All language subtitles for Sweet 18 E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,196 --> 00:00:31,495 Prosecutor Kwon, are you going home now? 2 00:00:31,566 --> 00:00:32,863 Yes, good night. 3 00:00:37,605 --> 00:00:40,972 Prosecutor Kwon's gone home for the day. 4 00:00:41,376 --> 00:00:42,809 He has? 5 00:00:43,144 --> 00:00:45,612 You didn't call him before coming? 6 00:00:46,147 --> 00:00:47,171 No. 7 00:00:47,382 --> 00:00:51,682 I'll come back next time. 8 00:00:51,853 --> 00:00:54,913 Who may I say came to see him? 9 00:00:56,290 --> 00:01:00,226 I'm just his college friend. 10 00:01:09,704 --> 00:01:14,004 I want to call you "honey" instead of Mister. 11 00:01:14,509 --> 00:01:16,704 One glass is for me... 12 00:01:16,744 --> 00:01:21,875 And the other one is for you, honey. 13 00:01:28,222 --> 00:01:30,383 Was that a little too much? 14 00:01:32,827 --> 00:01:36,991 Mister, am I pretty? 15 00:01:38,065 --> 00:01:40,795 No, not that either. 16 00:01:46,040 --> 00:01:47,530 Hello? 17 00:01:49,076 --> 00:01:52,534 Why do you keep calling? 18 00:01:52,613 --> 00:01:55,639 I'm curious to know if it's going well. 19 00:01:55,683 --> 00:01:59,244 I know what I'm doing, so stop calling! 20 00:01:59,387 --> 00:02:02,185 You're dead meat if you call again tonight! 21 00:02:06,794 --> 00:02:09,262 He should be home by now. 22 00:02:13,701 --> 00:02:15,032 Hello? 23 00:02:15,136 --> 00:02:16,433 Where are you? 24 00:02:16,537 --> 00:02:18,266 I'm on my way home. 25 00:02:18,372 --> 00:02:19,930 You're on your way home? 26 00:02:20,208 --> 00:02:23,473 You'd better get over here right now! 27 00:02:23,544 --> 00:02:24,841 What's going on? 28 00:02:24,946 --> 00:02:27,437 Just get over here! 29 00:02:32,086 --> 00:02:33,314 Jong-chan! 30 00:02:33,354 --> 00:02:36,846 He's here! 31 00:02:36,924 --> 00:02:39,324 You shouldn't go home when we're supposed to 32 00:02:39,427 --> 00:02:41,895 be having an office get-together! 33 00:02:41,963 --> 00:02:43,521 You! 34 00:02:43,731 --> 00:02:48,293 It's not my fault! They made me do it. 35 00:02:48,336 --> 00:02:51,362 I should go home. 36 00:02:51,572 --> 00:02:52,334 Sit down. 37 00:02:53,374 --> 00:02:55,740 Drink up! 38 00:02:56,210 --> 00:03:02,308 It's a bad habit to inform your wife of your whereabouts. 39 00:03:02,383 --> 00:03:03,748 I should call home. 40 00:03:03,885 --> 00:03:07,912 You have to show her who wears the pants in the family! 41 00:03:07,989 --> 00:03:10,856 That's right! 42 00:03:10,925 --> 00:03:15,385 Prosecutor Kwon, this is what you should do. 43 00:03:15,630 --> 00:03:18,531 Let's sing a song! 44 00:03:28,676 --> 00:03:32,635 Can I borrow your cell phone? 45 00:03:36,017 --> 00:03:38,485 I'm sorry. 46 00:03:38,586 --> 00:03:40,611 You don't have to let me use it. 47 00:03:53,267 --> 00:03:58,637 - You've been paying his loan? - Well... 48 00:03:58,673 --> 00:04:04,976 You're not legally responsible for your husband's gambling debts. 49 00:04:05,046 --> 00:04:08,379 Besides, the law says you can't charge 50 00:04:08,449 --> 00:04:13,580 more than 60o/o interest on amounts less than $30,000. 51 00:04:13,654 --> 00:04:17,556 And yet, they were charging 700o/o interest! 52 00:04:17,825 --> 00:04:21,761 I know it's not fair, but what could I do? 53 00:04:21,862 --> 00:04:23,352 You don't have to pay it back. 54 00:04:23,431 --> 00:04:26,264 No, you should never pay them! 55 00:04:32,840 --> 00:04:35,035 He's a detective I know very well. 56 00:04:35,109 --> 00:04:37,839 Go talk to him tomorrow. He'll help you. 57 00:04:38,145 --> 00:04:40,238 Thank you. 58 00:04:40,348 --> 00:04:42,145 Thank you so much! 59 00:04:42,283 --> 00:04:44,513 Let go of my hand. 60 00:04:47,188 --> 00:04:50,817 How can I ever repay you? 61 00:04:51,959 --> 00:04:54,519 May I borrow your cell phone? 62 00:05:03,771 --> 00:05:06,262 You shouldn't be calling... 63 00:05:08,142 --> 00:05:11,873 You should come home! 64 00:05:17,618 --> 00:05:20,678 Do you know what time it is? 65 00:05:28,195 --> 00:05:32,063 What in the world are you wearing? 66 00:05:48,249 --> 00:05:52,310 What brings you here? 67 00:05:52,586 --> 00:05:57,091 I came to Seoul for a lecture, and decided to drop by. 68 00:05:57,091 --> 00:05:58,718 Where's Hyuk-joon? 69 00:05:59,193 --> 00:06:00,922 Mister? 70 00:06:02,830 --> 00:06:05,890 I wouldn't know... 71 00:06:07,468 --> 00:06:10,437 Have you been drinking? 72 00:06:11,806 --> 00:06:16,766 Drinking? A little... 73 00:06:17,745 --> 00:06:22,205 - Would you like to join me? - What? 74 00:06:22,249 --> 00:06:24,843 Have a drink! 75 00:06:24,885 --> 00:06:26,375 Where's the wine? 76 00:06:37,031 --> 00:06:39,693 I saw this coming miles away! 77 00:06:39,867 --> 00:06:42,427 She's so unladylike! 78 00:06:48,876 --> 00:06:51,640 Do you sleep in separate rooms? 79 00:06:52,680 --> 00:06:58,312 You sure catch on fast! How did you know? 80 00:07:01,188 --> 00:07:08,219 We never even had our wedding night. 81 00:07:08,996 --> 00:07:12,932 He always comes home late, 82 00:07:13,033 --> 00:07:18,869 and sometimes doesn't even come home at all. 83 00:07:19,173 --> 00:07:24,042 You never consummated your marriage? 84 00:07:24,211 --> 00:07:26,543 No! 85 00:07:29,984 --> 00:07:34,080 There's the bottle! 86 00:07:43,197 --> 00:07:45,791 Jung-sook! Why didn't you lock the door? 87 00:07:47,034 --> 00:07:48,661 Sis... 88 00:07:50,971 --> 00:07:53,872 It's him! 89 00:08:05,419 --> 00:08:08,479 What brings you here unannounced? 90 00:08:08,589 --> 00:08:13,151 I came to confirm with my own eyes the horrible situation you're in. 91 00:08:13,227 --> 00:08:15,889 Jung-sook's never done this before. 92 00:08:15,963 --> 00:08:20,832 It doesn't take a genius to know she's not proper! 93 00:08:21,035 --> 00:08:24,402 I told you she wasn't suitable for you! 94 00:08:24,438 --> 00:08:27,100 Sis! Stop it. 95 00:08:28,676 --> 00:08:30,041 It's late. 96 00:08:30,211 --> 00:08:31,610 Are you going to spend the night here? 97 00:08:31,712 --> 00:08:33,441 I'm leaving! 98 00:08:35,950 --> 00:08:40,683 You'll regret that you didn't listen to me! 99 00:08:40,721 --> 00:08:42,086 Wait and see! 100 00:09:34,775 --> 00:09:36,743 My head... 101 00:09:38,979 --> 00:09:41,777 How did I get here? 102 00:10:01,402 --> 00:10:05,099 It was a sight I couldn't behold. 103 00:10:05,205 --> 00:10:08,072 I can understand if she's new with housechores, 104 00:10:08,175 --> 00:10:13,272 but getting drunk at home? 105 00:10:15,249 --> 00:10:20,186 I couldn't sleep a wink with worries of our family's future. 106 00:10:20,454 --> 00:10:21,944 Let her be. 107 00:10:23,357 --> 00:10:24,585 Grandfather. 108 00:10:25,192 --> 00:10:30,721 I'm sure she had a reason for drinking. 109 00:10:31,298 --> 00:10:34,233 I'm sure Hyuk-joon had a talk with her. 110 00:10:34,468 --> 00:10:37,301 But talking won't solve anything. 111 00:10:37,438 --> 00:10:42,102 We must start from a clean new slate. 112 00:10:42,276 --> 00:10:44,801 It's not too late. 113 00:10:44,878 --> 00:10:50,441 - We can reconsider... - Reconsider what? 114 00:10:50,551 --> 00:10:53,042 Marriage isn't a child's play. 115 00:10:53,253 --> 00:10:56,416 That's why I'm telling you this. 116 00:10:56,557 --> 00:11:01,392 Did you know they're sleeping in separate rooms? 117 00:11:01,962 --> 00:11:04,055 What? 118 00:11:04,198 --> 00:11:08,328 They have never even consummated their marriage yet. 119 00:11:08,402 --> 00:11:12,862 It's proof Hyuk-joon regrets this marriage. 120 00:11:18,512 --> 00:11:21,538 Be honest with me. 121 00:11:21,915 --> 00:11:24,179 Why did you come back so suddenly? 122 00:11:24,418 --> 00:11:27,512 Because I missed you. 123 00:11:27,955 --> 00:11:29,547 Liar. 124 00:11:29,690 --> 00:11:33,888 You quit your big-name law firm because you missed me? 125 00:11:34,795 --> 00:11:39,198 The truth is... I want to get married. 126 00:11:40,567 --> 00:11:42,000 Ga-young. 127 00:11:42,102 --> 00:11:45,799 You have the right idea. 128 00:11:46,006 --> 00:11:47,803 But with whom? 129 00:11:47,875 --> 00:11:51,504 - Are you seeing someone? - No. 130 00:11:51,645 --> 00:11:55,411 I'm going to get Hyuk-joon back. 131 00:11:56,650 --> 00:11:59,346 Yes, Hyuk-joon... 132 00:11:59,586 --> 00:12:03,613 Mom, I regreted letting him go a lot. 133 00:12:03,757 --> 00:12:07,784 He's the man for me. 134 00:12:08,028 --> 00:12:11,122 Can I marry him? 135 00:12:11,198 --> 00:12:14,031 You've grown up. 136 00:12:17,004 --> 00:12:19,700 But... 137 00:12:21,041 --> 00:12:24,909 Does he know you were married? 138 00:12:25,112 --> 00:12:27,774 Stop saying that. 139 00:12:27,848 --> 00:12:30,715 I've been only married a month before I got divorced... 140 00:12:31,218 --> 00:12:33,243 But... 141 00:12:33,320 --> 00:12:37,120 No one knows I've been married. 142 00:12:37,257 --> 00:12:39,316 So you forget it too. 143 00:12:39,393 --> 00:12:41,623 Don't ever mention it again. 144 00:12:50,904 --> 00:12:57,503 Wait for me. We'll be together soon. 145 00:13:05,419 --> 00:13:07,614 I almost forgot. 146 00:13:07,721 --> 00:13:10,383 You had a lady visitor last night. 147 00:13:10,457 --> 00:13:11,481 Who? 148 00:13:11,792 --> 00:13:14,454 She said she's your college friend. 149 00:13:14,595 --> 00:13:18,156 Is that right? Who could it be? 150 00:13:23,403 --> 00:13:25,064 Here. 151 00:13:25,239 --> 00:13:27,264 This place has great food and ambiance. 152 00:13:27,374 --> 00:13:29,604 Thanks. 153 00:13:29,676 --> 00:13:33,908 I shouldn't have called you last night. 154 00:13:34,214 --> 00:13:37,479 Buy her some good food and make up. 155 00:13:37,618 --> 00:13:39,313 All right. 156 00:13:39,419 --> 00:13:44,186 I've done nothing for her since we got married. 157 00:13:44,424 --> 00:13:46,187 I felt bad. 158 00:13:47,427 --> 00:13:49,725 You can be good to her from now on. 159 00:13:49,830 --> 00:13:51,127 Good luck. 160 00:13:59,173 --> 00:14:00,470 Hello? 161 00:14:01,108 --> 00:14:02,666 Jung-sook. 162 00:14:07,314 --> 00:14:09,748 What brings you to my office? 163 00:14:16,757 --> 00:14:21,956 - Are you sober now? - Yes... 164 00:14:22,029 --> 00:14:23,621 I thought you were sick. 165 00:14:23,730 --> 00:14:25,163 You were faking it, weren't you? 166 00:14:25,232 --> 00:14:30,431 No, I wasn't... My heart was sick... 167 00:14:30,504 --> 00:14:35,567 Your heart was hurting so you drank to make it better? 168 00:14:35,842 --> 00:14:37,901 It's your fault. 169 00:14:38,045 --> 00:14:40,912 You said you'd come home early, but you came late. 170 00:14:40,981 --> 00:14:44,109 Your sister hates me now... 171 00:14:44,518 --> 00:14:46,315 I'm sorry about last night. 172 00:14:47,554 --> 00:14:50,387 I kept calling but you didn't pick up the phone. 173 00:14:50,891 --> 00:14:53,792 Anyway, it was my fault. 174 00:14:54,528 --> 00:15:00,023 - This isn't like you. - What? 175 00:15:00,667 --> 00:15:03,363 Don't you think you're being too loving? 176 00:15:03,537 --> 00:15:07,633 I thought you'd be furious so I came to beg. 177 00:15:07,741 --> 00:15:10,039 Really? 178 00:15:10,944 --> 00:15:15,540 Can you wait a couple of hours for me? 179 00:15:15,782 --> 00:15:17,147 What? 180 00:15:17,851 --> 00:15:20,979 Let's have dinner together at a nice place. 181 00:15:22,823 --> 00:15:24,051 What? 182 00:15:24,258 --> 00:15:27,659 - You don't want to? - Yes... 183 00:15:27,828 --> 00:15:30,388 I'll wrap up as soon as I can. 184 00:15:30,530 --> 00:15:32,555 I'll meet you at the lobby, okay? 185 00:15:44,811 --> 00:15:47,541 This is what they call turning danger into an opportunity. 186 00:15:47,614 --> 00:15:50,105 I thought he'd be furiuos with me. 187 00:15:50,183 --> 00:15:52,310 But he's going to buy me dinner. 188 00:15:52,419 --> 00:15:55,650 He was really loving too. 189 00:15:55,689 --> 00:15:57,782 That sounds strange. 190 00:15:57,858 --> 00:15:58,882 What do you mean? 191 00:15:58,925 --> 00:16:03,157 When men become suddenly nice, they have something to hide. 192 00:16:03,263 --> 00:16:05,788 What do you mean? 193 00:16:05,932 --> 00:16:08,264 Need you ask? There is another woman. 194 00:16:08,735 --> 00:16:13,229 I think it's no time for you to be happy. 195 00:16:13,507 --> 00:16:17,307 He's suddenly being nice to you 196 00:16:17,444 --> 00:16:20,413 because he feels guilty about something. 197 00:16:20,747 --> 00:16:26,549 Women will still go for a man like him even if he was married. 198 00:16:26,653 --> 00:16:30,111 But he's married to me. 199 00:16:30,190 --> 00:16:32,590 Where is the evidence that you were married? 200 00:16:32,626 --> 00:16:34,856 Is it written on his face? 201 00:16:34,928 --> 00:16:37,988 And you don't even have wedding rings. 202 00:16:38,131 --> 00:16:39,860 Yes, rings. 203 00:16:39,933 --> 00:16:43,562 We never got our rings yet. 204 00:16:43,670 --> 00:16:49,131 Be very careful. I'm very worried about you. 205 00:17:14,701 --> 00:17:17,465 Mr. Prosecutor! 206 00:17:21,575 --> 00:17:28,242 The detective wasn't in... 207 00:17:28,482 --> 00:17:31,781 I know I shouldn't, but I ended up here. 208 00:17:32,018 --> 00:17:34,885 It's all right. You did the right thing. 209 00:17:34,988 --> 00:17:38,424 But I can't take on your case. 210 00:17:38,558 --> 00:17:41,618 I'll introduce you to another prosecutor. 211 00:17:42,262 --> 00:17:47,393 What if he comes after me because I reported him? 212 00:17:47,501 --> 00:17:50,561 Of course not. You don't have to worry. 213 00:17:50,637 --> 00:17:53,606 I have my complete confidence in you... 214 00:18:02,115 --> 00:18:04,106 Why... 215 00:18:10,624 --> 00:18:12,455 Jung-sook. 216 00:18:12,793 --> 00:18:16,695 - Did you wait long? - No. 217 00:18:16,763 --> 00:18:18,196 Let's go. 218 00:18:28,341 --> 00:18:29,899 What's the matter? 219 00:18:30,110 --> 00:18:33,602 - You don't like the food? - Yes... 220 00:18:33,947 --> 00:18:37,906 Do you come to places like this often? 221 00:18:38,051 --> 00:18:41,885 Of course not. It's my first time here. 222 00:18:42,289 --> 00:18:44,120 Liar. 223 00:18:44,491 --> 00:18:48,655 But the way you ordered, you looked like a pro. 224 00:18:48,795 --> 00:18:50,695 That... 225 00:18:51,998 --> 00:18:55,456 I got a tip from Jong-chan. 226 00:18:55,602 --> 00:18:58,503 He told me about this place too. 227 00:18:58,638 --> 00:19:00,902 Do you like it? 228 00:19:01,174 --> 00:19:04,166 He's lying to my face? 229 00:19:08,014 --> 00:19:10,676 I'll get right to the point. 230 00:19:10,851 --> 00:19:16,619 Who was that woman earlier? 231 00:19:17,324 --> 00:19:18,689 Who? 232 00:19:19,192 --> 00:19:22,389 That woman you met in front of your work. 233 00:19:22,562 --> 00:19:24,962 You looked very friendly. 234 00:19:25,198 --> 00:19:33,037 - You saw her. - Yes, I saw everything. 235 00:19:33,940 --> 00:19:39,139 What does she do? 236 00:19:39,546 --> 00:19:46,110 - She's a barmaid. - Barmaid? 237 00:19:46,219 --> 00:19:49,655 It would've been nicer if she met me sooner. 238 00:19:50,223 --> 00:19:53,192 I feel sorry for her. 239 00:19:56,663 --> 00:19:59,996 You are a terrible man. 240 00:20:00,066 --> 00:20:03,467 I had no idea. 241 00:20:09,042 --> 00:20:11,977 Jung-sook! 242 00:20:12,746 --> 00:20:14,771 What's the matter with you? 243 00:20:14,948 --> 00:20:17,348 How could you do this to me? 244 00:20:17,417 --> 00:20:20,318 How could you be seeing another woman so soon after we're married? 245 00:20:20,720 --> 00:20:22,551 What are you saying? 246 00:20:22,622 --> 00:20:25,250 I know you didn't marry me out of love, 247 00:20:25,325 --> 00:20:27,020 but isn't this too much? 248 00:20:27,160 --> 00:20:29,720 You're mistaken. 249 00:20:29,796 --> 00:20:31,957 She has nothing to do with me. 250 00:20:32,065 --> 00:20:33,293 Don't lie to me. 251 00:20:33,333 --> 00:20:35,824 You expect me to believe that? 252 00:20:39,139 --> 00:20:40,629 I mean it. 253 00:20:40,707 --> 00:20:43,141 I saw her for the first time at a bar last night. 254 00:20:43,243 --> 00:20:46,076 I'm just helping her in a usury case. 255 00:20:46,146 --> 00:20:49,206 - Don't you believe me? - How can I believe you? 256 00:20:49,282 --> 00:20:51,546 Are you going to do this to me? 257 00:20:51,618 --> 00:20:53,643 Let go of me! 258 00:20:53,720 --> 00:20:56,211 No, I won't. Not until you believe me. 259 00:21:04,364 --> 00:21:07,299 Jung-sook! 260 00:21:13,006 --> 00:21:15,702 Open the door. 261 00:21:15,742 --> 00:21:18,575 Jung-sook, open the door. 262 00:21:18,645 --> 00:21:20,476 How dare you come here? 263 00:21:20,547 --> 00:21:23,516 I'm not opening the door for you! 264 00:21:23,750 --> 00:21:27,982 You don't think I have a key? 265 00:21:29,623 --> 00:21:35,823 Fine, I'll really go to that barmaid. 266 00:21:35,996 --> 00:21:38,226 What's going on? 267 00:21:38,365 --> 00:21:41,664 Grandfather. 268 00:21:44,337 --> 00:21:50,037 I'm not letting you off easy this time! 269 00:21:52,812 --> 00:21:55,440 Who said you could come in? 270 00:22:03,390 --> 00:22:09,192 How could you have an affair already? 271 00:22:09,329 --> 00:22:11,422 Grandfather, it's not that. 272 00:22:11,464 --> 00:22:18,996 I suspected it when Sun-ah told me that your wife was drinking! 273 00:22:19,372 --> 00:22:22,034 Is that why you sleep in separate rooms? 274 00:22:23,276 --> 00:22:27,508 - You told her that? - Be quiet! 275 00:22:27,747 --> 00:22:31,877 You have no right to question her! 276 00:22:34,020 --> 00:22:37,114 Grandfather, it's my fault. 277 00:22:37,157 --> 00:22:38,886 Please don't scold him. 278 00:22:39,092 --> 00:22:43,461 It's not your fault. 279 00:22:43,897 --> 00:22:47,833 I'm sure you've been suffering because of his mistake. 280 00:22:48,134 --> 00:22:49,658 No, sir. 281 00:22:49,769 --> 00:22:52,829 Jealousy isn't a trait of a good wife. 282 00:22:52,939 --> 00:22:58,309 I'm ashamed that I let jealousy get the best of me. 283 00:22:59,045 --> 00:23:07,817 It won't happen again, so forgive him this time. 284 00:23:28,341 --> 00:23:31,572 Father, you should go to sleep now. 285 00:23:31,811 --> 00:23:34,541 All right. 286 00:23:36,549 --> 00:23:39,518 Why aren't you going to your room? 287 00:23:39,953 --> 00:23:41,420 What? 288 00:23:41,654 --> 00:23:43,349 Go on in! 289 00:23:43,590 --> 00:23:48,584 All right. Good night, Grandfather. 290 00:24:11,017 --> 00:24:14,475 You can sleep on the floor and I'll sleep on the bed. 291 00:24:14,687 --> 00:24:19,886 You're ashamed to have let jealousy get the best of you? 292 00:24:20,093 --> 00:24:23,153 Aren't you ashamed of your actions? 293 00:24:23,263 --> 00:24:25,788 You'd better keep your voice down 294 00:24:25,865 --> 00:24:27,799 if you don't want Grandfather to scold you again. 295 00:24:27,834 --> 00:24:29,631 Why, you! 296 00:24:29,869 --> 00:24:31,598 Never mind! 297 00:24:31,638 --> 00:24:34,106 I'm tired of talking to you! 298 00:24:40,346 --> 00:24:43,804 You'd better not come up here! 299 00:24:43,883 --> 00:24:45,475 Don't even dream about it! 300 00:24:56,496 --> 00:24:59,021 What are you doing? 301 00:24:59,165 --> 00:25:03,124 I dropped the pillow. 302 00:25:03,436 --> 00:25:07,600 Come on, honey. 303 00:26:01,361 --> 00:26:04,888 - Are you awake? - Yes! 304 00:26:16,109 --> 00:26:20,011 Did you two make up last night? 305 00:26:20,446 --> 00:26:22,914 Yes... 306 00:26:22,949 --> 00:26:28,285 Don't fight again and just get along. 307 00:26:28,354 --> 00:26:30,515 Yes... 308 00:26:30,556 --> 00:26:33,457 Father, we should get going to beat the traffic. 309 00:26:33,526 --> 00:26:34,652 Yes. 310 00:26:34,727 --> 00:26:37,287 Goodbye. 311 00:26:44,337 --> 00:26:49,172 Don't make your grandfather worry, all right? 312 00:26:49,275 --> 00:26:51,038 Yes... 313 00:27:15,068 --> 00:27:17,468 Was it so wrong of me to help a woman who's being threatened 314 00:27:17,503 --> 00:27:21,303 by loan sharks for her husband's gambling debts? 315 00:27:21,441 --> 00:27:24,672 All right, then how can you explain your going to a bar 316 00:27:24,744 --> 00:27:29,613 where women serve you drinks? 317 00:27:29,716 --> 00:27:31,183 Do you think I wanted to go? 318 00:27:31,250 --> 00:27:33,411 I only went because of Jong-chan! 319 00:27:33,753 --> 00:27:38,622 You should admit your wrongdoing instead of blaming your friend! 320 00:27:38,691 --> 00:27:40,886 I won't admit to anything! 321 00:27:40,960 --> 00:27:44,225 And I have nothing to apologize about! 322 00:27:44,330 --> 00:27:47,561 You're going to deny it until the end? 323 00:27:47,600 --> 00:27:51,070 Okay, I'm going to meet a man, 324 00:27:51,070 --> 00:27:53,834 and I'm going to drink all I want! 325 00:27:53,906 --> 00:27:54,964 Go ahead! 326 00:27:55,008 --> 00:27:56,373 I doubt you'll actually be able to do it! 327 00:27:56,409 --> 00:27:58,240 You don't think I can do it? 328 00:28:07,754 --> 00:28:11,349 Just what did I do wrong? 329 00:28:11,524 --> 00:28:14,049 That little girl talked back to me! 330 00:28:14,127 --> 00:28:17,358 This is why you can't be too nice to children! 331 00:28:27,340 --> 00:28:28,500 Hey! 332 00:28:29,108 --> 00:28:32,771 I told you that you won't have any reason to shoot guns! 333 00:28:32,845 --> 00:28:36,440 If you have time to do this, then write my report for me! 334 00:28:40,353 --> 00:28:43,254 You don't have to if you don't want to. 335 00:28:49,796 --> 00:28:52,788 - Is something wrong? - Go away. 336 00:28:52,899 --> 00:28:57,268 - What's the matter? - I told you to go away. 337 00:28:58,104 --> 00:29:01,164 If you won't go away, I'll leave. 338 00:29:02,642 --> 00:29:04,735 Hey! 339 00:29:05,745 --> 00:29:07,838 What's got him so upset? 340 00:29:08,114 --> 00:29:09,945 Is it something he ate? 341 00:29:12,351 --> 00:29:14,444 Yes, this is Suh Jong-chan. 342 00:29:15,521 --> 00:29:20,220 Who? Ga-young? 343 00:29:31,771 --> 00:29:34,103 Over here! 344 00:29:37,043 --> 00:29:39,204 I thought you were an attorney in America. 345 00:29:39,278 --> 00:29:42,270 - When did you come back? - A few days ago. 346 00:29:42,482 --> 00:29:44,746 Seoul's changed a lot. 347 00:29:44,884 --> 00:29:48,547 I get lost when I'm driving. 348 00:29:49,122 --> 00:29:53,252 - Has it been about 5 years? - Yes. 349 00:29:53,326 --> 00:29:55,294 It's been a long time. 350 00:29:55,428 --> 00:29:57,055 Are you married? 351 00:29:58,531 --> 00:30:01,125 Not yet, of course. 352 00:30:01,667 --> 00:30:06,934 How strange that men have left you alone. 353 00:30:07,306 --> 00:30:11,868 - Are you going back soon? - Well... 354 00:30:12,044 --> 00:30:15,138 I have a mission here in Korea. 355 00:30:15,248 --> 00:30:19,014 If I can't accomplish it, I'll go back. 356 00:30:19,619 --> 00:30:20,984 What's your mission? 357 00:30:21,120 --> 00:30:23,088 Did some law firm make you an offer? 358 00:30:23,489 --> 00:30:25,719 I'll tell you if it goes well. 359 00:30:25,825 --> 00:30:31,593 You got me really curious. 360 00:30:33,032 --> 00:30:36,195 So what's your real reason for wanting to see me? 361 00:30:37,436 --> 00:30:44,501 - How's Hyuk-joon doing? - He's doing fine. 362 00:30:45,444 --> 00:30:47,378 But... 363 00:30:49,682 --> 00:30:51,775 He's married. 364 00:31:07,333 --> 00:31:11,736 I don't know what your mission is, but I hope you accomplish it. 365 00:31:12,004 --> 00:31:15,667 Let's have a drink next time. 366 00:31:15,841 --> 00:31:20,835 - Can I ask you something? - Sure. 367 00:31:21,948 --> 00:31:26,885 Who's the woman Hyuk-joon married? 368 00:31:27,019 --> 00:31:28,418 My name is Yoon Jung-sook. 369 00:31:28,454 --> 00:31:30,217 I'm 18. 370 00:31:30,323 --> 00:31:35,124 My birthday is February 4th and I'm a Pisces. 371 00:31:35,194 --> 00:31:41,360 My motto in life is "I keep my man"! 372 00:31:41,567 --> 00:31:47,665 And I'm supporting my older brother who's studying law. 373 00:31:56,549 --> 00:32:00,110 Jung-sook, I want to see you for a minute. 374 00:32:03,856 --> 00:32:06,051 What are you doing? 375 00:32:06,092 --> 00:32:10,085 I only asked you to come because we needed another girl. 376 00:32:10,162 --> 00:32:14,189 But as long as I'm here, I should have fun. 377 00:32:14,267 --> 00:32:19,398 A married woman shouldn't do this. 378 00:32:19,472 --> 00:32:21,030 A married woman? 379 00:32:21,107 --> 00:32:25,237 Do I have "married woman" written on my forehead, 380 00:32:25,344 --> 00:32:27,335 or do I have a wedding ring? 381 00:32:27,446 --> 00:32:31,849 No one knows I'm married! 382 00:32:31,917 --> 00:32:34,579 This isn't going to solve your problem. 383 00:32:35,755 --> 00:32:40,488 Why shouldn't I have some fun when he's seeing another woman? 384 00:32:40,893 --> 00:32:43,555 I should do what he's doing! 385 00:32:43,896 --> 00:32:46,763 Let's go! 386 00:32:47,333 --> 00:32:50,302 Jung-sook, let's go. 387 00:32:50,736 --> 00:32:54,194 Sure. 388 00:33:00,513 --> 00:33:02,879 What's wrong with her? 389 00:33:03,015 --> 00:33:05,540 She says she wants to have fun! 390 00:33:05,851 --> 00:33:08,649 She's crazy. 391 00:33:19,832 --> 00:33:25,031 He's not even calling? All right, fine! 392 00:33:27,306 --> 00:33:30,070 Are you waiting for someone's call? 393 00:33:30,176 --> 00:33:32,644 No. 394 00:33:32,712 --> 00:33:34,805 Let's watch the movie. 395 00:33:47,626 --> 00:33:50,686 Hey, get your hand off me. 396 00:33:51,397 --> 00:33:53,888 This is how we get to know each other better. 397 00:33:53,999 --> 00:33:57,127 Women always say no when they mean yes. 398 00:33:59,138 --> 00:34:03,598 Do you want to die? 399 00:34:08,781 --> 00:34:12,615 All I did was put my arm around your shoulder! 400 00:34:16,589 --> 00:34:18,181 Get up! 401 00:34:18,290 --> 00:34:20,781 Now. 402 00:34:20,926 --> 00:34:25,226 Jung-sook, I'm sorry. I shouldn't have done that. 403 00:34:25,264 --> 00:34:29,792 Then you have to pay for your wrongdoing. 404 00:34:30,069 --> 00:34:33,630 Do you know what I'm known for? 405 00:34:34,874 --> 00:34:37,069 This and... 406 00:34:39,044 --> 00:34:42,138 My deadly sidekick! 407 00:34:51,590 --> 00:34:59,497 Women don't like men with wandering hands! 408 00:34:59,665 --> 00:35:01,462 Watch it! 409 00:35:01,667 --> 00:35:05,603 If you're spending all that money on a college education, 410 00:35:05,704 --> 00:35:09,800 then behave like an educated person! 411 00:35:25,591 --> 00:35:27,081 Hello? 412 00:35:27,159 --> 00:35:29,093 Yoon Jung-sook's not there? 413 00:35:29,228 --> 00:35:30,786 All right. 414 00:35:37,536 --> 00:35:40,733 Who are you to answer Jung-sook's phone? 415 00:35:40,806 --> 00:35:43,468 What a jerk! 416 00:35:43,542 --> 00:35:45,908 I sure have changed a lot! 417 00:35:45,978 --> 00:35:49,937 In the old days, I would've really given it to him good! 418 00:35:51,750 --> 00:35:58,178 - Are you in apartment 102? - Yes. 419 00:35:58,791 --> 00:36:01,927 We sent a notice that you should only throw out 420 00:36:01,927 --> 00:36:04,122 items for recycling at the end of the month. 421 00:36:04,196 --> 00:36:07,324 But you keep throwing them out any old day of the month. 422 00:36:07,433 --> 00:36:10,368 You should be more conscious of the environment. 423 00:36:15,875 --> 00:36:20,335 It's not as if I never recycled. 424 00:36:20,379 --> 00:36:24,543 What's wrong with putting out items for recycling? 425 00:36:26,252 --> 00:36:28,812 You're making a mess around the complex! 426 00:36:28,888 --> 00:36:33,916 I guess you're not used to living in an apartment complex. 427 00:36:34,026 --> 00:36:37,462 But you need to follow the rules here. 428 00:36:37,596 --> 00:36:39,996 Of course! 429 00:36:40,232 --> 00:36:45,465 Look, did you think you could scare me 430 00:36:45,538 --> 00:36:48,974 by ganging up on me like this? 431 00:36:50,142 --> 00:36:53,771 I'm going to do as I see fit, 432 00:36:53,879 --> 00:36:55,710 so you should stay out of my life! 433 00:36:55,781 --> 00:37:01,481 Listen to this young, ill-mannered talk! 434 00:37:02,288 --> 00:37:06,019 Ill-mannered? Are you finished? 435 00:37:08,694 --> 00:37:12,221 Don't bother talking to an immature girl! 436 00:37:12,464 --> 00:37:15,695 You have to follow the rules here! 437 00:37:15,768 --> 00:37:17,668 So take your trash and bring it back out 438 00:37:17,703 --> 00:37:18,601 at the end of the month. 439 00:37:18,671 --> 00:37:19,933 No! 440 00:37:20,205 --> 00:37:22,969 What a bad day I'm having! 441 00:37:32,184 --> 00:37:33,879 Hey! 442 00:37:35,621 --> 00:37:41,924 - Did you just hit me? - Yes, I did! 443 00:37:42,194 --> 00:37:46,153 You'd better take this with you now! 444 00:37:46,265 --> 00:37:49,428 No, I won't! 445 00:37:49,602 --> 00:37:51,661 Why, you little! 446 00:38:02,081 --> 00:38:07,610 So what if your husband's a prosecutor? 447 00:38:08,053 --> 00:38:10,886 You have to follow the rules! 448 00:38:11,056 --> 00:38:15,390 I used to be pretty tough when I was young! 449 00:38:15,494 --> 00:38:19,726 I'll show you how tough I used to be! 450 00:38:22,801 --> 00:38:26,168 Your prosecutor husband doesn't scare me! 451 00:38:27,873 --> 00:38:31,331 Her husband's a prosecutor? 452 00:38:31,377 --> 00:38:32,969 The girl from 102? 453 00:38:33,078 --> 00:38:36,844 That's what she says, but who knows? 454 00:38:41,120 --> 00:38:43,384 What are you doing here? 455 00:38:43,455 --> 00:38:46,015 You should talk it out! 456 00:38:46,058 --> 00:38:48,322 Let's talk about this! 457 00:38:50,396 --> 00:38:58,235 You're trying to enforce the rules you made up as a group... 458 00:38:58,404 --> 00:39:01,464 I'm Yoon Jung-sook. 459 00:39:01,807 --> 00:39:04,401 You resorted to violence 460 00:39:04,476 --> 00:39:06,808 because Jung-sook never followed your rules? 461 00:39:07,246 --> 00:39:13,242 Why are you talking about it like a lawyer? 462 00:39:13,452 --> 00:39:17,513 I'm sorry, it's a habit. 463 00:39:17,923 --> 00:39:20,391 I'm a lawyer. 464 00:39:20,492 --> 00:39:25,657 - A lawyer? - You're a lawyer? 465 00:39:25,964 --> 00:39:28,091 My husband's a prosecutor! 466 00:39:28,167 --> 00:39:30,431 Nice to meet you! 467 00:39:30,903 --> 00:39:32,393 Is he? 468 00:39:32,504 --> 00:39:34,096 Excuse me. 469 00:39:34,907 --> 00:39:40,846 If you want to settle this legally, you're not going to win. 470 00:39:41,213 --> 00:39:43,681 Assault is a serious crime. 471 00:39:44,316 --> 00:39:46,910 Assault? 472 00:39:47,019 --> 00:39:52,423 Since you're all neighbors, why don't you just make up? 473 00:39:52,558 --> 00:39:55,083 That'll be nice. 474 00:39:55,160 --> 00:39:57,720 Wouldn't that be good for you too, 475 00:39:57,963 --> 00:40:01,296 considering your husband's position in society? 476 00:40:03,569 --> 00:40:06,299 All right. 477 00:40:07,139 --> 00:40:11,940 I wanted to send all of you to the slammer, 478 00:40:12,077 --> 00:40:16,138 but I'm going easy on you because of my husband's social status. 479 00:40:16,215 --> 00:40:20,117 And you should respect their rules. 480 00:40:20,185 --> 00:40:22,551 It's not the law and it's not a legal issue, 481 00:40:22,588 --> 00:40:23,486 but it's a rule for the residents, 482 00:40:23,522 --> 00:40:25,922 made up by the residents. 483 00:40:27,092 --> 00:40:28,582 I will. 484 00:40:28,627 --> 00:40:33,929 - So is the problem resolved? - Yes... 485 00:40:34,900 --> 00:40:41,396 Just don't forget next time. 486 00:40:47,346 --> 00:40:51,339 - Thank you for helping me. - No problem. 487 00:40:51,950 --> 00:40:55,044 Do you want to have some tea at my home? 488 00:41:00,726 --> 00:41:03,251 I really want to thank you for earlier. 489 00:41:03,362 --> 00:41:05,330 Where do you live? 490 00:41:05,531 --> 00:41:09,365 I came to visit a friend who lives in this complex. 491 00:41:09,468 --> 00:41:12,096 I see. 492 00:41:12,204 --> 00:41:16,072 - Did you see your friend? - Yes. 493 00:41:18,310 --> 00:41:20,210 Can I take a tour of your home? 494 00:41:20,279 --> 00:41:22,713 I like taking tours of newlyweds' homes, 495 00:41:22,848 --> 00:41:26,147 since I'm of marrying age. 496 00:41:26,518 --> 00:41:28,315 Sure. 497 00:41:30,422 --> 00:41:32,413 You look young. 498 00:41:32,491 --> 00:41:36,928 You must've been passionately in love to marry so young. 499 00:41:39,031 --> 00:41:42,262 Passionately? Yes... 500 00:41:42,367 --> 00:41:44,426 For me, it was passionate... 501 00:41:48,407 --> 00:41:54,607 You shouldn't love the man you marry more than he loves you. 502 00:41:54,713 --> 00:41:55,680 What? 503 00:41:55,781 --> 00:41:58,443 I can tell you that marrying someone you love 504 00:41:58,517 --> 00:42:03,181 more than he loves you makes for a difficult marriage. 505 00:42:03,822 --> 00:42:10,591 You should marry a man who loves you more than you love him. 506 00:42:28,647 --> 00:42:33,812 I took that doll out of a box my husband was hiding. 507 00:42:33,919 --> 00:42:35,181 Isn't it cute? 508 00:42:35,921 --> 00:42:39,220 Yes, it's cute. 509 00:42:51,703 --> 00:42:54,831 You should come visit me again next time. 510 00:42:54,973 --> 00:42:57,032 And thank you for helping me. 511 00:42:57,142 --> 00:43:00,543 Thanks for the tea. See you again. 512 00:43:10,422 --> 00:43:14,756 He married that airhead? 513 00:43:41,753 --> 00:43:44,722 What a helpful woman. And she's pretty. 514 00:43:44,957 --> 00:43:47,585 I never even asked her name. 515 00:43:55,200 --> 00:43:58,192 What did you do today? 516 00:43:58,470 --> 00:44:01,598 What do you mean? 517 00:44:02,040 --> 00:44:03,632 You went on a blind date! 518 00:44:03,875 --> 00:44:05,740 Are you going to deny it? 519 00:44:12,084 --> 00:44:14,609 Yes, I did go out on a blind date. 520 00:44:14,686 --> 00:44:17,280 Why should I just sit at home 521 00:44:17,322 --> 00:44:19,051 when you go to bars and meet women? 522 00:44:19,424 --> 00:44:24,293 How can you compare the two? 523 00:44:24,429 --> 00:44:26,192 Why can't I? 524 00:44:26,264 --> 00:44:30,200 I told you that I'd meet other men. 525 00:44:30,402 --> 00:44:33,337 So I did what I told you I'd do. 526 00:44:33,572 --> 00:44:37,338 So are you saying you did the right thing? 527 00:44:39,745 --> 00:44:42,509 I didn't know you had no morals. 528 00:44:42,814 --> 00:44:44,679 I'm really disappointed. 529 00:44:46,084 --> 00:44:51,613 I thought you only said it out of anger. 530 00:44:52,424 --> 00:44:55,154 I never thought you'd actually do it. 531 00:44:56,061 --> 00:44:58,120 Mister. 532 00:44:58,363 --> 00:45:00,263 You're a married woman. 533 00:45:00,365 --> 00:45:04,165 Just think about whether your behavior today 534 00:45:04,236 --> 00:45:06,534 was appropriate for a married woman. 535 00:45:12,144 --> 00:45:18,743 You're married too! 536 00:45:19,117 --> 00:45:22,109 So as a married man, have you fulfilled your duties? 537 00:45:25,057 --> 00:45:29,221 Okay, I can understand your coming home late every night. 538 00:45:30,562 --> 00:45:34,589 You married me, but you ignore me. 539 00:45:35,734 --> 00:45:40,569 I got into a fight with the neighborhood women, 540 00:45:40,672 --> 00:45:43,368 and got hurt, and you didn't even ask what happened. 541 00:45:43,842 --> 00:45:47,710 You don't even want to know my likes and dislikes. 542 00:45:49,147 --> 00:45:54,517 You never even gave me a wedding ring! 543 00:45:55,954 --> 00:45:59,151 What have you done right as a married man? 544 00:45:59,424 --> 00:46:01,756 Absolutely nothing! 545 00:46:05,030 --> 00:46:08,329 Jung-sook! 546 00:46:24,382 --> 00:46:26,543 I'm ashamed to face you. 547 00:46:27,552 --> 00:46:33,149 I shouldn't have behaved that way. 548 00:46:33,291 --> 00:46:35,418 No, it's understandable 549 00:46:35,727 --> 00:46:39,527 that you have to go to bars with colleagues. 550 00:46:39,631 --> 00:46:45,092 And it was nice of you to help a person in need. 551 00:46:45,270 --> 00:46:49,104 Jung-sook's just small-minded. 552 00:46:49,441 --> 00:46:52,239 No, it's not Jung-sook's fault. 553 00:46:52,611 --> 00:46:57,105 Wait here. I'll bring her out. 554 00:46:57,282 --> 00:46:58,806 - Mother. - Yes? 555 00:46:59,784 --> 00:47:02,685 Let her sleep here tonight. 556 00:47:02,787 --> 00:47:04,584 I'll come back for her tomorrow. 557 00:47:05,123 --> 00:47:08,786 - You want to do that? - Yes. 558 00:47:09,094 --> 00:47:14,225 Please talk to her for me. 559 00:47:14,466 --> 00:47:17,026 I'm not good at making up after a fight. 560 00:47:17,769 --> 00:47:20,033 All right. 561 00:47:21,106 --> 00:47:23,131 Good night. 562 00:47:46,865 --> 00:47:51,097 Good going! 563 00:47:51,236 --> 00:47:54,603 How could you leave home after arguing about that? 564 00:47:54,773 --> 00:47:57,799 - He told you everything? - Yes. 565 00:47:58,176 --> 00:48:00,644 He told you I went out on a blind date? 566 00:48:00,779 --> 00:48:03,304 He's so uncool! 567 00:48:03,582 --> 00:48:06,244 A blind date? 568 00:48:07,285 --> 00:48:11,312 You saw another man? 569 00:48:12,490 --> 00:48:16,722 Say it again! Did you see another man? 570 00:48:17,295 --> 00:48:20,924 He saw another woman, 571 00:48:21,032 --> 00:48:24,433 so I paid him back by doing the same thing! 572 00:48:24,569 --> 00:48:27,595 I can't believe this! 573 00:48:27,639 --> 00:48:30,904 - That hurt! - Pay him back? 574 00:48:31,009 --> 00:48:34,445 Are you out of your mind? 575 00:48:34,546 --> 00:48:36,411 Why are you scolding me? 576 00:48:36,481 --> 00:48:40,417 - He started it! - Be quiet! 577 00:48:40,585 --> 00:48:49,254 Father, Honey, what am I going to do with this immature girl? 578 00:48:50,395 --> 00:48:52,863 You idiot! 579 00:49:11,616 --> 00:49:15,416 Thank you, but I don't accept drinks without a reason. 580 00:49:16,788 --> 00:49:19,916 - Am I reason enough? - Jong-chan! 581 00:49:20,058 --> 00:49:24,358 I'm here drinking alone because I'm a bachelor. 582 00:49:24,562 --> 00:49:26,291 But what's your reason? 583 00:49:26,364 --> 00:49:28,127 Did you have a fight with your wife? 584 00:49:29,701 --> 00:49:30,963 Yes. 585 00:49:31,403 --> 00:49:36,340 You did? What did you fight about? 586 00:49:36,541 --> 00:49:40,341 Well... 587 00:49:40,445 --> 00:49:43,346 You're making me curious. 588 00:49:43,381 --> 00:49:45,212 Tell me why you fought. 589 00:49:46,051 --> 00:49:49,748 Jung-sook went out on a blind date. 590 00:49:49,854 --> 00:49:52,914 - A blind date? - Yes. 591 00:49:53,491 --> 00:49:56,255 We fought a few days ago... 592 00:49:56,594 --> 00:49:59,062 But how could she go out on a date? 593 00:49:59,264 --> 00:50:03,098 She told the guy she had a brother studying law! 594 00:50:03,168 --> 00:50:04,897 Unbelievable! 595 00:50:08,106 --> 00:50:10,506 Yeah, laugh all you want. 596 00:50:10,775 --> 00:50:14,871 And she had to go meet a real loser! 597 00:50:15,080 --> 00:50:18,174 So are you jealous? 598 00:50:18,350 --> 00:50:22,616 Are you crazy? Why should I be jealous? 599 00:50:22,754 --> 00:50:25,780 You don't have to get angry. 600 00:50:26,491 --> 00:50:30,552 Marriage is a lot of headaches. 601 00:50:30,895 --> 00:50:35,298 I thought marriage would make life easier. 602 00:50:35,567 --> 00:50:37,296 You're complaining about marriage to a bachelor? 603 00:50:37,669 --> 00:50:39,899 Sounds more like bragging to me. 604 00:50:40,105 --> 00:50:42,767 How can you say that, knowing what I'm going through? 605 00:50:44,075 --> 00:50:48,409 - By the way, I... - What? 606 00:50:49,948 --> 00:50:52,644 I... 607 00:50:53,251 --> 00:50:55,811 I haven't gone to the bathroom once today. 608 00:50:56,121 --> 00:50:59,113 I have to go to the bathroom. 609 00:51:01,526 --> 00:51:06,463 I shouldn't tell him about the woman from his past 610 00:51:06,498 --> 00:51:08,523 when he's worried about his wife. 611 00:51:18,943 --> 00:51:22,106 You never even gave me a wedding ring. 612 00:51:22,614 --> 00:51:24,548 What kind of marriage is this? 613 00:51:33,792 --> 00:51:36,454 Mom! 614 00:51:36,561 --> 00:51:37,960 Go home right now! 615 00:51:38,062 --> 00:51:41,589 Go beg him or do whatever you have to do! 616 00:51:54,179 --> 00:51:56,079 That's right! 617 00:51:56,181 --> 00:51:58,547 I don't have to leave home 618 00:51:58,683 --> 00:52:01,914 when he's the cause of all the problems! 619 00:52:02,287 --> 00:52:06,849 I should make him leave! 620 00:52:08,893 --> 00:52:10,451 You want to make me leave? 621 00:52:10,528 --> 00:52:11,825 Who says you can do that? 622 00:52:11,930 --> 00:52:14,592 Mister! 623 00:52:16,601 --> 00:52:20,935 Aren't you embarrassed to talk to yourself on the street? 624 00:52:21,105 --> 00:52:23,630 It's none of your business! 625 00:52:23,775 --> 00:52:26,369 It is my business, since you're my wife. 626 00:52:28,613 --> 00:52:29,841 Let's go. 627 00:52:30,415 --> 00:52:31,905 Go where? 628 00:52:32,150 --> 00:52:33,515 To see the stars. 629 00:52:48,933 --> 00:52:53,131 It's still the same. Nothing's changed. 630 00:52:53,404 --> 00:52:55,895 Why did we come here? 631 00:52:56,407 --> 00:52:59,638 I just wanted to bring you here. 632 00:53:01,713 --> 00:53:05,410 I came here once with my dad when I was young. 633 00:53:05,617 --> 00:53:11,021 My father showed me Vega and Altair with this telescope. 634 00:53:11,756 --> 00:53:13,189 Want to see? 635 00:53:13,691 --> 00:53:15,921 I bet we can see them clearly tonight. 636 00:53:20,498 --> 00:53:22,295 Here, look. 637 00:53:25,069 --> 00:53:33,841 The one on the left is Vega, and the one on the right is Altair. 638 00:53:34,212 --> 00:53:35,770 They're so far from Earth 639 00:53:35,880 --> 00:53:38,678 that you can't see them with the naked eye. 640 00:53:39,017 --> 00:53:42,248 But you can see them with this telescope. 641 00:53:42,554 --> 00:53:44,215 Really? 642 00:53:44,322 --> 00:53:47,758 It's an awesome telescope! 643 00:53:48,293 --> 00:53:50,158 But it has its flaws. 644 00:53:50,395 --> 00:53:52,454 You can see things that are far away, 645 00:53:52,530 --> 00:53:55,192 but you can't see things close to you. 646 00:53:56,668 --> 00:53:58,932 Sort of like us... 647 00:54:04,809 --> 00:54:09,974 I want to apologize for what happened in the past. 648 00:54:11,049 --> 00:54:14,041 Mister. 649 00:54:14,686 --> 00:54:20,318 I promise I'll fulfill my duties as a married man. 650 00:54:21,292 --> 00:54:24,420 Talk is cheap. 651 00:54:34,272 --> 00:54:36,001 I know it's long overdue. 652 00:55:08,806 --> 00:55:12,401 We're really married now. 653 00:55:12,710 --> 00:55:16,669 So you can't see other women, okay? 654 00:55:17,148 --> 00:55:20,515 And you can't go running to your mom every time we fight. 655 00:55:20,718 --> 00:55:23,243 I won't tolerate your not coming home for no reason! 656 00:55:23,454 --> 00:55:25,718 I won't tolerate you going out on dates! 657 00:55:25,857 --> 00:55:27,484 You do the dishes! 658 00:55:27,625 --> 00:55:29,456 Have you ever done them? 659 00:55:30,294 --> 00:55:31,818 And... 660 00:55:31,896 --> 00:55:34,990 And one more thing. 661 00:55:36,801 --> 00:55:43,229 - Our wedding night... - Our wedding night? 662 00:55:44,442 --> 00:55:46,171 We won't have one. 663 00:55:46,411 --> 00:55:47,969 We won't have our wedding night 664 00:55:48,046 --> 00:55:50,742 until you actually start to love me. 665 00:55:51,082 --> 00:55:54,540 That's what I was going to say! 666 00:55:54,652 --> 00:55:58,383 We do connect in that sort of way! 667 00:55:58,623 --> 00:56:00,557 I know! 668 00:56:05,129 --> 00:56:09,964 And not until I start to love you. 669 00:56:16,908 --> 00:56:21,345 And not until we start to love each other. 670 00:56:33,725 --> 00:56:40,187 In today's class, we explored the world of tea. 671 00:56:40,331 --> 00:56:43,960 In our next class, we'll study in detail 672 00:56:44,068 --> 00:56:46,798 the great teas of China. 673 00:56:46,871 --> 00:56:48,862 Thank you, everyone. 674 00:56:55,580 --> 00:56:57,878 Sun-ah. 675 00:56:58,216 --> 00:56:59,808 Who...? 676 00:57:00,918 --> 00:57:03,751 Ga-young! 677 00:57:04,789 --> 00:57:07,155 You haven't changed at all. 678 00:57:09,594 --> 00:57:12,427 You know I was envious of you. 679 00:57:12,497 --> 00:57:14,328 Why would you be? 680 00:57:14,432 --> 00:57:17,629 You have nothing to be envious about. 681 00:57:18,870 --> 00:57:23,830 You should've called me sooner when you got back. 682 00:57:24,108 --> 00:57:29,512 I found out that Hyuk-joon got married. 683 00:57:30,648 --> 00:57:32,616 You found out... 684 00:57:32,917 --> 00:57:35,613 Yes, he got married. 685 00:57:36,587 --> 00:57:39,317 So I didn't feel right calling you. 686 00:57:39,490 --> 00:57:44,427 But I've wanted to see you anyway. 687 00:57:45,163 --> 00:57:51,796 It gives me hives just thinking about his marriage. 688 00:57:52,136 --> 00:57:55,833 I can't believe he married such a dim-witted airhead! 689 00:57:57,842 --> 00:58:00,470 You should've come back sooner. 690 00:58:00,845 --> 00:58:02,642 He wouldn't have gotten married to her 691 00:58:02,747 --> 00:58:05,215 if you'd been here. 692 00:58:05,750 --> 00:58:09,447 You're perfect for him. 693 00:58:11,589 --> 00:58:16,720 I shouldn't have said that. 694 00:58:17,261 --> 00:58:21,095 When are you going back to America? 695 00:58:22,033 --> 00:58:24,365 I'm not going back. 696 00:58:24,602 --> 00:58:25,933 Really? 697 00:58:26,070 --> 00:58:30,370 - Are you going to practice here? - Yes. 698 00:58:30,608 --> 00:58:32,838 I wasn't sure about staying, 699 00:58:32,910 --> 00:58:36,812 but seeing you helped me confirm my decision. 700 00:58:37,682 --> 00:58:41,516 You'll help me, won't you? 701 00:58:41,986 --> 00:58:46,423 Sure, I will. 702 00:58:46,858 --> 00:58:50,157 But will I be of any help? 703 00:58:50,394 --> 00:58:54,194 You'll be a lot of help to me. 704 00:58:54,799 --> 00:58:56,323 Come with me! 705 00:58:56,400 --> 00:58:57,799 Dad! 706 00:58:57,902 --> 00:59:01,167 You have to get a job! 707 00:59:01,672 --> 00:59:06,803 Do you know how hard it is to get a job these days? 708 00:59:06,878 --> 00:59:10,041 I worked really hard to get you this job! 709 00:59:10,281 --> 00:59:12,374 Would I be able to write poetry in such a cold, 710 00:59:12,416 --> 00:59:13,713 uninspiring building? 711 00:59:13,784 --> 00:59:16,776 Stop talking nonsense and go inside! 712 00:59:17,054 --> 00:59:19,887 Dad! Just come with me! 713 00:59:20,725 --> 00:59:31,431 He's only a high school graduate, but he did study law for 3 months. 714 00:59:31,502 --> 00:59:32,799 Do you know how to drive? 715 00:59:33,204 --> 00:59:36,173 Yes, he has a license! 716 00:59:36,407 --> 00:59:37,635 Great. 717 00:59:37,742 --> 00:59:39,642 Now the final decision will be made by the attorney. 718 00:59:39,710 --> 00:59:42,474 Thank you so much! 719 00:59:42,546 --> 00:59:43,740 Wait! 720 00:59:43,881 --> 00:59:47,248 I haven't made any decisions! 721 00:59:47,351 --> 00:59:49,216 I'll make my decision after hearing 722 00:59:49,253 --> 00:59:51,050 what the attorney's views are on labor and life. 723 00:59:51,155 --> 00:59:52,486 Be quiet! 724 00:59:52,757 --> 00:59:57,353 Don't pay any attention to him. 725 00:59:57,528 --> 00:59:59,894 It's all right. 726 01:00:00,031 --> 01:00:03,694 The attorney is in a meeting with a client, so please wait. 727 01:00:04,635 --> 01:00:10,574 Are you sure you can get him out? 728 01:00:10,741 --> 01:00:13,676 Yes, I think I can. 729 01:00:14,245 --> 01:00:18,807 As you can see, the prosecutor on this case 730 01:00:18,916 --> 01:00:20,611 is the notorious Kwon Hyuk-joon. 731 01:00:21,152 --> 01:00:23,814 He speaks like a gentleman, but you know those are 732 01:00:23,854 --> 01:00:27,950 the kinds of jerks that can be relentless. 733 01:00:28,592 --> 01:00:30,116 Jerks? 734 01:00:32,363 --> 01:00:37,426 Speaking in such a tone will be of no help to the case. 735 01:00:37,535 --> 01:00:40,026 Try to detach from your emotions throughout the case. 736 01:00:40,271 --> 01:00:46,005 All right. I will. 737 01:00:51,215 --> 01:00:54,309 Don't get up. 738 01:00:54,685 --> 01:00:57,745 I'm counting on you. 739 01:00:57,855 --> 01:01:02,849 - I'll call you. - Thank you. 740 01:01:07,898 --> 01:01:12,426 He's the new employee I told you about. 741 01:01:12,803 --> 01:01:14,430 What's your name? 742 01:01:16,607 --> 01:01:18,404 It's Ji Magnet. 743 01:01:18,609 --> 01:01:20,600 I understand that you studied law for a while. 744 01:01:20,811 --> 01:01:22,142 What qualities do you think 745 01:01:22,179 --> 01:01:24,409 a person practicing law should possess? 746 01:01:25,983 --> 01:01:27,814 I believe he or she has to be a soul 747 01:01:27,885 --> 01:01:31,218 who is both rational and passionate. 748 01:01:31,489 --> 01:01:35,653 They have to be objective and examine only the facts, 749 01:01:35,760 --> 01:01:40,561 yet be empathetic at the same time. 750 01:01:41,165 --> 01:01:42,757 Should I continue? 751 01:01:43,534 --> 01:01:48,631 You're interesting. You can start tomorrow. 752 01:01:48,806 --> 01:01:52,742 Thank you! 753 01:01:53,744 --> 01:01:58,408 You did it! 754 01:02:00,217 --> 01:02:04,620 - Magnet got a job? - Yes! 755 01:02:04,688 --> 01:02:06,849 I heard it yesterday. 756 01:02:06,957 --> 01:02:08,015 Where? 757 01:02:08,092 --> 01:02:10,686 Who would hire Magnet? 758 01:02:10,795 --> 01:02:12,387 I don't know! 759 01:02:12,463 --> 01:02:17,696 Jung-sook, you're going to wear your ring out! 760 01:02:20,137 --> 01:02:25,336 Isn't it pretty? He gave it to me. 761 01:02:26,610 --> 01:02:32,742 You talked about having an affair just the other day! 762 01:02:33,918 --> 01:02:36,386 A little fight only makes a marriage stronger. 763 01:02:36,654 --> 01:02:41,387 That's what a fight between husband and wife is all about. 764 01:02:41,525 --> 01:02:44,892 So what happened to your wedding night? 765 01:02:45,796 --> 01:02:48,321 Our wedding night isn't important. 766 01:02:48,432 --> 01:02:52,027 We'll consummate our marriage after we confirm our love. 767 01:02:52,136 --> 01:02:54,161 Then you'll never have your wedding night. 768 01:02:54,305 --> 01:02:55,636 What? 769 01:03:01,445 --> 01:03:03,072 Mister! 770 01:03:03,714 --> 01:03:09,243 Yes, I was just talking with my friends. 771 01:03:10,888 --> 01:03:14,016 What? Lunch? 772 01:03:14,458 --> 01:03:17,052 I'll be right there! 773 01:03:19,797 --> 01:03:20,991 See! 774 01:03:21,031 --> 01:03:24,694 Our wedding night's not far off. 775 01:03:24,768 --> 01:03:28,169 Let's go, girls. 776 01:03:29,473 --> 01:03:33,500 When a husband loves his wife, he loves her friends too. 777 01:03:33,644 --> 01:03:36,841 He'll buy all of you lunch too. 778 01:03:36,914 --> 01:03:38,973 Really? 779 01:03:49,760 --> 01:03:51,728 Prosecutor Kwon! 780 01:03:52,363 --> 01:03:54,888 I have bad news! 781 01:03:55,032 --> 01:03:59,628 Jae-gal's boss is getting out on probation! 782 01:03:59,737 --> 01:04:01,102 What? 783 01:04:13,150 --> 01:04:18,747 Who do we have here? 784 01:04:18,856 --> 01:04:22,587 Aren't you Prosecutor Kwon Hyuk-joon? 785 01:04:22,660 --> 01:04:26,562 How did he get out on probation? 786 01:04:26,764 --> 01:04:28,664 Well... 787 01:04:33,637 --> 01:04:36,071 Here are the documents sent over this morning 788 01:04:36,140 --> 01:04:39,735 by Prosecutor Kim. 789 01:04:40,311 --> 01:04:42,370 Let me introduce myself. 790 01:04:42,446 --> 01:04:45,176 I'm Mr. Park Doo-sik's attorney, Moon Ga-young. 791 01:04:45,382 --> 01:04:49,375 How did you...? 792 01:04:51,055 --> 01:04:54,218 It's been a long time, Prosecutor Kwon. 55237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.