Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,429 --> 00:00:17,624
You can't come in here.
2
00:00:44,391 --> 00:00:48,919
Mister, when you were 18, I was 8.
3
00:00:49,730 --> 00:00:54,565
When you were 19, I was 9.
4
00:00:55,669 --> 00:00:58,934
When you were 20...
5
00:01:01,074 --> 00:01:03,042
When you were 20...
6
00:01:03,477 --> 00:01:07,345
Hyuk-joon was my first love.
7
00:01:08,949 --> 00:01:14,046
You had your first love
when I was only 10.
8
00:01:17,824 --> 00:01:20,258
Too bad I wasn't born sooner.
9
00:01:26,466 --> 00:01:29,629
Why is he not home yet?
10
00:01:33,173 --> 00:01:34,868
Hello.
11
00:01:35,675 --> 00:01:38,769
- Mister!
- I'm sorry I called so late.
12
00:01:39,045 --> 00:01:42,811
It's okay.
When are you coming home?
13
00:01:43,683 --> 00:01:47,642
I may not be able
to come home tonight.
14
00:01:48,722 --> 00:01:50,587
Really?
15
00:01:52,392 --> 00:01:56,954
It's all right.
I know you're always busy.
16
00:01:57,330 --> 00:02:00,299
Don't worry about me.
I understand that you're busy at work.
17
00:02:01,101 --> 00:02:04,400
Make sure you lock all the doors...
18
00:02:05,472 --> 00:02:07,736
Good night.
19
00:02:13,980 --> 00:02:15,777
Mister!
20
00:02:26,126 --> 00:02:28,959
I forgot to wish him a happy birthday.
21
00:02:31,731 --> 00:02:34,461
And that I like him...
22
00:02:40,340 --> 00:02:44,436
The office was already a mess
when I got back.
23
00:02:44,878 --> 00:02:47,642
The man Choi something
from Jae-gal was...
24
00:02:48,482 --> 00:02:52,578
- Choi Kae-jin?
- Yes, he was there.
25
00:02:52,752 --> 00:02:54,947
He and his guys made a mess...
26
00:02:55,288 --> 00:02:58,985
He wants to get back at Ga-young
for being the informant.
27
00:03:00,126 --> 00:03:01,787
Informant?
28
00:03:02,395 --> 00:03:06,525
You mean Attorney Moon
gave information to the authorities?
29
00:03:06,800 --> 00:03:10,133
- Why?
- Well...
30
00:03:12,339 --> 00:03:16,708
- You must've had quite a scare.
- Prosecutor Kwon.
31
00:03:16,943 --> 00:03:20,879
Don't worry about Attorney Moon,
and just go home.
32
00:03:21,047 --> 00:03:22,309
But...
33
00:03:25,785 --> 00:03:29,414
All right.
Good night.
34
00:03:34,594 --> 00:03:37,927
I'm going to ask
for police protection for her.
35
00:03:40,100 --> 00:03:42,091
You think she did it for me, don't you?
36
00:03:46,039 --> 00:03:50,999
Ga-young gave us
information for me, didn't she?
37
00:03:54,381 --> 00:03:55,871
More than likely...
38
00:03:58,451 --> 00:04:01,011
What does she want from me?
39
00:04:01,655 --> 00:04:04,920
There's nothing I can do for her.
40
00:04:06,726 --> 00:04:09,160
Don't think too seriously about it.
41
00:04:09,496 --> 00:04:16,868
Let's just think how we can protect her,
and wish her a speedy recovery.
42
00:04:17,203 --> 00:04:20,900
Okay?
I'll be back.
43
00:04:57,143 --> 00:04:59,043
Mister!
44
00:05:06,553 --> 00:05:08,521
Did you sleep well?
45
00:05:09,456 --> 00:05:12,789
- When did you come home?
- Just now.
46
00:05:13,159 --> 00:05:15,855
Then you're going
back to work now?
47
00:05:20,467 --> 00:05:24,767
Mister, what's with that
look on your face?
48
00:05:25,705 --> 00:05:26,967
What?
49
00:05:27,641 --> 00:05:29,871
You look concerned.
50
00:05:30,510 --> 00:05:37,575
- Is it because you're tired?
- Yes, I'm tired.
51
00:05:38,918 --> 00:05:41,352
Should I give you a massage?
52
00:05:44,090 --> 00:05:48,356
Turn around and
I'll massage your shoulders.
53
00:05:56,136 --> 00:05:57,865
Mister!
54
00:05:59,105 --> 00:06:04,099
Can we stay
like this for a minute?
55
00:06:06,980 --> 00:06:11,508
For a minute,
just for a minute...
56
00:06:21,261 --> 00:06:24,822
Hey!
You were here.
57
00:06:27,333 --> 00:06:30,461
- You can't concentrate on work?
- No.
58
00:06:31,304 --> 00:06:35,502
Don't worry about Ga-young,
since she has police protection.
59
00:06:36,509 --> 00:06:38,909
And she's regained consciousness.
60
00:06:39,546 --> 00:06:41,104
- She has?
- Yes.
61
00:06:41,748 --> 00:06:44,148
- I should go.
- Now?
62
00:06:44,317 --> 00:06:46,342
- Yes.
- I'll go with you.
63
00:06:48,888 --> 00:06:54,451
Hyuk-joon.
I don't know if I should say this, but...
64
00:06:55,395 --> 00:07:01,823
Honestly Ga-young scares me.
65
00:07:02,635 --> 00:07:08,505
If I were you...
Never mind.
66
00:07:09,776 --> 00:07:12,404
I feel sorry for her.
67
00:07:13,713 --> 00:07:17,615
I feel sorry for her
because she's unhappy.
68
00:07:22,155 --> 00:07:25,818
I guess I'm more attractive
than I thought I was.
69
00:07:26,059 --> 00:07:29,119
- Why does she like me?
- Crazy idiot.
70
00:07:30,096 --> 00:07:34,260
She dumped me in the past,
and now she wants me back?
71
00:07:35,468 --> 00:07:37,459
I'm not so nice guy.
72
00:07:40,273 --> 00:07:41,968
Hyuk-joon!
73
00:07:43,276 --> 00:07:46,109
- Sis.
- Hello.
74
00:07:46,713 --> 00:07:48,738
Is it true that Ga-young's hurt?
75
00:07:49,716 --> 00:07:51,115
How did you find out?
76
00:07:51,317 --> 00:07:56,050
I called her office and her assistant
told me. What happened?
77
00:07:56,456 --> 00:07:57,514
Sis.
78
00:07:57,624 --> 00:08:01,060
She's hurt now
because she did it for you.
79
00:08:01,461 --> 00:08:03,929
I can tell how much she loves you.
80
00:08:04,264 --> 00:08:07,427
What is it you want to say?
81
00:08:08,601 --> 00:08:09,625
What?
82
00:08:09,903 --> 00:08:14,363
Do you want me to get a divorce
and marry Ga-young?
83
00:08:16,042 --> 00:08:17,703
Hyuk-joon!
84
00:08:20,013 --> 00:08:22,777
I'm sorry, I didn't mean that.
85
00:08:23,950 --> 00:08:25,212
I should go.
86
00:08:30,290 --> 00:08:34,989
Sun-ah, I'm disappointed in you.
87
00:08:36,529 --> 00:08:39,430
You're from the An-dong
Kwon family, aren't you?
88
00:08:40,700 --> 00:08:43,999
Aren't you ashamed
to stoop so low when you have
89
00:08:44,237 --> 00:08:46,205
such respected ancestors?
90
00:08:46,539 --> 00:08:49,804
What are you talking about?
91
00:08:50,543 --> 00:08:55,207
I'm saying,
don't hurt your only brother.
92
00:08:56,583 --> 00:08:58,175
See you.
93
00:09:01,688 --> 00:09:03,656
The patient, Moon Ga-young?
94
00:09:06,025 --> 00:09:09,552
She can't have any visitors now
because she's having tests done.
95
00:09:10,163 --> 00:09:15,123
I see. I heard she regained
consciousness, how's she now?
96
00:09:15,401 --> 00:09:20,566
We'll have to wait for the test results,
but I'm sure she can go home soon.
97
00:09:21,140 --> 00:09:25,372
- All right.
- We shouldn't have come.
98
00:09:30,350 --> 00:09:33,478
The weather's so nice!
99
00:09:34,821 --> 00:09:37,312
I want to go home now.
100
00:09:37,557 --> 00:09:41,084
- I haven't had much sleep...
- You should.
101
00:09:41,494 --> 00:09:46,693
- Did you tell Jung-sook?
- What?
102
00:09:47,901 --> 00:09:50,392
No, not yet.
103
00:09:51,971 --> 00:09:53,632
What are you going to do?
104
00:09:54,674 --> 00:09:59,577
She'd be shocked and hurt
if I told her what Ga-young did.
105
00:10:00,079 --> 00:10:02,673
But I can't hide it from her either...
106
00:10:04,150 --> 00:10:09,986
What's the right thing to do?
Should I tell her everything?
107
00:10:10,490 --> 00:10:15,086
Well, I don't know
what to tell you.
108
00:10:16,963 --> 00:10:19,898
I have regrets.
109
00:10:21,434 --> 00:10:23,766
I should've gotten myself off the case
110
00:10:24,003 --> 00:10:25,868
when Ga-young decided
to defend the Jae-gal Organization.
111
00:10:26,606 --> 00:10:29,541
I should've forbidden Jung-sook
from seeing Ga-young.
112
00:10:30,977 --> 00:10:36,882
I should've told Jung-sook
that Ga-young's my first love.
113
00:10:37,216 --> 00:10:40,549
You had no idea
Ga-young would pull a stunt like this.
114
00:10:42,021 --> 00:10:45,718
You don't have
to make a decision right now.
115
00:10:46,225 --> 00:10:48,785
So think about it carefully
for Jung-sook's sake.
116
00:10:50,830 --> 00:10:52,297
Bye.
117
00:11:13,353 --> 00:11:15,947
Why did he do that?
118
00:11:20,493 --> 00:11:24,122
What's this?
What's going on?
119
00:11:51,324 --> 00:11:56,023
I've decided to tell her everything.
120
00:11:56,996 --> 00:12:02,229
She's strong enough to handle it.
She won't be hurt.
121
00:12:11,044 --> 00:12:13,535
Did the light bulb go out?
122
00:12:26,125 --> 00:12:28,093
- Who is it?
- It's me.
123
00:12:28,261 --> 00:12:30,752
You should open the door.
124
00:12:32,398 --> 00:12:35,834
You asked me to ring the bell.
125
00:12:45,845 --> 00:12:49,781
Jung-sook, why do you
have all the lights out?
126
00:12:50,817 --> 00:12:56,255
- Mister, the power's out.
- It is?
127
00:12:56,556 --> 00:12:58,854
Mister, do something.
128
00:13:00,560 --> 00:13:02,653
Jung-sook, are you all right?
129
00:13:02,829 --> 00:13:04,888
It's dangerous for you to be
in the kitchen, so come this way.
130
00:13:07,834 --> 00:13:10,667
- Mister!
- Can you see this? Come here.
131
00:13:10,837 --> 00:13:12,998
Mister!
132
00:13:15,475 --> 00:13:19,434
- Jung-sook, you're heavy.
- Take your foot off.
133
00:13:19,712 --> 00:13:22,681
- After you take off of me.
- Don't touch me.
134
00:13:22,849 --> 00:13:24,680
I never touched you.
135
00:13:36,529 --> 00:13:41,899
- Stop laughing.
- You were on the verge of fainting.
136
00:13:42,535 --> 00:13:49,099
- What?
- Okay, I'm sorry.
137
00:13:53,412 --> 00:13:57,439
- Are you feeling better now?
- What?
138
00:13:57,817 --> 00:14:01,583
I was worried because you
looked so upset this morning.
139
00:14:05,391 --> 00:14:11,387
- Is everything all right now?
- Yes.
140
00:14:15,501 --> 00:14:23,966
Jung-sook, you said your first love
is the Petition to Engage in Battle Man.
141
00:14:24,310 --> 00:14:27,677
You don't even know
his name or his face...
142
00:14:28,814 --> 00:14:30,475
What about him?
143
00:14:30,917 --> 00:14:37,720
Aren't you curious
who my first love is?
144
00:14:42,328 --> 00:14:50,099
- Jung-sook, my first love is actually...
- I'm not curious at all!
145
00:14:52,271 --> 00:14:54,364
What good does it do
to talk about the past?
146
00:14:54,540 --> 00:14:58,806
I don't want to
hear about your first love.
147
00:15:00,179 --> 00:15:03,239
Jung-sook...
148
00:15:03,749 --> 00:15:08,209
I don't want to know,
if knowing it won't do me any good.
149
00:15:10,923 --> 00:15:16,520
You said that first love never lasts,
so forget it.
150
00:15:16,963 --> 00:15:18,954
I've already forgotten my first love.
151
00:15:19,232 --> 00:15:26,001
So let's forget about our first loves,
and put the past behind us.
152
00:15:30,676 --> 00:15:35,545
Let's do that.
We'll do that, won't we?
153
00:15:41,654 --> 00:15:47,854
You scared me!
Put that away.
154
00:16:25,831 --> 00:16:30,666
I don't want to know,
if knowing it won't do me any good.
155
00:16:46,419 --> 00:16:48,216
Sleep well, Jung-sook.
156
00:17:05,905 --> 00:17:08,965
Hello?
Mom!
157
00:17:09,775 --> 00:17:11,572
All right.
158
00:17:12,645 --> 00:17:17,446
Memorial service?
Tomorrow's Grandpa's memorial service?
159
00:17:17,616 --> 00:17:22,417
How could you forget
that when he adored you?
160
00:17:22,588 --> 00:17:24,886
I'm a bad granddaughter.
161
00:17:25,157 --> 00:17:27,648
Tell Hyuk-joon
that he should come too.
162
00:17:27,827 --> 00:17:32,264
Okay. I'll call him.
Yes.
163
00:17:33,766 --> 00:17:37,099
Idiot!
164
00:18:06,165 --> 00:18:11,694
I decided not to tell
Jung-sook about Ga-young.
165
00:18:13,773 --> 00:18:16,708
Telling her won't do her any good.
166
00:18:16,942 --> 00:18:21,436
You did the right thing.
I agree with you.
167
00:18:21,914 --> 00:18:23,677
I don't know if I did do the right thing.
168
00:18:23,849 --> 00:18:29,219
I had told her that we shouldn't
hide anything from each other.
169
00:18:29,655 --> 00:18:35,321
You might feel better if you told her.
170
00:18:35,528 --> 00:18:40,659
But Jung-sook would be upset
if she knew about Ga-young.
171
00:18:41,667 --> 00:18:46,297
I'll tell her when we catch Choi Kae-jin,
and Ga-young overcomes her feelings,
172
00:18:46,472 --> 00:18:49,737
I don't want her to know until then.
173
00:18:50,776 --> 00:18:52,175
Good idea.
174
00:18:52,711 --> 00:18:57,273
- He's not here?
- He went out for a while.
175
00:18:58,184 --> 00:18:59,446
I see...
176
00:18:59,618 --> 00:19:03,110
Did you have something
to tell Prosecutor Kwon?
177
00:19:06,759 --> 00:19:11,628
Hello?
Yes, sir.
178
00:19:12,865 --> 00:19:15,390
Prosecutor Kwon is not
in the office right now.
179
00:19:15,935 --> 00:19:23,137
He's at the hospital
because the informant was hurt.
180
00:19:23,642 --> 00:19:30,639
- Yes, sir.
- An informant was hurt?
181
00:19:31,150 --> 00:19:34,779
The case against
the Jae-gal Organization isn't closed?
182
00:19:34,987 --> 00:19:39,424
No. What's worse is that
the informant was actually...
183
00:19:39,592 --> 00:19:42,060
- Jung-sook!
- Mister!
184
00:19:42,228 --> 00:19:46,756
What brings you here?
Why don't we get something to drink?
185
00:19:48,901 --> 00:19:53,270
I came to give you this.
You must need it for your work.
186
00:19:53,472 --> 00:19:57,169
Thanks. I didn't even know
that I forgot it at home.
187
00:19:58,978 --> 00:20:04,712
Is it true that the case against
the Jae-gal Organization isn't closed?
188
00:20:05,384 --> 00:20:07,852
Yes, it'll be a while.
189
00:20:08,988 --> 00:20:17,953
Then what will happen to Ga-young?
Is she going to continue to defend them?
190
00:20:20,299 --> 00:20:25,066
- I don't think she can.
- What do you mean?
191
00:20:25,604 --> 00:20:30,803
What? I meant
she wouldn't handle the case.
192
00:20:32,211 --> 00:20:33,906
I see.
193
00:20:34,480 --> 00:20:40,077
That's good.
I didn't like her defending those crooks.
194
00:20:42,888 --> 00:20:51,660
Was the informant hurt badly?
Too bad for that person...
195
00:20:56,635 --> 00:20:59,195
- Are you going straight home?
- Yes.
196
00:20:59,772 --> 00:21:05,608
Tomorrow's my grandfather's memorial
service. Don't come home late tomorrow.
197
00:21:06,312 --> 00:21:08,940
- All right.
- See you at home.
198
00:21:23,429 --> 00:21:29,766
Informant? You mean Attorney Moon
gave information to the authorities?
199
00:21:29,935 --> 00:21:33,530
- Why?
- Well...
200
00:21:33,572 --> 00:21:37,064
Is it wrong to like someone
who's married?
201
00:21:37,242 --> 00:21:39,938
Ga-young!
202
00:21:44,183 --> 00:21:46,242
Nam-chul!
203
00:21:47,686 --> 00:21:50,484
Jung-sook, I have
something to tell you.
204
00:21:52,091 --> 00:21:55,288
You think
Ga-young likes my husband?
205
00:21:56,161 --> 00:22:02,532
Yes, they went to school together,
and I'm sure they had their story.
206
00:22:03,702 --> 00:22:07,729
Did you come here to tell me that?
207
00:22:12,711 --> 00:22:17,444
- I know everything.
- What? You know everything?
208
00:22:17,816 --> 00:22:23,618
Yes, Ga-young and
my husband are their first love.
209
00:22:24,757 --> 00:22:29,217
It took me by surprise, but I decided
not to give it much thought.
210
00:22:29,595 --> 00:22:36,933
It's okay because my husband
remains firm, and I trust him.
211
00:22:38,637 --> 00:22:42,164
So you knew...
I worried for nothing!
212
00:22:42,408 --> 00:22:47,368
- I thought he might betray you!
- That's nonsense!
213
00:22:48,047 --> 00:22:51,346
Thanks for worrying about me.
214
00:22:52,484 --> 00:22:55,885
I'm relieved to know
that you know everything.
215
00:22:57,389 --> 00:23:01,052
I misunderstood them, because Mr. Kwon
stayed with Attorney Moon all night
216
00:23:01,260 --> 00:23:04,752
when she was taken to the hospital.
217
00:23:08,167 --> 00:23:09,065
What?
218
00:23:09,234 --> 00:23:12,397
She was hurt and had to be hospitalized
because she informed prosecutor's office
219
00:23:12,571 --> 00:23:14,539
about the Jae-gal Organization.
220
00:23:16,642 --> 00:23:18,633
Hospitalized?
221
00:23:19,845 --> 00:23:22,905
Didn't you know
that Attorney Moon's in the hospital?
222
00:23:23,182 --> 00:23:29,781
- Didn't your husband told you?
- Of course he told me!
223
00:23:31,457 --> 00:23:35,621
I stopped by at the hospital and saw
224
00:23:35,794 --> 00:23:39,525
Prosecutor Kwon had the police standing
guard outside Attorney Moon's room.
225
00:23:40,999 --> 00:23:47,029
I might lose my job
because she's in the hospital!
226
00:23:47,973 --> 00:23:55,675
I'll buy lunch next time. You knew
everything, so I worried for nothing.
227
00:23:56,682 --> 00:23:58,479
Bye.
228
00:24:02,688 --> 00:24:11,756
What's going on here?
Then Ga-young was the informant?
229
00:24:12,631 --> 00:24:20,037
I'm near the hospital.
Can I see her? Okay, I got it.
230
00:24:43,962 --> 00:24:50,800
Why did you do it?
What could possibly make you do that?
231
00:24:51,870 --> 00:24:56,500
I wanted to give you
the best birthday present.
232
00:24:57,009 --> 00:24:58,135
What?
233
00:24:58,877 --> 00:25:09,253
I thought hard over what to get you.
It was difficult to get you that present...
234
00:25:09,988 --> 00:25:11,353
Ga-young.
235
00:25:12,491 --> 00:25:17,087
You're so cruel!
You don't even know why I did it.
236
00:25:17,830 --> 00:25:21,322
Ga-young, please don't do this.
237
00:25:21,767 --> 00:25:25,703
Why do you want to make me
feel indebted to you?
238
00:25:27,639 --> 00:25:32,542
I'm making you feel that way?
239
00:25:33,011 --> 00:25:37,971
Yes. I feel like I'm deeply in debt
and I never asked for it.
240
00:25:38,884 --> 00:25:48,020
Then pay it back.
Stay by my side and pay it back.
241
00:25:49,928 --> 00:25:53,864
You haven't changed a bit.
242
00:25:56,268 --> 00:26:05,370
I liked that selfish you in the past.
I liked it that you were confident.
243
00:26:06,678 --> 00:26:11,513
Are you saying
you don't feel that way anymore?
244
00:26:12,885 --> 00:26:17,754
You told me once that I've changed.
245
00:26:18,724 --> 00:26:25,892
Yes, I've changed a lot.
I'm married and I have a wife.
246
00:26:28,533 --> 00:26:33,561
I didn't want this debt,
but I'll pay you back.
247
00:26:34,273 --> 00:26:39,836
Please understand that I can't stay
by your side to pay you back.
248
00:26:41,813 --> 00:26:43,713
Take care.
249
00:27:45,877 --> 00:27:48,072
Why didn't he tell me?
250
00:27:49,848 --> 00:27:55,252
I misunderstood them, because Mr. Kwon
stayed with Attorney Moon all night
251
00:27:55,420 --> 00:27:57,388
when she was taken to the hospital.
252
00:27:57,723 --> 00:28:00,851
No, I'm sure it's not true.
253
00:28:02,561 --> 00:28:06,292
I should trust him.
I'm his wife.
254
00:28:14,773 --> 00:28:16,798
You're home!
255
00:28:20,479 --> 00:28:22,640
You're home.
256
00:28:40,699 --> 00:28:42,166
I'm home.
257
00:28:47,639 --> 00:28:49,504
I'm home.
258
00:29:14,266 --> 00:29:18,259
- Who is it?
- It's me.
259
00:29:29,181 --> 00:29:33,709
- I'm home.
- You're home!
260
00:29:39,024 --> 00:29:43,757
- I'm home.
- You're home!
261
00:29:53,505 --> 00:30:00,502
Wow, this is great!
You're getting better at cooking!
262
00:30:03,381 --> 00:30:08,819
- Mister, about the promise we made...
- What?
263
00:30:09,421 --> 00:30:12,049
About not hiding
anything from each other.
264
00:30:13,658 --> 00:30:16,923
I think there should
be exceptions to the rule.
265
00:30:17,195 --> 00:30:22,724
There must come a time when we
have to keep a secret from each other.
266
00:30:24,169 --> 00:30:26,899
What are you saying?
267
00:30:27,539 --> 00:30:30,872
I'm saying we should hide what we
think the other shouldn't know,
268
00:30:31,042 --> 00:30:36,878
but we should tell
each other about it later.
269
00:30:38,316 --> 00:30:41,843
Why are you talking
about this all of a sudden?
270
00:30:42,988 --> 00:30:46,947
Because I think
I might have a secret later.
271
00:30:47,359 --> 00:30:52,956
And when I do,
please don't ask me about it.
272
00:30:53,665 --> 00:30:57,829
I won't ask what your secret is.
273
00:30:59,171 --> 00:31:00,798
Jung-sook.
274
00:31:02,908 --> 00:31:06,139
A lady has a lot of secrets, you know.
275
00:31:09,414 --> 00:31:12,178
This is so good!
276
00:31:20,025 --> 00:31:22,721
About not hiding
anything from each other.
277
00:31:22,894 --> 00:31:27,831
I think there should
be exceptions to the rule.
278
00:31:29,901 --> 00:31:31,630
She might know...?
279
00:31:36,274 --> 00:31:39,243
Hello, grandfather!
280
00:31:39,411 --> 00:31:44,439
You do know that today's Jung-sook's
grandpa's memorial service, don't you?
281
00:31:44,716 --> 00:31:51,053
- Yes, Jung-sook told me.
- I'm on my way to Seoul.
282
00:31:51,656 --> 00:31:55,717
- You are?
- I can't ignore it,
283
00:31:55,894 --> 00:31:59,295
now that I know
his memorial service is today.
284
00:31:59,798 --> 00:32:08,866
I'll be with Jung-sook,
and you have to come in time. All right.
285
00:32:27,525 --> 00:32:29,322
Grandfather.
286
00:32:36,368 --> 00:32:39,394
Father, I'll see you at her mother's.
287
00:32:39,571 --> 00:32:42,938
- Don't forget what I asked you.
- Sure.
288
00:32:43,975 --> 00:32:48,036
- Take good care of him.
- Yes, I will.
289
00:32:57,589 --> 00:33:00,990
- Was the trip tiring for you?
- No.
290
00:33:01,159 --> 00:33:07,655
- How have you been?
- I'm good.
291
00:33:08,466 --> 00:33:16,532
But your face is telling me otherwise.
Is something the matter?
292
00:33:16,908 --> 00:33:24,178
No, nothing.
Really, nothing's the matter.
293
00:33:24,849 --> 00:33:30,617
We have a lot of time until the service.
Do you want a tour of the city?
294
00:33:32,924 --> 00:33:35,085
Come on.
Grandfather!
295
00:34:22,273 --> 00:34:24,173
You've never taken
the subway, have you?
296
00:35:28,239 --> 00:35:32,232
Grandfather, do you want
to go to Kyung-bok Palace,
297
00:35:32,410 --> 00:35:34,401
or the Secret Garden
or Duk-soo Palace?
298
00:35:34,679 --> 00:35:39,343
Or would you rather go to a teahouse
in the antiques district?
299
00:35:39,751 --> 00:35:42,083
Where do you want to go?
300
00:35:42,854 --> 00:35:47,655
I just want to go
where you want to go.
301
00:35:50,395 --> 00:35:53,523
That place seems good.
Let's go there.
302
00:36:07,712 --> 00:36:09,179
Welcome.
303
00:36:13,051 --> 00:36:19,581
- Do you want to sing, sir?
- Am I not allowed in here?
304
00:36:19,757 --> 00:36:25,252
No, it's just that I wouldn't expect
someone like you to sing.
305
00:36:26,130 --> 00:36:33,696
Don't you know that our ancestors
loved to sing? Let's go inside.
306
00:36:34,806 --> 00:36:39,004
Aren't you going
to lead us to a room?
307
00:36:47,051 --> 00:36:48,951
Enjoy yourselves.
308
00:36:52,991 --> 00:37:01,956
Grandfather, if you came here for me...
We could leave and go somewhere else.
309
00:37:03,935 --> 00:37:09,339
My dressing in traditional Korean attire
doesn't mean not enjoying place like this.
310
00:37:10,008 --> 00:37:15,207
I sometimes go to karaoke
with the neighbors in An-dong.
311
00:37:15,813 --> 00:37:18,509
You should sing first.
312
00:37:31,496 --> 00:37:35,125
- I'll sing the Moon Dance.
- Moon Dance?
313
00:37:35,567 --> 00:37:41,802
Don't you like it? Then how about
another Korean folk song?
314
00:37:41,973 --> 00:37:47,309
Just sing what you want to sing.
315
00:38:36,027 --> 00:38:38,689
Grandfather!
A perfect score!
316
00:38:40,064 --> 00:38:41,964
You did very well!
317
00:38:42,200 --> 00:38:46,967
- You have to sing a song.
- I don't know how to sing.
318
00:38:47,372 --> 00:38:51,468
- I came to hear you sing.
- Grandfather...
319
00:38:51,976 --> 00:38:56,242
Let's see...
I don't know any new songs.
320
00:38:57,682 --> 00:39:00,515
I'll sing one
of Hyuk-joon's favorite songs.
321
00:39:00,885 --> 00:39:04,377
It must be 'The pioneer'.
322
00:40:32,510 --> 00:40:38,972
- Do you feel better now?
- Pardon?
323
00:40:39,183 --> 00:40:42,084
I won't ask what happened.
324
00:40:42,653 --> 00:40:48,091
If you're upset because of Hyuk-joon,
just trust him and wait patiently.
325
00:40:50,394 --> 00:40:57,232
They say a long road
tests the strength of the horse,
326
00:40:57,769 --> 00:41:01,432
and time tests the heart of a man.
327
00:41:01,839 --> 00:41:07,038
- I'm sure he won't disappoint you.
- Grandfather.
328
00:41:07,411 --> 00:41:12,041
Yes, you look your best when you smile.
329
00:41:14,352 --> 00:41:21,724
We can't be late to the service. Let's go.
Why do the young love loud songs?
330
00:41:31,435 --> 00:41:37,999
Mister, I'll trust you. I will.
331
00:41:51,022 --> 00:41:56,483
You're supposed to put the deceased's
favorite foods on the table.
332
00:41:57,261 --> 00:42:02,392
Why isn't there his favorite dish
of burnt rice?
333
00:42:03,167 --> 00:42:09,572
Burnt rice?
What do you mean?
334
00:42:10,408 --> 00:42:13,172
Mom, it's...
335
00:42:14,445 --> 00:42:18,848
- Hello, you've come.
- I'm sorry I'm late.
336
00:42:20,852 --> 00:42:25,380
- Did you bring it?
- Yes, sir.
337
00:42:25,590 --> 00:42:27,990
I had a hard time finding it.
338
00:42:28,426 --> 00:42:34,262
I'm sure your grandfather liked burnt
rice, but he liked these cigarettes more.
339
00:42:41,439 --> 00:42:47,105
- Why don't you call Hyuk-joon?
- Yes, sir.
340
00:42:55,953 --> 00:42:59,184
This is Kwon Hyuk-joon.
Jung-sook.
341
00:43:00,458 --> 00:43:03,950
Sorry, I'm on my way.
I'll be there in an hour.
342
00:43:04,762 --> 00:43:10,632
I'll be there shortly,
so ask them to wait for me. Okay.
343
00:43:16,240 --> 00:43:18,640
What is it now, Jung-sook?
344
00:43:20,711 --> 00:43:25,341
What?
Ga-young's missing?
345
00:43:25,516 --> 00:43:27,279
She was here just a while ago.
346
00:43:27,451 --> 00:43:30,284
- Prosecutor Kwon!
- What happened?
347
00:43:30,655 --> 00:43:35,649
- What do you mean the patient's gone?
- I'm sorry.
348
00:43:35,826 --> 00:43:41,628
How could you not see her leave,
when both of you were here?
349
00:43:41,933 --> 00:43:49,499
We thought she was with the nurse,
so we went out for a cigarette break...
350
00:43:51,108 --> 00:43:53,770
Perhaps she's been kidnapped?
351
00:43:54,912 --> 00:43:58,404
That wouldn't be possible
with so many people here.
352
00:43:58,849 --> 00:44:02,341
She may still be here,
so look for her.
353
00:44:02,520 --> 00:44:03,578
Yes, sir.
354
00:44:10,628 --> 00:44:18,763
Hello? Ga-young!
Where are you?
355
00:44:19,637 --> 00:44:23,004
Why isn't he here yet?
356
00:44:24,275 --> 00:44:29,804
- The traffic must be very heavy.
- But he left his office a while ago!
357
00:44:33,217 --> 00:44:37,916
- I apologize.
- It's all right.
358
00:44:49,100 --> 00:44:53,161
The line is busy now and
you're being transferred to...
359
00:44:56,607 --> 00:45:00,737
The line is busy now and
you're being transferred to...
360
00:45:09,153 --> 00:45:12,589
Mister!
Where are you?
361
00:45:12,757 --> 00:45:17,626
Jung-sook, I don't think
I can attend the service tonight.
362
00:45:17,795 --> 00:45:23,825
- Why can't you come?
- I can't explain it now.
363
00:45:24,101 --> 00:45:32,065
So please tell the elders for me.
I'm sorry, Jung-sook.
364
00:45:39,350 --> 00:45:42,877
Was that Hyuk-joon?
365
00:45:44,255 --> 00:45:48,555
Yes. An emergency
came up at work.
366
00:45:49,126 --> 00:45:52,687
That's too bad.
367
00:45:54,365 --> 00:45:59,701
Sir, Hyuk-joon's going to be late,
so we should start without him.
368
00:46:00,137 --> 00:46:04,130
All right, we can't wait
for him any longer.
369
00:46:30,067 --> 00:46:31,364
Ga-young!
370
00:46:40,111 --> 00:46:43,774
Hyuk-joon, you came.
371
00:46:47,985 --> 00:46:52,388
Let's go back to Seoul.
Everyone's worried.
372
00:46:54,391 --> 00:46:58,885
- Let's go. You can't be here.
- No.
373
00:46:59,797 --> 00:47:05,167
You're in danger.
Choi Kae-jin hasn't been caught yet.
374
00:47:05,936 --> 00:47:13,001
I don't care. You can go back
if you want. I'm staying.
375
00:47:13,744 --> 00:47:20,274
- Ga-young, why are you doing this?
- It's because of you.
376
00:47:24,989 --> 00:47:28,720
I'm sorry.
I had no choice.
377
00:47:29,293 --> 00:47:33,889
I wanted to talk to you alone,
but we can't do that in the hospital.
378
00:47:35,366 --> 00:47:37,664
I had to do this.
379
00:47:38,969 --> 00:47:39,936
Ga-young.
380
00:47:40,004 --> 00:47:47,536
I'm not a fool.
I know I can't get you back.
381
00:47:48,579 --> 00:47:56,679
So just stay with me tonight.
You can do that much.
382
00:47:58,722 --> 00:48:05,651
- Stay with me just tonight.
- Ga-young!
383
00:48:09,967 --> 00:48:12,060
Come on, get up.
384
00:48:14,104 --> 00:48:24,605
You're so cruel. You are really cruel.
How could you be so cold to me?
385
00:48:39,797 --> 00:48:46,760
I'm sorry Hyuk-joon couldn't be here.
He should've come the service tonight.
386
00:48:46,937 --> 00:48:50,304
It's all right.
He's busy at work.
387
00:48:50,474 --> 00:48:55,502
I'm just honored that you came.
388
00:48:56,547 --> 00:48:59,607
Thank you for saying that.
389
00:49:00,050 --> 00:49:03,110
Don't be too hurt
that Hyuk-joon wasn't here.
390
00:49:03,287 --> 00:49:07,747
- We should get going, let's go.
- All right.
391
00:49:08,092 --> 00:49:11,425
- See you again.
- Drive carefully.
392
00:49:11,528 --> 00:49:14,292
Grandfather and Uncle,
take care of yourselves.
393
00:49:34,418 --> 00:49:36,784
Drive carefully.
394
00:49:44,795 --> 00:49:51,963
- Mom, I'll do it, so you go in and rest.
- No, you can't do it alone. I'm okay.
395
00:49:52,269 --> 00:49:53,395
Mom.
396
00:49:54,371 --> 00:50:00,503
- Hyuk-joon hasn't called yet?
- No.
397
00:50:02,780 --> 00:50:10,880
How strange...
Is he hiding something from you?
398
00:50:11,555 --> 00:50:15,685
What do you mean
he's hiding something from me?
399
00:50:15,959 --> 00:50:21,625
I'm worried
that he hasn't called yet.
400
00:50:24,501 --> 00:50:30,098
He's handling a tough case,
so he's always working late these days.
401
00:50:30,341 --> 00:50:36,439
- I hardly see him.
- Really? Then I won't worry.
402
00:50:37,548 --> 00:50:41,746
You two aren't having problems?
403
00:50:42,686 --> 00:50:45,883
No, of course not.
404
00:50:46,256 --> 00:50:50,818
Go get some rest.
I'll clean up here.
405
00:50:51,028 --> 00:50:53,428
Come on, Mom.
406
00:51:07,044 --> 00:51:11,606
I'm worried
that he hasn't called yet.
407
00:51:19,890 --> 00:51:22,188
Yes, please come here.
408
00:51:23,193 --> 00:51:28,426
The informant wants to stay here,
so you need to come here.
409
00:51:29,800 --> 00:51:35,295
No, just the two of you will be fine.
I'll wait for you.
410
00:51:42,579 --> 00:51:45,241
The police officers are
going to come and protect you.
411
00:51:45,549 --> 00:51:49,076
You can stay here
if you don't want to go back to Seoul.
412
00:51:51,955 --> 00:51:56,289
- Ga-young.
- You can stay with me.
413
00:51:58,562 --> 00:52:02,464
You can stay and protect me.
414
00:52:06,336 --> 00:52:10,670
- You know I can't stay with you.
- Why?
415
00:52:11,375 --> 00:52:16,142
Because of Jung-sook?
You don't love her!
416
00:52:16,447 --> 00:52:18,779
You didn't marry her
because you loved her!
417
00:52:18,949 --> 00:52:20,814
Don't say that!
418
00:52:22,553 --> 00:52:27,115
Jung-sook's the most
important person to me.
419
00:52:29,626 --> 00:52:33,221
Love?
Did you ask me if I loved her?
420
00:52:34,598 --> 00:52:37,761
Okay, I admit
I don't know what love is.
421
00:52:39,703 --> 00:52:45,164
But my heart aches
when I think of Jung-sook.
422
00:52:46,477 --> 00:52:47,842
Do you know why?
423
00:52:50,681 --> 00:52:55,209
It's because I never told her about us.
424
00:52:57,287 --> 00:53:03,783
I never told her
because I didn't want her to be hurt.
425
00:53:05,028 --> 00:53:08,486
I came here without telling her.
426
00:53:10,434 --> 00:53:14,871
Do you know how much it bothers me
to hide things from her?
427
00:53:17,674 --> 00:53:25,103
Is that right?
You really care about her?
428
00:53:25,349 --> 00:53:26,680
Ga-young!
429
00:53:35,526 --> 00:53:40,088
Let's not talk about this.
I'll stay until the officers arrive.
430
00:54:42,826 --> 00:54:44,851
JUNG-SOOK
431
00:54:50,534 --> 00:54:55,597
Hello?
Jung-sook?
432
00:54:57,240 --> 00:55:02,735
Ga-young?
Why are you answering...?
433
00:55:03,880 --> 00:55:08,749
Oh, no, I shouldn't have answered.
434
00:55:09,920 --> 00:55:12,718
I guess Hyuk-joon
didn't tell you that he's with me.
435
00:55:14,458 --> 00:55:19,896
You're with him?
436
00:55:20,664 --> 00:55:25,431
Yes, I'm with Hyuk-joon.
437
00:55:59,936 --> 00:56:04,134
Thank you for coming.
She's inside, so let's talk inside.
438
00:56:13,917 --> 00:56:14,975
Ga-young.
439
00:56:15,285 --> 00:56:18,448
I changed my mind.
I want to go back to Seoul.
440
00:56:19,389 --> 00:56:20,617
You do?
441
00:56:21,458 --> 00:56:25,758
You want me to go with them?
Okay, I'll go with them.
442
00:56:29,599 --> 00:56:32,466
I don't want to go back to the hospital,
so let's go to my place.
443
00:56:44,614 --> 00:56:46,411
Here.
444
00:56:50,587 --> 00:56:58,619
I almost forgot. Jung-sook called earlier
and I told her I was with you.
445
00:57:00,197 --> 00:57:04,156
Maybe I should've lied to her.
I'm sorry.
446
00:57:04,701 --> 00:57:07,670
Ga-young, you really...
447
00:57:07,938 --> 00:57:09,803
Don't be too upset with me.
448
00:57:10,073 --> 00:57:14,305
Jung-sook already knows
that I'm your first love.
449
00:57:17,247 --> 00:57:18,339
What?
450
00:57:18,582 --> 00:57:21,016
Remember the time
you went to An-dong recently?
451
00:57:21,251 --> 00:57:24,550
She's known about us since then.
452
00:57:25,956 --> 00:57:31,451
Only you didn't know it.
Why didn't you tell her the truth?
453
00:57:32,095 --> 00:57:35,030
Then you wouldn't
be in this predicament.
454
00:57:46,309 --> 00:57:52,373
Mister, I think something's
wrong with my eyes.
455
00:57:52,549 --> 00:57:58,249
I'll trust you.
I'll trust you with everything.
456
00:57:59,756 --> 00:58:03,522
Ga-young gave this to me.
457
00:58:03,693 --> 00:58:09,928
I don't want to hear
about your first love.
458
00:58:34,024 --> 00:58:36,083
You're being transferred to...
459
01:00:47,257 --> 01:00:49,157
You're home.
460
01:00:52,195 --> 01:00:54,163
I'm home.
36155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.