All language subtitles for Lovely Swords Girl episode 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:00,000 Subtitle By@Dyah 2 00:01:35,900 --> 00:01:38,740 Lovely Swords Girl 3 00:01:45,520 --> 00:01:46,360 Apakah aku terlihat cantik? 4 00:01:47,120 --> 00:01:47,880 Cantik, 5 00:01:48,680 --> 00:01:50,000 sangat cantik. 6 00:02:00,720 --> 00:02:01,560 Istriku, 7 00:02:03,400 --> 00:02:04,880 apakah ada sesuatu yang ingin kamu katakan padaku? 8 00:02:08,960 --> 00:02:09,800 Istriku, 9 00:02:10,160 --> 00:02:11,560 lebih baik sakit sekarang daripada nanti lebih menderita, 10 00:02:11,640 --> 00:02:12,440 katakan padanya sekarang. 11 00:02:14,680 --> 00:02:16,200 Kalau tidak, aku yang akan mengatakannya. 12 00:02:16,720 --> 00:02:18,880 Tidak boleh, kalau aku sekarang tidak mengatakannya, 13 00:02:19,000 --> 00:02:20,360 selamanya tidak akan melewati rintangan ini. 14 00:02:29,040 --> 00:02:31,560 Aku...Aku... 15 00:02:33,320 --> 00:02:34,280 Aku... 16 00:02:37,760 --> 00:02:38,520 Aku... 17 00:02:41,400 --> 00:02:42,480 Aku... 18 00:02:46,760 --> 00:02:48,800 Akhirnya kamu mau mengambil keputusan setelah semua ini. 19 00:02:49,680 --> 00:02:50,520 Aku minta maaf, 20 00:02:51,079 --> 00:02:53,600 besok aku akan kembali ke Gerbang Kota Hantu bersama si Gendut, 21 00:02:53,640 --> 00:02:55,200 terima kasih kamu sudah menjagaku selama beberapa waktu ini, 22 00:02:55,480 --> 00:02:56,000 Aku... 23 00:02:58,440 --> 00:02:59,120 Aku... 24 00:03:10,440 --> 00:03:11,280 Kali ini, 25 00:03:12,120 --> 00:03:13,480 aku akan menulis surat perceraiannya dengan baik 26 00:03:14,200 --> 00:03:15,600 dan akan mengutus orang untuk mengirimnya ke Gerbang Kota Hantu, 27 00:03:17,520 --> 00:03:18,520 perjalanan selanjutnya, 28 00:03:19,440 --> 00:03:20,880 kamu tidak perlu berjalan lebih jauh lagi, 29 00:03:23,760 --> 00:03:24,880 mari kita akhiri sampai di sini. 30 00:03:26,840 --> 00:03:27,680 Tunggu sebentar, 31 00:03:29,640 --> 00:03:32,000 Aku, Aide Yushu, bersumpah terhadap langit, 32 00:03:32,000 --> 00:03:33,320 aku akan menjadi Youer dengan baik. 33 00:04:07,860 --> 00:04:10,860 Episode 22 Skema untuk melakukan penipuan 34 00:04:21,720 --> 00:04:22,880 Kenapa kamu belum tidur? 35 00:04:23,520 --> 00:04:24,880 Kamu tidurlah dulu, 36 00:04:25,080 --> 00:04:26,120 aku ingin melihatmu tidur. 37 00:04:26,360 --> 00:04:27,720 Kenapa menyuruhku tidur dulu? 38 00:04:27,960 --> 00:04:28,680 Ayo cepat tidur. 39 00:04:30,080 --> 00:04:32,159 Bukankah kita setiap hari bisa tidur? 40 00:04:32,680 --> 00:04:34,360 Hari ini aku tidak mau tidur, 41 00:04:34,880 --> 00:04:38,680 aku suka mendengkur ketika tidur, bisa membangunkanmu. 42 00:04:39,960 --> 00:04:41,400 Aku membohongimu, 43 00:04:41,480 --> 00:04:43,280 walaupun kamu mendengkur, juga tidak mungkin bisa membangunkanku, 44 00:04:44,280 --> 00:04:45,320 ayo cepat tidur. 45 00:04:45,960 --> 00:04:47,040 Kamu selalu berkata seperti itu, 46 00:04:47,600 --> 00:04:48,760 aku tidak percaya kepadamu. 47 00:04:50,280 --> 00:04:51,360 Nonaku pernah berkata, 48 00:04:52,400 --> 00:04:54,400 bisa melihat ekspresi wajah seseorang ketika sedang tidur 49 00:04:54,720 --> 00:04:56,920 merupakan hal yang paling membahagiakan. 50 00:04:58,000 --> 00:04:59,240 Ayo cepat tidur. 51 00:05:01,880 --> 00:05:04,680 Sebenarnya aku sedikit takut, 52 00:05:05,560 --> 00:05:08,720 kalau sambil terjaga dengan adanya cahaya ini akan sedikit lebih baik. 53 00:05:09,240 --> 00:05:11,720 Tidak kusangka kamu yang selama ini selalu terlihat sembrono, 54 00:05:11,760 --> 00:05:13,760 yang tidak pernah takut terhadap apapun, 55 00:05:14,160 --> 00:05:16,000 ternyata mempunyai sisi pengecut juga. 56 00:05:17,160 --> 00:05:18,640 Nonaku bilang, 57 00:05:19,160 --> 00:05:22,040 aku harus ingat kalau aku itu seorang gadis. 58 00:05:28,480 --> 00:05:30,120 Kalau seperti ini, 59 00:05:31,760 --> 00:05:33,280 apakah masih merasa takut? 60 00:05:34,280 --> 00:05:35,440 Tidak takut lagi. 61 00:05:39,200 --> 00:05:40,240 Tuan muda ketiga, 62 00:05:41,640 --> 00:05:44,960 belakangan ini sepertinya aku mulai 63 00:05:45,560 --> 00:05:47,120 merasa sakit, 64 00:05:48,320 --> 00:05:49,320 setiap melihatmu, 65 00:05:49,600 --> 00:05:51,760 hatiku pasti berdebar dengan kencang 66 00:05:52,320 --> 00:05:54,240 dan tidak bisa berhenti. 67 00:05:55,960 --> 00:05:58,520 Apakah itu karena kamu setiap hari lupa meninggalkan tanda di dalam hatiku? 68 00:06:00,240 --> 00:06:02,400 Kalau begitu, apakah ada orang lain yang tahu 69 00:06:02,920 --> 00:06:04,160 mengenai penyakit dalam hatimu ini? 70 00:06:04,320 --> 00:06:07,280 Aku belum sempat memberitahu Nonaku. 71 00:06:17,480 --> 00:06:20,560 Sembunyikan penyakit hatimu itu dalam hatimu sendiri, 72 00:06:20,680 --> 00:06:22,040 jangan biarkan orang lain mengetahuinya. 73 00:06:42,880 --> 00:06:44,000 Terima kasih Tuan muda kedua, 74 00:06:44,880 --> 00:06:45,960 Terima kasih Ketua Lu. 75 00:06:48,280 --> 00:06:49,680 Bangun dulu baru berbicara. 76 00:07:05,440 --> 00:07:09,240 Sebelumnya aku adalah anggota Sekte Gui Yin yang dibuang, 77 00:07:09,600 --> 00:07:11,040 keluargaku telah dibunuh semua, 78 00:07:12,880 --> 00:07:14,360 yang paling kasihan adalah istri dan anakku, 79 00:07:15,480 --> 00:07:16,800 jadi waktu itu aku benar-benar berada dalam kesulitan. 80 00:07:19,080 --> 00:07:21,200 Untungnya aku diterima oleh Pangeran ketiga belas 81 00:07:21,600 --> 00:07:22,600 dan direkrut untuk bekerja di bawah perintahnya, 82 00:07:23,440 --> 00:07:25,840 ternyata banyak anggota lain yang senasib dengan aku 83 00:07:26,160 --> 00:07:28,480 dan ingin menghidupkan kembali orang yang mereka cintai, 84 00:07:29,280 --> 00:07:31,920 karena alasan inilah, aku menjadi haus darah, 85 00:07:33,440 --> 00:07:35,480 aku tidak menyangka bisa berubah menjadi seperti ini, 86 00:07:35,480 --> 00:07:37,920 menjadi orang keji yang tiap hari membunuh dan membunuh. 87 00:07:39,040 --> 00:07:40,920 Tapi apakah demi menghidupkan kembali orang yang kalian cintai, 88 00:07:40,920 --> 00:07:42,760 kalian harus membunuh istri dan anak keluarga lain? 89 00:07:44,320 --> 00:07:45,720 Pangeran ketiga belas pernah mengatakan, 90 00:07:46,600 --> 00:07:48,960 kalau kita berhasil mengorbankan seseorang, proses menghidupkan kembali juga akan berhasil, 91 00:07:49,280 --> 00:07:50,320 menghidupkan kembali yang sudah mati. 92 00:07:51,360 --> 00:07:52,600 Apakah itu mungkin? 93 00:07:52,920 --> 00:07:54,120 Apakah kalian juga mempercayainya begitu saja? 94 00:07:57,280 --> 00:07:58,800 Sepertinya kamu belum pernah mengalami penderitaan 95 00:07:59,320 --> 00:08:01,720 ketika kehilangan orang terdekat yang dicintai. 96 00:08:04,000 --> 00:08:05,080 dulu 97 00:08:05,520 --> 00:08:08,000 aku tidak berbeda jauh dengan hantu liar yang berkeliaran di muka bumi ini, 98 00:08:08,120 --> 00:08:09,160 beberapa saat yang lalu, 99 00:08:10,040 --> 00:08:12,480 aku sendiri tidak mengetahui dengan jelas apa tujuan hidupku, 100 00:08:13,000 --> 00:08:14,560 mirip seperti mayat hidup yang sedang berjalan. 101 00:08:15,880 --> 00:08:17,120 Sampai akhirnya dia... 102 00:08:18,200 --> 00:08:18,920 Dialah yang 103 00:08:20,680 --> 00:08:23,200 mengirimku satu-satunya rumput penolong hidup, 104 00:08:23,960 --> 00:08:25,520 satu-satunya yang bisa dipercaya. 105 00:08:28,880 --> 00:08:29,800 Ketika masih kecil, 106 00:08:30,920 --> 00:08:32,559 ibuku meninggal karena sakit, 107 00:08:34,520 --> 00:08:37,240 aku juga pernah percaya kepada cerita legenda konyol seperti ini 108 00:08:38,000 --> 00:08:39,559 dan sangat mempercayainya, 109 00:08:40,080 --> 00:08:41,080 sampai akhirnya aku mengerti, 110 00:08:42,320 --> 00:08:46,240 bahkan kalau semua ilmu sihir dari dunia persilatan ini dikumpulkan, 111 00:08:46,640 --> 00:08:48,560 orang yang sudah mati tidak dapat dihidupkan kembali. 112 00:08:51,480 --> 00:08:53,280 Cara terbaik untuk menenangkan roh orang yang sudah meninggal 113 00:08:54,440 --> 00:08:56,120 adalah dengan mengerti tentang penyesalan mereka, 114 00:08:56,440 --> 00:08:58,200 terus melanjutkan hidup dengan harapan, 115 00:08:58,960 --> 00:08:59,960 agar mereka bisa melihatnya. 116 00:09:09,360 --> 00:09:10,720 Karena sekarang kamu sudah bertobat, 117 00:09:11,000 --> 00:09:11,880 ada hal penting yang harus kita lakukan, 118 00:09:11,920 --> 00:09:13,160 yaitu mencari tempat di mana Pangeran ketiga belas 119 00:09:13,160 --> 00:09:15,280 akan mengorbankan anak-anak itu. 120 00:09:16,640 --> 00:09:17,760 Masalah tentang anak-anak... 121 00:09:18,160 --> 00:09:20,320 Semuanya selalu menjadi tanggung jawab dari utusan kiri Penginapan bayangan, 122 00:09:20,520 --> 00:09:21,680 hatinya Pangeran ketiga belas 123 00:09:22,720 --> 00:09:24,000 selalu hati-hati dan mengerikan. 124 00:09:25,840 --> 00:09:27,080 Tapi ada satu cara lain. 125 00:09:27,640 --> 00:09:28,800 Coba katakan dan jangan takut. 126 00:09:29,280 --> 00:09:30,680 Seorang tangan kananku di sekitar sini 127 00:09:31,480 --> 00:09:32,960 yang biasa menyampaikan perintah untukku, 128 00:09:32,960 --> 00:09:34,040 pernah membocorkan informasi tempt tersebut. 129 00:09:35,360 --> 00:09:36,280 Menurutku, 130 00:09:37,000 --> 00:09:38,800 tempat itu merupakan tempat anak-anak tersebut disembunyikan 131 00:09:38,800 --> 00:09:40,560 sebelum dipindahkan lagi. 132 00:09:41,400 --> 00:09:43,720 Ini kesempatan langka, kita tidak boleh melewatkannya, 133 00:09:44,680 --> 00:09:45,880 di mana tempat tersebut? 134 00:10:11,120 --> 00:10:12,280 Anak-anak, jangan takut. 135 00:10:12,680 --> 00:10:14,200 Sini, jangan takut. 136 00:10:17,160 --> 00:10:17,960 Hati-hati. 137 00:10:22,360 --> 00:10:23,240 Pelan-pelan jalannya. 138 00:10:27,000 --> 00:10:28,600 Hati-hati, jangan tertabrak. 139 00:10:37,440 --> 00:10:38,680 Anak-anak. 140 00:10:39,440 --> 00:10:40,680 Mari, duduk di sini. 141 00:10:42,760 --> 00:10:46,320 Sini, duduk di sini, pelan-pelan. 142 00:10:46,320 --> 00:10:47,320 Hati-hati. 143 00:10:48,960 --> 00:10:50,240 Jangan sampai tertabrak, duduk yang baik. 144 00:11:06,480 --> 00:11:08,360 Tidak kusangka Gui Yanxie benar-benar memberontak, 145 00:11:08,800 --> 00:11:10,040 ternyata dia masih memiliki hati nurani. 146 00:11:10,640 --> 00:11:13,000 Sekalipun dia adalah orang kepercayaan, kesetiaannya bisa tergoyahkan. 147 00:11:14,240 --> 00:11:15,440 Apa maksudnya itu? 148 00:11:16,400 --> 00:11:19,040 Kalau kita mempunyai kesempatan untuk memulai, kenapa tidak dari dasar. 149 00:11:19,160 --> 00:11:20,480 Apakah kamu masih belum bisa mempercayainya? 150 00:11:22,040 --> 00:11:23,640 Apapun tujuan sebenarnya dia, 151 00:11:23,640 --> 00:11:25,000 langkah yang dia ambil sangat efektif, 152 00:11:25,000 --> 00:11:26,200 cepat atau lambat akan terlihat, 153 00:11:26,600 --> 00:11:28,800 apapun yang diinginkan, dia akan mengambil kesempatan untuk mendapatkannya. 154 00:11:29,640 --> 00:11:30,640 Ya Tuhanku, 155 00:11:30,680 --> 00:11:32,640 kamu jangan selalu berbicara menggunakan empat kosa kata. 156 00:11:33,800 --> 00:11:35,240 Kadang-kadang kamu mirip sekali dengan Xiaoyou. 157 00:11:37,160 --> 00:11:38,280 Kamu jangan selalu mengganggapku 158 00:11:38,280 --> 00:11:39,760 sebagai tubuh pengganti kakak itu, 159 00:11:40,280 --> 00:11:41,200 sebagai pengganti suaranya tidak masalah, 160 00:11:41,480 --> 00:11:42,440 tapi sebagai pengganti tubuhnya, itu tidak boleh. 161 00:11:43,480 --> 00:11:44,440 Kamu bukanlah siapapun, 162 00:11:46,480 --> 00:11:47,720 kamu adalah dirimu sendiri, 163 00:11:48,960 --> 00:11:50,080 yaitu Lu Renyi. 164 00:11:54,200 --> 00:11:55,600 Kamu kembali dulu dan berkumpul dengan Kakak pertama, 165 00:11:55,960 --> 00:11:57,120 mungkin dia memiliki rencana lain, 166 00:11:57,440 --> 00:11:59,560 aku seharusnya sudah bisa bekerja bersama Kakak pertama. 167 00:11:59,560 --> 00:12:00,640 Kenapa tidak memberitahu daritadi? 168 00:12:01,360 --> 00:12:02,800 Ini sudah sangat merepotkan Nona besar Lu 169 00:12:03,040 --> 00:12:04,760 yang selalu mengikutik, yang sedikit tidak normal ini. 170 00:12:07,800 --> 00:12:08,840 Kamu tidak boleh tertawa seperti itu, 171 00:12:09,560 --> 00:12:11,120 bukannya kita seharusnya masih saling bertengkar 172 00:12:11,120 --> 00:12:12,400 kalau dilihat dari hubungan kita biasanya? 173 00:12:13,040 --> 00:12:16,080 Hari ini kamu tidak menunjukkan wajahmu yang dingin itu, 174 00:12:16,640 --> 00:12:17,680 malah begitu hangat. 175 00:12:18,360 --> 00:12:19,400 Membuatku panik saja, membuatku panik. 176 00:12:21,160 --> 00:12:22,760 Kalau kamu menyukai wajahku yang dingin dan berisik itu, 177 00:12:23,000 --> 00:12:24,200 aku bisa melakukannya juga. 178 00:12:24,640 --> 00:12:25,760 Aku malas berdebat denganmu, 179 00:12:25,800 --> 00:12:26,840 lebih baik kita melindungi para anak-anak itu, 180 00:12:27,200 --> 00:12:28,720 apakah kamu berpikir kalau tiap hari adalah musim semi? 181 00:12:29,320 --> 00:12:30,880 Ternyata yang kamu suka itu adalah musim semi. 182 00:12:39,000 --> 00:12:40,560 Tidak peduli apapun yang akan terjadi di masa datang, 183 00:12:40,800 --> 00:12:42,160 jangan pergi dari pandanganku, 184 00:12:43,120 --> 00:12:44,480 kalau tidak, aku tidak bisa menjagamu, 185 00:12:45,680 --> 00:12:47,000 apakah kamu mengerti? 186 00:12:57,880 --> 00:12:59,160 Tuan muda ketiga. 187 00:13:10,640 --> 00:13:11,760 Oh tidak... 188 00:13:12,160 --> 00:13:14,280 Ini adalah penyakit hati yang sudah sangat serius. 189 00:13:26,240 --> 00:13:29,120 Kamu jangan terus menerus menabrak dadaku dengan kuat, 190 00:13:29,480 --> 00:13:31,160 kalau rusak, kamu harus bertanggung jawab. 191 00:13:32,680 --> 00:13:34,000 Aku akan bertanggung jawab, 192 00:13:35,200 --> 00:13:37,680 hanya saja kamu jangan menyebarkan pesona lagi. 193 00:13:38,360 --> 00:13:39,120 Ayo kita jalan. 194 00:13:47,440 --> 00:13:49,200 Akhirnya sudah mendekati tempat pertemuan dengan Yuan Xiu, 195 00:13:49,800 --> 00:13:51,520 tidak tahu bagaimana keadaan dia di sana. 196 00:13:52,760 --> 00:13:55,160 Dia seharusnya bisa menangani semuanya. 197 00:13:56,080 --> 00:13:57,040 Benar juga. 198 00:13:58,640 --> 00:13:59,240 Apakah kamu sadar, 199 00:13:59,560 --> 00:14:00,960 sejak kita meninggalkan Klan Doktor, 200 00:14:02,120 --> 00:14:03,240 kita selalu membicarakan 201 00:14:03,320 --> 00:14:04,680 tentang dia. 202 00:14:05,360 --> 00:14:06,240 Benarkah? 203 00:14:06,560 --> 00:14:07,760 Kenapa aku tidak merasa begitu? 204 00:14:08,920 --> 00:14:10,240 Kadang aku suka berpikir, 205 00:14:10,560 --> 00:14:11,800 kalau sejak kecil 206 00:14:11,840 --> 00:14:12,920 aku tidak meninggalkan Wu Shan 207 00:14:12,920 --> 00:14:13,800 dan tetap tinggal di Klan Doktor, 208 00:14:14,400 --> 00:14:17,160 apakah semuanya akan terlihat berbeda? 209 00:14:18,400 --> 00:14:19,760 Ketika masih kecil, 210 00:14:19,760 --> 00:14:20,880 bagaimana kita bisa tahu tentang masa depan kita, 211 00:14:21,280 --> 00:14:22,560 dulu kita masih berpikir ketika dewasa nanti, 212 00:14:22,760 --> 00:14:24,440 kita akan menghadapi berbagai kemungkinan yang tanpa batas, 213 00:14:25,280 --> 00:14:26,440 setelah tumbuh dewasa baru menyadari, 214 00:14:26,800 --> 00:14:28,200 siapa saja yang bisa bertemu dengan kita, 215 00:14:28,240 --> 00:14:29,560 siapa saja yang bisa berinteraksi dengan kita, 216 00:14:29,800 --> 00:14:31,400 jumlahnya bisa dihitung dengan jari satu tangan. 217 00:14:32,280 --> 00:14:35,080 Tapi sejak saat itu, aku sudah mulai menyukaimu, 218 00:14:35,360 --> 00:14:36,760 dan sampai sekarang juga tidak berubah. 219 00:14:37,560 --> 00:14:38,520 Di saat itu, 220 00:14:38,560 --> 00:14:41,160 caramu melihat seseorang dan kepribadianmu saja belum dibentuk. 221 00:14:43,520 --> 00:14:45,520 Sekarang aku sudah cukup dewasa, 222 00:14:45,720 --> 00:14:47,040 sudah melihat dengan jelas isi hatiku sendiri 223 00:14:47,160 --> 00:14:48,400 dan juga bisa melihat sisi dirimu yang tidak tergantikan itu. 224 00:14:49,320 --> 00:14:50,920 Aku tidak sebaik yang kamu pikirkan, 225 00:14:51,160 --> 00:14:52,080 temperamenku sangat buruk, 226 00:14:52,120 --> 00:14:53,040 suka mengatakan sesuatu yang tidak masuk akal, 227 00:14:53,040 --> 00:14:53,960 suka melakukan hal-hal yang memalukan, 228 00:14:54,320 --> 00:14:55,960 sama sekali tidak pantas untuk disukai kamu. 229 00:14:59,200 --> 00:15:01,640 Temperamenmu memang sangat jelek. 230 00:15:03,000 --> 00:15:04,280 Siapa yang kamu bilang jelek? 231 00:15:04,600 --> 00:15:06,640 Siapa yang kamu bilang temperamennya jelek? Katakan padaku, 232 00:15:06,640 --> 00:15:07,920 siapa yang kamu bilang temperamennya jelek? Katakan siapa. 233 00:15:08,720 --> 00:15:09,640 Tapi harus bagaimana lagi, 234 00:15:10,040 --> 00:15:11,280 orang yang aku sukai itu adalah kamu, 235 00:15:11,480 --> 00:15:13,000 tidak peduli apakah kamu baik atau buruk, 236 00:15:13,040 --> 00:15:13,800 yang penting adalah kamu. 237 00:15:21,840 --> 00:15:23,080 Gong Yanxiu. 238 00:15:40,600 --> 00:15:41,520 Kalian sudah kembali. 239 00:15:43,120 --> 00:15:44,720 Klan Doktor memang sudah terlihat kosong, 240 00:15:44,720 --> 00:15:46,440 tapi kita curiga ini ada kaitannya dengan Empat Klan Besar, 241 00:15:46,560 --> 00:15:47,880 tunggu setelah Yuan Han dan Yuan Xia kembali, 242 00:15:48,040 --> 00:15:49,280 kita bisa mengumpulkan 243 00:15:49,320 --> 00:15:50,240 semua petunjuk yang ada. 244 00:15:51,640 --> 00:15:52,760 Maaf sudah merepotkan Ketua Sekte. 245 00:15:53,120 --> 00:15:54,080 Ketua Sekte. 246 00:15:58,640 --> 00:15:59,440 Ketua Sekte Bing, 247 00:15:59,720 --> 00:16:01,720 ada sedikit kemajuan dalam proses pencarian kita, 248 00:16:02,080 --> 00:16:04,760 tapi ada masalah lain di Gerbang Kota Hantu, 249 00:16:05,280 --> 00:16:07,200 Ketua Ren minta Anda pulang sekarang untuk menanganinya. 250 00:16:07,360 --> 00:16:08,080 Masalah apa? 251 00:16:10,360 --> 00:16:11,600 Ketua akan mengetahuinya setelah pulang. 252 00:16:14,120 --> 00:16:14,880 Istriku, 253 00:16:15,000 --> 00:16:16,520 untuk sementara waktu kamu ikut Yuan Xiu dulu, 254 00:16:16,680 --> 00:16:17,600 aku akan segera kembali. 255 00:16:18,600 --> 00:16:19,720 Aku akan pergi bersamamu. 256 00:16:22,160 --> 00:16:23,240 Tunggu aku kembali. 257 00:16:53,120 --> 00:16:54,960 Apakah kamu begitu tidak ingin tunggu bersamaku? 258 00:17:08,040 --> 00:17:09,240 Apakah kamu masih belum bisa mengingatnya? 259 00:17:15,440 --> 00:17:16,040 Apakah lukamu 260 00:17:16,880 --> 00:17:18,200 sudah membaik? 261 00:17:23,040 --> 00:17:27,400 Kalau yang di sini... 262 00:17:32,640 --> 00:17:34,880 Aku lelah, ingin pulang dulu. 263 00:17:41,760 --> 00:17:42,800 Aku mengerti, 264 00:17:44,920 --> 00:17:46,040 tentu saja tidak mungkin kita 265 00:17:46,040 --> 00:17:48,080 menganggap tidak pernah terjadi sesuatu secara tiba-tiba. 266 00:17:51,320 --> 00:17:52,320 Aku hanya merasa 267 00:17:54,920 --> 00:17:56,840 masa-masa ketika aku sedang tidak masuk akal, 268 00:17:58,200 --> 00:17:59,640 sangat disayangkan, 269 00:18:00,880 --> 00:18:02,160 sangat menderita, 270 00:18:04,320 --> 00:18:05,560 sangat menyesal. 271 00:18:11,880 --> 00:18:13,000 Kalau kamu masih bisa 272 00:18:14,240 --> 00:18:15,480 sedikit mengenangku, 273 00:18:18,440 --> 00:18:19,720 masih bisa mengingatku, 274 00:18:22,160 --> 00:18:23,280 itu sudah cukup. 275 00:18:26,800 --> 00:18:28,200 Kalau kamu masih bisa berada di sampingku, 276 00:18:29,400 --> 00:18:31,200 segalanya masih bisa dimulai dari awal, 277 00:18:32,160 --> 00:18:33,400 benarkah itu? 278 00:18:35,760 --> 00:18:37,120 Kamu salah, 279 00:18:37,840 --> 00:18:41,080 itu namanya bukan kenangan, bukan cinta, 280 00:18:42,080 --> 00:18:43,600 tapi tidak merelakan. 281 00:18:58,040 --> 00:18:59,360 Penasihat kiri sudah meninggalkan sisi kegelapan untuk menuju sisi cahaya, 282 00:18:59,360 --> 00:19:00,360 ini merupakan satu keberuntungan untuk kita. 283 00:19:00,680 --> 00:19:01,960 Kamu juga sudah menyelamatkan anak-anak, 284 00:19:02,040 --> 00:19:03,280 itu merupakan tindakan yang sangat terpuji. 285 00:19:03,880 --> 00:19:05,560 Aku merasa menyesal atas tindakan masa laluku, 286 00:19:05,600 --> 00:19:06,960 sekarang aku akan terus menerjang ke depan, 287 00:19:07,080 --> 00:19:08,120 untuk membuktikan kalau aku sudah bertobat dan menebus kesalahanku. 288 00:19:09,520 --> 00:19:11,440 Kita harus mencari anak-anak lain yang sudah ditangkap dan akan dipindahkan, 289 00:19:11,520 --> 00:19:13,240 itu baru merupakan pintu Pangeran ketiga belas untuk mendapatkan kehidupan baru. 290 00:19:13,240 --> 00:19:14,080 Penasihat Kiri, 291 00:19:14,200 --> 00:19:15,400 apakah kamu memiliki petunjuk baru? 292 00:19:16,440 --> 00:19:17,640 Selama ini, 293 00:19:17,640 --> 00:19:20,200 kalau berpikir mengenai rencana dan strategi yang dipakai oleh Pangeran, 294 00:19:20,200 --> 00:19:21,080 hanya bisa memastikan 295 00:19:21,080 --> 00:19:22,520 kalau lokasi untuk menyembunyikan anak-anak 296 00:19:22,640 --> 00:19:23,920 tidak lebih dari 3, 297 00:19:24,680 --> 00:19:26,280 dan tempat yang terbesar 298 00:19:26,280 --> 00:19:27,880 bisa menampung lebih dari 100 anak, 299 00:19:28,000 --> 00:19:29,480 mungkin bisa disembunyikan di sebuah tempat 300 00:19:29,560 --> 00:19:31,200 yang tidak terduga oleh kita. 301 00:19:33,000 --> 00:19:34,880 Tempat yang benar-benar tidak terduga. 302 00:19:35,760 --> 00:19:36,960 Mengenai lokasinya... 303 00:19:39,800 --> 00:19:41,000 Apakah kamu memiliki petunjuk? 304 00:19:42,600 --> 00:19:44,360 Aku sudah mengikuti Pangeran ketiga belas selama beberapa tahun, 305 00:19:44,400 --> 00:19:46,880 rencananya tidak dapat diprediksi. 306 00:19:47,520 --> 00:19:50,080 Dalam pikiranmu, kamu pasti sudah menebak kira-kira di mana lokasi itu. 307 00:19:50,560 --> 00:19:51,560 Memang ada. 308 00:19:56,800 --> 00:19:57,800 Kalau begitu cepat katakan, 309 00:19:58,080 --> 00:20:00,440 di antara kita semua, kamu yang paling mengerti tentang Pangeran ketiga belas, 310 00:20:00,520 --> 00:20:03,880 jadi mungkin tebakanmu adalah yang paling mendekati. 311 00:20:04,440 --> 00:20:05,400 Ada sebuah tempat, 312 00:20:06,320 --> 00:20:07,640 kalian pasti tidak menduganya. 313 00:20:09,440 --> 00:20:10,600 Rumah Keluarga Gong. 314 00:20:12,160 --> 00:20:13,280 Rumahku? 315 00:20:13,480 --> 00:20:14,360 Apakah ada bukti yang mengarah ke sana? 316 00:20:15,560 --> 00:20:16,840 Untuk menghidupkan kembali Ziyue, 317 00:20:17,440 --> 00:20:18,720 dia bisa mengubah musuh menjadi teman, 318 00:20:19,200 --> 00:20:20,600 juga bisa mengubah teman menjadi musuh, 319 00:20:20,960 --> 00:20:22,080 Sebelumnya Pangeran keenam dan Pangeran ketigabelas 320 00:20:22,080 --> 00:20:24,320 terlibat dalam hubungan yang tidak harmonis, 321 00:20:24,440 --> 00:20:25,760 mereka berselisih dan mengambil keuntungan satu sama lain. 322 00:20:26,560 --> 00:20:30,360 Tapi sejak kematian istrinya Pangeran keenam, 323 00:20:30,360 --> 00:20:32,200 kedua orang tersebut melakukan persekongkolan secara diam-diam. 324 00:20:33,120 --> 00:20:35,920 Begitu banyak anak-anak yang ingin dipindahkan, 325 00:20:36,280 --> 00:20:37,720 harus dilakukan secara diam-diam, 326 00:20:38,160 --> 00:20:40,520 tapi kalau ada pengawalan pasukan kerajaan yang dijadikan sebagai kedok, 327 00:20:41,200 --> 00:20:42,480 mereka tidak akan dicurigai. 328 00:20:42,800 --> 00:20:45,360 Aku ingat dulu Pangeran keenam pernah mengepung rumah Keluarga Gong 329 00:20:45,560 --> 00:20:46,920 untuk tujuan investigasi kasus, 330 00:20:47,640 --> 00:20:49,040 kalau benar hanya untuk investigasi kasus, 331 00:20:49,640 --> 00:20:51,640 seharusnya tidak perlu membawa begitu banyak pasukan dan tentara 332 00:20:51,680 --> 00:20:52,960 dan kemudian menetap di rumah Keluarga Gong. 333 00:20:54,960 --> 00:20:57,000 Sebelumnya Pangeran ketiga belas membawa pergi Ayah dan Ibu, 334 00:20:57,520 --> 00:21:00,520 lalu Pangeran keenam membawa pasukan dan kuda untuk mengepung rumah Keluarga Gong, 335 00:21:01,160 --> 00:21:04,600 dia dan Pangeran ketiga belas saling bermusuhan, seperti yang diketahui oleh orang-orang, 336 00:21:05,280 --> 00:21:06,640 menggunakan dia sebagai kedok, 337 00:21:07,920 --> 00:21:09,280 siapapun tidak akan menduganya. 338 00:21:11,400 --> 00:21:13,960 Mungkin investigasi yang dilakukan Pangeran keenam itu palsu, 339 00:21:14,480 --> 00:21:16,920 tapi anak-anak yang dipindahkan Pangeran ketiga belas ke dalam rumah Keluarga Gong, 340 00:21:17,360 --> 00:21:18,400 itu benar terjadi. 341 00:21:27,320 --> 00:21:28,680 Mari kita semua kembali ke kediaman Keluarga Gong. 342 00:21:37,640 --> 00:21:38,600 Ada yang menggerakan lemari ini. 343 00:21:38,720 --> 00:21:40,840 Kakak Kedua, di sini ada jejak darah. 344 00:21:42,320 --> 00:21:43,440 Di dalam ada orang. 345 00:21:55,680 --> 00:21:56,640 Dia sudah mati. 346 00:21:58,320 --> 00:21:59,360 Dia juga sudah mati. 347 00:22:00,160 --> 00:22:01,160 Anak-anaknya terluka, 348 00:22:01,360 --> 00:22:02,640 Mu Yuer, cepat ambilkan obat. 349 00:22:02,720 --> 00:22:03,640 Baik, aku saja yang ambil. 350 00:22:12,000 --> 00:22:12,720 Kakak Pertama, 351 00:22:12,760 --> 00:22:13,640 di dalam ada belasan anak-anak, 352 00:22:13,680 --> 00:22:14,440 lebih dari setengahnya terluka. 353 00:22:15,360 --> 00:22:16,080 Ayo jalan. 354 00:22:16,320 --> 00:22:17,720 Dua anggota Penginapan Bayangan yang melihat kita masuk, 355 00:22:17,720 --> 00:22:18,720 bunuh diri minum racun. 356 00:22:31,000 --> 00:22:32,280 Ada yang tidak beres, kita melakukan kesalahan. 357 00:22:32,320 --> 00:22:33,000 Ada apa? 358 00:22:34,800 --> 00:22:35,960 Selamatkan anak-anak terlebih dahulu. 359 00:22:36,040 --> 00:22:36,640 Baik. 360 00:22:37,560 --> 00:22:38,800 Ibu. 361 00:22:41,520 --> 00:22:42,120 Mu Yuer, 362 00:22:42,120 --> 00:22:42,880 ambilkan dua helai kain untukku. 363 00:22:43,480 --> 00:22:44,360 Ini, nona. 364 00:22:45,680 --> 00:22:47,480 Kakak, aku kesakitan. 365 00:22:50,240 --> 00:22:52,040 Kakak, aku kesakitan. 366 00:22:53,520 --> 00:22:55,320 Aku memikirkan ibuku. 367 00:23:08,240 --> 00:23:10,040 Gong Yuanxiu, ternyata kamu adalah Pendekar Bayangan. 368 00:23:13,440 --> 00:23:14,400 Aku tidak pernah berpikir, 369 00:23:14,400 --> 00:23:15,480 kamu bisa menyembunyikannya begitu dalam. 370 00:23:15,840 --> 00:23:16,760 Omong kosong apa yang kamu bicarakan, 371 00:23:17,160 --> 00:23:18,960 bagaimana mungkin Kakak Pertamaku adalah Pendekar Bayangan. 372 00:23:19,440 --> 00:23:20,520 Lalu anak-anak itu, 373 00:23:21,240 --> 00:23:22,440 bagaimana kamu menjelaskannya? 374 00:23:23,320 --> 00:23:24,760 Anak-anak ini disembunyikan Pendekar Bayangan 375 00:23:24,760 --> 00:23:25,920 di dalam rumah Keluarga Gong kita, 376 00:23:26,040 --> 00:23:27,280 kita juga baru datang menyelamatkannya. 377 00:23:28,120 --> 00:23:29,160 Alasan seperti ini 378 00:23:29,360 --> 00:23:30,800 masih berani kamu katakan. 379 00:23:31,160 --> 00:23:33,280 Para ketua sekte, dengarkan penjelasan kita terlebih dahulu, 380 00:23:33,320 --> 00:23:35,360 bukannya dulu juga terjadi kesalahpahaman dengan Gerbang Kota Hantu? 381 00:23:36,480 --> 00:23:37,320 Saudara Dongfang, 382 00:23:37,880 --> 00:23:39,240 kita dengarkan dulu penjelasan mereka. 383 00:23:40,200 --> 00:23:41,760 Anggota Keluarga Gong dan Klan Doktor 384 00:23:41,920 --> 00:23:43,600 diculik oleh Penginapan Bayangan, 385 00:23:43,840 --> 00:23:44,440 para hadirin, 386 00:23:44,560 --> 00:23:45,720 bagaimana mungkin aku adalah Pendekar Bayangan. 387 00:23:46,320 --> 00:23:47,120 Kalau begitu, apakah kamu tahu 388 00:23:47,880 --> 00:23:49,720 siapa yang telah menyelamatkan mereka? 389 00:23:50,120 --> 00:23:51,640 Apakah Ayah ibuku sudah diselamatkan? 390 00:23:52,320 --> 00:23:53,040 Betul, 391 00:23:53,760 --> 00:23:56,520 Empat Klan Besar yang mengutus orang untuk membebaskan mereka. 392 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 Letakkan pedang kalian! 393 00:24:06,440 --> 00:24:07,360 Nyonya Gong, Tuan Gong, 394 00:24:07,360 --> 00:24:08,160 maaf sudah membuat kalian menderita. 395 00:24:11,360 --> 00:24:13,840 Orang yang minta kami menyelamatkan mereka adalah Pangeran ketiga belas. 396 00:24:17,760 --> 00:24:18,760 Di sini ada 2 buah surat, 397 00:24:19,360 --> 00:24:21,560 yang satu ditulis oleh Ayahmu sendiri 398 00:24:21,640 --> 00:24:25,520 dan yang satu lagi di tulis oleh Yu Shengshi, Kakak seperguruan pertama dari Klan Doktor, 399 00:24:25,800 --> 00:24:26,640 coba kalian baca. 400 00:24:42,840 --> 00:24:44,040 Xiu’er, Han’er, 401 00:24:44,360 --> 00:24:45,960 aku dan ibumu diserang oleh Penginapan Bayangan, 402 00:24:46,280 --> 00:24:48,560 beruntung pengawal pribadinya Pangeran ketiga belas 403 00:24:48,560 --> 00:24:49,440 dari Desa Shou Yue Shan yang datang menyelamatkan kita, 404 00:24:49,560 --> 00:24:51,080 lalu juga ada Klan Bagian Timur dan Klan Pintu Barat. 405 00:24:53,720 --> 00:24:54,480 Adik seperguruan, 406 00:24:54,480 --> 00:24:56,520 aku dan semua anggota Klan Doktor 407 00:24:56,520 --> 00:24:59,440 telah diselamatkan oleh Desa Shou Yue shan, Bei Ming dan Istana Selatan. 408 00:25:06,920 --> 00:25:07,760 Tidak salah lagi, 409 00:25:08,120 --> 00:25:09,320 ini adalah tulisan Ayah. 410 00:25:10,360 --> 00:25:11,720 Ini juga adalah tulisan Kakak seperguruan pertama, 411 00:25:11,720 --> 00:25:12,760 karena ketika dia belajar nulis dengan sidik jari, 412 00:25:12,760 --> 00:25:14,360 secara tidak sengaja suka menambahkan satu titik, 413 00:25:14,600 --> 00:25:16,960 tapi orang yang menyelamatkan seharusnya bukan Pangeran ketiga belas, 414 00:25:17,360 --> 00:25:18,600 kenapa bisa begini. 415 00:25:18,880 --> 00:25:19,560 Nona Yu, 416 00:25:20,960 --> 00:25:22,160 mungkin kamu sedang berpura-pura, 417 00:25:23,080 --> 00:25:24,560 tapi mungkin juga kamu memang tidak mengetahuinya, 418 00:25:25,120 --> 00:25:26,240 tapi suamimu, 419 00:25:26,560 --> 00:25:28,040 Gong Yuanxiu, 420 00:25:28,400 --> 00:25:30,040 dia benar-benar adalah Pendekar Bayangan, 421 00:25:30,360 --> 00:25:32,680 kalau tidak, coba tantang dia untuk bertatap muka. 422 00:25:33,800 --> 00:25:36,120 Pangeran, silahkan keluar. 423 00:25:50,720 --> 00:25:51,720 Aku tidak menyangka, 424 00:25:51,960 --> 00:25:53,680 kalau kamu adalah Pendekar Bayangan. 425 00:25:54,840 --> 00:25:55,720 Pangeran ketiga belas, 426 00:25:56,000 --> 00:25:57,600 kamu masih bisa melawan balik. 427 00:25:57,920 --> 00:25:59,760 Kamu pura-pura bodoh dan gila dalam 2 tahun ini, 428 00:25:59,800 --> 00:26:01,360 untuk mulai menjalankan rencanamu, 429 00:26:01,800 --> 00:26:03,920 awalnya aku juga tidak menyangka kalau itu adalah kamu, 430 00:26:04,080 --> 00:26:06,840 tapi setelah Gerbang Kota Hantu mulai dihancurkan di mana-mana, 431 00:26:06,920 --> 00:26:08,760 ternyata setelah istrimu berada di Gerbang Kota Hantu, 432 00:26:08,840 --> 00:26:12,000 Aide Yushu sama sekali tidak melukai dia 433 00:26:12,000 --> 00:26:13,440 malah semakin mengagumi dia. 434 00:26:15,160 --> 00:26:16,200 Dan yang paling mengherankan adalah 435 00:26:16,840 --> 00:26:18,360 ada orang lain yang mendambakan istrimu, 436 00:26:18,640 --> 00:26:20,480 tapi kamu tidak marah, 437 00:26:21,240 --> 00:26:23,880 tiga orang bisa saling mencintai, 438 00:26:24,040 --> 00:26:25,560 di saat itu aku sudah mulai curiga 439 00:26:26,160 --> 00:26:29,600 kalau Keluarga Gong dan Gerbang Kota Hantu selalu bersekongkol secara diam-diam, 440 00:26:29,680 --> 00:26:31,120 untuk merencanakan pemberontakan. 441 00:26:31,360 --> 00:26:32,800 Mengenai masalah perasaan, 442 00:26:32,960 --> 00:26:34,760 bagaimana kamu bisa mengfitnahku? 443 00:26:35,400 --> 00:26:37,000 Kamu menjebak dan menjadikanku Pendekar Bayangan, 444 00:26:37,400 --> 00:26:39,600 harus ada bukti yang meyakinkan dan diperdebatkan. 445 00:26:39,800 --> 00:26:42,040 Aku dan Empat Klan Besar sudah membagi tugas untuk menyelamatkan orang 446 00:26:42,320 --> 00:26:44,400 dan telah menangkap 10 orang anggota Penginapan Bayangan. 447 00:26:45,040 --> 00:26:45,840 Gong Yanxiu, 448 00:26:46,160 --> 00:26:48,560 kamu memang ahli dalam mempengaruhi orang, 449 00:26:48,640 --> 00:26:51,520 tapi kamu melakukan salah perhitungan, 450 00:26:51,560 --> 00:26:53,160 akan ada orang yang mau menyerah, 451 00:26:53,280 --> 00:26:55,320 itu hanya sebagian dari drama yang kamu mainkan. 452 00:26:55,600 --> 00:26:58,080 Kamu sendiri yang menangkap Ayah dan Ibumu, 453 00:26:58,480 --> 00:27:00,880 dengan begitu, dalam dunia persilatan ini tidak akan ada orang 454 00:27:00,880 --> 00:27:01,880 yang menduga kalau kamu adalah Pendekar Bayangan, 455 00:27:01,960 --> 00:27:02,720 lalu 456 00:27:03,400 --> 00:27:06,040 kamu bisa menggunakan rumah Keluarga Gong untuk menyembunyikan anak-anak, 457 00:27:06,120 --> 00:27:09,280 ini bisa dibilang kalau kamu sekali tembak dan mengenai dua sasaran. 458 00:27:10,520 --> 00:27:11,440 Empat Ketua Klan, 459 00:27:11,680 --> 00:27:12,640 mengaku saja, 460 00:27:12,760 --> 00:27:15,040 bagaimana kalian tidak bisa tahu kalau ini bukan rencananya Pangeran ketiga belas? 461 00:27:15,480 --> 00:27:17,840 Masalah sudah sampai sini, masih berani berdebat, 462 00:27:18,400 --> 00:27:20,000 mereka pasti menyimpan barang bukti di pakaian mereka. 463 00:27:20,320 --> 00:27:23,120 Gong Yanxiu sudah mengumpulkan semua "Kitab Sihir". 464 00:27:23,760 --> 00:27:25,480 Apakah kamu berani membiarkan orangku untuk menggeledahmu? 465 00:27:25,680 --> 00:27:26,840 Silahkan geledah, 466 00:27:26,960 --> 00:27:28,560 kalau tidak mendapatkan "Kitab Sihir", 467 00:27:28,760 --> 00:27:32,000 berarti akan membuktikan bahwa semua ini adalah jebakan dan rencana yang diatur oleh Pangeran ketiga belas. 468 00:27:32,560 --> 00:27:33,400 Para hadirin dan Ketua Klan, 469 00:27:33,760 --> 00:27:35,760 kita juga mengutus seseorang untuk melakukan penggeledahan. 470 00:27:36,720 --> 00:27:38,200 -Pengawal! –Ya! 471 00:27:38,520 --> 00:27:39,160 Lakukan pencarian! 472 00:27:52,880 --> 00:27:53,560 Tidak ada. 473 00:28:04,080 --> 00:28:04,920 Ada di sini! 474 00:28:10,760 --> 00:28:13,360 Youer, darimana kamu mendapatkan tas obat ini? 475 00:28:14,640 --> 00:28:15,520 Aku tidak tahu, 476 00:28:16,520 --> 00:28:18,240 tadi jelas-jelas tidak ada barang itu. 477 00:28:18,720 --> 00:28:19,480 Ketika di dalam terowongan, 478 00:28:19,640 --> 00:28:21,640 kita menemukan isi tas ini bisa menyelamatkan anak-anak, 479 00:28:21,720 --> 00:28:23,640 jadi kita membawanya keluar, 480 00:28:23,640 --> 00:28:26,720 orang yang menolong kita itu, Gui Yanxie! 481 00:28:34,520 --> 00:28:35,280 Tuanku Bing, 482 00:28:35,320 --> 00:28:36,320 sesuai dengan arahanmu, 483 00:28:36,600 --> 00:28:39,080 anak-anak yang di bawah tadi sudah dibungkam. 484 00:28:44,080 --> 00:28:44,800 Tuanku, 485 00:28:45,000 --> 00:28:46,640 Aku Gui Yanxi begitu setia kepadamu, 486 00:28:46,920 --> 00:28:48,400 apakah kamu ingin membunuhku untuk menghilangkan jejak? 487 00:28:49,280 --> 00:28:50,720 Ternyata ini semua adalah adegan bohong yang sudah diatur 488 00:28:50,720 --> 00:28:51,760 sedemikian rupa untuk menjebak kita. 489 00:28:51,880 --> 00:28:53,560 Dari awal aku sudah tahu kalau kamu merupakan budak permainan ini, 490 00:28:53,640 --> 00:28:54,840 aku benar-benar sudah meremehkanmu. 491 00:28:56,440 --> 00:28:58,080 Meskipun ilmu bela dirinya penasihat kanan lebih tinggi, 492 00:28:58,600 --> 00:29:00,320 tapi akal dan kepintarannya tidak melebihimu, 493 00:29:02,680 --> 00:29:05,360 ini merupakan langkah-langkap berbahaya yang harus diambil untuk mendapatkan hasil yang besar, 494 00:29:05,840 --> 00:29:09,160 aku ingin kamu yang menyelesaikannya. 495 00:29:09,560 --> 00:29:10,560 Lapor Tuanku, 496 00:29:10,600 --> 00:29:12,960 aku sudah bertekad menerobos air dan api, tidak akan menolak dalam kondisi apapun. 497 00:29:13,760 --> 00:29:15,120 Kamu tidak perlu menerobos air dan api, 498 00:29:15,920 --> 00:29:18,200 kamu hanya perlu melukai dan menyiksa diri sendiri untuk mengelabui mereka. 499 00:29:18,520 --> 00:29:21,760 Apakah cara ini bisa mengelabui mereka? 500 00:29:22,920 --> 00:29:25,680 Ini adalah bagian dari rencanaku, 501 00:29:25,880 --> 00:29:27,160 kamu hanya perlu menjalankan bagianmu saja, 502 00:29:27,160 --> 00:29:28,320 kalau semua sudah saling terhubung, 503 00:29:28,520 --> 00:29:30,600 kemenangan akan ada di tangan kita. 504 00:29:33,560 --> 00:29:36,400 Tiga anggota Keluarga Gong mengancamku, mereka memperlakukanku seperti orang yang tidak berguna, 505 00:29:36,480 --> 00:29:37,720 hari ini aku akan meninggalkan kegelapan, 506 00:29:38,280 --> 00:29:40,560 mohon Empat Klan Besar dan Pangeran ketiga belas bisa menerimaku. 507 00:29:44,800 --> 00:29:45,720 Gui Yanxie, 508 00:29:46,200 --> 00:29:48,400 karena dulu kamu merupakan anggota Klan Aliran Sesat, 509 00:29:48,600 --> 00:29:50,520 Empat Klan Besar tidak bisa menerimamu, 510 00:29:51,920 --> 00:29:54,400 tapi aku bisa memberimu jalan hidup, 511 00:29:54,760 --> 00:29:56,000 datanglah ke Desa Shou Yue Shan, 512 00:29:56,000 --> 00:29:58,600 tebuslah dosa masa lalumu dan jalani sisa hidupmu. 513 00:29:59,200 --> 00:30:00,240 Terima kasih Pangeran ketiga belas mau menerimaku. 514 00:30:00,560 --> 00:30:03,040 Pangeran ketiga belas adalah Pendekar Bayangan yang sebenarnya, 515 00:30:03,240 --> 00:30:04,520 dia sudah menempa ilmu "Kitab Sihir", 516 00:30:04,880 --> 00:30:06,120 kalau tidak percaya, kalian bisa coba melawannya. 517 00:30:09,400 --> 00:30:10,680 Istriku, lindungi anak-anak. 518 00:30:29,680 --> 00:30:30,480 Ayo lari! 519 00:30:31,480 --> 00:30:32,120 Istriku! 520 00:30:33,800 --> 00:30:36,880 Ayo lari, lari, ikuti Kakak dan jangan takut! 521 00:30:38,000 --> 00:30:38,920 Ayo lari, sebelah sini! 522 00:30:41,720 --> 00:30:42,400 Ke mana mereka? 523 00:31:01,400 --> 00:31:02,400 Apakah kita akan pergi begitu saja, 524 00:31:02,520 --> 00:31:04,960 bukankah ini akan semakin membuktikan kalau Kakak Pertama adalah Pendekar Bayangan? 525 00:31:07,440 --> 00:31:08,840 Apakah pergi atau tidak, kita sudah masuk dalam jebakan mereka, 526 00:31:08,840 --> 00:31:10,080 sebelum mereka melangkah lebih jauh, 527 00:31:10,080 --> 00:31:12,080 keselamatan istriku dan yang lainnya lebih penting. 528 00:31:19,680 --> 00:31:20,240 Istriku, 529 00:31:20,240 --> 00:31:22,440 coba lihat apakah ada sesuatu yang disembunyikan dalam "Kitab Sihir" ini? 530 00:31:46,000 --> 00:31:47,920 Apakah kita terlalu mudah melarikan diri? 531 00:31:48,040 --> 00:31:49,160 Pangeran ketiga belas 532 00:31:49,200 --> 00:31:50,400 sama sekali tidak berencana untuk membunuh kita, 533 00:31:50,960 --> 00:31:52,920 saat ini Ketua dari Empat Klan Besar sedang berkumpul, 534 00:31:53,080 --> 00:31:54,400 kalau dilihat dari ilmu bela diri mereka, 535 00:31:54,520 --> 00:31:55,640 sangatlah mudah bagi mereka 536 00:31:55,800 --> 00:31:57,240 untuk membunuh seseorang, 537 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 ketika Yushu datang menolong, 538 00:31:59,600 --> 00:32:00,960 dia memerintahkan pasukan untuk tidak bergerak, 539 00:32:01,120 --> 00:32:03,040 dia khawatir kalau kita tidak bisa lolos dan melarikan diri. 540 00:32:03,520 --> 00:32:04,560 Kenapa dia melakukan itu? 541 00:32:06,640 --> 00:32:08,320 Sekarang aku sudah dianggap sebagai Pendekar Bayangan, 542 00:32:08,680 --> 00:32:10,520 seluruh dunia persilatan pasti akan mengejar untuk membunuhku, 543 00:32:11,080 --> 00:32:12,280 aku tidak punya waktu untuk memikirkan diriku sendiri, 544 00:32:12,720 --> 00:32:14,720 dan sulit bagiku juga untuk mengalihkan perhatian darinya, 545 00:32:15,560 --> 00:32:17,720 kemudian dia akan lebih mudah memindahkan anak-anak ke tempat yang lebih dingin, 546 00:32:18,280 --> 00:32:21,240 atau ketika aksi mereka saat memindahkan anak-anak diketahui oleh dunia persilatan, 547 00:32:21,240 --> 00:32:23,160 mereka bisa mengatakan kalau mereka menyelamatkan anak-anak itu dari cengkramanku, 548 00:32:24,680 --> 00:32:26,480 atau kalau Pendekar Bayangan sudah mati, 549 00:32:27,160 --> 00:32:29,320 sandiwara yang mereka mainkan tidak akan bisa dilanjutkan lagi. 550 00:32:32,360 --> 00:32:33,760 Besok adalah pertemuan para pesilat, 551 00:32:35,960 --> 00:32:38,840 aku akan dinobatkan menjadi Ketua Wulin, 552 00:32:40,080 --> 00:32:43,440 aku akan menggunakan identitasku sebagai Ketua Wulin 553 00:32:43,440 --> 00:32:45,240 untuk memberikan perintah membunuh 554 00:32:45,960 --> 00:32:47,560 dan menggunakan kekuatan para pesilat 555 00:32:48,240 --> 00:32:52,720 untuk menghadapi Keluarga Gong dan Gerbang Kota Hantu. 556 00:32:54,240 --> 00:32:55,240 Penasihat kanan, 557 00:32:55,840 --> 00:32:57,720 kamu sudah boleh mulai memindahkan anak-anak tersebut. 558 00:32:57,760 --> 00:32:58,480 Mengerti! 559 00:32:59,920 --> 00:33:01,000 Tapi 560 00:33:03,480 --> 00:33:06,560 kelalaian yang tidak terhindarkan akan terjadi selama proses pemindahan ini, 561 00:33:07,640 --> 00:33:08,960 aksi orang-orang kita 562 00:33:09,520 --> 00:33:11,760 suatu saat akan tertangkap basah oleh para pesilat. 563 00:33:12,280 --> 00:33:13,400 Kalau memang benar tertangkap basah, 564 00:33:14,000 --> 00:33:17,000 aku akan melimpahkan kesalahan ini kepada Ketua Penginapan Bayangan yaitu Gong Yanxiu. 565 00:33:21,200 --> 00:33:22,560 Sedangkan untuk Penasihat Kiri... 566 00:33:23,800 --> 00:33:27,560 Aku akan menjaga di Desa Shou Yue Shan, untuk menebus kesalahan sambil melakukan kebaikan, 567 00:33:27,560 --> 00:33:29,840 melakukan pencarian terhadap anak-anak, lalu mengawal proses pemindahan secara diam-diam. 568 00:33:31,160 --> 00:33:32,200 Betul sekali, 569 00:33:33,880 --> 00:33:36,520 kalian berdua adalah tangan kiri dan tangan kananku, 570 00:33:37,000 --> 00:33:37,880 Yin dan Yang, 571 00:33:38,120 --> 00:33:39,000 sisi cahaya dan sisi kegelapanku. 572 00:33:41,200 --> 00:33:43,000 Pindahkan anak-nak ke Gunung Kun Xue, 573 00:33:43,880 --> 00:33:45,600 ini sangat mudah untuk dilakukan. 574 00:33:46,240 --> 00:33:48,840 Tuanku, aku akan tetap setia kepadamu. 575 00:33:51,320 --> 00:33:52,240 Tiba saatnya nanti, 576 00:33:53,480 --> 00:33:56,080 kalian berdua bisa melakukan apapun yang kalian inginkan. 577 00:34:08,239 --> 00:34:14,320 Setelah melewati salju ini, aku akan bertemu kembali dengan istriku. 578 00:34:16,440 --> 00:34:18,600 Pangeran ketiga belas ini adalah seorang pemikir ulung, 579 00:34:18,960 --> 00:34:20,159 melihat dari apa yang sudah terjadi, 580 00:34:20,239 --> 00:34:22,840 semua kalimat yang diucapkan olehnya, sebagian besar adalah bohong, 581 00:34:23,000 --> 00:34:24,120 mengenai 1 kalimat yang palsu, 582 00:34:24,639 --> 00:34:25,760 dalam hal ini mengenai pemeriksaan, 583 00:34:26,480 --> 00:34:27,840 dia mencampuradukkan antara yang benar dan yang palsu. 584 00:34:30,800 --> 00:34:32,239 Ilmu Bola Ajaib yang ada di kitabku, 585 00:34:32,280 --> 00:34:33,199 juga tertulis seperti itu, 586 00:34:34,080 --> 00:34:35,440 kalau dilihat oleh orang luar, 587 00:34:35,440 --> 00:34:36,600 mereka akan berpikir kalau ini benar. 588 00:34:51,280 --> 00:34:53,639 Hari ini aku membahas bab ini dengan Adik Seperguruan, 589 00:34:54,120 --> 00:34:55,840 ternyata Adik Seperguruan menjadi marah, 590 00:34:56,440 --> 00:34:58,880 setelah dipikir-pikir, sulit untuk menggambarkan kecantikan seseorang. 591 00:35:00,080 --> 00:35:02,600 Kakak Ipar, apa yang sedang kamu baca? 592 00:35:03,040 --> 00:35:05,600 Di dalam "Kitab Sihir" ini terdapat tulisannya Zhang Hen 593 00:35:05,600 --> 00:35:07,360 yang berisi tentang pengalaman dia ketika sedang berlatih dengan Adik Seperguruannya. 594 00:35:08,240 --> 00:35:09,560 Pangeran ketiga belas sedang melakukan pemalsuan, 595 00:35:09,840 --> 00:35:11,160 bahkan tulisan-tulisan seperti inipun ditiru. 596 00:35:11,640 --> 00:35:13,640 Zhang Hen dan Adik Seperguruannya, 597 00:35:13,640 --> 00:35:15,240 demi memperebutkan kesempatan untuk mencapai keabadian, 598 00:35:15,280 --> 00:35:16,040 mereka berdua saling membunuh, 599 00:35:16,080 --> 00:35:18,520 kisah yang menceritakan tentang pengkhianatan dan tidak tahu berbalas budi seperti ini, 600 00:35:18,760 --> 00:35:19,920 tidak pantas untuk dibaca. 601 00:35:21,040 --> 00:35:23,440 Menurutku kisah cerita mereka berdua 602 00:35:23,480 --> 00:35:24,560 seharusnya bukan seperti ini. 603 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 Istriku, coba kulihat lagi. 604 00:35:32,160 --> 00:35:33,080 Di mana Kakak Kedua? 605 00:35:33,280 --> 00:35:35,360 Tadi dia bilang akan keluar sebentar, 606 00:35:35,600 --> 00:35:37,280 kenapa sampai sekarang belum kembali? 607 00:35:38,400 --> 00:35:40,000 Mungkin dia keluar untuk melakukan pencarian selama beberapa hari, 608 00:35:40,360 --> 00:35:42,160 nanti akan berkumpul bersama kita lagi. 609 00:35:42,920 --> 00:35:44,560 Saat ini di luar sana begitu berbahaya, 610 00:35:44,840 --> 00:35:46,440 kita tidak boleh berpisah. 611 00:35:47,520 --> 00:35:49,680 Yuanhan, dia benar-benar dilahirkan untuk memikul beban besar, 612 00:35:50,040 --> 00:35:51,000 dia terlalu khawatir. 613 00:35:53,840 --> 00:35:55,440 Adik Kedua berhasil membongkar identitasnya Gui Yanxie, 614 00:35:55,880 --> 00:35:57,240 dia menderita karena tertipu olehnya, 615 00:35:57,840 --> 00:35:59,000 merasa malu dan menyesal, 616 00:35:59,400 --> 00:36:00,680 tidak mudah baginya untuk menghindari perasaan depresi ini. 617 00:36:01,240 --> 00:36:02,200 Sepanjang jalan kembali ke sini, 618 00:36:02,520 --> 00:36:03,600 dia tidak berbicara sepatah katapun. 619 00:36:03,920 --> 00:36:05,120 Aku sendiri tidak menyadarinya, 620 00:36:05,320 --> 00:36:05,920 Kakak Pertama, 621 00:36:06,000 --> 00:36:07,320 kamu sudah mengetahuinya dari awal, 622 00:36:07,520 --> 00:36:08,960 kenapa tidak pergi menghiburnya? 623 00:36:09,400 --> 00:36:10,560 Bukannya aku tidak mau, 624 00:36:11,080 --> 00:36:13,320 tapi aku takut dia akan lebih menderita kalau aku membahasnya lagi. 625 00:36:15,200 --> 00:36:16,200 Kalian jangan khawatir, 626 00:36:16,240 --> 00:36:17,960 bukannya ada orang yang menemaninya pergi? 627 00:36:18,400 --> 00:36:19,240 Siapa? 628 00:36:24,200 --> 00:36:25,520 Di mana Bibi Kecil? 629 00:36:32,840 --> 00:36:34,240 Jangan mengikutiku lagi, apakah kamu tidak bisa mendengar? 630 00:36:35,280 --> 00:36:36,720 Kalau orang lain, aku bisa tidak mengikutinya, 631 00:36:37,080 --> 00:36:38,840 tapi karena kita berdua yang membawa Gui Yanxie. 632 00:36:39,080 --> 00:36:39,920 Jangan bahas lagi. 633 00:36:40,240 --> 00:36:41,480 Kamu tidak mau tapi aku tetap mau membahasnya, 634 00:36:41,800 --> 00:36:43,160 karena aku juga merasa bertanggung jawab. 635 00:36:44,280 --> 00:36:45,200 Ini tidak ada hubungannya denganmu. 636 00:36:45,880 --> 00:36:47,520 Walaupun kamu orang yang tinggi hati, orang yang pintar, 637 00:36:47,600 --> 00:36:49,800 tapi setiap manusia pasti bisa melakukan kesalahan, 638 00:36:50,320 --> 00:36:51,880 memang karena kebodohanmu itu, hampir mencelakai semua orang, 639 00:36:52,080 --> 00:36:53,240 lalu apa yang bisa kamu lakukan? 640 00:36:53,920 --> 00:36:55,200 Kenapa kamu harus selalu menyalahkan dirimu sendiri, 641 00:36:55,200 --> 00:36:56,120 tidak mau memaafkan dirimu sendiri, 642 00:36:56,640 --> 00:36:58,600 hidup dalam kondisi seperti ini, apakah tidak membuatmu menderita? 643 00:37:02,960 --> 00:37:04,960 Bahkan jika memang kamu sudah ditipu, ya sudah biarkan saja, 644 00:37:05,200 --> 00:37:06,720 bahkan kalau semua orang mengatakan kalau 645 00:37:06,720 --> 00:37:07,960 kamu ada Tuan Muda Kedua yang berhati dingin dan kejam, 646 00:37:08,760 --> 00:37:10,680 tapi aku bisa melihat dengan jelas 647 00:37:10,840 --> 00:37:12,160 sisi kebaikan dan kelembutannya, 648 00:37:12,280 --> 00:37:15,480 dan dia juga merupakan orang yang paling baik di dunia ini. 649 00:37:17,400 --> 00:37:18,120 Apakah kamu sudah selesai berbicara? 650 00:37:20,080 --> 00:37:20,800 Sudah selesai. 651 00:37:23,240 --> 00:37:26,080 Kesalahan ada di tanganku dan aku harus menebusnya kembali, 652 00:37:26,400 --> 00:37:27,600 apakah kamu rela bersamaku? 653 00:37:27,920 --> 00:37:28,640 Tentu saja, 654 00:37:29,000 --> 00:37:30,960 Tentu saja, kita harus saling menjaga satu sama lain dengan baik dan saling berbagi, 655 00:37:31,200 --> 00:37:34,320 Aku akan mendukungmu secara 656 00:37:34,320 --> 00:37:35,200 fisik, mental dan tindakan. 657 00:37:37,120 --> 00:37:39,600 Kalau begitu, apakah sekarang sudah bisa melepaskanku? 658 00:37:40,280 --> 00:37:41,280 Tidak boleh. 659 00:37:45,160 --> 00:37:46,160 Lu Renyi, 660 00:37:48,520 --> 00:37:50,040 ternyata kamu benar-benar berbeda. 661 00:37:51,320 --> 00:37:52,200 Berbeda dengan siapa, 662 00:37:52,440 --> 00:37:53,400 siapa yang mau meniruku, 663 00:37:53,720 --> 00:37:54,760 aku akan pergi membunuhnya! 664 00:37:58,120 --> 00:37:59,000 Baik, 665 00:37:59,440 --> 00:38:02,400 Kamu itu adalah bintang yang paling bersinar. 666 00:38:02,400 --> 00:38:03,320 Aku tidak mau menjadi bintang, 667 00:38:03,760 --> 00:38:06,640 aku ingin menjadi bulan besar yang bisa dilihat semua orang, 668 00:38:08,360 --> 00:38:09,600 sebelum bulannya menghilang, 669 00:38:10,000 --> 00:38:11,680 lupakan semua masalah di dalam pikiran dan semua beban, 670 00:38:11,960 --> 00:38:12,800 lalu mulai dari awal. 671 00:39:11,440 --> 00:39:12,560 Istriku. 672 00:39:17,840 --> 00:39:18,960 Yuanxiu. 673 00:39:33,840 --> 00:39:35,320 Aku tahu kamu sedang menyalahkan aku, 674 00:39:38,440 --> 00:39:40,480 dulu aku sengaja mencari alasan untuk melupakanmu, 675 00:39:42,600 --> 00:39:44,000 walaupun perasaanmu sudah berubah, 676 00:39:45,280 --> 00:39:46,880 aku juga tidak memiliki status untuk menyalahkanmu. 677 00:39:48,120 --> 00:39:49,040 Status? 678 00:39:50,440 --> 00:39:51,880 Kenapa harus menggunakan kata Status? 679 00:39:52,200 --> 00:39:53,360 Bukannya bertanya apakah kedua orang ini 680 00:39:53,360 --> 00:39:55,360 masih memiliki perasaan saling merindukan? 681 00:39:58,080 --> 00:39:59,200 Pandangan matanya sudah menjauh, 682 00:40:00,480 --> 00:40:02,120 hatinya juga ikut menjauh. 683 00:40:05,440 --> 00:40:07,040 Sebenarnya aku ingin membuktikan 684 00:40:08,600 --> 00:40:10,200 kalau kalimat ini adalah salah. 685 00:40:16,440 --> 00:40:18,120 Hari ini aku sudah menjadi musuh dari para pesilat, 686 00:40:19,120 --> 00:40:20,160 target dari semua orang, 687 00:40:23,280 --> 00:40:25,320 kalau pada akhirnya aku tidak berhasil melawan balik, 688 00:40:30,800 --> 00:40:32,080 kalau kamu mengikuti Yushu, 689 00:40:33,040 --> 00:40:35,120 itu juga membuatku lebih tenang untuk pulang ke rumah. 690 00:40:37,480 --> 00:40:38,840 Apa yang sedang kamu bicarakan? 691 00:40:40,480 --> 00:40:41,920 Asalkan kamu bisa bahagia, 692 00:40:43,120 --> 00:40:45,160 siapapun yang berada di sisimu, 693 00:40:46,000 --> 00:40:47,120 tidak jadi masalah bagiku. 694 00:40:47,480 --> 00:40:48,400 Tidak menjadi masalah, 695 00:40:49,280 --> 00:40:50,600 benarkah bagimu itu tidak masalah? 696 00:40:51,000 --> 00:40:52,880 Apakah kamu begitu tergesa-gesa untuk mendorongku pergi jauh? 697 00:40:55,200 --> 00:40:56,400 Apakah kamu pernah bertanya kepadaku? 698 00:40:56,400 --> 00:40:57,240 Bagaimana kalau aku rela 699 00:40:57,240 --> 00:40:59,040 sehidup semati denganmu? 700 00:40:59,040 --> 00:40:59,840 Aku tidak rela. 701 00:41:03,560 --> 00:41:05,480 Aku tidak ingin kamu menemaniku hidup dalam kesusahan dan penderitaan, 702 00:41:05,720 --> 00:41:06,760 hidup dalam situasi bahaya. 703 00:41:09,360 --> 00:41:11,040 Asalkan kamu masih mengenangku 704 00:41:11,440 --> 00:41:12,520 dan menyediakan tempat untukku di dalam hatimu, 705 00:41:14,240 --> 00:41:15,640 aku sudah merasa puas. 706 00:41:17,880 --> 00:41:19,040 Aku tidak perlu menyediakan tempat di hatiku untukmu, 707 00:41:19,040 --> 00:41:20,160 Aku tidak membutuhkan kenangan apapun, 708 00:41:20,320 --> 00:41:22,880 yang aku inginkan adalah momen yang nyata, 709 00:41:23,320 --> 00:41:25,680 orang sepertiku yang bisa melukai diri sendiri ketika sedang marah, 710 00:41:25,760 --> 00:41:27,440 hanya menginginkan seseorang bisa sehidup semati bersamaku , 711 00:41:28,040 --> 00:41:28,960 menurutku, 712 00:41:29,040 --> 00:41:31,200 kalau mau mencintai, berarti harus mencintai sampai menjadi hancur berkeping-keping, 713 00:41:31,280 --> 00:41:33,600 itulah yang dinamakan cinta, sebenarnya kamu mengerti atau tidak? 714 00:41:36,280 --> 00:41:37,200 Panggil aku istriku! 715 00:41:41,600 --> 00:41:42,720 Panggil aku istriku! 716 00:41:48,800 --> 00:41:49,920 Peluklah aku! 717 00:42:16,320 --> 00:42:17,480 Kamu benar-benar idiot, 718 00:42:17,600 --> 00:42:18,160 bodoh! 719 00:42:19,560 --> 00:42:21,080 Kamu benar-benar membuatku marah, 720 00:42:21,280 --> 00:42:22,920 darahku sudah naik sampai ke atas kepala, 721 00:42:22,920 --> 00:42:24,040 kamu memang brengsek! 53099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.