All language subtitles for Sweet 18 E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,429 --> 00:00:17,624 You can't come in here. 2 00:00:44,391 --> 00:00:48,919 Mister, when you were 18, I was 8. 3 00:00:49,730 --> 00:00:54,565 When you were 19, I was 9. 4 00:00:55,669 --> 00:00:58,934 When you were 20... 5 00:01:01,074 --> 00:01:03,042 When you were 20... 6 00:01:03,477 --> 00:01:07,345 Hyuk-joon was my first love. 7 00:01:08,949 --> 00:01:14,046 You had your first love when I was only 10. 8 00:01:17,824 --> 00:01:20,258 Too bad I wasn't born sooner. 9 00:01:26,466 --> 00:01:29,629 Why is he not home yet? 10 00:01:33,173 --> 00:01:34,868 Hello. 11 00:01:35,675 --> 00:01:38,769 - Mister! - I'm sorry I called so late. 12 00:01:39,045 --> 00:01:42,811 It's okay. When are you coming home? 13 00:01:43,683 --> 00:01:47,642 I may not be able to come home tonight. 14 00:01:48,722 --> 00:01:50,587 Really? 15 00:01:52,392 --> 00:01:56,954 It's all right. I know you're always busy. 16 00:01:57,330 --> 00:02:00,299 Don't worry about me. I understand that you're busy at work. 17 00:02:01,101 --> 00:02:04,400 Make sure you lock all the doors... 18 00:02:05,472 --> 00:02:07,736 Good night. 19 00:02:13,980 --> 00:02:15,777 Mister! 20 00:02:26,126 --> 00:02:28,959 I forgot to wish him a happy birthday. 21 00:02:31,731 --> 00:02:34,461 And that I like him... 22 00:02:40,340 --> 00:02:44,436 The office was already a mess when I got back. 23 00:02:44,878 --> 00:02:47,642 The man Choi something from Jae-gal was... 24 00:02:48,482 --> 00:02:52,578 - Choi Kae-jin? - Yes, he was there. 25 00:02:52,752 --> 00:02:54,947 He and his guys made a mess... 26 00:02:55,288 --> 00:02:58,985 He wants to get back at Ga-young for being the informant. 27 00:03:00,126 --> 00:03:01,787 Informant? 28 00:03:02,395 --> 00:03:06,525 You mean Attorney Moon gave information to the authorities? 29 00:03:06,800 --> 00:03:10,133 - Why? - Well... 30 00:03:12,339 --> 00:03:16,708 - You must've had quite a scare. - Prosecutor Kwon. 31 00:03:16,943 --> 00:03:20,879 Don't worry about Attorney Moon, and just go home. 32 00:03:21,047 --> 00:03:22,309 But... 33 00:03:25,785 --> 00:03:29,414 All right. Good night. 34 00:03:34,594 --> 00:03:37,927 I'm going to ask for police protection for her. 35 00:03:40,100 --> 00:03:42,091 You think she did it for me, don't you? 36 00:03:46,039 --> 00:03:50,999 Ga-young gave us information for me, didn't she? 37 00:03:54,381 --> 00:03:55,871 More than likely... 38 00:03:58,451 --> 00:04:01,011 What does she want from me? 39 00:04:01,655 --> 00:04:04,920 There's nothing I can do for her. 40 00:04:06,726 --> 00:04:09,160 Don't think too seriously about it. 41 00:04:09,496 --> 00:04:16,868 Let's just think how we can protect her, and wish her a speedy recovery. 42 00:04:17,203 --> 00:04:20,900 Okay? I'll be back. 43 00:04:57,143 --> 00:04:59,043 Mister! 44 00:05:06,553 --> 00:05:08,521 Did you sleep well? 45 00:05:09,456 --> 00:05:12,789 - When did you come home? - Just now. 46 00:05:13,159 --> 00:05:15,855 Then you're going back to work now? 47 00:05:20,467 --> 00:05:24,767 Mister, what's with that look on your face? 48 00:05:25,705 --> 00:05:26,967 What? 49 00:05:27,641 --> 00:05:29,871 You look concerned. 50 00:05:30,510 --> 00:05:37,575 - Is it because you're tired? - Yes, I'm tired. 51 00:05:38,918 --> 00:05:41,352 Should I give you a massage? 52 00:05:44,090 --> 00:05:48,356 Turn around and I'll massage your shoulders. 53 00:05:56,136 --> 00:05:57,865 Mister! 54 00:05:59,105 --> 00:06:04,099 Can we stay like this for a minute? 55 00:06:06,980 --> 00:06:11,508 For a minute, just for a minute... 56 00:06:21,261 --> 00:06:24,822 Hey! You were here. 57 00:06:27,333 --> 00:06:30,461 - You can't concentrate on work? - No. 58 00:06:31,304 --> 00:06:35,502 Don't worry about Ga-young, since she has police protection. 59 00:06:36,509 --> 00:06:38,909 And she's regained consciousness. 60 00:06:39,546 --> 00:06:41,104 - She has? - Yes. 61 00:06:41,748 --> 00:06:44,148 - I should go. - Now? 62 00:06:44,317 --> 00:06:46,342 - Yes. - I'll go with you. 63 00:06:48,888 --> 00:06:54,451 Hyuk-joon. I don't know if I should say this, but... 64 00:06:55,395 --> 00:07:01,823 Honestly Ga-young scares me. 65 00:07:02,635 --> 00:07:08,505 If I were you... Never mind. 66 00:07:09,776 --> 00:07:12,404 I feel sorry for her. 67 00:07:13,713 --> 00:07:17,615 I feel sorry for her because she's unhappy. 68 00:07:22,155 --> 00:07:25,818 I guess I'm more attractive than I thought I was. 69 00:07:26,059 --> 00:07:29,119 - Why does she like me? - Crazy idiot. 70 00:07:30,096 --> 00:07:34,260 She dumped me in the past, and now she wants me back? 71 00:07:35,468 --> 00:07:37,459 I'm not so nice guy. 72 00:07:40,273 --> 00:07:41,968 Hyuk-joon! 73 00:07:43,276 --> 00:07:46,109 - Sis. - Hello. 74 00:07:46,713 --> 00:07:48,738 Is it true that Ga-young's hurt? 75 00:07:49,716 --> 00:07:51,115 How did you find out? 76 00:07:51,317 --> 00:07:56,050 I called her office and her assistant told me. What happened? 77 00:07:56,456 --> 00:07:57,514 Sis. 78 00:07:57,624 --> 00:08:01,060 She's hurt now because she did it for you. 79 00:08:01,461 --> 00:08:03,929 I can tell how much she loves you. 80 00:08:04,264 --> 00:08:07,427 What is it you want to say? 81 00:08:08,601 --> 00:08:09,625 What? 82 00:08:09,903 --> 00:08:14,363 Do you want me to get a divorce and marry Ga-young? 83 00:08:16,042 --> 00:08:17,703 Hyuk-joon! 84 00:08:20,013 --> 00:08:22,777 I'm sorry, I didn't mean that. 85 00:08:23,950 --> 00:08:25,212 I should go. 86 00:08:30,290 --> 00:08:34,989 Sun-ah, I'm disappointed in you. 87 00:08:36,529 --> 00:08:39,430 You're from the An-dong Kwon family, aren't you? 88 00:08:40,700 --> 00:08:43,999 Aren't you ashamed to stoop so low when you have 89 00:08:44,237 --> 00:08:46,205 such respected ancestors? 90 00:08:46,539 --> 00:08:49,804 What are you talking about? 91 00:08:50,543 --> 00:08:55,207 I'm saying, don't hurt your only brother. 92 00:08:56,583 --> 00:08:58,175 See you. 93 00:09:01,688 --> 00:09:03,656 The patient, Moon Ga-young? 94 00:09:06,025 --> 00:09:09,552 She can't have any visitors now because she's having tests done. 95 00:09:10,163 --> 00:09:15,123 I see. I heard she regained consciousness, how's she now? 96 00:09:15,401 --> 00:09:20,566 We'll have to wait for the test results, but I'm sure she can go home soon. 97 00:09:21,140 --> 00:09:25,372 - All right. - We shouldn't have come. 98 00:09:30,350 --> 00:09:33,478 The weather's so nice! 99 00:09:34,821 --> 00:09:37,312 I want to go home now. 100 00:09:37,557 --> 00:09:41,084 - I haven't had much sleep... - You should. 101 00:09:41,494 --> 00:09:46,693 - Did you tell Jung-sook? - What? 102 00:09:47,901 --> 00:09:50,392 No, not yet. 103 00:09:51,971 --> 00:09:53,632 What are you going to do? 104 00:09:54,674 --> 00:09:59,577 She'd be shocked and hurt if I told her what Ga-young did. 105 00:10:00,079 --> 00:10:02,673 But I can't hide it from her either... 106 00:10:04,150 --> 00:10:09,986 What's the right thing to do? Should I tell her everything? 107 00:10:10,490 --> 00:10:15,086 Well, I don't know what to tell you. 108 00:10:16,963 --> 00:10:19,898 I have regrets. 109 00:10:21,434 --> 00:10:23,766 I should've gotten myself off the case 110 00:10:24,003 --> 00:10:25,868 when Ga-young decided to defend the Jae-gal Organization. 111 00:10:26,606 --> 00:10:29,541 I should've forbidden Jung-sook from seeing Ga-young. 112 00:10:30,977 --> 00:10:36,882 I should've told Jung-sook that Ga-young's my first love. 113 00:10:37,216 --> 00:10:40,549 You had no idea Ga-young would pull a stunt like this. 114 00:10:42,021 --> 00:10:45,718 You don't have to make a decision right now. 115 00:10:46,225 --> 00:10:48,785 So think about it carefully for Jung-sook's sake. 116 00:10:50,830 --> 00:10:52,297 Bye. 117 00:11:13,353 --> 00:11:15,947 Why did he do that? 118 00:11:20,493 --> 00:11:24,122 What's this? What's going on? 119 00:11:51,324 --> 00:11:56,023 I've decided to tell her everything. 120 00:11:56,996 --> 00:12:02,229 She's strong enough to handle it. She won't be hurt. 121 00:12:11,044 --> 00:12:13,535 Did the light bulb go out? 122 00:12:26,125 --> 00:12:28,093 - Who is it? - It's me. 123 00:12:28,261 --> 00:12:30,752 You should open the door. 124 00:12:32,398 --> 00:12:35,834 You asked me to ring the bell. 125 00:12:45,845 --> 00:12:49,781 Jung-sook, why do you have all the lights out? 126 00:12:50,817 --> 00:12:56,255 - Mister, the power's out. - It is? 127 00:12:56,556 --> 00:12:58,854 Mister, do something. 128 00:13:00,560 --> 00:13:02,653 Jung-sook, are you all right? 129 00:13:02,829 --> 00:13:04,888 It's dangerous for you to be in the kitchen, so come this way. 130 00:13:07,834 --> 00:13:10,667 - Mister! - Can you see this? Come here. 131 00:13:10,837 --> 00:13:12,998 Mister! 132 00:13:15,475 --> 00:13:19,434 - Jung-sook, you're heavy. - Take your foot off. 133 00:13:19,712 --> 00:13:22,681 - After you take off of me. - Don't touch me. 134 00:13:22,849 --> 00:13:24,680 I never touched you. 135 00:13:36,529 --> 00:13:41,899 - Stop laughing. - You were on the verge of fainting. 136 00:13:42,535 --> 00:13:49,099 - What? - Okay, I'm sorry. 137 00:13:53,412 --> 00:13:57,439 - Are you feeling better now? - What? 138 00:13:57,817 --> 00:14:01,583 I was worried because you looked so upset this morning. 139 00:14:05,391 --> 00:14:11,387 - Is everything all right now? - Yes. 140 00:14:15,501 --> 00:14:23,966 Jung-sook, you said your first love is the Petition to Engage in Battle Man. 141 00:14:24,310 --> 00:14:27,677 You don't even know his name or his face... 142 00:14:28,814 --> 00:14:30,475 What about him? 143 00:14:30,917 --> 00:14:37,720 Aren't you curious who my first love is? 144 00:14:42,328 --> 00:14:50,099 - Jung-sook, my first love is actually... - I'm not curious at all! 145 00:14:52,271 --> 00:14:54,364 What good does it do to talk about the past? 146 00:14:54,540 --> 00:14:58,806 I don't want to hear about your first love. 147 00:15:00,179 --> 00:15:03,239 Jung-sook... 148 00:15:03,749 --> 00:15:08,209 I don't want to know, if knowing it won't do me any good. 149 00:15:10,923 --> 00:15:16,520 You said that first love never lasts, so forget it. 150 00:15:16,963 --> 00:15:18,954 I've already forgotten my first love. 151 00:15:19,232 --> 00:15:26,001 So let's forget about our first loves, and put the past behind us. 152 00:15:30,676 --> 00:15:35,545 Let's do that. We'll do that, won't we? 153 00:15:41,654 --> 00:15:47,854 You scared me! Put that away. 154 00:16:25,831 --> 00:16:30,666 I don't want to know, if knowing it won't do me any good. 155 00:16:46,419 --> 00:16:48,216 Sleep well, Jung-sook. 156 00:17:05,905 --> 00:17:08,965 Hello? Mom! 157 00:17:09,775 --> 00:17:11,572 All right. 158 00:17:12,645 --> 00:17:17,446 Memorial service? Tomorrow's Grandpa's memorial service? 159 00:17:17,616 --> 00:17:22,417 How could you forget that when he adored you? 160 00:17:22,588 --> 00:17:24,886 I'm a bad granddaughter. 161 00:17:25,157 --> 00:17:27,648 Tell Hyuk-joon that he should come too. 162 00:17:27,827 --> 00:17:32,264 Okay. I'll call him. Yes. 163 00:17:33,766 --> 00:17:37,099 Idiot! 164 00:18:06,165 --> 00:18:11,694 I decided not to tell Jung-sook about Ga-young. 165 00:18:13,773 --> 00:18:16,708 Telling her won't do her any good. 166 00:18:16,942 --> 00:18:21,436 You did the right thing. I agree with you. 167 00:18:21,914 --> 00:18:23,677 I don't know if I did do the right thing. 168 00:18:23,849 --> 00:18:29,219 I had told her that we shouldn't hide anything from each other. 169 00:18:29,655 --> 00:18:35,321 You might feel better if you told her. 170 00:18:35,528 --> 00:18:40,659 But Jung-sook would be upset if she knew about Ga-young. 171 00:18:41,667 --> 00:18:46,297 I'll tell her when we catch Choi Kae-jin, and Ga-young overcomes her feelings, 172 00:18:46,472 --> 00:18:49,737 I don't want her to know until then. 173 00:18:50,776 --> 00:18:52,175 Good idea. 174 00:18:52,711 --> 00:18:57,273 - He's not here? - He went out for a while. 175 00:18:58,184 --> 00:18:59,446 I see... 176 00:18:59,618 --> 00:19:03,110 Did you have something to tell Prosecutor Kwon? 177 00:19:06,759 --> 00:19:11,628 Hello? Yes, sir. 178 00:19:12,865 --> 00:19:15,390 Prosecutor Kwon is not in the office right now. 179 00:19:15,935 --> 00:19:23,137 He's at the hospital because the informant was hurt. 180 00:19:23,642 --> 00:19:30,639 - Yes, sir. - An informant was hurt? 181 00:19:31,150 --> 00:19:34,779 The case against the Jae-gal Organization isn't closed? 182 00:19:34,987 --> 00:19:39,424 No. What's worse is that the informant was actually... 183 00:19:39,592 --> 00:19:42,060 - Jung-sook! - Mister! 184 00:19:42,228 --> 00:19:46,756 What brings you here? Why don't we get something to drink? 185 00:19:48,901 --> 00:19:53,270 I came to give you this. You must need it for your work. 186 00:19:53,472 --> 00:19:57,169 Thanks. I didn't even know that I forgot it at home. 187 00:19:58,978 --> 00:20:04,712 Is it true that the case against the Jae-gal Organization isn't closed? 188 00:20:05,384 --> 00:20:07,852 Yes, it'll be a while. 189 00:20:08,988 --> 00:20:17,953 Then what will happen to Ga-young? Is she going to continue to defend them? 190 00:20:20,299 --> 00:20:25,066 - I don't think she can. - What do you mean? 191 00:20:25,604 --> 00:20:30,803 What? I meant she wouldn't handle the case. 192 00:20:32,211 --> 00:20:33,906 I see. 193 00:20:34,480 --> 00:20:40,077 That's good. I didn't like her defending those crooks. 194 00:20:42,888 --> 00:20:51,660 Was the informant hurt badly? Too bad for that person... 195 00:20:56,635 --> 00:20:59,195 - Are you going straight home? - Yes. 196 00:20:59,772 --> 00:21:05,608 Tomorrow's my grandfather's memorial service. Don't come home late tomorrow. 197 00:21:06,312 --> 00:21:08,940 - All right. - See you at home. 198 00:21:23,429 --> 00:21:29,766 Informant? You mean Attorney Moon gave information to the authorities? 199 00:21:29,935 --> 00:21:33,530 - Why? - Well... 200 00:21:33,572 --> 00:21:37,064 Is it wrong to like someone who's married? 201 00:21:37,242 --> 00:21:39,938 Ga-young! 202 00:21:44,183 --> 00:21:46,242 Nam-chul! 203 00:21:47,686 --> 00:21:50,484 Jung-sook, I have something to tell you. 204 00:21:52,091 --> 00:21:55,288 You think Ga-young likes my husband? 205 00:21:56,161 --> 00:22:02,532 Yes, they went to school together, and I'm sure they had their story. 206 00:22:03,702 --> 00:22:07,729 Did you come here to tell me that? 207 00:22:12,711 --> 00:22:17,444 - I know everything. - What? You know everything? 208 00:22:17,816 --> 00:22:23,618 Yes, Ga-young and my husband are their first love. 209 00:22:24,757 --> 00:22:29,217 It took me by surprise, but I decided not to give it much thought. 210 00:22:29,595 --> 00:22:36,933 It's okay because my husband remains firm, and I trust him. 211 00:22:38,637 --> 00:22:42,164 So you knew... I worried for nothing! 212 00:22:42,408 --> 00:22:47,368 - I thought he might betray you! - That's nonsense! 213 00:22:48,047 --> 00:22:51,346 Thanks for worrying about me. 214 00:22:52,484 --> 00:22:55,885 I'm relieved to know that you know everything. 215 00:22:57,389 --> 00:23:01,052 I misunderstood them, because Mr. Kwon stayed with Attorney Moon all night 216 00:23:01,260 --> 00:23:04,752 when she was taken to the hospital. 217 00:23:08,167 --> 00:23:09,065 What? 218 00:23:09,234 --> 00:23:12,397 She was hurt and had to be hospitalized because she informed prosecutor's office 219 00:23:12,571 --> 00:23:14,539 about the Jae-gal Organization. 220 00:23:16,642 --> 00:23:18,633 Hospitalized? 221 00:23:19,845 --> 00:23:22,905 Didn't you know that Attorney Moon's in the hospital? 222 00:23:23,182 --> 00:23:29,781 - Didn't your husband told you? - Of course he told me! 223 00:23:31,457 --> 00:23:35,621 I stopped by at the hospital and saw 224 00:23:35,794 --> 00:23:39,525 Prosecutor Kwon had the police standing guard outside Attorney Moon's room. 225 00:23:40,999 --> 00:23:47,029 I might lose my job because she's in the hospital! 226 00:23:47,973 --> 00:23:55,675 I'll buy lunch next time. You knew everything, so I worried for nothing. 227 00:23:56,682 --> 00:23:58,479 Bye. 228 00:24:02,688 --> 00:24:11,756 What's going on here? Then Ga-young was the informant? 229 00:24:12,631 --> 00:24:20,037 I'm near the hospital. Can I see her? Okay, I got it. 230 00:24:43,962 --> 00:24:50,800 Why did you do it? What could possibly make you do that? 231 00:24:51,870 --> 00:24:56,500 I wanted to give you the best birthday present. 232 00:24:57,009 --> 00:24:58,135 What? 233 00:24:58,877 --> 00:25:09,253 I thought hard over what to get you. It was difficult to get you that present... 234 00:25:09,988 --> 00:25:11,353 Ga-young. 235 00:25:12,491 --> 00:25:17,087 You're so cruel! You don't even know why I did it. 236 00:25:17,830 --> 00:25:21,322 Ga-young, please don't do this. 237 00:25:21,767 --> 00:25:25,703 Why do you want to make me feel indebted to you? 238 00:25:27,639 --> 00:25:32,542 I'm making you feel that way? 239 00:25:33,011 --> 00:25:37,971 Yes. I feel like I'm deeply in debt and I never asked for it. 240 00:25:38,884 --> 00:25:48,020 Then pay it back. Stay by my side and pay it back. 241 00:25:49,928 --> 00:25:53,864 You haven't changed a bit. 242 00:25:56,268 --> 00:26:05,370 I liked that selfish you in the past. I liked it that you were confident. 243 00:26:06,678 --> 00:26:11,513 Are you saying you don't feel that way anymore? 244 00:26:12,885 --> 00:26:17,754 You told me once that I've changed. 245 00:26:18,724 --> 00:26:25,892 Yes, I've changed a lot. I'm married and I have a wife. 246 00:26:28,533 --> 00:26:33,561 I didn't want this debt, but I'll pay you back. 247 00:26:34,273 --> 00:26:39,836 Please understand that I can't stay by your side to pay you back. 248 00:26:41,813 --> 00:26:43,713 Take care. 249 00:27:45,877 --> 00:27:48,072 Why didn't he tell me? 250 00:27:49,848 --> 00:27:55,252 I misunderstood them, because Mr. Kwon stayed with Attorney Moon all night 251 00:27:55,420 --> 00:27:57,388 when she was taken to the hospital. 252 00:27:57,723 --> 00:28:00,851 No, I'm sure it's not true. 253 00:28:02,561 --> 00:28:06,292 I should trust him. I'm his wife. 254 00:28:14,773 --> 00:28:16,798 You're home! 255 00:28:20,479 --> 00:28:22,640 You're home. 256 00:28:40,699 --> 00:28:42,166 I'm home. 257 00:28:47,639 --> 00:28:49,504 I'm home. 258 00:29:14,266 --> 00:29:18,259 - Who is it? - It's me. 259 00:29:29,181 --> 00:29:33,709 - I'm home. - You're home! 260 00:29:39,024 --> 00:29:43,757 - I'm home. - You're home! 261 00:29:53,505 --> 00:30:00,502 Wow, this is great! You're getting better at cooking! 262 00:30:03,381 --> 00:30:08,819 - Mister, about the promise we made... - What? 263 00:30:09,421 --> 00:30:12,049 About not hiding anything from each other. 264 00:30:13,658 --> 00:30:16,923 I think there should be exceptions to the rule. 265 00:30:17,195 --> 00:30:22,724 There must come a time when we have to keep a secret from each other. 266 00:30:24,169 --> 00:30:26,899 What are you saying? 267 00:30:27,539 --> 00:30:30,872 I'm saying we should hide what we think the other shouldn't know, 268 00:30:31,042 --> 00:30:36,878 but we should tell each other about it later. 269 00:30:38,316 --> 00:30:41,843 Why are you talking about this all of a sudden? 270 00:30:42,988 --> 00:30:46,947 Because I think I might have a secret later. 271 00:30:47,359 --> 00:30:52,956 And when I do, please don't ask me about it. 272 00:30:53,665 --> 00:30:57,829 I won't ask what your secret is. 273 00:30:59,171 --> 00:31:00,798 Jung-sook. 274 00:31:02,908 --> 00:31:06,139 A lady has a lot of secrets, you know. 275 00:31:09,414 --> 00:31:12,178 This is so good! 276 00:31:20,025 --> 00:31:22,721 About not hiding anything from each other. 277 00:31:22,894 --> 00:31:27,831 I think there should be exceptions to the rule. 278 00:31:29,901 --> 00:31:31,630 She might know...? 279 00:31:36,274 --> 00:31:39,243 Hello, grandfather! 280 00:31:39,411 --> 00:31:44,439 You do know that today's Jung-sook's grandpa's memorial service, don't you? 281 00:31:44,716 --> 00:31:51,053 - Yes, Jung-sook told me. - I'm on my way to Seoul. 282 00:31:51,656 --> 00:31:55,717 - You are? - I can't ignore it, 283 00:31:55,894 --> 00:31:59,295 now that I know his memorial service is today. 284 00:31:59,798 --> 00:32:08,866 I'll be with Jung-sook, and you have to come in time. All right. 285 00:32:27,525 --> 00:32:29,322 Grandfather. 286 00:32:36,368 --> 00:32:39,394 Father, I'll see you at her mother's. 287 00:32:39,571 --> 00:32:42,938 - Don't forget what I asked you. - Sure. 288 00:32:43,975 --> 00:32:48,036 - Take good care of him. - Yes, I will. 289 00:32:57,589 --> 00:33:00,990 - Was the trip tiring for you? - No. 290 00:33:01,159 --> 00:33:07,655 - How have you been? - I'm good. 291 00:33:08,466 --> 00:33:16,532 But your face is telling me otherwise. Is something the matter? 292 00:33:16,908 --> 00:33:24,178 No, nothing. Really, nothing's the matter. 293 00:33:24,849 --> 00:33:30,617 We have a lot of time until the service. Do you want a tour of the city? 294 00:33:32,924 --> 00:33:35,085 Come on. Grandfather! 295 00:34:22,273 --> 00:34:24,173 You've never taken the subway, have you? 296 00:35:28,239 --> 00:35:32,232 Grandfather, do you want to go to Kyung-bok Palace, 297 00:35:32,410 --> 00:35:34,401 or the Secret Garden or Duk-soo Palace? 298 00:35:34,679 --> 00:35:39,343 Or would you rather go to a teahouse in the antiques district? 299 00:35:39,751 --> 00:35:42,083 Where do you want to go? 300 00:35:42,854 --> 00:35:47,655 I just want to go where you want to go. 301 00:35:50,395 --> 00:35:53,523 That place seems good. Let's go there. 302 00:36:07,712 --> 00:36:09,179 Welcome. 303 00:36:13,051 --> 00:36:19,581 - Do you want to sing, sir? - Am I not allowed in here? 304 00:36:19,757 --> 00:36:25,252 No, it's just that I wouldn't expect someone like you to sing. 305 00:36:26,130 --> 00:36:33,696 Don't you know that our ancestors loved to sing? Let's go inside. 306 00:36:34,806 --> 00:36:39,004 Aren't you going to lead us to a room? 307 00:36:47,051 --> 00:36:48,951 Enjoy yourselves. 308 00:36:52,991 --> 00:37:01,956 Grandfather, if you came here for me... We could leave and go somewhere else. 309 00:37:03,935 --> 00:37:09,339 My dressing in traditional Korean attire doesn't mean not enjoying place like this. 310 00:37:10,008 --> 00:37:15,207 I sometimes go to karaoke with the neighbors in An-dong. 311 00:37:15,813 --> 00:37:18,509 You should sing first. 312 00:37:31,496 --> 00:37:35,125 - I'll sing the Moon Dance. - Moon Dance? 313 00:37:35,567 --> 00:37:41,802 Don't you like it? Then how about another Korean folk song? 314 00:37:41,973 --> 00:37:47,309 Just sing what you want to sing. 315 00:38:36,027 --> 00:38:38,689 Grandfather! A perfect score! 316 00:38:40,064 --> 00:38:41,964 You did very well! 317 00:38:42,200 --> 00:38:46,967 - You have to sing a song. - I don't know how to sing. 318 00:38:47,372 --> 00:38:51,468 - I came to hear you sing. - Grandfather... 319 00:38:51,976 --> 00:38:56,242 Let's see... I don't know any new songs. 320 00:38:57,682 --> 00:39:00,515 I'll sing one of Hyuk-joon's favorite songs. 321 00:39:00,885 --> 00:39:04,377 It must be 'The pioneer'. 322 00:40:32,510 --> 00:40:38,972 - Do you feel better now? - Pardon? 323 00:40:39,183 --> 00:40:42,084 I won't ask what happened. 324 00:40:42,653 --> 00:40:48,091 If you're upset because of Hyuk-joon, just trust him and wait patiently. 325 00:40:50,394 --> 00:40:57,232 They say a long road tests the strength of the horse, 326 00:40:57,769 --> 00:41:01,432 and time tests the heart of a man. 327 00:41:01,839 --> 00:41:07,038 - I'm sure he won't disappoint you. - Grandfather. 328 00:41:07,411 --> 00:41:12,041 Yes, you look your best when you smile. 329 00:41:14,352 --> 00:41:21,724 We can't be late to the service. Let's go. Why do the young love loud songs? 330 00:41:31,435 --> 00:41:37,999 Mister, I'll trust you. I will. 331 00:41:51,022 --> 00:41:56,483 You're supposed to put the deceased's favorite foods on the table. 332 00:41:57,261 --> 00:42:02,392 Why isn't there his favorite dish of burnt rice? 333 00:42:03,167 --> 00:42:09,572 Burnt rice? What do you mean? 334 00:42:10,408 --> 00:42:13,172 Mom, it's... 335 00:42:14,445 --> 00:42:18,848 - Hello, you've come. - I'm sorry I'm late. 336 00:42:20,852 --> 00:42:25,380 - Did you bring it? - Yes, sir. 337 00:42:25,590 --> 00:42:27,990 I had a hard time finding it. 338 00:42:28,426 --> 00:42:34,262 I'm sure your grandfather liked burnt rice, but he liked these cigarettes more. 339 00:42:41,439 --> 00:42:47,105 - Why don't you call Hyuk-joon? - Yes, sir. 340 00:42:55,953 --> 00:42:59,184 This is Kwon Hyuk-joon. Jung-sook. 341 00:43:00,458 --> 00:43:03,950 Sorry, I'm on my way. I'll be there in an hour. 342 00:43:04,762 --> 00:43:10,632 I'll be there shortly, so ask them to wait for me. Okay. 343 00:43:16,240 --> 00:43:18,640 What is it now, Jung-sook? 344 00:43:20,711 --> 00:43:25,341 What? Ga-young's missing? 345 00:43:25,516 --> 00:43:27,279 She was here just a while ago. 346 00:43:27,451 --> 00:43:30,284 - Prosecutor Kwon! - What happened? 347 00:43:30,655 --> 00:43:35,649 - What do you mean the patient's gone? - I'm sorry. 348 00:43:35,826 --> 00:43:41,628 How could you not see her leave, when both of you were here? 349 00:43:41,933 --> 00:43:49,499 We thought she was with the nurse, so we went out for a cigarette break... 350 00:43:51,108 --> 00:43:53,770 Perhaps she's been kidnapped? 351 00:43:54,912 --> 00:43:58,404 That wouldn't be possible with so many people here. 352 00:43:58,849 --> 00:44:02,341 She may still be here, so look for her. 353 00:44:02,520 --> 00:44:03,578 Yes, sir. 354 00:44:10,628 --> 00:44:18,763 Hello? Ga-young! Where are you? 355 00:44:19,637 --> 00:44:23,004 Why isn't he here yet? 356 00:44:24,275 --> 00:44:29,804 - The traffic must be very heavy. - But he left his office a while ago! 357 00:44:33,217 --> 00:44:37,916 - I apologize. - It's all right. 358 00:44:49,100 --> 00:44:53,161 The line is busy now and you're being transferred to... 359 00:44:56,607 --> 00:45:00,737 The line is busy now and you're being transferred to... 360 00:45:09,153 --> 00:45:12,589 Mister! Where are you? 361 00:45:12,757 --> 00:45:17,626 Jung-sook, I don't think I can attend the service tonight. 362 00:45:17,795 --> 00:45:23,825 - Why can't you come? - I can't explain it now. 363 00:45:24,101 --> 00:45:32,065 So please tell the elders for me. I'm sorry, Jung-sook. 364 00:45:39,350 --> 00:45:42,877 Was that Hyuk-joon? 365 00:45:44,255 --> 00:45:48,555 Yes. An emergency came up at work. 366 00:45:49,126 --> 00:45:52,687 That's too bad. 367 00:45:54,365 --> 00:45:59,701 Sir, Hyuk-joon's going to be late, so we should start without him. 368 00:46:00,137 --> 00:46:04,130 All right, we can't wait for him any longer. 369 00:46:30,067 --> 00:46:31,364 Ga-young! 370 00:46:40,111 --> 00:46:43,774 Hyuk-joon, you came. 371 00:46:47,985 --> 00:46:52,388 Let's go back to Seoul. Everyone's worried. 372 00:46:54,391 --> 00:46:58,885 - Let's go. You can't be here. - No. 373 00:46:59,797 --> 00:47:05,167 You're in danger. Choi Kae-jin hasn't been caught yet. 374 00:47:05,936 --> 00:47:13,001 I don't care. You can go back if you want. I'm staying. 375 00:47:13,744 --> 00:47:20,274 - Ga-young, why are you doing this? - It's because of you. 376 00:47:24,989 --> 00:47:28,720 I'm sorry. I had no choice. 377 00:47:29,293 --> 00:47:33,889 I wanted to talk to you alone, but we can't do that in the hospital. 378 00:47:35,366 --> 00:47:37,664 I had to do this. 379 00:47:38,969 --> 00:47:39,936 Ga-young. 380 00:47:40,004 --> 00:47:47,536 I'm not a fool. I know I can't get you back. 381 00:47:48,579 --> 00:47:56,679 So just stay with me tonight. You can do that much. 382 00:47:58,722 --> 00:48:05,651 - Stay with me just tonight. - Ga-young! 383 00:48:09,967 --> 00:48:12,060 Come on, get up. 384 00:48:14,104 --> 00:48:24,605 You're so cruel. You are really cruel. How could you be so cold to me? 385 00:48:39,797 --> 00:48:46,760 I'm sorry Hyuk-joon couldn't be here. He should've come the service tonight. 386 00:48:46,937 --> 00:48:50,304 It's all right. He's busy at work. 387 00:48:50,474 --> 00:48:55,502 I'm just honored that you came. 388 00:48:56,547 --> 00:48:59,607 Thank you for saying that. 389 00:49:00,050 --> 00:49:03,110 Don't be too hurt that Hyuk-joon wasn't here. 390 00:49:03,287 --> 00:49:07,747 - We should get going, let's go. - All right. 391 00:49:08,092 --> 00:49:11,425 - See you again. - Drive carefully. 392 00:49:11,528 --> 00:49:14,292 Grandfather and Uncle, take care of yourselves. 393 00:49:34,418 --> 00:49:36,784 Drive carefully. 394 00:49:44,795 --> 00:49:51,963 - Mom, I'll do it, so you go in and rest. - No, you can't do it alone. I'm okay. 395 00:49:52,269 --> 00:49:53,395 Mom. 396 00:49:54,371 --> 00:50:00,503 - Hyuk-joon hasn't called yet? - No. 397 00:50:02,780 --> 00:50:10,880 How strange... Is he hiding something from you? 398 00:50:11,555 --> 00:50:15,685 What do you mean he's hiding something from me? 399 00:50:15,959 --> 00:50:21,625 I'm worried that he hasn't called yet. 400 00:50:24,501 --> 00:50:30,098 He's handling a tough case, so he's always working late these days. 401 00:50:30,341 --> 00:50:36,439 - I hardly see him. - Really? Then I won't worry. 402 00:50:37,548 --> 00:50:41,746 You two aren't having problems? 403 00:50:42,686 --> 00:50:45,883 No, of course not. 404 00:50:46,256 --> 00:50:50,818 Go get some rest. I'll clean up here. 405 00:50:51,028 --> 00:50:53,428 Come on, Mom. 406 00:51:07,044 --> 00:51:11,606 I'm worried that he hasn't called yet. 407 00:51:19,890 --> 00:51:22,188 Yes, please come here. 408 00:51:23,193 --> 00:51:28,426 The informant wants to stay here, so you need to come here. 409 00:51:29,800 --> 00:51:35,295 No, just the two of you will be fine. I'll wait for you. 410 00:51:42,579 --> 00:51:45,241 The police officers are going to come and protect you. 411 00:51:45,549 --> 00:51:49,076 You can stay here if you don't want to go back to Seoul. 412 00:51:51,955 --> 00:51:56,289 - Ga-young. - You can stay with me. 413 00:51:58,562 --> 00:52:02,464 You can stay and protect me. 414 00:52:06,336 --> 00:52:10,670 - You know I can't stay with you. - Why? 415 00:52:11,375 --> 00:52:16,142 Because of Jung-sook? You don't love her! 416 00:52:16,447 --> 00:52:18,779 You didn't marry her because you loved her! 417 00:52:18,949 --> 00:52:20,814 Don't say that! 418 00:52:22,553 --> 00:52:27,115 Jung-sook's the most important person to me. 419 00:52:29,626 --> 00:52:33,221 Love? Did you ask me if I loved her? 420 00:52:34,598 --> 00:52:37,761 Okay, I admit I don't know what love is. 421 00:52:39,703 --> 00:52:45,164 But my heart aches when I think of Jung-sook. 422 00:52:46,477 --> 00:52:47,842 Do you know why? 423 00:52:50,681 --> 00:52:55,209 It's because I never told her about us. 424 00:52:57,287 --> 00:53:03,783 I never told her because I didn't want her to be hurt. 425 00:53:05,028 --> 00:53:08,486 I came here without telling her. 426 00:53:10,434 --> 00:53:14,871 Do you know how much it bothers me to hide things from her? 427 00:53:17,674 --> 00:53:25,103 Is that right? You really care about her? 428 00:53:25,349 --> 00:53:26,680 Ga-young! 429 00:53:35,526 --> 00:53:40,088 Let's not talk about this. I'll stay until the officers arrive. 430 00:54:42,826 --> 00:54:44,851 JUNG-SOOK 431 00:54:50,534 --> 00:54:55,597 Hello? Jung-sook? 432 00:54:57,240 --> 00:55:02,735 Ga-young? Why are you answering...? 433 00:55:03,880 --> 00:55:08,749 Oh, no, I shouldn't have answered. 434 00:55:09,920 --> 00:55:12,718 I guess Hyuk-joon didn't tell you that he's with me. 435 00:55:14,458 --> 00:55:19,896 You're with him? 436 00:55:20,664 --> 00:55:25,431 Yes, I'm with Hyuk-joon. 437 00:55:59,936 --> 00:56:04,134 Thank you for coming. She's inside, so let's talk inside. 438 00:56:13,917 --> 00:56:14,975 Ga-young. 439 00:56:15,285 --> 00:56:18,448 I changed my mind. I want to go back to Seoul. 440 00:56:19,389 --> 00:56:20,617 You do? 441 00:56:21,458 --> 00:56:25,758 You want me to go with them? Okay, I'll go with them. 442 00:56:29,599 --> 00:56:32,466 I don't want to go back to the hospital, so let's go to my place. 443 00:56:44,614 --> 00:56:46,411 Here. 444 00:56:50,587 --> 00:56:58,619 I almost forgot. Jung-sook called earlier and I told her I was with you. 445 00:57:00,197 --> 00:57:04,156 Maybe I should've lied to her. I'm sorry. 446 00:57:04,701 --> 00:57:07,670 Ga-young, you really... 447 00:57:07,938 --> 00:57:09,803 Don't be too upset with me. 448 00:57:10,073 --> 00:57:14,305 Jung-sook already knows that I'm your first love. 449 00:57:17,247 --> 00:57:18,339 What? 450 00:57:18,582 --> 00:57:21,016 Remember the time you went to An-dong recently? 451 00:57:21,251 --> 00:57:24,550 She's known about us since then. 452 00:57:25,956 --> 00:57:31,451 Only you didn't know it. Why didn't you tell her the truth? 453 00:57:32,095 --> 00:57:35,030 Then you wouldn't be in this predicament. 454 00:57:46,309 --> 00:57:52,373 Mister, I think something's wrong with my eyes. 455 00:57:52,549 --> 00:57:58,249 I'll trust you. I'll trust you with everything. 456 00:57:59,756 --> 00:58:03,522 Ga-young gave this to me. 457 00:58:03,693 --> 00:58:09,928 I don't want to hear about your first love. 458 00:58:34,024 --> 00:58:36,083 You're being transferred to... 459 01:00:47,257 --> 01:00:49,157 You're home. 460 01:00:52,195 --> 01:00:54,163 I'm home. 36155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.