Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Subtitle By@Dyah
2
00:01:35,900 --> 00:01:38,740
Lovely Swords Girl
3
00:01:45,520 --> 00:01:46,360
Apakah aku terlihat cantik?
4
00:01:47,120 --> 00:01:47,880
Cantik,
5
00:01:48,680 --> 00:01:50,000
sangat cantik.
6
00:02:00,720 --> 00:02:01,560
Istriku,
7
00:02:03,400 --> 00:02:04,880
apakah ada sesuatu yang ingin kamu katakan padaku?
8
00:02:08,960 --> 00:02:09,800
Istriku,
9
00:02:10,160 --> 00:02:11,560
lebih baik sakit sekarang daripada nanti lebih menderita,
10
00:02:11,640 --> 00:02:12,440
katakan padanya sekarang.
11
00:02:14,680 --> 00:02:16,200
Kalau tidak, aku yang akan mengatakannya.
12
00:02:16,720 --> 00:02:18,880
Tidak boleh, kalau aku sekarang tidak mengatakannya,
13
00:02:19,000 --> 00:02:20,360
selamanya tidak akan melewati rintangan ini.
14
00:02:29,040 --> 00:02:31,560
Aku...Aku...
15
00:02:33,320 --> 00:02:34,280
Aku...
16
00:02:37,760 --> 00:02:38,520
Aku...
17
00:02:41,400 --> 00:02:42,480
Aku...
18
00:02:46,760 --> 00:02:48,800
Akhirnya kamu mau mengambil keputusan setelah semua ini.
19
00:02:49,680 --> 00:02:50,520
Aku minta maaf,
20
00:02:51,079 --> 00:02:53,600
besok aku akan kembali ke Gerbang Kota Hantu bersama si Gendut,
21
00:02:53,640 --> 00:02:55,200
terima kasih kamu sudah menjagaku selama beberapa waktu ini,
22
00:02:55,480 --> 00:02:56,000
Aku...
23
00:02:58,440 --> 00:02:59,120
Aku...
24
00:03:10,440 --> 00:03:11,280
Kali ini,
25
00:03:12,120 --> 00:03:13,480
aku akan menulis surat perceraiannya dengan baik
26
00:03:14,200 --> 00:03:15,600
dan akan mengutus orang untuk mengirimnya ke Gerbang Kota Hantu,
27
00:03:17,520 --> 00:03:18,520
perjalanan selanjutnya,
28
00:03:19,440 --> 00:03:20,880
kamu tidak perlu berjalan lebih jauh lagi,
29
00:03:23,760 --> 00:03:24,880
mari kita akhiri sampai di sini.
30
00:03:26,840 --> 00:03:27,680
Tunggu sebentar,
31
00:03:29,640 --> 00:03:32,000
Aku, Aide Yushu, bersumpah terhadap langit,
32
00:03:32,000 --> 00:03:33,320
aku akan menjadi Youer dengan baik.
33
00:04:07,860 --> 00:04:10,860
Episode 22 Skema untuk melakukan penipuan
34
00:04:21,720 --> 00:04:22,880
Kenapa kamu belum tidur?
35
00:04:23,520 --> 00:04:24,880
Kamu tidurlah dulu,
36
00:04:25,080 --> 00:04:26,120
aku ingin melihatmu tidur.
37
00:04:26,360 --> 00:04:27,720
Kenapa menyuruhku tidur dulu?
38
00:04:27,960 --> 00:04:28,680
Ayo cepat tidur.
39
00:04:30,080 --> 00:04:32,159
Bukankah kita setiap hari bisa tidur?
40
00:04:32,680 --> 00:04:34,360
Hari ini aku tidak mau tidur,
41
00:04:34,880 --> 00:04:38,680
aku suka mendengkur ketika tidur, bisa membangunkanmu.
42
00:04:39,960 --> 00:04:41,400
Aku membohongimu,
43
00:04:41,480 --> 00:04:43,280
walaupun kamu mendengkur, juga tidak mungkin bisa membangunkanku,
44
00:04:44,280 --> 00:04:45,320
ayo cepat tidur.
45
00:04:45,960 --> 00:04:47,040
Kamu selalu berkata seperti itu,
46
00:04:47,600 --> 00:04:48,760
aku tidak percaya kepadamu.
47
00:04:50,280 --> 00:04:51,360
Nonaku pernah berkata,
48
00:04:52,400 --> 00:04:54,400
bisa melihat ekspresi wajah seseorang ketika sedang tidur
49
00:04:54,720 --> 00:04:56,920
merupakan hal yang paling membahagiakan.
50
00:04:58,000 --> 00:04:59,240
Ayo cepat tidur.
51
00:05:01,880 --> 00:05:04,680
Sebenarnya aku sedikit takut,
52
00:05:05,560 --> 00:05:08,720
kalau sambil terjaga dengan adanya cahaya ini akan sedikit lebih baik.
53
00:05:09,240 --> 00:05:11,720
Tidak kusangka kamu yang selama ini selalu terlihat sembrono,
54
00:05:11,760 --> 00:05:13,760
yang tidak pernah takut terhadap apapun,
55
00:05:14,160 --> 00:05:16,000
ternyata mempunyai sisi pengecut juga.
56
00:05:17,160 --> 00:05:18,640
Nonaku bilang,
57
00:05:19,160 --> 00:05:22,040
aku harus ingat kalau aku itu seorang gadis.
58
00:05:28,480 --> 00:05:30,120
Kalau seperti ini,
59
00:05:31,760 --> 00:05:33,280
apakah masih merasa takut?
60
00:05:34,280 --> 00:05:35,440
Tidak takut lagi.
61
00:05:39,200 --> 00:05:40,240
Tuan muda ketiga,
62
00:05:41,640 --> 00:05:44,960
belakangan ini sepertinya aku mulai
63
00:05:45,560 --> 00:05:47,120
merasa sakit,
64
00:05:48,320 --> 00:05:49,320
setiap melihatmu,
65
00:05:49,600 --> 00:05:51,760
hatiku pasti berdebar dengan kencang
66
00:05:52,320 --> 00:05:54,240
dan tidak bisa berhenti.
67
00:05:55,960 --> 00:05:58,520
Apakah itu karena kamu setiap hari lupa meninggalkan tanda di dalam hatiku?
68
00:06:00,240 --> 00:06:02,400
Kalau begitu, apakah ada orang lain yang tahu
69
00:06:02,920 --> 00:06:04,160
mengenai penyakit dalam hatimu ini?
70
00:06:04,320 --> 00:06:07,280
Aku belum sempat memberitahu Nonaku.
71
00:06:17,480 --> 00:06:20,560
Sembunyikan penyakit hatimu itu dalam hatimu sendiri,
72
00:06:20,680 --> 00:06:22,040
jangan biarkan orang lain mengetahuinya.
73
00:06:42,880 --> 00:06:44,000
Terima kasih Tuan muda kedua,
74
00:06:44,880 --> 00:06:45,960
Terima kasih Ketua Lu.
75
00:06:48,280 --> 00:06:49,680
Bangun dulu baru berbicara.
76
00:07:05,440 --> 00:07:09,240
Sebelumnya aku adalah anggota Sekte Gui Yin yang dibuang,
77
00:07:09,600 --> 00:07:11,040
keluargaku telah dibunuh semua,
78
00:07:12,880 --> 00:07:14,360
yang paling kasihan adalah istri dan anakku,
79
00:07:15,480 --> 00:07:16,800
jadi waktu itu aku benar-benar berada dalam kesulitan.
80
00:07:19,080 --> 00:07:21,200
Untungnya aku diterima oleh Pangeran ketiga belas
81
00:07:21,600 --> 00:07:22,600
dan direkrut untuk bekerja di bawah perintahnya,
82
00:07:23,440 --> 00:07:25,840
ternyata banyak anggota lain yang senasib dengan aku
83
00:07:26,160 --> 00:07:28,480
dan ingin menghidupkan kembali orang yang mereka cintai,
84
00:07:29,280 --> 00:07:31,920
karena alasan inilah, aku menjadi haus darah,
85
00:07:33,440 --> 00:07:35,480
aku tidak menyangka bisa berubah menjadi seperti ini,
86
00:07:35,480 --> 00:07:37,920
menjadi orang keji yang tiap hari membunuh dan membunuh.
87
00:07:39,040 --> 00:07:40,920
Tapi apakah demi menghidupkan kembali orang yang kalian cintai,
88
00:07:40,920 --> 00:07:42,760
kalian harus membunuh istri dan anak keluarga lain?
89
00:07:44,320 --> 00:07:45,720
Pangeran ketiga belas pernah mengatakan,
90
00:07:46,600 --> 00:07:48,960
kalau kita berhasil mengorbankan seseorang, proses menghidupkan kembali juga akan berhasil,
91
00:07:49,280 --> 00:07:50,320
menghidupkan kembali yang sudah mati.
92
00:07:51,360 --> 00:07:52,600
Apakah itu mungkin?
93
00:07:52,920 --> 00:07:54,120
Apakah kalian juga mempercayainya begitu saja?
94
00:07:57,280 --> 00:07:58,800
Sepertinya kamu belum pernah mengalami penderitaan
95
00:07:59,320 --> 00:08:01,720
ketika kehilangan orang terdekat yang dicintai.
96
00:08:04,000 --> 00:08:05,080
dulu
97
00:08:05,520 --> 00:08:08,000
aku tidak berbeda jauh dengan hantu liar yang berkeliaran di muka bumi ini,
98
00:08:08,120 --> 00:08:09,160
beberapa saat yang lalu,
99
00:08:10,040 --> 00:08:12,480
aku sendiri tidak mengetahui dengan jelas apa tujuan hidupku,
100
00:08:13,000 --> 00:08:14,560
mirip seperti mayat hidup yang sedang berjalan.
101
00:08:15,880 --> 00:08:17,120
Sampai akhirnya dia...
102
00:08:18,200 --> 00:08:18,920
Dialah yang
103
00:08:20,680 --> 00:08:23,200
mengirimku satu-satunya rumput penolong hidup,
104
00:08:23,960 --> 00:08:25,520
satu-satunya yang bisa dipercaya.
105
00:08:28,880 --> 00:08:29,800
Ketika masih kecil,
106
00:08:30,920 --> 00:08:32,559
ibuku meninggal karena sakit,
107
00:08:34,520 --> 00:08:37,240
aku juga pernah percaya kepada cerita legenda konyol seperti ini
108
00:08:38,000 --> 00:08:39,559
dan sangat mempercayainya,
109
00:08:40,080 --> 00:08:41,080
sampai akhirnya aku mengerti,
110
00:08:42,320 --> 00:08:46,240
bahkan kalau semua ilmu sihir dari dunia persilatan ini dikumpulkan,
111
00:08:46,640 --> 00:08:48,560
orang yang sudah mati tidak dapat dihidupkan kembali.
112
00:08:51,480 --> 00:08:53,280
Cara terbaik untuk menenangkan roh orang yang sudah meninggal
113
00:08:54,440 --> 00:08:56,120
adalah dengan mengerti tentang penyesalan mereka,
114
00:08:56,440 --> 00:08:58,200
terus melanjutkan hidup dengan harapan,
115
00:08:58,960 --> 00:08:59,960
agar mereka bisa melihatnya.
116
00:09:09,360 --> 00:09:10,720
Karena sekarang kamu sudah bertobat,
117
00:09:11,000 --> 00:09:11,880
ada hal penting yang harus kita lakukan,
118
00:09:11,920 --> 00:09:13,160
yaitu mencari tempat di mana Pangeran ketiga belas
119
00:09:13,160 --> 00:09:15,280
akan mengorbankan anak-anak itu.
120
00:09:16,640 --> 00:09:17,760
Masalah tentang anak-anak...
121
00:09:18,160 --> 00:09:20,320
Semuanya selalu menjadi tanggung jawab dari utusan kiri Penginapan bayangan,
122
00:09:20,520 --> 00:09:21,680
hatinya Pangeran ketiga belas
123
00:09:22,720 --> 00:09:24,000
selalu hati-hati dan mengerikan.
124
00:09:25,840 --> 00:09:27,080
Tapi ada satu cara lain.
125
00:09:27,640 --> 00:09:28,800
Coba katakan dan jangan takut.
126
00:09:29,280 --> 00:09:30,680
Seorang tangan kananku di sekitar sini
127
00:09:31,480 --> 00:09:32,960
yang biasa menyampaikan perintah untukku,
128
00:09:32,960 --> 00:09:34,040
pernah membocorkan informasi tempt tersebut.
129
00:09:35,360 --> 00:09:36,280
Menurutku,
130
00:09:37,000 --> 00:09:38,800
tempat itu merupakan tempat anak-anak tersebut disembunyikan
131
00:09:38,800 --> 00:09:40,560
sebelum dipindahkan lagi.
132
00:09:41,400 --> 00:09:43,720
Ini kesempatan langka, kita tidak boleh melewatkannya,
133
00:09:44,680 --> 00:09:45,880
di mana tempat tersebut?
134
00:10:11,120 --> 00:10:12,280
Anak-anak, jangan takut.
135
00:10:12,680 --> 00:10:14,200
Sini, jangan takut.
136
00:10:17,160 --> 00:10:17,960
Hati-hati.
137
00:10:22,360 --> 00:10:23,240
Pelan-pelan jalannya.
138
00:10:27,000 --> 00:10:28,600
Hati-hati, jangan tertabrak.
139
00:10:37,440 --> 00:10:38,680
Anak-anak.
140
00:10:39,440 --> 00:10:40,680
Mari, duduk di sini.
141
00:10:42,760 --> 00:10:46,320
Sini, duduk di sini, pelan-pelan.
142
00:10:46,320 --> 00:10:47,320
Hati-hati.
143
00:10:48,960 --> 00:10:50,240
Jangan sampai tertabrak, duduk yang baik.
144
00:11:06,480 --> 00:11:08,360
Tidak kusangka Gui Yanxie benar-benar memberontak,
145
00:11:08,800 --> 00:11:10,040
ternyata dia masih memiliki hati nurani.
146
00:11:10,640 --> 00:11:13,000
Sekalipun dia adalah orang kepercayaan, kesetiaannya bisa tergoyahkan.
147
00:11:14,240 --> 00:11:15,440
Apa maksudnya itu?
148
00:11:16,400 --> 00:11:19,040
Kalau kita mempunyai kesempatan untuk memulai, kenapa tidak dari dasar.
149
00:11:19,160 --> 00:11:20,480
Apakah kamu masih belum bisa mempercayainya?
150
00:11:22,040 --> 00:11:23,640
Apapun tujuan sebenarnya dia,
151
00:11:23,640 --> 00:11:25,000
langkah yang dia ambil sangat efektif,
152
00:11:25,000 --> 00:11:26,200
cepat atau lambat akan terlihat,
153
00:11:26,600 --> 00:11:28,800
apapun yang diinginkan, dia akan mengambil kesempatan untuk mendapatkannya.
154
00:11:29,640 --> 00:11:30,640
Ya Tuhanku,
155
00:11:30,680 --> 00:11:32,640
kamu jangan selalu berbicara menggunakan empat kosa kata.
156
00:11:33,800 --> 00:11:35,240
Kadang-kadang kamu mirip sekali dengan Xiaoyou.
157
00:11:37,160 --> 00:11:38,280
Kamu jangan selalu mengganggapku
158
00:11:38,280 --> 00:11:39,760
sebagai tubuh pengganti kakak itu,
159
00:11:40,280 --> 00:11:41,200
sebagai pengganti suaranya tidak masalah,
160
00:11:41,480 --> 00:11:42,440
tapi sebagai pengganti tubuhnya, itu tidak boleh.
161
00:11:43,480 --> 00:11:44,440
Kamu bukanlah siapapun,
162
00:11:46,480 --> 00:11:47,720
kamu adalah dirimu sendiri,
163
00:11:48,960 --> 00:11:50,080
yaitu Lu Renyi.
164
00:11:54,200 --> 00:11:55,600
Kamu kembali dulu dan berkumpul dengan Kakak pertama,
165
00:11:55,960 --> 00:11:57,120
mungkin dia memiliki rencana lain,
166
00:11:57,440 --> 00:11:59,560
aku seharusnya sudah bisa bekerja bersama Kakak pertama.
167
00:11:59,560 --> 00:12:00,640
Kenapa tidak memberitahu daritadi?
168
00:12:01,360 --> 00:12:02,800
Ini sudah sangat merepotkan Nona besar Lu
169
00:12:03,040 --> 00:12:04,760
yang selalu mengikutik, yang sedikit tidak normal ini.
170
00:12:07,800 --> 00:12:08,840
Kamu tidak boleh tertawa seperti itu,
171
00:12:09,560 --> 00:12:11,120
bukannya kita seharusnya masih saling bertengkar
172
00:12:11,120 --> 00:12:12,400
kalau dilihat dari hubungan kita biasanya?
173
00:12:13,040 --> 00:12:16,080
Hari ini kamu tidak menunjukkan wajahmu yang dingin itu,
174
00:12:16,640 --> 00:12:17,680
malah begitu hangat.
175
00:12:18,360 --> 00:12:19,400
Membuatku panik saja, membuatku panik.
176
00:12:21,160 --> 00:12:22,760
Kalau kamu menyukai wajahku yang dingin dan berisik itu,
177
00:12:23,000 --> 00:12:24,200
aku bisa melakukannya juga.
178
00:12:24,640 --> 00:12:25,760
Aku malas berdebat denganmu,
179
00:12:25,800 --> 00:12:26,840
lebih baik kita melindungi para anak-anak itu,
180
00:12:27,200 --> 00:12:28,720
apakah kamu berpikir kalau tiap hari adalah musim semi?
181
00:12:29,320 --> 00:12:30,880
Ternyata yang kamu suka itu adalah musim semi.
182
00:12:39,000 --> 00:12:40,560
Tidak peduli apapun yang akan terjadi di masa datang,
183
00:12:40,800 --> 00:12:42,160
jangan pergi dari pandanganku,
184
00:12:43,120 --> 00:12:44,480
kalau tidak, aku tidak bisa menjagamu,
185
00:12:45,680 --> 00:12:47,000
apakah kamu mengerti?
186
00:12:57,880 --> 00:12:59,160
Tuan muda ketiga.
187
00:13:10,640 --> 00:13:11,760
Oh tidak...
188
00:13:12,160 --> 00:13:14,280
Ini adalah penyakit hati yang sudah sangat serius.
189
00:13:26,240 --> 00:13:29,120
Kamu jangan terus menerus menabrak dadaku dengan kuat,
190
00:13:29,480 --> 00:13:31,160
kalau rusak, kamu harus bertanggung jawab.
191
00:13:32,680 --> 00:13:34,000
Aku akan bertanggung jawab,
192
00:13:35,200 --> 00:13:37,680
hanya saja kamu jangan menyebarkan pesona lagi.
193
00:13:38,360 --> 00:13:39,120
Ayo kita jalan.
194
00:13:47,440 --> 00:13:49,200
Akhirnya sudah mendekati tempat pertemuan dengan Yuan Xiu,
195
00:13:49,800 --> 00:13:51,520
tidak tahu bagaimana keadaan dia di sana.
196
00:13:52,760 --> 00:13:55,160
Dia seharusnya bisa menangani semuanya.
197
00:13:56,080 --> 00:13:57,040
Benar juga.
198
00:13:58,640 --> 00:13:59,240
Apakah kamu sadar,
199
00:13:59,560 --> 00:14:00,960
sejak kita meninggalkan Klan Doktor,
200
00:14:02,120 --> 00:14:03,240
kita selalu membicarakan
201
00:14:03,320 --> 00:14:04,680
tentang dia.
202
00:14:05,360 --> 00:14:06,240
Benarkah?
203
00:14:06,560 --> 00:14:07,760
Kenapa aku tidak merasa begitu?
204
00:14:08,920 --> 00:14:10,240
Kadang aku suka berpikir,
205
00:14:10,560 --> 00:14:11,800
kalau sejak kecil
206
00:14:11,840 --> 00:14:12,920
aku tidak meninggalkan Wu Shan
207
00:14:12,920 --> 00:14:13,800
dan tetap tinggal di Klan Doktor,
208
00:14:14,400 --> 00:14:17,160
apakah semuanya akan terlihat berbeda?
209
00:14:18,400 --> 00:14:19,760
Ketika masih kecil,
210
00:14:19,760 --> 00:14:20,880
bagaimana kita bisa tahu tentang masa depan kita,
211
00:14:21,280 --> 00:14:22,560
dulu kita masih berpikir ketika dewasa nanti,
212
00:14:22,760 --> 00:14:24,440
kita akan menghadapi berbagai kemungkinan yang tanpa batas,
213
00:14:25,280 --> 00:14:26,440
setelah tumbuh dewasa baru menyadari,
214
00:14:26,800 --> 00:14:28,200
siapa saja yang bisa bertemu dengan kita,
215
00:14:28,240 --> 00:14:29,560
siapa saja yang bisa berinteraksi dengan kita,
216
00:14:29,800 --> 00:14:31,400
jumlahnya bisa dihitung dengan jari satu tangan.
217
00:14:32,280 --> 00:14:35,080
Tapi sejak saat itu, aku sudah mulai menyukaimu,
218
00:14:35,360 --> 00:14:36,760
dan sampai sekarang juga tidak berubah.
219
00:14:37,560 --> 00:14:38,520
Di saat itu,
220
00:14:38,560 --> 00:14:41,160
caramu melihat seseorang dan kepribadianmu saja belum dibentuk.
221
00:14:43,520 --> 00:14:45,520
Sekarang aku sudah cukup dewasa,
222
00:14:45,720 --> 00:14:47,040
sudah melihat dengan jelas isi hatiku sendiri
223
00:14:47,160 --> 00:14:48,400
dan juga bisa melihat sisi dirimu yang tidak tergantikan itu.
224
00:14:49,320 --> 00:14:50,920
Aku tidak sebaik yang kamu pikirkan,
225
00:14:51,160 --> 00:14:52,080
temperamenku sangat buruk,
226
00:14:52,120 --> 00:14:53,040
suka mengatakan sesuatu yang tidak masuk akal,
227
00:14:53,040 --> 00:14:53,960
suka melakukan hal-hal yang memalukan,
228
00:14:54,320 --> 00:14:55,960
sama sekali tidak pantas untuk disukai kamu.
229
00:14:59,200 --> 00:15:01,640
Temperamenmu memang sangat jelek.
230
00:15:03,000 --> 00:15:04,280
Siapa yang kamu bilang jelek?
231
00:15:04,600 --> 00:15:06,640
Siapa yang kamu bilang temperamennya jelek? Katakan padaku,
232
00:15:06,640 --> 00:15:07,920
siapa yang kamu bilang temperamennya jelek? Katakan siapa.
233
00:15:08,720 --> 00:15:09,640
Tapi harus bagaimana lagi,
234
00:15:10,040 --> 00:15:11,280
orang yang aku sukai itu adalah kamu,
235
00:15:11,480 --> 00:15:13,000
tidak peduli apakah kamu baik atau buruk,
236
00:15:13,040 --> 00:15:13,800
yang penting adalah kamu.
237
00:15:21,840 --> 00:15:23,080
Gong Yanxiu.
238
00:15:40,600 --> 00:15:41,520
Kalian sudah kembali.
239
00:15:43,120 --> 00:15:44,720
Klan Doktor memang sudah terlihat kosong,
240
00:15:44,720 --> 00:15:46,440
tapi kita curiga ini ada kaitannya dengan Empat Klan Besar,
241
00:15:46,560 --> 00:15:47,880
tunggu setelah Yuan Han dan Yuan Xia kembali,
242
00:15:48,040 --> 00:15:49,280
kita bisa mengumpulkan
243
00:15:49,320 --> 00:15:50,240
semua petunjuk yang ada.
244
00:15:51,640 --> 00:15:52,760
Maaf sudah merepotkan Ketua Sekte.
245
00:15:53,120 --> 00:15:54,080
Ketua Sekte.
246
00:15:58,640 --> 00:15:59,440
Ketua Sekte Bing,
247
00:15:59,720 --> 00:16:01,720
ada sedikit kemajuan dalam proses pencarian kita,
248
00:16:02,080 --> 00:16:04,760
tapi ada masalah lain di Gerbang Kota Hantu,
249
00:16:05,280 --> 00:16:07,200
Ketua Ren minta Anda pulang sekarang untuk menanganinya.
250
00:16:07,360 --> 00:16:08,080
Masalah apa?
251
00:16:10,360 --> 00:16:11,600
Ketua akan mengetahuinya setelah pulang.
252
00:16:14,120 --> 00:16:14,880
Istriku,
253
00:16:15,000 --> 00:16:16,520
untuk sementara waktu kamu ikut Yuan Xiu dulu,
254
00:16:16,680 --> 00:16:17,600
aku akan segera kembali.
255
00:16:18,600 --> 00:16:19,720
Aku akan pergi bersamamu.
256
00:16:22,160 --> 00:16:23,240
Tunggu aku kembali.
257
00:16:53,120 --> 00:16:54,960
Apakah kamu begitu tidak ingin tunggu bersamaku?
258
00:17:08,040 --> 00:17:09,240
Apakah kamu masih belum bisa mengingatnya?
259
00:17:15,440 --> 00:17:16,040
Apakah lukamu
260
00:17:16,880 --> 00:17:18,200
sudah membaik?
261
00:17:23,040 --> 00:17:27,400
Kalau yang di sini...
262
00:17:32,640 --> 00:17:34,880
Aku lelah, ingin pulang dulu.
263
00:17:41,760 --> 00:17:42,800
Aku mengerti,
264
00:17:44,920 --> 00:17:46,040
tentu saja tidak mungkin kita
265
00:17:46,040 --> 00:17:48,080
menganggap tidak pernah terjadi sesuatu secara tiba-tiba.
266
00:17:51,320 --> 00:17:52,320
Aku hanya merasa
267
00:17:54,920 --> 00:17:56,840
masa-masa ketika aku sedang tidak masuk akal,
268
00:17:58,200 --> 00:17:59,640
sangat disayangkan,
269
00:18:00,880 --> 00:18:02,160
sangat menderita,
270
00:18:04,320 --> 00:18:05,560
sangat menyesal.
271
00:18:11,880 --> 00:18:13,000
Kalau kamu masih bisa
272
00:18:14,240 --> 00:18:15,480
sedikit mengenangku,
273
00:18:18,440 --> 00:18:19,720
masih bisa mengingatku,
274
00:18:22,160 --> 00:18:23,280
itu sudah cukup.
275
00:18:26,800 --> 00:18:28,200
Kalau kamu masih bisa berada di sampingku,
276
00:18:29,400 --> 00:18:31,200
segalanya masih bisa dimulai dari awal,
277
00:18:32,160 --> 00:18:33,400
benarkah itu?
278
00:18:35,760 --> 00:18:37,120
Kamu salah,
279
00:18:37,840 --> 00:18:41,080
itu namanya bukan kenangan, bukan cinta,
280
00:18:42,080 --> 00:18:43,600
tapi tidak merelakan.
281
00:18:58,040 --> 00:18:59,360
Penasihat kiri sudah meninggalkan sisi kegelapan untuk menuju sisi cahaya,
282
00:18:59,360 --> 00:19:00,360
ini merupakan satu keberuntungan untuk kita.
283
00:19:00,680 --> 00:19:01,960
Kamu juga sudah menyelamatkan anak-anak,
284
00:19:02,040 --> 00:19:03,280
itu merupakan tindakan yang sangat terpuji.
285
00:19:03,880 --> 00:19:05,560
Aku merasa menyesal atas tindakan masa laluku,
286
00:19:05,600 --> 00:19:06,960
sekarang aku akan terus menerjang ke depan,
287
00:19:07,080 --> 00:19:08,120
untuk membuktikan kalau aku sudah bertobat dan menebus kesalahanku.
288
00:19:09,520 --> 00:19:11,440
Kita harus mencari anak-anak lain yang sudah ditangkap dan akan dipindahkan,
289
00:19:11,520 --> 00:19:13,240
itu baru merupakan pintu Pangeran ketiga belas untuk mendapatkan kehidupan baru.
290
00:19:13,240 --> 00:19:14,080
Penasihat Kiri,
291
00:19:14,200 --> 00:19:15,400
apakah kamu memiliki petunjuk baru?
292
00:19:16,440 --> 00:19:17,640
Selama ini,
293
00:19:17,640 --> 00:19:20,200
kalau berpikir mengenai rencana dan strategi yang dipakai oleh Pangeran,
294
00:19:20,200 --> 00:19:21,080
hanya bisa memastikan
295
00:19:21,080 --> 00:19:22,520
kalau lokasi untuk menyembunyikan anak-anak
296
00:19:22,640 --> 00:19:23,920
tidak lebih dari 3,
297
00:19:24,680 --> 00:19:26,280
dan tempat yang terbesar
298
00:19:26,280 --> 00:19:27,880
bisa menampung lebih dari 100 anak,
299
00:19:28,000 --> 00:19:29,480
mungkin bisa disembunyikan di sebuah tempat
300
00:19:29,560 --> 00:19:31,200
yang tidak terduga oleh kita.
301
00:19:33,000 --> 00:19:34,880
Tempat yang benar-benar tidak terduga.
302
00:19:35,760 --> 00:19:36,960
Mengenai lokasinya...
303
00:19:39,800 --> 00:19:41,000
Apakah kamu memiliki petunjuk?
304
00:19:42,600 --> 00:19:44,360
Aku sudah mengikuti Pangeran ketiga belas selama beberapa tahun,
305
00:19:44,400 --> 00:19:46,880
rencananya tidak dapat diprediksi.
306
00:19:47,520 --> 00:19:50,080
Dalam pikiranmu, kamu pasti sudah menebak kira-kira di mana lokasi itu.
307
00:19:50,560 --> 00:19:51,560
Memang ada.
308
00:19:56,800 --> 00:19:57,800
Kalau begitu cepat katakan,
309
00:19:58,080 --> 00:20:00,440
di antara kita semua, kamu yang paling mengerti tentang Pangeran ketiga belas,
310
00:20:00,520 --> 00:20:03,880
jadi mungkin tebakanmu adalah yang paling mendekati.
311
00:20:04,440 --> 00:20:05,400
Ada sebuah tempat,
312
00:20:06,320 --> 00:20:07,640
kalian pasti tidak menduganya.
313
00:20:09,440 --> 00:20:10,600
Rumah Keluarga Gong.
314
00:20:12,160 --> 00:20:13,280
Rumahku?
315
00:20:13,480 --> 00:20:14,360
Apakah ada bukti yang mengarah ke sana?
316
00:20:15,560 --> 00:20:16,840
Untuk menghidupkan kembali Ziyue,
317
00:20:17,440 --> 00:20:18,720
dia bisa mengubah musuh menjadi teman,
318
00:20:19,200 --> 00:20:20,600
juga bisa mengubah teman menjadi musuh,
319
00:20:20,960 --> 00:20:22,080
Sebelumnya Pangeran keenam dan Pangeran ketigabelas
320
00:20:22,080 --> 00:20:24,320
terlibat dalam hubungan yang tidak harmonis,
321
00:20:24,440 --> 00:20:25,760
mereka berselisih dan mengambil keuntungan satu sama lain.
322
00:20:26,560 --> 00:20:30,360
Tapi sejak kematian istrinya Pangeran keenam,
323
00:20:30,360 --> 00:20:32,200
kedua orang tersebut melakukan persekongkolan secara diam-diam.
324
00:20:33,120 --> 00:20:35,920
Begitu banyak anak-anak yang ingin dipindahkan,
325
00:20:36,280 --> 00:20:37,720
harus dilakukan secara diam-diam,
326
00:20:38,160 --> 00:20:40,520
tapi kalau ada pengawalan pasukan kerajaan yang dijadikan sebagai kedok,
327
00:20:41,200 --> 00:20:42,480
mereka tidak akan dicurigai.
328
00:20:42,800 --> 00:20:45,360
Aku ingat dulu Pangeran keenam pernah mengepung rumah Keluarga Gong
329
00:20:45,560 --> 00:20:46,920
untuk tujuan investigasi kasus,
330
00:20:47,640 --> 00:20:49,040
kalau benar hanya untuk investigasi kasus,
331
00:20:49,640 --> 00:20:51,640
seharusnya tidak perlu membawa begitu banyak pasukan dan tentara
332
00:20:51,680 --> 00:20:52,960
dan kemudian menetap di rumah Keluarga Gong.
333
00:20:54,960 --> 00:20:57,000
Sebelumnya Pangeran ketiga belas membawa pergi Ayah dan Ibu,
334
00:20:57,520 --> 00:21:00,520
lalu Pangeran keenam membawa pasukan dan kuda untuk mengepung rumah Keluarga Gong,
335
00:21:01,160 --> 00:21:04,600
dia dan Pangeran ketiga belas saling bermusuhan, seperti yang diketahui oleh orang-orang,
336
00:21:05,280 --> 00:21:06,640
menggunakan dia sebagai kedok,
337
00:21:07,920 --> 00:21:09,280
siapapun tidak akan menduganya.
338
00:21:11,400 --> 00:21:13,960
Mungkin investigasi yang dilakukan Pangeran keenam itu palsu,
339
00:21:14,480 --> 00:21:16,920
tapi anak-anak yang dipindahkan Pangeran ketiga belas ke dalam rumah Keluarga Gong,
340
00:21:17,360 --> 00:21:18,400
itu benar terjadi.
341
00:21:27,320 --> 00:21:28,680
Mari kita semua kembali ke kediaman Keluarga Gong.
342
00:21:37,640 --> 00:21:38,600
Ada yang menggerakan lemari ini.
343
00:21:38,720 --> 00:21:40,840
Kakak Kedua, di sini ada jejak darah.
344
00:21:42,320 --> 00:21:43,440
Di dalam ada orang.
345
00:21:55,680 --> 00:21:56,640
Dia sudah mati.
346
00:21:58,320 --> 00:21:59,360
Dia juga sudah mati.
347
00:22:00,160 --> 00:22:01,160
Anak-anaknya terluka,
348
00:22:01,360 --> 00:22:02,640
Mu Yuer, cepat ambilkan obat.
349
00:22:02,720 --> 00:22:03,640
Baik, aku saja yang ambil.
350
00:22:12,000 --> 00:22:12,720
Kakak Pertama,
351
00:22:12,760 --> 00:22:13,640
di dalam ada belasan anak-anak,
352
00:22:13,680 --> 00:22:14,440
lebih dari setengahnya terluka.
353
00:22:15,360 --> 00:22:16,080
Ayo jalan.
354
00:22:16,320 --> 00:22:17,720
Dua anggota Penginapan Bayangan yang melihat kita masuk,
355
00:22:17,720 --> 00:22:18,720
bunuh diri minum racun.
356
00:22:31,000 --> 00:22:32,280
Ada yang tidak beres, kita melakukan kesalahan.
357
00:22:32,320 --> 00:22:33,000
Ada apa?
358
00:22:34,800 --> 00:22:35,960
Selamatkan anak-anak terlebih dahulu.
359
00:22:36,040 --> 00:22:36,640
Baik.
360
00:22:37,560 --> 00:22:38,800
Ibu.
361
00:22:41,520 --> 00:22:42,120
Mu Yuer,
362
00:22:42,120 --> 00:22:42,880
ambilkan dua helai kain untukku.
363
00:22:43,480 --> 00:22:44,360
Ini, nona.
364
00:22:45,680 --> 00:22:47,480
Kakak, aku kesakitan.
365
00:22:50,240 --> 00:22:52,040
Kakak, aku kesakitan.
366
00:22:53,520 --> 00:22:55,320
Aku memikirkan ibuku.
367
00:23:08,240 --> 00:23:10,040
Gong Yuanxiu, ternyata kamu adalah Pendekar Bayangan.
368
00:23:13,440 --> 00:23:14,400
Aku tidak pernah berpikir,
369
00:23:14,400 --> 00:23:15,480
kamu bisa menyembunyikannya begitu dalam.
370
00:23:15,840 --> 00:23:16,760
Omong kosong apa yang kamu bicarakan,
371
00:23:17,160 --> 00:23:18,960
bagaimana mungkin Kakak Pertamaku adalah Pendekar Bayangan.
372
00:23:19,440 --> 00:23:20,520
Lalu anak-anak itu,
373
00:23:21,240 --> 00:23:22,440
bagaimana kamu menjelaskannya?
374
00:23:23,320 --> 00:23:24,760
Anak-anak ini disembunyikan Pendekar Bayangan
375
00:23:24,760 --> 00:23:25,920
di dalam rumah Keluarga Gong kita,
376
00:23:26,040 --> 00:23:27,280
kita juga baru datang menyelamatkannya.
377
00:23:28,120 --> 00:23:29,160
Alasan seperti ini
378
00:23:29,360 --> 00:23:30,800
masih berani kamu katakan.
379
00:23:31,160 --> 00:23:33,280
Para ketua sekte, dengarkan penjelasan kita terlebih dahulu,
380
00:23:33,320 --> 00:23:35,360
bukannya dulu juga terjadi kesalahpahaman dengan Gerbang Kota Hantu?
381
00:23:36,480 --> 00:23:37,320
Saudara Dongfang,
382
00:23:37,880 --> 00:23:39,240
kita dengarkan dulu penjelasan mereka.
383
00:23:40,200 --> 00:23:41,760
Anggota Keluarga Gong dan Klan Doktor
384
00:23:41,920 --> 00:23:43,600
diculik oleh Penginapan Bayangan,
385
00:23:43,840 --> 00:23:44,440
para hadirin,
386
00:23:44,560 --> 00:23:45,720
bagaimana mungkin aku adalah Pendekar Bayangan.
387
00:23:46,320 --> 00:23:47,120
Kalau begitu, apakah kamu tahu
388
00:23:47,880 --> 00:23:49,720
siapa yang telah menyelamatkan mereka?
389
00:23:50,120 --> 00:23:51,640
Apakah Ayah ibuku sudah diselamatkan?
390
00:23:52,320 --> 00:23:53,040
Betul,
391
00:23:53,760 --> 00:23:56,520
Empat Klan Besar yang mengutus orang untuk membebaskan mereka.
392
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
Letakkan pedang kalian!
393
00:24:06,440 --> 00:24:07,360
Nyonya Gong, Tuan Gong,
394
00:24:07,360 --> 00:24:08,160
maaf sudah membuat kalian menderita.
395
00:24:11,360 --> 00:24:13,840
Orang yang minta kami menyelamatkan mereka adalah Pangeran ketiga belas.
396
00:24:17,760 --> 00:24:18,760
Di sini ada 2 buah surat,
397
00:24:19,360 --> 00:24:21,560
yang satu ditulis oleh Ayahmu sendiri
398
00:24:21,640 --> 00:24:25,520
dan yang satu lagi di tulis oleh Yu Shengshi, Kakak seperguruan pertama dari Klan Doktor,
399
00:24:25,800 --> 00:24:26,640
coba kalian baca.
400
00:24:42,840 --> 00:24:44,040
Xiu’er, Han’er,
401
00:24:44,360 --> 00:24:45,960
aku dan ibumu diserang oleh Penginapan Bayangan,
402
00:24:46,280 --> 00:24:48,560
beruntung pengawal pribadinya Pangeran ketiga belas
403
00:24:48,560 --> 00:24:49,440
dari Desa Shou Yue Shan yang datang menyelamatkan kita,
404
00:24:49,560 --> 00:24:51,080
lalu juga ada Klan Bagian Timur dan Klan Pintu Barat.
405
00:24:53,720 --> 00:24:54,480
Adik seperguruan,
406
00:24:54,480 --> 00:24:56,520
aku dan semua anggota Klan Doktor
407
00:24:56,520 --> 00:24:59,440
telah diselamatkan oleh Desa Shou Yue shan, Bei Ming dan Istana Selatan.
408
00:25:06,920 --> 00:25:07,760
Tidak salah lagi,
409
00:25:08,120 --> 00:25:09,320
ini adalah tulisan Ayah.
410
00:25:10,360 --> 00:25:11,720
Ini juga adalah tulisan Kakak seperguruan pertama,
411
00:25:11,720 --> 00:25:12,760
karena ketika dia belajar nulis dengan sidik jari,
412
00:25:12,760 --> 00:25:14,360
secara tidak sengaja suka menambahkan satu titik,
413
00:25:14,600 --> 00:25:16,960
tapi orang yang menyelamatkan seharusnya bukan Pangeran ketiga belas,
414
00:25:17,360 --> 00:25:18,600
kenapa bisa begini.
415
00:25:18,880 --> 00:25:19,560
Nona Yu,
416
00:25:20,960 --> 00:25:22,160
mungkin kamu sedang berpura-pura,
417
00:25:23,080 --> 00:25:24,560
tapi mungkin juga kamu memang tidak mengetahuinya,
418
00:25:25,120 --> 00:25:26,240
tapi suamimu,
419
00:25:26,560 --> 00:25:28,040
Gong Yuanxiu,
420
00:25:28,400 --> 00:25:30,040
dia benar-benar adalah Pendekar Bayangan,
421
00:25:30,360 --> 00:25:32,680
kalau tidak, coba tantang dia untuk bertatap muka.
422
00:25:33,800 --> 00:25:36,120
Pangeran, silahkan keluar.
423
00:25:50,720 --> 00:25:51,720
Aku tidak menyangka,
424
00:25:51,960 --> 00:25:53,680
kalau kamu adalah Pendekar Bayangan.
425
00:25:54,840 --> 00:25:55,720
Pangeran ketiga belas,
426
00:25:56,000 --> 00:25:57,600
kamu masih bisa melawan balik.
427
00:25:57,920 --> 00:25:59,760
Kamu pura-pura bodoh dan gila dalam 2 tahun ini,
428
00:25:59,800 --> 00:26:01,360
untuk mulai menjalankan rencanamu,
429
00:26:01,800 --> 00:26:03,920
awalnya aku juga tidak menyangka kalau itu adalah kamu,
430
00:26:04,080 --> 00:26:06,840
tapi setelah Gerbang Kota Hantu mulai dihancurkan di mana-mana,
431
00:26:06,920 --> 00:26:08,760
ternyata setelah istrimu berada di Gerbang Kota Hantu,
432
00:26:08,840 --> 00:26:12,000
Aide Yushu sama sekali tidak melukai dia
433
00:26:12,000 --> 00:26:13,440
malah semakin mengagumi dia.
434
00:26:15,160 --> 00:26:16,200
Dan yang paling mengherankan adalah
435
00:26:16,840 --> 00:26:18,360
ada orang lain yang mendambakan istrimu,
436
00:26:18,640 --> 00:26:20,480
tapi kamu tidak marah,
437
00:26:21,240 --> 00:26:23,880
tiga orang bisa saling mencintai,
438
00:26:24,040 --> 00:26:25,560
di saat itu aku sudah mulai curiga
439
00:26:26,160 --> 00:26:29,600
kalau Keluarga Gong dan Gerbang Kota Hantu selalu bersekongkol secara diam-diam,
440
00:26:29,680 --> 00:26:31,120
untuk merencanakan pemberontakan.
441
00:26:31,360 --> 00:26:32,800
Mengenai masalah perasaan,
442
00:26:32,960 --> 00:26:34,760
bagaimana kamu bisa mengfitnahku?
443
00:26:35,400 --> 00:26:37,000
Kamu menjebak dan menjadikanku Pendekar Bayangan,
444
00:26:37,400 --> 00:26:39,600
harus ada bukti yang meyakinkan dan diperdebatkan.
445
00:26:39,800 --> 00:26:42,040
Aku dan Empat Klan Besar sudah membagi tugas untuk menyelamatkan orang
446
00:26:42,320 --> 00:26:44,400
dan telah menangkap 10 orang anggota Penginapan Bayangan.
447
00:26:45,040 --> 00:26:45,840
Gong Yanxiu,
448
00:26:46,160 --> 00:26:48,560
kamu memang ahli dalam mempengaruhi orang,
449
00:26:48,640 --> 00:26:51,520
tapi kamu melakukan salah perhitungan,
450
00:26:51,560 --> 00:26:53,160
akan ada orang yang mau menyerah,
451
00:26:53,280 --> 00:26:55,320
itu hanya sebagian dari drama yang kamu mainkan.
452
00:26:55,600 --> 00:26:58,080
Kamu sendiri yang menangkap Ayah dan Ibumu,
453
00:26:58,480 --> 00:27:00,880
dengan begitu, dalam dunia persilatan ini tidak akan ada orang
454
00:27:00,880 --> 00:27:01,880
yang menduga kalau kamu adalah Pendekar Bayangan,
455
00:27:01,960 --> 00:27:02,720
lalu
456
00:27:03,400 --> 00:27:06,040
kamu bisa menggunakan rumah Keluarga Gong untuk menyembunyikan anak-anak,
457
00:27:06,120 --> 00:27:09,280
ini bisa dibilang kalau kamu sekali tembak dan mengenai dua sasaran.
458
00:27:10,520 --> 00:27:11,440
Empat Ketua Klan,
459
00:27:11,680 --> 00:27:12,640
mengaku saja,
460
00:27:12,760 --> 00:27:15,040
bagaimana kalian tidak bisa tahu kalau ini bukan rencananya Pangeran ketiga belas?
461
00:27:15,480 --> 00:27:17,840
Masalah sudah sampai sini, masih berani berdebat,
462
00:27:18,400 --> 00:27:20,000
mereka pasti menyimpan barang bukti di pakaian mereka.
463
00:27:20,320 --> 00:27:23,120
Gong Yanxiu sudah mengumpulkan semua "Kitab Sihir".
464
00:27:23,760 --> 00:27:25,480
Apakah kamu berani membiarkan orangku untuk menggeledahmu?
465
00:27:25,680 --> 00:27:26,840
Silahkan geledah,
466
00:27:26,960 --> 00:27:28,560
kalau tidak mendapatkan "Kitab Sihir",
467
00:27:28,760 --> 00:27:32,000
berarti akan membuktikan bahwa semua ini adalah jebakan dan rencana yang diatur oleh Pangeran ketiga belas.
468
00:27:32,560 --> 00:27:33,400
Para hadirin dan Ketua Klan,
469
00:27:33,760 --> 00:27:35,760
kita juga mengutus seseorang untuk melakukan penggeledahan.
470
00:27:36,720 --> 00:27:38,200
-Pengawal! –Ya!
471
00:27:38,520 --> 00:27:39,160
Lakukan pencarian!
472
00:27:52,880 --> 00:27:53,560
Tidak ada.
473
00:28:04,080 --> 00:28:04,920
Ada di sini!
474
00:28:10,760 --> 00:28:13,360
Youer, darimana kamu mendapatkan tas obat ini?
475
00:28:14,640 --> 00:28:15,520
Aku tidak tahu,
476
00:28:16,520 --> 00:28:18,240
tadi jelas-jelas tidak ada barang itu.
477
00:28:18,720 --> 00:28:19,480
Ketika di dalam terowongan,
478
00:28:19,640 --> 00:28:21,640
kita menemukan isi tas ini bisa menyelamatkan anak-anak,
479
00:28:21,720 --> 00:28:23,640
jadi kita membawanya keluar,
480
00:28:23,640 --> 00:28:26,720
orang yang menolong kita itu, Gui Yanxie!
481
00:28:34,520 --> 00:28:35,280
Tuanku Bing,
482
00:28:35,320 --> 00:28:36,320
sesuai dengan arahanmu,
483
00:28:36,600 --> 00:28:39,080
anak-anak yang di bawah tadi sudah dibungkam.
484
00:28:44,080 --> 00:28:44,800
Tuanku,
485
00:28:45,000 --> 00:28:46,640
Aku Gui Yanxi begitu setia kepadamu,
486
00:28:46,920 --> 00:28:48,400
apakah kamu ingin membunuhku untuk menghilangkan jejak?
487
00:28:49,280 --> 00:28:50,720
Ternyata ini semua adalah adegan bohong yang sudah diatur
488
00:28:50,720 --> 00:28:51,760
sedemikian rupa untuk menjebak kita.
489
00:28:51,880 --> 00:28:53,560
Dari awal aku sudah tahu kalau kamu merupakan budak permainan ini,
490
00:28:53,640 --> 00:28:54,840
aku benar-benar sudah meremehkanmu.
491
00:28:56,440 --> 00:28:58,080
Meskipun ilmu bela dirinya penasihat kanan lebih tinggi,
492
00:28:58,600 --> 00:29:00,320
tapi akal dan kepintarannya tidak melebihimu,
493
00:29:02,680 --> 00:29:05,360
ini merupakan langkah-langkap berbahaya yang harus diambil untuk mendapatkan hasil yang besar,
494
00:29:05,840 --> 00:29:09,160
aku ingin kamu yang menyelesaikannya.
495
00:29:09,560 --> 00:29:10,560
Lapor Tuanku,
496
00:29:10,600 --> 00:29:12,960
aku sudah bertekad menerobos air dan api, tidak akan menolak dalam kondisi apapun.
497
00:29:13,760 --> 00:29:15,120
Kamu tidak perlu menerobos air dan api,
498
00:29:15,920 --> 00:29:18,200
kamu hanya perlu melukai dan menyiksa diri sendiri untuk mengelabui mereka.
499
00:29:18,520 --> 00:29:21,760
Apakah cara ini bisa mengelabui mereka?
500
00:29:22,920 --> 00:29:25,680
Ini adalah bagian dari rencanaku,
501
00:29:25,880 --> 00:29:27,160
kamu hanya perlu menjalankan bagianmu saja,
502
00:29:27,160 --> 00:29:28,320
kalau semua sudah saling terhubung,
503
00:29:28,520 --> 00:29:30,600
kemenangan akan ada di tangan kita.
504
00:29:33,560 --> 00:29:36,400
Tiga anggota Keluarga Gong mengancamku, mereka memperlakukanku seperti orang yang tidak berguna,
505
00:29:36,480 --> 00:29:37,720
hari ini aku akan meninggalkan kegelapan,
506
00:29:38,280 --> 00:29:40,560
mohon Empat Klan Besar dan Pangeran ketiga belas bisa menerimaku.
507
00:29:44,800 --> 00:29:45,720
Gui Yanxie,
508
00:29:46,200 --> 00:29:48,400
karena dulu kamu merupakan anggota Klan Aliran Sesat,
509
00:29:48,600 --> 00:29:50,520
Empat Klan Besar tidak bisa menerimamu,
510
00:29:51,920 --> 00:29:54,400
tapi aku bisa memberimu jalan hidup,
511
00:29:54,760 --> 00:29:56,000
datanglah ke Desa Shou Yue Shan,
512
00:29:56,000 --> 00:29:58,600
tebuslah dosa masa lalumu dan jalani sisa hidupmu.
513
00:29:59,200 --> 00:30:00,240
Terima kasih Pangeran ketiga belas mau menerimaku.
514
00:30:00,560 --> 00:30:03,040
Pangeran ketiga belas adalah Pendekar Bayangan yang sebenarnya,
515
00:30:03,240 --> 00:30:04,520
dia sudah menempa ilmu "Kitab Sihir",
516
00:30:04,880 --> 00:30:06,120
kalau tidak percaya, kalian bisa coba melawannya.
517
00:30:09,400 --> 00:30:10,680
Istriku, lindungi anak-anak.
518
00:30:29,680 --> 00:30:30,480
Ayo lari!
519
00:30:31,480 --> 00:30:32,120
Istriku!
520
00:30:33,800 --> 00:30:36,880
Ayo lari, lari, ikuti Kakak dan jangan takut!
521
00:30:38,000 --> 00:30:38,920
Ayo lari, sebelah sini!
522
00:30:41,720 --> 00:30:42,400
Ke mana mereka?
523
00:31:01,400 --> 00:31:02,400
Apakah kita akan pergi begitu saja,
524
00:31:02,520 --> 00:31:04,960
bukankah ini akan semakin membuktikan kalau Kakak Pertama adalah Pendekar Bayangan?
525
00:31:07,440 --> 00:31:08,840
Apakah pergi atau tidak, kita sudah masuk dalam jebakan mereka,
526
00:31:08,840 --> 00:31:10,080
sebelum mereka melangkah lebih jauh,
527
00:31:10,080 --> 00:31:12,080
keselamatan istriku dan yang lainnya lebih penting.
528
00:31:19,680 --> 00:31:20,240
Istriku,
529
00:31:20,240 --> 00:31:22,440
coba lihat apakah ada sesuatu yang disembunyikan dalam "Kitab Sihir" ini?
530
00:31:46,000 --> 00:31:47,920
Apakah kita terlalu mudah melarikan diri?
531
00:31:48,040 --> 00:31:49,160
Pangeran ketiga belas
532
00:31:49,200 --> 00:31:50,400
sama sekali tidak berencana untuk membunuh kita,
533
00:31:50,960 --> 00:31:52,920
saat ini Ketua dari Empat Klan Besar sedang berkumpul,
534
00:31:53,080 --> 00:31:54,400
kalau dilihat dari ilmu bela diri mereka,
535
00:31:54,520 --> 00:31:55,640
sangatlah mudah bagi mereka
536
00:31:55,800 --> 00:31:57,240
untuk membunuh seseorang,
537
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
ketika Yushu datang menolong,
538
00:31:59,600 --> 00:32:00,960
dia memerintahkan pasukan untuk tidak bergerak,
539
00:32:01,120 --> 00:32:03,040
dia khawatir kalau kita tidak bisa lolos dan melarikan diri.
540
00:32:03,520 --> 00:32:04,560
Kenapa dia melakukan itu?
541
00:32:06,640 --> 00:32:08,320
Sekarang aku sudah dianggap sebagai Pendekar Bayangan,
542
00:32:08,680 --> 00:32:10,520
seluruh dunia persilatan pasti akan mengejar untuk membunuhku,
543
00:32:11,080 --> 00:32:12,280
aku tidak punya waktu untuk memikirkan diriku sendiri,
544
00:32:12,720 --> 00:32:14,720
dan sulit bagiku juga untuk mengalihkan perhatian darinya,
545
00:32:15,560 --> 00:32:17,720
kemudian dia akan lebih mudah memindahkan anak-anak ke tempat yang lebih dingin,
546
00:32:18,280 --> 00:32:21,240
atau ketika aksi mereka saat memindahkan anak-anak diketahui oleh dunia persilatan,
547
00:32:21,240 --> 00:32:23,160
mereka bisa mengatakan kalau mereka menyelamatkan anak-anak itu dari cengkramanku,
548
00:32:24,680 --> 00:32:26,480
atau kalau Pendekar Bayangan sudah mati,
549
00:32:27,160 --> 00:32:29,320
sandiwara yang mereka mainkan tidak akan bisa dilanjutkan lagi.
550
00:32:32,360 --> 00:32:33,760
Besok adalah pertemuan para pesilat,
551
00:32:35,960 --> 00:32:38,840
aku akan dinobatkan menjadi Ketua Wulin,
552
00:32:40,080 --> 00:32:43,440
aku akan menggunakan identitasku sebagai Ketua Wulin
553
00:32:43,440 --> 00:32:45,240
untuk memberikan perintah membunuh
554
00:32:45,960 --> 00:32:47,560
dan menggunakan kekuatan para pesilat
555
00:32:48,240 --> 00:32:52,720
untuk menghadapi Keluarga Gong dan Gerbang Kota Hantu.
556
00:32:54,240 --> 00:32:55,240
Penasihat kanan,
557
00:32:55,840 --> 00:32:57,720
kamu sudah boleh mulai memindahkan anak-anak tersebut.
558
00:32:57,760 --> 00:32:58,480
Mengerti!
559
00:32:59,920 --> 00:33:01,000
Tapi
560
00:33:03,480 --> 00:33:06,560
kelalaian yang tidak terhindarkan akan terjadi selama proses pemindahan ini,
561
00:33:07,640 --> 00:33:08,960
aksi orang-orang kita
562
00:33:09,520 --> 00:33:11,760
suatu saat akan tertangkap basah oleh para pesilat.
563
00:33:12,280 --> 00:33:13,400
Kalau memang benar tertangkap basah,
564
00:33:14,000 --> 00:33:17,000
aku akan melimpahkan kesalahan ini kepada Ketua Penginapan Bayangan yaitu Gong Yanxiu.
565
00:33:21,200 --> 00:33:22,560
Sedangkan untuk Penasihat Kiri...
566
00:33:23,800 --> 00:33:27,560
Aku akan menjaga di Desa Shou Yue Shan, untuk menebus kesalahan sambil melakukan kebaikan,
567
00:33:27,560 --> 00:33:29,840
melakukan pencarian terhadap anak-anak, lalu mengawal proses pemindahan secara diam-diam.
568
00:33:31,160 --> 00:33:32,200
Betul sekali,
569
00:33:33,880 --> 00:33:36,520
kalian berdua adalah tangan kiri dan tangan kananku,
570
00:33:37,000 --> 00:33:37,880
Yin dan Yang,
571
00:33:38,120 --> 00:33:39,000
sisi cahaya dan sisi kegelapanku.
572
00:33:41,200 --> 00:33:43,000
Pindahkan anak-nak ke Gunung Kun Xue,
573
00:33:43,880 --> 00:33:45,600
ini sangat mudah untuk dilakukan.
574
00:33:46,240 --> 00:33:48,840
Tuanku, aku akan tetap setia kepadamu.
575
00:33:51,320 --> 00:33:52,240
Tiba saatnya nanti,
576
00:33:53,480 --> 00:33:56,080
kalian berdua bisa melakukan apapun yang kalian inginkan.
577
00:34:08,239 --> 00:34:14,320
Setelah melewati salju ini, aku akan bertemu kembali dengan istriku.
578
00:34:16,440 --> 00:34:18,600
Pangeran ketiga belas ini adalah seorang pemikir ulung,
579
00:34:18,960 --> 00:34:20,159
melihat dari apa yang sudah terjadi,
580
00:34:20,239 --> 00:34:22,840
semua kalimat yang diucapkan olehnya, sebagian besar adalah bohong,
581
00:34:23,000 --> 00:34:24,120
mengenai 1 kalimat yang palsu,
582
00:34:24,639 --> 00:34:25,760
dalam hal ini mengenai pemeriksaan,
583
00:34:26,480 --> 00:34:27,840
dia mencampuradukkan antara yang benar dan yang palsu.
584
00:34:30,800 --> 00:34:32,239
Ilmu Bola Ajaib yang ada di kitabku,
585
00:34:32,280 --> 00:34:33,199
juga tertulis seperti itu,
586
00:34:34,080 --> 00:34:35,440
kalau dilihat oleh orang luar,
587
00:34:35,440 --> 00:34:36,600
mereka akan berpikir kalau ini benar.
588
00:34:51,280 --> 00:34:53,639
Hari ini aku membahas bab ini dengan Adik Seperguruan,
589
00:34:54,120 --> 00:34:55,840
ternyata Adik Seperguruan menjadi marah,
590
00:34:56,440 --> 00:34:58,880
setelah dipikir-pikir, sulit untuk menggambarkan kecantikan seseorang.
591
00:35:00,080 --> 00:35:02,600
Kakak Ipar, apa yang sedang kamu baca?
592
00:35:03,040 --> 00:35:05,600
Di dalam "Kitab Sihir" ini terdapat tulisannya Zhang Hen
593
00:35:05,600 --> 00:35:07,360
yang berisi tentang pengalaman dia ketika sedang berlatih dengan Adik Seperguruannya.
594
00:35:08,240 --> 00:35:09,560
Pangeran ketiga belas sedang melakukan pemalsuan,
595
00:35:09,840 --> 00:35:11,160
bahkan tulisan-tulisan seperti inipun ditiru.
596
00:35:11,640 --> 00:35:13,640
Zhang Hen dan Adik Seperguruannya,
597
00:35:13,640 --> 00:35:15,240
demi memperebutkan kesempatan untuk mencapai keabadian,
598
00:35:15,280 --> 00:35:16,040
mereka berdua saling membunuh,
599
00:35:16,080 --> 00:35:18,520
kisah yang menceritakan tentang pengkhianatan dan tidak tahu berbalas budi seperti ini,
600
00:35:18,760 --> 00:35:19,920
tidak pantas untuk dibaca.
601
00:35:21,040 --> 00:35:23,440
Menurutku kisah cerita mereka berdua
602
00:35:23,480 --> 00:35:24,560
seharusnya bukan seperti ini.
603
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
Istriku, coba kulihat lagi.
604
00:35:32,160 --> 00:35:33,080
Di mana Kakak Kedua?
605
00:35:33,280 --> 00:35:35,360
Tadi dia bilang akan keluar sebentar,
606
00:35:35,600 --> 00:35:37,280
kenapa sampai sekarang belum kembali?
607
00:35:38,400 --> 00:35:40,000
Mungkin dia keluar untuk melakukan pencarian selama beberapa hari,
608
00:35:40,360 --> 00:35:42,160
nanti akan berkumpul bersama kita lagi.
609
00:35:42,920 --> 00:35:44,560
Saat ini di luar sana begitu berbahaya,
610
00:35:44,840 --> 00:35:46,440
kita tidak boleh berpisah.
611
00:35:47,520 --> 00:35:49,680
Yuanhan, dia benar-benar dilahirkan untuk memikul beban besar,
612
00:35:50,040 --> 00:35:51,000
dia terlalu khawatir.
613
00:35:53,840 --> 00:35:55,440
Adik Kedua berhasil membongkar identitasnya Gui Yanxie,
614
00:35:55,880 --> 00:35:57,240
dia menderita karena tertipu olehnya,
615
00:35:57,840 --> 00:35:59,000
merasa malu dan menyesal,
616
00:35:59,400 --> 00:36:00,680
tidak mudah baginya untuk menghindari perasaan depresi ini.
617
00:36:01,240 --> 00:36:02,200
Sepanjang jalan kembali ke sini,
618
00:36:02,520 --> 00:36:03,600
dia tidak berbicara sepatah katapun.
619
00:36:03,920 --> 00:36:05,120
Aku sendiri tidak menyadarinya,
620
00:36:05,320 --> 00:36:05,920
Kakak Pertama,
621
00:36:06,000 --> 00:36:07,320
kamu sudah mengetahuinya dari awal,
622
00:36:07,520 --> 00:36:08,960
kenapa tidak pergi menghiburnya?
623
00:36:09,400 --> 00:36:10,560
Bukannya aku tidak mau,
624
00:36:11,080 --> 00:36:13,320
tapi aku takut dia akan lebih menderita kalau aku membahasnya lagi.
625
00:36:15,200 --> 00:36:16,200
Kalian jangan khawatir,
626
00:36:16,240 --> 00:36:17,960
bukannya ada orang yang menemaninya pergi?
627
00:36:18,400 --> 00:36:19,240
Siapa?
628
00:36:24,200 --> 00:36:25,520
Di mana Bibi Kecil?
629
00:36:32,840 --> 00:36:34,240
Jangan mengikutiku lagi, apakah kamu tidak bisa mendengar?
630
00:36:35,280 --> 00:36:36,720
Kalau orang lain, aku bisa tidak mengikutinya,
631
00:36:37,080 --> 00:36:38,840
tapi karena kita berdua yang membawa Gui Yanxie.
632
00:36:39,080 --> 00:36:39,920
Jangan bahas lagi.
633
00:36:40,240 --> 00:36:41,480
Kamu tidak mau tapi aku tetap mau membahasnya,
634
00:36:41,800 --> 00:36:43,160
karena aku juga merasa bertanggung jawab.
635
00:36:44,280 --> 00:36:45,200
Ini tidak ada hubungannya denganmu.
636
00:36:45,880 --> 00:36:47,520
Walaupun kamu orang yang tinggi hati, orang yang pintar,
637
00:36:47,600 --> 00:36:49,800
tapi setiap manusia pasti bisa melakukan kesalahan,
638
00:36:50,320 --> 00:36:51,880
memang karena kebodohanmu itu, hampir mencelakai semua orang,
639
00:36:52,080 --> 00:36:53,240
lalu apa yang bisa kamu lakukan?
640
00:36:53,920 --> 00:36:55,200
Kenapa kamu harus selalu menyalahkan dirimu sendiri,
641
00:36:55,200 --> 00:36:56,120
tidak mau memaafkan dirimu sendiri,
642
00:36:56,640 --> 00:36:58,600
hidup dalam kondisi seperti ini, apakah tidak membuatmu menderita?
643
00:37:02,960 --> 00:37:04,960
Bahkan jika memang kamu sudah ditipu, ya sudah biarkan saja,
644
00:37:05,200 --> 00:37:06,720
bahkan kalau semua orang mengatakan kalau
645
00:37:06,720 --> 00:37:07,960
kamu ada Tuan Muda Kedua yang berhati dingin dan kejam,
646
00:37:08,760 --> 00:37:10,680
tapi aku bisa melihat dengan jelas
647
00:37:10,840 --> 00:37:12,160
sisi kebaikan dan kelembutannya,
648
00:37:12,280 --> 00:37:15,480
dan dia juga merupakan orang yang paling baik di dunia ini.
649
00:37:17,400 --> 00:37:18,120
Apakah kamu sudah selesai berbicara?
650
00:37:20,080 --> 00:37:20,800
Sudah selesai.
651
00:37:23,240 --> 00:37:26,080
Kesalahan ada di tanganku dan aku harus menebusnya kembali,
652
00:37:26,400 --> 00:37:27,600
apakah kamu rela bersamaku?
653
00:37:27,920 --> 00:37:28,640
Tentu saja,
654
00:37:29,000 --> 00:37:30,960
Tentu saja, kita harus saling menjaga satu sama lain dengan baik dan saling berbagi,
655
00:37:31,200 --> 00:37:34,320
Aku akan mendukungmu secara
656
00:37:34,320 --> 00:37:35,200
fisik, mental dan tindakan.
657
00:37:37,120 --> 00:37:39,600
Kalau begitu, apakah sekarang sudah bisa melepaskanku?
658
00:37:40,280 --> 00:37:41,280
Tidak boleh.
659
00:37:45,160 --> 00:37:46,160
Lu Renyi,
660
00:37:48,520 --> 00:37:50,040
ternyata kamu benar-benar berbeda.
661
00:37:51,320 --> 00:37:52,200
Berbeda dengan siapa,
662
00:37:52,440 --> 00:37:53,400
siapa yang mau meniruku,
663
00:37:53,720 --> 00:37:54,760
aku akan pergi membunuhnya!
664
00:37:58,120 --> 00:37:59,000
Baik,
665
00:37:59,440 --> 00:38:02,400
Kamu itu adalah bintang yang paling bersinar.
666
00:38:02,400 --> 00:38:03,320
Aku tidak mau menjadi bintang,
667
00:38:03,760 --> 00:38:06,640
aku ingin menjadi bulan besar yang bisa dilihat semua orang,
668
00:38:08,360 --> 00:38:09,600
sebelum bulannya menghilang,
669
00:38:10,000 --> 00:38:11,680
lupakan semua masalah di dalam pikiran dan semua beban,
670
00:38:11,960 --> 00:38:12,800
lalu mulai dari awal.
671
00:39:11,440 --> 00:39:12,560
Istriku.
672
00:39:17,840 --> 00:39:18,960
Yuanxiu.
673
00:39:33,840 --> 00:39:35,320
Aku tahu kamu sedang menyalahkan aku,
674
00:39:38,440 --> 00:39:40,480
dulu aku sengaja mencari alasan untuk melupakanmu,
675
00:39:42,600 --> 00:39:44,000
walaupun perasaanmu sudah berubah,
676
00:39:45,280 --> 00:39:46,880
aku juga tidak memiliki status untuk menyalahkanmu.
677
00:39:48,120 --> 00:39:49,040
Status?
678
00:39:50,440 --> 00:39:51,880
Kenapa harus menggunakan kata Status?
679
00:39:52,200 --> 00:39:53,360
Bukannya bertanya apakah kedua orang ini
680
00:39:53,360 --> 00:39:55,360
masih memiliki perasaan saling merindukan?
681
00:39:58,080 --> 00:39:59,200
Pandangan matanya sudah menjauh,
682
00:40:00,480 --> 00:40:02,120
hatinya juga ikut menjauh.
683
00:40:05,440 --> 00:40:07,040
Sebenarnya aku ingin membuktikan
684
00:40:08,600 --> 00:40:10,200
kalau kalimat ini adalah salah.
685
00:40:16,440 --> 00:40:18,120
Hari ini aku sudah menjadi musuh dari para pesilat,
686
00:40:19,120 --> 00:40:20,160
target dari semua orang,
687
00:40:23,280 --> 00:40:25,320
kalau pada akhirnya aku tidak berhasil melawan balik,
688
00:40:30,800 --> 00:40:32,080
kalau kamu mengikuti Yushu,
689
00:40:33,040 --> 00:40:35,120
itu juga membuatku lebih tenang untuk pulang ke rumah.
690
00:40:37,480 --> 00:40:38,840
Apa yang sedang kamu bicarakan?
691
00:40:40,480 --> 00:40:41,920
Asalkan kamu bisa bahagia,
692
00:40:43,120 --> 00:40:45,160
siapapun yang berada di sisimu,
693
00:40:46,000 --> 00:40:47,120
tidak jadi masalah bagiku.
694
00:40:47,480 --> 00:40:48,400
Tidak menjadi masalah,
695
00:40:49,280 --> 00:40:50,600
benarkah bagimu itu tidak masalah?
696
00:40:51,000 --> 00:40:52,880
Apakah kamu begitu tergesa-gesa untuk mendorongku pergi jauh?
697
00:40:55,200 --> 00:40:56,400
Apakah kamu pernah bertanya kepadaku?
698
00:40:56,400 --> 00:40:57,240
Bagaimana kalau aku rela
699
00:40:57,240 --> 00:40:59,040
sehidup semati denganmu?
700
00:40:59,040 --> 00:40:59,840
Aku tidak rela.
701
00:41:03,560 --> 00:41:05,480
Aku tidak ingin kamu menemaniku hidup dalam kesusahan dan penderitaan,
702
00:41:05,720 --> 00:41:06,760
hidup dalam situasi bahaya.
703
00:41:09,360 --> 00:41:11,040
Asalkan kamu masih mengenangku
704
00:41:11,440 --> 00:41:12,520
dan menyediakan tempat untukku di dalam hatimu,
705
00:41:14,240 --> 00:41:15,640
aku sudah merasa puas.
706
00:41:17,880 --> 00:41:19,040
Aku tidak perlu menyediakan tempat di hatiku untukmu,
707
00:41:19,040 --> 00:41:20,160
Aku tidak membutuhkan kenangan apapun,
708
00:41:20,320 --> 00:41:22,880
yang aku inginkan adalah momen yang nyata,
709
00:41:23,320 --> 00:41:25,680
orang sepertiku yang bisa melukai diri sendiri ketika sedang marah,
710
00:41:25,760 --> 00:41:27,440
hanya menginginkan seseorang bisa sehidup semati bersamaku ,
711
00:41:28,040 --> 00:41:28,960
menurutku,
712
00:41:29,040 --> 00:41:31,200
kalau mau mencintai, berarti harus mencintai sampai menjadi hancur berkeping-keping,
713
00:41:31,280 --> 00:41:33,600
itulah yang dinamakan cinta, sebenarnya kamu mengerti atau tidak?
714
00:41:36,280 --> 00:41:37,200
Panggil aku istriku!
715
00:41:41,600 --> 00:41:42,720
Panggil aku istriku!
716
00:41:48,800 --> 00:41:49,920
Peluklah aku!
717
00:42:16,320 --> 00:42:17,480
Kamu benar-benar idiot,
718
00:42:17,600 --> 00:42:18,160
bodoh!
719
00:42:19,560 --> 00:42:21,080
Kamu benar-benar membuatku marah,
720
00:42:21,280 --> 00:42:22,920
darahku sudah naik sampai ke atas kepala,
721
00:42:22,920 --> 00:42:24,040
kamu memang brengsek!
53099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.