Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,196 --> 00:00:31,495
Prosecutor Kwon,
are you going home now?
2
00:00:31,566 --> 00:00:32,863
Yes, good night.
3
00:00:37,605 --> 00:00:40,972
Prosecutor Kwon's gone
home for the day.
4
00:00:41,376 --> 00:00:42,809
He has?
5
00:00:43,144 --> 00:00:45,612
You didn't call him
before coming?
6
00:00:46,147 --> 00:00:47,171
No.
7
00:00:47,382 --> 00:00:51,682
I'll come back next time.
8
00:00:51,853 --> 00:00:54,913
Who may I say came to see him?
9
00:00:56,290 --> 00:01:00,226
I'm just his college friend.
10
00:01:09,704 --> 00:01:14,004
I want to call you "honey"
instead of Mister.
11
00:01:14,509 --> 00:01:16,704
One glass is for me...
12
00:01:16,744 --> 00:01:21,875
And the other one is for you, honey.
13
00:01:28,222 --> 00:01:30,383
Was that a little too much?
14
00:01:32,827 --> 00:01:36,991
Mister, am I pretty?
15
00:01:38,065 --> 00:01:40,795
No, not that either.
16
00:01:46,040 --> 00:01:47,530
Hello?
17
00:01:49,076 --> 00:01:52,534
Why do you keep calling?
18
00:01:52,613 --> 00:01:55,639
I'm curious to know
if it's going well.
19
00:01:55,683 --> 00:01:59,244
I know what I'm doing,
so stop calling!
20
00:01:59,387 --> 00:02:02,185
You're dead meat
if you call again tonight!
21
00:02:06,794 --> 00:02:09,262
He should be home by now.
22
00:02:13,701 --> 00:02:15,032
Hello?
23
00:02:15,136 --> 00:02:16,433
Where are you?
24
00:02:16,537 --> 00:02:18,266
I'm on my way home.
25
00:02:18,372 --> 00:02:19,930
You're on your way home?
26
00:02:20,208 --> 00:02:23,473
You'd better get over here
right now!
27
00:02:23,544 --> 00:02:24,841
What's going on?
28
00:02:24,946 --> 00:02:27,437
Just get over here!
29
00:02:32,086 --> 00:02:33,314
Jong-chan!
30
00:02:33,354 --> 00:02:36,846
He's here!
31
00:02:36,924 --> 00:02:39,324
You shouldn't go home
when we're supposed to
32
00:02:39,427 --> 00:02:41,895
be having an office get-together!
33
00:02:41,963 --> 00:02:43,521
You!
34
00:02:43,731 --> 00:02:48,293
It's not my fault!
They made me do it.
35
00:02:48,336 --> 00:02:51,362
I should go home.
36
00:02:51,572 --> 00:02:52,334
Sit down.
37
00:02:53,374 --> 00:02:55,740
Drink up!
38
00:02:56,210 --> 00:03:02,308
It's a bad habit to inform
your wife of your whereabouts.
39
00:03:02,383 --> 00:03:03,748
I should call home.
40
00:03:03,885 --> 00:03:07,912
You have to show her who wears
the pants in the family!
41
00:03:07,989 --> 00:03:10,856
That's right!
42
00:03:10,925 --> 00:03:15,385
Prosecutor Kwon, this is
what you should do.
43
00:03:15,630 --> 00:03:18,531
Let's sing a song!
44
00:03:28,676 --> 00:03:32,635
Can I borrow your cell phone?
45
00:03:36,017 --> 00:03:38,485
I'm sorry.
46
00:03:38,586 --> 00:03:40,611
You don't have to let me use it.
47
00:03:53,267 --> 00:03:58,637
- You've been paying his loan?
- Well...
48
00:03:58,673 --> 00:04:04,976
You're not legally responsible
for your husband's gambling debts.
49
00:04:05,046 --> 00:04:08,379
Besides, the law says
you can't charge
50
00:04:08,449 --> 00:04:13,580
more than 60o/o interest on
amounts less than $30,000.
51
00:04:13,654 --> 00:04:17,556
And yet, they were charging
700o/o interest!
52
00:04:17,825 --> 00:04:21,761
I know it's not fair,
but what could I do?
53
00:04:21,862 --> 00:04:23,352
You don't have to pay it back.
54
00:04:23,431 --> 00:04:26,264
No, you should never pay them!
55
00:04:32,840 --> 00:04:35,035
He's a detective I know very well.
56
00:04:35,109 --> 00:04:37,839
Go talk to him tomorrow.
He'll help you.
57
00:04:38,145 --> 00:04:40,238
Thank you.
58
00:04:40,348 --> 00:04:42,145
Thank you so much!
59
00:04:42,283 --> 00:04:44,513
Let go of my hand.
60
00:04:47,188 --> 00:04:50,817
How can I ever repay you?
61
00:04:51,959 --> 00:04:54,519
May I borrow your cell phone?
62
00:05:03,771 --> 00:05:06,262
You shouldn't be calling...
63
00:05:08,142 --> 00:05:11,873
You should come home!
64
00:05:17,618 --> 00:05:20,678
Do you know what time it is?
65
00:05:28,195 --> 00:05:32,063
What in the world are you wearing?
66
00:05:48,249 --> 00:05:52,310
What brings you here?
67
00:05:52,586 --> 00:05:57,091
I came to Seoul for a lecture,
and decided to drop by.
68
00:05:57,091 --> 00:05:58,718
Where's Hyuk-joon?
69
00:05:59,193 --> 00:06:00,922
Mister?
70
00:06:02,830 --> 00:06:05,890
I wouldn't know...
71
00:06:07,468 --> 00:06:10,437
Have you been drinking?
72
00:06:11,806 --> 00:06:16,766
Drinking?
A little...
73
00:06:17,745 --> 00:06:22,205
- Would you like to join me?
- What?
74
00:06:22,249 --> 00:06:24,843
Have a drink!
75
00:06:24,885 --> 00:06:26,375
Where's the wine?
76
00:06:37,031 --> 00:06:39,693
I saw this coming miles away!
77
00:06:39,867 --> 00:06:42,427
She's so unladylike!
78
00:06:48,876 --> 00:06:51,640
Do you sleep in separate rooms?
79
00:06:52,680 --> 00:06:58,312
You sure catch on fast!
How did you know?
80
00:07:01,188 --> 00:07:08,219
We never even had our wedding night.
81
00:07:08,996 --> 00:07:12,932
He always comes home late,
82
00:07:13,033 --> 00:07:18,869
and sometimes doesn't even
come home at all.
83
00:07:19,173 --> 00:07:24,042
You never consummated your marriage?
84
00:07:24,211 --> 00:07:26,543
No!
85
00:07:29,984 --> 00:07:34,080
There's the bottle!
86
00:07:43,197 --> 00:07:45,791
Jung-sook!
Why didn't you lock the door?
87
00:07:47,034 --> 00:07:48,661
Sis...
88
00:07:50,971 --> 00:07:53,872
It's him!
89
00:08:05,419 --> 00:08:08,479
What brings you
here unannounced?
90
00:08:08,589 --> 00:08:13,151
I came to confirm with my own eyes
the horrible situation you're in.
91
00:08:13,227 --> 00:08:15,889
Jung-sook's never done this before.
92
00:08:15,963 --> 00:08:20,832
It doesn't take a genius
to know she's not proper!
93
00:08:21,035 --> 00:08:24,402
I told you she wasn't
suitable for you!
94
00:08:24,438 --> 00:08:27,100
Sis!
Stop it.
95
00:08:28,676 --> 00:08:30,041
It's late.
96
00:08:30,211 --> 00:08:31,610
Are you going to
spend the night here?
97
00:08:31,712 --> 00:08:33,441
I'm leaving!
98
00:08:35,950 --> 00:08:40,683
You'll regret that
you didn't listen to me!
99
00:08:40,721 --> 00:08:42,086
Wait and see!
100
00:09:34,775 --> 00:09:36,743
My head...
101
00:09:38,979 --> 00:09:41,777
How did I get here?
102
00:10:01,402 --> 00:10:05,099
It was a sight
I couldn't behold.
103
00:10:05,205 --> 00:10:08,072
I can understand if she's
new with housechores,
104
00:10:08,175 --> 00:10:13,272
but getting drunk at home?
105
00:10:15,249 --> 00:10:20,186
I couldn't sleep a wink with
worries of our family's future.
106
00:10:20,454 --> 00:10:21,944
Let her be.
107
00:10:23,357 --> 00:10:24,585
Grandfather.
108
00:10:25,192 --> 00:10:30,721
I'm sure she had a
reason for drinking.
109
00:10:31,298 --> 00:10:34,233
I'm sure Hyuk-joon
had a talk with her.
110
00:10:34,468 --> 00:10:37,301
But talking won't
solve anything.
111
00:10:37,438 --> 00:10:42,102
We must start from
a clean new slate.
112
00:10:42,276 --> 00:10:44,801
It's not too late.
113
00:10:44,878 --> 00:10:50,441
- We can reconsider...
- Reconsider what?
114
00:10:50,551 --> 00:10:53,042
Marriage isn't a child's play.
115
00:10:53,253 --> 00:10:56,416
That's why I'm telling you this.
116
00:10:56,557 --> 00:11:01,392
Did you know they're
sleeping in separate rooms?
117
00:11:01,962 --> 00:11:04,055
What?
118
00:11:04,198 --> 00:11:08,328
They have never even
consummated their marriage yet.
119
00:11:08,402 --> 00:11:12,862
It's proof Hyuk-joon
regrets this marriage.
120
00:11:18,512 --> 00:11:21,538
Be honest with me.
121
00:11:21,915 --> 00:11:24,179
Why did you come back
so suddenly?
122
00:11:24,418 --> 00:11:27,512
Because I missed you.
123
00:11:27,955 --> 00:11:29,547
Liar.
124
00:11:29,690 --> 00:11:33,888
You quit your big-name law
firm because you missed me?
125
00:11:34,795 --> 00:11:39,198
The truth is...
I want to get married.
126
00:11:40,567 --> 00:11:42,000
Ga-young.
127
00:11:42,102 --> 00:11:45,799
You have the right idea.
128
00:11:46,006 --> 00:11:47,803
But with whom?
129
00:11:47,875 --> 00:11:51,504
- Are you seeing someone?
- No.
130
00:11:51,645 --> 00:11:55,411
I'm going to get
Hyuk-joon back.
131
00:11:56,650 --> 00:11:59,346
Yes, Hyuk-joon...
132
00:11:59,586 --> 00:12:03,613
Mom, I regreted letting
him go a lot.
133
00:12:03,757 --> 00:12:07,784
He's the man for me.
134
00:12:08,028 --> 00:12:11,122
Can I marry him?
135
00:12:11,198 --> 00:12:14,031
You've grown up.
136
00:12:17,004 --> 00:12:19,700
But...
137
00:12:21,041 --> 00:12:24,909
Does he know you were married?
138
00:12:25,112 --> 00:12:27,774
Stop saying that.
139
00:12:27,848 --> 00:12:30,715
I've been only married a month
before I got divorced...
140
00:12:31,218 --> 00:12:33,243
But...
141
00:12:33,320 --> 00:12:37,120
No one knows
I've been married.
142
00:12:37,257 --> 00:12:39,316
So you forget it too.
143
00:12:39,393 --> 00:12:41,623
Don't ever mention it again.
144
00:12:50,904 --> 00:12:57,503
Wait for me.
We'll be together soon.
145
00:13:05,419 --> 00:13:07,614
I almost forgot.
146
00:13:07,721 --> 00:13:10,383
You had a lady visitor
last night.
147
00:13:10,457 --> 00:13:11,481
Who?
148
00:13:11,792 --> 00:13:14,454
She said she's
your college friend.
149
00:13:14,595 --> 00:13:18,156
Is that right?
Who could it be?
150
00:13:23,403 --> 00:13:25,064
Here.
151
00:13:25,239 --> 00:13:27,264
This place has great food
and ambiance.
152
00:13:27,374 --> 00:13:29,604
Thanks.
153
00:13:29,676 --> 00:13:33,908
I shouldn't have
called you last night.
154
00:13:34,214 --> 00:13:37,479
Buy her some good food
and make up.
155
00:13:37,618 --> 00:13:39,313
All right.
156
00:13:39,419 --> 00:13:44,186
I've done nothing for her
since we got married.
157
00:13:44,424 --> 00:13:46,187
I felt bad.
158
00:13:47,427 --> 00:13:49,725
You can be good to her
from now on.
159
00:13:49,830 --> 00:13:51,127
Good luck.
160
00:13:59,173 --> 00:14:00,470
Hello?
161
00:14:01,108 --> 00:14:02,666
Jung-sook.
162
00:14:07,314 --> 00:14:09,748
What brings you to my office?
163
00:14:16,757 --> 00:14:21,956
- Are you sober now?
- Yes...
164
00:14:22,029 --> 00:14:23,621
I thought you were sick.
165
00:14:23,730 --> 00:14:25,163
You were faking it, weren't you?
166
00:14:25,232 --> 00:14:30,431
No, I wasn't...
My heart was sick...
167
00:14:30,504 --> 00:14:35,567
Your heart was hurting
so you drank to make it better?
168
00:14:35,842 --> 00:14:37,901
It's your fault.
169
00:14:38,045 --> 00:14:40,912
You said you'd come home early,
but you came late.
170
00:14:40,981 --> 00:14:44,109
Your sister hates me now...
171
00:14:44,518 --> 00:14:46,315
I'm sorry about last night.
172
00:14:47,554 --> 00:14:50,387
I kept calling but you didn't
pick up the phone.
173
00:14:50,891 --> 00:14:53,792
Anyway, it was my fault.
174
00:14:54,528 --> 00:15:00,023
- This isn't like you.
- What?
175
00:15:00,667 --> 00:15:03,363
Don't you think you're
being too loving?
176
00:15:03,537 --> 00:15:07,633
I thought you'd be furious
so I came to beg.
177
00:15:07,741 --> 00:15:10,039
Really?
178
00:15:10,944 --> 00:15:15,540
Can you wait a couple
of hours for me?
179
00:15:15,782 --> 00:15:17,147
What?
180
00:15:17,851 --> 00:15:20,979
Let's have dinner together
at a nice place.
181
00:15:22,823 --> 00:15:24,051
What?
182
00:15:24,258 --> 00:15:27,659
- You don't want to?
- Yes...
183
00:15:27,828 --> 00:15:30,388
I'll wrap up as soon as I can.
184
00:15:30,530 --> 00:15:32,555
I'll meet you at the lobby, okay?
185
00:15:44,811 --> 00:15:47,541
This is what they call turning
danger into an opportunity.
186
00:15:47,614 --> 00:15:50,105
I thought he'd be furiuos with me.
187
00:15:50,183 --> 00:15:52,310
But he's going to buy me dinner.
188
00:15:52,419 --> 00:15:55,650
He was really loving too.
189
00:15:55,689 --> 00:15:57,782
That sounds strange.
190
00:15:57,858 --> 00:15:58,882
What do you mean?
191
00:15:58,925 --> 00:16:03,157
When men become suddenly nice,
they have something to hide.
192
00:16:03,263 --> 00:16:05,788
What do you mean?
193
00:16:05,932 --> 00:16:08,264
Need you ask?
There is another woman.
194
00:16:08,735 --> 00:16:13,229
I think it's no time
for you to be happy.
195
00:16:13,507 --> 00:16:17,307
He's suddenly being nice to you
196
00:16:17,444 --> 00:16:20,413
because he feels guilty
about something.
197
00:16:20,747 --> 00:16:26,549
Women will still go for a man
like him even if he was married.
198
00:16:26,653 --> 00:16:30,111
But he's married to me.
199
00:16:30,190 --> 00:16:32,590
Where is the evidence
that you were married?
200
00:16:32,626 --> 00:16:34,856
Is it written on his face?
201
00:16:34,928 --> 00:16:37,988
And you don't even
have wedding rings.
202
00:16:38,131 --> 00:16:39,860
Yes, rings.
203
00:16:39,933 --> 00:16:43,562
We never got our rings yet.
204
00:16:43,670 --> 00:16:49,131
Be very careful.
I'm very worried about you.
205
00:17:14,701 --> 00:17:17,465
Mr. Prosecutor!
206
00:17:21,575 --> 00:17:28,242
The detective wasn't in...
207
00:17:28,482 --> 00:17:31,781
I know I shouldn't,
but I ended up here.
208
00:17:32,018 --> 00:17:34,885
It's all right.
You did the right thing.
209
00:17:34,988 --> 00:17:38,424
But I can't take on your case.
210
00:17:38,558 --> 00:17:41,618
I'll introduce you
to another prosecutor.
211
00:17:42,262 --> 00:17:47,393
What if he comes after me
because I reported him?
212
00:17:47,501 --> 00:17:50,561
Of course not.
You don't have to worry.
213
00:17:50,637 --> 00:17:53,606
I have my complete
confidence in you...
214
00:18:02,115 --> 00:18:04,106
Why...
215
00:18:10,624 --> 00:18:12,455
Jung-sook.
216
00:18:12,793 --> 00:18:16,695
- Did you wait long?
- No.
217
00:18:16,763 --> 00:18:18,196
Let's go.
218
00:18:28,341 --> 00:18:29,899
What's the matter?
219
00:18:30,110 --> 00:18:33,602
- You don't like the food?
- Yes...
220
00:18:33,947 --> 00:18:37,906
Do you come to places
like this often?
221
00:18:38,051 --> 00:18:41,885
Of course not.
It's my first time here.
222
00:18:42,289 --> 00:18:44,120
Liar.
223
00:18:44,491 --> 00:18:48,655
But the way you ordered,
you looked like a pro.
224
00:18:48,795 --> 00:18:50,695
That...
225
00:18:51,998 --> 00:18:55,456
I got a tip from Jong-chan.
226
00:18:55,602 --> 00:18:58,503
He told me about this place too.
227
00:18:58,638 --> 00:19:00,902
Do you like it?
228
00:19:01,174 --> 00:19:04,166
He's lying to my face?
229
00:19:08,014 --> 00:19:10,676
I'll get right to the point.
230
00:19:10,851 --> 00:19:16,619
Who was that woman earlier?
231
00:19:17,324 --> 00:19:18,689
Who?
232
00:19:19,192 --> 00:19:22,389
That woman you met
in front of your work.
233
00:19:22,562 --> 00:19:24,962
You looked very friendly.
234
00:19:25,198 --> 00:19:33,037
- You saw her.
- Yes, I saw everything.
235
00:19:33,940 --> 00:19:39,139
What does she do?
236
00:19:39,546 --> 00:19:46,110
- She's a barmaid.
- Barmaid?
237
00:19:46,219 --> 00:19:49,655
It would've been nicer
if she met me sooner.
238
00:19:50,223 --> 00:19:53,192
I feel sorry for her.
239
00:19:56,663 --> 00:19:59,996
You are a terrible man.
240
00:20:00,066 --> 00:20:03,467
I had no idea.
241
00:20:09,042 --> 00:20:11,977
Jung-sook!
242
00:20:12,746 --> 00:20:14,771
What's the matter with you?
243
00:20:14,948 --> 00:20:17,348
How could you do this to me?
244
00:20:17,417 --> 00:20:20,318
How could you be seeing another
woman so soon after we're married?
245
00:20:20,720 --> 00:20:22,551
What are you saying?
246
00:20:22,622 --> 00:20:25,250
I know you didn't marry me
out of love,
247
00:20:25,325 --> 00:20:27,020
but isn't this too much?
248
00:20:27,160 --> 00:20:29,720
You're mistaken.
249
00:20:29,796 --> 00:20:31,957
She has nothing to do with me.
250
00:20:32,065 --> 00:20:33,293
Don't lie to me.
251
00:20:33,333 --> 00:20:35,824
You expect me to believe that?
252
00:20:39,139 --> 00:20:40,629
I mean it.
253
00:20:40,707 --> 00:20:43,141
I saw her for the first time
at a bar last night.
254
00:20:43,243 --> 00:20:46,076
I'm just helping her
in a usury case.
255
00:20:46,146 --> 00:20:49,206
- Don't you believe me?
- How can I believe you?
256
00:20:49,282 --> 00:20:51,546
Are you going to
do this to me?
257
00:20:51,618 --> 00:20:53,643
Let go of me!
258
00:20:53,720 --> 00:20:56,211
No, I won't.
Not until you believe me.
259
00:21:04,364 --> 00:21:07,299
Jung-sook!
260
00:21:13,006 --> 00:21:15,702
Open the door.
261
00:21:15,742 --> 00:21:18,575
Jung-sook, open the door.
262
00:21:18,645 --> 00:21:20,476
How dare you come here?
263
00:21:20,547 --> 00:21:23,516
I'm not opening the door for you!
264
00:21:23,750 --> 00:21:27,982
You don't think I have a key?
265
00:21:29,623 --> 00:21:35,823
Fine, I'll really go to
that barmaid.
266
00:21:35,996 --> 00:21:38,226
What's going on?
267
00:21:38,365 --> 00:21:41,664
Grandfather.
268
00:21:44,337 --> 00:21:50,037
I'm not letting you off
easy this time!
269
00:21:52,812 --> 00:21:55,440
Who said you could come in?
270
00:22:03,390 --> 00:22:09,192
How could you have
an affair already?
271
00:22:09,329 --> 00:22:11,422
Grandfather, it's not that.
272
00:22:11,464 --> 00:22:18,996
I suspected it when Sun-ah told me
that your wife was drinking!
273
00:22:19,372 --> 00:22:22,034
Is that why you sleep
in separate rooms?
274
00:22:23,276 --> 00:22:27,508
- You told her that?
- Be quiet!
275
00:22:27,747 --> 00:22:31,877
You have no right to
question her!
276
00:22:34,020 --> 00:22:37,114
Grandfather, it's my fault.
277
00:22:37,157 --> 00:22:38,886
Please don't scold him.
278
00:22:39,092 --> 00:22:43,461
It's not your fault.
279
00:22:43,897 --> 00:22:47,833
I'm sure you've been suffering
because of his mistake.
280
00:22:48,134 --> 00:22:49,658
No, sir.
281
00:22:49,769 --> 00:22:52,829
Jealousy isn't
a trait of a good wife.
282
00:22:52,939 --> 00:22:58,309
I'm ashamed that I let
jealousy get the best of me.
283
00:22:59,045 --> 00:23:07,817
It won't happen again,
so forgive him this time.
284
00:23:28,341 --> 00:23:31,572
Father, you should go to sleep now.
285
00:23:31,811 --> 00:23:34,541
All right.
286
00:23:36,549 --> 00:23:39,518
Why aren't you going to your room?
287
00:23:39,953 --> 00:23:41,420
What?
288
00:23:41,654 --> 00:23:43,349
Go on in!
289
00:23:43,590 --> 00:23:48,584
All right.
Good night, Grandfather.
290
00:24:11,017 --> 00:24:14,475
You can sleep on the floor
and I'll sleep on the bed.
291
00:24:14,687 --> 00:24:19,886
You're ashamed to have let
jealousy get the best of you?
292
00:24:20,093 --> 00:24:23,153
Aren't you ashamed of
your actions?
293
00:24:23,263 --> 00:24:25,788
You'd better keep your voice down
294
00:24:25,865 --> 00:24:27,799
if you don't want Grandfather
to scold you again.
295
00:24:27,834 --> 00:24:29,631
Why, you!
296
00:24:29,869 --> 00:24:31,598
Never mind!
297
00:24:31,638 --> 00:24:34,106
I'm tired of talking to you!
298
00:24:40,346 --> 00:24:43,804
You'd better not come up here!
299
00:24:43,883 --> 00:24:45,475
Don't even dream about it!
300
00:24:56,496 --> 00:24:59,021
What are you doing?
301
00:24:59,165 --> 00:25:03,124
I dropped the pillow.
302
00:25:03,436 --> 00:25:07,600
Come on, honey.
303
00:26:01,361 --> 00:26:04,888
- Are you awake?
- Yes!
304
00:26:16,109 --> 00:26:20,011
Did you two make up last night?
305
00:26:20,446 --> 00:26:22,914
Yes...
306
00:26:22,949 --> 00:26:28,285
Don't fight again and
just get along.
307
00:26:28,354 --> 00:26:30,515
Yes...
308
00:26:30,556 --> 00:26:33,457
Father, we should get going
to beat the traffic.
309
00:26:33,526 --> 00:26:34,652
Yes.
310
00:26:34,727 --> 00:26:37,287
Goodbye.
311
00:26:44,337 --> 00:26:49,172
Don't make your grandfather worry,
all right?
312
00:26:49,275 --> 00:26:51,038
Yes...
313
00:27:15,068 --> 00:27:17,468
Was it so wrong of me to help
a woman who's being threatened
314
00:27:17,503 --> 00:27:21,303
by loan sharks for her
husband's gambling debts?
315
00:27:21,441 --> 00:27:24,672
All right, then how can you
explain your going to a bar
316
00:27:24,744 --> 00:27:29,613
where women serve you drinks?
317
00:27:29,716 --> 00:27:31,183
Do you think I wanted to go?
318
00:27:31,250 --> 00:27:33,411
I only went because of Jong-chan!
319
00:27:33,753 --> 00:27:38,622
You should admit your wrongdoing
instead of blaming your friend!
320
00:27:38,691 --> 00:27:40,886
I won't admit to anything!
321
00:27:40,960 --> 00:27:44,225
And I have nothing to
apologize about!
322
00:27:44,330 --> 00:27:47,561
You're going to deny it
until the end?
323
00:27:47,600 --> 00:27:51,070
Okay, I'm going to
meet a man,
324
00:27:51,070 --> 00:27:53,834
and I'm going to
drink all I want!
325
00:27:53,906 --> 00:27:54,964
Go ahead!
326
00:27:55,008 --> 00:27:56,373
I doubt you'll actually
be able to do it!
327
00:27:56,409 --> 00:27:58,240
You don't think I can do it?
328
00:28:07,754 --> 00:28:11,349
Just what did I do wrong?
329
00:28:11,524 --> 00:28:14,049
That little girl
talked back to me!
330
00:28:14,127 --> 00:28:17,358
This is why you can't be
too nice to children!
331
00:28:27,340 --> 00:28:28,500
Hey!
332
00:28:29,108 --> 00:28:32,771
I told you that you won't have
any reason to shoot guns!
333
00:28:32,845 --> 00:28:36,440
If you have time to do this,
then write my report for me!
334
00:28:40,353 --> 00:28:43,254
You don't have to
if you don't want to.
335
00:28:49,796 --> 00:28:52,788
- Is something wrong?
- Go away.
336
00:28:52,899 --> 00:28:57,268
- What's the matter?
- I told you to go away.
337
00:28:58,104 --> 00:29:01,164
If you won't go away,
I'll leave.
338
00:29:02,642 --> 00:29:04,735
Hey!
339
00:29:05,745 --> 00:29:07,838
What's got him so upset?
340
00:29:08,114 --> 00:29:09,945
Is it something he ate?
341
00:29:12,351 --> 00:29:14,444
Yes, this is Suh Jong-chan.
342
00:29:15,521 --> 00:29:20,220
Who?
Ga-young?
343
00:29:31,771 --> 00:29:34,103
Over here!
344
00:29:37,043 --> 00:29:39,204
I thought you were an
attorney in America.
345
00:29:39,278 --> 00:29:42,270
- When did you come back?
- A few days ago.
346
00:29:42,482 --> 00:29:44,746
Seoul's changed a lot.
347
00:29:44,884 --> 00:29:48,547
I get lost when I'm driving.
348
00:29:49,122 --> 00:29:53,252
- Has it been about 5 years?
- Yes.
349
00:29:53,326 --> 00:29:55,294
It's been a long time.
350
00:29:55,428 --> 00:29:57,055
Are you married?
351
00:29:58,531 --> 00:30:01,125
Not yet, of course.
352
00:30:01,667 --> 00:30:06,934
How strange that
men have left you alone.
353
00:30:07,306 --> 00:30:11,868
- Are you going back soon?
- Well...
354
00:30:12,044 --> 00:30:15,138
I have a mission here in Korea.
355
00:30:15,248 --> 00:30:19,014
If I can't accomplish it,
I'll go back.
356
00:30:19,619 --> 00:30:20,984
What's your mission?
357
00:30:21,120 --> 00:30:23,088
Did some law firm
make you an offer?
358
00:30:23,489 --> 00:30:25,719
I'll tell you if it goes well.
359
00:30:25,825 --> 00:30:31,593
You got me really curious.
360
00:30:33,032 --> 00:30:36,195
So what's your real reason
for wanting to see me?
361
00:30:37,436 --> 00:30:44,501
- How's Hyuk-joon doing?
- He's doing fine.
362
00:30:45,444 --> 00:30:47,378
But...
363
00:30:49,682 --> 00:30:51,775
He's married.
364
00:31:07,333 --> 00:31:11,736
I don't know what your mission is,
but I hope you accomplish it.
365
00:31:12,004 --> 00:31:15,667
Let's have a drink next time.
366
00:31:15,841 --> 00:31:20,835
- Can I ask you something?
- Sure.
367
00:31:21,948 --> 00:31:26,885
Who's the woman Hyuk-joon married?
368
00:31:27,019 --> 00:31:28,418
My name is Yoon Jung-sook.
369
00:31:28,454 --> 00:31:30,217
I'm 18.
370
00:31:30,323 --> 00:31:35,124
My birthday is February 4th
and I'm a Pisces.
371
00:31:35,194 --> 00:31:41,360
My motto in life is "I keep my man"!
372
00:31:41,567 --> 00:31:47,665
And I'm supporting my older
brother who's studying law.
373
00:31:56,549 --> 00:32:00,110
Jung-sook, I want to see you
for a minute.
374
00:32:03,856 --> 00:32:06,051
What are you doing?
375
00:32:06,092 --> 00:32:10,085
I only asked you to come
because we needed another girl.
376
00:32:10,162 --> 00:32:14,189
But as long as I'm here,
I should have fun.
377
00:32:14,267 --> 00:32:19,398
A married woman
shouldn't do this.
378
00:32:19,472 --> 00:32:21,030
A married woman?
379
00:32:21,107 --> 00:32:25,237
Do I have "married woman"
written on my forehead,
380
00:32:25,344 --> 00:32:27,335
or do I have a wedding ring?
381
00:32:27,446 --> 00:32:31,849
No one knows I'm married!
382
00:32:31,917 --> 00:32:34,579
This isn't going to
solve your problem.
383
00:32:35,755 --> 00:32:40,488
Why shouldn't I have some fun
when he's seeing another woman?
384
00:32:40,893 --> 00:32:43,555
I should do what he's doing!
385
00:32:43,896 --> 00:32:46,763
Let's go!
386
00:32:47,333 --> 00:32:50,302
Jung-sook, let's go.
387
00:32:50,736 --> 00:32:54,194
Sure.
388
00:33:00,513 --> 00:33:02,879
What's wrong with her?
389
00:33:03,015 --> 00:33:05,540
She says she wants to
have fun!
390
00:33:05,851 --> 00:33:08,649
She's crazy.
391
00:33:19,832 --> 00:33:25,031
He's not even calling?
All right, fine!
392
00:33:27,306 --> 00:33:30,070
Are you waiting for
someone's call?
393
00:33:30,176 --> 00:33:32,644
No.
394
00:33:32,712 --> 00:33:34,805
Let's watch the movie.
395
00:33:47,626 --> 00:33:50,686
Hey, get your hand off me.
396
00:33:51,397 --> 00:33:53,888
This is how we get to know
each other better.
397
00:33:53,999 --> 00:33:57,127
Women always say no
when they mean yes.
398
00:33:59,138 --> 00:34:03,598
Do you want to die?
399
00:34:08,781 --> 00:34:12,615
All I did was put my arm
around your shoulder!
400
00:34:16,589 --> 00:34:18,181
Get up!
401
00:34:18,290 --> 00:34:20,781
Now.
402
00:34:20,926 --> 00:34:25,226
Jung-sook, I'm sorry.
I shouldn't have done that.
403
00:34:25,264 --> 00:34:29,792
Then you have to pay
for your wrongdoing.
404
00:34:30,069 --> 00:34:33,630
Do you know what I'm known for?
405
00:34:34,874 --> 00:34:37,069
This and...
406
00:34:39,044 --> 00:34:42,138
My deadly sidekick!
407
00:34:51,590 --> 00:34:59,497
Women don't like men with
wandering hands!
408
00:34:59,665 --> 00:35:01,462
Watch it!
409
00:35:01,667 --> 00:35:05,603
If you're spending all that
money on a college education,
410
00:35:05,704 --> 00:35:09,800
then behave like
an educated person!
411
00:35:25,591 --> 00:35:27,081
Hello?
412
00:35:27,159 --> 00:35:29,093
Yoon Jung-sook's not there?
413
00:35:29,228 --> 00:35:30,786
All right.
414
00:35:37,536 --> 00:35:40,733
Who are you to answer
Jung-sook's phone?
415
00:35:40,806 --> 00:35:43,468
What a jerk!
416
00:35:43,542 --> 00:35:45,908
I sure have changed a lot!
417
00:35:45,978 --> 00:35:49,937
In the old days, I would've
really given it to him good!
418
00:35:51,750 --> 00:35:58,178
- Are you in apartment 102?
- Yes.
419
00:35:58,791 --> 00:36:01,927
We sent a notice that you
should only throw out
420
00:36:01,927 --> 00:36:04,122
items for recycling
at the end of the month.
421
00:36:04,196 --> 00:36:07,324
But you keep throwing them out
any old day of the month.
422
00:36:07,433 --> 00:36:10,368
You should be more conscious
of the environment.
423
00:36:15,875 --> 00:36:20,335
It's not as if I never recycled.
424
00:36:20,379 --> 00:36:24,543
What's wrong with putting out
items for recycling?
425
00:36:26,252 --> 00:36:28,812
You're making a mess
around the complex!
426
00:36:28,888 --> 00:36:33,916
I guess you're not used to living
in an apartment complex.
427
00:36:34,026 --> 00:36:37,462
But you need to
follow the rules here.
428
00:36:37,596 --> 00:36:39,996
Of course!
429
00:36:40,232 --> 00:36:45,465
Look, did you think
you could scare me
430
00:36:45,538 --> 00:36:48,974
by ganging up on me like this?
431
00:36:50,142 --> 00:36:53,771
I'm going to do as I see fit,
432
00:36:53,879 --> 00:36:55,710
so you should
stay out of my life!
433
00:36:55,781 --> 00:37:01,481
Listen to this young,
ill-mannered talk!
434
00:37:02,288 --> 00:37:06,019
Ill-mannered?
Are you finished?
435
00:37:08,694 --> 00:37:12,221
Don't bother talking
to an immature girl!
436
00:37:12,464 --> 00:37:15,695
You have to follow
the rules here!
437
00:37:15,768 --> 00:37:17,668
So take your trash and
bring it back out
438
00:37:17,703 --> 00:37:18,601
at the end of the month.
439
00:37:18,671 --> 00:37:19,933
No!
440
00:37:20,205 --> 00:37:22,969
What a bad day I'm having!
441
00:37:32,184 --> 00:37:33,879
Hey!
442
00:37:35,621 --> 00:37:41,924
- Did you just hit me?
- Yes, I did!
443
00:37:42,194 --> 00:37:46,153
You'd better take
this with you now!
444
00:37:46,265 --> 00:37:49,428
No, I won't!
445
00:37:49,602 --> 00:37:51,661
Why, you little!
446
00:38:02,081 --> 00:38:07,610
So what if your
husband's a prosecutor?
447
00:38:08,053 --> 00:38:10,886
You have to follow the rules!
448
00:38:11,056 --> 00:38:15,390
I used to be pretty tough
when I was young!
449
00:38:15,494 --> 00:38:19,726
I'll show you
how tough I used to be!
450
00:38:22,801 --> 00:38:26,168
Your prosecutor husband
doesn't scare me!
451
00:38:27,873 --> 00:38:31,331
Her husband's a prosecutor?
452
00:38:31,377 --> 00:38:32,969
The girl from 102?
453
00:38:33,078 --> 00:38:36,844
That's what she says,
but who knows?
454
00:38:41,120 --> 00:38:43,384
What are you doing here?
455
00:38:43,455 --> 00:38:46,015
You should talk it out!
456
00:38:46,058 --> 00:38:48,322
Let's talk about this!
457
00:38:50,396 --> 00:38:58,235
You're trying to enforce the
rules you made up as a group...
458
00:38:58,404 --> 00:39:01,464
I'm Yoon Jung-sook.
459
00:39:01,807 --> 00:39:04,401
You resorted to violence
460
00:39:04,476 --> 00:39:06,808
because Jung-sook never
followed your rules?
461
00:39:07,246 --> 00:39:13,242
Why are you talking about it
like a lawyer?
462
00:39:13,452 --> 00:39:17,513
I'm sorry, it's a habit.
463
00:39:17,923 --> 00:39:20,391
I'm a lawyer.
464
00:39:20,492 --> 00:39:25,657
- A lawyer?
- You're a lawyer?
465
00:39:25,964 --> 00:39:28,091
My husband's a prosecutor!
466
00:39:28,167 --> 00:39:30,431
Nice to meet you!
467
00:39:30,903 --> 00:39:32,393
Is he?
468
00:39:32,504 --> 00:39:34,096
Excuse me.
469
00:39:34,907 --> 00:39:40,846
If you want to settle this legally,
you're not going to win.
470
00:39:41,213 --> 00:39:43,681
Assault is a serious crime.
471
00:39:44,316 --> 00:39:46,910
Assault?
472
00:39:47,019 --> 00:39:52,423
Since you're all neighbors,
why don't you just make up?
473
00:39:52,558 --> 00:39:55,083
That'll be nice.
474
00:39:55,160 --> 00:39:57,720
Wouldn't that be good for you too,
475
00:39:57,963 --> 00:40:01,296
considering your husband's
position in society?
476
00:40:03,569 --> 00:40:06,299
All right.
477
00:40:07,139 --> 00:40:11,940
I wanted to send all of you
to the slammer,
478
00:40:12,077 --> 00:40:16,138
but I'm going easy on you because
of my husband's social status.
479
00:40:16,215 --> 00:40:20,117
And you should respect their rules.
480
00:40:20,185 --> 00:40:22,551
It's not the law and
it's not a legal issue,
481
00:40:22,588 --> 00:40:23,486
but it's a rule for the
residents,
482
00:40:23,522 --> 00:40:25,922
made up by the residents.
483
00:40:27,092 --> 00:40:28,582
I will.
484
00:40:28,627 --> 00:40:33,929
- So is the problem resolved?
- Yes...
485
00:40:34,900 --> 00:40:41,396
Just don't forget next time.
486
00:40:47,346 --> 00:40:51,339
- Thank you for helping me.
- No problem.
487
00:40:51,950 --> 00:40:55,044
Do you want to have
some tea at my home?
488
00:41:00,726 --> 00:41:03,251
I really want to
thank you for earlier.
489
00:41:03,362 --> 00:41:05,330
Where do you live?
490
00:41:05,531 --> 00:41:09,365
I came to visit a friend
who lives in this complex.
491
00:41:09,468 --> 00:41:12,096
I see.
492
00:41:12,204 --> 00:41:16,072
- Did you see your friend?
- Yes.
493
00:41:18,310 --> 00:41:20,210
Can I take a tour of your home?
494
00:41:20,279 --> 00:41:22,713
I like taking tours
of newlyweds' homes,
495
00:41:22,848 --> 00:41:26,147
since I'm of marrying age.
496
00:41:26,518 --> 00:41:28,315
Sure.
497
00:41:30,422 --> 00:41:32,413
You look young.
498
00:41:32,491 --> 00:41:36,928
You must've been passionately
in love to marry so young.
499
00:41:39,031 --> 00:41:42,262
Passionately?
Yes...
500
00:41:42,367 --> 00:41:44,426
For me, it was passionate...
501
00:41:48,407 --> 00:41:54,607
You shouldn't love the man you
marry more than he loves you.
502
00:41:54,713 --> 00:41:55,680
What?
503
00:41:55,781 --> 00:41:58,443
I can tell you that
marrying someone you love
504
00:41:58,517 --> 00:42:03,181
more than he loves you makes
for a difficult marriage.
505
00:42:03,822 --> 00:42:10,591
You should marry a man who loves
you more than you love him.
506
00:42:28,647 --> 00:42:33,812
I took that doll out of a box
my husband was hiding.
507
00:42:33,919 --> 00:42:35,181
Isn't it cute?
508
00:42:35,921 --> 00:42:39,220
Yes, it's cute.
509
00:42:51,703 --> 00:42:54,831
You should come visit me
again next time.
510
00:42:54,973 --> 00:42:57,032
And thank you for helping me.
511
00:42:57,142 --> 00:43:00,543
Thanks for the tea.
See you again.
512
00:43:10,422 --> 00:43:14,756
He married that airhead?
513
00:43:41,753 --> 00:43:44,722
What a helpful woman.
And she's pretty.
514
00:43:44,957 --> 00:43:47,585
I never even asked her name.
515
00:43:55,200 --> 00:43:58,192
What did you do today?
516
00:43:58,470 --> 00:44:01,598
What do you mean?
517
00:44:02,040 --> 00:44:03,632
You went on a blind date!
518
00:44:03,875 --> 00:44:05,740
Are you going to deny it?
519
00:44:12,084 --> 00:44:14,609
Yes, I did go out
on a blind date.
520
00:44:14,686 --> 00:44:17,280
Why should I just sit at home
521
00:44:17,322 --> 00:44:19,051
when you go to bars
and meet women?
522
00:44:19,424 --> 00:44:24,293
How can you compare the two?
523
00:44:24,429 --> 00:44:26,192
Why can't I?
524
00:44:26,264 --> 00:44:30,200
I told you that
I'd meet other men.
525
00:44:30,402 --> 00:44:33,337
So I did what
I told you I'd do.
526
00:44:33,572 --> 00:44:37,338
So are you saying
you did the right thing?
527
00:44:39,745 --> 00:44:42,509
I didn't know you had no morals.
528
00:44:42,814 --> 00:44:44,679
I'm really disappointed.
529
00:44:46,084 --> 00:44:51,613
I thought you only
said it out of anger.
530
00:44:52,424 --> 00:44:55,154
I never thought
you'd actually do it.
531
00:44:56,061 --> 00:44:58,120
Mister.
532
00:44:58,363 --> 00:45:00,263
You're a married woman.
533
00:45:00,365 --> 00:45:04,165
Just think about whether
your behavior today
534
00:45:04,236 --> 00:45:06,534
was appropriate
for a married woman.
535
00:45:12,144 --> 00:45:18,743
You're married too!
536
00:45:19,117 --> 00:45:22,109
So as a married man, have you
fulfilled your duties?
537
00:45:25,057 --> 00:45:29,221
Okay, I can understand your
coming home late every night.
538
00:45:30,562 --> 00:45:34,589
You married me,
but you ignore me.
539
00:45:35,734 --> 00:45:40,569
I got into a fight with
the neighborhood women,
540
00:45:40,672 --> 00:45:43,368
and got hurt, and you didn't
even ask what happened.
541
00:45:43,842 --> 00:45:47,710
You don't even want to know
my likes and dislikes.
542
00:45:49,147 --> 00:45:54,517
You never even gave me
a wedding ring!
543
00:45:55,954 --> 00:45:59,151
What have you done right
as a married man?
544
00:45:59,424 --> 00:46:01,756
Absolutely nothing!
545
00:46:05,030 --> 00:46:08,329
Jung-sook!
546
00:46:24,382 --> 00:46:26,543
I'm ashamed to face you.
547
00:46:27,552 --> 00:46:33,149
I shouldn't have
behaved that way.
548
00:46:33,291 --> 00:46:35,418
No, it's understandable
549
00:46:35,727 --> 00:46:39,527
that you have to go
to bars with colleagues.
550
00:46:39,631 --> 00:46:45,092
And it was nice of you
to help a person in need.
551
00:46:45,270 --> 00:46:49,104
Jung-sook's just small-minded.
552
00:46:49,441 --> 00:46:52,239
No, it's not Jung-sook's fault.
553
00:46:52,611 --> 00:46:57,105
Wait here.
I'll bring her out.
554
00:46:57,282 --> 00:46:58,806
- Mother.
- Yes?
555
00:46:59,784 --> 00:47:02,685
Let her sleep here tonight.
556
00:47:02,787 --> 00:47:04,584
I'll come back for her tomorrow.
557
00:47:05,123 --> 00:47:08,786
- You want to do that?
- Yes.
558
00:47:09,094 --> 00:47:14,225
Please talk to her for me.
559
00:47:14,466 --> 00:47:17,026
I'm not good at
making up after a fight.
560
00:47:17,769 --> 00:47:20,033
All right.
561
00:47:21,106 --> 00:47:23,131
Good night.
562
00:47:46,865 --> 00:47:51,097
Good going!
563
00:47:51,236 --> 00:47:54,603
How could you leave home
after arguing about that?
564
00:47:54,773 --> 00:47:57,799
- He told you everything?
- Yes.
565
00:47:58,176 --> 00:48:00,644
He told you I went out
on a blind date?
566
00:48:00,779 --> 00:48:03,304
He's so uncool!
567
00:48:03,582 --> 00:48:06,244
A blind date?
568
00:48:07,285 --> 00:48:11,312
You saw another man?
569
00:48:12,490 --> 00:48:16,722
Say it again!
Did you see another man?
570
00:48:17,295 --> 00:48:20,924
He saw another woman,
571
00:48:21,032 --> 00:48:24,433
so I paid him back
by doing the same thing!
572
00:48:24,569 --> 00:48:27,595
I can't believe this!
573
00:48:27,639 --> 00:48:30,904
- That hurt!
- Pay him back?
574
00:48:31,009 --> 00:48:34,445
Are you out of your mind?
575
00:48:34,546 --> 00:48:36,411
Why are you scolding me?
576
00:48:36,481 --> 00:48:40,417
- He started it!
- Be quiet!
577
00:48:40,585 --> 00:48:49,254
Father, Honey, what am I going
to do with this immature girl?
578
00:48:50,395 --> 00:48:52,863
You idiot!
579
00:49:11,616 --> 00:49:15,416
Thank you, but I don't accept
drinks without a reason.
580
00:49:16,788 --> 00:49:19,916
- Am I reason enough?
- Jong-chan!
581
00:49:20,058 --> 00:49:24,358
I'm here drinking alone
because I'm a bachelor.
582
00:49:24,562 --> 00:49:26,291
But what's your reason?
583
00:49:26,364 --> 00:49:28,127
Did you have a fight
with your wife?
584
00:49:29,701 --> 00:49:30,963
Yes.
585
00:49:31,403 --> 00:49:36,340
You did?
What did you fight about?
586
00:49:36,541 --> 00:49:40,341
Well...
587
00:49:40,445 --> 00:49:43,346
You're making me curious.
588
00:49:43,381 --> 00:49:45,212
Tell me why you fought.
589
00:49:46,051 --> 00:49:49,748
Jung-sook went out
on a blind date.
590
00:49:49,854 --> 00:49:52,914
- A blind date?
- Yes.
591
00:49:53,491 --> 00:49:56,255
We fought a few days ago...
592
00:49:56,594 --> 00:49:59,062
But how could she
go out on a date?
593
00:49:59,264 --> 00:50:03,098
She told the guy she had
a brother studying law!
594
00:50:03,168 --> 00:50:04,897
Unbelievable!
595
00:50:08,106 --> 00:50:10,506
Yeah, laugh all you want.
596
00:50:10,775 --> 00:50:14,871
And she had to go
meet a real loser!
597
00:50:15,080 --> 00:50:18,174
So are you jealous?
598
00:50:18,350 --> 00:50:22,616
Are you crazy?
Why should I be jealous?
599
00:50:22,754 --> 00:50:25,780
You don't have to get angry.
600
00:50:26,491 --> 00:50:30,552
Marriage is a lot of headaches.
601
00:50:30,895 --> 00:50:35,298
I thought marriage
would make life easier.
602
00:50:35,567 --> 00:50:37,296
You're complaining about
marriage to a bachelor?
603
00:50:37,669 --> 00:50:39,899
Sounds more like bragging to me.
604
00:50:40,105 --> 00:50:42,767
How can you say that, knowing
what I'm going through?
605
00:50:44,075 --> 00:50:48,409
- By the way, I...
- What?
606
00:50:49,948 --> 00:50:52,644
I...
607
00:50:53,251 --> 00:50:55,811
I haven't gone to the
bathroom once today.
608
00:50:56,121 --> 00:50:59,113
I have to go to the bathroom.
609
00:51:01,526 --> 00:51:06,463
I shouldn't tell him about
the woman from his past
610
00:51:06,498 --> 00:51:08,523
when he's worried about
his wife.
611
00:51:18,943 --> 00:51:22,106
You never even gave me
a wedding ring.
612
00:51:22,614 --> 00:51:24,548
What kind of marriage is this?
613
00:51:33,792 --> 00:51:36,454
Mom!
614
00:51:36,561 --> 00:51:37,960
Go home right now!
615
00:51:38,062 --> 00:51:41,589
Go beg him or do
whatever you have to do!
616
00:51:54,179 --> 00:51:56,079
That's right!
617
00:51:56,181 --> 00:51:58,547
I don't have to leave home
618
00:51:58,683 --> 00:52:01,914
when he's the cause
of all the problems!
619
00:52:02,287 --> 00:52:06,849
I should make him leave!
620
00:52:08,893 --> 00:52:10,451
You want to make me leave?
621
00:52:10,528 --> 00:52:11,825
Who says you can do that?
622
00:52:11,930 --> 00:52:14,592
Mister!
623
00:52:16,601 --> 00:52:20,935
Aren't you embarrassed to talk
to yourself on the street?
624
00:52:21,105 --> 00:52:23,630
It's none of your business!
625
00:52:23,775 --> 00:52:26,369
It is my business,
since you're my wife.
626
00:52:28,613 --> 00:52:29,841
Let's go.
627
00:52:30,415 --> 00:52:31,905
Go where?
628
00:52:32,150 --> 00:52:33,515
To see the stars.
629
00:52:48,933 --> 00:52:53,131
It's still the same.
Nothing's changed.
630
00:52:53,404 --> 00:52:55,895
Why did we come here?
631
00:52:56,407 --> 00:52:59,638
I just wanted to bring you here.
632
00:53:01,713 --> 00:53:05,410
I came here once with my dad
when I was young.
633
00:53:05,617 --> 00:53:11,021
My father showed me Vega and
Altair with this telescope.
634
00:53:11,756 --> 00:53:13,189
Want to see?
635
00:53:13,691 --> 00:53:15,921
I bet we can see them
clearly tonight.
636
00:53:20,498 --> 00:53:22,295
Here, look.
637
00:53:25,069 --> 00:53:33,841
The one on the left is Vega, and
the one on the right is Altair.
638
00:53:34,212 --> 00:53:35,770
They're so far from Earth
639
00:53:35,880 --> 00:53:38,678
that you can't see them
with the naked eye.
640
00:53:39,017 --> 00:53:42,248
But you can see them
with this telescope.
641
00:53:42,554 --> 00:53:44,215
Really?
642
00:53:44,322 --> 00:53:47,758
It's an awesome telescope!
643
00:53:48,293 --> 00:53:50,158
But it has its flaws.
644
00:53:50,395 --> 00:53:52,454
You can see things
that are far away,
645
00:53:52,530 --> 00:53:55,192
but you can't see things
close to you.
646
00:53:56,668 --> 00:53:58,932
Sort of like us...
647
00:54:04,809 --> 00:54:09,974
I want to apologize for
what happened in the past.
648
00:54:11,049 --> 00:54:14,041
Mister.
649
00:54:14,686 --> 00:54:20,318
I promise I'll fulfill my
duties as a married man.
650
00:54:21,292 --> 00:54:24,420
Talk is cheap.
651
00:54:34,272 --> 00:54:36,001
I know it's long overdue.
652
00:55:08,806 --> 00:55:12,401
We're really married now.
653
00:55:12,710 --> 00:55:16,669
So you can't see other women, okay?
654
00:55:17,148 --> 00:55:20,515
And you can't go running to
your mom every time we fight.
655
00:55:20,718 --> 00:55:23,243
I won't tolerate your not
coming home for no reason!
656
00:55:23,454 --> 00:55:25,718
I won't tolerate you
going out on dates!
657
00:55:25,857 --> 00:55:27,484
You do the dishes!
658
00:55:27,625 --> 00:55:29,456
Have you ever done them?
659
00:55:30,294 --> 00:55:31,818
And...
660
00:55:31,896 --> 00:55:34,990
And one more thing.
661
00:55:36,801 --> 00:55:43,229
- Our wedding night...
- Our wedding night?
662
00:55:44,442 --> 00:55:46,171
We won't have one.
663
00:55:46,411 --> 00:55:47,969
We won't have our wedding night
664
00:55:48,046 --> 00:55:50,742
until you actually
start to love me.
665
00:55:51,082 --> 00:55:54,540
That's what I was going to say!
666
00:55:54,652 --> 00:55:58,383
We do connect in
that sort of way!
667
00:55:58,623 --> 00:56:00,557
I know!
668
00:56:05,129 --> 00:56:09,964
And not until
I start to love you.
669
00:56:16,908 --> 00:56:21,345
And not until we start to
love each other.
670
00:56:33,725 --> 00:56:40,187
In today's class, we explored
the world of tea.
671
00:56:40,331 --> 00:56:43,960
In our next class,
we'll study in detail
672
00:56:44,068 --> 00:56:46,798
the great teas of China.
673
00:56:46,871 --> 00:56:48,862
Thank you, everyone.
674
00:56:55,580 --> 00:56:57,878
Sun-ah.
675
00:56:58,216 --> 00:56:59,808
Who...?
676
00:57:00,918 --> 00:57:03,751
Ga-young!
677
00:57:04,789 --> 00:57:07,155
You haven't changed at all.
678
00:57:09,594 --> 00:57:12,427
You know I was envious of you.
679
00:57:12,497 --> 00:57:14,328
Why would you be?
680
00:57:14,432 --> 00:57:17,629
You have nothing
to be envious about.
681
00:57:18,870 --> 00:57:23,830
You should've called me
sooner when you got back.
682
00:57:24,108 --> 00:57:29,512
I found out that
Hyuk-joon got married.
683
00:57:30,648 --> 00:57:32,616
You found out...
684
00:57:32,917 --> 00:57:35,613
Yes, he got married.
685
00:57:36,587 --> 00:57:39,317
So I didn't feel right
calling you.
686
00:57:39,490 --> 00:57:44,427
But I've wanted to see you anyway.
687
00:57:45,163 --> 00:57:51,796
It gives me hives just
thinking about his marriage.
688
00:57:52,136 --> 00:57:55,833
I can't believe he married
such a dim-witted airhead!
689
00:57:57,842 --> 00:58:00,470
You should've come back sooner.
690
00:58:00,845 --> 00:58:02,642
He wouldn't have gotten
married to her
691
00:58:02,747 --> 00:58:05,215
if you'd been here.
692
00:58:05,750 --> 00:58:09,447
You're perfect for him.
693
00:58:11,589 --> 00:58:16,720
I shouldn't have said that.
694
00:58:17,261 --> 00:58:21,095
When are you going back to America?
695
00:58:22,033 --> 00:58:24,365
I'm not going back.
696
00:58:24,602 --> 00:58:25,933
Really?
697
00:58:26,070 --> 00:58:30,370
- Are you going to practice here?
- Yes.
698
00:58:30,608 --> 00:58:32,838
I wasn't sure about staying,
699
00:58:32,910 --> 00:58:36,812
but seeing you helped me
confirm my decision.
700
00:58:37,682 --> 00:58:41,516
You'll help me, won't you?
701
00:58:41,986 --> 00:58:46,423
Sure, I will.
702
00:58:46,858 --> 00:58:50,157
But will I be of any help?
703
00:58:50,394 --> 00:58:54,194
You'll be a lot of help to me.
704
00:58:54,799 --> 00:58:56,323
Come with me!
705
00:58:56,400 --> 00:58:57,799
Dad!
706
00:58:57,902 --> 00:59:01,167
You have to get a job!
707
00:59:01,672 --> 00:59:06,803
Do you know how hard it is
to get a job these days?
708
00:59:06,878 --> 00:59:10,041
I worked really hard
to get you this job!
709
00:59:10,281 --> 00:59:12,374
Would I be able to write poetry
in such a cold,
710
00:59:12,416 --> 00:59:13,713
uninspiring building?
711
00:59:13,784 --> 00:59:16,776
Stop talking nonsense
and go inside!
712
00:59:17,054 --> 00:59:19,887
Dad!
Just come with me!
713
00:59:20,725 --> 00:59:31,431
He's only a high school graduate,
but he did study law for 3 months.
714
00:59:31,502 --> 00:59:32,799
Do you know how to drive?
715
00:59:33,204 --> 00:59:36,173
Yes, he has a license!
716
00:59:36,407 --> 00:59:37,635
Great.
717
00:59:37,742 --> 00:59:39,642
Now the final decision will
be made by the attorney.
718
00:59:39,710 --> 00:59:42,474
Thank you so much!
719
00:59:42,546 --> 00:59:43,740
Wait!
720
00:59:43,881 --> 00:59:47,248
I haven't made any decisions!
721
00:59:47,351 --> 00:59:49,216
I'll make my decision
after hearing
722
00:59:49,253 --> 00:59:51,050
what the attorney's views
are on labor and life.
723
00:59:51,155 --> 00:59:52,486
Be quiet!
724
00:59:52,757 --> 00:59:57,353
Don't pay any attention to him.
725
00:59:57,528 --> 00:59:59,894
It's all right.
726
01:00:00,031 --> 01:00:03,694
The attorney is in a meeting
with a client, so please wait.
727
01:00:04,635 --> 01:00:10,574
Are you sure you can get him out?
728
01:00:10,741 --> 01:00:13,676
Yes, I think I can.
729
01:00:14,245 --> 01:00:18,807
As you can see, the prosecutor
on this case
730
01:00:18,916 --> 01:00:20,611
is the notorious Kwon Hyuk-joon.
731
01:00:21,152 --> 01:00:23,814
He speaks like a gentleman,
but you know those are
732
01:00:23,854 --> 01:00:27,950
the kinds of jerks that
can be relentless.
733
01:00:28,592 --> 01:00:30,116
Jerks?
734
01:00:32,363 --> 01:00:37,426
Speaking in such a tone will be
of no help to the case.
735
01:00:37,535 --> 01:00:40,026
Try to detach from your emotions
throughout the case.
736
01:00:40,271 --> 01:00:46,005
All right.
I will.
737
01:00:51,215 --> 01:00:54,309
Don't get up.
738
01:00:54,685 --> 01:00:57,745
I'm counting on you.
739
01:00:57,855 --> 01:01:02,849
- I'll call you.
- Thank you.
740
01:01:07,898 --> 01:01:12,426
He's the new employee
I told you about.
741
01:01:12,803 --> 01:01:14,430
What's your name?
742
01:01:16,607 --> 01:01:18,404
It's Ji Magnet.
743
01:01:18,609 --> 01:01:20,600
I understand that you
studied law for a while.
744
01:01:20,811 --> 01:01:22,142
What qualities do you think
745
01:01:22,179 --> 01:01:24,409
a person practicing law
should possess?
746
01:01:25,983 --> 01:01:27,814
I believe he or she
has to be a soul
747
01:01:27,885 --> 01:01:31,218
who is both rational
and passionate.
748
01:01:31,489 --> 01:01:35,653
They have to be objective and
examine only the facts,
749
01:01:35,760 --> 01:01:40,561
yet be empathetic at the same time.
750
01:01:41,165 --> 01:01:42,757
Should I continue?
751
01:01:43,534 --> 01:01:48,631
You're interesting.
You can start tomorrow.
752
01:01:48,806 --> 01:01:52,742
Thank you!
753
01:01:53,744 --> 01:01:58,408
You did it!
754
01:02:00,217 --> 01:02:04,620
- Magnet got a job?
- Yes!
755
01:02:04,688 --> 01:02:06,849
I heard it yesterday.
756
01:02:06,957 --> 01:02:08,015
Where?
757
01:02:08,092 --> 01:02:10,686
Who would hire Magnet?
758
01:02:10,795 --> 01:02:12,387
I don't know!
759
01:02:12,463 --> 01:02:17,696
Jung-sook, you're going to
wear your ring out!
760
01:02:20,137 --> 01:02:25,336
Isn't it pretty?
He gave it to me.
761
01:02:26,610 --> 01:02:32,742
You talked about having an
affair just the other day!
762
01:02:33,918 --> 01:02:36,386
A little fight only
makes a marriage stronger.
763
01:02:36,654 --> 01:02:41,387
That's what a fight between
husband and wife is all about.
764
01:02:41,525 --> 01:02:44,892
So what happened
to your wedding night?
765
01:02:45,796 --> 01:02:48,321
Our wedding night
isn't important.
766
01:02:48,432 --> 01:02:52,027
We'll consummate our marriage
after we confirm our love.
767
01:02:52,136 --> 01:02:54,161
Then you'll never have
your wedding night.
768
01:02:54,305 --> 01:02:55,636
What?
769
01:03:01,445 --> 01:03:03,072
Mister!
770
01:03:03,714 --> 01:03:09,243
Yes, I was just talking
with my friends.
771
01:03:10,888 --> 01:03:14,016
What?
Lunch?
772
01:03:14,458 --> 01:03:17,052
I'll be right there!
773
01:03:19,797 --> 01:03:20,991
See!
774
01:03:21,031 --> 01:03:24,694
Our wedding night's not far off.
775
01:03:24,768 --> 01:03:28,169
Let's go, girls.
776
01:03:29,473 --> 01:03:33,500
When a husband loves his wife,
he loves her friends too.
777
01:03:33,644 --> 01:03:36,841
He'll buy all of you lunch too.
778
01:03:36,914 --> 01:03:38,973
Really?
779
01:03:49,760 --> 01:03:51,728
Prosecutor Kwon!
780
01:03:52,363 --> 01:03:54,888
I have bad news!
781
01:03:55,032 --> 01:03:59,628
Jae-gal's boss is getting out
on probation!
782
01:03:59,737 --> 01:04:01,102
What?
783
01:04:13,150 --> 01:04:18,747
Who do we have here?
784
01:04:18,856 --> 01:04:22,587
Aren't you Prosecutor Kwon Hyuk-joon?
785
01:04:22,660 --> 01:04:26,562
How did he get out on probation?
786
01:04:26,764 --> 01:04:28,664
Well...
787
01:04:33,637 --> 01:04:36,071
Here are the documents
sent over this morning
788
01:04:36,140 --> 01:04:39,735
by Prosecutor Kim.
789
01:04:40,311 --> 01:04:42,370
Let me introduce myself.
790
01:04:42,446 --> 01:04:45,176
I'm Mr. Park Doo-sik's attorney,
Moon Ga-young.
791
01:04:45,382 --> 01:04:49,375
How did you...?
792
01:04:51,055 --> 01:04:54,218
It's been a long time,
Prosecutor Kwon.
55237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.