25:03,173 Why didn't you ring the bell? 250 00:25:03,616 --> 00:25:05,982 I didn't think you'd be home so early. 251 00:25:06,786 --> 00:25:09,550 Turn that music off! It's so depressing. 252 00:25:12,424 --> 00:25:17,088 Okay, relax. I don't have to be upset. 253 00:25:19,498 --> 00:25:21,989 But I'm so upset! 254 00:25:22,902 --> 00:25:25,530 - Is this wine? - Yes. 255 00:25:30,276 --> 00:25:34,337 Jung-sook, we should drink it together. 256 00:25:35,381 --> 00:25:38,043 You get your own! 257 00:25:46,325 --> 00:25:49,055 I feel better now. 258 00:25:55,067 --> 00:25:58,764 Did something happen to upset you? 259 00:25:59,338 --> 00:26:01,431 No, nothing. 260 00:26:10,216 --> 00:26:15,586 I'm reminded of the first time we met. 261 00:26:18,757 --> 00:26:23,490 - The first time we met? - Yes. 262 00:26:24,129 --> 00:26:29,931 It sure was interesting. Do you remember? 263 00:26:30,636 --> 00:26:33,628 Sure, I do. 264 00:26:52,358 --> 00:26:58,558 Mister, how did you feel when you first met me? 265 00:26:58,631 --> 00:27:02,795 How did I feel? The first time I met you? 266 00:27:03,202 --> 00:27:05,136 The first time... 267 00:27:11,543 --> 00:27:13,204 You looked pathetic. 268 00:27:14,880 --> 00:27:19,249 - What? - No, no, you were cute. 269 00:27:19,518 --> 00:27:22,453 I can say you were adorable. 270 00:27:23,856 --> 00:27:28,190 Are you talking about the time you saw me at the club? 271 00:27:28,527 --> 00:27:33,396 Yes, did we meet before that night? 272 00:27:34,733 --> 00:27:40,035 No, no, we couldn't meet before. 273 00:27:40,306 --> 00:27:44,868 Not unless you wear traditional Korean clothes. 274 00:27:45,277 --> 00:27:48,144 You wouldn't stand out in a crowd unless you wore that... 275 00:27:51,550 --> 00:27:58,479 Mister, of all the people you met while you were wearing traditional clothes, 276 00:27:58,691 --> 00:28:01,683 is there anyone that stands out in your mind? 277 00:28:02,027 --> 00:28:03,654 Someone that stands out in my mind? 278 00:28:05,331 --> 00:28:08,391 Yes, there is. 279 00:28:19,011 --> 00:28:21,411 What are you doing with this old book? 280 00:28:21,847 --> 00:28:24,816 Take it with you! 281 00:28:25,551 --> 00:28:29,112 What a bad luck today! 282 00:28:29,355 --> 00:28:31,880 It was a very windy day. 283 00:28:32,191 --> 00:28:36,025 I bumped into some girl on my way home. 284 00:28:36,662 --> 00:28:37,856 And? 285 00:28:38,097 --> 00:28:46,436 She was so tough that I was worried she'd appear in my dreams. 286 00:28:46,705 --> 00:28:48,605 She sure was an odd character. 287 00:28:50,309 --> 00:28:53,437 Was she an odd character? 288 00:28:54,113 --> 00:28:57,139 Were you afraid that she'd appear in your dreams? 289 00:28:57,316 --> 00:29:01,582 Yes, she was. I shudder just thinking about her. 290 00:29:02,855 --> 00:29:06,291 Why do you like men's traditional Korean clothing? 291 00:29:07,393 --> 00:29:11,329 Did you ever like someone who wears it? 292 00:29:11,797 --> 00:29:15,790 How did you know I liked someone who wears it? 293 00:29:16,001 --> 00:29:17,093 What? 294 00:29:19,772 --> 00:29:22,969 Are you talking about that first love of yours 295 00:29:23,042 --> 00:29:25,567 who you nicknamed the Petition to Engage in Battle guy? 296 00:29:26,311 --> 00:29:30,304 - Did he wear it? - Yes, he did! 297 00:29:31,216 --> 00:29:35,243 What an idiot! Why does he wear it? 298 00:29:37,656 --> 00:29:43,754 Did you want me to wear it last time because of him? 299 00:29:45,230 --> 00:29:48,028 Think whatever you want! 300 00:29:51,703 --> 00:29:55,434 Who is that jerk? What does he do? 301 00:29:56,141 --> 00:29:57,699 You don't need to know! 302 00:29:57,876 --> 00:30:01,209 He's so cool that you can't compare yourself to him! 303 00:30:07,786 --> 00:30:10,880 He thought I was odd? 304 00:30:11,056 --> 00:30:17,188 I'd die before telling you my first love is actually you! 305 00:30:17,463 --> 00:30:19,226 I'll never tell him! 306 00:30:24,103 --> 00:30:27,095 He's so cool that I can't even be compared to him? 307 00:30:27,473 --> 00:30:33,036 Go ahead and long for him! I couldn't care less! 308 00:30:37,850 --> 00:30:43,880 I'll never confess! I won't! I can't! 309 00:30:50,562 --> 00:30:54,225 I have to go to Seoul for a lecture, Grandfather. 310 00:30:54,299 --> 00:30:58,736 All right. I have a favor to ask you. 311 00:30:58,937 --> 00:31:00,734 - Son. - Yes, father. 312 00:31:04,409 --> 00:31:07,742 Give it to Jung-sook. 313 00:31:07,946 --> 00:31:10,540 What is it? 314 00:31:10,716 --> 00:31:18,088 It's herbal medicine that the elders bought for her. 315 00:31:18,590 --> 00:31:20,649 Herbal medicine? 316 00:31:20,826 --> 00:31:23,727 She and Hyuk-joon should start a family. 317 00:31:24,062 --> 00:31:27,395 Tell her she should take it with care, 318 00:31:27,566 --> 00:31:30,160 since the elders thought enough of her to get it for her. 319 00:31:30,936 --> 00:31:33,666 All right. I will tell her. 320 00:31:35,174 --> 00:31:38,234 You should get married too. 321 00:31:38,410 --> 00:31:39,377 What? 322 00:31:39,611 --> 00:31:41,476 Of course. She should. 323 00:31:41,713 --> 00:31:47,652 Sun-ah, if it's hard to confess, should I meet with Prosecutor Suh? 324 00:31:48,220 --> 00:31:51,883 What are you implying? 325 00:31:52,357 --> 00:31:54,882 I should leave now. 326 00:32:03,635 --> 00:32:05,728 How strange they are... 327 00:32:05,904 --> 00:32:09,237 Why do they keep mentioning Prosecutor Suh? 328 00:32:13,111 --> 00:32:15,341 He wants a grandchild? 329 00:32:16,415 --> 00:32:21,682 How can they have a baby when they haven't consummated their marriage? 330 00:32:24,623 --> 00:32:28,320 Hello? Yes. 331 00:32:28,961 --> 00:32:30,326 Who is this? 332 00:32:31,830 --> 00:32:34,025 Prosecutor Suh? 333 00:32:38,570 --> 00:32:42,062 What did you want to see me about? 334 00:32:43,041 --> 00:32:46,841 I wanted to apologize to you. 335 00:32:47,446 --> 00:32:48,811 Apologize? 336 00:32:49,414 --> 00:32:54,283 I was out of line the last time I saw you. 337 00:32:55,254 --> 00:32:57,745 Will you accept my apology? 338 00:32:59,324 --> 00:33:03,658 Yes, I will, since you're Hyuk-joon's friend. 339 00:33:04,863 --> 00:33:08,856 Did you ask me to meet you so you could say that? 340 00:33:09,201 --> 00:33:11,362 Yes. 341 00:33:12,371 --> 00:33:15,772 - And... - And? 342 00:33:18,844 --> 00:33:22,575 And to ask you to help Hyuk-joon and Jung-sook get along. 343 00:33:23,248 --> 00:33:24,340 What? 344 00:33:25,083 --> 00:33:30,248 Jung-sook knew all along that Ga-young was Hyuk-joon's first love. 345 00:33:31,590 --> 00:33:34,218 Is that true? 346 00:33:35,027 --> 00:33:39,430 She just didn't show it. 347 00:33:40,866 --> 00:33:44,996 She may be young, but she's thoughtful for her age. 348 00:33:46,605 --> 00:33:53,204 I can understand your resentment toward her, 349 00:33:54,146 --> 00:33:58,014 but the two of them are good together. 350 00:33:58,550 --> 00:34:01,815 No, they're not. 351 00:34:02,721 --> 00:34:07,055 Just go easy on them, pretty lady. 352 00:34:09,294 --> 00:34:11,626 I'm pretty? 353 00:34:13,699 --> 00:34:17,829 By the way, do you have a boyfriend? 354 00:34:19,338 --> 00:34:25,208 - No, why? - Great! 355 00:34:25,477 --> 00:34:28,605 Next time I see you, I'll take you somewhere nice and... 356 00:34:31,350 --> 00:34:34,842 And introduce you to someone nice. 357 00:34:36,388 --> 00:34:41,724 What? I never asked you to set me up! 358 00:34:42,094 --> 00:34:44,221 How ridiculous! 359 00:34:47,933 --> 00:34:50,265 What's wrong? 360 00:35:00,045 --> 00:35:03,845 Go easy on them. 361 00:35:04,015 --> 00:35:07,576 How can I when he's not behaving well? 362 00:35:15,026 --> 00:35:16,994 I was afraid she'd appear in my dreams! 363 00:35:17,162 --> 00:35:19,255 She was an odd character! 364 00:35:21,032 --> 00:35:23,762 The more I think about it, the more infuriating this is! 365 00:35:24,069 --> 00:35:26,867 That's what he thought of me? 366 00:35:45,991 --> 00:35:50,291 Why did he buy these? 367 00:35:59,738 --> 00:36:01,228 Maybe... 368 00:36:01,840 --> 00:36:03,239 What? 369 00:36:06,011 --> 00:36:08,946 He couldn't have... 370 00:36:09,047 --> 00:36:12,448 He couldn't have done all that for me! 371 00:36:19,024 --> 00:36:22,858 He's so cool that I can't even compare you to him! 372 00:36:23,028 --> 00:36:26,623 Cool? He's cool and I can't even compare with him? 373 00:36:26,798 --> 00:36:29,028 All right, fine! 374 00:36:30,135 --> 00:36:33,298 Why would I like such an immature kid anyway? 375 00:36:34,206 --> 00:36:39,803 That's enough. I'll never confess anything! 376 00:36:43,715 --> 00:36:45,615 Mister! 377 00:36:53,325 --> 00:36:55,725 Say what you have to say. I'm busy. 378 00:36:56,962 --> 00:37:00,159 Mister, are you still upset about last night? 379 00:37:00,532 --> 00:37:03,626 Why would I be upset? I'm not upset at all. 380 00:37:04,002 --> 00:37:07,904 And I don't care whether you like Petition to Engage in Battle guy. 381 00:37:08,073 --> 00:37:09,563 You're free to like whoever you like. 382 00:37:09,975 --> 00:37:11,806 Mister, actually... 383 00:37:13,945 --> 00:37:16,175 Let's talk about that next time. 384 00:37:16,748 --> 00:37:20,684 - Can I ask you something? - What is it? 385 00:37:22,254 --> 00:37:31,094 Why did you prepare the wine, candles, and food last night? 386 00:37:31,563 --> 00:37:32,825 What? 387 00:37:33,465 --> 00:37:37,993 Didn't you prepare all that for me? 388 00:37:38,703 --> 00:37:41,763 Why would I do that for you? 389 00:37:42,474 --> 00:37:45,307 They were for my birthday party. 390 00:37:45,844 --> 00:37:48,142 For your birthday party? 391 00:37:49,047 --> 00:37:51,982 It has passed a long time before. 392 00:37:52,150 --> 00:37:53,640 It depends on me. 393 00:37:54,019 --> 00:37:58,979 Do you think I prepared all that so I could confess my feelings for you? 394 00:38:00,325 --> 00:38:01,883 You mean you didn't? 395 00:38:03,528 --> 00:38:07,464 You sure are presumptuous! Why would I do that? 396 00:38:07,699 --> 00:38:11,692 You think I love you? 397 00:38:13,939 --> 00:38:15,406 Wait a minute. 398 00:38:16,274 --> 00:38:19,539 Do you by any chance like me? 399 00:38:19,911 --> 00:38:22,709 Did you come to confirm that? 400 00:38:23,448 --> 00:38:27,248 I'd be crazy to like someone uncaring like you 401 00:38:27,419 --> 00:38:30,616 when there are men like the Petition to Engage in Battle guy! 402 00:38:30,789 --> 00:38:32,188 I don't think it's appropriate for you 403 00:38:32,390 --> 00:38:35,518 to claim to your husband that you love someone else! 404 00:38:36,294 --> 00:38:40,560 We said we wouldn't get involved in each other's private lives! 405 00:38:40,765 --> 00:38:45,065 It's not as if I had an affair! I just keep him in my memory. 406 00:38:45,236 --> 00:38:49,172 As long as it's not an affair, it shouldn't matter that I like someone else? 407 00:38:49,541 --> 00:38:52,874 Great! Thanks for pointing that out! 408 00:38:56,781 --> 00:39:02,515 Just know that I have no interest in an uncaring person like you! 409 00:39:02,687 --> 00:39:06,748 I'm not remotely interested in a tough-talking girl like you! 410 00:39:13,498 --> 00:39:19,061 I know how you feel, so I'm leaving! 411 00:39:33,385 --> 00:39:39,255 I must've been crazy to think he liked me a little! 412 00:39:40,925 --> 00:39:48,093 But he's so cruel to say those things to me! 413 00:39:56,508 --> 00:39:57,998 Sun-ah! 414 00:40:08,820 --> 00:40:10,947 Don't you have any other clothes? 415 00:40:11,856 --> 00:40:15,758 You asked us not to wear our uniforms, so we're not wearing them. 416 00:40:18,496 --> 00:40:20,828 It's better to wear your uniform! 417 00:40:23,668 --> 00:40:28,230 - She's so hard to please! - Let's go. 418 00:40:38,283 --> 00:40:42,777 - Boss, Moon Ga-young just left. - She did? 419 00:40:44,489 --> 00:40:46,923 Are the police with her? 420 00:40:47,092 --> 00:40:48,992 I guess Prosecutor Kwon gave them strict orders. 421 00:40:49,160 --> 00:40:50,718 They never leave her side. 422 00:40:50,895 --> 00:40:52,453 What the hell... 423 00:40:53,965 --> 00:40:56,297 Just follow them. 424 00:40:56,701 --> 00:41:02,765 Try to get her when the officers leave her side for a minute! 425 00:41:04,309 --> 00:41:07,972 Okay, do a good job. 426 00:41:08,580 --> 00:41:11,276 Damn it! 427 00:41:11,950 --> 00:41:13,713 Boss! 428 00:41:14,018 --> 00:41:16,077 Why don't we just leave her alone? 429 00:41:16,254 --> 00:41:18,916 We have to leave here tonight anyway. 430 00:41:19,090 --> 00:41:22,150 - How about leaving her? - Shut up! 431 00:41:22,427 --> 00:41:29,731 I'm going to get Moon Ga-young and Prosecutor Kwon if it kills me! 432 00:41:30,702 --> 00:41:35,230 I'll get her first and then Prosecutor Kwon... 433 00:41:35,707 --> 00:41:40,007 I won't let Prosecutor Kwon get away with this without paying the price! 434 00:41:40,345 --> 00:41:43,246 What's with my hairstyle? 435 00:41:46,351 --> 00:41:51,812 The elders gave it to you in hopes of seeing a grandchild. 436 00:41:52,090 --> 00:41:53,022 What? 437 00:41:53,691 --> 00:41:57,718 Those elders... 438 00:41:59,097 --> 00:42:05,696 By the way, I heard that you knew about Hyuk-joon and Ga-young. 439 00:42:06,271 --> 00:42:10,605 - Do you know her too? - What? 440 00:42:13,511 --> 00:42:19,450 I guess you know her because she knows Uncle and Aunt as well. 441 00:42:20,251 --> 00:42:24,847 Yes, I know that they used to like each other. 442 00:42:25,723 --> 00:42:30,160 Weren't you jealous knowing that? 443 00:42:30,328 --> 00:42:32,057 Jealous? 444 00:42:32,831 --> 00:42:35,800 But that was in the past. 445 00:42:36,634 --> 00:42:40,900 Are you that understanding or do you not care? 446 00:42:43,508 --> 00:42:45,669 What a strange girl... 447 00:42:46,845 --> 00:42:50,645 You like Ga-young more than you like me, don't you? 448 00:42:51,649 --> 00:42:55,415 What are you trying to say? 449 00:42:55,787 --> 00:43:00,656 If I were you, I'd like Ga-young too. 450 00:43:00,825 --> 00:43:06,286 She's pretty, smart, and attractive in many ways. 451 00:43:07,065 --> 00:43:10,694 I won't deny it, but... 452 00:43:12,637 --> 00:43:14,730 You have a guest. 453 00:43:15,173 --> 00:43:16,435 A guest? 454 00:43:19,310 --> 00:43:22,939 Ga-young. 455 00:43:23,882 --> 00:43:25,975 Ga-young. 456 00:43:29,387 --> 00:43:34,518 I should've called before coming. I think I made a mistake. 457 00:43:34,893 --> 00:43:38,556 No, it's okay. Sit down here. 458 00:43:38,963 --> 00:43:46,460 No, I don't want to intrude. I'll come again next time. 459 00:43:48,973 --> 00:43:51,373 But... 460 00:43:53,912 --> 00:44:00,249 Sun-ah, I thought you and Jung-sook didn't get along. 461 00:44:00,785 --> 00:44:06,621 But you two look very cordial. I guess you two get along now. 462 00:44:07,325 --> 00:44:09,054 I'll see you. 463 00:44:10,628 --> 00:44:13,119 Ga-young. 464 00:44:15,199 --> 00:44:17,759 She left. 465 00:44:18,369 --> 00:44:22,396 - I should get going too. - All right. 466 00:44:30,715 --> 00:44:32,842 What a sticky situation... 467 00:44:33,551 --> 00:44:37,510 How could Ga-young say those things in front of Jung-sook? 468 00:44:47,131 --> 00:44:50,464 Jung-sook, can we talk? 469 00:44:51,803 --> 00:44:53,794 Will you please leave us alone? 470 00:45:07,852 --> 00:45:12,186 Did you know that Sun-ah told me she didn't like you, 471 00:45:12,357 --> 00:45:16,020 and asked me to get back with Hyuk-joon? 472 00:45:16,527 --> 00:45:17,653 And? 473 00:45:17,895 --> 00:45:22,730 So you knew? I thought you didn't know it. 474 00:45:23,334 --> 00:45:27,202 You must be very thick-skinned to know it all and not show it. 475 00:45:27,705 --> 00:45:32,199 Even if she did ask you to do such a thing, 476 00:45:32,377 --> 00:45:35,369 you shouldn't be telling me about it! 477 00:45:35,947 --> 00:45:37,812 What? 478 00:45:38,316 --> 00:45:43,720 I thought you were a good person, and I still want to believe that. 479 00:45:44,055 --> 00:45:48,549 I don't mind your saying things to hurt me. 480 00:45:49,293 --> 00:45:52,854 But isn't it hard to live your life this way? 481 00:45:53,297 --> 00:45:58,701 Are you lecturing me? 482 00:45:59,037 --> 00:46:02,302 No, it's more like advice. 483 00:46:02,573 --> 00:46:07,340 Does it feel better when you tell people things to hurt them? 484 00:46:07,845 --> 00:46:12,009 Couldn't you be more sophisticated and adult-like? 485 00:46:12,383 --> 00:46:16,615 How dare you give me advice! 486 00:46:16,854 --> 00:46:19,652 You should worry about living your life appropriately 487 00:46:19,824 --> 00:46:21,849 instead of giving unsolicited advice! 488 00:46:23,027 --> 00:46:26,827 Let me give you some advice! 489 00:46:27,265 --> 00:46:30,860 Do you know how ridiculous your hair looks? 490 00:46:31,202 --> 00:46:33,602 There's a saying about bump for misbehavior... 491 00:46:33,771 --> 00:46:38,799 But in your case, it looks like you have a big bump on your head! 492 00:46:38,976 --> 00:46:40,841 Say what? 493 00:46:41,679 --> 00:46:46,742 Do you think you're pretty? You look like a coyote! 494 00:46:46,918 --> 00:46:52,879 What? A coyote? What did you just say? 495 00:46:53,057 --> 00:46:57,585 I said you look like a coyote! I thought you were pretty, 496 00:46:57,762 --> 00:47:01,892 but I realize that you are an ugly coyote. 497 00:47:02,066 --> 00:47:04,899 You have to be pretty inside to be pretty outside! 498 00:47:05,503 --> 00:47:08,836 What? Why, you little...! 499 00:47:11,809 --> 00:47:15,472 Ga-young, you've gone too far! 500 00:47:15,680 --> 00:47:19,081 Who goes too far? What an immature girl! 501 00:47:22,186 --> 00:47:26,486 - You can't leave! - Let go of me! 502 00:47:26,657 --> 00:47:29,888 I won't! Apologize! 503 00:47:30,394 --> 00:47:33,921 What? I know you are ignorant and have nothing but strength. Let go! 504 00:47:34,098 --> 00:47:37,124 Yes, so I'm ignorant as you said! 505 00:47:37,335 --> 00:47:40,327 But you should be different since you're well educated! 506 00:47:40,505 --> 00:47:43,201 Aren't you ashamed to be fighting like this with me? 507 00:47:43,407 --> 00:47:44,374 What? 508 00:47:54,819 --> 00:47:58,482 - Look over there. - What are they doing? 509 00:47:58,689 --> 00:48:02,489 - We should go stop them. - No, let them fight. It's interesting. 510 00:48:02,660 --> 00:48:06,721 That grouchy snob should be taught a lesson. 511 00:48:07,832 --> 00:48:10,494 It looks like the girl in the flower print pants will win. 512 00:48:11,169 --> 00:48:14,798 It looks like they'll be at it for a while, so let's go get some coffee. 513 00:48:14,972 --> 00:48:15,802 Should we? 514 00:48:34,325 --> 00:48:36,816 Say you give up! 515 00:48:36,994 --> 00:48:40,862 Are you crazy? I'll never give up! 516 00:48:41,432 --> 00:48:44,299 You should give up! 517 00:49:01,118 --> 00:49:04,053 Who are you? Are you members of Jae-gal? 518 00:49:04,255 --> 00:49:05,449 Members of Jae-gal? 519 00:49:11,295 --> 00:49:12,455 Run away. 520 00:49:13,631 --> 00:49:15,861 Call the police. 521 00:49:20,871 --> 00:49:22,133 Let go! 522 00:49:23,708 --> 00:49:27,474 I won't let go! My husband had a hard time because of you. 523 00:49:27,645 --> 00:49:30,307 I'll never let go! I'll catch you. 524 00:49:31,782 --> 00:49:34,273 Get her off! 525 00:49:37,555 --> 00:49:40,683 What are you doing? Help me. 526 00:49:43,127 --> 00:49:44,560 Get in! 527 00:49:47,298 --> 00:49:48,856 Ga-young! 528 00:49:58,743 --> 00:50:02,008 Jung-sook! What are we going to do? 529 00:50:08,519 --> 00:50:10,885 I must've been out of my mind. 530 00:50:11,122 --> 00:50:19,052 I should've just told her I liked her. Why did I let my pride get in the way? 531 00:50:23,067 --> 00:50:24,034 Ga-young! 532 00:50:24,869 --> 00:50:30,205 Hyuk-joon, this is terrible! Jung-sook... Because of me, she was... 533 00:50:37,481 --> 00:50:39,972 Hyuk-joon! Kwon Hyuk-joon. 534 00:50:40,918 --> 00:50:44,752 Hey! Kwon Hyuk-joon, Where do you think you're going? 535 00:50:45,122 --> 00:50:46,453 I have to find Jung-sook! 536 00:50:47,124 --> 00:50:50,560 - You have to know where she is! - What do you want me to do? 537 00:50:50,828 --> 00:50:54,059 Do you want me to do nothing knowing she's in danger? 538 00:50:54,932 --> 00:50:59,869 Think rationally. You don't even know where they took her! 539 00:51:02,306 --> 00:51:08,040 Let's wait a while. I'm sure we can find her soon. 540 00:51:29,133 --> 00:51:34,366 I told you to bring Moon Ga-young. Why did you bring someone else? 541 00:51:35,806 --> 00:51:38,866 I thought she was her younger sister. 542 00:51:39,944 --> 00:51:43,471 Boss, it's to our advantage if she's her younger sister. 543 00:51:45,883 --> 00:51:47,350 Younger sister? 544 00:51:48,352 --> 00:51:53,517 Okay, let's go inside. 545 00:52:06,871 --> 00:52:08,668 Is this her? 546 00:52:10,341 --> 00:52:12,901 - Is it? - Yes, sir. 547 00:52:15,379 --> 00:52:22,615 So you're Moon Ga-young's sister? Let me see... 548 00:52:25,222 --> 00:52:29,283 You don't look like that snobbish sister of yours. 549 00:52:36,700 --> 00:52:39,498 You look familiar. 550 00:52:43,541 --> 00:52:46,271 Where have I seen you before? 551 00:52:46,911 --> 00:52:51,075 You're that man who asked Magnet to park your car! 552 00:52:51,248 --> 00:52:52,545 You're mistaken! 553 00:52:52,716 --> 00:52:57,153 - No, you are the man. - How does she remember me? 554 00:52:57,354 --> 00:53:02,986 - Boss, is she Prosecutor Kwon's wife? - I know it, I know. 555 00:53:04,462 --> 00:53:08,558 She's not Moon Ga-young! What's happening? 556 00:53:08,732 --> 00:53:18,573 It's Okay. As long as we have her here, we can make use of her. 557 00:53:20,010 --> 00:53:24,037 I've sent Ga-young home. 558 00:53:24,415 --> 00:53:28,749 They're trying to find the car, so we'll know where she is soon. 559 00:53:29,987 --> 00:53:33,787 What if something happens to Jung-sook? 560 00:53:35,159 --> 00:53:38,151 - Then what? - She'll be all right. 561 00:53:40,631 --> 00:53:46,592 Choi Kae-jin won't do anything irrational. 562 00:54:04,922 --> 00:54:06,549 This is Kwon Hyuk-joon. 563 00:54:06,724 --> 00:54:09,158 Prosecutor Kwon, this is Choi Kae-jin. 564 00:54:09,360 --> 00:54:10,850 You kidnapped Jung-sook? 565 00:54:11,929 --> 00:54:14,898 I'm sorry, I didn't mean to bring her here. 566 00:54:15,165 --> 00:54:21,536 I ordered guys to bring Moon Ga-young, but they brought your wife instead. 567 00:54:21,739 --> 00:54:30,977 - Is Jung-sook all right? - Yes, she's just fine. 568 00:54:31,348 --> 00:54:36,945 If you do so much as touch one hair on her head, I'll kill you. Got that? 569 00:54:39,089 --> 00:54:44,152 Look, idiot, are you threatening me? 570 00:54:44,461 --> 00:54:47,328 If you don't let her go right now, 571 00:54:47,498 --> 00:54:53,437 I'll make sure I catch you and put you away for good. 572 00:54:53,971 --> 00:54:57,668 I'm so scared I'm shaking! 573 00:54:58,676 --> 00:55:04,740 You're very good at threatening me, 574 00:55:05,115 --> 00:55:09,814 but I'm not scared because your wife's here. 575 00:55:10,521 --> 00:55:14,787 I have nothing to lose. 576 00:55:15,025 --> 00:55:19,621 I'd be sentenced to life in prison even if I didn't bring her here. 577 00:55:20,197 --> 00:55:26,534 We have to keep her here for a while, until we leave here. 578 00:55:26,804 --> 00:55:32,800 We won't hurt her, so don't worry about her. 579 00:55:36,580 --> 00:55:42,746 I'm sure it's not comfortable, but hang in there. 580 00:55:44,922 --> 00:55:49,723 Hey, pack up the goods. Let's go, guys. 581 00:55:57,167 --> 00:55:59,635 Choi Kae-jin! Choi Kae-jin! 582 00:56:00,838 --> 00:56:02,669 Did you get it? 583 00:56:03,574 --> 00:56:06,304 We got it! They're at a warehouse in Inchon. 584 00:56:06,944 --> 00:56:10,345 You should go now! We'll be right behind you! 585 00:56:10,614 --> 00:56:13,276 Hyuk-joon, you... Hyuk-joon, Hyuk-joon! 586 00:56:27,865 --> 00:56:31,096 Let's hurry. We don't have much time left. 587 00:56:36,907 --> 00:56:41,640 I have to get out of here. I can't let them take me with them! 588 00:56:50,888 --> 00:56:54,119 Stand right here. 589 00:56:54,792 --> 00:56:57,056 - Keep eyes on her. - Yes, sir. 590 00:56:57,227 --> 00:57:00,390 Let's get a move on, guys! Pack this up first. 591 00:57:02,800 --> 00:57:04,631 My stomach! 592 00:57:06,303 --> 00:57:09,636 - What's wrong? - My stomach! 593 00:57:10,641 --> 00:57:13,667 Boss, Prosecutor Kwon's wife seems sick. 594 00:57:14,044 --> 00:57:16,842 What is it? 595 00:57:19,750 --> 00:57:23,345 My stomach hurts really bad. I have to go to the bathroom. 596 00:57:23,487 --> 00:57:31,258 Do you take me for a fool? Stop acting and just stay right here. 597 00:57:31,929 --> 00:57:33,988 I told you to get a move on! 598 00:57:37,868 --> 00:57:40,769 Why do we have many things packed up? 599 00:57:42,840 --> 00:57:47,641 Sung-moon basic English... What kind of book is this? 600 00:57:49,146 --> 00:57:53,378 Boss, I told them to put that in. 601 00:57:53,951 --> 00:57:55,384 What is this? 602 00:57:56,253 --> 00:57:59,313 We have to speak English when we get to America. 603 00:57:59,723 --> 00:58:01,247 We have to order food at restaurants! 604 00:58:03,327 --> 00:58:05,420 All we need is money to order food! 605 00:58:05,996 --> 00:58:09,989 There's a person in L.A. Who can help us. 606 00:58:10,400 --> 00:58:14,029 And what do we need cartoons for? 607 00:58:19,109 --> 00:58:24,513 What are you doing? Go after her! 608 00:58:24,581 --> 00:58:25,548 Run! 609 00:58:29,820 --> 00:58:31,310 Stop right there! 610 00:59:01,185 --> 00:59:04,018 - Jung-sook! - Mister! 611 00:59:04,388 --> 00:59:07,016 Are you all right? 612 00:59:17,201 --> 00:59:18,930 Mister! 613 00:59:22,072 --> 00:59:24,040 I should quit smoking. 614 00:59:26,510 --> 00:59:34,178 Who do we have here? It's Prosecutor Kwon! 615 00:59:36,253 --> 00:59:42,715 You came to save your wife, but you two will die together. 616 00:59:44,228 --> 00:59:48,324 - Let her go. - I can't do that. 617 00:59:49,566 --> 00:59:54,026 I want my revenge before we leave here. 618 00:59:55,072 --> 00:59:58,371 What are you waiting for, guys? 619 01:00:06,850 --> 01:00:12,948 - Jung-sook, listen carefully. - Okay. 620 01:00:14,424 --> 01:00:18,884 I'll take the guys in the back first. So you just run that way. 621 01:00:20,063 --> 01:00:21,223 Alone? 622 01:00:22,199 --> 01:00:23,996 We can't go together. 623 01:00:24,768 --> 01:00:30,104 - No, I want to stay with you! - Just do as I say! 624 01:00:30,307 --> 01:00:32,207 Mister! 625 01:00:32,776 --> 01:00:38,009 You have to run fast okay? Don't ever stop. Just keep running. 626 01:00:41,385 --> 01:00:44,320 And let me tell you one more thing. 627 01:00:46,023 --> 01:00:49,652 I love you, Jung-sook. 628 01:00:52,829 --> 01:00:54,820 I love you. 46838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.