All language subtitles for Mrs.Harris.Goes.to.Paris.2022

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:34,833 --> 00:01:36,008 - Oh! - Watch it! 1 00:02:16,571 --> 00:02:18,573 What's it to be, Eddie? 2 00:02:18,616 --> 00:02:20,488 Good news or bad? 3 00:02:29,497 --> 00:02:31,020 Oh! 4 00:02:31,977 --> 00:02:33,631 Oh. 5 00:02:42,553 --> 00:02:44,729 - Morning, Chandler. - Good morning, Mrs. Harris. 6 00:02:44,773 --> 00:02:46,818 - How are you? - It's my lucky day today. 7 00:02:46,862 --> 00:02:49,038 Same as every day. 8 00:02:49,081 --> 00:02:50,213 Thank you. 9 00:02:50,257 --> 00:02:51,475 All right. 10 00:02:59,744 --> 00:03:01,616 Why's no one took that seat? 11 00:03:01,659 --> 00:03:04,314 Maybe I saving it for you. 12 00:03:04,358 --> 00:03:05,663 Shove over, then. 13 00:03:11,408 --> 00:03:13,105 You won't believe this, Vi. 14 00:03:13,149 --> 00:03:14,759 The strangest thing's just happened. 15 00:03:14,803 --> 00:03:16,326 I reckon it's a sign. 16 00:03:16,370 --> 00:03:19,199 Ada Harris, why that man of yours 17 00:03:19,242 --> 00:03:21,592 can't use the post like everybody else? 18 00:03:22,637 --> 00:03:24,682 Not much of a writer, my Eddie. 19 00:03:34,823 --> 00:03:37,608 Ooh! So cold. 20 00:03:37,652 --> 00:03:39,175 - Anyone coming? - No. 21 00:03:39,219 --> 00:03:40,655 - No? - All clear. 22 00:03:48,489 --> 00:03:50,273 Oh, morning, Mr. Newcombe. 23 00:03:50,317 --> 00:03:51,709 Up bright and early. 24 00:03:51,753 --> 00:03:53,233 Duty calls, Mrs. Harris. 25 00:03:53,276 --> 00:03:54,886 Uh, my niece, Portia. 26 00:03:54,930 --> 00:03:57,367 Oh, delighted, I'm sure. 27 00:04:14,210 --> 00:04:15,994 - Morning. - Morning. 28 00:04:18,606 --> 00:04:20,869 Ooh-ooh, Miss Penrose. 29 00:04:28,180 --> 00:04:29,660 Bombs away. 30 00:04:34,578 --> 00:04:36,841 Aren't you awfully early? 31 00:04:36,885 --> 00:04:39,104 It's gone half past 1:00, dear. 32 00:04:39,148 --> 00:04:40,454 No. 33 00:04:41,716 --> 00:04:43,935 Christ, my bloody audition. 34 00:04:52,379 --> 00:04:53,989 Oh, I haven't a thing to wear. 35 00:04:54,032 --> 00:04:56,818 Oh, you look lovely in anything, dear. 36 00:04:58,515 --> 00:04:59,951 There. 37 00:04:59,995 --> 00:05:02,084 What about this? 38 00:05:06,871 --> 00:05:09,091 Oh, what have you done with my... script? 39 00:05:09,134 --> 00:05:10,658 Oh, hang on, hang on. Hang on. 40 00:05:10,701 --> 00:05:12,355 Oh, for God's sake. 41 00:05:12,399 --> 00:05:13,922 There. Good luck, sweetheart. 42 00:05:13,965 --> 00:05:15,271 Thanks, darling. 43 00:05:15,315 --> 00:05:16,446 You're an angel. 44 00:05:16,490 --> 00:05:17,969 What would I do without you? 45 00:05:26,413 --> 00:05:28,328 Let's enjoy ourselves! 46 00:05:42,516 --> 00:05:44,735 Deep down in Louisiana close to New Orleans... 47 00:05:44,779 --> 00:05:46,737 Well, if it isn't the marvelous Mrs. H 48 00:05:46,781 --> 00:05:48,435 and her trusty sidekick. 49 00:05:48,478 --> 00:05:50,456 What can I get you, ladies? It's been a lucky week. 50 00:05:50,480 --> 00:05:52,526 - Oh. - Two port and lemon. 51 00:05:52,569 --> 00:05:54,615 Every week's lucky if you're the bookmaker. 52 00:05:54,658 --> 00:05:55,964 You're not wrong there, love. 53 00:05:56,007 --> 00:05:57,574 Two port and lemon, please. 54 00:05:57,618 --> 00:06:00,055 Course, now I've got your company, I'm in clover. 55 00:06:00,098 --> 00:06:03,232 You think you get our company for one drink, Mr. Archie? 56 00:06:04,538 --> 00:06:07,149 Now, these two are a proper judge of character. 57 00:06:07,192 --> 00:06:08,672 They like you, Ada Harris. 58 00:06:08,716 --> 00:06:12,241 Why they stick with you, if they're so smart? 59 00:06:12,284 --> 00:06:15,113 Why do you stick with her, her so crabby? 60 00:06:15,157 --> 00:06:17,638 Met her me first shift building planes. 61 00:06:17,681 --> 00:06:19,422 Never had a better friend. 62 00:06:19,466 --> 00:06:22,077 Trouble with this one, she always speak the truth. 63 00:06:22,120 --> 00:06:23,861 Can't help herself. 64 00:06:23,905 --> 00:06:25,646 That is a terrible affliction. 65 00:06:28,605 --> 00:06:31,478 All right, behave yourself, ladies. 66 00:06:33,218 --> 00:06:34,829 I'll be watching you. 67 00:06:45,317 --> 00:06:48,538 War's been over a long time. 68 00:06:48,582 --> 00:06:50,627 Your Eddie's never coming back. 69 00:06:53,456 --> 00:06:55,632 Go on. 70 00:06:58,722 --> 00:07:00,811 Yeah. 71 00:07:00,855 --> 00:07:03,553 I got a gal, she looks just fine 72 00:07:03,597 --> 00:07:05,903 Always bring me whiskey and wine 73 00:07:05,947 --> 00:07:08,079 Breakfast in the morning and dinner at night 74 00:07:08,123 --> 00:07:10,778 Everything she do, she do just right 75 00:07:10,821 --> 00:07:12,997 And when I say, "What you wanna do?" 76 00:07:13,041 --> 00:07:15,652 She said, "There's just one thing that I want from you" 77 00:07:15,696 --> 00:07:19,830 A little bit of rock, a little bit of roll 78 00:07:21,179 --> 00:07:23,181 A little bit of rock 79 00:07:23,225 --> 00:07:25,880 Ooh, a little bit of roll... 80 00:07:40,329 --> 00:07:42,418 "Dear Mrs. Harris, 81 00:07:42,462 --> 00:07:44,725 "Please find enclosed the personal effects 82 00:07:44,768 --> 00:07:46,596 "of Sergeant Edward Harris, 83 00:07:46,640 --> 00:07:50,339 "recovered from a crash site near Warsaw, Poland. 84 00:07:50,382 --> 00:07:52,341 "As a result of this discovery, 85 00:07:52,384 --> 00:07:54,952 "Sergeant Harris is now posted... 86 00:07:54,996 --> 00:07:57,955 "killed in action, 87 00:07:57,999 --> 00:08:01,350 "2 March 1944. 88 00:08:01,393 --> 00:08:03,352 "Please await further communication 89 00:08:03,395 --> 00:08:05,615 from RAF Central Administration." 90 00:08:07,574 --> 00:08:09,663 Oh, Ada. 91 00:08:12,013 --> 00:08:13,754 I'm so sorry. 92 00:08:15,364 --> 00:08:17,497 I-I should've known he... 93 00:08:19,411 --> 00:08:22,545 He would've got back to me if he could've, you know... 94 00:08:22,589 --> 00:08:24,547 one way or another. 95 00:08:27,811 --> 00:08:29,552 Well... 96 00:08:29,596 --> 00:08:31,293 that's that, then. 97 00:08:33,600 --> 00:08:35,384 Footloose and fancy-free. 98 00:08:54,229 --> 00:08:56,057 All right, love. 99 00:08:59,539 --> 00:09:01,541 I hope it was quick. 100 00:09:06,720 --> 00:09:08,765 Miss you. 101 00:09:16,817 --> 00:09:19,602 No, the evening do, absolutely, 102 00:09:19,646 --> 00:09:21,735 but not the wedding breakfast. 103 00:09:21,778 --> 00:09:24,172 Uh, you know, Mrs... 104 00:09:24,215 --> 00:09:25,628 Mrs. Harris, excuse me. Could you just... 105 00:09:25,652 --> 00:09:26,783 just take that... 106 00:09:26,827 --> 00:09:28,393 - No, that is extortion. - Oh. 107 00:09:28,437 --> 00:09:30,308 You must go back and explain to them 108 00:09:30,352 --> 00:09:33,050 that we can't possibly afford that. 109 00:09:33,094 --> 00:09:34,922 Well, of course it must be champagne. 110 00:09:36,663 --> 00:09:40,101 I-I-I... Remind them that Charles is their MP. 111 00:09:40,144 --> 00:09:41,842 That must be worth something, huh? 112 00:09:41,885 --> 00:09:43,800 Yes. 113 00:09:43,844 --> 00:09:45,497 Toodle-pip. 114 00:09:48,718 --> 00:09:51,547 This wedding's going to be the death of me. 115 00:09:51,591 --> 00:09:54,028 Do you have children, Mrs. Harris? 116 00:09:54,071 --> 00:09:57,771 A nightmare of expense from start to finish. 117 00:09:59,555 --> 00:10:00,774 Oh, yes. 118 00:10:01,775 --> 00:10:03,820 Poor old Admiral Dant 119 00:10:03,864 --> 00:10:06,170 had to make the ultimate sacrifice. 120 00:10:06,214 --> 00:10:08,999 Setting sail for Christie's and balmier shores. 121 00:10:09,043 --> 00:10:10,871 Dreadful man, by all accounts. 122 00:10:11,915 --> 00:10:13,395 Talking of accounts, Lady Dant, 123 00:10:13,438 --> 00:10:15,025 I was wondering if you might be able to sett... 124 00:10:15,049 --> 00:10:18,530 We've been tightening our belts for so long now, 125 00:10:18,574 --> 00:10:20,532 it's a miracle we can all still breathe. 126 00:11:33,040 --> 00:11:34,824 - Isn't it divine? - Oh. 127 00:11:34,868 --> 00:11:37,871 I swore I would never set foot in the Avenue Montaigne, 128 00:11:37,914 --> 00:11:41,178 but what with the wedding and "when in Paris" and... 129 00:11:41,222 --> 00:11:43,964 The moment I laid eyes on Ravissante... 130 00:11:44,007 --> 00:11:46,401 - Ravissante. - I was ravished. 131 00:11:46,444 --> 00:11:48,620 To the tune of 500 pounds. 132 00:11:49,621 --> 00:11:51,014 500 quid for a dress? 133 00:11:51,058 --> 00:11:53,103 Shh, shh, shh. Lord Dant. 134 00:11:53,147 --> 00:11:55,410 I don't mind admitting things have been 135 00:11:55,453 --> 00:11:57,151 a bit bloody of late, but... 136 00:11:57,194 --> 00:11:59,240 when I put it on... 137 00:12:00,937 --> 00:12:02,547 nothing else matters. 138 00:12:03,766 --> 00:12:05,115 Lotte? 139 00:12:05,159 --> 00:12:06,638 Now, quickly, hide it away. 140 00:12:06,682 --> 00:12:08,075 His Lordship must not see it 141 00:12:08,118 --> 00:12:10,077 until I've had time to work on him. 142 00:12:15,256 --> 00:12:17,127 Oh. 143 00:13:11,921 --> 00:13:13,793 Ravissante. 144 00:13:15,316 --> 00:13:17,448 By Christian Dior. 145 00:13:47,609 --> 00:13:49,306 Night, love. 146 00:13:50,612 --> 00:13:52,179 South London Post! 147 00:13:52,222 --> 00:13:54,094 Saturday results! 148 00:13:54,137 --> 00:13:56,313 All your football results. 149 00:13:56,357 --> 00:13:58,185 - Oh! - South London Post! 150 00:13:58,228 --> 00:14:00,230 - Sorry. - Saturday results! 151 00:14:00,274 --> 00:14:02,319 All your football results. 152 00:14:02,363 --> 00:14:04,278 South London Post! 153 00:14:04,321 --> 00:14:05,932 Saturday results! 154 00:14:05,975 --> 00:14:08,499 Manchester United two, 155 00:14:08,543 --> 00:14:10,632 Blackpool two. 156 00:14:11,633 --> 00:14:13,591 Newcastle five, 157 00:14:13,635 --> 00:14:15,724 Liverpool three. 158 00:14:15,767 --> 00:14:17,813 Preston North End two, 159 00:14:17,857 --> 00:14:20,381 Portsmouth two. 160 00:14:20,424 --> 00:14:23,384 And now we return to the rest of the sports report. 161 00:14:30,565 --> 00:14:32,480 No! No! 162 00:14:33,960 --> 00:14:36,397 Oh, it's my Eddie. 163 00:14:37,789 --> 00:14:39,661 It's my angel. 164 00:14:40,792 --> 00:14:43,099 You gone simple on me, woman? 165 00:14:47,843 --> 00:14:49,889 I won, Vi. 166 00:14:51,412 --> 00:14:52,979 I've won. 167 00:15:09,996 --> 00:15:11,388 You want to make nice to her. 168 00:15:11,432 --> 00:15:13,173 She's only gone and won the pools. 169 00:15:17,090 --> 00:15:20,049 Ada, what you going to do? 170 00:15:20,093 --> 00:15:22,312 I'm going to buy a dress. 171 00:15:22,356 --> 00:15:25,533 Something pretty for the Legion Dance. 172 00:15:25,576 --> 00:15:27,013 Yeah. 173 00:15:27,056 --> 00:15:30,755 A Christian Dior dress from Paris. 174 00:15:32,105 --> 00:15:33,933 500 quid. 175 00:15:38,372 --> 00:15:40,417 How much you win? 176 00:15:48,948 --> 00:15:50,993 Any more tickets, please? 177 00:15:51,037 --> 00:15:52,603 Where to, ma'am? 178 00:15:55,563 --> 00:15:57,130 Single, Miss Violet? 179 00:15:57,173 --> 00:16:01,003 Mm-hmm. No cleaning up after no man for me. 180 00:16:03,440 --> 00:16:05,529 - Ah. - Morning, Mr. Newcombe. 181 00:16:05,573 --> 00:16:07,314 Mrs. Harris, I, uh... 182 00:16:07,357 --> 00:16:09,403 I don't believe you've met my niece, Samantha. 183 00:16:09,446 --> 00:16:11,579 Oh, no, I haven't had the pleasure. 184 00:16:11,622 --> 00:16:13,929 Um, Mr. Newcombe. 185 00:16:13,973 --> 00:16:17,106 If you know of anyone who could use me services... um... 186 00:16:17,150 --> 00:16:19,108 one of your nieces, perhaps? 187 00:16:20,501 --> 00:16:23,243 Samantha, Mrs. H is the soul of discretion. 188 00:16:23,286 --> 00:16:26,159 One would never know she'd been but for the polish on my knobs. 189 00:16:26,202 --> 00:16:28,161 Oh, Giles. 190 00:17:21,997 --> 00:17:23,477 Thank you. 191 00:17:52,506 --> 00:17:54,943 Oh. 192 00:18:08,391 --> 00:18:10,350 Sorry about the audition, love. 193 00:18:10,393 --> 00:18:12,221 Oh, I don't know why I bother. 194 00:18:12,265 --> 00:18:14,658 "Too young." "Too old." 195 00:18:14,702 --> 00:18:17,139 "Too tall." "Too fat." 196 00:18:17,183 --> 00:18:18,749 You're just right, ducks. 197 00:18:18,793 --> 00:18:21,143 I'm twenty... three. 198 00:18:22,188 --> 00:18:24,146 Couple more years, and it's all over for me. 199 00:18:24,190 --> 00:18:25,887 Oh, you've plenty of time. 200 00:18:25,930 --> 00:18:28,846 You can't imagine what it's like, Mrs. Harris, 201 00:18:28,890 --> 00:18:31,632 always having to worry about your looks. 202 00:18:35,244 --> 00:18:38,595 Hey, Cinderella, why'd you bring them rags? 203 00:18:38,639 --> 00:18:41,294 I will go to the ball... 204 00:18:41,337 --> 00:18:43,122 when I get me dress. 205 00:18:43,165 --> 00:18:45,515 Oh, here comes trouble with a capital "A." 206 00:18:45,559 --> 00:18:47,038 Hello, Archie. 207 00:18:47,082 --> 00:18:48,866 - Ada, the very girl I was after. - 208 00:18:48,910 --> 00:18:50,757 - What can I do for you, ducks? - Now, don't get me excited. 209 00:18:50,781 --> 00:18:52,174 You know I've got a dodgy ticker. 210 00:18:52,218 --> 00:18:53,567 Oh, get away with you. 211 00:18:53,610 --> 00:18:56,004 She got bigger plans than you. 212 00:18:56,047 --> 00:18:57,310 I can see that. 213 00:18:57,353 --> 00:18:59,442 So, would you mind doing me a favor 214 00:18:59,486 --> 00:19:00,965 and look after Spring and Summer? 215 00:19:01,009 --> 00:19:02,793 Because Cynthia there's 216 00:19:02,837 --> 00:19:05,144 not exactly a dog's best friend. 217 00:19:08,234 --> 00:19:09,496 Go on. 218 00:19:11,324 --> 00:19:13,108 Thank you. 219 00:19:14,457 --> 00:19:17,982 You are an absolute star. 220 00:19:18,026 --> 00:19:19,593 And you're all right. 221 00:19:20,768 --> 00:19:23,205 C? All right, here we go. 222 00:19:23,249 --> 00:19:24,641 Shake that tail, baby. 223 00:19:25,642 --> 00:19:27,905 That's what we are, Vi. 224 00:19:27,949 --> 00:19:29,298 The invisible women. 225 00:19:29,342 --> 00:19:30,604 Speak for yourself. 226 00:19:31,996 --> 00:19:34,347 They see me coming. Mm! 227 00:19:42,833 --> 00:19:43,921 Oh! 228 00:19:43,965 --> 00:19:46,010 Beg your pardon, milady. 229 00:19:49,449 --> 00:19:52,887 Milady, um, my account. 230 00:19:52,930 --> 00:19:55,150 I was wondering if you might settle up. 231 00:19:55,194 --> 00:19:57,239 Oh, I'm so sorry, Mrs. Harris. 232 00:19:57,283 --> 00:19:59,154 I'm afraid I forgot to pop to the bank. 233 00:19:59,198 --> 00:20:00,590 This wedding is a nightmare. 234 00:20:00,634 --> 00:20:02,984 Everybody has said yes. 235 00:20:03,027 --> 00:20:04,986 Oh, um... 236 00:20:05,029 --> 00:20:07,336 you wouldn't mind waiting until next week, would you? 237 00:20:07,380 --> 00:20:08,946 Well, uh, the thing is, 238 00:20:08,990 --> 00:20:10,948 it's become a bit pressing because I need to... 239 00:20:10,992 --> 00:20:14,778 Oh, is that the time? 240 00:20:14,822 --> 00:20:16,911 Actually, Mrs. Harris, 241 00:20:16,954 --> 00:20:19,870 I'm afraid I'm going to have to reduce your hours. 242 00:20:19,914 --> 00:20:22,525 Reduce? N-No, please. Milady, please... 243 00:20:22,569 --> 00:20:24,875 Well, we all have to economize these days, don't we? 244 00:20:24,919 --> 00:20:26,050 Sorry. 245 00:21:14,273 --> 00:21:17,711 I know you're there, woman, in the dark and cold. 246 00:21:20,409 --> 00:21:23,064 I'm all right, Vi. 247 00:21:24,848 --> 00:21:27,895 Archie has got us free into White City. 248 00:21:27,938 --> 00:21:29,549 Oh, no, I've got all this mending. 249 00:21:29,592 --> 00:21:32,073 - Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah. - N-No. No, no, Vi. 250 00:21:32,116 --> 00:21:33,509 Vi... Oh. 251 00:21:33,553 --> 00:21:35,381 Have us a bit of fun. 252 00:21:58,665 --> 00:22:00,710 Oh, good Lord. Look. 253 00:22:00,754 --> 00:22:02,364 It's a sign. 254 00:22:02,408 --> 00:22:04,018 You got a good tip? 255 00:22:04,061 --> 00:22:05,498 Yeah! 256 00:22:05,541 --> 00:22:07,413 Yeah, I have! 257 00:22:07,456 --> 00:22:10,372 - Um... excu... excuse... - Hey. 258 00:22:10,416 --> 00:22:13,027 - Excuse me. - Ada, you fancy a flutter? 259 00:22:13,070 --> 00:22:15,159 - Yeah. - What'll it be? 260 00:22:17,248 --> 00:22:20,034 100 quid on number six. 261 00:22:22,036 --> 00:22:23,690 To win. 262 00:22:23,733 --> 00:22:25,256 A ton? 263 00:22:25,300 --> 00:22:27,389 For the love of Mike, Ada, no, put it away. 264 00:22:27,433 --> 00:22:29,783 No. Number six. 265 00:22:29,826 --> 00:22:32,394 - Haute Couture, please. - The dog's a bag of bones. 266 00:22:32,438 --> 00:22:34,265 It couldn't win with a rocket up its arse. 267 00:22:34,309 --> 00:22:35,702 You tell her, Archie. 268 00:22:35,745 --> 00:22:37,268 She's lost her marbles. 269 00:22:37,312 --> 00:22:39,183 No, it's Haute Couture. 270 00:22:39,227 --> 00:22:40,968 It's a sign. How could it be anything else? 271 00:22:41,011 --> 00:22:43,076 Ada, girl, I've been doing this a long time, all right? 272 00:22:43,100 --> 00:22:44,493 Signs don't win races. 273 00:22:44,537 --> 00:22:46,974 Not till tonight, they didn't. 274 00:22:49,716 --> 00:22:51,413 My money's good. 275 00:22:51,457 --> 00:22:53,807 Count it, please. 276 00:22:56,592 --> 00:22:58,681 Yeah. 277 00:23:06,559 --> 00:23:08,343 Here. 278 00:23:08,387 --> 00:23:10,563 Here we go. That's good. 279 00:23:10,606 --> 00:23:12,956 Oh, we got a good spot. Right. 280 00:23:20,573 --> 00:23:22,488 Oh. Wish me luck. 281 00:23:23,663 --> 00:23:25,404 - Oh, Ada. - Come on, Haute Couture. 282 00:23:36,066 --> 00:23:38,460 Oh, look, she's in the lead! 283 00:23:38,504 --> 00:23:39,592 Come on! 284 00:23:41,115 --> 00:23:42,856 It's in front. 285 00:23:42,899 --> 00:23:45,075 Come on! 286 00:24:07,054 --> 00:24:09,012 It's Clever Count, 287 00:24:09,056 --> 00:24:11,580 Blue Streak, and Stormy Bay. 288 00:24:11,624 --> 00:24:14,409 And would you look at that... Haute Couture has just 289 00:24:14,453 --> 00:24:16,411 woken up and remembered what she's here for. 290 00:24:30,120 --> 00:24:32,296 Well... 291 00:24:32,340 --> 00:24:34,385 Hats off to you, girl. 292 00:24:34,429 --> 00:24:36,213 You went for it. 293 00:24:37,476 --> 00:24:39,216 I'll go find a St John's Ambulance. 294 00:24:39,260 --> 00:24:41,044 They might have a tot of brandy. 295 00:24:42,263 --> 00:24:43,786 For me. 296 00:24:43,830 --> 00:24:46,397 You were right, Vi... All that money. 297 00:24:47,747 --> 00:24:49,836 My Eddie'd be ashamed of me. 298 00:24:51,228 --> 00:24:53,143 I'll be right back, huh? 299 00:24:57,844 --> 00:25:01,064 Nothing wrong with dreaming, Ada, hmm? 300 00:25:01,108 --> 00:25:03,110 When I came to London, 301 00:25:03,153 --> 00:25:05,329 the streets were paved with my dreams. 302 00:25:11,074 --> 00:25:13,555 That's what you are. 303 00:25:13,599 --> 00:25:15,731 You're a dreamer. 304 00:25:15,775 --> 00:25:17,820 Plain as the nose on your face. 305 00:25:52,246 --> 00:25:55,815 Give over, Vi. I'm all right. 306 00:25:55,858 --> 00:25:57,599 Mrs. Harris? 307 00:25:57,643 --> 00:25:59,688 Mrs. Edward Harris? 308 00:25:59,732 --> 00:26:01,560 It's about your husband. 309 00:26:03,387 --> 00:26:05,564 Sit down, please. 310 00:26:06,739 --> 00:26:09,393 Sergeant Harris wasn't declared missing in action 311 00:26:09,437 --> 00:26:11,134 until April the 19th. 312 00:26:11,178 --> 00:26:13,267 Uh, yeah, that's when I got the telegram. 313 00:26:13,310 --> 00:26:15,399 It's a day after his birthday. 314 00:26:15,443 --> 00:26:17,619 Ah, yes. 315 00:26:17,663 --> 00:26:20,883 Well, um, as we now know, 316 00:26:20,927 --> 00:26:25,714 Flight Polo Lima 326 crashed on March the 2nd, 1944, 317 00:26:25,758 --> 00:26:28,021 meaning that Sergeant Harris was paid 318 00:26:28,064 --> 00:26:31,024 for almost seven weeks after his death. 319 00:26:32,112 --> 00:26:35,637 At, um, six shillings a day. 320 00:26:35,681 --> 00:26:38,292 Is that what you come to tell me? 321 00:26:38,335 --> 00:26:40,468 After all this time. 322 00:26:41,600 --> 00:26:43,297 That my Eddie owes you back pay? 323 00:26:43,340 --> 00:26:45,386 When he never owed a penny in his life. 324 00:26:45,429 --> 00:26:47,736 When he give up his life for king and country. 325 00:26:47,780 --> 00:26:49,390 You got a nerve. 326 00:26:49,433 --> 00:26:51,087 Coming into my home, drinking my tea, 327 00:26:51,131 --> 00:26:52,393 blackening his name. 328 00:26:52,436 --> 00:26:54,656 - Um... - How much do you want? 329 00:26:54,700 --> 00:26:56,397 How much? And then you can leave. 330 00:26:56,440 --> 00:26:58,070 I-I think you've got the wrong end of the stick. 331 00:26:58,094 --> 00:26:59,574 Oh, have I? Well, I'll tell you 332 00:26:59,618 --> 00:27:01,204 where you can shove your stick in a minute, 333 00:27:01,228 --> 00:27:03,162 - if you don't watch out. - Oh, golly, no. Um, I, uh... 334 00:27:03,186 --> 00:27:04,840 I'm here to give you money, Mrs. Harris, 335 00:27:04,884 --> 00:27:07,364 - not-not to take it from you. - I've had enough of... 336 00:27:07,408 --> 00:27:08,975 What'd you say? 337 00:27:09,018 --> 00:27:11,281 Y-Yes. Righto. 338 00:27:11,325 --> 00:27:13,283 Uh, you should have been receiving 339 00:27:13,327 --> 00:27:16,722 a-a war widow's pension since 1944. 340 00:27:16,765 --> 00:27:20,247 It comes to quite a tidy sum, uh, with that small deduction. 341 00:27:21,291 --> 00:27:23,337 So long as you haven't remarried. 342 00:27:23,380 --> 00:27:25,165 Oh, give over. 343 00:27:25,208 --> 00:27:26,906 He might have come back any minute, 344 00:27:26,949 --> 00:27:28,472 I'd have looked a right Charlie. 345 00:27:28,516 --> 00:27:31,127 Uh... 346 00:27:31,171 --> 00:27:32,825 well... 347 00:27:34,870 --> 00:27:37,481 I suppose you'd better sit down. 348 00:27:38,526 --> 00:27:40,441 Have that cup of tea after all. 349 00:27:40,484 --> 00:27:42,748 Um, no milk. 350 00:27:42,791 --> 00:27:45,707 She's never done a thing wrong her whole life, sir. 351 00:27:45,751 --> 00:27:48,014 She went a bit crazy on account of some dress, 352 00:27:48,057 --> 00:27:50,407 but she's fine now. 353 00:27:50,451 --> 00:27:52,322 Nothing to worry about. 354 00:27:57,588 --> 00:27:59,634 - Oh, hello. - Mrs. Harris? 355 00:27:59,678 --> 00:28:01,636 You come to tell me I got the crown jewels? 356 00:28:01,680 --> 00:28:03,116 She's still not right in the head. 357 00:28:03,159 --> 00:28:05,640 Almost. That diamond clip you handed in... 358 00:28:05,684 --> 00:28:07,686 The owner wants to give you a reward 359 00:28:07,729 --> 00:28:09,688 for being an honest citizen. 360 00:28:09,731 --> 00:28:12,908 Oh! She is, sir, honest to a fault. 361 00:28:12,952 --> 00:28:14,649 Come in and have a cup of tea. 362 00:28:14,693 --> 00:28:16,172 Don't mind if I do. Thank you. 363 00:28:16,216 --> 00:28:17,759 Oh, come on, Vi. We can have a knees-up. 364 00:28:17,783 --> 00:28:19,306 Oi, wait for me. 365 00:28:19,349 --> 00:28:21,700 And, uh, you might want to break out the bubbly. 366 00:28:21,743 --> 00:28:23,484 You having another lucky day, Archie? 367 00:28:23,527 --> 00:28:25,442 As a matter of fact, I am, and so are you. 368 00:28:25,486 --> 00:28:27,270 News travels fast. 369 00:28:27,314 --> 00:28:29,751 So, that bet you put on that two-legged dog... 370 00:28:29,795 --> 00:28:31,753 Oh, y-yeah, don't... don't worry about that. 371 00:28:31,797 --> 00:28:33,320 I've come to me senses. 372 00:28:33,363 --> 00:28:34,930 No, the boss was there, 373 00:28:34,974 --> 00:28:36,453 so I had to take the money, 374 00:28:36,497 --> 00:28:38,368 but I managed to hold back a tenner. 375 00:28:38,412 --> 00:28:40,327 You shouldn't have done that, Archie. 376 00:28:40,370 --> 00:28:41,850 You could have got into trouble. 377 00:28:41,894 --> 00:28:43,504 All tickety-boo, Mrs. Harris? 378 00:28:44,810 --> 00:28:46,899 Oh, sorry, I didn't realize you had company. 379 00:28:46,942 --> 00:28:49,249 Hello. What's going on here? 380 00:28:49,292 --> 00:28:50,903 - Oh. - For the love of Mike. 381 00:28:50,946 --> 00:28:53,209 - Uh, I'll see you later. - Uh, no, Archie, Archie. 382 00:28:53,253 --> 00:28:54,863 Uh, can you just give me a moment? 383 00:28:54,907 --> 00:28:56,647 It-it's personal. 384 00:28:56,691 --> 00:28:58,562 - That the kettle calling? - Ah, righto. 385 00:29:00,782 --> 00:29:02,566 What's going on? Something up? 386 00:29:02,610 --> 00:29:03,829 It's a long story. 387 00:29:03,872 --> 00:29:05,134 What were you saying? 388 00:29:05,178 --> 00:29:06,788 So, I took your money 389 00:29:06,832 --> 00:29:09,008 and put it on a sure thing in the last race. 390 00:29:09,051 --> 00:29:11,271 And, um... 391 00:29:12,272 --> 00:29:14,622 your stake back and a wee bit more. 392 00:29:16,189 --> 00:29:18,495 Oh, n-no, Archie, I couldn't. 393 00:29:18,539 --> 00:29:21,194 - I... - It's your money. Take it. 394 00:29:21,237 --> 00:29:22,891 I can't keep it, woman. 395 00:29:22,935 --> 00:29:25,067 PC Plod in there would have my license. Come on. 396 00:29:28,723 --> 00:29:31,030 Just promise me a dance at the Legion. 397 00:29:34,598 --> 00:29:36,644 Thanks, Archie. 398 00:29:36,687 --> 00:29:38,211 Much obliged. 399 00:29:43,433 --> 00:29:44,608 Blimey. 400 00:30:03,410 --> 00:30:04,977 Are we flying? 401 00:30:06,413 --> 00:30:07,588 We're terribly sorry, 402 00:30:07,631 --> 00:30:08,894 ladies and gentlemen. 403 00:30:08,937 --> 00:30:10,939 There seems to be a fault with one engine. 404 00:30:10,983 --> 00:30:12,462 There will be a slight delay 405 00:30:12,506 --> 00:30:14,508 while we try and fix the problem. 406 00:30:14,551 --> 00:30:16,249 Delay? 407 00:30:16,292 --> 00:30:18,033 How long? 408 00:30:19,295 --> 00:30:21,645 I've got to be there and back in a day. 409 00:30:35,355 --> 00:30:37,487 Oh, God. 410 00:30:43,232 --> 00:30:44,581 Paris. 411 00:31:10,216 --> 00:31:12,566 Righto, Paris, here I come. 412 00:31:16,918 --> 00:31:19,007 It's a fair old walk. 413 00:31:47,993 --> 00:31:50,169 Oh. Um... 414 00:31:50,212 --> 00:31:51,692 bonjour. 415 00:31:53,215 --> 00:31:54,825 Beg your pardon? 416 00:31:58,873 --> 00:32:00,353 Hey. 417 00:32:01,876 --> 00:32:04,052 Thank you. Yeah. 418 00:32:06,663 --> 00:32:10,406 Um, I'm here to buy a dress. 419 00:32:10,450 --> 00:32:11,668 From Dior. 420 00:32:11,712 --> 00:32:13,235 Dior? 421 00:32:13,279 --> 00:32:15,542 Ah, oui. Me also. 422 00:32:19,459 --> 00:32:21,809 Is it far... Dior? 423 00:32:21,852 --> 00:32:23,332 Oh... 424 00:32:23,376 --> 00:32:25,291 20 minutes. 425 00:32:25,334 --> 00:32:28,120 Uh, but after you take wine, two hours. 426 00:32:31,688 --> 00:32:33,168 I walk you there. 427 00:32:34,430 --> 00:32:36,911 Tomorrow morning, eh? 428 00:32:40,523 --> 00:32:41,524 Oh, no, no, thanks. 429 00:32:41,568 --> 00:32:43,526 I couldn't, no. 430 00:32:48,096 --> 00:32:50,359 All right, go on, then. 431 00:32:56,322 --> 00:32:57,932 Oh, blimey. 432 00:33:14,427 --> 00:33:17,038 Why is all this rubbish on the streets? 433 00:33:17,082 --> 00:33:18,779 The big boss cheats... 434 00:33:20,128 --> 00:33:21,825 - The worker, yes? - Yeah, yeah. 435 00:33:24,393 --> 00:33:25,829 The worker say, "No more." 436 00:33:28,093 --> 00:33:29,616 The binmen are on strike? 437 00:33:29,659 --> 00:33:31,618 Ah, yes. 438 00:33:31,661 --> 00:33:33,750 Now all Paris, uh, smells, uh... 439 00:33:35,056 --> 00:33:36,318 uh, like me. 440 00:33:42,281 --> 00:33:43,325 Oh, God. 441 00:33:46,850 --> 00:33:49,201 You are a noble woman. 442 00:33:49,244 --> 00:33:53,074 And remember, in France, the worker is king. 443 00:34:12,615 --> 00:34:14,052 Oh, miss! 444 00:34:15,357 --> 00:34:16,837 You all right, love? 445 00:34:19,535 --> 00:34:21,015 - Did you hurt yourself? - No. Sorry. 446 00:34:21,059 --> 00:34:22,103 Thank you. 447 00:34:22,147 --> 00:34:24,149 - Are you sure? - Yes. 448 00:34:24,192 --> 00:34:25,759 Oh. 449 00:34:25,802 --> 00:34:27,021 Miss? 450 00:34:28,022 --> 00:34:29,589 Miss! 451 00:34:39,468 --> 00:34:41,383 No, miss. 452 00:34:41,427 --> 00:34:42,906 Ooh-ooh! Miss! 453 00:34:43,907 --> 00:34:44,908 Miss? 454 00:34:44,952 --> 00:34:46,910 Here you go. 455 00:34:46,954 --> 00:34:48,390 Once again, you save me, madame. 456 00:34:48,434 --> 00:34:50,262 - Oh. - I'm sorry. I'm very late. 457 00:34:50,305 --> 00:34:52,002 - Oh. - Thank you. 458 00:34:52,046 --> 00:34:54,222 It's all right. As long as you're in one piece. 459 00:34:55,745 --> 00:34:57,007 Ooh. 460 00:35:08,845 --> 00:35:10,325 Ooh, uh... 461 00:35:30,084 --> 00:35:32,347 Oh. Excuse me, dear. 462 00:35:32,391 --> 00:35:35,524 Where would I find the frocks? 463 00:35:35,568 --> 00:35:37,700 I fear you have the wrong address, madame. 464 00:35:37,744 --> 00:35:39,528 I will call someone to show you the way. 465 00:35:39,572 --> 00:35:40,964 No. No, no. 466 00:35:41,008 --> 00:35:42,705 Sorry. I'm-I'm... I'm after a frock. 467 00:35:42,749 --> 00:35:44,490 One of them 500-pound ones. 468 00:35:44,533 --> 00:35:46,187 Please, if you could wait over here, 469 00:35:46,231 --> 00:35:48,146 somebody will attend you directly. 470 00:36:01,550 --> 00:36:03,204 Now, hang on. Excuse me. 471 00:36:03,248 --> 00:36:06,294 Madame, I-I was here first, before any of this lot. 472 00:36:06,338 --> 00:36:08,383 Ain't you heard of queuing? 473 00:36:14,172 --> 00:36:15,738 Excuse me. Look, I'm sorry. 474 00:36:15,782 --> 00:36:17,412 - Please. - I'm-I'm... I'm not one to make a fuss, 475 00:36:17,436 --> 00:36:18,785 but where I come from, 476 00:36:18,828 --> 00:36:21,179 shopgirls are pleased to be of service. 477 00:36:21,222 --> 00:36:23,137 Shopgirls? 478 00:36:26,532 --> 00:36:28,838 This lady wishes to buy a dress. 479 00:36:28,882 --> 00:36:31,189 Direct her to a suitable shop. 480 00:36:32,364 --> 00:36:33,756 Go. 481 00:36:33,800 --> 00:36:35,671 Uh, please let me escort you out. 482 00:36:35,715 --> 00:36:37,586 No, no, no, no, no, hang on a minute. 483 00:36:37,630 --> 00:36:39,371 I've come miles. 484 00:36:39,414 --> 00:36:41,373 Saved every penny scrubbing floors 485 00:36:41,416 --> 00:36:43,288 and I don't know what so I can buy this frock. 486 00:36:43,331 --> 00:36:45,507 A Christian Dior gown is not for pennies. 487 00:36:47,379 --> 00:36:49,207 Right. 488 00:36:50,991 --> 00:36:53,907 If you think I ain't got the money... 489 00:36:53,950 --> 00:36:54,995 there. 490 00:36:55,038 --> 00:36:56,344 Oh là l. 491 00:37:00,174 --> 00:37:01,741 Are you Mr. Dior? 492 00:37:01,784 --> 00:37:03,960 Oh, oh, no, I'm Mr. Fauvel, accounts. 493 00:37:04,004 --> 00:37:05,527 Let me help you with the... 494 00:37:11,054 --> 00:37:14,275 Excuse me, chère madame, but it would be my honor 495 00:37:14,319 --> 00:37:17,452 to have you view the collection as my guest. 496 00:37:19,062 --> 00:37:20,412 There you are. 497 00:37:22,109 --> 00:37:23,676 Merci. 498 00:37:23,719 --> 00:37:25,199 Shall we? 499 00:37:25,243 --> 00:37:27,245 Oh. 500 00:37:57,927 --> 00:37:59,364 It's here. 501 00:38:00,974 --> 00:38:02,367 Thank you. 502 00:38:24,476 --> 00:38:27,435 When you see the dress you want, 503 00:38:27,479 --> 00:38:29,176 you can write the number down here. 504 00:38:29,219 --> 00:38:31,352 Oh. 505 00:38:39,578 --> 00:38:42,015 Oh, I was just admiring your buttonhole. 506 00:38:42,058 --> 00:38:43,233 Oh. 507 00:38:43,277 --> 00:38:45,148 - It's Louise Odier. - Ah? 508 00:38:45,192 --> 00:38:46,976 Yes, it's lovely. Proper scent. 509 00:38:47,020 --> 00:38:48,891 Are you a connoisseur of roses? 510 00:38:48,935 --> 00:38:50,893 My husband Eddie worked at Covent Garden, 511 00:38:50,937 --> 00:38:52,504 the flower market. 512 00:38:52,547 --> 00:38:55,289 He was always bringing home odds and ends, you know. 513 00:38:55,333 --> 00:38:57,422 Roses are me favorite. 514 00:38:59,946 --> 00:39:02,252 You after a dress for your wife? 515 00:39:02,296 --> 00:39:04,429 Ooh. Lucky woman. 516 00:39:04,472 --> 00:39:06,082 My wife is dead. 517 00:39:07,432 --> 00:39:09,216 Oh, I do beg your pardon, sir. 518 00:39:09,259 --> 00:39:10,826 My clumsy clogs. 519 00:39:11,958 --> 00:39:13,699 My Eddie and all. 520 00:39:13,742 --> 00:39:15,483 Oh, um... 521 00:39:16,441 --> 00:39:19,792 But yes, uh, my wife and I would come here together. 522 00:39:20,749 --> 00:39:22,751 I like to see beautiful clothes. 523 00:39:22,795 --> 00:39:24,753 And beautiful women, of course. 524 00:40:04,184 --> 00:40:06,534 Oh, here we go. 525 00:40:22,245 --> 00:40:23,856 Ooh. 526 00:40:47,270 --> 00:40:48,881 Oh, that's lovely. 527 00:40:52,450 --> 00:40:54,539 Oh. 528 00:41:25,613 --> 00:41:28,050 Oh, will you look. 529 00:41:59,212 --> 00:42:00,822 Oh, that's lovely. 530 00:42:18,623 --> 00:42:20,494 Vénus. 531 00:42:20,538 --> 00:42:22,714 - What number's that? - 73. 532 00:42:22,757 --> 00:42:25,455 - Vénus.Yes. - 73. Vénus. 533 00:43:25,298 --> 00:43:27,605 - What number's that? - 89. 534 00:43:27,648 --> 00:43:28,997 Temptation. 535 00:43:30,259 --> 00:43:32,131 Oh, yeah. 536 00:44:34,410 --> 00:44:36,151 Bravo! 537 00:44:37,109 --> 00:44:38,763 Who's that bloke? 538 00:44:38,806 --> 00:44:41,504 Well, that's the master himself, Monsieur Dior. 539 00:44:41,548 --> 00:44:42,680 Go on. 540 00:44:46,161 --> 00:44:49,208 He looks like my milkman. 541 00:44:55,344 --> 00:44:56,824 Well, good luck, madame. 542 00:44:56,868 --> 00:44:58,521 I hope you find what you're looking for. 543 00:44:58,565 --> 00:45:00,959 Oh, well... 544 00:45:02,656 --> 00:45:03,875 Here. 545 00:45:08,531 --> 00:45:10,403 You do not wish to keep it? 546 00:45:11,404 --> 00:45:14,189 Yeah, it's-it's lovely. Thank you. 547 00:45:15,190 --> 00:45:16,801 Enchanté. 548 00:45:22,328 --> 00:45:24,069 Don't mind me. 549 00:45:27,028 --> 00:45:28,682 - Yes, madame? - Oh. 550 00:45:28,726 --> 00:45:30,292 Have you made your selection? 551 00:45:30,336 --> 00:45:32,642 Yes. Um... 552 00:45:32,686 --> 00:45:35,733 Number 89, please. Temptation. 553 00:45:35,776 --> 00:45:37,299 Of course. 554 00:45:37,343 --> 00:45:38,953 - Your name, please. - Harris. 555 00:45:38,997 --> 00:45:40,738 Mrs. Ada Harris. 556 00:45:44,524 --> 00:45:46,091 My apologies, madame. 557 00:45:46,134 --> 00:45:47,745 - Excusez-moi. - Oh, yeah. 558 00:45:56,928 --> 00:45:59,713 - Ah. - Oh. Ta-da. 559 00:46:03,195 --> 00:46:05,284 Madame Harris, I regret... 560 00:46:05,327 --> 00:46:08,026 Well, there is a difficulty with Temptation. 561 00:46:08,069 --> 00:46:10,028 It seems Madame Avallon demands it. 562 00:46:10,071 --> 00:46:12,595 How's that work, then? You only got the one dress? 563 00:46:12,639 --> 00:46:15,076 I'm sorry. Madame insists on exclusivity. 564 00:46:15,120 --> 00:46:18,253 Madame Avallon is one of our most devoted clients. 565 00:46:18,297 --> 00:46:20,647 And her husband is known as "The King of Rubbish." 566 00:46:20,690 --> 00:46:23,781 But we would be so sorry if you were to leave Maison Dior 567 00:46:23,824 --> 00:46:25,260 without a purchase. 568 00:46:25,304 --> 00:46:27,262 And you also wrote number 73 on your card. 569 00:46:27,306 --> 00:46:28,916 - Oh. - Vénus. 570 00:46:28,960 --> 00:46:31,179 Yeah, I never thought nothing could be more beautiful. 571 00:46:31,223 --> 00:46:32,790 Not till I saw Temptation. 572 00:46:32,833 --> 00:46:34,661 An excellent choice, madame. 573 00:46:34,704 --> 00:46:36,445 Yeah. How much is it? 574 00:46:36,489 --> 00:46:39,927 Vénusis 600,000 francs. 575 00:46:39,971 --> 00:46:42,016 430 pounds. 576 00:46:43,757 --> 00:46:45,715 Wrap it up. I got a plane to catch. 577 00:46:45,759 --> 00:46:47,326 I'm a day late as it is. 578 00:46:47,369 --> 00:46:49,110 Oh, you cannot have this gown. 579 00:46:49,154 --> 00:46:51,852 Oh, don't tell me someone wants that exclusive and all. 580 00:46:51,896 --> 00:46:54,246 Mais Madame Harris, every dress is made 581 00:46:54,289 --> 00:46:56,248 and fitted individually for the client. 582 00:46:56,291 --> 00:46:58,859 Yes, this is haute couture. 583 00:46:58,903 --> 00:47:01,862 We will, of course, reproduce Vénusexactly as you saw it, 584 00:47:01,906 --> 00:47:03,124 but the thing is... 585 00:47:03,168 --> 00:47:04,473 Make me one? 586 00:47:04,517 --> 00:47:05,823 How long's that gonna take? 587 00:47:05,866 --> 00:47:07,302 Well, at least two weeks. 588 00:47:07,346 --> 00:47:09,435 Ooh. At least. 589 00:47:09,478 --> 00:47:11,263 Several fittings are necessary. 590 00:47:11,306 --> 00:47:13,178 What, leave my people for a fortnight? 591 00:47:13,221 --> 00:47:15,112 They'd find someone else, and then I'd be out on the streets. 592 00:47:15,136 --> 00:47:16,877 Vite, vite, to the airport, then. 593 00:47:16,921 --> 00:47:19,053 I would not forgive myself if you missed your flight. 594 00:47:19,097 --> 00:47:21,099 - What, without my dress? - Excusez-moi. 595 00:47:23,057 --> 00:47:25,277 Perhaps there is a friend you can call? 596 00:47:25,320 --> 00:47:27,888 Someone who can assist you with your cleaning. 597 00:47:27,932 --> 00:47:29,368 Well, uh, there's Vi, 598 00:47:29,411 --> 00:47:30,867 but I've tried her patience enough as it is. 599 00:47:30,891 --> 00:47:32,240 Anyway, she's not on the phone. 600 00:47:32,284 --> 00:47:33,807 Uh, we might send her a telegram. 601 00:47:37,376 --> 00:47:39,334 Uh, Mrs. Harris, 602 00:47:39,378 --> 00:47:40,901 uh, it might be possible to encourage 603 00:47:40,945 --> 00:47:43,512 the cutter and seamstress to work a little faster. 604 00:47:43,556 --> 00:47:46,515 And Madame Vi could fill you in for one week, perhaps? 605 00:47:47,777 --> 00:47:49,649 Well... 606 00:47:49,692 --> 00:47:51,694 you're kind, but I can't. 607 00:47:51,738 --> 00:47:54,045 Anyway, I got nowhere to stay. 608 00:47:55,089 --> 00:47:56,699 I'll have to give it a miss. 609 00:47:59,398 --> 00:48:01,356 My sister is away. 610 00:48:01,400 --> 00:48:04,751 If you... would accept, um, 611 00:48:04,794 --> 00:48:07,797 you could stay at my place, uh, in my sister's room. 612 00:48:09,234 --> 00:48:12,019 You're a proper angel, aren't you? 613 00:48:13,064 --> 00:48:14,674 It'll be my pleasure. 614 00:48:14,717 --> 00:48:15,956 Um, we can have your measurements taken at once. 615 00:48:15,980 --> 00:48:17,155 N'est-ce pas, Madame Colbert? 616 00:48:26,251 --> 00:48:27,643 Come, Madame Harris. Come. 617 00:48:27,687 --> 00:48:29,080 - Oh. - We must be quick. 618 00:48:29,123 --> 00:48:30,255 S'il vous plaît. 619 00:48:36,609 --> 00:48:38,089 Oh. 620 00:48:38,132 --> 00:48:39,786 - Bravo, madame. - Bravo. 621 00:48:45,923 --> 00:48:48,621 - Please, madame. - Oh. 622 00:48:48,664 --> 00:48:50,449 You don't get all this hoo-ha 623 00:48:50,492 --> 00:48:52,103 when you buy a frock down Woolworths. 624 00:48:52,146 --> 00:48:53,756 Well, I can tell you such things 625 00:48:53,800 --> 00:48:55,933 do not happen every day here, either. 626 00:48:55,976 --> 00:48:57,804 Ah, the lady who must have her dress... 627 00:49:00,981 --> 00:49:02,330 Your coat, please. 628 00:49:02,374 --> 00:49:03,941 Oh. 629 00:49:05,986 --> 00:49:08,815 - Et le cardigan. - Yeah, me cardy. 630 00:49:10,860 --> 00:49:12,645 Thank you very much. 631 00:49:14,777 --> 00:49:15,996 Oh. 632 00:49:30,271 --> 00:49:32,665 Madame has the proportions of a model. 633 00:49:34,058 --> 00:49:35,755 Model railway, more like. 634 00:49:37,235 --> 00:49:38,976 One of the curvy bits. 635 00:49:41,587 --> 00:49:43,023 Oh, thank you. 636 00:49:43,067 --> 00:49:45,069 Thank you very much. 637 00:49:50,683 --> 00:49:52,250 Madame? 638 00:49:52,293 --> 00:49:53,903 Oh. 639 00:49:53,947 --> 00:49:55,035 May I give you a lift? 640 00:49:55,079 --> 00:49:58,386 Oh, well, if it's no bother. 641 00:49:58,430 --> 00:49:59,561 No. 642 00:49:59,605 --> 00:50:02,434 Uh, I'm going to Mr. Fauvel's. 643 00:50:04,392 --> 00:50:05,872 The 18th, yes. That's easy. 644 00:50:05,915 --> 00:50:08,135 - Oh, forgive the mess. - Oh. 645 00:50:09,441 --> 00:50:11,791 Is he a friend of yours, Mr. Fauvel? 646 00:50:11,834 --> 00:50:13,836 No. No, I-I know Mr. Fauvel 647 00:50:13,880 --> 00:50:15,447 only as the hand that signs my check. 648 00:50:15,490 --> 00:50:16,926 Oh. 649 00:50:17,884 --> 00:50:19,494 Oh. 650 00:50:19,538 --> 00:50:22,410 L'être et le néant. 651 00:50:22,454 --> 00:50:24,543 It's, uh, "Being and Not Being." 652 00:50:25,587 --> 00:50:28,764 I like to curl up with a juicy mystery meself. 653 00:50:40,820 --> 00:50:42,778 Oh, look, there's the Eiffel Tower. 654 00:50:51,439 --> 00:50:53,572 Oh, that's lovely. 655 00:51:01,754 --> 00:51:03,756 Oh. 656 00:51:03,799 --> 00:51:05,627 That's the opera. 657 00:51:19,250 --> 00:51:20,729 May I help you with your luggage? 658 00:51:20,773 --> 00:51:23,515 Nothing in it yet. 659 00:51:23,558 --> 00:51:26,083 Oh. That's something, innit? 660 00:51:36,789 --> 00:51:38,138 Ooh. 661 00:51:42,577 --> 00:51:45,102 I don't think his sister knows where the mop is. 662 00:51:47,104 --> 00:51:49,323 There must be a dustpan and brush somewhere. 663 00:51:54,502 --> 00:51:56,591 Uh... 664 00:51:56,635 --> 00:51:57,853 Oh. 665 00:52:02,075 --> 00:52:04,077 Oh, you don't have to do that, love. 666 00:52:04,121 --> 00:52:06,427 You must have better things to do. 667 00:52:06,471 --> 00:52:08,299 No, not really. 668 00:52:08,342 --> 00:52:09,865 After the défilé, there's always 669 00:52:09,909 --> 00:52:12,868 a certain feeling of emptiness. 670 00:52:12,912 --> 00:52:14,218 Oh. 671 00:52:14,261 --> 00:52:15,871 All right, ducks. 672 00:52:16,872 --> 00:52:19,788 Oh. Aha. 673 00:52:19,832 --> 00:52:22,182 Now we're in business. 674 00:52:28,667 --> 00:52:30,277 Oh. 675 00:52:32,627 --> 00:52:34,716 - Mrs. Harris? - Hello, love. 676 00:52:36,457 --> 00:52:37,980 Mademoiselle. 677 00:52:38,024 --> 00:52:39,373 She's a good worker. 678 00:52:39,417 --> 00:52:41,027 I can always find you a job, my girl, 679 00:52:41,070 --> 00:52:42,310 if the modeling don't work out. 680 00:52:46,380 --> 00:52:48,208 No, no. 681 00:52:53,170 --> 00:52:55,259 Oh! Oh! 682 00:53:02,744 --> 00:53:04,268 M-Mrs. Harris has cooked the dinner. 683 00:53:04,311 --> 00:53:06,661 You look like you could do with a good square meal, 684 00:53:06,705 --> 00:53:08,620 the pair of you. 685 00:53:08,663 --> 00:53:10,709 Well, Mademoiselle Natasha has other engagements. 686 00:53:10,752 --> 00:53:13,494 I'm sure the face of Dior is always at a party or premiere. 687 00:53:13,538 --> 00:53:15,801 There's a soiréelater. 688 00:53:16,976 --> 00:53:19,021 Come on. Grub's up. 689 00:53:24,288 --> 00:53:26,551 Here we are. 690 00:53:26,594 --> 00:53:28,248 Don't let it get cold. 691 00:53:33,079 --> 00:53:35,124 - Bon appétit. - Bon appétit. 692 00:53:36,387 --> 00:53:38,737 My Eddie's favorite. 693 00:53:38,780 --> 00:53:41,043 Be even better if we had a bit of gravy. 694 00:53:42,044 --> 00:53:43,655 Um, and what's the dish named? 695 00:53:43,698 --> 00:53:46,266 Toad-in-the-hole. 696 00:53:51,619 --> 00:53:54,970 What a lot of books, Mr. Fauvel. 697 00:53:55,014 --> 00:53:56,581 Oh. 698 00:53:56,624 --> 00:53:58,931 Natasha's got a corker, a murder-mystery. 699 00:53:58,974 --> 00:54:00,149 Don't you, ducks? 700 00:54:04,066 --> 00:54:05,024 We should speak English. 701 00:54:05,067 --> 00:54:06,155 Oh, yeah. Of course. 702 00:54:06,199 --> 00:54:07,592 Um, I-I'm interested to learn 703 00:54:07,635 --> 00:54:09,550 that Mademoiselle Natasha is reading a book 704 00:54:09,594 --> 00:54:11,857 - by the French philosopher Jean-Paul Sartre. - Oh. 705 00:54:11,900 --> 00:54:14,251 The author asks us to consider the case of the waiter. 706 00:54:14,294 --> 00:54:16,557 Is the waiter the waiter, or is it just an expression 707 00:54:16,601 --> 00:54:18,037 of what the waiter is? 708 00:54:18,080 --> 00:54:20,518 Um, similarly, am I the accountant, 709 00:54:20,561 --> 00:54:22,259 or is that an outward impression? 710 00:54:22,302 --> 00:54:25,087 Um, is Mademoiselle Natasha only the most beautiful, 711 00:54:25,131 --> 00:54:27,307 the most exquisitely divine Parisian model, or... 712 00:54:27,351 --> 00:54:29,875 Or is there another person behind the facade? 713 00:54:30,832 --> 00:54:31,877 Yes. 714 00:54:34,706 --> 00:54:36,664 Is Mrs. Harris the cleaner, 715 00:54:36,708 --> 00:54:38,163 or is there more to define her existence? 716 00:54:38,187 --> 00:54:39,667 Exactement. 717 00:54:39,711 --> 00:54:42,191 I'm a cleaner from Battersea. No mystery there. 718 00:54:42,235 --> 00:54:43,802 Uh, no, you're a cleaner who dreams 719 00:54:43,845 --> 00:54:45,499 of the most beautiful gown in the world. 720 00:54:45,543 --> 00:54:47,371 Oh, dreams, eh? 721 00:54:48,937 --> 00:54:50,852 God knows what Vi is gonna say 722 00:54:50,896 --> 00:54:52,985 when she gets that blooming telegram. 723 00:55:04,997 --> 00:55:06,955 Mrs. Harris? 724 00:55:06,999 --> 00:55:09,610 Uh, please help yourself to my sister's clothes. 725 00:55:11,090 --> 00:55:13,310 Oh, thanks, love. Um, I'm all right. 726 00:55:14,572 --> 00:55:16,182 Uh, she would insist. 727 00:55:18,097 --> 00:55:19,446 Good night. 728 00:55:19,490 --> 00:55:20,882 Night, love. 729 00:55:20,926 --> 00:55:22,580 Sweet dreams. 730 00:56:12,978 --> 00:56:14,458 Ooh! 731 00:56:14,501 --> 00:56:16,242 Stand straight, madame. 732 00:56:17,809 --> 00:56:19,332 - Oh! - Non, mais... 733 00:56:19,376 --> 00:56:21,203 Keep still. Why do you move? 734 00:56:21,247 --> 00:56:22,857 Sorry. Sorry. 735 00:56:26,948 --> 00:56:28,167 Princess Margaret? 736 00:56:28,210 --> 00:56:29,690 Oh, I like her. 737 00:56:29,734 --> 00:56:31,451 You can see a little bit of mischief in her eye. 738 00:56:31,475 --> 00:56:34,913 Our distinguished clients demand our utmost discretion. 739 00:56:38,307 --> 00:56:40,005 That's all for today. 740 00:56:41,702 --> 00:56:44,009 Little bit of that one goes a long way, don't it? 741 00:56:44,052 --> 00:56:45,706 What's eating her? 742 00:56:45,750 --> 00:56:48,361 Well, the more grand the client, the more difficult. 743 00:56:48,405 --> 00:56:51,016 Their wishes must be accommodated always, 744 00:56:51,059 --> 00:56:53,671 even if it means starting afresh. 745 00:56:53,714 --> 00:56:55,542 - And they do not pay until delivery. - Oh! 746 00:56:55,586 --> 00:56:56,978 If then. 747 00:56:57,022 --> 00:56:59,459 There are so many salaries to find. 748 00:56:59,503 --> 00:57:02,288 The fabric, braid, embroidery, buttons 749 00:57:02,331 --> 00:57:04,769 all must be the very best. 750 00:57:04,812 --> 00:57:06,510 The pressure is on everyone: 751 00:57:06,553 --> 00:57:08,860 on Mr. Fauvel and the accounts, 752 00:57:08,903 --> 00:57:11,732 on Madame Colbert and the seamstresses, 753 00:57:11,776 --> 00:57:15,954 even on Monsieur Dior himself, always such pressure. 754 00:57:15,997 --> 00:57:18,173 Well, no wonder Mr. Fauvel was so pleased 755 00:57:18,217 --> 00:57:20,001 to see my little handbag. 756 00:57:20,045 --> 00:57:23,309 Well, in truth, Madame Harris, all of us fear 757 00:57:23,352 --> 00:57:25,877 the House of Dior cannot keep going this way. 758 00:57:42,328 --> 00:57:43,460 Oui, monsieur. 759 00:57:55,123 --> 00:57:56,560 You all right, love? 760 00:57:58,562 --> 00:58:00,520 Wakey, wakey. 761 00:58:00,564 --> 00:58:02,522 They're calling for you. 762 00:58:02,566 --> 00:58:04,045 Oh. 763 00:58:04,089 --> 00:58:06,134 Um, I'm sorry. 764 00:58:06,178 --> 00:58:07,832 - I'm just tired. - Mm-hmm. 765 00:58:07,875 --> 00:58:09,834 You could do with a little holiday. 766 00:58:09,877 --> 00:58:11,792 It's doing me the power of good already. 767 00:58:11,836 --> 00:58:14,142 Yes, that would be nice. 768 00:58:15,317 --> 00:58:17,015 By myself at the seaside, 769 00:58:17,058 --> 00:58:18,756 where nobody... 770 00:58:18,799 --> 00:58:19,974 I'm sorry. 771 00:58:20,018 --> 00:58:21,759 - I must go. Thank you. - Oh. 772 00:58:39,428 --> 00:58:41,082 Thank you. 773 00:58:42,954 --> 00:58:45,086 How was your fitting, madame? 774 00:58:45,130 --> 00:58:46,523 Oh. 775 00:58:46,566 --> 00:58:48,829 Well, if it isn't my old pal, Mr. Rosebud. 776 00:58:48,873 --> 00:58:51,832 I regret we were not properly introduced. 777 00:58:51,876 --> 00:58:54,008 Marquis Hypolite de Chassagne. 778 00:58:54,052 --> 00:58:55,401 Ooh. 779 00:58:55,444 --> 00:58:57,359 Ada Harris, widow of Battersea. 780 00:58:58,360 --> 00:58:59,840 Who's this fine fella? 781 00:58:59,884 --> 00:59:01,755 - This is Nesquik. - Oh. 782 00:59:01,799 --> 00:59:04,802 So, I trust Monsieur Dior fulfills your heart's desire? 783 00:59:04,845 --> 00:59:06,717 Oh, they're being ever so kind. 784 00:59:07,761 --> 00:59:10,677 Louise Odier. I'd forgotten the name. 785 00:59:10,721 --> 00:59:13,462 Oh, I must show you something. 786 00:59:14,638 --> 00:59:16,683 Please, I won't detain you long. 787 00:59:23,734 --> 00:59:27,389 So, tell me, how are you enjoying your time in Paris? 788 00:59:31,916 --> 00:59:34,048 My wife adored the Marché aux Fleurs. 789 00:59:34,092 --> 00:59:35,484 Mm. 790 00:59:35,528 --> 00:59:38,270 We came here almost until the end. 791 00:59:38,313 --> 00:59:40,533 It's been seven years now. 792 00:59:40,577 --> 00:59:42,666 We mend, but we don't forget. 793 00:59:45,886 --> 00:59:49,760 When you display your Dior dress to the world, 794 00:59:49,803 --> 00:59:51,849 - it will be perfection. - Oh. 795 00:59:54,503 --> 00:59:56,418 My pal Vi thinks I'm barmy. 796 00:59:58,595 --> 01:00:00,466 "What do you want that dress for? 797 01:00:00,509 --> 01:00:02,555 When are you gonna wear it?" 798 01:00:02,599 --> 01:00:04,339 Oh, I do not question your desire 799 01:00:04,383 --> 01:00:06,037 for a gown of such quality, 800 01:00:06,080 --> 01:00:07,865 even if it is for your eyes alone. 801 01:00:07,908 --> 01:00:10,302 No, no, on the contrary, I understand. 802 01:00:10,345 --> 01:00:12,391 You see, a rose like this one 803 01:00:12,434 --> 01:00:14,480 or a beautiful gown such as yours, 804 01:00:14,523 --> 01:00:16,700 they... they recall the days 805 01:00:16,743 --> 01:00:18,876 when we were in the full flower of our youth. 806 01:00:19,920 --> 01:00:22,357 Oi, don't write me off just yet. 807 01:00:24,403 --> 01:00:27,406 - Oh, a thousand apologies. - Oh, no. 808 01:00:27,449 --> 01:00:29,451 Please, allow me to make amends. 809 01:00:30,757 --> 01:00:34,195 Have you any arrangements for tonight? 810 01:00:43,509 --> 01:00:44,684 Voilà. 811 01:00:44,728 --> 01:00:46,077 Oh, thank you. 812 01:00:58,263 --> 01:00:59,568 Some champagne? 813 01:00:59,612 --> 01:01:00,700 Uh, oh, yes, please. 814 01:01:00,744 --> 01:01:01,962 Just a drop. 815 01:01:03,224 --> 01:01:04,617 Thank you. 816 01:01:04,661 --> 01:01:06,401 Now, you-you must try the caviar. 817 01:01:06,445 --> 01:01:07,881 Oh. Right. 818 01:01:07,925 --> 01:01:09,840 - Cheers. - Cheers. 819 01:01:15,715 --> 01:01:17,325 - Nice, huh? - Mm. 820 01:01:17,369 --> 01:01:18,849 Uh, oh, hello! 821 01:01:20,851 --> 01:01:23,592 I don't think that getup's gonna fool anyone. Do you? 822 01:01:30,469 --> 01:01:32,297 Lovely girls. 823 01:01:32,340 --> 01:01:33,864 Hmm. Soon, you'll see how lovely. 824 01:01:40,784 --> 01:01:43,351 Ooh! Oh. Steady on. 825 01:01:50,968 --> 01:01:52,970 Blimey, they earn their keep, them girls. 826 01:01:53,013 --> 01:01:54,580 Well, least when I'm cleaning, 827 01:01:54,623 --> 01:01:57,365 I don't have to smile and strip as well. 828 01:02:00,673 --> 01:02:02,457 Bonsoir, Mrs. Harris. 829 01:02:02,501 --> 01:02:03,850 Natasha. Hello, love. 830 01:02:03,894 --> 01:02:05,199 Hello. 831 01:02:05,243 --> 01:02:07,158 Bonsoir, mademoiselle. 832 01:02:07,201 --> 01:02:09,073 - Would you like to join us? - Uh, yes, please. 833 01:02:09,116 --> 01:02:10,465 Who are you here with, then? 834 01:02:10,509 --> 01:02:12,250 Investors. 835 01:02:12,293 --> 01:02:14,295 I escape but only for a moment. 836 01:02:14,339 --> 01:02:17,603 They don't half keep you at it, all day and all night as well. 837 01:02:17,646 --> 01:02:20,258 For Maison Dior, this is my obligation. 838 01:02:20,301 --> 01:02:22,651 Ah, well, Dior is not just about gowns. 839 01:02:22,695 --> 01:02:25,176 It's also about elegance and decadence 840 01:02:25,219 --> 01:02:28,048 and the savoir-vivreof Paris, and... 841 01:02:28,092 --> 01:02:31,486 and you, Mademoiselle Natasha, you are the jewel 842 01:02:31,530 --> 01:02:34,359 of this Dior crown. 843 01:02:34,402 --> 01:02:36,753 Well, I would prefer to be at home with a book. 844 01:02:36,796 --> 01:02:38,450 It's funny you should say that. 845 01:02:38,493 --> 01:02:40,495 I've left Mr. Fauvel at home reading a book. 846 01:02:40,539 --> 01:02:42,367 It was called... 847 01:02:43,455 --> 01:02:45,500 "Nosy"? Something like that. 848 01:02:45,544 --> 01:02:47,894 - La nausée? - Don't know. 849 01:02:49,243 --> 01:02:50,984 Why does he tolerate the fashion house 850 01:02:51,028 --> 01:02:53,900 compared to his world of Sartre and the intellect? 851 01:02:54,901 --> 01:02:56,990 Well, I-I think he has his reasons. 852 01:03:05,042 --> 01:03:06,478 Do you enjoy the show? 853 01:03:06,521 --> 01:03:09,046 Yeah, the one... the one at the end, she... 854 01:03:09,089 --> 01:03:12,005 she's a dead ringer for my Aunt Tilda. 855 01:03:12,049 --> 01:03:13,702 From behind. 856 01:03:16,705 --> 01:03:19,012 Well, this was lovely, but I should go. 857 01:03:19,056 --> 01:03:20,666 Thank you. 858 01:03:20,709 --> 01:03:22,407 Oh, just-just a minute, love. 859 01:03:22,450 --> 01:03:23,887 Your fringe. 860 01:03:23,930 --> 01:03:25,540 There's a little gap. 861 01:03:25,584 --> 01:03:27,238 That's it. 862 01:03:28,282 --> 01:03:29,849 You have made a conquest. 863 01:03:29,893 --> 01:03:31,808 Oh, get away with you. 864 01:03:31,851 --> 01:03:34,723 You dare to follow your dreams, Mrs. Harris. 865 01:03:34,767 --> 01:03:36,334 - Bravo. - Oh. 866 01:03:37,726 --> 01:03:39,206 Bye, love. 867 01:03:39,250 --> 01:03:41,861 - Bonsoir. - Bonsoir, Natasha. 868 01:03:44,864 --> 01:03:46,910 - Some more champagne? - Oh, just a drop. 869 01:03:46,953 --> 01:03:49,651 I've got me fitting at 9:30. 870 01:04:58,329 --> 01:04:59,939 Oh, God! 871 01:05:01,941 --> 01:05:04,030 Oh, Gordon Bennett! 872 01:05:05,292 --> 01:05:06,337 Oh, oh! 873 01:05:07,294 --> 01:05:08,382 Oh! Oh! 874 01:05:10,602 --> 01:05:12,082 Careful! 875 01:05:14,301 --> 01:05:16,608 Oh, oh, oh! 876 01:05:17,261 --> 01:05:18,305 Oh! 877 01:05:32,363 --> 01:05:33,668 I can't believe this. 878 01:05:41,024 --> 01:05:42,460 Sorry! 879 01:05:45,245 --> 01:05:48,248 Sorry. Sorry. 880 01:05:49,249 --> 01:05:51,817 - I'm so sorry. - No, no, no. 881 01:05:51,860 --> 01:05:53,819 This is not possible, not at all. 882 01:05:53,862 --> 01:05:56,213 No, no, no, please, I-I'm... I'm never late. I... 883 01:05:56,256 --> 01:05:58,563 R-Really, I'm not. I'm never late. Sorry. 884 01:05:58,606 --> 01:06:00,869 You demand of us, "Vite, vite, vite," 885 01:06:00,913 --> 01:06:02,828 but you have no respect. 886 01:06:02,871 --> 01:06:05,570 No, this cannot be done. 887 01:06:05,613 --> 01:06:07,528 Not at all. 888 01:06:07,572 --> 01:06:09,400 Now I depart. 889 01:06:09,443 --> 01:06:11,532 This is finished. 890 01:06:11,576 --> 01:06:13,621 No, no, no, no. Please, please, p-please, Mr. Carré. 891 01:06:13,665 --> 01:06:15,188 Madame Colbert, please. 892 01:06:15,232 --> 01:06:17,538 Monsieur Carré refuses to proceed. 893 01:06:17,582 --> 01:06:19,279 What can I do? 894 01:06:19,323 --> 01:06:21,847 No. No, of course, I... 895 01:06:21,890 --> 01:06:23,544 No, I understand. 896 01:06:23,588 --> 01:06:25,503 Yeah, of course I do. I do. 897 01:06:27,331 --> 01:06:29,333 Dior, it's-it's not just a gown. 898 01:06:29,376 --> 01:06:31,465 It's, um... 899 01:06:31,509 --> 01:06:35,034 It's all the elegance and-and the savvy and all that. 900 01:06:35,078 --> 01:06:36,862 I-I know that. 901 01:06:36,905 --> 01:06:39,734 I will see what can be done to return your deposit. 902 01:06:39,778 --> 01:06:42,389 No, I don't... 903 01:06:47,525 --> 01:06:49,266 I-I... 904 01:06:51,050 --> 01:06:53,748 I don't want... I don't want me deposit. 905 01:06:56,577 --> 01:06:58,840 Right Champagne Charlie, aren't I? 906 01:06:58,884 --> 01:07:01,104 Serves me right, living the high life. 907 01:07:02,583 --> 01:07:04,846 I do respect you, all of you. 908 01:07:06,457 --> 01:07:07,936 Never mind, eh? 909 01:07:09,416 --> 01:07:11,070 Thanks, love. 910 01:07:11,114 --> 01:07:13,072 You've been ever so kind. 911 01:07:13,116 --> 01:07:15,466 Madame Harris, would you care to see the atelier 912 01:07:15,509 --> 01:07:17,772 before you leave? 913 01:07:17,816 --> 01:07:19,513 Ooh. 914 01:07:21,298 --> 01:07:23,430 - Bonjour, mesdames. - Bonjour. 915 01:07:23,474 --> 01:07:25,737 So, this room is for cutting. 916 01:07:30,785 --> 01:07:32,439 - Bonjour. - Morning. 917 01:07:48,281 --> 01:07:50,718 Structure du couture. 918 01:08:04,863 --> 01:08:07,735 Unstructured couture. 919 01:08:25,927 --> 01:08:27,625 Passementerie. 920 01:08:31,846 --> 01:08:33,500 Plumassier. 921 01:08:40,855 --> 01:08:42,292 Broderie. 922 01:09:17,892 --> 01:09:19,633 It's not sewing. 923 01:09:20,634 --> 01:09:22,201 It's making moonlight. 924 01:09:24,116 --> 01:09:25,900 Have I gone to heaven? 925 01:10:40,410 --> 01:10:42,150 I have stood at Monsieur Dior's shoulder 926 01:10:42,194 --> 01:10:43,891 day and night for ten years, 927 01:10:43,935 --> 01:10:46,372 since le maîtreunveiled his first collection. 928 01:10:48,679 --> 01:10:50,768 The most fashionable women in the world 929 01:10:50,811 --> 01:10:52,770 come to the Avenue Montaigne. 930 01:10:52,813 --> 01:10:54,859 Royalty and courtesans, 931 01:10:54,902 --> 01:10:57,383 thin, fat, young, old, ugly, 932 01:10:57,427 --> 01:11:00,430 or with a certain je ne sais quoi. 933 01:11:00,473 --> 01:11:02,040 Hmm. 934 01:11:02,083 --> 01:11:04,869 But then there is you, Mrs. Harris. 935 01:11:04,912 --> 01:11:07,828 All my time as directress, 936 01:11:07,872 --> 01:11:10,396 I have never encountered anyone like you. 937 01:11:10,440 --> 01:11:11,963 Oh. 938 01:11:12,006 --> 01:11:14,313 In my walk of life, you meet all sorts. 939 01:11:14,357 --> 01:11:18,404 As a good boss, I must keep my workers happy, 940 01:11:18,448 --> 01:11:21,059 and their wish is to complete your dress. 941 01:11:21,102 --> 01:11:23,496 Oh. Much obliged. 942 01:11:23,540 --> 01:11:27,326 So you will do me the courtesy of answering my questions, no? 943 01:11:27,370 --> 01:11:28,893 Yeah. 944 01:11:30,111 --> 01:11:31,896 Oh. Bottoms up. 945 01:11:36,640 --> 01:11:39,947 Why do you come here, Mrs. Harris? 946 01:11:39,991 --> 01:11:44,735 EÉvidemment, the rich and titled must be seen, admired, copied. 947 01:11:45,953 --> 01:11:49,174 But this Dior dress that you desire so much, 948 01:11:49,217 --> 01:11:50,828 where will you wear it? 949 01:11:50,871 --> 01:11:54,962 At the Vienna Opera Ball or Queen Charlotte's? 950 01:11:55,006 --> 01:11:56,486 Will you wear it to polish floors, 951 01:11:56,529 --> 01:11:59,140 or will you keep it shut in your little wardrobe? 952 01:12:00,141 --> 01:12:03,884 A Dior dress is designed to astonish and delight. 953 01:12:03,928 --> 01:12:05,886 How will you do that, Mrs. Harris? 954 01:12:05,930 --> 01:12:07,888 You... 955 01:12:07,932 --> 01:12:11,718 Forgive me for saying this, but you are nobody, invisible. 956 01:12:11,762 --> 01:12:14,547 How will you give this dress the life it deserves? 957 01:12:17,028 --> 01:12:18,899 It's my dream. 958 01:12:20,205 --> 01:12:22,120 And my money's as good as anybody else's. 959 01:12:22,163 --> 01:12:24,209 Bien sûr. Hmm. 960 01:12:24,252 --> 01:12:27,604 You may buy your dream, but what will you do with it? 961 01:12:29,736 --> 01:12:31,912 Oui, entrez. 962 01:12:33,044 --> 01:12:36,308 Mrs. Harris, these are for you. 963 01:12:36,352 --> 01:12:37,614 Ooh. 964 01:12:37,657 --> 01:12:39,877 From Monsieur le Marquis. 965 01:12:39,920 --> 01:12:42,140 Oh. 966 01:12:42,183 --> 01:12:44,838 He wishes that you visit for tea tomorrow. 967 01:12:44,882 --> 01:12:46,623 Le Marquis de Chassagne? 968 01:12:46,666 --> 01:12:49,147 But... he receives nobody. 969 01:12:50,148 --> 01:12:52,237 But I am nobody, aren't I? 970 01:13:01,464 --> 01:13:04,597 I never thought a place like Dior would have problems. 971 01:13:05,642 --> 01:13:07,426 I saw that dress, 972 01:13:07,470 --> 01:13:10,298 and I thought of dreams and fairy tales. 973 01:13:10,342 --> 01:13:12,866 Yes, we are like a fairy tale. 974 01:13:12,910 --> 01:13:15,826 Lovely but not real. 975 01:13:15,869 --> 01:13:17,828 Is there a place for that today? 976 01:13:17,871 --> 01:13:19,830 Oh, we need our dreams. 977 01:13:20,831 --> 01:13:22,485 Now more than ever. 978 01:13:31,711 --> 01:13:34,366 If you can have this, why do you need Dior? 979 01:13:34,410 --> 01:13:37,848 Haute couture is a vanity for us and our clients. 980 01:13:37,891 --> 01:13:41,460 In truth, I don't think the House of Dior can survive. 981 01:13:41,504 --> 01:13:43,810 No, love, that would be a tragedy. 982 01:13:43,854 --> 01:13:45,812 You can't allow that to happen. 983 01:13:45,856 --> 01:13:47,640 Well, I have an idea, 984 01:13:47,684 --> 01:13:50,861 but it requires a new way of thinking. 985 01:13:50,904 --> 01:13:52,558 What? Bossy Boots in the way? 986 01:13:52,602 --> 01:13:55,648 Madame Colbert, she guards the temple. 987 01:13:55,692 --> 01:13:58,129 She let a cleaning lady buy a Dior gown. 988 01:13:58,172 --> 01:13:59,391 Money talks. 989 01:13:59,435 --> 01:14:01,088 Yes, and you know what it says, 990 01:14:01,132 --> 01:14:03,264 so you have to do something about it. 991 01:14:03,308 --> 01:14:05,658 I know you can. You're ever so clever. 992 01:14:06,746 --> 01:14:08,400 You're the only one who believes. 993 01:14:13,449 --> 01:14:16,364 What's going on here? 994 01:14:16,408 --> 01:14:18,149 It looks like a premiere. 995 01:14:18,192 --> 01:14:19,367 Ooh! 996 01:14:19,411 --> 01:14:21,935 Oh, exciting. 997 01:14:23,197 --> 01:14:25,156 Oh, that's Jean Fabre, the movie star. 998 01:14:28,551 --> 01:14:30,509 Mm, and don't he know it? 999 01:14:41,128 --> 01:14:43,783 Oh, it's Natasha! Oh! 1000 01:14:50,877 --> 01:14:53,271 - Natasha! Ooh-ooh! - What are you doing? No, no. 1001 01:14:53,314 --> 01:14:55,534 - Natasha! - No. 1002 01:14:55,578 --> 01:14:57,275 Hello. 1003 01:14:57,318 --> 01:14:58,537 Good evening, Mrs. Harris. 1004 01:14:58,581 --> 01:15:00,060 You look lovely. 1005 01:15:00,104 --> 01:15:02,019 Thank you. 1006 01:15:02,062 --> 01:15:03,716 Bonsoir, Monsieur Fauvel. 1007 01:15:05,805 --> 01:15:08,199 Bonsoir. Um, we didn't know you were, uh... 1008 01:15:08,242 --> 01:15:09,766 We were just passing. 1009 01:15:11,419 --> 01:15:13,552 So, what are you two doing this evening? 1010 01:15:13,596 --> 01:15:15,511 - Oh, well... Oh. - Natasha. 1011 01:15:15,554 --> 01:15:17,600 I'm sorry. I-I must go. 1012 01:15:17,643 --> 01:15:18,949 It was great to see you. 1013 01:15:18,992 --> 01:15:20,777 Oh, yeah. Ta-ta, love. 1014 01:15:32,832 --> 01:15:35,008 I think it's just for show. 1015 01:15:36,009 --> 01:15:38,011 I'm not sure that he's the marrying kind. 1016 01:15:38,055 --> 01:15:40,100 Mrs. Harris, I-I beg of you, 1017 01:15:40,144 --> 01:15:41,798 you-you need to stop this coupling thing 1018 01:15:41,841 --> 01:15:43,887 - before I die of humiliation. - Oh... 1019 01:15:43,930 --> 01:15:45,497 Please. Enough! 1020 01:15:45,541 --> 01:15:47,325 All right. I'm not deaf. 1021 01:15:48,674 --> 01:15:50,284 Of course I'm in love with Natasha. 1022 01:15:50,328 --> 01:15:51,895 I mean, who isn't? 1023 01:15:51,938 --> 01:15:55,725 I'm sorry, but life is not all moonlight and movies. 1024 01:15:55,768 --> 01:15:57,770 Why can't it be? 1025 01:15:57,814 --> 01:16:00,468 I've spent too long on my own, wishing my life away. 1026 01:16:00,512 --> 01:16:02,383 You don't want to do the same thing. 1027 01:16:03,776 --> 01:16:06,257 Mrs. Harris, I think your dreams of romance 1028 01:16:06,300 --> 01:16:07,824 fit Paris very well. 1029 01:16:08,825 --> 01:16:10,957 Forgive me, but perhaps it is you 1030 01:16:11,001 --> 01:16:12,480 who wishes to be in love. 1031 01:16:13,786 --> 01:16:15,832 You who must attend to your own heart. 1032 01:16:22,795 --> 01:16:25,189 Come on, Eddie, say something, love. 1033 01:16:27,887 --> 01:16:31,064 Try and make some sense of this, 'cause I can't. 1034 01:16:36,722 --> 01:16:38,463 This is all your doing. 1035 01:16:40,900 --> 01:16:43,773 Coming up with the readies to get your girl to Paris. 1036 01:16:47,428 --> 01:16:48,865 Paris. 1037 01:16:53,173 --> 01:16:55,001 To meet someone? 1038 01:16:59,310 --> 01:17:00,572 Ah. 1039 01:17:03,314 --> 01:17:04,707 Shall we? 1040 01:17:17,545 --> 01:17:21,419 The girls at Dior say my dress is almost finished. 1041 01:17:21,462 --> 01:17:23,508 Yeah. Maybe tomorrow. 1042 01:17:24,814 --> 01:17:27,294 And then I'll be... I'll be back off home. 1043 01:17:31,472 --> 01:17:32,822 Yeah, it's lovely. 1044 01:17:32,865 --> 01:17:35,825 Really, really lovely. 1045 01:17:35,868 --> 01:17:38,262 That rubbish lady's welcome to hers. 1046 01:17:39,742 --> 01:17:41,482 And here's the irony. 1047 01:17:41,526 --> 01:17:45,225 Monsieur Dior makes exquisite poems for beautiful women 1048 01:17:45,269 --> 01:17:47,663 in celebration of their freshness and perfection 1049 01:17:47,706 --> 01:17:50,056 only to see them carried away by old frumps. 1050 01:17:51,579 --> 01:17:53,146 Like that dreadful Madame Avallon. 1051 01:17:53,190 --> 01:17:55,627 Oh, yeah. 1052 01:17:55,671 --> 01:17:57,716 Whereas, of course, there are those who retain 1053 01:17:57,760 --> 01:18:00,501 a certain je ne sais quoi, 1054 01:18:00,545 --> 01:18:03,461 an indefinable allure. 1055 01:18:03,504 --> 01:18:05,289 Ah. 1056 01:18:05,332 --> 01:18:08,901 Allow me to present to you a pot of English tea. 1057 01:18:08,945 --> 01:18:10,642 Oh, just the job. 1058 01:18:10,686 --> 01:18:12,688 Hmm. Merci, Maria. 1059 01:18:12,731 --> 01:18:15,038 And now we let the pot brew. 1060 01:18:15,081 --> 01:18:17,301 - Is that the correct form, yes? - That's the ticket. 1061 01:18:17,344 --> 01:18:19,129 I'll have to knit you a tea cozy. 1062 01:18:20,652 --> 01:18:22,872 Yes, for reasons that were never clear to me, 1063 01:18:22,915 --> 01:18:24,569 I was sent as a boy of six 1064 01:18:24,612 --> 01:18:26,223 to a boarding school in Windsor, 1065 01:18:26,266 --> 01:18:28,225 and that's where I acquired a taste for tea 1066 01:18:28,268 --> 01:18:30,140 and of all things English. 1067 01:18:31,445 --> 01:18:32,838 While we wait, 1068 01:18:32,882 --> 01:18:34,927 there's something I would like you to see. 1069 01:18:34,971 --> 01:18:36,842 Come with me. 1070 01:18:42,848 --> 01:18:44,154 There. 1071 01:18:44,197 --> 01:18:46,112 Oh. Oh. 1072 01:18:46,156 --> 01:18:48,419 Six years old, you poor mite. 1073 01:18:48,462 --> 01:18:51,248 Well, home was not much better. 1074 01:18:51,291 --> 01:18:52,858 But yes, I suffered. 1075 01:18:52,902 --> 01:18:55,165 I was a weak little boy, perpetually bullied. 1076 01:18:55,208 --> 01:18:57,123 Oh. 1077 01:18:58,472 --> 01:19:02,346 You know, as soon as I saw you, 1078 01:19:02,389 --> 01:19:05,828 I felt this connection in my heart. 1079 01:19:05,871 --> 01:19:07,264 I don't know, perhaps... 1080 01:19:07,307 --> 01:19:10,049 your smile, your kindness, your... 1081 01:19:10,093 --> 01:19:11,964 your English humor. 1082 01:19:12,008 --> 01:19:13,618 I knew you reminded me of someone, 1083 01:19:13,661 --> 01:19:17,535 someone very dear to me, but who? 1084 01:19:17,578 --> 01:19:20,190 And only yesterday, as I searched my memories, 1085 01:19:20,233 --> 01:19:24,890 did I realize there was a person who took care of me. 1086 01:19:24,934 --> 01:19:27,588 Her life was one of tireless drudgery, 1087 01:19:27,632 --> 01:19:31,810 and yet she found the time to comfort me and dry my tears. 1088 01:19:31,854 --> 01:19:34,247 Her name was Mrs. Maddox, 1089 01:19:34,291 --> 01:19:36,249 but we used to call her Mrs. Mops. 1090 01:19:36,293 --> 01:19:37,816 There. 1091 01:19:42,212 --> 01:19:45,476 I-I remind you of Mrs. Mops? 1092 01:19:45,519 --> 01:19:47,565 - Ah, yes. - The cleaner? 1093 01:19:48,566 --> 01:19:51,308 Mrs. Mops dried my tears and made me smile again, 1094 01:19:51,351 --> 01:19:54,528 as you have, Mrs. Harris, these past few days. 1095 01:19:56,139 --> 01:19:59,316 I do wish my Delphine could have known you. 1096 01:20:00,883 --> 01:20:03,886 You see, you give comfort to those in need 1097 01:20:03,929 --> 01:20:05,975 without asking anything in return. 1098 01:20:07,106 --> 01:20:08,760 Is that right? 1099 01:20:10,153 --> 01:20:12,329 Is that how you see me? 1100 01:20:12,372 --> 01:20:14,418 You see why there is a connection between us? 1101 01:20:16,768 --> 01:20:20,728 Now, let's have a nice cup of English tea, shall we? 1102 01:20:20,772 --> 01:20:24,384 Uh, no, thank you. 1103 01:20:25,908 --> 01:20:27,518 I'd best be getting along. 1104 01:20:27,561 --> 01:20:29,433 They're expecting me at the salon. 1105 01:21:12,084 --> 01:21:13,651 Marguerite? 1106 01:21:15,609 --> 01:21:16,828 What's the matter? 1107 01:21:23,487 --> 01:21:24,967 In you go. 1108 01:21:27,970 --> 01:21:30,015 What's this about you letting all these girls go? 1109 01:21:30,059 --> 01:21:31,277 Ooh. You all right, love? 1110 01:21:31,321 --> 01:21:32,713 It would not be necessary 1111 01:21:32,757 --> 01:21:34,933 if they worked for free, as you do. 1112 01:21:34,977 --> 01:21:37,327 They need their jobs. They've got families to feed. 1113 01:21:37,370 --> 01:21:38,937 Excusez-moi. 1114 01:21:38,981 --> 01:21:41,940 Yes, it is very sad, but this is not of your concern. 1115 01:21:41,984 --> 01:21:43,594 Well, we'll see about that. 1116 01:21:43,637 --> 01:21:45,335 Please, madame, you have reached 1117 01:21:45,378 --> 01:21:47,685 into every corner of this establishment. 1118 01:21:47,728 --> 01:21:50,775 Now, I insist that you respect our privacy. 1119 01:21:50,818 --> 01:21:52,211 Hmm. 1120 01:21:52,255 --> 01:21:53,909 Where are you going, Mrs. Harris? 1121 01:21:53,952 --> 01:21:55,606 To see the boss. 1122 01:21:55,649 --> 01:21:57,782 - You cannot. No. - Come on, girls. 1123 01:21:57,825 --> 01:21:59,653 - Please. No. - Follow me. Vite, vite. 1124 01:22:03,396 --> 01:22:04,789 Here we go, girls. Come on. 1125 01:22:04,832 --> 01:22:06,095 Down tools. 1126 01:22:06,138 --> 01:22:08,097 Come on, get behind me. Join us. 1127 01:22:08,140 --> 01:22:10,012 Yeah, got a really important job today. 1128 01:22:10,055 --> 01:22:11,728 - Ooh, you look lovely, but come on. - Mrs. Harris! 1129 01:22:11,752 --> 01:22:14,146 - Come and do this for me. - Mrs. Harris! 1130 01:22:14,190 --> 01:22:15,974 You must stop this at once. 1131 01:22:16,018 --> 01:22:17,715 You have no idea what you are doing. 1132 01:22:17,758 --> 01:22:19,108 Oh, yes, I do. 1133 01:22:19,151 --> 01:22:20,544 It's called a strike. 1134 01:22:22,850 --> 01:22:24,417 Right, ladies, come on. 1135 01:22:24,461 --> 01:22:26,332 Follow me. No time for that, dear. 1136 01:22:26,376 --> 01:22:28,508 Oi! No need to push and shove. Come on. 1137 01:22:34,297 --> 01:22:36,777 On your feet, André. There's work to be done. 1138 01:22:48,746 --> 01:22:51,053 Mrs. Harris, I beg of you, do not do this. 1139 01:22:51,096 --> 01:22:53,446 This is your chance, André, and how many chances 1140 01:22:53,490 --> 01:22:55,170 - do you get in your lifetime? - No, look... 1141 01:22:56,362 --> 01:22:58,886 Monsieur Dior, ten minutes of your time, please. 1142 01:22:58,930 --> 01:23:01,628 That's all Mr. Fauvel needs to save the company. 1143 01:23:01,672 --> 01:23:03,456 Me? What do I-I... 1144 01:23:05,371 --> 01:23:07,634 Go on, pet. You can do it. Tell him your plan. 1145 01:23:07,678 --> 01:23:09,593 - Uh... - Go on. 1146 01:23:23,172 --> 01:23:25,826 Rather than the world coming to Avenue Montaigne, 1147 01:23:25,870 --> 01:23:27,698 Dior must go out to the world 1148 01:23:27,741 --> 01:23:30,048 with a range of goods available to all. 1149 01:23:30,092 --> 01:23:34,226 Uh, perfume, stockings, luxury that... 1150 01:23:34,270 --> 01:23:36,446 that the ordinary woman can afford. 1151 01:23:45,281 --> 01:23:46,543 Oui. 1152 01:23:52,114 --> 01:23:53,289 What? 1153 01:23:54,681 --> 01:23:56,379 Oh, right. 1154 01:23:56,422 --> 01:23:58,468 Good luck, love. 1155 01:24:24,059 --> 01:24:25,538 Merci. 1156 01:24:53,175 --> 01:24:55,481 But today, there's a new woman, 1157 01:24:55,525 --> 01:24:57,744 a modern woman who knows what she wants 1158 01:24:57,788 --> 01:24:59,920 and needs to be able to buy it. 1159 01:24:59,964 --> 01:25:02,488 Today, there's Mrs. Harris. 1160 01:25:02,532 --> 01:25:04,360 Oh. 1161 01:25:04,403 --> 01:25:08,059 The maître'sagreement to our plan means that, 1162 01:25:08,103 --> 01:25:11,628 far from losing jobs, we will need more. 1163 01:25:11,671 --> 01:25:14,239 Many, many more. 1164 01:25:24,641 --> 01:25:26,164 Bravo! 1165 01:25:48,882 --> 01:25:50,797 Are you sure this is the right street? 1166 01:25:50,841 --> 01:25:53,496 Must be. This is where I send her check every month. 1167 01:25:53,539 --> 01:25:55,280 There won't be a speck of dust inside. 1168 01:25:55,324 --> 01:25:57,369 You can bet your life. 1169 01:25:58,327 --> 01:26:01,156 This is it. 1170 01:26:07,205 --> 01:26:08,337 No. 1171 01:26:08,380 --> 01:26:09,686 Leave me in peace. 1172 01:26:09,729 --> 01:26:10,991 Just a word. 1173 01:26:11,035 --> 01:26:13,298 Why? I concede. 1174 01:26:13,342 --> 01:26:15,387 The victory is yours, Mrs. Harris. 1175 01:26:39,977 --> 01:26:43,807 My husband... He was damaged in the war. 1176 01:26:43,850 --> 01:26:45,374 He requires constant care. 1177 01:26:45,417 --> 01:26:48,028 Which you either do or pay for. 1178 01:26:48,072 --> 01:26:49,682 No wonder you got all that front on you. 1179 01:26:49,726 --> 01:26:51,858 Say what you want, please. 1180 01:26:51,902 --> 01:26:54,948 Madame, I'm so sorry to have offended you. 1181 01:26:54,992 --> 01:26:57,081 I hold you in the highest regard, and it was 1182 01:26:57,124 --> 01:26:58,909 never my intention to force a change on... 1183 01:26:58,952 --> 01:27:01,912 The future you describe makes perfect sense, 1184 01:27:01,955 --> 01:27:03,914 but I want no part of it. 1185 01:27:03,957 --> 01:27:06,090 Uh, no, please. 1186 01:27:06,133 --> 01:27:07,526 You must not think of leaving. 1187 01:27:07,570 --> 01:27:10,442 Perhaps I have been too long in my post, 1188 01:27:10,486 --> 01:27:12,836 too long the invisible woman behind the great man. 1189 01:27:12,879 --> 01:27:14,316 Fighting talk. 1190 01:27:14,359 --> 01:27:15,926 You go, girl. 1191 01:27:15,969 --> 01:27:20,191 I'm not a revolutionary like you, Mrs. Harris. 1192 01:27:20,235 --> 01:27:22,454 I simply wish to be left alone. 1193 01:27:23,455 --> 01:27:25,762 Well, that's... that's all fine and dandy, 1194 01:27:25,805 --> 01:27:28,634 and Lord knows you deserve it, 1195 01:27:28,678 --> 01:27:30,897 but you know it'll fall apart without you, don't you? 1196 01:27:30,941 --> 01:27:33,073 Trust me, I've seen it over and over. 1197 01:27:33,117 --> 01:27:36,642 When the lady ups and leaves, the gent don't last ten minutes. 1198 01:27:37,861 --> 01:27:39,819 You're needed. 1199 01:27:39,863 --> 01:27:41,995 Now more than ever. 1200 01:27:42,039 --> 01:27:44,520 Who else is gonna keep things up to scratch? 1201 01:27:44,563 --> 01:27:47,131 Not André or Monsieur Dior. 1202 01:27:47,174 --> 01:27:49,612 What would two men know about that? 1203 01:27:50,743 --> 01:27:54,051 You and me, you know, we're two peas in a pod. 1204 01:27:54,094 --> 01:27:55,966 We clean up everybody's mess 1205 01:27:56,009 --> 01:27:58,229 and make everything in the garden lovely. 1206 01:27:58,273 --> 01:27:59,709 We're the ones they rely on. 1207 01:27:59,752 --> 01:28:01,276 They don't even know what we do, 1208 01:28:01,319 --> 01:28:03,930 but as sure as eggs is eggs, without us, 1209 01:28:03,974 --> 01:28:05,541 it all goes tits up. 1210 01:28:12,504 --> 01:28:16,291 Perhaps a conversation with le maîtreis required. 1211 01:28:18,423 --> 01:28:20,599 Perhaps. 1212 01:28:22,079 --> 01:28:24,821 And tomorrow, you tell Natasha how you feel. 1213 01:28:24,864 --> 01:28:27,432 Oh, but Mademoiselle Natasha has left Dior. 1214 01:28:27,476 --> 01:28:29,869 She's leaving Paris. 1215 01:28:29,913 --> 01:28:33,699 Like you, Mrs. Harris, she wishes to follow her dream. 1216 01:28:38,835 --> 01:28:40,682 Keep looking, love. She's got to be here somewhere. 1217 01:28:40,706 --> 01:28:42,404 She's gone. It's for the best. 1218 01:28:42,447 --> 01:28:44,101 You're gonna get yourself 1219 01:28:44,144 --> 01:28:46,451 a good clip round the ear in a minute if you don't... 1220 01:28:46,495 --> 01:28:48,366 Hang on. 1221 01:28:48,410 --> 01:28:50,368 Hang on a minute. I know. 1222 01:29:00,291 --> 01:29:01,510 Here. 1223 01:29:04,208 --> 01:29:05,688 Oh. 1224 01:29:06,732 --> 01:29:07,907 Oh. 1225 01:29:07,951 --> 01:29:09,866 Oh. Madame Dior. 1226 01:29:09,909 --> 01:29:11,215 Magnifique. 1227 01:29:11,258 --> 01:29:13,826 Oh, well, not so bad yourself. 1228 01:29:15,654 --> 01:29:18,004 Uh, we're looking for a girl. 1229 01:29:18,048 --> 01:29:21,878 Um, she's... she's a bit upset. 1230 01:29:22,879 --> 01:29:24,054 Um... 1231 01:29:27,013 --> 01:29:29,538 She's a Dior model. 1232 01:29:33,716 --> 01:29:35,326 - Oh, Natasha. - Natasha. 1233 01:29:42,028 --> 01:29:44,248 This life, it's-it's not for me. 1234 01:29:44,291 --> 01:29:46,293 No, of course it isn't. 1235 01:29:46,337 --> 01:29:47,643 Stuck on a pedestal, 1236 01:29:47,686 --> 01:29:49,558 paraded around like a beautiful doll. 1237 01:29:49,601 --> 01:29:52,343 Anyone can see the girl doesn't want it. 1238 01:29:52,387 --> 01:29:54,606 Mrs. Harris is right. 1239 01:29:54,650 --> 01:29:56,695 It's not who I am. 1240 01:29:56,739 --> 01:29:59,742 As Sartre would say, y-you find yourself conflicted 1241 01:29:59,785 --> 01:30:02,875 between être-en-soi et être-pour-soi. 1242 01:30:03,920 --> 01:30:06,401 Between "for itself" and "in itself." 1243 01:30:06,444 --> 01:30:08,794 EÊtre-en-soibeing those aspects of human life 1244 01:30:08,838 --> 01:30:10,535 that involves consciousness, 1245 01:30:10,579 --> 01:30:13,582 whereas physical facts are être-pour-soi. 1246 01:30:16,628 --> 01:30:17,934 In which case, 1247 01:30:17,977 --> 01:30:19,297 things would be what they are not. 1248 01:30:19,326 --> 01:30:20,980 Exactement. 1249 01:30:21,024 --> 01:30:22,417 Things are what they are not, 1250 01:30:22,460 --> 01:30:25,028 and they're not what they're not. 1251 01:30:30,947 --> 01:30:34,603 André, for God's sake, just kiss her. 1252 01:30:34,646 --> 01:30:36,996 Yes. For God's sake, just kiss me. 1253 01:30:40,217 --> 01:30:42,001 Hmm. 1254 01:31:03,196 --> 01:31:05,938 You did not find love in Paris, Madame Dior? 1255 01:31:05,982 --> 01:31:08,506 - Oh, no. No. - Oh. 1256 01:31:11,596 --> 01:31:14,120 I thought it was too late, but... 1257 01:31:15,687 --> 01:31:17,994 now I'm not so sure. 1258 01:32:16,705 --> 01:32:18,576 - Hello, love. - Hello, Ada. 1259 01:32:54,525 --> 01:32:57,789 Oh. All right, all right. 1260 01:32:57,833 --> 01:32:59,399 Gordon Bennett. 1261 01:32:59,443 --> 01:33:01,619 All right. 1262 01:33:01,663 --> 01:33:03,360 All right. 1263 01:33:03,403 --> 01:33:04,796 Oh, hello, love. Come in. 1264 01:33:04,840 --> 01:33:06,232 Oh, thank God you're back. 1265 01:33:06,276 --> 01:33:07,625 Oh, well, not long. 1266 01:33:07,669 --> 01:33:08,974 Do you want a cuppa? 1267 01:33:09,018 --> 01:33:10,715 No time. 1268 01:33:10,759 --> 01:33:12,935 - This is an emergency. - Oh. Right. 1269 01:33:12,978 --> 01:33:15,764 Okay, well, deep breath and tell me what's up. 1270 01:33:15,807 --> 01:33:19,376 I can't go, but if I don't... 1271 01:33:19,419 --> 01:33:21,770 Oh, it's so important to make a good impression, you know? 1272 01:33:21,813 --> 01:33:24,207 I do. Who you trying to impress? 1273 01:33:24,250 --> 01:33:26,122 Mr. Korngold, the producer. 1274 01:33:26,165 --> 01:33:28,559 I'm to partner him to the big dinner at the Café Royal. 1275 01:33:28,603 --> 01:33:30,430 - Ooh. - Everybody will be there. 1276 01:33:30,474 --> 01:33:32,345 It's a priceless opportunity. 1277 01:33:32,389 --> 01:33:33,825 But look. 1278 01:33:38,482 --> 01:33:41,790 Oh, well, yeah, it's a bit... it's a bit crumpled, 1279 01:33:41,833 --> 01:33:43,879 but we can steam that out in a jiffy, love. 1280 01:33:43,922 --> 01:33:45,924 - Don't you worry. - No, look. 1281 01:33:45,968 --> 01:33:47,186 Oh. 1282 01:33:48,187 --> 01:33:50,407 Oh, dear. Yeah, that's not gonna come out 1283 01:33:50,450 --> 01:33:52,235 without a good, long soak. 1284 01:33:52,278 --> 01:33:54,846 I'm not sure the satin's gonna like that. 1285 01:33:54,890 --> 01:33:56,195 Ain't you got another one? 1286 01:33:56,239 --> 01:33:57,433 What about that lovely blue dress? 1287 01:33:57,457 --> 01:33:59,503 - It's at the cleaner's. - Oh. 1288 01:33:59,546 --> 01:34:01,287 Oh, my God. 1289 01:34:01,331 --> 01:34:04,160 I'm going to die. 1290 01:34:04,203 --> 01:34:06,162 All right. Come on, now. That's enough. 1291 01:34:06,205 --> 01:34:08,686 Nobody wants to hear that. 1292 01:34:08,730 --> 01:34:10,775 But you don't understand. 1293 01:34:10,819 --> 01:34:13,691 Nearly all Mr. Korngold's girls become stars. 1294 01:34:13,735 --> 01:34:16,259 It's my chance to lift myself out of the rut 1295 01:34:16,302 --> 01:34:18,827 and be seen at last. 1296 01:34:18,870 --> 01:34:21,699 Well, being seen isn't everything, love. 1297 01:34:21,743 --> 01:34:24,223 It is for me. 1298 01:34:37,323 --> 01:34:40,065 Come on. Stand up. 1299 01:34:40,109 --> 01:34:41,501 It's your lucky day. 1300 01:34:41,545 --> 01:34:43,416 What? 1301 01:34:43,460 --> 01:34:44,766 Why? 1302 01:34:45,767 --> 01:34:47,290 'Cause I think I can help you. 1303 01:34:47,333 --> 01:34:48,770 You just said you couldn't. 1304 01:34:48,813 --> 01:34:51,381 I can't do anything if you don't get up. 1305 01:34:55,951 --> 01:34:57,517 Right. 1306 01:34:57,561 --> 01:34:59,694 Take off your clothes. You can borrow my dress. 1307 01:35:03,306 --> 01:35:05,003 Don't be ridiculous. 1308 01:35:05,047 --> 01:35:07,702 Just do as I say, and a bit less of your nonsense. 1309 01:35:07,745 --> 01:35:09,616 Go on, behind the screen. 1310 01:35:18,451 --> 01:35:20,105 Mrs. Harris? 1311 01:35:27,373 --> 01:35:29,288 Oh. 1312 01:35:29,332 --> 01:35:31,726 You look lovely, ducks. 1313 01:35:31,769 --> 01:35:33,771 Just the ticket. 1314 01:35:35,164 --> 01:35:37,035 How was your trip? I should've asked. 1315 01:35:37,079 --> 01:35:39,211 - Where did you go? - Oh. 1316 01:35:39,255 --> 01:35:40,865 Paris. Yeah, it was... 1317 01:35:40,909 --> 01:35:42,475 You said you'd only be gone a day. 1318 01:35:42,519 --> 01:35:44,521 Everything went to pieces without you. 1319 01:35:44,564 --> 01:35:45,914 It was magical. 1320 01:35:45,957 --> 01:35:48,699 I mean, you know how tidy I am... normally. 1321 01:35:48,743 --> 01:35:50,222 So romantic. 1322 01:35:51,223 --> 01:35:52,790 Mrs. H. 1323 01:35:52,834 --> 01:35:54,270 You dark horse. 1324 01:35:54,313 --> 01:35:56,141 Oh. 1325 01:35:57,839 --> 01:35:59,231 Oh, God. That's him. 1326 01:35:59,275 --> 01:36:01,930 Oh. He knew where to come, then? 1327 01:36:02,974 --> 01:36:05,411 I knew you'd rescue me, darling. 1328 01:36:05,455 --> 01:36:06,891 You're my fairy godmother. 1329 01:36:37,748 --> 01:36:39,402 Hello. 1330 01:36:50,239 --> 01:36:51,893 Miss Penrose? 1331 01:36:53,851 --> 01:36:55,853 Oh. 1332 01:37:22,401 --> 01:37:24,360 Dear Mrs. H, 1333 01:37:24,403 --> 01:37:26,405 Sorry about the dress, but please don't worry. 1334 01:37:26,449 --> 01:37:27,667 I'm okay. 1335 01:37:31,149 --> 01:37:33,108 I was checking my lipstick in the mirror 1336 01:37:33,151 --> 01:37:36,676 when suddenly I went up in flames. 1337 01:37:43,205 --> 01:37:44,902 I might have burnt to a crisp 1338 01:37:44,946 --> 01:37:47,470 if a helpful friend hadn't come to my rescue. 1339 01:37:53,824 --> 01:37:56,305 Mr. Korngold says I should sue. 1340 01:37:57,697 --> 01:37:59,395 Gone to my mum's to recover. 1341 01:39:56,991 --> 01:39:58,470 Ada? 1342 01:39:58,514 --> 01:39:59,994 You there? 1343 01:40:01,952 --> 01:40:04,041 Yeah. 1344 01:40:04,085 --> 01:40:05,608 Sorry, Vi. 1345 01:40:12,963 --> 01:40:15,879 You give up the ghost, woman? 1346 01:40:15,922 --> 01:40:18,490 You want to scare us to death? 1347 01:40:18,534 --> 01:40:20,231 Oh, all right, Archie? 1348 01:40:21,232 --> 01:40:24,061 Uh, sorry about your door. 1349 01:40:24,105 --> 01:40:26,150 Uh, she was, um... 1350 01:40:26,194 --> 01:40:28,022 Best intentions and all. 1351 01:40:31,677 --> 01:40:34,071 I'll get some glass, yeah? 1352 01:40:34,115 --> 01:40:36,073 Fix it up good as new. 1353 01:40:36,117 --> 01:40:37,205 Thank you. 1354 01:40:50,653 --> 01:40:53,090 Well, there's no need to say a word. 1355 01:40:53,134 --> 01:40:55,092 You're famous. 1356 01:40:55,136 --> 01:40:58,269 At least the dress you gave up everything to go and get is. 1357 01:40:58,313 --> 01:41:01,533 Why you give it to that no-good girl, eh? 1358 01:41:01,577 --> 01:41:04,884 You're too soft, and that's the truth. 1359 01:41:05,885 --> 01:41:07,931 It had to be seen. 1360 01:41:09,150 --> 01:41:10,977 It's only right. 1361 01:41:12,588 --> 01:41:14,981 Oh, Vi. 1362 01:41:15,025 --> 01:41:17,201 I never got to wear it. 1363 01:41:18,202 --> 01:41:19,769 Not even once. 1364 01:41:20,726 --> 01:41:23,642 Oh, Ada, my darling. 1365 01:41:24,643 --> 01:41:27,472 I'm so sorry, eh? 1366 01:41:28,691 --> 01:41:30,649 Hey. 1367 01:41:30,693 --> 01:41:33,130 We don't need no fancy dresses. 1368 01:41:33,174 --> 01:41:37,395 We'll go shake our tail feather down at the Legion Dance, 1369 01:41:37,439 --> 01:41:39,963 and they'll all be looking at us. 1370 01:41:43,053 --> 01:41:44,402 Aw. 1371 01:41:50,147 --> 01:41:51,801 Oh, morning, Mr. Newcombe. 1372 01:41:51,844 --> 01:41:53,194 Enjoy your holiday, Mrs. Harris? 1373 01:41:53,237 --> 01:41:54,456 Very much, thank you. 1374 01:41:54,499 --> 01:41:56,371 Missed your touch about the place. 1375 01:41:56,414 --> 01:41:58,155 Oh. 1376 01:41:58,199 --> 01:41:59,852 Are you quite all right? 1377 01:42:01,854 --> 01:42:03,508 Not quite meself today. 1378 01:42:04,553 --> 01:42:06,598 Not sure who that is, even. 1379 01:42:06,642 --> 01:42:09,514 Bit of an existential crisis. 1380 01:42:10,515 --> 01:42:12,778 Paris will do that to you. 1381 01:42:12,822 --> 01:42:14,780 Chin up, Mrs. H. 1382 01:42:14,824 --> 01:42:16,956 The revolution is coming. 1383 01:42:50,120 --> 01:42:51,730 Did you read about the girl 1384 01:42:51,774 --> 01:42:53,950 who set fire to herself in a Dior gown? 1385 01:42:53,993 --> 01:42:57,823 Ghastly publicity stunt, I suppose. 1386 01:42:57,867 --> 01:43:00,304 What a waste. 1387 01:43:06,658 --> 01:43:08,878 Will you please accept my notice, Lady Dant? 1388 01:43:10,662 --> 01:43:13,317 I will require full and final settlement of your account 1389 01:43:13,361 --> 01:43:14,971 by the end of the week. 1390 01:43:15,014 --> 01:43:16,190 You can't leave me. 1391 01:43:17,713 --> 01:43:19,976 Them days are over when you can treat people like scum 1392 01:43:20,019 --> 01:43:21,717 and expect loyalty in return. 1393 01:43:23,762 --> 01:43:25,851 Yeah. Good day, milady. 1394 01:43:27,505 --> 01:43:29,115 There you go. 1395 01:43:31,422 --> 01:43:33,903 Be right as rain in no time. 1396 01:43:35,992 --> 01:43:37,994 Who's that, then? 1397 01:43:43,782 --> 01:43:45,175 Mrs. Ada Harris? 1398 01:43:45,219 --> 01:43:47,264 - Sign here, please. - Oh. 1399 01:43:53,923 --> 01:43:56,273 - Thank you. - Just a mo'. There's more. 1400 01:43:56,317 --> 01:43:57,579 More? 1401 01:44:03,106 --> 01:44:04,934 Oh. 1402 01:44:05,935 --> 01:44:07,589 Are you sure? It's not me birthday. 1403 01:44:07,632 --> 01:44:09,025 You are Ada Harris? 1404 01:44:09,068 --> 01:44:11,419 Well, not sure about that, either. 1405 01:45:00,337 --> 01:45:02,600 Chère Madame Harris, 1406 01:45:02,644 --> 01:45:06,125 We hope your return journey to London was pleasant, 1407 01:45:06,169 --> 01:45:09,825 but we were troubled by a photo we saw in the social pages. 1408 01:45:09,868 --> 01:45:12,218 We knew immediately that once again 1409 01:45:12,262 --> 01:45:14,569 you had been too kind. 1410 01:45:17,311 --> 01:45:18,877 It seems the rubbish king 1411 01:45:18,921 --> 01:45:21,619 was stealing from his workers. 1412 01:45:21,663 --> 01:45:23,795 Georges! Georges! 1413 01:45:23,839 --> 01:45:25,710 Since his assets were seized, 1414 01:45:25,754 --> 01:45:27,645 Madame Avallon failed to attend her final fitting 1415 01:45:27,669 --> 01:45:30,149 or settle the bill for her dress. 1416 01:45:31,150 --> 01:45:33,457 We kept all your measurements, of course, 1417 01:45:33,501 --> 01:45:36,373 and were quickly able to alter it for you. 1418 01:45:36,417 --> 01:45:38,984 If it needs any final adjustments, 1419 01:45:39,028 --> 01:45:41,291 we know you have the skill to do these yourself. 1420 01:45:45,426 --> 01:45:46,775 We all agreed it was 1421 01:45:46,818 --> 01:45:48,733 the least we could do. 1422 01:45:48,777 --> 01:45:51,301 The publicity has resulted in a great increase in orders. 1423 01:45:59,483 --> 01:46:01,659 You will no doubt recognize these blooms 1424 01:46:01,703 --> 01:46:04,140 as Princess Margaret's Delight. 1425 01:46:04,183 --> 01:46:06,272 We hope you enjoy the flowers 1426 01:46:06,316 --> 01:46:08,449 and that you will keep your new dress 1427 01:46:08,492 --> 01:46:10,842 well away from naked flames. 1428 01:46:23,942 --> 01:46:26,467 We send it to you with all our love 1429 01:46:26,510 --> 01:46:28,599 and our very warmest thanks. 1430 01:46:31,776 --> 01:46:33,517 From Christian 1431 01:46:33,561 --> 01:46:35,737 and all your friends at the House of Dior. 1432 01:47:04,548 --> 01:47:06,463 Lovely. Thank you. 1433 01:47:17,169 --> 01:47:18,519 G-Good to see you. 1434 01:47:18,562 --> 01:47:19,911 - See you later. - All right. 1435 01:47:24,002 --> 01:47:25,482 There you go, love. 1436 01:47:25,526 --> 01:47:26,875 Get that down you. 1437 01:47:26,918 --> 01:47:28,877 - Cheers. - Cheers. 1438 01:48:14,531 --> 01:48:15,967 Thank you, Vi. 1439 01:48:16,011 --> 01:48:18,361 Oh, Ada. 1440 01:48:21,799 --> 01:48:23,235 You all right, Archie? 1441 01:48:23,279 --> 01:48:24,976 Never better. 1442 01:48:25,020 --> 01:48:26,456 S-Sorry. 1443 01:48:26,500 --> 01:48:28,284 I just... 1444 01:48:28,327 --> 01:48:29,590 What? 1445 01:48:31,113 --> 01:48:32,984 You seem different. 1446 01:48:34,638 --> 01:48:36,858 Well, it's haute couture, you know? 1447 01:48:36,901 --> 01:48:38,120 Is it, now? 1448 01:48:38,163 --> 01:48:39,948 Know what? 1449 01:48:39,991 --> 01:48:41,993 It's not the frock. I mean, it's lovely and all, 1450 01:48:42,037 --> 01:48:43,734 but, uh... 1451 01:48:43,778 --> 01:48:45,736 no, it's you. 1452 01:48:45,780 --> 01:48:47,608 You... 1453 01:48:47,651 --> 01:48:49,435 You're just beautiful. 1454 01:48:52,482 --> 01:48:54,310 Thank you, Archie. 1455 01:48:55,311 --> 01:48:56,747 That's very nice of you. 1456 01:48:56,791 --> 01:48:59,358 No, I mean, you've always been beautiful. 1457 01:48:59,402 --> 01:49:00,795 Inside and out. 1458 01:49:00,838 --> 01:49:03,188 Just, there's something... 1459 01:49:03,232 --> 01:49:06,017 I don't know, like, a new spark or something. 1460 01:49:07,541 --> 01:49:08,759 A je ne sais quoi? 1461 01:49:08,803 --> 01:49:10,805 That'll be the fella. 1462 01:49:14,722 --> 01:49:16,898 I owe you a dance, don't I? 1463 01:49:17,899 --> 01:49:19,553 I think you do. 1464 01:49:21,467 --> 01:49:22,947 I'd like to claim that dance 1465 01:49:22,991 --> 01:49:24,558 with the loveliest girl in the room. 1466 01:49:26,385 --> 01:49:27,822 It's your lucky day. 1467 01:49:31,042 --> 01:49:32,435 Oh. 1468 01:49:32,478 --> 01:49:34,132 All right. 1469 01:49:55,327 --> 01:49:57,808 There is hope for us all. 99763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.