Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:34,833 --> 00:01:36,008
- Oh!
- Watch it!
1
00:02:16,571 --> 00:02:18,573
What's it to be, Eddie?
2
00:02:18,616 --> 00:02:20,488
Good news or bad?
3
00:02:29,497 --> 00:02:31,020
Oh!
4
00:02:31,977 --> 00:02:33,631
Oh.
5
00:02:42,553 --> 00:02:44,729
- Morning, Chandler.
- Good morning, Mrs. Harris.
6
00:02:44,773 --> 00:02:46,818
- How are you?
- It's my lucky day today.
7
00:02:46,862 --> 00:02:49,038
Same as every day.
8
00:02:49,081 --> 00:02:50,213
Thank you.
9
00:02:50,257 --> 00:02:51,475
All right.
10
00:02:59,744 --> 00:03:01,616
Why's no one took that seat?
11
00:03:01,659 --> 00:03:04,314
Maybe I saving it for you.
12
00:03:04,358 --> 00:03:05,663
Shove over, then.
13
00:03:11,408 --> 00:03:13,105
You won't believe this, Vi.
14
00:03:13,149 --> 00:03:14,759
The strangest thing's
just happened.
15
00:03:14,803 --> 00:03:16,326
I reckon it's a sign.
16
00:03:16,370 --> 00:03:19,199
Ada Harris,
why that man of yours
17
00:03:19,242 --> 00:03:21,592
can't use the post
like everybody else?
18
00:03:22,637 --> 00:03:24,682
Not much of a writer, my Eddie.
19
00:03:34,823 --> 00:03:37,608
Ooh! So cold.
20
00:03:37,652 --> 00:03:39,175
- Anyone coming?
- No.
21
00:03:39,219 --> 00:03:40,655
- No?
- All clear.
22
00:03:48,489 --> 00:03:50,273
Oh, morning, Mr. Newcombe.
23
00:03:50,317 --> 00:03:51,709
Up bright and early.
24
00:03:51,753 --> 00:03:53,233
Duty calls, Mrs. Harris.
25
00:03:53,276 --> 00:03:54,886
Uh, my niece, Portia.
26
00:03:54,930 --> 00:03:57,367
Oh, delighted, I'm sure.
27
00:04:14,210 --> 00:04:15,994
- Morning.
- Morning.
28
00:04:18,606 --> 00:04:20,869
Ooh-ooh, Miss Penrose.
29
00:04:28,180 --> 00:04:29,660
Bombs away.
30
00:04:34,578 --> 00:04:36,841
Aren't you awfully early?
31
00:04:36,885 --> 00:04:39,104
It's gone half past 1:00, dear.
32
00:04:39,148 --> 00:04:40,454
No.
33
00:04:41,716 --> 00:04:43,935
Christ, my bloody audition.
34
00:04:52,379 --> 00:04:53,989
Oh, I haven't a thing to wear.
35
00:04:54,032 --> 00:04:56,818
Oh, you look lovely
in anything, dear.
36
00:04:58,515 --> 00:04:59,951
There.
37
00:04:59,995 --> 00:05:02,084
What about this?
38
00:05:06,871 --> 00:05:09,091
Oh, what have you done
with my... script?
39
00:05:09,134 --> 00:05:10,658
Oh, hang on, hang on. Hang on.
40
00:05:10,701 --> 00:05:12,355
Oh, for God's sake.
41
00:05:12,399 --> 00:05:13,922
There. Good luck, sweetheart.
42
00:05:13,965 --> 00:05:15,271
Thanks, darling.
43
00:05:15,315 --> 00:05:16,446
You're an angel.
44
00:05:16,490 --> 00:05:17,969
What would I do without you?
45
00:05:26,413 --> 00:05:28,328
Let's enjoy ourselves!
46
00:05:42,516 --> 00:05:44,735
Deep down in Louisiana
close to New Orleans...
47
00:05:44,779 --> 00:05:46,737
Well, if it isn't
the marvelous Mrs. H
48
00:05:46,781 --> 00:05:48,435
and her trusty sidekick.
49
00:05:48,478 --> 00:05:50,456
What can I get you, ladies?
It's been a lucky week.
50
00:05:50,480 --> 00:05:52,526
- Oh.
- Two port and lemon.
51
00:05:52,569 --> 00:05:54,615
Every week's lucky
if you're the bookmaker.
52
00:05:54,658 --> 00:05:55,964
You're not wrong there, love.
53
00:05:56,007 --> 00:05:57,574
Two port and lemon, please.
54
00:05:57,618 --> 00:06:00,055
Course, now I've got
your company, I'm in clover.
55
00:06:00,098 --> 00:06:03,232
You think you get our company
for one drink, Mr. Archie?
56
00:06:04,538 --> 00:06:07,149
Now, these two are
a proper judge of character.
57
00:06:07,192 --> 00:06:08,672
They like you, Ada Harris.
58
00:06:08,716 --> 00:06:12,241
Why they stick with you,
if they're so smart?
59
00:06:12,284 --> 00:06:15,113
Why do you stick with her,
her so crabby?
60
00:06:15,157 --> 00:06:17,638
Met her me first shift
building planes.
61
00:06:17,681 --> 00:06:19,422
Never had a better friend.
62
00:06:19,466 --> 00:06:22,077
Trouble with this one,
she always speak the truth.
63
00:06:22,120 --> 00:06:23,861
Can't help herself.
64
00:06:23,905 --> 00:06:25,646
That is a terrible affliction.
65
00:06:28,605 --> 00:06:31,478
All right,
behave yourself, ladies.
66
00:06:33,218 --> 00:06:34,829
I'll be watching you.
67
00:06:45,317 --> 00:06:48,538
War's been over a long time.
68
00:06:48,582 --> 00:06:50,627
Your Eddie's never coming back.
69
00:06:53,456 --> 00:06:55,632
Go on.
70
00:06:58,722 --> 00:07:00,811
Yeah.
71
00:07:00,855 --> 00:07:03,553
I got a gal, she looks just fine
72
00:07:03,597 --> 00:07:05,903
Always bring me whiskey and wine
73
00:07:05,947 --> 00:07:08,079
Breakfast in the morning
and dinner at night
74
00:07:08,123 --> 00:07:10,778
Everything she do,
she do just right
75
00:07:10,821 --> 00:07:12,997
And when I say,
"What you wanna do?"
76
00:07:13,041 --> 00:07:15,652
She said, "There's just one
thing that I want from you"
77
00:07:15,696 --> 00:07:19,830
A little bit of rock,
a little bit of roll
78
00:07:21,179 --> 00:07:23,181
A little bit of rock
79
00:07:23,225 --> 00:07:25,880
Ooh, a little bit of roll...
80
00:07:40,329 --> 00:07:42,418
"Dear Mrs. Harris,
81
00:07:42,462 --> 00:07:44,725
"Please find enclosed
the personal effects
82
00:07:44,768 --> 00:07:46,596
"of Sergeant Edward Harris,
83
00:07:46,640 --> 00:07:50,339
"recovered from a crash site
near Warsaw, Poland.
84
00:07:50,382 --> 00:07:52,341
"As a result of this discovery,
85
00:07:52,384 --> 00:07:54,952
"Sergeant Harris
is now posted...
86
00:07:54,996 --> 00:07:57,955
"killed in action,
87
00:07:57,999 --> 00:08:01,350
"2 March 1944.
88
00:08:01,393 --> 00:08:03,352
"Please await
further communication
89
00:08:03,395 --> 00:08:05,615
from RAF Central
Administration."
90
00:08:07,574 --> 00:08:09,663
Oh, Ada.
91
00:08:12,013 --> 00:08:13,754
I'm so sorry.
92
00:08:15,364 --> 00:08:17,497
I-I should've known he...
93
00:08:19,411 --> 00:08:22,545
He would've got back to me
if he could've, you know...
94
00:08:22,589 --> 00:08:24,547
one way or another.
95
00:08:27,811 --> 00:08:29,552
Well...
96
00:08:29,596 --> 00:08:31,293
that's that, then.
97
00:08:33,600 --> 00:08:35,384
Footloose and fancy-free.
98
00:08:54,229 --> 00:08:56,057
All right, love.
99
00:08:59,539 --> 00:09:01,541
I hope it was quick.
100
00:09:06,720 --> 00:09:08,765
Miss you.
101
00:09:16,817 --> 00:09:19,602
No, the evening do, absolutely,
102
00:09:19,646 --> 00:09:21,735
but not the wedding breakfast.
103
00:09:21,778 --> 00:09:24,172
Uh, you know, Mrs...
104
00:09:24,215 --> 00:09:25,628
Mrs. Harris, excuse me.
Could you just...
105
00:09:25,652 --> 00:09:26,783
just take that...
106
00:09:26,827 --> 00:09:28,393
- No, that is extortion.
- Oh.
107
00:09:28,437 --> 00:09:30,308
You must go back
and explain to them
108
00:09:30,352 --> 00:09:33,050
that we can't possibly
afford that.
109
00:09:33,094 --> 00:09:34,922
Well, of course
it must be champagne.
110
00:09:36,663 --> 00:09:40,101
I-I-I... Remind them
that Charles is their MP.
111
00:09:40,144 --> 00:09:41,842
That must be worth
something, huh?
112
00:09:41,885 --> 00:09:43,800
Yes.
113
00:09:43,844 --> 00:09:45,497
Toodle-pip.
114
00:09:48,718 --> 00:09:51,547
This wedding's going to be
the death of me.
115
00:09:51,591 --> 00:09:54,028
Do you have children,
Mrs. Harris?
116
00:09:54,071 --> 00:09:57,771
A nightmare of expense
from start to finish.
117
00:09:59,555 --> 00:10:00,774
Oh, yes.
118
00:10:01,775 --> 00:10:03,820
Poor old Admiral Dant
119
00:10:03,864 --> 00:10:06,170
had to make
the ultimate sacrifice.
120
00:10:06,214 --> 00:10:08,999
Setting sail for Christie's
and balmier shores.
121
00:10:09,043 --> 00:10:10,871
Dreadful man, by all accounts.
122
00:10:11,915 --> 00:10:13,395
Talking of accounts, Lady Dant,
123
00:10:13,438 --> 00:10:15,025
I was wondering if you
might be able to sett...
124
00:10:15,049 --> 00:10:18,530
We've been tightening our belts
for so long now,
125
00:10:18,574 --> 00:10:20,532
it's a miracle
we can all still breathe.
126
00:11:33,040 --> 00:11:34,824
- Isn't it divine?
- Oh.
127
00:11:34,868 --> 00:11:37,871
I swore I would never set foot
in the Avenue Montaigne,
128
00:11:37,914 --> 00:11:41,178
but what with the wedding
and "when in Paris" and...
129
00:11:41,222 --> 00:11:43,964
The moment I laid eyes
on Ravissante...
130
00:11:44,007 --> 00:11:46,401
- Ravissante.
- I was ravished.
131
00:11:46,444 --> 00:11:48,620
To the tune of 500 pounds.
132
00:11:49,621 --> 00:11:51,014
500 quid for a dress?
133
00:11:51,058 --> 00:11:53,103
Shh, shh, shh. Lord Dant.
134
00:11:53,147 --> 00:11:55,410
I don't mind admitting
things have been
135
00:11:55,453 --> 00:11:57,151
a bit bloody of late, but...
136
00:11:57,194 --> 00:11:59,240
when I put it on...
137
00:12:00,937 --> 00:12:02,547
nothing else matters.
138
00:12:03,766 --> 00:12:05,115
Lotte?
139
00:12:05,159 --> 00:12:06,638
Now, quickly, hide it away.
140
00:12:06,682 --> 00:12:08,075
His Lordship must not see it
141
00:12:08,118 --> 00:12:10,077
until I've had time
to work on him.
142
00:12:15,256 --> 00:12:17,127
Oh.
143
00:13:11,921 --> 00:13:13,793
Ravissante.
144
00:13:15,316 --> 00:13:17,448
By Christian Dior.
145
00:13:47,609 --> 00:13:49,306
Night, love.
146
00:13:50,612 --> 00:13:52,179
South London Post!
147
00:13:52,222 --> 00:13:54,094
Saturday results!
148
00:13:54,137 --> 00:13:56,313
All your football results.
149
00:13:56,357 --> 00:13:58,185
- Oh!
- South London Post!
150
00:13:58,228 --> 00:14:00,230
- Sorry.
- Saturday results!
151
00:14:00,274 --> 00:14:02,319
All your football results.
152
00:14:02,363 --> 00:14:04,278
South London Post!
153
00:14:04,321 --> 00:14:05,932
Saturday results!
154
00:14:05,975 --> 00:14:08,499
Manchester United two,
155
00:14:08,543 --> 00:14:10,632
Blackpool two.
156
00:14:11,633 --> 00:14:13,591
Newcastle five,
157
00:14:13,635 --> 00:14:15,724
Liverpool three.
158
00:14:15,767 --> 00:14:17,813
Preston North End two,
159
00:14:17,857 --> 00:14:20,381
Portsmouth two.
160
00:14:20,424 --> 00:14:23,384
And now we return to the rest
of the sports report.
161
00:14:30,565 --> 00:14:32,480
No! No!
162
00:14:33,960 --> 00:14:36,397
Oh, it's my Eddie.
163
00:14:37,789 --> 00:14:39,661
It's my angel.
164
00:14:40,792 --> 00:14:43,099
You gone simple on me, woman?
165
00:14:47,843 --> 00:14:49,889
I won, Vi.
166
00:14:51,412 --> 00:14:52,979
I've won.
167
00:15:09,996 --> 00:15:11,388
You want to make nice to her.
168
00:15:11,432 --> 00:15:13,173
She's only gone
and won the pools.
169
00:15:17,090 --> 00:15:20,049
Ada, what you going to do?
170
00:15:20,093 --> 00:15:22,312
I'm going to buy a dress.
171
00:15:22,356 --> 00:15:25,533
Something pretty
for the Legion Dance.
172
00:15:25,576 --> 00:15:27,013
Yeah.
173
00:15:27,056 --> 00:15:30,755
A Christian Dior dress
from Paris.
174
00:15:32,105 --> 00:15:33,933
500 quid.
175
00:15:38,372 --> 00:15:40,417
How much you win?
176
00:15:48,948 --> 00:15:50,993
Any more tickets, please?
177
00:15:51,037 --> 00:15:52,603
Where to, ma'am?
178
00:15:55,563 --> 00:15:57,130
Single, Miss Violet?
179
00:15:57,173 --> 00:16:01,003
Mm-hmm. No cleaning up
after no man for me.
180
00:16:03,440 --> 00:16:05,529
- Ah.
- Morning, Mr. Newcombe.
181
00:16:05,573 --> 00:16:07,314
Mrs. Harris, I, uh...
182
00:16:07,357 --> 00:16:09,403
I don't believe you've met
my niece, Samantha.
183
00:16:09,446 --> 00:16:11,579
Oh, no, I haven't
had the pleasure.
184
00:16:11,622 --> 00:16:13,929
Um, Mr. Newcombe.
185
00:16:13,973 --> 00:16:17,106
If you know of anyone who
could use me services... um...
186
00:16:17,150 --> 00:16:19,108
one of your nieces, perhaps?
187
00:16:20,501 --> 00:16:23,243
Samantha, Mrs. H is
the soul of discretion.
188
00:16:23,286 --> 00:16:26,159
One would never know she'd been
but for the polish on my knobs.
189
00:16:26,202 --> 00:16:28,161
Oh, Giles.
190
00:17:21,997 --> 00:17:23,477
Thank you.
191
00:17:52,506 --> 00:17:54,943
Oh.
192
00:18:08,391 --> 00:18:10,350
Sorry about the audition, love.
193
00:18:10,393 --> 00:18:12,221
Oh, I don't know why I bother.
194
00:18:12,265 --> 00:18:14,658
"Too young." "Too old."
195
00:18:14,702 --> 00:18:17,139
"Too tall." "Too fat."
196
00:18:17,183 --> 00:18:18,749
You're just right, ducks.
197
00:18:18,793 --> 00:18:21,143
I'm twenty... three.
198
00:18:22,188 --> 00:18:24,146
Couple more years,
and it's all over for me.
199
00:18:24,190 --> 00:18:25,887
Oh, you've plenty of time.
200
00:18:25,930 --> 00:18:28,846
You can't imagine
what it's like, Mrs. Harris,
201
00:18:28,890 --> 00:18:31,632
always having to worry
about your looks.
202
00:18:35,244 --> 00:18:38,595
Hey, Cinderella,
why'd you bring them rags?
203
00:18:38,639 --> 00:18:41,294
I will go to the ball...
204
00:18:41,337 --> 00:18:43,122
when I get me dress.
205
00:18:43,165 --> 00:18:45,515
Oh, here comes trouble
with a capital "A."
206
00:18:45,559 --> 00:18:47,038
Hello, Archie.
207
00:18:47,082 --> 00:18:48,866
- Ada, the very girl
I was after. -
208
00:18:48,910 --> 00:18:50,757
- What can I do for you, ducks?
- Now, don't get me excited.
209
00:18:50,781 --> 00:18:52,174
You know I've got
a dodgy ticker.
210
00:18:52,218 --> 00:18:53,567
Oh, get away with you.
211
00:18:53,610 --> 00:18:56,004
She got bigger plans than you.
212
00:18:56,047 --> 00:18:57,310
I can see that.
213
00:18:57,353 --> 00:18:59,442
So, would you mind
doing me a favor
214
00:18:59,486 --> 00:19:00,965
and look after
Spring and Summer?
215
00:19:01,009 --> 00:19:02,793
Because Cynthia there's
216
00:19:02,837 --> 00:19:05,144
not exactly a dog's best friend.
217
00:19:08,234 --> 00:19:09,496
Go on.
218
00:19:11,324 --> 00:19:13,108
Thank you.
219
00:19:14,457 --> 00:19:17,982
You are an absolute star.
220
00:19:18,026 --> 00:19:19,593
And you're all right.
221
00:19:20,768 --> 00:19:23,205
C? All right, here we go.
222
00:19:23,249 --> 00:19:24,641
Shake that tail, baby.
223
00:19:25,642 --> 00:19:27,905
That's what we are, Vi.
224
00:19:27,949 --> 00:19:29,298
The invisible women.
225
00:19:29,342 --> 00:19:30,604
Speak for yourself.
226
00:19:31,996 --> 00:19:34,347
They see me coming. Mm!
227
00:19:42,833 --> 00:19:43,921
Oh!
228
00:19:43,965 --> 00:19:46,010
Beg your pardon, milady.
229
00:19:49,449 --> 00:19:52,887
Milady, um, my account.
230
00:19:52,930 --> 00:19:55,150
I was wondering
if you might settle up.
231
00:19:55,194 --> 00:19:57,239
Oh, I'm so sorry, Mrs. Harris.
232
00:19:57,283 --> 00:19:59,154
I'm afraid I forgot
to pop to the bank.
233
00:19:59,198 --> 00:20:00,590
This wedding is a nightmare.
234
00:20:00,634 --> 00:20:02,984
Everybody has said yes.
235
00:20:03,027 --> 00:20:04,986
Oh, um...
236
00:20:05,029 --> 00:20:07,336
you wouldn't mind waiting
until next week, would you?
237
00:20:07,380 --> 00:20:08,946
Well, uh, the thing is,
238
00:20:08,990 --> 00:20:10,948
it's become a bit pressing
because I need to...
239
00:20:10,992 --> 00:20:14,778
Oh, is that the time?
240
00:20:14,822 --> 00:20:16,911
Actually, Mrs. Harris,
241
00:20:16,954 --> 00:20:19,870
I'm afraid I'm going to
have to reduce your hours.
242
00:20:19,914 --> 00:20:22,525
Reduce? N-No, please.
Milady, please...
243
00:20:22,569 --> 00:20:24,875
Well, we all have to economize
these days, don't we?
244
00:20:24,919 --> 00:20:26,050
Sorry.
245
00:21:14,273 --> 00:21:17,711
I know you're there, woman,
in the dark and cold.
246
00:21:20,409 --> 00:21:23,064
I'm all right, Vi.
247
00:21:24,848 --> 00:21:27,895
Archie has got us free
into White City.
248
00:21:27,938 --> 00:21:29,549
Oh, no, I've got
all this mending.
249
00:21:29,592 --> 00:21:32,073
- Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah.
- N-No. No, no, Vi.
250
00:21:32,116 --> 00:21:33,509
Vi... Oh.
251
00:21:33,553 --> 00:21:35,381
Have us a bit of fun.
252
00:21:58,665 --> 00:22:00,710
Oh, good Lord. Look.
253
00:22:00,754 --> 00:22:02,364
It's a sign.
254
00:22:02,408 --> 00:22:04,018
You got a good tip?
255
00:22:04,061 --> 00:22:05,498
Yeah!
256
00:22:05,541 --> 00:22:07,413
Yeah, I have!
257
00:22:07,456 --> 00:22:10,372
- Um... excu... excuse...
- Hey.
258
00:22:10,416 --> 00:22:13,027
- Excuse me.
- Ada, you fancy a flutter?
259
00:22:13,070 --> 00:22:15,159
- Yeah.
- What'll it be?
260
00:22:17,248 --> 00:22:20,034
100 quid on number six.
261
00:22:22,036 --> 00:22:23,690
To win.
262
00:22:23,733 --> 00:22:25,256
A ton?
263
00:22:25,300 --> 00:22:27,389
For the love of Mike, Ada,
no, put it away.
264
00:22:27,433 --> 00:22:29,783
No. Number six.
265
00:22:29,826 --> 00:22:32,394
- Haute Couture, please.
- The dog's a bag of bones.
266
00:22:32,438 --> 00:22:34,265
It couldn't win
with a rocket up its arse.
267
00:22:34,309 --> 00:22:35,702
You tell her, Archie.
268
00:22:35,745 --> 00:22:37,268
She's lost her marbles.
269
00:22:37,312 --> 00:22:39,183
No, it's Haute Couture.
270
00:22:39,227 --> 00:22:40,968
It's a sign.
How could it be anything else?
271
00:22:41,011 --> 00:22:43,076
Ada, girl, I've been doing this
a long time, all right?
272
00:22:43,100 --> 00:22:44,493
Signs don't win races.
273
00:22:44,537 --> 00:22:46,974
Not till tonight, they didn't.
274
00:22:49,716 --> 00:22:51,413
My money's good.
275
00:22:51,457 --> 00:22:53,807
Count it, please.
276
00:22:56,592 --> 00:22:58,681
Yeah.
277
00:23:06,559 --> 00:23:08,343
Here.
278
00:23:08,387 --> 00:23:10,563
Here we go. That's good.
279
00:23:10,606 --> 00:23:12,956
Oh, we got a good spot. Right.
280
00:23:20,573 --> 00:23:22,488
Oh. Wish me luck.
281
00:23:23,663 --> 00:23:25,404
- Oh, Ada.
- Come on, Haute Couture.
282
00:23:36,066 --> 00:23:38,460
Oh, look, she's in the lead!
283
00:23:38,504 --> 00:23:39,592
Come on!
284
00:23:41,115 --> 00:23:42,856
It's in front.
285
00:23:42,899 --> 00:23:45,075
Come on!
286
00:24:07,054 --> 00:24:09,012
It's Clever Count,
287
00:24:09,056 --> 00:24:11,580
Blue Streak, and Stormy Bay.
288
00:24:11,624 --> 00:24:14,409
And would you look at that...
Haute Couture has just
289
00:24:14,453 --> 00:24:16,411
woken up and remembered
what she's here for.
290
00:24:30,120 --> 00:24:32,296
Well...
291
00:24:32,340 --> 00:24:34,385
Hats off to you, girl.
292
00:24:34,429 --> 00:24:36,213
You went for it.
293
00:24:37,476 --> 00:24:39,216
I'll go find
a St John's Ambulance.
294
00:24:39,260 --> 00:24:41,044
They might have a tot of brandy.
295
00:24:42,263 --> 00:24:43,786
For me.
296
00:24:43,830 --> 00:24:46,397
You were right, Vi...
All that money.
297
00:24:47,747 --> 00:24:49,836
My Eddie'd be ashamed of me.
298
00:24:51,228 --> 00:24:53,143
I'll be right back, huh?
299
00:24:57,844 --> 00:25:01,064
Nothing wrong
with dreaming, Ada, hmm?
300
00:25:01,108 --> 00:25:03,110
When I came to London,
301
00:25:03,153 --> 00:25:05,329
the streets were paved
with my dreams.
302
00:25:11,074 --> 00:25:13,555
That's what you are.
303
00:25:13,599 --> 00:25:15,731
You're a dreamer.
304
00:25:15,775 --> 00:25:17,820
Plain as the nose on your face.
305
00:25:52,246 --> 00:25:55,815
Give over, Vi. I'm all right.
306
00:25:55,858 --> 00:25:57,599
Mrs. Harris?
307
00:25:57,643 --> 00:25:59,688
Mrs. Edward Harris?
308
00:25:59,732 --> 00:26:01,560
It's about your husband.
309
00:26:03,387 --> 00:26:05,564
Sit down, please.
310
00:26:06,739 --> 00:26:09,393
Sergeant Harris wasn't declared
missing in action
311
00:26:09,437 --> 00:26:11,134
until April the 19th.
312
00:26:11,178 --> 00:26:13,267
Uh, yeah, that's when
I got the telegram.
313
00:26:13,310 --> 00:26:15,399
It's a day after his birthday.
314
00:26:15,443 --> 00:26:17,619
Ah, yes.
315
00:26:17,663 --> 00:26:20,883
Well, um, as we now know,
316
00:26:20,927 --> 00:26:25,714
Flight Polo Lima 326 crashed
on March the 2nd, 1944,
317
00:26:25,758 --> 00:26:28,021
meaning that Sergeant Harris
was paid
318
00:26:28,064 --> 00:26:31,024
for almost seven weeks
after his death.
319
00:26:32,112 --> 00:26:35,637
At, um, six shillings a day.
320
00:26:35,681 --> 00:26:38,292
Is that what you come
to tell me?
321
00:26:38,335 --> 00:26:40,468
After all this time.
322
00:26:41,600 --> 00:26:43,297
That my Eddie owes you back pay?
323
00:26:43,340 --> 00:26:45,386
When he never owed a penny
in his life.
324
00:26:45,429 --> 00:26:47,736
When he give up his life
for king and country.
325
00:26:47,780 --> 00:26:49,390
You got a nerve.
326
00:26:49,433 --> 00:26:51,087
Coming into my home,
drinking my tea,
327
00:26:51,131 --> 00:26:52,393
blackening his name.
328
00:26:52,436 --> 00:26:54,656
- Um...
- How much do you want?
329
00:26:54,700 --> 00:26:56,397
How much?
And then you can leave.
330
00:26:56,440 --> 00:26:58,070
I-I think you've got
the wrong end of the stick.
331
00:26:58,094 --> 00:26:59,574
Oh, have I?
Well, I'll tell you
332
00:26:59,618 --> 00:27:01,204
where you can shove your stick
in a minute,
333
00:27:01,228 --> 00:27:03,162
- if you don't watch out.
- Oh, golly, no. Um, I, uh...
334
00:27:03,186 --> 00:27:04,840
I'm here to give you money,
Mrs. Harris,
335
00:27:04,884 --> 00:27:07,364
- not-not to take it from you.
- I've had enough of...
336
00:27:07,408 --> 00:27:08,975
What'd you say?
337
00:27:09,018 --> 00:27:11,281
Y-Yes. Righto.
338
00:27:11,325 --> 00:27:13,283
Uh, you should have been
receiving
339
00:27:13,327 --> 00:27:16,722
a-a war widow's pension
since 1944.
340
00:27:16,765 --> 00:27:20,247
It comes to quite a tidy sum,
uh, with that small deduction.
341
00:27:21,291 --> 00:27:23,337
So long as you haven't
remarried.
342
00:27:23,380 --> 00:27:25,165
Oh, give over.
343
00:27:25,208 --> 00:27:26,906
He might have come back
any minute,
344
00:27:26,949 --> 00:27:28,472
I'd have looked a right Charlie.
345
00:27:28,516 --> 00:27:31,127
Uh...
346
00:27:31,171 --> 00:27:32,825
well...
347
00:27:34,870 --> 00:27:37,481
I suppose you'd better sit down.
348
00:27:38,526 --> 00:27:40,441
Have that cup of tea after all.
349
00:27:40,484 --> 00:27:42,748
Um, no milk.
350
00:27:42,791 --> 00:27:45,707
She's never done a thing
wrong her whole life, sir.
351
00:27:45,751 --> 00:27:48,014
She went a bit crazy
on account of some dress,
352
00:27:48,057 --> 00:27:50,407
but she's fine now.
353
00:27:50,451 --> 00:27:52,322
Nothing to worry about.
354
00:27:57,588 --> 00:27:59,634
- Oh, hello.
- Mrs. Harris?
355
00:27:59,678 --> 00:28:01,636
You come to tell me
I got the crown jewels?
356
00:28:01,680 --> 00:28:03,116
She's still not right
in the head.
357
00:28:03,159 --> 00:28:05,640
Almost. That diamond clip
you handed in...
358
00:28:05,684 --> 00:28:07,686
The owner wants
to give you a reward
359
00:28:07,729 --> 00:28:09,688
for being an honest citizen.
360
00:28:09,731 --> 00:28:12,908
Oh! She is, sir,
honest to a fault.
361
00:28:12,952 --> 00:28:14,649
Come in and have a cup of tea.
362
00:28:14,693 --> 00:28:16,172
Don't mind if I do.
Thank you.
363
00:28:16,216 --> 00:28:17,759
Oh, come on, Vi.
We can have a knees-up.
364
00:28:17,783 --> 00:28:19,306
Oi, wait for me.
365
00:28:19,349 --> 00:28:21,700
And, uh, you might want
to break out the bubbly.
366
00:28:21,743 --> 00:28:23,484
You having another
lucky day, Archie?
367
00:28:23,527 --> 00:28:25,442
As a matter of fact, I am,
and so are you.
368
00:28:25,486 --> 00:28:27,270
News travels fast.
369
00:28:27,314 --> 00:28:29,751
So, that bet you put
on that two-legged dog...
370
00:28:29,795 --> 00:28:31,753
Oh, y-yeah, don't...
don't worry about that.
371
00:28:31,797 --> 00:28:33,320
I've come to me senses.
372
00:28:33,363 --> 00:28:34,930
No, the boss was there,
373
00:28:34,974 --> 00:28:36,453
so I had to take the money,
374
00:28:36,497 --> 00:28:38,368
but I managed
to hold back a tenner.
375
00:28:38,412 --> 00:28:40,327
You shouldn't have done that,
Archie.
376
00:28:40,370 --> 00:28:41,850
You could have got into trouble.
377
00:28:41,894 --> 00:28:43,504
All tickety-boo, Mrs. Harris?
378
00:28:44,810 --> 00:28:46,899
Oh, sorry, I didn't realize
you had company.
379
00:28:46,942 --> 00:28:49,249
Hello. What's going on here?
380
00:28:49,292 --> 00:28:50,903
- Oh.
- For the love of Mike.
381
00:28:50,946 --> 00:28:53,209
- Uh, I'll see you later.
- Uh, no, Archie, Archie.
382
00:28:53,253 --> 00:28:54,863
Uh, can you just
give me a moment?
383
00:28:54,907 --> 00:28:56,647
It-it's personal.
384
00:28:56,691 --> 00:28:58,562
- That the kettle calling?
- Ah, righto.
385
00:29:00,782 --> 00:29:02,566
What's going on? Something up?
386
00:29:02,610 --> 00:29:03,829
It's a long story.
387
00:29:03,872 --> 00:29:05,134
What were you saying?
388
00:29:05,178 --> 00:29:06,788
So, I took your money
389
00:29:06,832 --> 00:29:09,008
and put it on a sure thing
in the last race.
390
00:29:09,051 --> 00:29:11,271
And, um...
391
00:29:12,272 --> 00:29:14,622
your stake back
and a wee bit more.
392
00:29:16,189 --> 00:29:18,495
Oh, n-no, Archie, I couldn't.
393
00:29:18,539 --> 00:29:21,194
- I...
- It's your money. Take it.
394
00:29:21,237 --> 00:29:22,891
I can't keep it, woman.
395
00:29:22,935 --> 00:29:25,067
PC Plod in there would have
my license. Come on.
396
00:29:28,723 --> 00:29:31,030
Just promise me a dance
at the Legion.
397
00:29:34,598 --> 00:29:36,644
Thanks, Archie.
398
00:29:36,687 --> 00:29:38,211
Much obliged.
399
00:29:43,433 --> 00:29:44,608
Blimey.
400
00:30:03,410 --> 00:30:04,977
Are we flying?
401
00:30:06,413 --> 00:30:07,588
We're terribly sorry,
402
00:30:07,631 --> 00:30:08,894
ladies and gentlemen.
403
00:30:08,937 --> 00:30:10,939
There seems to be a fault
with one engine.
404
00:30:10,983 --> 00:30:12,462
There will be a slight delay
405
00:30:12,506 --> 00:30:14,508
while we try
and fix the problem.
406
00:30:14,551 --> 00:30:16,249
Delay?
407
00:30:16,292 --> 00:30:18,033
How long?
408
00:30:19,295 --> 00:30:21,645
I've got to be there
and back in a day.
409
00:30:35,355 --> 00:30:37,487
Oh, God.
410
00:30:43,232 --> 00:30:44,581
Paris.
411
00:31:10,216 --> 00:31:12,566
Righto, Paris, here I come.
412
00:31:16,918 --> 00:31:19,007
It's a fair old walk.
413
00:31:47,993 --> 00:31:50,169
Oh. Um...
414
00:31:50,212 --> 00:31:51,692
bonjour.
415
00:31:53,215 --> 00:31:54,825
Beg your pardon?
416
00:31:58,873 --> 00:32:00,353
Hey.
417
00:32:01,876 --> 00:32:04,052
Thank you. Yeah.
418
00:32:06,663 --> 00:32:10,406
Um, I'm here to buy a dress.
419
00:32:10,450 --> 00:32:11,668
From Dior.
420
00:32:11,712 --> 00:32:13,235
Dior?
421
00:32:13,279 --> 00:32:15,542
Ah, oui. Me also.
422
00:32:19,459 --> 00:32:21,809
Is it far... Dior?
423
00:32:21,852 --> 00:32:23,332
Oh...
424
00:32:23,376 --> 00:32:25,291
20 minutes.
425
00:32:25,334 --> 00:32:28,120
Uh, but after you take wine,
two hours.
426
00:32:31,688 --> 00:32:33,168
I walk you there.
427
00:32:34,430 --> 00:32:36,911
Tomorrow morning, eh?
428
00:32:40,523 --> 00:32:41,524
Oh, no, no, thanks.
429
00:32:41,568 --> 00:32:43,526
I couldn't, no.
430
00:32:48,096 --> 00:32:50,359
All right, go on, then.
431
00:32:56,322 --> 00:32:57,932
Oh, blimey.
432
00:33:14,427 --> 00:33:17,038
Why is all this rubbish
on the streets?
433
00:33:17,082 --> 00:33:18,779
The big boss cheats...
434
00:33:20,128 --> 00:33:21,825
- The worker, yes?
- Yeah, yeah.
435
00:33:24,393 --> 00:33:25,829
The worker say, "No more."
436
00:33:28,093 --> 00:33:29,616
The binmen are on strike?
437
00:33:29,659 --> 00:33:31,618
Ah, yes.
438
00:33:31,661 --> 00:33:33,750
Now all Paris, uh, smells, uh...
439
00:33:35,056 --> 00:33:36,318
uh, like me.
440
00:33:42,281 --> 00:33:43,325
Oh, God.
441
00:33:46,850 --> 00:33:49,201
You are a noble woman.
442
00:33:49,244 --> 00:33:53,074
And remember, in France,
the worker is king.
443
00:34:12,615 --> 00:34:14,052
Oh, miss!
444
00:34:15,357 --> 00:34:16,837
You all right, love?
445
00:34:19,535 --> 00:34:21,015
- Did you hurt yourself?
- No. Sorry.
446
00:34:21,059 --> 00:34:22,103
Thank you.
447
00:34:22,147 --> 00:34:24,149
- Are you sure?
- Yes.
448
00:34:24,192 --> 00:34:25,759
Oh.
449
00:34:25,802 --> 00:34:27,021
Miss?
450
00:34:28,022 --> 00:34:29,589
Miss!
451
00:34:39,468 --> 00:34:41,383
No, miss.
452
00:34:41,427 --> 00:34:42,906
Ooh-ooh! Miss!
453
00:34:43,907 --> 00:34:44,908
Miss?
454
00:34:44,952 --> 00:34:46,910
Here you go.
455
00:34:46,954 --> 00:34:48,390
Once again, you save me, madame.
456
00:34:48,434 --> 00:34:50,262
- Oh.
- I'm sorry. I'm very late.
457
00:34:50,305 --> 00:34:52,002
- Oh.
- Thank you.
458
00:34:52,046 --> 00:34:54,222
It's all right.
As long as you're in one piece.
459
00:34:55,745 --> 00:34:57,007
Ooh.
460
00:35:08,845 --> 00:35:10,325
Ooh, uh...
461
00:35:30,084 --> 00:35:32,347
Oh. Excuse me, dear.
462
00:35:32,391 --> 00:35:35,524
Where would I find the frocks?
463
00:35:35,568 --> 00:35:37,700
I fear you have
the wrong address, madame.
464
00:35:37,744 --> 00:35:39,528
I will call someone
to show you the way.
465
00:35:39,572 --> 00:35:40,964
No. No, no.
466
00:35:41,008 --> 00:35:42,705
Sorry. I'm-I'm...
I'm after a frock.
467
00:35:42,749 --> 00:35:44,490
One of them 500-pound ones.
468
00:35:44,533 --> 00:35:46,187
Please, if you could
wait over here,
469
00:35:46,231 --> 00:35:48,146
somebody will attend you
directly.
470
00:36:01,550 --> 00:36:03,204
Now, hang on. Excuse me.
471
00:36:03,248 --> 00:36:06,294
Madame, I-I was here first,
before any of this lot.
472
00:36:06,338 --> 00:36:08,383
Ain't you heard of queuing?
473
00:36:14,172 --> 00:36:15,738
Excuse me. Look, I'm sorry.
474
00:36:15,782 --> 00:36:17,412
- Please.
- I'm-I'm... I'm not one to make a fuss,
475
00:36:17,436 --> 00:36:18,785
but where I come from,
476
00:36:18,828 --> 00:36:21,179
shopgirls are pleased
to be of service.
477
00:36:21,222 --> 00:36:23,137
Shopgirls?
478
00:36:26,532 --> 00:36:28,838
This lady wishes to buy a dress.
479
00:36:28,882 --> 00:36:31,189
Direct her to a suitable shop.
480
00:36:32,364 --> 00:36:33,756
Go.
481
00:36:33,800 --> 00:36:35,671
Uh, please let me
escort you out.
482
00:36:35,715 --> 00:36:37,586
No, no, no, no, no,
hang on a minute.
483
00:36:37,630 --> 00:36:39,371
I've come miles.
484
00:36:39,414 --> 00:36:41,373
Saved every penny
scrubbing floors
485
00:36:41,416 --> 00:36:43,288
and I don't know what
so I can buy this frock.
486
00:36:43,331 --> 00:36:45,507
A Christian Dior gown
is not for pennies.
487
00:36:47,379 --> 00:36:49,207
Right.
488
00:36:50,991 --> 00:36:53,907
If you think
I ain't got the money...
489
00:36:53,950 --> 00:36:54,995
there.
490
00:36:55,038 --> 00:36:56,344
Oh là l.
491
00:37:00,174 --> 00:37:01,741
Are you Mr. Dior?
492
00:37:01,784 --> 00:37:03,960
Oh, oh, no,
I'm Mr. Fauvel, accounts.
493
00:37:04,004 --> 00:37:05,527
Let me help you with the...
494
00:37:11,054 --> 00:37:14,275
Excuse me, chère madame,
but it would be my honor
495
00:37:14,319 --> 00:37:17,452
to have you view the collection
as my guest.
496
00:37:19,062 --> 00:37:20,412
There you are.
497
00:37:22,109 --> 00:37:23,676
Merci.
498
00:37:23,719 --> 00:37:25,199
Shall we?
499
00:37:25,243 --> 00:37:27,245
Oh.
500
00:37:57,927 --> 00:37:59,364
It's here.
501
00:38:00,974 --> 00:38:02,367
Thank you.
502
00:38:24,476 --> 00:38:27,435
When you see the dress you want,
503
00:38:27,479 --> 00:38:29,176
you can write
the number down here.
504
00:38:29,219 --> 00:38:31,352
Oh.
505
00:38:39,578 --> 00:38:42,015
Oh, I was just admiring
your buttonhole.
506
00:38:42,058 --> 00:38:43,233
Oh.
507
00:38:43,277 --> 00:38:45,148
- It's Louise Odier.
- Ah?
508
00:38:45,192 --> 00:38:46,976
Yes, it's lovely. Proper scent.
509
00:38:47,020 --> 00:38:48,891
Are you a connoisseur of roses?
510
00:38:48,935 --> 00:38:50,893
My husband Eddie worked
at Covent Garden,
511
00:38:50,937 --> 00:38:52,504
the flower market.
512
00:38:52,547 --> 00:38:55,289
He was always bringing home
odds and ends, you know.
513
00:38:55,333 --> 00:38:57,422
Roses are me favorite.
514
00:38:59,946 --> 00:39:02,252
You after a dress for your wife?
515
00:39:02,296 --> 00:39:04,429
Ooh. Lucky woman.
516
00:39:04,472 --> 00:39:06,082
My wife is dead.
517
00:39:07,432 --> 00:39:09,216
Oh, I do beg your pardon, sir.
518
00:39:09,259 --> 00:39:10,826
My clumsy clogs.
519
00:39:11,958 --> 00:39:13,699
My Eddie and all.
520
00:39:13,742 --> 00:39:15,483
Oh, um...
521
00:39:16,441 --> 00:39:19,792
But yes, uh, my wife and I
would come here together.
522
00:39:20,749 --> 00:39:22,751
I like to see beautiful clothes.
523
00:39:22,795 --> 00:39:24,753
And beautiful women, of course.
524
00:40:04,184 --> 00:40:06,534
Oh, here we go.
525
00:40:22,245 --> 00:40:23,856
Ooh.
526
00:40:47,270 --> 00:40:48,881
Oh, that's lovely.
527
00:40:52,450 --> 00:40:54,539
Oh.
528
00:41:25,613 --> 00:41:28,050
Oh, will you look.
529
00:41:59,212 --> 00:42:00,822
Oh, that's lovely.
530
00:42:18,623 --> 00:42:20,494
Vénus.
531
00:42:20,538 --> 00:42:22,714
- What number's that?
- 73.
532
00:42:22,757 --> 00:42:25,455
- Vénus.Yes.
- 73. Vénus.
533
00:43:25,298 --> 00:43:27,605
- What number's that?
- 89.
534
00:43:27,648 --> 00:43:28,997
Temptation.
535
00:43:30,259 --> 00:43:32,131
Oh, yeah.
536
00:44:34,410 --> 00:44:36,151
Bravo!
537
00:44:37,109 --> 00:44:38,763
Who's that bloke?
538
00:44:38,806 --> 00:44:41,504
Well, that's the master
himself, Monsieur Dior.
539
00:44:41,548 --> 00:44:42,680
Go on.
540
00:44:46,161 --> 00:44:49,208
He looks like my milkman.
541
00:44:55,344 --> 00:44:56,824
Well, good luck, madame.
542
00:44:56,868 --> 00:44:58,521
I hope you find
what you're looking for.
543
00:44:58,565 --> 00:45:00,959
Oh, well...
544
00:45:02,656 --> 00:45:03,875
Here.
545
00:45:08,531 --> 00:45:10,403
You do not wish to keep it?
546
00:45:11,404 --> 00:45:14,189
Yeah, it's-it's lovely.
Thank you.
547
00:45:15,190 --> 00:45:16,801
Enchanté.
548
00:45:22,328 --> 00:45:24,069
Don't mind me.
549
00:45:27,028 --> 00:45:28,682
- Yes, madame?
- Oh.
550
00:45:28,726 --> 00:45:30,292
Have you made your selection?
551
00:45:30,336 --> 00:45:32,642
Yes. Um...
552
00:45:32,686 --> 00:45:35,733
Number 89, please. Temptation.
553
00:45:35,776 --> 00:45:37,299
Of course.
554
00:45:37,343 --> 00:45:38,953
- Your name, please.
- Harris.
555
00:45:38,997 --> 00:45:40,738
Mrs. Ada Harris.
556
00:45:44,524 --> 00:45:46,091
My apologies, madame.
557
00:45:46,134 --> 00:45:47,745
- Excusez-moi.
- Oh, yeah.
558
00:45:56,928 --> 00:45:59,713
- Ah.
- Oh. Ta-da.
559
00:46:03,195 --> 00:46:05,284
Madame Harris, I regret...
560
00:46:05,327 --> 00:46:08,026
Well, there is a difficulty
with Temptation.
561
00:46:08,069 --> 00:46:10,028
It seems
Madame Avallon demands it.
562
00:46:10,071 --> 00:46:12,595
How's that work, then?
You only got the one dress?
563
00:46:12,639 --> 00:46:15,076
I'm sorry.
Madame insists on exclusivity.
564
00:46:15,120 --> 00:46:18,253
Madame Avallon is one of
our most devoted clients.
565
00:46:18,297 --> 00:46:20,647
And her husband is known as
"The King of Rubbish."
566
00:46:20,690 --> 00:46:23,781
But we would be so sorry if
you were to leave Maison Dior
567
00:46:23,824 --> 00:46:25,260
without a purchase.
568
00:46:25,304 --> 00:46:27,262
And you also wrote
number 73 on your card.
569
00:46:27,306 --> 00:46:28,916
- Oh.
- Vénus.
570
00:46:28,960 --> 00:46:31,179
Yeah, I never thought nothing
could be more beautiful.
571
00:46:31,223 --> 00:46:32,790
Not till I saw Temptation.
572
00:46:32,833 --> 00:46:34,661
An excellent choice, madame.
573
00:46:34,704 --> 00:46:36,445
Yeah. How much is it?
574
00:46:36,489 --> 00:46:39,927
Vénusis 600,000 francs.
575
00:46:39,971 --> 00:46:42,016
430 pounds.
576
00:46:43,757 --> 00:46:45,715
Wrap it up.
I got a plane to catch.
577
00:46:45,759 --> 00:46:47,326
I'm a day late as it is.
578
00:46:47,369 --> 00:46:49,110
Oh, you cannot have this gown.
579
00:46:49,154 --> 00:46:51,852
Oh, don't tell me someone
wants that exclusive and all.
580
00:46:51,896 --> 00:46:54,246
Mais Madame Harris,
every dress is made
581
00:46:54,289 --> 00:46:56,248
and fitted individually
for the client.
582
00:46:56,291 --> 00:46:58,859
Yes, this is haute couture.
583
00:46:58,903 --> 00:47:01,862
We will, of course, reproduce
Vénusexactly as you saw it,
584
00:47:01,906 --> 00:47:03,124
but the thing is...
585
00:47:03,168 --> 00:47:04,473
Make me one?
586
00:47:04,517 --> 00:47:05,823
How long's that gonna take?
587
00:47:05,866 --> 00:47:07,302
Well, at least two weeks.
588
00:47:07,346 --> 00:47:09,435
Ooh. At least.
589
00:47:09,478 --> 00:47:11,263
Several fittings are necessary.
590
00:47:11,306 --> 00:47:13,178
What, leave my people
for a fortnight?
591
00:47:13,221 --> 00:47:15,112
They'd find someone else, and
then I'd be out on the streets.
592
00:47:15,136 --> 00:47:16,877
Vite, vite,
to the airport, then.
593
00:47:16,921 --> 00:47:19,053
I would not forgive myself
if you missed your flight.
594
00:47:19,097 --> 00:47:21,099
- What, without my dress?
- Excusez-moi.
595
00:47:23,057 --> 00:47:25,277
Perhaps there is
a friend you can call?
596
00:47:25,320 --> 00:47:27,888
Someone who can assist you
with your cleaning.
597
00:47:27,932 --> 00:47:29,368
Well, uh, there's Vi,
598
00:47:29,411 --> 00:47:30,867
but I've tried her patience
enough as it is.
599
00:47:30,891 --> 00:47:32,240
Anyway, she's not on the phone.
600
00:47:32,284 --> 00:47:33,807
Uh, we might send her
a telegram.
601
00:47:37,376 --> 00:47:39,334
Uh, Mrs. Harris,
602
00:47:39,378 --> 00:47:40,901
uh, it might be possible
to encourage
603
00:47:40,945 --> 00:47:43,512
the cutter and seamstress
to work a little faster.
604
00:47:43,556 --> 00:47:46,515
And Madame Vi could fill you in
for one week, perhaps?
605
00:47:47,777 --> 00:47:49,649
Well...
606
00:47:49,692 --> 00:47:51,694
you're kind, but I can't.
607
00:47:51,738 --> 00:47:54,045
Anyway, I got nowhere to stay.
608
00:47:55,089 --> 00:47:56,699
I'll have to give it a miss.
609
00:47:59,398 --> 00:48:01,356
My sister is away.
610
00:48:01,400 --> 00:48:04,751
If you... would accept, um,
611
00:48:04,794 --> 00:48:07,797
you could stay at my place,
uh, in my sister's room.
612
00:48:09,234 --> 00:48:12,019
You're a proper angel,
aren't you?
613
00:48:13,064 --> 00:48:14,674
It'll be my pleasure.
614
00:48:14,717 --> 00:48:15,956
Um, we can have your
measurements taken at once.
615
00:48:15,980 --> 00:48:17,155
N'est-ce pas, Madame Colbert?
616
00:48:26,251 --> 00:48:27,643
Come, Madame Harris. Come.
617
00:48:27,687 --> 00:48:29,080
- Oh.
- We must be quick.
618
00:48:29,123 --> 00:48:30,255
S'il vous plaît.
619
00:48:36,609 --> 00:48:38,089
Oh.
620
00:48:38,132 --> 00:48:39,786
- Bravo, madame.
- Bravo.
621
00:48:45,923 --> 00:48:48,621
- Please, madame.
- Oh.
622
00:48:48,664 --> 00:48:50,449
You don't get all this hoo-ha
623
00:48:50,492 --> 00:48:52,103
when you buy a frock
down Woolworths.
624
00:48:52,146 --> 00:48:53,756
Well, I can tell you such things
625
00:48:53,800 --> 00:48:55,933
do not happen
every day here, either.
626
00:48:55,976 --> 00:48:57,804
Ah, the lady
who must have her dress...
627
00:49:00,981 --> 00:49:02,330
Your coat, please.
628
00:49:02,374 --> 00:49:03,941
Oh.
629
00:49:05,986 --> 00:49:08,815
- Et le cardigan.
- Yeah, me cardy.
630
00:49:10,860 --> 00:49:12,645
Thank you very much.
631
00:49:14,777 --> 00:49:15,996
Oh.
632
00:49:30,271 --> 00:49:32,665
Madame has the proportions
of a model.
633
00:49:34,058 --> 00:49:35,755
Model railway, more like.
634
00:49:37,235 --> 00:49:38,976
One of the curvy bits.
635
00:49:41,587 --> 00:49:43,023
Oh, thank you.
636
00:49:43,067 --> 00:49:45,069
Thank you very much.
637
00:49:50,683 --> 00:49:52,250
Madame?
638
00:49:52,293 --> 00:49:53,903
Oh.
639
00:49:53,947 --> 00:49:55,035
May I give you a lift?
640
00:49:55,079 --> 00:49:58,386
Oh, well, if it's no bother.
641
00:49:58,430 --> 00:49:59,561
No.
642
00:49:59,605 --> 00:50:02,434
Uh, I'm going to Mr. Fauvel's.
643
00:50:04,392 --> 00:50:05,872
The 18th, yes. That's easy.
644
00:50:05,915 --> 00:50:08,135
- Oh, forgive the mess.
- Oh.
645
00:50:09,441 --> 00:50:11,791
Is he a friend of yours,
Mr. Fauvel?
646
00:50:11,834 --> 00:50:13,836
No. No, I-I know Mr. Fauvel
647
00:50:13,880 --> 00:50:15,447
only as the hand
that signs my check.
648
00:50:15,490 --> 00:50:16,926
Oh.
649
00:50:17,884 --> 00:50:19,494
Oh.
650
00:50:19,538 --> 00:50:22,410
L'être et le néant.
651
00:50:22,454 --> 00:50:24,543
It's, uh,
"Being and Not Being."
652
00:50:25,587 --> 00:50:28,764
I like to curl up
with a juicy mystery meself.
653
00:50:40,820 --> 00:50:42,778
Oh, look,
there's the Eiffel Tower.
654
00:50:51,439 --> 00:50:53,572
Oh, that's lovely.
655
00:51:01,754 --> 00:51:03,756
Oh.
656
00:51:03,799 --> 00:51:05,627
That's the opera.
657
00:51:19,250 --> 00:51:20,729
May I help you
with your luggage?
658
00:51:20,773 --> 00:51:23,515
Nothing in it yet.
659
00:51:23,558 --> 00:51:26,083
Oh. That's something, innit?
660
00:51:36,789 --> 00:51:38,138
Ooh.
661
00:51:42,577 --> 00:51:45,102
I don't think his sister knows
where the mop is.
662
00:51:47,104 --> 00:51:49,323
There must be a dustpan
and brush somewhere.
663
00:51:54,502 --> 00:51:56,591
Uh...
664
00:51:56,635 --> 00:51:57,853
Oh.
665
00:52:02,075 --> 00:52:04,077
Oh, you don't
have to do that, love.
666
00:52:04,121 --> 00:52:06,427
You must have
better things to do.
667
00:52:06,471 --> 00:52:08,299
No, not really.
668
00:52:08,342 --> 00:52:09,865
After the défilé, there's always
669
00:52:09,909 --> 00:52:12,868
a certain feeling of emptiness.
670
00:52:12,912 --> 00:52:14,218
Oh.
671
00:52:14,261 --> 00:52:15,871
All right, ducks.
672
00:52:16,872 --> 00:52:19,788
Oh. Aha.
673
00:52:19,832 --> 00:52:22,182
Now we're in business.
674
00:52:28,667 --> 00:52:30,277
Oh.
675
00:52:32,627 --> 00:52:34,716
- Mrs. Harris?
- Hello, love.
676
00:52:36,457 --> 00:52:37,980
Mademoiselle.
677
00:52:38,024 --> 00:52:39,373
She's a good worker.
678
00:52:39,417 --> 00:52:41,027
I can always find you
a job, my girl,
679
00:52:41,070 --> 00:52:42,310
if the modeling don't work out.
680
00:52:46,380 --> 00:52:48,208
No, no.
681
00:52:53,170 --> 00:52:55,259
Oh! Oh!
682
00:53:02,744 --> 00:53:04,268
M-Mrs. Harris has cooked
the dinner.
683
00:53:04,311 --> 00:53:06,661
You look like you could do
with a good square meal,
684
00:53:06,705 --> 00:53:08,620
the pair of you.
685
00:53:08,663 --> 00:53:10,709
Well, Mademoiselle Natasha
has other engagements.
686
00:53:10,752 --> 00:53:13,494
I'm sure the face of Dior is
always at a party or premiere.
687
00:53:13,538 --> 00:53:15,801
There's a soiréelater.
688
00:53:16,976 --> 00:53:19,021
Come on. Grub's up.
689
00:53:24,288 --> 00:53:26,551
Here we are.
690
00:53:26,594 --> 00:53:28,248
Don't let it get cold.
691
00:53:33,079 --> 00:53:35,124
- Bon appétit.
- Bon appétit.
692
00:53:36,387 --> 00:53:38,737
My Eddie's favorite.
693
00:53:38,780 --> 00:53:41,043
Be even better
if we had a bit of gravy.
694
00:53:42,044 --> 00:53:43,655
Um, and what's the dish named?
695
00:53:43,698 --> 00:53:46,266
Toad-in-the-hole.
696
00:53:51,619 --> 00:53:54,970
What a lot of books, Mr. Fauvel.
697
00:53:55,014 --> 00:53:56,581
Oh.
698
00:53:56,624 --> 00:53:58,931
Natasha's got a corker,
a murder-mystery.
699
00:53:58,974 --> 00:54:00,149
Don't you, ducks?
700
00:54:04,066 --> 00:54:05,024
We should speak English.
701
00:54:05,067 --> 00:54:06,155
Oh, yeah. Of course.
702
00:54:06,199 --> 00:54:07,592
Um, I-I'm interested to learn
703
00:54:07,635 --> 00:54:09,550
that Mademoiselle Natasha
is reading a book
704
00:54:09,594 --> 00:54:11,857
- by the French philosopher Jean-Paul Sartre.
- Oh.
705
00:54:11,900 --> 00:54:14,251
The author asks us to consider
the case of the waiter.
706
00:54:14,294 --> 00:54:16,557
Is the waiter the waiter,
or is it just an expression
707
00:54:16,601 --> 00:54:18,037
of what the waiter is?
708
00:54:18,080 --> 00:54:20,518
Um, similarly,
am I the accountant,
709
00:54:20,561 --> 00:54:22,259
or is that
an outward impression?
710
00:54:22,302 --> 00:54:25,087
Um, is Mademoiselle Natasha
only the most beautiful,
711
00:54:25,131 --> 00:54:27,307
the most exquisitely divine
Parisian model, or...
712
00:54:27,351 --> 00:54:29,875
Or is there another person
behind the facade?
713
00:54:30,832 --> 00:54:31,877
Yes.
714
00:54:34,706 --> 00:54:36,664
Is Mrs. Harris the cleaner,
715
00:54:36,708 --> 00:54:38,163
or is there more
to define her existence?
716
00:54:38,187 --> 00:54:39,667
Exactement.
717
00:54:39,711 --> 00:54:42,191
I'm a cleaner from Battersea.
No mystery there.
718
00:54:42,235 --> 00:54:43,802
Uh, no, you're a cleaner
who dreams
719
00:54:43,845 --> 00:54:45,499
of the most beautiful gown
in the world.
720
00:54:45,543 --> 00:54:47,371
Oh, dreams, eh?
721
00:54:48,937 --> 00:54:50,852
God knows what Vi is gonna say
722
00:54:50,896 --> 00:54:52,985
when she gets
that blooming telegram.
723
00:55:04,997 --> 00:55:06,955
Mrs. Harris?
724
00:55:06,999 --> 00:55:09,610
Uh, please help yourself
to my sister's clothes.
725
00:55:11,090 --> 00:55:13,310
Oh, thanks, love.
Um, I'm all right.
726
00:55:14,572 --> 00:55:16,182
Uh, she would insist.
727
00:55:18,097 --> 00:55:19,446
Good night.
728
00:55:19,490 --> 00:55:20,882
Night, love.
729
00:55:20,926 --> 00:55:22,580
Sweet dreams.
730
00:56:12,978 --> 00:56:14,458
Ooh!
731
00:56:14,501 --> 00:56:16,242
Stand straight, madame.
732
00:56:17,809 --> 00:56:19,332
- Oh!
- Non, mais...
733
00:56:19,376 --> 00:56:21,203
Keep still. Why do you move?
734
00:56:21,247 --> 00:56:22,857
Sorry. Sorry.
735
00:56:26,948 --> 00:56:28,167
Princess Margaret?
736
00:56:28,210 --> 00:56:29,690
Oh, I like her.
737
00:56:29,734 --> 00:56:31,451
You can see a little bit
of mischief in her eye.
738
00:56:31,475 --> 00:56:34,913
Our distinguished clients
demand our utmost discretion.
739
00:56:38,307 --> 00:56:40,005
That's all for today.
740
00:56:41,702 --> 00:56:44,009
Little bit of that one
goes a long way, don't it?
741
00:56:44,052 --> 00:56:45,706
What's eating her?
742
00:56:45,750 --> 00:56:48,361
Well, the more grand
the client, the more difficult.
743
00:56:48,405 --> 00:56:51,016
Their wishes must be
accommodated always,
744
00:56:51,059 --> 00:56:53,671
even if it means
starting afresh.
745
00:56:53,714 --> 00:56:55,542
- And they do not pay until delivery.
- Oh!
746
00:56:55,586 --> 00:56:56,978
If then.
747
00:56:57,022 --> 00:56:59,459
There are so many salaries
to find.
748
00:56:59,503 --> 00:57:02,288
The fabric, braid,
embroidery, buttons
749
00:57:02,331 --> 00:57:04,769
all must be the very best.
750
00:57:04,812 --> 00:57:06,510
The pressure is on everyone:
751
00:57:06,553 --> 00:57:08,860
on Mr. Fauvel and the accounts,
752
00:57:08,903 --> 00:57:11,732
on Madame Colbert
and the seamstresses,
753
00:57:11,776 --> 00:57:15,954
even on Monsieur Dior himself,
always such pressure.
754
00:57:15,997 --> 00:57:18,173
Well, no wonder
Mr. Fauvel was so pleased
755
00:57:18,217 --> 00:57:20,001
to see my little handbag.
756
00:57:20,045 --> 00:57:23,309
Well, in truth, Madame Harris,
all of us fear
757
00:57:23,352 --> 00:57:25,877
the House of Dior
cannot keep going this way.
758
00:57:42,328 --> 00:57:43,460
Oui, monsieur.
759
00:57:55,123 --> 00:57:56,560
You all right, love?
760
00:57:58,562 --> 00:58:00,520
Wakey, wakey.
761
00:58:00,564 --> 00:58:02,522
They're calling for you.
762
00:58:02,566 --> 00:58:04,045
Oh.
763
00:58:04,089 --> 00:58:06,134
Um, I'm sorry.
764
00:58:06,178 --> 00:58:07,832
- I'm just tired.
- Mm-hmm.
765
00:58:07,875 --> 00:58:09,834
You could do
with a little holiday.
766
00:58:09,877 --> 00:58:11,792
It's doing me
the power of good already.
767
00:58:11,836 --> 00:58:14,142
Yes, that would be nice.
768
00:58:15,317 --> 00:58:17,015
By myself at the seaside,
769
00:58:17,058 --> 00:58:18,756
where nobody...
770
00:58:18,799 --> 00:58:19,974
I'm sorry.
771
00:58:20,018 --> 00:58:21,759
- I must go. Thank you.
- Oh.
772
00:58:39,428 --> 00:58:41,082
Thank you.
773
00:58:42,954 --> 00:58:45,086
How was your fitting, madame?
774
00:58:45,130 --> 00:58:46,523
Oh.
775
00:58:46,566 --> 00:58:48,829
Well, if it isn't
my old pal, Mr. Rosebud.
776
00:58:48,873 --> 00:58:51,832
I regret we were not
properly introduced.
777
00:58:51,876 --> 00:58:54,008
Marquis Hypolite de Chassagne.
778
00:58:54,052 --> 00:58:55,401
Ooh.
779
00:58:55,444 --> 00:58:57,359
Ada Harris, widow of Battersea.
780
00:58:58,360 --> 00:58:59,840
Who's this fine fella?
781
00:58:59,884 --> 00:59:01,755
- This is Nesquik.
- Oh.
782
00:59:01,799 --> 00:59:04,802
So, I trust Monsieur Dior
fulfills your heart's desire?
783
00:59:04,845 --> 00:59:06,717
Oh, they're being ever so kind.
784
00:59:07,761 --> 00:59:10,677
Louise Odier.
I'd forgotten the name.
785
00:59:10,721 --> 00:59:13,462
Oh, I must show you something.
786
00:59:14,638 --> 00:59:16,683
Please, I won't detain you long.
787
00:59:23,734 --> 00:59:27,389
So, tell me, how are you
enjoying your time in Paris?
788
00:59:31,916 --> 00:59:34,048
My wife adored
the Marché aux Fleurs.
789
00:59:34,092 --> 00:59:35,484
Mm.
790
00:59:35,528 --> 00:59:38,270
We came here
almost until the end.
791
00:59:38,313 --> 00:59:40,533
It's been seven years now.
792
00:59:40,577 --> 00:59:42,666
We mend, but we don't forget.
793
00:59:45,886 --> 00:59:49,760
When you display
your Dior dress to the world,
794
00:59:49,803 --> 00:59:51,849
- it will be perfection.
- Oh.
795
00:59:54,503 --> 00:59:56,418
My pal Vi thinks I'm barmy.
796
00:59:58,595 --> 01:00:00,466
"What do you want
that dress for?
797
01:00:00,509 --> 01:00:02,555
When are you gonna wear it?"
798
01:00:02,599 --> 01:00:04,339
Oh, I do not question
your desire
799
01:00:04,383 --> 01:00:06,037
for a gown of such quality,
800
01:00:06,080 --> 01:00:07,865
even if it is
for your eyes alone.
801
01:00:07,908 --> 01:00:10,302
No, no, on the contrary,
I understand.
802
01:00:10,345 --> 01:00:12,391
You see, a rose like this one
803
01:00:12,434 --> 01:00:14,480
or a beautiful gown
such as yours,
804
01:00:14,523 --> 01:00:16,700
they... they recall the days
805
01:00:16,743 --> 01:00:18,876
when we were in the full flower
of our youth.
806
01:00:19,920 --> 01:00:22,357
Oi, don't write me off just yet.
807
01:00:24,403 --> 01:00:27,406
- Oh, a thousand apologies.
- Oh, no.
808
01:00:27,449 --> 01:00:29,451
Please, allow me to make amends.
809
01:00:30,757 --> 01:00:34,195
Have you any arrangements
for tonight?
810
01:00:43,509 --> 01:00:44,684
Voilà.
811
01:00:44,728 --> 01:00:46,077
Oh, thank you.
812
01:00:58,263 --> 01:00:59,568
Some champagne?
813
01:00:59,612 --> 01:01:00,700
Uh, oh, yes, please.
814
01:01:00,744 --> 01:01:01,962
Just a drop.
815
01:01:03,224 --> 01:01:04,617
Thank you.
816
01:01:04,661 --> 01:01:06,401
Now, you-you must
try the caviar.
817
01:01:06,445 --> 01:01:07,881
Oh. Right.
818
01:01:07,925 --> 01:01:09,840
- Cheers.
- Cheers.
819
01:01:15,715 --> 01:01:17,325
- Nice, huh?
- Mm.
820
01:01:17,369 --> 01:01:18,849
Uh, oh, hello!
821
01:01:20,851 --> 01:01:23,592
I don't think that getup's
gonna fool anyone. Do you?
822
01:01:30,469 --> 01:01:32,297
Lovely girls.
823
01:01:32,340 --> 01:01:33,864
Hmm. Soon, you'll see
how lovely.
824
01:01:40,784 --> 01:01:43,351
Ooh! Oh. Steady on.
825
01:01:50,968 --> 01:01:52,970
Blimey, they earn their keep,
them girls.
826
01:01:53,013 --> 01:01:54,580
Well, least when I'm cleaning,
827
01:01:54,623 --> 01:01:57,365
I don't have to smile
and strip as well.
828
01:02:00,673 --> 01:02:02,457
Bonsoir, Mrs. Harris.
829
01:02:02,501 --> 01:02:03,850
Natasha. Hello, love.
830
01:02:03,894 --> 01:02:05,199
Hello.
831
01:02:05,243 --> 01:02:07,158
Bonsoir, mademoiselle.
832
01:02:07,201 --> 01:02:09,073
- Would you like to join us?
- Uh, yes, please.
833
01:02:09,116 --> 01:02:10,465
Who are you here with, then?
834
01:02:10,509 --> 01:02:12,250
Investors.
835
01:02:12,293 --> 01:02:14,295
I escape but only for a moment.
836
01:02:14,339 --> 01:02:17,603
They don't half keep you at it,
all day and all night as well.
837
01:02:17,646 --> 01:02:20,258
For Maison Dior,
this is my obligation.
838
01:02:20,301 --> 01:02:22,651
Ah, well,
Dior is not just about gowns.
839
01:02:22,695 --> 01:02:25,176
It's also about elegance
and decadence
840
01:02:25,219 --> 01:02:28,048
and the savoir-vivreof Paris,
and...
841
01:02:28,092 --> 01:02:31,486
and you, Mademoiselle Natasha,
you are the jewel
842
01:02:31,530 --> 01:02:34,359
of this Dior crown.
843
01:02:34,402 --> 01:02:36,753
Well, I would prefer to be
at home with a book.
844
01:02:36,796 --> 01:02:38,450
It's funny you should say that.
845
01:02:38,493 --> 01:02:40,495
I've left Mr. Fauvel at home
reading a book.
846
01:02:40,539 --> 01:02:42,367
It was called...
847
01:02:43,455 --> 01:02:45,500
"Nosy"? Something like that.
848
01:02:45,544 --> 01:02:47,894
- La nausée?
- Don't know.
849
01:02:49,243 --> 01:02:50,984
Why does he tolerate
the fashion house
850
01:02:51,028 --> 01:02:53,900
compared to his world of Sartre
and the intellect?
851
01:02:54,901 --> 01:02:56,990
Well, I-I think he has
his reasons.
852
01:03:05,042 --> 01:03:06,478
Do you enjoy the show?
853
01:03:06,521 --> 01:03:09,046
Yeah, the one...
the one at the end, she...
854
01:03:09,089 --> 01:03:12,005
she's a dead ringer
for my Aunt Tilda.
855
01:03:12,049 --> 01:03:13,702
From behind.
856
01:03:16,705 --> 01:03:19,012
Well, this was lovely,
but I should go.
857
01:03:19,056 --> 01:03:20,666
Thank you.
858
01:03:20,709 --> 01:03:22,407
Oh, just-just a minute, love.
859
01:03:22,450 --> 01:03:23,887
Your fringe.
860
01:03:23,930 --> 01:03:25,540
There's a little gap.
861
01:03:25,584 --> 01:03:27,238
That's it.
862
01:03:28,282 --> 01:03:29,849
You have made a conquest.
863
01:03:29,893 --> 01:03:31,808
Oh, get away with you.
864
01:03:31,851 --> 01:03:34,723
You dare to follow your dreams,
Mrs. Harris.
865
01:03:34,767 --> 01:03:36,334
- Bravo.
- Oh.
866
01:03:37,726 --> 01:03:39,206
Bye, love.
867
01:03:39,250 --> 01:03:41,861
- Bonsoir.
- Bonsoir, Natasha.
868
01:03:44,864 --> 01:03:46,910
- Some more champagne?
- Oh, just a drop.
869
01:03:46,953 --> 01:03:49,651
I've got me fitting at 9:30.
870
01:04:58,329 --> 01:04:59,939
Oh, God!
871
01:05:01,941 --> 01:05:04,030
Oh, Gordon Bennett!
872
01:05:05,292 --> 01:05:06,337
Oh, oh!
873
01:05:07,294 --> 01:05:08,382
Oh! Oh!
874
01:05:10,602 --> 01:05:12,082
Careful!
875
01:05:14,301 --> 01:05:16,608
Oh, oh, oh!
876
01:05:17,261 --> 01:05:18,305
Oh!
877
01:05:32,363 --> 01:05:33,668
I can't believe this.
878
01:05:41,024 --> 01:05:42,460
Sorry!
879
01:05:45,245 --> 01:05:48,248
Sorry. Sorry.
880
01:05:49,249 --> 01:05:51,817
- I'm so sorry.
- No, no, no.
881
01:05:51,860 --> 01:05:53,819
This is not possible,
not at all.
882
01:05:53,862 --> 01:05:56,213
No, no, no, please, I-I'm...
I'm never late. I...
883
01:05:56,256 --> 01:05:58,563
R-Really, I'm not.
I'm never late. Sorry.
884
01:05:58,606 --> 01:06:00,869
You demand of us,
"Vite, vite, vite,"
885
01:06:00,913 --> 01:06:02,828
but you have no respect.
886
01:06:02,871 --> 01:06:05,570
No, this cannot be done.
887
01:06:05,613 --> 01:06:07,528
Not at all.
888
01:06:07,572 --> 01:06:09,400
Now I depart.
889
01:06:09,443 --> 01:06:11,532
This is finished.
890
01:06:11,576 --> 01:06:13,621
No, no, no, no. Please,
please, p-please, Mr. Carré.
891
01:06:13,665 --> 01:06:15,188
Madame Colbert, please.
892
01:06:15,232 --> 01:06:17,538
Monsieur Carré
refuses to proceed.
893
01:06:17,582 --> 01:06:19,279
What can I do?
894
01:06:19,323 --> 01:06:21,847
No. No, of course, I...
895
01:06:21,890 --> 01:06:23,544
No, I understand.
896
01:06:23,588 --> 01:06:25,503
Yeah, of course I do. I do.
897
01:06:27,331 --> 01:06:29,333
Dior, it's-it's not just a gown.
898
01:06:29,376 --> 01:06:31,465
It's, um...
899
01:06:31,509 --> 01:06:35,034
It's all the elegance
and-and the savvy and all that.
900
01:06:35,078 --> 01:06:36,862
I-I know that.
901
01:06:36,905 --> 01:06:39,734
I will see what can be done
to return your deposit.
902
01:06:39,778 --> 01:06:42,389
No, I don't...
903
01:06:47,525 --> 01:06:49,266
I-I...
904
01:06:51,050 --> 01:06:53,748
I don't want...
I don't want me deposit.
905
01:06:56,577 --> 01:06:58,840
Right Champagne Charlie,
aren't I?
906
01:06:58,884 --> 01:07:01,104
Serves me right,
living the high life.
907
01:07:02,583 --> 01:07:04,846
I do respect you, all of you.
908
01:07:06,457 --> 01:07:07,936
Never mind, eh?
909
01:07:09,416 --> 01:07:11,070
Thanks, love.
910
01:07:11,114 --> 01:07:13,072
You've been ever so kind.
911
01:07:13,116 --> 01:07:15,466
Madame Harris, would you care
to see the atelier
912
01:07:15,509 --> 01:07:17,772
before you leave?
913
01:07:17,816 --> 01:07:19,513
Ooh.
914
01:07:21,298 --> 01:07:23,430
- Bonjour, mesdames.
- Bonjour.
915
01:07:23,474 --> 01:07:25,737
So, this room is for cutting.
916
01:07:30,785 --> 01:07:32,439
- Bonjour.
- Morning.
917
01:07:48,281 --> 01:07:50,718
Structure du couture.
918
01:08:04,863 --> 01:08:07,735
Unstructured couture.
919
01:08:25,927 --> 01:08:27,625
Passementerie.
920
01:08:31,846 --> 01:08:33,500
Plumassier.
921
01:08:40,855 --> 01:08:42,292
Broderie.
922
01:09:17,892 --> 01:09:19,633
It's not sewing.
923
01:09:20,634 --> 01:09:22,201
It's making moonlight.
924
01:09:24,116 --> 01:09:25,900
Have I gone to heaven?
925
01:10:40,410 --> 01:10:42,150
I have stood at
Monsieur Dior's shoulder
926
01:10:42,194 --> 01:10:43,891
day and night for ten years,
927
01:10:43,935 --> 01:10:46,372
since le maîtreunveiled
his first collection.
928
01:10:48,679 --> 01:10:50,768
The most fashionable women
in the world
929
01:10:50,811 --> 01:10:52,770
come to the Avenue Montaigne.
930
01:10:52,813 --> 01:10:54,859
Royalty and courtesans,
931
01:10:54,902 --> 01:10:57,383
thin, fat, young, old, ugly,
932
01:10:57,427 --> 01:11:00,430
or with a certain
je ne sais quoi.
933
01:11:00,473 --> 01:11:02,040
Hmm.
934
01:11:02,083 --> 01:11:04,869
But then there is you,
Mrs. Harris.
935
01:11:04,912 --> 01:11:07,828
All my time as directress,
936
01:11:07,872 --> 01:11:10,396
I have never encountered
anyone like you.
937
01:11:10,440 --> 01:11:11,963
Oh.
938
01:11:12,006 --> 01:11:14,313
In my walk of life,
you meet all sorts.
939
01:11:14,357 --> 01:11:18,404
As a good boss,
I must keep my workers happy,
940
01:11:18,448 --> 01:11:21,059
and their wish
is to complete your dress.
941
01:11:21,102 --> 01:11:23,496
Oh. Much obliged.
942
01:11:23,540 --> 01:11:27,326
So you will do me the courtesy
of answering my questions, no?
943
01:11:27,370 --> 01:11:28,893
Yeah.
944
01:11:30,111 --> 01:11:31,896
Oh. Bottoms up.
945
01:11:36,640 --> 01:11:39,947
Why do you come here,
Mrs. Harris?
946
01:11:39,991 --> 01:11:44,735
EÉvidemment, the rich and titled
must be seen, admired, copied.
947
01:11:45,953 --> 01:11:49,174
But this Dior dress
that you desire so much,
948
01:11:49,217 --> 01:11:50,828
where will you wear it?
949
01:11:50,871 --> 01:11:54,962
At the Vienna Opera Ball
or Queen Charlotte's?
950
01:11:55,006 --> 01:11:56,486
Will you wear it
to polish floors,
951
01:11:56,529 --> 01:11:59,140
or will you keep it shut
in your little wardrobe?
952
01:12:00,141 --> 01:12:03,884
A Dior dress is designed
to astonish and delight.
953
01:12:03,928 --> 01:12:05,886
How will you do that,
Mrs. Harris?
954
01:12:05,930 --> 01:12:07,888
You...
955
01:12:07,932 --> 01:12:11,718
Forgive me for saying this,
but you are nobody, invisible.
956
01:12:11,762 --> 01:12:14,547
How will you give this dress
the life it deserves?
957
01:12:17,028 --> 01:12:18,899
It's my dream.
958
01:12:20,205 --> 01:12:22,120
And my money's as good
as anybody else's.
959
01:12:22,163 --> 01:12:24,209
Bien sûr. Hmm.
960
01:12:24,252 --> 01:12:27,604
You may buy your dream,
but what will you do with it?
961
01:12:29,736 --> 01:12:31,912
Oui, entrez.
962
01:12:33,044 --> 01:12:36,308
Mrs. Harris, these are for you.
963
01:12:36,352 --> 01:12:37,614
Ooh.
964
01:12:37,657 --> 01:12:39,877
From Monsieur le Marquis.
965
01:12:39,920 --> 01:12:42,140
Oh.
966
01:12:42,183 --> 01:12:44,838
He wishes that you visit
for tea tomorrow.
967
01:12:44,882 --> 01:12:46,623
Le Marquis de Chassagne?
968
01:12:46,666 --> 01:12:49,147
But...
he receives nobody.
969
01:12:50,148 --> 01:12:52,237
But I am nobody, aren't I?
970
01:13:01,464 --> 01:13:04,597
I never thought a place
like Dior would have problems.
971
01:13:05,642 --> 01:13:07,426
I saw that dress,
972
01:13:07,470 --> 01:13:10,298
and I thought of dreams
and fairy tales.
973
01:13:10,342 --> 01:13:12,866
Yes, we are like a fairy tale.
974
01:13:12,910 --> 01:13:15,826
Lovely but not real.
975
01:13:15,869 --> 01:13:17,828
Is there a place for that today?
976
01:13:17,871 --> 01:13:19,830
Oh, we need our dreams.
977
01:13:20,831 --> 01:13:22,485
Now more than ever.
978
01:13:31,711 --> 01:13:34,366
If you can have this,
why do you need Dior?
979
01:13:34,410 --> 01:13:37,848
Haute couture is a vanity
for us and our clients.
980
01:13:37,891 --> 01:13:41,460
In truth, I don't think
the House of Dior can survive.
981
01:13:41,504 --> 01:13:43,810
No, love,
that would be a tragedy.
982
01:13:43,854 --> 01:13:45,812
You can't allow that to happen.
983
01:13:45,856 --> 01:13:47,640
Well, I have an idea,
984
01:13:47,684 --> 01:13:50,861
but it requires
a new way of thinking.
985
01:13:50,904 --> 01:13:52,558
What? Bossy Boots in the way?
986
01:13:52,602 --> 01:13:55,648
Madame Colbert,
she guards the temple.
987
01:13:55,692 --> 01:13:58,129
She let a cleaning lady
buy a Dior gown.
988
01:13:58,172 --> 01:13:59,391
Money talks.
989
01:13:59,435 --> 01:14:01,088
Yes, and you know what it says,
990
01:14:01,132 --> 01:14:03,264
so you have to do
something about it.
991
01:14:03,308 --> 01:14:05,658
I know you can.
You're ever so clever.
992
01:14:06,746 --> 01:14:08,400
You're the only one
who believes.
993
01:14:13,449 --> 01:14:16,364
What's going on here?
994
01:14:16,408 --> 01:14:18,149
It looks like a premiere.
995
01:14:18,192 --> 01:14:19,367
Ooh!
996
01:14:19,411 --> 01:14:21,935
Oh, exciting.
997
01:14:23,197 --> 01:14:25,156
Oh, that's Jean Fabre,
the movie star.
998
01:14:28,551 --> 01:14:30,509
Mm, and don't he know it?
999
01:14:41,128 --> 01:14:43,783
Oh, it's Natasha! Oh!
1000
01:14:50,877 --> 01:14:53,271
- Natasha! Ooh-ooh!
- What are you doing? No, no.
1001
01:14:53,314 --> 01:14:55,534
- Natasha!
- No.
1002
01:14:55,578 --> 01:14:57,275
Hello.
1003
01:14:57,318 --> 01:14:58,537
Good evening, Mrs. Harris.
1004
01:14:58,581 --> 01:15:00,060
You look lovely.
1005
01:15:00,104 --> 01:15:02,019
Thank you.
1006
01:15:02,062 --> 01:15:03,716
Bonsoir, Monsieur Fauvel.
1007
01:15:05,805 --> 01:15:08,199
Bonsoir. Um, we didn't know
you were, uh...
1008
01:15:08,242 --> 01:15:09,766
We were just passing.
1009
01:15:11,419 --> 01:15:13,552
So, what are you two doing
this evening?
1010
01:15:13,596 --> 01:15:15,511
- Oh, well... Oh.
- Natasha.
1011
01:15:15,554 --> 01:15:17,600
I'm sorry. I-I must go.
1012
01:15:17,643 --> 01:15:18,949
It was great to see you.
1013
01:15:18,992 --> 01:15:20,777
Oh, yeah. Ta-ta, love.
1014
01:15:32,832 --> 01:15:35,008
I think it's just for show.
1015
01:15:36,009 --> 01:15:38,011
I'm not sure that
he's the marrying kind.
1016
01:15:38,055 --> 01:15:40,100
Mrs. Harris, I-I beg of you,
1017
01:15:40,144 --> 01:15:41,798
you-you need to stop
this coupling thing
1018
01:15:41,841 --> 01:15:43,887
- before I die of humiliation.
- Oh...
1019
01:15:43,930 --> 01:15:45,497
Please. Enough!
1020
01:15:45,541 --> 01:15:47,325
All right. I'm not deaf.
1021
01:15:48,674 --> 01:15:50,284
Of course I'm in love
with Natasha.
1022
01:15:50,328 --> 01:15:51,895
I mean, who isn't?
1023
01:15:51,938 --> 01:15:55,725
I'm sorry, but life is not
all moonlight and movies.
1024
01:15:55,768 --> 01:15:57,770
Why can't it be?
1025
01:15:57,814 --> 01:16:00,468
I've spent too long on my own,
wishing my life away.
1026
01:16:00,512 --> 01:16:02,383
You don't want to do
the same thing.
1027
01:16:03,776 --> 01:16:06,257
Mrs. Harris, I think
your dreams of romance
1028
01:16:06,300 --> 01:16:07,824
fit Paris very well.
1029
01:16:08,825 --> 01:16:10,957
Forgive me,
but perhaps it is you
1030
01:16:11,001 --> 01:16:12,480
who wishes to be in love.
1031
01:16:13,786 --> 01:16:15,832
You who must attend
to your own heart.
1032
01:16:22,795 --> 01:16:25,189
Come on, Eddie,
say something, love.
1033
01:16:27,887 --> 01:16:31,064
Try and make some sense
of this, 'cause I can't.
1034
01:16:36,722 --> 01:16:38,463
This is all your doing.
1035
01:16:40,900 --> 01:16:43,773
Coming up with the readies
to get your girl to Paris.
1036
01:16:47,428 --> 01:16:48,865
Paris.
1037
01:16:53,173 --> 01:16:55,001
To meet someone?
1038
01:16:59,310 --> 01:17:00,572
Ah.
1039
01:17:03,314 --> 01:17:04,707
Shall we?
1040
01:17:17,545 --> 01:17:21,419
The girls at Dior say my dress
is almost finished.
1041
01:17:21,462 --> 01:17:23,508
Yeah. Maybe tomorrow.
1042
01:17:24,814 --> 01:17:27,294
And then I'll be...
I'll be back off home.
1043
01:17:31,472 --> 01:17:32,822
Yeah, it's lovely.
1044
01:17:32,865 --> 01:17:35,825
Really, really lovely.
1045
01:17:35,868 --> 01:17:38,262
That rubbish lady's
welcome to hers.
1046
01:17:39,742 --> 01:17:41,482
And here's the irony.
1047
01:17:41,526 --> 01:17:45,225
Monsieur Dior makes exquisite
poems for beautiful women
1048
01:17:45,269 --> 01:17:47,663
in celebration of their
freshness and perfection
1049
01:17:47,706 --> 01:17:50,056
only to see them carried away
by old frumps.
1050
01:17:51,579 --> 01:17:53,146
Like that dreadful
Madame Avallon.
1051
01:17:53,190 --> 01:17:55,627
Oh, yeah.
1052
01:17:55,671 --> 01:17:57,716
Whereas, of course,
there are those who retain
1053
01:17:57,760 --> 01:18:00,501
a certain je ne sais quoi,
1054
01:18:00,545 --> 01:18:03,461
an indefinable allure.
1055
01:18:03,504 --> 01:18:05,289
Ah.
1056
01:18:05,332 --> 01:18:08,901
Allow me to present to you
a pot of English tea.
1057
01:18:08,945 --> 01:18:10,642
Oh, just the job.
1058
01:18:10,686 --> 01:18:12,688
Hmm. Merci, Maria.
1059
01:18:12,731 --> 01:18:15,038
And now we let the pot brew.
1060
01:18:15,081 --> 01:18:17,301
- Is that the correct form, yes?
- That's the ticket.
1061
01:18:17,344 --> 01:18:19,129
I'll have to knit you
a tea cozy.
1062
01:18:20,652 --> 01:18:22,872
Yes, for reasons
that were never clear to me,
1063
01:18:22,915 --> 01:18:24,569
I was sent as a boy of six
1064
01:18:24,612 --> 01:18:26,223
to a boarding school in Windsor,
1065
01:18:26,266 --> 01:18:28,225
and that's where
I acquired a taste for tea
1066
01:18:28,268 --> 01:18:30,140
and of all things English.
1067
01:18:31,445 --> 01:18:32,838
While we wait,
1068
01:18:32,882 --> 01:18:34,927
there's something
I would like you to see.
1069
01:18:34,971 --> 01:18:36,842
Come with me.
1070
01:18:42,848 --> 01:18:44,154
There.
1071
01:18:44,197 --> 01:18:46,112
Oh. Oh.
1072
01:18:46,156 --> 01:18:48,419
Six years old, you poor mite.
1073
01:18:48,462 --> 01:18:51,248
Well, home was not much better.
1074
01:18:51,291 --> 01:18:52,858
But yes, I suffered.
1075
01:18:52,902 --> 01:18:55,165
I was a weak little boy,
perpetually bullied.
1076
01:18:55,208 --> 01:18:57,123
Oh.
1077
01:18:58,472 --> 01:19:02,346
You know, as soon as I saw you,
1078
01:19:02,389 --> 01:19:05,828
I felt this connection
in my heart.
1079
01:19:05,871 --> 01:19:07,264
I don't know, perhaps...
1080
01:19:07,307 --> 01:19:10,049
your smile,
your kindness, your...
1081
01:19:10,093 --> 01:19:11,964
your English humor.
1082
01:19:12,008 --> 01:19:13,618
I knew you reminded me
of someone,
1083
01:19:13,661 --> 01:19:17,535
someone very dear to me,
but who?
1084
01:19:17,578 --> 01:19:20,190
And only yesterday,
as I searched my memories,
1085
01:19:20,233 --> 01:19:24,890
did I realize there was
a person who took care of me.
1086
01:19:24,934 --> 01:19:27,588
Her life was one
of tireless drudgery,
1087
01:19:27,632 --> 01:19:31,810
and yet she found the time
to comfort me and dry my tears.
1088
01:19:31,854 --> 01:19:34,247
Her name was Mrs. Maddox,
1089
01:19:34,291 --> 01:19:36,249
but we used to call her
Mrs. Mops.
1090
01:19:36,293 --> 01:19:37,816
There.
1091
01:19:42,212 --> 01:19:45,476
I-I remind you of Mrs. Mops?
1092
01:19:45,519 --> 01:19:47,565
- Ah, yes.
- The cleaner?
1093
01:19:48,566 --> 01:19:51,308
Mrs. Mops dried my tears
and made me smile again,
1094
01:19:51,351 --> 01:19:54,528
as you have, Mrs. Harris,
these past few days.
1095
01:19:56,139 --> 01:19:59,316
I do wish my Delphine
could have known you.
1096
01:20:00,883 --> 01:20:03,886
You see, you give comfort
to those in need
1097
01:20:03,929 --> 01:20:05,975
without asking anything
in return.
1098
01:20:07,106 --> 01:20:08,760
Is that right?
1099
01:20:10,153 --> 01:20:12,329
Is that how you see me?
1100
01:20:12,372 --> 01:20:14,418
You see why there is
a connection between us?
1101
01:20:16,768 --> 01:20:20,728
Now, let's have a nice cup
of English tea, shall we?
1102
01:20:20,772 --> 01:20:24,384
Uh, no, thank you.
1103
01:20:25,908 --> 01:20:27,518
I'd best be getting along.
1104
01:20:27,561 --> 01:20:29,433
They're expecting me
at the salon.
1105
01:21:12,084 --> 01:21:13,651
Marguerite?
1106
01:21:15,609 --> 01:21:16,828
What's the matter?
1107
01:21:23,487 --> 01:21:24,967
In you go.
1108
01:21:27,970 --> 01:21:30,015
What's this about you
letting all these girls go?
1109
01:21:30,059 --> 01:21:31,277
Ooh. You all right, love?
1110
01:21:31,321 --> 01:21:32,713
It would not be necessary
1111
01:21:32,757 --> 01:21:34,933
if they worked for free,
as you do.
1112
01:21:34,977 --> 01:21:37,327
They need their jobs.
They've got families to feed.
1113
01:21:37,370 --> 01:21:38,937
Excusez-moi.
1114
01:21:38,981 --> 01:21:41,940
Yes, it is very sad,
but this is not of your concern.
1115
01:21:41,984 --> 01:21:43,594
Well, we'll see about that.
1116
01:21:43,637 --> 01:21:45,335
Please, madame, you have reached
1117
01:21:45,378 --> 01:21:47,685
into every corner
of this establishment.
1118
01:21:47,728 --> 01:21:50,775
Now, I insist that
you respect our privacy.
1119
01:21:50,818 --> 01:21:52,211
Hmm.
1120
01:21:52,255 --> 01:21:53,909
Where are you going,
Mrs. Harris?
1121
01:21:53,952 --> 01:21:55,606
To see the boss.
1122
01:21:55,649 --> 01:21:57,782
- You cannot. No.
- Come on, girls.
1123
01:21:57,825 --> 01:21:59,653
- Please. No.
- Follow me. Vite, vite.
1124
01:22:03,396 --> 01:22:04,789
Here we go, girls. Come on.
1125
01:22:04,832 --> 01:22:06,095
Down tools.
1126
01:22:06,138 --> 01:22:08,097
Come on, get behind me. Join us.
1127
01:22:08,140 --> 01:22:10,012
Yeah, got a really important
job today.
1128
01:22:10,055 --> 01:22:11,728
- Ooh, you look lovely, but come on.
- Mrs. Harris!
1129
01:22:11,752 --> 01:22:14,146
- Come and do this for me.
- Mrs. Harris!
1130
01:22:14,190 --> 01:22:15,974
You must stop this at once.
1131
01:22:16,018 --> 01:22:17,715
You have no idea
what you are doing.
1132
01:22:17,758 --> 01:22:19,108
Oh, yes, I do.
1133
01:22:19,151 --> 01:22:20,544
It's called a strike.
1134
01:22:22,850 --> 01:22:24,417
Right, ladies, come on.
1135
01:22:24,461 --> 01:22:26,332
Follow me.
No time for that, dear.
1136
01:22:26,376 --> 01:22:28,508
Oi! No need to push and shove.
Come on.
1137
01:22:34,297 --> 01:22:36,777
On your feet, André.
There's work to be done.
1138
01:22:48,746 --> 01:22:51,053
Mrs. Harris, I beg of you,
do not do this.
1139
01:22:51,096 --> 01:22:53,446
This is your chance, André,
and how many chances
1140
01:22:53,490 --> 01:22:55,170
- do you get in your lifetime?
- No, look...
1141
01:22:56,362 --> 01:22:58,886
Monsieur Dior, ten minutes
of your time, please.
1142
01:22:58,930 --> 01:23:01,628
That's all Mr. Fauvel needs
to save the company.
1143
01:23:01,672 --> 01:23:03,456
Me? What do I-I...
1144
01:23:05,371 --> 01:23:07,634
Go on, pet. You can do it.
Tell him your plan.
1145
01:23:07,678 --> 01:23:09,593
- Uh...
- Go on.
1146
01:23:23,172 --> 01:23:25,826
Rather than the world
coming to Avenue Montaigne,
1147
01:23:25,870 --> 01:23:27,698
Dior must go out to the world
1148
01:23:27,741 --> 01:23:30,048
with a range of goods
available to all.
1149
01:23:30,092 --> 01:23:34,226
Uh, perfume, stockings,
luxury that...
1150
01:23:34,270 --> 01:23:36,446
that the ordinary woman
can afford.
1151
01:23:45,281 --> 01:23:46,543
Oui.
1152
01:23:52,114 --> 01:23:53,289
What?
1153
01:23:54,681 --> 01:23:56,379
Oh, right.
1154
01:23:56,422 --> 01:23:58,468
Good luck, love.
1155
01:24:24,059 --> 01:24:25,538
Merci.
1156
01:24:53,175 --> 01:24:55,481
But today, there's a new woman,
1157
01:24:55,525 --> 01:24:57,744
a modern woman
who knows what she wants
1158
01:24:57,788 --> 01:24:59,920
and needs to be able to buy it.
1159
01:24:59,964 --> 01:25:02,488
Today, there's Mrs. Harris.
1160
01:25:02,532 --> 01:25:04,360
Oh.
1161
01:25:04,403 --> 01:25:08,059
The maître'sagreement
to our plan means that,
1162
01:25:08,103 --> 01:25:11,628
far from losing jobs,
we will need more.
1163
01:25:11,671 --> 01:25:14,239
Many, many more.
1164
01:25:24,641 --> 01:25:26,164
Bravo!
1165
01:25:48,882 --> 01:25:50,797
Are you sure
this is the right street?
1166
01:25:50,841 --> 01:25:53,496
Must be. This is where I send
her check every month.
1167
01:25:53,539 --> 01:25:55,280
There won't be
a speck of dust inside.
1168
01:25:55,324 --> 01:25:57,369
You can bet your life.
1169
01:25:58,327 --> 01:26:01,156
This is it.
1170
01:26:07,205 --> 01:26:08,337
No.
1171
01:26:08,380 --> 01:26:09,686
Leave me in peace.
1172
01:26:09,729 --> 01:26:10,991
Just a word.
1173
01:26:11,035 --> 01:26:13,298
Why? I concede.
1174
01:26:13,342 --> 01:26:15,387
The victory is yours,
Mrs. Harris.
1175
01:26:39,977 --> 01:26:43,807
My husband...
He was damaged in the war.
1176
01:26:43,850 --> 01:26:45,374
He requires constant care.
1177
01:26:45,417 --> 01:26:48,028
Which you either do or pay for.
1178
01:26:48,072 --> 01:26:49,682
No wonder you got
all that front on you.
1179
01:26:49,726 --> 01:26:51,858
Say what you want, please.
1180
01:26:51,902 --> 01:26:54,948
Madame, I'm so sorry
to have offended you.
1181
01:26:54,992 --> 01:26:57,081
I hold you in
the highest regard, and it was
1182
01:26:57,124 --> 01:26:58,909
never my intention
to force a change on...
1183
01:26:58,952 --> 01:27:01,912
The future you describe
makes perfect sense,
1184
01:27:01,955 --> 01:27:03,914
but I want no part of it.
1185
01:27:03,957 --> 01:27:06,090
Uh, no, please.
1186
01:27:06,133 --> 01:27:07,526
You must not think of leaving.
1187
01:27:07,570 --> 01:27:10,442
Perhaps I have been
too long in my post,
1188
01:27:10,486 --> 01:27:12,836
too long the invisible woman
behind the great man.
1189
01:27:12,879 --> 01:27:14,316
Fighting talk.
1190
01:27:14,359 --> 01:27:15,926
You go, girl.
1191
01:27:15,969 --> 01:27:20,191
I'm not a revolutionary
like you, Mrs. Harris.
1192
01:27:20,235 --> 01:27:22,454
I simply wish to be left alone.
1193
01:27:23,455 --> 01:27:25,762
Well, that's...
that's all fine and dandy,
1194
01:27:25,805 --> 01:27:28,634
and Lord knows you deserve it,
1195
01:27:28,678 --> 01:27:30,897
but you know it'll fall apart
without you, don't you?
1196
01:27:30,941 --> 01:27:33,073
Trust me,
I've seen it over and over.
1197
01:27:33,117 --> 01:27:36,642
When the lady ups and leaves,
the gent don't last ten minutes.
1198
01:27:37,861 --> 01:27:39,819
You're needed.
1199
01:27:39,863 --> 01:27:41,995
Now more than ever.
1200
01:27:42,039 --> 01:27:44,520
Who else is gonna
keep things up to scratch?
1201
01:27:44,563 --> 01:27:47,131
Not André or Monsieur Dior.
1202
01:27:47,174 --> 01:27:49,612
What would two men know
about that?
1203
01:27:50,743 --> 01:27:54,051
You and me, you know,
we're two peas in a pod.
1204
01:27:54,094 --> 01:27:55,966
We clean up everybody's mess
1205
01:27:56,009 --> 01:27:58,229
and make everything
in the garden lovely.
1206
01:27:58,273 --> 01:27:59,709
We're the ones they rely on.
1207
01:27:59,752 --> 01:28:01,276
They don't even know what we do,
1208
01:28:01,319 --> 01:28:03,930
but as sure as eggs is eggs,
without us,
1209
01:28:03,974 --> 01:28:05,541
it all goes tits up.
1210
01:28:12,504 --> 01:28:16,291
Perhaps a conversation
with le maîtreis required.
1211
01:28:18,423 --> 01:28:20,599
Perhaps.
1212
01:28:22,079 --> 01:28:24,821
And tomorrow,
you tell Natasha how you feel.
1213
01:28:24,864 --> 01:28:27,432
Oh, but Mademoiselle Natasha
has left Dior.
1214
01:28:27,476 --> 01:28:29,869
She's leaving Paris.
1215
01:28:29,913 --> 01:28:33,699
Like you, Mrs. Harris,
she wishes to follow her dream.
1216
01:28:38,835 --> 01:28:40,682
Keep looking, love.
She's got to be here somewhere.
1217
01:28:40,706 --> 01:28:42,404
She's gone. It's for the best.
1218
01:28:42,447 --> 01:28:44,101
You're gonna get yourself
1219
01:28:44,144 --> 01:28:46,451
a good clip round the ear
in a minute if you don't...
1220
01:28:46,495 --> 01:28:48,366
Hang on.
1221
01:28:48,410 --> 01:28:50,368
Hang on a minute. I know.
1222
01:29:00,291 --> 01:29:01,510
Here.
1223
01:29:04,208 --> 01:29:05,688
Oh.
1224
01:29:06,732 --> 01:29:07,907
Oh.
1225
01:29:07,951 --> 01:29:09,866
Oh. Madame Dior.
1226
01:29:09,909 --> 01:29:11,215
Magnifique.
1227
01:29:11,258 --> 01:29:13,826
Oh, well, not so bad yourself.
1228
01:29:15,654 --> 01:29:18,004
Uh, we're looking for a girl.
1229
01:29:18,048 --> 01:29:21,878
Um, she's... she's a bit upset.
1230
01:29:22,879 --> 01:29:24,054
Um...
1231
01:29:27,013 --> 01:29:29,538
She's a Dior model.
1232
01:29:33,716 --> 01:29:35,326
- Oh, Natasha.
- Natasha.
1233
01:29:42,028 --> 01:29:44,248
This life, it's-it's not for me.
1234
01:29:44,291 --> 01:29:46,293
No, of course it isn't.
1235
01:29:46,337 --> 01:29:47,643
Stuck on a pedestal,
1236
01:29:47,686 --> 01:29:49,558
paraded around
like a beautiful doll.
1237
01:29:49,601 --> 01:29:52,343
Anyone can see
the girl doesn't want it.
1238
01:29:52,387 --> 01:29:54,606
Mrs. Harris is right.
1239
01:29:54,650 --> 01:29:56,695
It's not who I am.
1240
01:29:56,739 --> 01:29:59,742
As Sartre would say,
y-you find yourself conflicted
1241
01:29:59,785 --> 01:30:02,875
between être-en-soi
et être-pour-soi.
1242
01:30:03,920 --> 01:30:06,401
Between "for itself"
and "in itself."
1243
01:30:06,444 --> 01:30:08,794
EÊtre-en-soibeing
those aspects of human life
1244
01:30:08,838 --> 01:30:10,535
that involves consciousness,
1245
01:30:10,579 --> 01:30:13,582
whereas physical facts
are être-pour-soi.
1246
01:30:16,628 --> 01:30:17,934
In which case,
1247
01:30:17,977 --> 01:30:19,297
things would be
what they are not.
1248
01:30:19,326 --> 01:30:20,980
Exactement.
1249
01:30:21,024 --> 01:30:22,417
Things are what they are not,
1250
01:30:22,460 --> 01:30:25,028
and they're not
what they're not.
1251
01:30:30,947 --> 01:30:34,603
André, for God's sake,
just kiss her.
1252
01:30:34,646 --> 01:30:36,996
Yes. For God's sake,
just kiss me.
1253
01:30:40,217 --> 01:30:42,001
Hmm.
1254
01:31:03,196 --> 01:31:05,938
You did not find love in Paris,
Madame Dior?
1255
01:31:05,982 --> 01:31:08,506
- Oh, no. No.
- Oh.
1256
01:31:11,596 --> 01:31:14,120
I thought it was too late,
but...
1257
01:31:15,687 --> 01:31:17,994
now I'm not so sure.
1258
01:32:16,705 --> 01:32:18,576
- Hello, love.
- Hello, Ada.
1259
01:32:54,525 --> 01:32:57,789
Oh. All right, all right.
1260
01:32:57,833 --> 01:32:59,399
Gordon Bennett.
1261
01:32:59,443 --> 01:33:01,619
All right.
1262
01:33:01,663 --> 01:33:03,360
All right.
1263
01:33:03,403 --> 01:33:04,796
Oh, hello, love. Come in.
1264
01:33:04,840 --> 01:33:06,232
Oh, thank God you're back.
1265
01:33:06,276 --> 01:33:07,625
Oh, well, not long.
1266
01:33:07,669 --> 01:33:08,974
Do you want a cuppa?
1267
01:33:09,018 --> 01:33:10,715
No time.
1268
01:33:10,759 --> 01:33:12,935
- This is an emergency.
- Oh. Right.
1269
01:33:12,978 --> 01:33:15,764
Okay, well, deep breath
and tell me what's up.
1270
01:33:15,807 --> 01:33:19,376
I can't go, but if I don't...
1271
01:33:19,419 --> 01:33:21,770
Oh, it's so important to make
a good impression, you know?
1272
01:33:21,813 --> 01:33:24,207
I do. Who you trying to impress?
1273
01:33:24,250 --> 01:33:26,122
Mr. Korngold, the producer.
1274
01:33:26,165 --> 01:33:28,559
I'm to partner him to the
big dinner at the Café Royal.
1275
01:33:28,603 --> 01:33:30,430
- Ooh.
- Everybody will be there.
1276
01:33:30,474 --> 01:33:32,345
It's a priceless opportunity.
1277
01:33:32,389 --> 01:33:33,825
But look.
1278
01:33:38,482 --> 01:33:41,790
Oh, well, yeah, it's a bit...
it's a bit crumpled,
1279
01:33:41,833 --> 01:33:43,879
but we can steam that out
in a jiffy, love.
1280
01:33:43,922 --> 01:33:45,924
- Don't you worry.
- No, look.
1281
01:33:45,968 --> 01:33:47,186
Oh.
1282
01:33:48,187 --> 01:33:50,407
Oh, dear.
Yeah, that's not gonna come out
1283
01:33:50,450 --> 01:33:52,235
without a good, long soak.
1284
01:33:52,278 --> 01:33:54,846
I'm not sure
the satin's gonna like that.
1285
01:33:54,890 --> 01:33:56,195
Ain't you got another one?
1286
01:33:56,239 --> 01:33:57,433
What about
that lovely blue dress?
1287
01:33:57,457 --> 01:33:59,503
- It's at the cleaner's.
- Oh.
1288
01:33:59,546 --> 01:34:01,287
Oh, my God.
1289
01:34:01,331 --> 01:34:04,160
I'm going to die.
1290
01:34:04,203 --> 01:34:06,162
All right. Come on, now.
That's enough.
1291
01:34:06,205 --> 01:34:08,686
Nobody wants to hear that.
1292
01:34:08,730 --> 01:34:10,775
But you don't understand.
1293
01:34:10,819 --> 01:34:13,691
Nearly all Mr. Korngold's girls
become stars.
1294
01:34:13,735 --> 01:34:16,259
It's my chance to lift myself
out of the rut
1295
01:34:16,302 --> 01:34:18,827
and be seen at last.
1296
01:34:18,870 --> 01:34:21,699
Well, being seen
isn't everything, love.
1297
01:34:21,743 --> 01:34:24,223
It is for me.
1298
01:34:37,323 --> 01:34:40,065
Come on. Stand up.
1299
01:34:40,109 --> 01:34:41,501
It's your lucky day.
1300
01:34:41,545 --> 01:34:43,416
What?
1301
01:34:43,460 --> 01:34:44,766
Why?
1302
01:34:45,767 --> 01:34:47,290
'Cause I think I can help you.
1303
01:34:47,333 --> 01:34:48,770
You just said you couldn't.
1304
01:34:48,813 --> 01:34:51,381
I can't do anything
if you don't get up.
1305
01:34:55,951 --> 01:34:57,517
Right.
1306
01:34:57,561 --> 01:34:59,694
Take off your clothes.
You can borrow my dress.
1307
01:35:03,306 --> 01:35:05,003
Don't be ridiculous.
1308
01:35:05,047 --> 01:35:07,702
Just do as I say, and a bit
less of your nonsense.
1309
01:35:07,745 --> 01:35:09,616
Go on, behind the screen.
1310
01:35:18,451 --> 01:35:20,105
Mrs. Harris?
1311
01:35:27,373 --> 01:35:29,288
Oh.
1312
01:35:29,332 --> 01:35:31,726
You look lovely, ducks.
1313
01:35:31,769 --> 01:35:33,771
Just the ticket.
1314
01:35:35,164 --> 01:35:37,035
How was your trip?
I should've asked.
1315
01:35:37,079 --> 01:35:39,211
- Where did you go?
- Oh.
1316
01:35:39,255 --> 01:35:40,865
Paris. Yeah, it was...
1317
01:35:40,909 --> 01:35:42,475
You said you'd only
be gone a day.
1318
01:35:42,519 --> 01:35:44,521
Everything went to pieces
without you.
1319
01:35:44,564 --> 01:35:45,914
It was magical.
1320
01:35:45,957 --> 01:35:48,699
I mean, you know
how tidy I am... normally.
1321
01:35:48,743 --> 01:35:50,222
So romantic.
1322
01:35:51,223 --> 01:35:52,790
Mrs. H.
1323
01:35:52,834 --> 01:35:54,270
You dark horse.
1324
01:35:54,313 --> 01:35:56,141
Oh.
1325
01:35:57,839 --> 01:35:59,231
Oh, God. That's him.
1326
01:35:59,275 --> 01:36:01,930
Oh. He knew where to come, then?
1327
01:36:02,974 --> 01:36:05,411
I knew you'd rescue me, darling.
1328
01:36:05,455 --> 01:36:06,891
You're my fairy godmother.
1329
01:36:37,748 --> 01:36:39,402
Hello.
1330
01:36:50,239 --> 01:36:51,893
Miss Penrose?
1331
01:36:53,851 --> 01:36:55,853
Oh.
1332
01:37:22,401 --> 01:37:24,360
Dear Mrs. H,
1333
01:37:24,403 --> 01:37:26,405
Sorry about the dress,
but please don't worry.
1334
01:37:26,449 --> 01:37:27,667
I'm okay.
1335
01:37:31,149 --> 01:37:33,108
I was checking my lipstick
in the mirror
1336
01:37:33,151 --> 01:37:36,676
when suddenly
I went up in flames.
1337
01:37:43,205 --> 01:37:44,902
I might have burnt to a crisp
1338
01:37:44,946 --> 01:37:47,470
if a helpful friend
hadn't come to my rescue.
1339
01:37:53,824 --> 01:37:56,305
Mr. Korngold says I should sue.
1340
01:37:57,697 --> 01:37:59,395
Gone to my mum's to recover.
1341
01:39:56,991 --> 01:39:58,470
Ada?
1342
01:39:58,514 --> 01:39:59,994
You there?
1343
01:40:01,952 --> 01:40:04,041
Yeah.
1344
01:40:04,085 --> 01:40:05,608
Sorry, Vi.
1345
01:40:12,963 --> 01:40:15,879
You give up the ghost, woman?
1346
01:40:15,922 --> 01:40:18,490
You want to scare us to death?
1347
01:40:18,534 --> 01:40:20,231
Oh, all right, Archie?
1348
01:40:21,232 --> 01:40:24,061
Uh, sorry about your door.
1349
01:40:24,105 --> 01:40:26,150
Uh, she was, um...
1350
01:40:26,194 --> 01:40:28,022
Best intentions and all.
1351
01:40:31,677 --> 01:40:34,071
I'll get some glass, yeah?
1352
01:40:34,115 --> 01:40:36,073
Fix it up good as new.
1353
01:40:36,117 --> 01:40:37,205
Thank you.
1354
01:40:50,653 --> 01:40:53,090
Well, there's no need
to say a word.
1355
01:40:53,134 --> 01:40:55,092
You're famous.
1356
01:40:55,136 --> 01:40:58,269
At least the dress you gave up
everything to go and get is.
1357
01:40:58,313 --> 01:41:01,533
Why you give it
to that no-good girl, eh?
1358
01:41:01,577 --> 01:41:04,884
You're too soft,
and that's the truth.
1359
01:41:05,885 --> 01:41:07,931
It had to be seen.
1360
01:41:09,150 --> 01:41:10,977
It's only right.
1361
01:41:12,588 --> 01:41:14,981
Oh, Vi.
1362
01:41:15,025 --> 01:41:17,201
I never got to wear it.
1363
01:41:18,202 --> 01:41:19,769
Not even once.
1364
01:41:20,726 --> 01:41:23,642
Oh, Ada, my darling.
1365
01:41:24,643 --> 01:41:27,472
I'm so sorry, eh?
1366
01:41:28,691 --> 01:41:30,649
Hey.
1367
01:41:30,693 --> 01:41:33,130
We don't need no fancy dresses.
1368
01:41:33,174 --> 01:41:37,395
We'll go shake our tail feather
down at the Legion Dance,
1369
01:41:37,439 --> 01:41:39,963
and they'll all be
looking at us.
1370
01:41:43,053 --> 01:41:44,402
Aw.
1371
01:41:50,147 --> 01:41:51,801
Oh, morning, Mr. Newcombe.
1372
01:41:51,844 --> 01:41:53,194
Enjoy your holiday, Mrs. Harris?
1373
01:41:53,237 --> 01:41:54,456
Very much, thank you.
1374
01:41:54,499 --> 01:41:56,371
Missed your touch
about the place.
1375
01:41:56,414 --> 01:41:58,155
Oh.
1376
01:41:58,199 --> 01:41:59,852
Are you quite all right?
1377
01:42:01,854 --> 01:42:03,508
Not quite meself today.
1378
01:42:04,553 --> 01:42:06,598
Not sure who that is, even.
1379
01:42:06,642 --> 01:42:09,514
Bit of an existential crisis.
1380
01:42:10,515 --> 01:42:12,778
Paris will do that to you.
1381
01:42:12,822 --> 01:42:14,780
Chin up, Mrs. H.
1382
01:42:14,824 --> 01:42:16,956
The revolution is coming.
1383
01:42:50,120 --> 01:42:51,730
Did you read about the girl
1384
01:42:51,774 --> 01:42:53,950
who set fire to herself
in a Dior gown?
1385
01:42:53,993 --> 01:42:57,823
Ghastly
publicity stunt, I suppose.
1386
01:42:57,867 --> 01:43:00,304
What a waste.
1387
01:43:06,658 --> 01:43:08,878
Will you please accept
my notice, Lady Dant?
1388
01:43:10,662 --> 01:43:13,317
I will require full and final
settlement of your account
1389
01:43:13,361 --> 01:43:14,971
by the end of the week.
1390
01:43:15,014 --> 01:43:16,190
You can't leave me.
1391
01:43:17,713 --> 01:43:19,976
Them days are over when
you can treat people like scum
1392
01:43:20,019 --> 01:43:21,717
and expect loyalty in return.
1393
01:43:23,762 --> 01:43:25,851
Yeah. Good day, milady.
1394
01:43:27,505 --> 01:43:29,115
There you go.
1395
01:43:31,422 --> 01:43:33,903
Be right as rain in no time.
1396
01:43:35,992 --> 01:43:37,994
Who's that, then?
1397
01:43:43,782 --> 01:43:45,175
Mrs. Ada Harris?
1398
01:43:45,219 --> 01:43:47,264
- Sign here, please.
- Oh.
1399
01:43:53,923 --> 01:43:56,273
- Thank you.
- Just a mo'. There's more.
1400
01:43:56,317 --> 01:43:57,579
More?
1401
01:44:03,106 --> 01:44:04,934
Oh.
1402
01:44:05,935 --> 01:44:07,589
Are you sure?
It's not me birthday.
1403
01:44:07,632 --> 01:44:09,025
You are Ada Harris?
1404
01:44:09,068 --> 01:44:11,419
Well, not sure about that,
either.
1405
01:45:00,337 --> 01:45:02,600
Chère Madame Harris,
1406
01:45:02,644 --> 01:45:06,125
We hope your return journey
to London was pleasant,
1407
01:45:06,169 --> 01:45:09,825
but we were troubled by a photo
we saw in the social pages.
1408
01:45:09,868 --> 01:45:12,218
We knew immediately
that once again
1409
01:45:12,262 --> 01:45:14,569
you had been too kind.
1410
01:45:17,311 --> 01:45:18,877
It seems the rubbish king
1411
01:45:18,921 --> 01:45:21,619
was stealing from his workers.
1412
01:45:21,663 --> 01:45:23,795
Georges! Georges!
1413
01:45:23,839 --> 01:45:25,710
Since his assets were seized,
1414
01:45:25,754 --> 01:45:27,645
Madame Avallon failed
to attend her final fitting
1415
01:45:27,669 --> 01:45:30,149
or settle the bill
for her dress.
1416
01:45:31,150 --> 01:45:33,457
We kept all
your measurements, of course,
1417
01:45:33,501 --> 01:45:36,373
and were quickly able
to alter it for you.
1418
01:45:36,417 --> 01:45:38,984
If it needs
any final adjustments,
1419
01:45:39,028 --> 01:45:41,291
we know you have the skill
to do these yourself.
1420
01:45:45,426 --> 01:45:46,775
We all agreed it was
1421
01:45:46,818 --> 01:45:48,733
the least we could do.
1422
01:45:48,777 --> 01:45:51,301
The publicity has resulted
in a great increase in orders.
1423
01:45:59,483 --> 01:46:01,659
You will no doubt
recognize these blooms
1424
01:46:01,703 --> 01:46:04,140
as Princess Margaret's Delight.
1425
01:46:04,183 --> 01:46:06,272
We hope you enjoy the flowers
1426
01:46:06,316 --> 01:46:08,449
and that you will keep
your new dress
1427
01:46:08,492 --> 01:46:10,842
well away from naked flames.
1428
01:46:23,942 --> 01:46:26,467
We send it to you
with all our love
1429
01:46:26,510 --> 01:46:28,599
and our very warmest thanks.
1430
01:46:31,776 --> 01:46:33,517
From Christian
1431
01:46:33,561 --> 01:46:35,737
and all your friends
at the House of Dior.
1432
01:47:04,548 --> 01:47:06,463
Lovely. Thank you.
1433
01:47:17,169 --> 01:47:18,519
G-Good to see you.
1434
01:47:18,562 --> 01:47:19,911
- See you later.
- All right.
1435
01:47:24,002 --> 01:47:25,482
There you go, love.
1436
01:47:25,526 --> 01:47:26,875
Get that down you.
1437
01:47:26,918 --> 01:47:28,877
- Cheers.
- Cheers.
1438
01:48:14,531 --> 01:48:15,967
Thank you, Vi.
1439
01:48:16,011 --> 01:48:18,361
Oh, Ada.
1440
01:48:21,799 --> 01:48:23,235
You all right, Archie?
1441
01:48:23,279 --> 01:48:24,976
Never better.
1442
01:48:25,020 --> 01:48:26,456
S-Sorry.
1443
01:48:26,500 --> 01:48:28,284
I just...
1444
01:48:28,327 --> 01:48:29,590
What?
1445
01:48:31,113 --> 01:48:32,984
You seem different.
1446
01:48:34,638 --> 01:48:36,858
Well, it's haute couture,
you know?
1447
01:48:36,901 --> 01:48:38,120
Is it, now?
1448
01:48:38,163 --> 01:48:39,948
Know what?
1449
01:48:39,991 --> 01:48:41,993
It's not the frock.
I mean, it's lovely and all,
1450
01:48:42,037 --> 01:48:43,734
but, uh...
1451
01:48:43,778 --> 01:48:45,736
no, it's you.
1452
01:48:45,780 --> 01:48:47,608
You...
1453
01:48:47,651 --> 01:48:49,435
You're just beautiful.
1454
01:48:52,482 --> 01:48:54,310
Thank you, Archie.
1455
01:48:55,311 --> 01:48:56,747
That's very nice of you.
1456
01:48:56,791 --> 01:48:59,358
No, I mean, you've always
been beautiful.
1457
01:48:59,402 --> 01:49:00,795
Inside and out.
1458
01:49:00,838 --> 01:49:03,188
Just, there's something...
1459
01:49:03,232 --> 01:49:06,017
I don't know, like,
a new spark or something.
1460
01:49:07,541 --> 01:49:08,759
A je ne sais quoi?
1461
01:49:08,803 --> 01:49:10,805
That'll be the fella.
1462
01:49:14,722 --> 01:49:16,898
I owe you a dance, don't I?
1463
01:49:17,899 --> 01:49:19,553
I think you do.
1464
01:49:21,467 --> 01:49:22,947
I'd like to claim that dance
1465
01:49:22,991 --> 01:49:24,558
with the loveliest girl
in the room.
1466
01:49:26,385 --> 01:49:27,822
It's your lucky day.
1467
01:49:31,042 --> 01:49:32,435
Oh.
1468
01:49:32,478 --> 01:49:34,132
All right.
1469
01:49:55,327 --> 01:49:57,808
There is hope for us all.
99763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.