Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Subtitle By@Dyah
2
00:01:35,860 --> 00:01:38,180
Lovely Swords Girl
3
00:01:53,880 --> 00:01:54,920
Akulah Yu Shengyou!
4
00:01:55,360 --> 00:01:56,280
Siapa dia?
5
00:02:03,320 --> 00:02:04,280
Akulah yang aslinya.
6
00:02:04,480 --> 00:02:05,920
Kenapa kamu berpura-pura jadi aku?
7
00:02:07,480 --> 00:02:08,320
Masa?
8
00:02:08,639 --> 00:02:09,919
Bagaimana kamu membuktikannya?
9
00:02:11,720 --> 00:02:13,400
Aku dan dia memiliki banyak kejadian,
10
00:02:13,480 --> 00:02:14,920
banyak kenangan yang serupa,
11
00:02:15,080 --> 00:02:16,040
itu semua adalah bukti.
12
00:02:17,480 --> 00:02:18,680
Kalau begitu, aneh juga!
13
00:02:19,240 --> 00:02:21,400
Kalau kamu dan dia memiliki banyak kejadian,
14
00:02:21,760 --> 00:02:23,560
tapi dia tetap tidak menetap buat kamu.
15
00:02:24,560 --> 00:02:26,920
Terus,kalau dia masih menyimpan perasaan sama kamu,
16
00:02:28,079 --> 00:02:30,280
kenapa bisa muncul di sisiku?
17
00:02:31,960 --> 00:02:33,880
Dia pasti tertipu oleh kamu!
18
00:02:34,280 --> 00:02:36,600
Lihat saja, kamu dari cara berpakaian dan tampang
19
00:02:36,600 --> 00:02:37,680
semuanya sama persis dengan aku.
20
00:02:40,480 --> 00:02:42,640
Jangan terlalu membanggakan diri, terlalu naif.
21
00:02:43,040 --> 00:02:46,440
Kasih sayang antar sesama itu bisa saja digantikan oleh orang lain.
22
00:02:52,160 --> 00:02:54,160
Walau orang terakhir yang di cintai itu
23
00:02:54,240 --> 00:02:55,960
ada bayangan kamu.
24
00:02:56,360 --> 00:02:58,800
Tapi orang yang bisa temani dia jalan sampai akhir itu
25
00:02:58,880 --> 00:03:00,080
yang lebih penting.
26
00:03:00,640 --> 00:03:01,520
Sekarang ini,
27
00:03:01,840 --> 00:03:04,280
lagi musim bayangan menggantikan orang nyata.
28
00:03:05,200 --> 00:03:06,000
Aku tidak percaya!
29
00:03:06,160 --> 00:03:07,840
Aku mau dia yang katakan sendiri kepada ku.
30
00:03:10,240 --> 00:03:12,240
Kekasih yang paling dekat, teman,
31
00:03:12,280 --> 00:03:13,160
setelah balik badan,
32
00:03:13,360 --> 00:03:15,240
semua berkemungkinan jadi orang asing.
33
00:03:15,280 --> 00:03:16,640
Demi apa menurut kamu,
34
00:03:16,720 --> 00:03:18,720
dia akan menemani kamu seumur hidup?
35
00:03:25,640 --> 00:03:27,160
Istriku, bukan begitu!
36
00:03:27,480 --> 00:03:28,480
Dalam masa-masa cinta ku,
37
00:03:28,520 --> 00:03:30,760
baik dulu, sekarang atau masa akan datang,
38
00:03:31,280 --> 00:03:32,360
hanya kamu.
39
00:03:32,360 --> 00:03:33,240
Mari pulang bersama ku.
40
00:03:34,640 --> 00:03:38,040
Tidak!
41
00:03:39,300 --> 00:03:42,260
Episode 14 Duel maut klan dokter
42
00:04:00,480 --> 00:04:01,760
Hormat, Pangeran!
43
00:04:10,400 --> 00:04:13,200
Yang berniat melukai Saya bukanlah klan dokter.
44
00:04:13,360 --> 00:04:14,320
Justru sebaliknya,
45
00:04:14,480 --> 00:04:16,600
Klan dokter yang menyelamatkan nyawa Saya.
46
00:04:18,680 --> 00:04:19,560
Terima kasih, nona Yu!
47
00:04:21,200 --> 00:04:23,840
Klan dokter aku ini selalu mengutamakan keselamatan rakyat.
48
00:04:24,440 --> 00:04:25,280
Bencana seperti ini,
49
00:04:25,560 --> 00:04:26,640
menyebabkan timbulnya kesalahpahaman.
50
00:04:27,440 --> 00:04:29,160
Sudah merasa lebih lega sekarang.
51
00:04:29,160 --> 00:04:30,320
Tidak perlu khawatir, nona Yu.
52
00:04:30,640 --> 00:04:33,200
Penasehat kiri, Gui Yanxie yang mencoba melukai Saya,
53
00:04:33,320 --> 00:04:35,440
Desa Shou Yue San pasti akan menangkapnya!
54
00:04:36,440 --> 00:04:37,640
Memberi pertanggung jawaban ke nona Yu.
55
00:04:38,000 --> 00:04:39,720
Semoga setelah kejadian ini,
56
00:04:40,159 --> 00:04:41,400
Tidak ada lagi yang terluka.
57
00:04:41,680 --> 00:04:44,240
Nona Yu sungguh berbelas kasihan.
58
00:04:44,480 --> 00:04:45,880
Resep penyembuhan Pangeran ke-13.
59
00:04:46,120 --> 00:04:47,880
Setelah aku diskusikan dengan para senior dan junior,
60
00:04:47,960 --> 00:04:50,080
akan mengirimkan surat merpati ke desa Shou Yue San.
61
00:04:50,760 --> 00:04:51,800
Terima kasih banyak, Nona Yu!
62
00:04:53,560 --> 00:04:56,000
Tadinya Saya ingin tinggal di sini beberapa hari lagi,
63
00:04:56,440 --> 00:04:57,760
tidak sangka timbul hal ini.
64
00:04:58,440 --> 00:04:59,360
Mengalami hal ini,
65
00:04:59,800 --> 00:05:01,360
sekarang perlu buru-bur kembali ke istana.
66
00:05:01,560 --> 00:05:02,880
Memberikan laporan dulu!
67
00:05:05,080 --> 00:05:06,280
Maka tidak bisa tinggal beberapa hari lagi.
68
00:05:07,280 --> 00:05:08,200
Para anggota Klan Dokter,
69
00:05:08,720 --> 00:05:09,680
Balas budi tidak cukup hanya dengan kata-kata,
70
00:05:10,240 --> 00:05:12,560
Saya akan membalasnya suatu hari nanti.
71
00:05:13,400 --> 00:05:14,600
Mari mengantar Pangeran ke-13.
72
00:05:31,160 --> 00:05:32,080
Kakak senior,
73
00:05:32,159 --> 00:05:34,600
Kali ini kamu benar-benar menyelamatkan Klan Dokter kita!
74
00:05:36,760 --> 00:05:37,440
Kakak senior ke-5,
75
00:05:37,760 --> 00:05:39,400
Kamu merupakan pahlawan dalam Klan Dokter.
76
00:05:48,360 --> 00:05:51,480
Apakah buah ini di panggang begitu masih bisa dimakan?
77
00:05:52,600 --> 00:05:53,600
Tuan muda ini,
78
00:05:54,080 --> 00:05:55,320
Kata nona aku,
79
00:05:56,000 --> 00:05:56,960
Buah di panggang,
80
00:05:57,400 --> 00:05:58,320
tidak hanya jadi manis,
81
00:05:58,480 --> 00:05:59,720
Bisa juga menghilangkan bau tidak enak.
82
00:06:09,800 --> 00:06:11,880
Kamu tiap saat, Nona kamu, Nona kamu!
83
00:06:12,160 --> 00:06:13,680
Tidak bisakah kamu lebih memikirkan diri sendiri?
84
00:06:15,200 --> 00:06:16,200
Nona aku,
85
00:06:17,160 --> 00:06:20,480
adalah orang pernah yang aku temui saat aku siuman.
86
00:06:20,760 --> 00:06:22,320
Kalau bukan karena Nona aku,
87
00:06:22,480 --> 00:06:24,360
Aku mungkin tidak bisa hidup sampai sekarang.
88
00:06:25,360 --> 00:06:26,120
Makanya,
89
00:06:26,360 --> 00:06:27,200
Nona aku ini
90
00:06:27,560 --> 00:06:29,800
Adalah orang paling dekat denganku di dunia ini.
91
00:06:46,440 --> 00:06:47,520
Mana?
92
00:06:49,080 --> 00:06:50,760
Ini adalah pemberian dari Nona aku.
93
00:06:51,280 --> 00:06:52,800
Aku pikir hilang!
94
00:06:53,680 --> 00:06:54,720
Tuan muda ke-3,
95
00:06:55,760 --> 00:06:56,800
Kamu baik sekali?
96
00:06:59,320 --> 00:07:00,280
Jangan khawatir,
97
00:07:00,640 --> 00:07:01,560
Tunggu luka aku pulih,
98
00:07:02,280 --> 00:07:03,960
Akan labgsung bawa kamu untuk
99
00:07:04,480 --> 00:07:06,000
mencari Nona kamu.
100
00:07:06,840 --> 00:07:07,520
Baiklah!
101
00:07:08,160 --> 00:07:09,000
Jangan khawatir!
102
00:07:09,280 --> 00:07:10,760
Aku pasti akan menyembuhkan kamu.
103
00:07:12,760 --> 00:07:14,480
Yang penting kamu tidak berguman terus.
104
00:07:26,040 --> 00:07:28,160
Ini hasil penelitian obat aku dari
105
00:07:28,160 --> 00:07:29,360
kamar obat guru ku kemarin!
106
00:07:30,000 --> 00:07:31,280
Di dalamnya memiliki resep rahasia pengobatan
107
00:07:31,600 --> 00:07:33,280
segala penyakit yang susah disembuhkan.
108
00:07:41,280 --> 00:07:42,680
Sayangnya saat Ayah masih hidup,
109
00:07:42,880 --> 00:07:45,200
aku tidak pernah pelajari pengobatan dengan serius.
110
00:07:46,320 --> 00:07:48,560
Cara pengobatan dengan jarum ini merupakan bagian dari buku ramuan klan dokter.
111
00:07:48,960 --> 00:07:49,920
Cara memiliki umur panjang,
112
00:07:50,280 --> 00:07:53,840
pasti leluhur mengerti kelebihan dan kekurangan dari resep tersebut.
113
00:07:54,159 --> 00:07:55,800
Sayangnya guru tidak di tempat.
114
00:07:56,120 --> 00:07:57,360
Sudah menghilang tanpa jejak.
115
00:07:58,200 --> 00:08:00,840
Dulu aku tidak berpikir Ayah sudah bersusah payah,
116
00:08:01,120 --> 00:08:02,560
dan pernah mengeluh ke Ayah.
117
00:08:03,120 --> 00:08:04,920
Atah mengajarkan dengan seksama,
118
00:08:05,320 --> 00:08:07,160
ternyata karena demi klan dokter,
119
00:08:07,280 --> 00:08:08,080
demi aku.
120
00:08:09,720 --> 00:08:11,960
Orang yang sangat dikenang, sesuai yang pernah terdengar tentangnya.
121
00:08:12,400 --> 00:08:14,480
Guru tidak dapat meninggalkan warisan,
122
00:08:14,760 --> 00:08:17,480
menjadi ikatan yang tidak bisa kita lepas simpulnya.
123
00:08:21,920 --> 00:08:23,040
Walaupun Ayah tidak ada,
124
00:08:23,280 --> 00:08:25,440
untung masih ada kalian.
125
00:08:26,720 --> 00:08:28,800
Kita melalui tawa dan marah bersama sudah belasan tahun.
126
00:08:29,480 --> 00:08:30,960
Ulang tahun tiap tahunnya,
127
00:08:31,080 --> 00:08:32,640
perayaan besar maupun kecil kita lewati bersama.
128
00:08:33,559 --> 00:08:35,120
Kadang hanya dengan satu pandangan,
129
00:08:35,440 --> 00:08:36,240
satu gerakan,
130
00:08:36,600 --> 00:08:38,440
sudah bisa mengerti artinya.
131
00:08:38,440 --> 00:08:39,840
Kita dari dulu sudah satu keluarga,
132
00:08:41,080 --> 00:08:41,880
Kakak senior.
133
00:08:41,960 --> 00:08:43,360
Pengetahuan aku mengenai medis sulit dipindahkan,
134
00:08:43,520 --> 00:08:45,080
Dulu Ayah sangat membanggakan kamu.
135
00:08:45,280 --> 00:08:47,720
Kedepannya klan dokter masih perlu dukungan kamu.
136
00:08:49,440 --> 00:08:50,240
Adik seperguruan,
137
00:08:50,920 --> 00:08:53,000
sebelumnya kamu terlalu sering bermain-main,
138
00:08:53,400 --> 00:08:55,960
kamu memiliki kecerdasan yang sangat tinggi,
139
00:08:56,360 --> 00:08:58,560
yang penting kalau kamu bertekad, memiliki niat
140
00:08:58,880 --> 00:09:00,640
pasti bisa mengalahkan kita semua.
141
00:09:02,080 --> 00:09:04,440
Dulu karena masih muda,tidak mengerti.
142
00:09:04,440 --> 00:09:06,960
Sekarang hanya berharap klan dokter bisa terus berjalan,
143
00:09:07,040 --> 00:09:07,880
berbakti seperti dulu.
144
00:09:08,720 --> 00:09:11,680
Adik seperguruan memiliki niat pasti akan menerima tahta ini.
145
00:09:17,880 --> 00:09:19,200
Dengar-dengar orang yang sudah meninggal
146
00:09:19,640 --> 00:09:21,480
akan berubah menjadi bintang di langit.
147
00:09:21,560 --> 00:09:23,760
Bersinar di kegelapan tanpa sepengetahuan orang-orang.
148
00:09:25,040 --> 00:09:29,160
Menerangi jalan bagi orang yang ingin di jaga.
149
00:09:31,040 --> 00:09:32,120
Ayah dan Ibu,
150
00:09:33,680 --> 00:09:35,320
bakal ada di mana satu ya?
151
00:11:03,960 --> 00:11:05,120
Surat yang kami kasih,
152
00:11:05,960 --> 00:11:07,440
Belum aku buka.
153
00:11:10,360 --> 00:11:11,800
Tapi, terima kasih sudah ingatkan!
154
00:11:14,720 --> 00:11:16,000
Aku yakin aku sendiri,
155
00:11:19,800 --> 00:11:20,800
aku ingat,
156
00:11:22,680 --> 00:11:25,040
kejadian-kejadian yang pernah kita lalui bersama.
157
00:11:28,360 --> 00:11:29,720
Harusnya kamu menjaga wajah kamu.
158
00:11:30,920 --> 00:11:32,200
Kamu bisa menjaganya,
159
00:11:35,320 --> 00:11:36,720
aku akan lepaskan kamu,
160
00:11:41,560 --> 00:11:43,240
seperti kamu lepaskan aku.
161
00:11:48,040 --> 00:11:49,400
Dunia kamu kedepannya
162
00:11:52,160 --> 00:11:54,200
tidak akan ada lagi yang namanya Yu Shengyou.
163
00:11:56,960 --> 00:12:01,200
Mengelilingi kamu terus,
164
00:12:01,640 --> 00:12:02,480
memaksa kamu.
165
00:12:10,440 --> 00:12:11,800
Dunia kamu akan tenang!
166
00:12:21,880 --> 00:12:23,160
Kesalahanku paling besar
167
00:12:24,400 --> 00:12:27,600
adalah membahas masa lalu dengan orang yang
168
00:12:28,680 --> 00:12:30,280
tidak ingin memiliki masa lalu bersama kamu.
169
00:12:36,320 --> 00:12:37,360
Dulu...
170
00:12:39,240 --> 00:12:41,080
Kita kebanyakan makan gula.
171
00:12:42,720 --> 00:12:44,720
Makanya sekarang merasakan kepahitan.
172
00:12:47,120 --> 00:12:48,560
Tapi, walau manis,
173
00:12:50,040 --> 00:12:51,280
pahit,
174
00:12:53,000 --> 00:12:55,040
itu adalah rasa yang kamu tinggalkan buat aku.
175
00:12:58,360 --> 00:12:59,160
Hati aku
176
00:13:02,440 --> 00:13:03,040
menerima
177
00:13:12,600 --> 00:13:14,040
satu kata cinta.
178
00:13:16,760 --> 00:13:18,680
Kita sekaranga sama-sama tidak pantas memiliki.
179
00:14:50,560 --> 00:14:51,480
Ternyata,
180
00:14:52,360 --> 00:14:54,240
rahasia paling penting dalam "Kitab Sihir",
181
00:14:54,320 --> 00:14:56,800
akhirnya tidak lepas dari genggaman ku.
182
00:14:57,720 --> 00:14:58,680
Selamat ya, ketua!
183
00:14:58,720 --> 00:15:00,640
Jika mendapatkan rahasia "Kitab Sihir",
184
00:15:03,800 --> 00:15:06,600
mereka membongkar otak juga pasti tidak kepikiran.
185
00:15:06,920 --> 00:15:08,760
Ketua sungguh luar biasa, kami semua kagum.
186
00:15:09,680 --> 00:15:11,040
Selanjutnya kalian berdua
187
00:15:11,040 --> 00:15:14,600
harus jaga keamanan ruangan Anying.
188
00:15:15,240 --> 00:15:19,480
Supaya aku bisa mempelajari "Kitab Sihir" dengan seksama.
189
00:15:20,200 --> 00:15:21,080
Siap!
190
00:15:28,760 --> 00:15:32,000
Istriku...Istriku...aku datang!
191
00:15:38,800 --> 00:15:39,800
Parah sudah!
192
00:15:40,240 --> 00:15:42,080
Kenapa aku mulai berhalu pendengaran?
193
00:15:46,440 --> 00:15:48,960
Istriku...Istriku...
194
00:15:49,640 --> 00:15:50,600
Aku datang!
195
00:15:55,560 --> 00:15:56,560
Yu Shengyou,
196
00:15:56,600 --> 00:15:58,280
Bolehkah kamu lebih tegar?
197
00:15:58,360 --> 00:16:00,360
Orang sudah sengaja tidak mau ketemu,
198
00:16:00,360 --> 00:16:01,280
Bersifat acuh tak acuh.
199
00:16:01,640 --> 00:16:04,280
Yuanxiu kamu sudah tidak mungkin kembali lagi.
200
00:16:09,640 --> 00:16:10,600
Istriku...
201
00:16:11,400 --> 00:16:12,800
Kenapa kamu tidak hiraukan aku?
202
00:16:15,040 --> 00:16:16,080
Yuanxiu...
203
00:16:17,040 --> 00:16:17,960
Yuanxiu...
204
00:16:19,120 --> 00:16:20,200
Yuanxiu...
205
00:16:28,760 --> 00:16:29,880
Ternyata kamu.
206
00:16:30,080 --> 00:16:31,120
Sekian lama tidak ketemu,
207
00:16:31,160 --> 00:16:32,640
masih juga gampang dibohongi.
208
00:16:39,240 --> 00:16:40,720
Kekenyangan, kurang kerjaan?
209
00:16:40,720 --> 00:16:42,800
Mendaki gunung, melewati sungai hanya untuk datang menipu aku?
210
00:16:42,880 --> 00:16:44,280
Orang yang memukul aku dari belakang sampai aku pingsan,
211
00:16:44,280 --> 00:16:45,520
masih berani datang cari aku!
212
00:16:47,760 --> 00:16:49,520
Kamu sungguh galak!
213
00:16:49,720 --> 00:16:51,080
Kenapa emosi tinggi sekali?
214
00:16:51,120 --> 00:16:52,280
Apakah kamu habis telan bom?
215
00:16:53,080 --> 00:16:54,960
Aku paling benci orang yang celakai aku dan bohongi aku dari belakang.
216
00:16:55,920 --> 00:16:57,400
Tapi kenapa kamu tidak ceritakan dengan Rourou?
217
00:16:57,640 --> 00:16:58,400
Cerita apa?
218
00:16:58,440 --> 00:16:59,760
Ini adalah masalah wanita.
219
00:17:01,000 --> 00:17:01,760
Utang sebelumnya,
220
00:17:02,040 --> 00:17:04,359
aku sudah kembalikan ke kamu dua kali lipat.
221
00:17:04,640 --> 00:17:07,280
Ternyata Klan Dokter itu memperlakukan orang yang pernah menyelamatkannya seperti ini!
222
00:17:07,960 --> 00:17:08,800
Orang yang menyelamatkan?
223
00:17:11,000 --> 00:17:11,920
Yang mana?
224
00:17:12,520 --> 00:17:13,640
Waktu yang lagi kesulitan,
225
00:17:13,920 --> 00:17:14,760
apakah suami kamu?
226
00:17:15,200 --> 00:17:16,640
Gong Yuanxiu muncul tepat waktu,
227
00:17:16,839 --> 00:17:17,839
menyelamatkan kalian dari penjara air.
228
00:17:18,280 --> 00:17:20,119
Dia sekarang adalah Gong Yuanxiu, bukan suamiku!
229
00:17:20,599 --> 00:17:21,440
Jangan berpikir bisa bergantung.
230
00:17:22,040 --> 00:17:22,760
Aku tidak ada!
231
00:17:23,160 --> 00:17:24,920
Dia mana mungkin bisa bangun?
232
00:17:27,119 --> 00:17:30,080
Bersyukur karena sebutan Yuanxiu aku beratus ribu kali.
233
00:17:32,000 --> 00:17:33,800
Yuanxiu.
234
00:17:37,280 --> 00:17:38,080
Nona...
235
00:17:38,800 --> 00:17:39,560
hanya tau tidur.
236
00:17:39,840 --> 00:17:40,640
Sudah berapa kali hitung?
237
00:17:41,280 --> 00:17:43,480
Kadang aku merasakan kamu sama Nona aku,
238
00:17:43,520 --> 00:17:44,920
Makin lama makin mirip!
239
00:17:45,080 --> 00:17:48,000
Jangan-jangan kamu kesurupan arwah nona kami!
240
00:17:48,840 --> 00:17:50,000
Tengah malam begini,
241
00:17:50,840 --> 00:17:51,800
jangan kagetkan aku!
242
00:17:52,200 --> 00:17:53,240
Yang dibagikan hari ini apakah sudah selesai di hitung?
243
00:17:53,640 --> 00:17:54,760
Aku pikir-pikir,
244
00:17:55,440 --> 00:17:56,440
sebelum tidur
245
00:17:56,640 --> 00:17:57,600
masih kurang 20 kali.
246
00:17:59,760 --> 00:18:01,080
Kalau begitu, aku hitung 10 kali lagi baru tidur.
247
00:18:04,200 --> 00:18:08,000
Yuanxiu...Yuanxiu...
248
00:18:08,280 --> 00:18:09,480
Cepat bangun.
249
00:18:11,680 --> 00:18:13,920
Ngantuk sekali, tolong!
250
00:18:14,200 --> 00:18:15,920
Yuanxiu.
251
00:18:18,600 --> 00:18:19,360
Bukan bilang kamu.
252
00:18:19,520 --> 00:18:21,200
Kamu...Kamu...Kamu barusan...
253
00:18:21,200 --> 00:18:22,760
Yang barusan kamu bilang kemasukan arwah,
254
00:18:23,040 --> 00:18:24,480
jangan-jangan benar ya!
255
00:18:27,600 --> 00:18:29,040
Istri sedang meminta tolong.
256
00:18:33,760 --> 00:18:35,280
Tuan muda Da da, sudah bangun ya!
257
00:18:35,400 --> 00:18:36,560
Kamu benar sudah bangun?
258
00:18:39,000 --> 00:18:40,080
Aku sudah pingsan berapa lama?
259
00:18:40,880 --> 00:18:42,680
Kamu sudah tidur tujuh hari tujuh malam.
260
00:18:42,960 --> 00:18:44,560
Nona tertangkap.
261
00:18:44,960 --> 00:18:46,720
Pangeran ke-2 dan pangeran ke-3
262
00:18:46,800 --> 00:18:48,720
sudah berangkat dulu untuk menyelamatkan nona.
263
00:18:52,400 --> 00:18:53,400
Aku saja belum tau.
264
00:18:54,360 --> 00:18:55,840
Dia...Dia tidak pernah ceritakan ke aku.
265
00:18:56,800 --> 00:18:58,400
Sekarang juga sudah tidak ada hubungan sama aku.
266
00:18:59,600 --> 00:19:00,680
Apa maksudnya tidak ada hubungan?
267
00:19:01,240 --> 00:19:02,880
Aku yang menyelamatkan Gong Yuanxiu.
268
00:19:03,120 --> 00:19:04,360
Makanya dia bisa menyelamatkan nyawa kamu.
269
00:19:04,680 --> 00:19:06,440
Maka muncullah klan dokter kalian saat ini.
270
00:19:08,800 --> 00:19:11,000
Apakah aku masih belum bisa disebut penyelamat kalian?
271
00:19:11,720 --> 00:19:13,600
Logika ini tidak masuk akal.
272
00:19:14,280 --> 00:19:16,560
Tapi, kamu sekarang sudah sebagai Nyonya besar dalam Sekte Gerbang Kota Hantu.
273
00:19:16,800 --> 00:19:19,320
Sekarang datang ke Klan Dokter aku juga ingin jadi Nyonya besar?
274
00:19:19,520 --> 00:19:22,840
Berarti kamu merupakan bagian yang tidak dapat dipindahkan lagi di kalangan ini.
275
00:19:22,920 --> 00:19:24,080
Anak air sungai yang mengalir,
276
00:19:24,200 --> 00:19:25,520
Nyonya besar yang terbuat dari besi,
277
00:19:25,920 --> 00:19:26,760
perlu
278
00:19:27,240 --> 00:19:28,320
sopan dalam berkata,
279
00:19:28,560 --> 00:19:29,800
menjamu dengan penuh hati,
280
00:19:29,880 --> 00:19:31,320
kenyamanan yang maksimal.
281
00:19:32,880 --> 00:19:34,000
Jadi, Nyonya besar ini
282
00:19:34,840 --> 00:19:36,480
Kamu darang ke tempat aku untuk berlibur kah?
283
00:19:36,800 --> 00:19:38,280
Aku tidak membosankan seperti kamu!
284
00:19:38,560 --> 00:19:39,360
Tujuan aku datang,
285
00:19:41,120 --> 00:19:42,280
menunggu kamu balas budi.
286
00:19:42,720 --> 00:19:43,880
Tanpa balas budi ini,
287
00:19:44,040 --> 00:19:45,040
aku tidak bias tidur.
288
00:19:46,280 --> 00:19:47,560
Kamu katakan saja, mau di balas seperti apa?
289
00:19:47,960 --> 00:19:48,840
Mau bunuh, mau siksa,
290
00:19:48,840 --> 00:19:49,760
Kasih saja pilihan!
291
00:19:50,560 --> 00:19:51,920
Kalau begitu, tidak seru lagi!
292
00:19:53,040 --> 00:19:56,000
Aku bisa memanfaatkannya untuk menyiksamu!
293
00:19:56,320 --> 00:19:57,560
Menikmati pelan-pelan.
294
00:20:02,640 --> 00:20:03,560
Sudah puaskah?
295
00:20:04,360 --> 00:20:05,640
Residu medis kecil...
296
00:20:05,760 --> 00:20:06,680
Ternyata kamu berkualitas juga.
297
00:20:07,560 --> 00:20:08,440
Tentulah!
298
00:20:08,440 --> 00:20:10,240
Klan Dokter kami bukan hanya menang nama.
299
00:20:11,880 --> 00:20:13,600
Aku dari kecil sudah memiliki penyakit telapak kaki dingin.
300
00:20:13,800 --> 00:20:15,800
Dulu Ibu ku yang bantu aku menghangatkan kaki.
301
00:20:16,240 --> 00:20:17,320
Setelah Ibu ku sudah tiada,
302
00:20:18,160 --> 00:20:19,720
Makin sedikit orang yang bisa menghangatkan kaki aku.
303
00:20:20,160 --> 00:20:22,680
Beo kecil, Ibu kamu sudah tidak ada juga!
304
00:20:24,320 --> 00:20:25,080
Kamu...
305
00:20:25,480 --> 00:20:27,960
Jangan memasang tampang seolah-olah kasihan niaku.
306
00:20:29,080 --> 00:20:30,440
Kebanyakan pikir kamu!
307
00:20:30,600 --> 00:20:31,920
Seorang Ketua dari Klan Burung Beo,
308
00:20:32,080 --> 00:20:34,360
tampang enak di lihat, ada yang manjain.
309
00:20:34,640 --> 00:20:36,040
Kata ini aku suka!
310
00:20:38,080 --> 00:20:39,640
Bagaimana dengan si gendut?
311
00:20:41,280 --> 00:20:42,200
Baik sekali.
312
00:20:42,840 --> 00:20:43,960
Tidak perlu kangen kamu.
313
00:20:44,600 --> 00:20:46,880
Kamu hanya perlu urus suami bodoh kamu dengan baik saja!
314
00:20:47,760 --> 00:20:49,280
Aku sekarang sudah tidak urus dia,
315
00:20:49,840 --> 00:20:50,880
juga tidak mau urus.
316
00:20:51,840 --> 00:20:54,800
Kedepannya juga tidak pantas mengurusnya.
317
00:20:57,720 --> 00:21:01,400
Menurut aku, lihat dari kepanikan dia waktu itu,
318
00:21:01,440 --> 00:21:02,840
dia masih sangat peduli sama kamu.
319
00:21:03,320 --> 00:21:05,600
Dia sudah bukan si bodoh saat itu lagi.
320
00:21:06,960 --> 00:21:08,800
Tapi kamu juga tidak boleh tebar pesona sana sini,
321
00:21:08,800 --> 00:21:09,680
melunjak!
322
00:21:09,880 --> 00:21:11,560
Saat tidak semangat langsung jadi rakus makanan.
323
00:21:11,960 --> 00:21:14,480
Ada pemikiran sambil makan yang ada di mangkok, mata masih melihat ke kuali.
324
00:21:14,760 --> 00:21:16,960
Terus mendekat dengan Rourou ku mencari kehangatan.
325
00:21:17,240 --> 00:21:18,680
Tidak adil bagi masyarakat sekitar.
326
00:21:19,960 --> 00:21:21,200
Ketajaman mulut kamu itu,
327
00:21:21,280 --> 00:21:22,760
tidak sebagai guru sangat sayang sekali.
328
00:21:23,080 --> 00:21:25,280
Sekarang aku hanya ingin diam di Klan Dokter.
329
00:21:25,360 --> 00:21:26,280
Tidak ingin kemanapun!
330
00:21:26,320 --> 00:21:27,640
Siapapun yang datang, tidak peduli.
331
00:21:28,120 --> 00:21:29,280
Serius!
332
00:21:29,840 --> 00:21:31,000
Kalau tidak, aku tidak akan ampuni kamu!
333
00:21:32,480 --> 00:21:33,960
Kamu ini seperti kera sakti,
334
00:21:33,960 --> 00:21:36,200
sifat yang belum di nyalakan sudah meledak, kenapa kamu bisa jadi seperti itu?
335
00:21:36,960 --> 00:21:38,280
Setelah Ibu aku meninggal,
336
00:21:38,640 --> 00:21:39,400
aku sudah mengerti,
337
00:21:40,200 --> 00:21:42,720
hidup tenang tidak akan bertahan lama.
338
00:21:43,120 --> 00:21:46,600
Kehidupan adalah perang yang tidak pernah putus.
339
00:21:48,800 --> 00:21:50,640
Sama-sama sudah tidak memiliki Ibu,
340
00:21:51,440 --> 00:21:52,960
Kenapa harus saling menyiksa?
341
00:21:54,080 --> 00:21:55,720
Itu karena kamu siksa dia,
342
00:21:59,920 --> 00:22:00,840
Moyi...
343
00:22:01,440 --> 00:22:02,160
Nona besar,
344
00:22:02,200 --> 00:22:02,920
Mana Rourou?
345
00:22:03,760 --> 00:22:04,840
Ketua Sekte keluar dinas?
346
00:22:04,880 --> 00:22:05,960
Katanya ada urusan penting yang harus diselesaikan.
347
00:22:07,680 --> 00:22:08,760
Apakah karena dia?
348
00:22:10,480 --> 00:22:11,720
Kenapa kamu tidak pergi sama dia?
349
00:22:12,720 --> 00:22:13,640
Ketua Sekte mengeluarkan perintah,
350
00:22:13,760 --> 00:22:14,880
Dilarang pergi bersama Moyi
351
00:22:15,080 --> 00:22:17,440
Ketua Sekte bilang ingin pergi sendiri menyelesaikan cita-citanya.
352
00:22:18,600 --> 00:22:19,320
Ternyata,
353
00:22:30,560 --> 00:22:31,640
perjalanan pulang kemarin terlalu buru-buru.
354
00:22:32,120 --> 00:22:34,080
Selalu tidak ada kesempatan untuk mengucapkan terima kasih secara langsung.
355
00:22:35,000 --> 00:22:36,640
Keluarga kita sudah menjalin hubungan erat karena pernikahan dan kesusahan,
356
00:22:36,880 --> 00:22:38,040
tidak perlu terlalu bertele-tele.
357
00:22:40,120 --> 00:22:41,040
Adik seperguruan, dia...
358
00:22:42,080 --> 00:22:43,320
Setelah guru meninggal,
359
00:22:43,800 --> 00:22:45,560
selalu merasa sedih.
360
00:22:46,520 --> 00:22:47,480
Diam dalam rumah,
361
00:22:47,840 --> 00:22:49,240
Bagus juga kalau ada yang bisa menenangkan,
362
00:22:51,120 --> 00:22:52,080
yang tidak terlalu canggung.
363
00:22:52,280 --> 00:22:55,240
Yuanhan sengaja datang untuk menjeput kakak ipar pulang.
364
00:22:55,360 --> 00:22:58,280
Tapi juga ingin menanyakan pendapat kakak ipar dulu.
365
00:23:01,920 --> 00:23:02,840
Boleh juga!
366
00:23:04,000 --> 00:23:04,840
Tuan muda ke-2,
367
00:23:05,040 --> 00:23:08,640
apakah kamu tau sifat adik seperguruan itu dari dulu emosional?
368
00:23:08,760 --> 00:23:09,800
Tapi pemikirannya polos.
369
00:23:10,480 --> 00:23:13,080
Untung ada bimbingan dari suami dan keluarga besan.
370
00:23:13,400 --> 00:23:16,080
Semoga keluarga besan bisa lebih pengertian.
371
00:23:16,880 --> 00:23:19,120
Sifat kakak ipar selalu langsung pada sasaran,
372
00:23:19,120 --> 00:23:19,960
jujur apa adanya.
373
00:23:20,080 --> 00:23:22,040
Seluruh keluarga Gong tidak ada yang tidak suka.
374
00:23:22,960 --> 00:23:23,920
Patuh, setia,
375
00:23:24,280 --> 00:23:25,880
merupakan sifat yang sangat terpandang.
376
00:23:28,280 --> 00:23:29,000
Oh iya!
377
00:23:29,160 --> 00:23:31,240
Belum ada informasi tentang adik ke-3 dan Mu Yu’er ya?
378
00:23:31,240 --> 00:23:32,520
Sudah perintahkan untuk cari informasi.
379
00:23:32,640 --> 00:23:34,720
Seharusnya berapa hari lagi sudah bisa dapat informasinya.
380
00:23:35,520 --> 00:23:37,040
Apa tinggal dulu disini beberapa hari!
381
00:23:37,360 --> 00:23:38,280
Kalau ada informasi,
382
00:23:38,440 --> 00:23:39,920
bisa langsung mengetahuinya.
383
00:23:41,360 --> 00:23:42,640
Tuan muda ke-2, harus lebih fokus.
384
00:23:43,080 --> 00:23:43,920
Jika tidak kebetatan,
385
00:23:44,200 --> 00:23:45,840
Anggap saja rumah sendiri.
386
00:23:46,320 --> 00:23:47,480
Repotkan kakak seperguruan.
387
00:23:55,800 --> 00:23:56,640
Adik ke-2,
388
00:23:58,280 --> 00:23:59,240
Gong Yuanhan...
389
00:24:01,000 --> 00:24:01,840
Kakak ipar...
390
00:24:02,160 --> 00:24:02,960
Sudah lama tidak ketemu!
391
00:24:04,720 --> 00:24:06,280
Kalian keluarga Gong sehari datang satu,
392
00:24:06,520 --> 00:24:08,680
Seperti kunjungi aula kuil aja!
393
00:24:09,200 --> 00:24:09,920
Kesini,
394
00:24:10,160 --> 00:24:11,600
sudah jelas datang cari kakak ipar,
395
00:24:12,480 --> 00:24:13,680
dan kakak.
396
00:24:15,440 --> 00:24:16,960
Kakak kamu tidak ada di sini.
397
00:24:17,440 --> 00:24:18,600
Aku kira,
398
00:24:20,360 --> 00:24:21,160
sudahlah,
399
00:24:21,520 --> 00:24:22,520
datang saja langsung
400
00:24:22,640 --> 00:24:24,960
menandakan keluarga Gong menyambut kepulangan kakak ipar.
401
00:24:26,040 --> 00:24:26,760
Pulang ke mana?
402
00:24:27,280 --> 00:24:28,400
Aku tidak ingin kemanapun.
403
00:24:28,840 --> 00:24:29,960
Inilah rumah aku!
404
00:24:30,600 --> 00:24:31,800
Kakak ipar kenapa emosi?
405
00:24:32,240 --> 00:24:33,160
Semua masyarakat tau
406
00:24:33,320 --> 00:24:35,160
bahwa kakak ipar sudah menjadi Nyonya besar keluarga Gong.
407
00:24:35,280 --> 00:24:37,120
Saat aku terima surat perceraian itu,
408
00:24:37,240 --> 00:24:38,040
aku sudah bukan lagi!
409
00:24:39,320 --> 00:24:40,840
Kakak hanya emosi sesaat.
410
00:24:41,120 --> 00:24:42,320
Kebersamaan selama ini,
411
00:24:42,440 --> 00:24:43,280
hadapi hidup dan mati,
412
00:24:43,880 --> 00:24:46,840
apakah kakak ipar masih belum mengerti isi hati kakak?
413
00:24:53,080 --> 00:24:54,400
Dia pernah datang,
414
00:24:54,680 --> 00:24:55,880
tapi bukan untuk ketemu aku.
415
00:24:57,200 --> 00:24:59,600
Tapi aku langsung bla...bla...bla...mengungkapkan semua.
416
00:24:59,640 --> 00:25:01,200
Menurut aku, harusnya dia bisa mengerti.
417
00:25:03,080 --> 00:25:04,560
Tadinya karena emosional kakak,
418
00:25:04,880 --> 00:25:05,960
dia juga sudah datangi.
419
00:25:06,160 --> 00:25:07,280
Yandanya dalam hati kakak masih...
420
00:25:07,360 --> 00:25:09,120
Apakah kamu cacing dalam perut dia?
421
00:25:10,520 --> 00:25:11,520
Kamu bantu dia mengutarakan kata-kata,
422
00:25:11,720 --> 00:25:13,320
apakah kamu juga bisa menggantikan dia jalanin sebuah kisah cinta?
423
00:25:16,040 --> 00:25:18,320
Kakak ipar kenapa emosi, sakit hati begini!
424
00:25:19,040 --> 00:25:20,000
Sakit hati sesaat,
425
00:25:20,000 --> 00:25:21,280
daripada selamanya,
426
00:25:22,440 --> 00:25:23,720
betul tidak?
427
00:25:24,720 --> 00:25:27,520
Kenapa kakak ipar tidak jelaskan ke Klan Dokter, alasan pergi dari
428
00:25:27,520 --> 00:25:28,200
keluarga Gong?
429
00:25:28,920 --> 00:25:31,480
Sebenarnya dalam hati kamu masih menunggu kakak.
430
00:25:31,960 --> 00:25:33,800
Mengharapkan dia bisa kasih penjelasan ke kamu.
431
00:25:34,040 --> 00:25:34,840
Bukankah begitu?
432
00:25:47,960 --> 00:25:48,920
Sangat aneh,
433
00:25:49,280 --> 00:25:51,360
kakak yang selalu dipikirkan Yu Shengyou tidak datang,
434
00:25:51,360 --> 00:25:52,480
malah adik ke-2 yang datang.
435
00:25:53,080 --> 00:25:53,800
Halo, Nona Lu!
436
00:25:54,200 --> 00:25:55,160
Bagaimana kabarnya?
437
00:25:55,240 --> 00:25:56,000
Sudah pasti masih sama.
438
00:25:57,120 --> 00:25:58,360
Hanya sangat sibuk.
439
00:25:58,720 --> 00:26:00,720
Setiap hari bantu sembuhkan penyakit dan selamatkan orang.
440
00:26:02,320 --> 00:26:03,560
Penyelamatan Nona Lu saat itu,
441
00:26:03,640 --> 00:26:04,640
sudah pasti tidak terlupakan.
442
00:26:04,880 --> 00:26:05,680
Kamu cukup buka mulut,
443
00:26:05,920 --> 00:26:08,360
Kami keluarga Gong pasti akan membalas budi ini.
444
00:26:09,040 --> 00:26:10,960
Benar-benar tidak boleh terlalu sering kontak mata!
445
00:26:11,480 --> 00:26:12,520
Ini masih lebih mending.
446
00:26:14,560 --> 00:26:15,800
Ada apa kamu cari Yu Shengyou ke sini?
447
00:26:16,760 --> 00:26:17,880
Jemput kakak ipar pulang.
448
00:26:18,600 --> 00:26:19,440
Masalah kela Masalah keluarga kecil mereka,
449
00:26:19,520 --> 00:26:20,800
kenapa kamu yang sibuk?
450
00:26:22,080 --> 00:26:25,720
Masalah yang dialami keluarga Gong secara tidak langsung berhubungan dengan Yuanhan!
451
00:26:26,560 --> 00:26:27,960
Begitu terfokuskan!
452
00:26:28,440 --> 00:26:29,240
Tidak.
453
00:26:29,840 --> 00:26:30,960
Kamu suka dia.
454
00:26:31,000 --> 00:26:31,640
Kamu...
455
00:26:32,000 --> 00:26:33,240
Kamu anggap aku, Gong Yuanhan orang seperti apa?
456
00:26:33,280 --> 00:26:34,440
Di tingkatan apa keluarga aku ini?
457
00:26:34,560 --> 00:26:36,680
Hubungan antar ipar mana boleh dijadikan candaan seperti ini?
458
00:26:37,360 --> 00:26:38,400
Ada apa ini?
459
00:26:38,600 --> 00:26:40,000
Bukankah cuma candaan ya!
460
00:26:40,040 --> 00:26:40,760
Perlu ya?
461
00:26:44,000 --> 00:26:45,720
Keluarga kami sangat taat pada peraturan,
462
00:26:45,920 --> 00:26:47,120
diharapkan jaga mulut kamu!
463
00:26:47,480 --> 00:26:48,800
Jangan lagi meremehkan keluarga Gong.
464
00:26:50,600 --> 00:26:51,320
huh!
465
00:26:54,000 --> 00:26:57,440
Jangan-jangan kamu memiliki perasaan bersalah ya!
466
00:27:37,960 --> 00:27:38,800
Kak Yuanhan...
467
00:27:38,800 --> 00:27:39,720
Kunjungan kali ini,
468
00:27:40,760 --> 00:27:41,840
meninggalkan kesan mendalam,
469
00:27:42,040 --> 00:27:44,000
sayang sekali waktunya terlalu singkat.
470
00:27:44,280 --> 00:27:47,000
Lain hari aku akan berkunjung ke tempat kamu!
471
00:27:47,520 --> 00:27:48,520
Senior seperguruan terlalu ramah!
472
00:27:48,840 --> 00:27:49,920
Tunggu semuanya sudah kelar,
473
00:27:49,920 --> 00:27:50,960
pulang bersama kakak ipar,
474
00:27:51,160 --> 00:27:52,680
kapanpun kalian datang, aku sangat terima!
475
00:27:52,720 --> 00:27:54,840
Akan diperlakukan dengan hormat.
476
00:27:55,160 --> 00:27:57,200
Bagaimanapun kita satu keluarga, sini!
477
00:28:05,160 --> 00:28:07,000
Beberapa hari tidak ketemu adik seperguruan,
478
00:28:07,000 --> 00:28:09,080
Apakah ada pesan dari kakak ipar?
479
00:28:11,400 --> 00:28:12,040
Itu...
480
00:28:12,400 --> 00:28:14,760
Lain kali di meja makan, jangan ungkit nama itu!
481
00:28:14,800 --> 00:28:15,520
Makan tidak boleh berhenti.
482
00:28:15,680 --> 00:28:17,720
Sekian, mari makan semua.
483
00:28:18,680 --> 00:28:19,400
Kakak seperguruan,
484
00:28:19,400 --> 00:28:20,880
kulit bapao ini enak sekali.
485
00:28:27,000 --> 00:28:28,960
Adik seperguruan sekarang sudah bisa merasa malu.
486
00:28:32,000 --> 00:28:33,280
Yuk, makan.
487
00:28:45,920 --> 00:28:48,080
Kakak ipar, kamu kenapa?
488
00:28:48,320 --> 00:28:49,320
Ada yang mau disampaikan?
489
00:28:50,600 --> 00:28:52,200
Jangan salahkan kakak ipar kebanyakan pikir.
490
00:28:53,480 --> 00:28:54,360
Cuma...
491
00:28:55,480 --> 00:28:57,600
Ini hubungan kakak adik keluarga Gong baik ya.
492
00:28:57,920 --> 00:29:00,640
Istri kakaknya, adik yang menyambut.
493
00:29:03,560 --> 00:29:05,200
Tidak, dia memang seperti itu.
494
00:29:05,200 --> 00:29:06,000
Baik orangnya.
495
00:29:07,360 --> 00:29:08,280
Anak bodoh!
496
00:29:08,560 --> 00:29:10,680
Baik atau tidak, memang aku tidak bisa bedakan?
497
00:29:11,040 --> 00:29:11,920
Maksud aku,
498
00:29:12,680 --> 00:29:14,680
Jangan sampai dia ada maksud lain sama kamu.
499
00:29:15,480 --> 00:29:17,040
Kamu jangan bercanda begitu, kakak ipar!
500
00:29:17,320 --> 00:29:18,600
Aku dan dia di keluarga Gong,
501
00:29:18,600 --> 00:29:20,000
terkenal sangat tidak akur.
502
00:29:20,160 --> 00:29:22,000
Tanpa kecocokan, saling merendahkan.
503
00:29:22,040 --> 00:29:22,800
Tidak mungkin pokoknya!
504
00:29:23,200 --> 00:29:23,880
Dia?
505
00:29:23,960 --> 00:29:25,680
Karena dua hari ini perasaan aku tidak enak,
506
00:29:25,720 --> 00:29:27,160
makanya lebih reda saja.
507
00:29:27,640 --> 00:29:31,000
Dia biasanya ketawa-ketawa sama kura-kuranya Xiaowang,
508
00:29:31,040 --> 00:29:33,520
tapi kalau dengan orang lain dingin sekali.
509
00:29:33,640 --> 00:29:34,720
Kalau begitu, aku lebih lega.
510
00:29:35,320 --> 00:29:36,480
Kamu tidak perlu khawatir, kakak ipar!
511
00:29:38,720 --> 00:29:40,720
Mereka para lelaki tidak mengerti.
512
00:29:40,760 --> 00:29:41,760
Aku belum tau,
513
00:29:42,680 --> 00:29:43,920
Kamu dan suami kamu kenapa?
514
00:29:49,560 --> 00:29:52,680
Bicaralah, kakak ipar akan rahasiakan.
515
00:29:57,320 --> 00:29:59,440
Aku sama dia sedang berantem, marah-marahan, perang dingin.
516
00:29:59,480 --> 00:30:01,080
Dia sampai keluarkan surat cerai ke aku.
517
00:30:01,800 --> 00:30:02,800
Aku juga sudah terima.
518
00:30:03,040 --> 00:30:05,520
Selanjutnya jalan masing-masing, pisah araha.
519
00:30:06,600 --> 00:30:08,160
Jangan sembarangan bicara seperti ini.
520
00:30:08,680 --> 00:30:10,960
Masih belum tanda tangan, hubungan tidak akan retak begitu saja.
521
00:30:11,000 --> 00:30:12,400
Semua ini hanyalah permainan anak-anak, bercanda saja.
522
00:30:12,800 --> 00:30:13,560
Anak ini,
523
00:30:15,080 --> 00:30:17,200
biasanya ekspresi pasti langsung kelihatan di wajah.
524
00:30:17,200 --> 00:30:18,160
Saat bicarakan dia,
525
00:30:18,160 --> 00:30:20,000
Langsung berantakan bicaranya, tidak kelihatan senang.
526
00:30:20,280 --> 00:30:23,240
Kelihatannya masih ada dia dalam hati.
527
00:30:23,320 --> 00:30:24,120
Aku tidak begitu!
528
00:30:24,680 --> 00:30:26,600
Semoga sampai dia meninggal pun tidak datang cari aku lagi.
529
00:30:26,760 --> 00:30:28,560
Supaya aku di Klan Dokter bisa lebih tenang.
530
00:30:29,280 --> 00:30:30,720
Masih tidak mengaku.
531
00:30:31,200 --> 00:30:34,040
Kamu merasa dia tidak nyaman di mana?
532
00:30:34,080 --> 00:30:34,920
Kamu boleh bilang,
533
00:30:35,000 --> 00:30:37,240
Kamu ingin dia lakukan apa juga boleh kasih tau dia.
534
00:30:37,960 --> 00:30:38,760
Kamu tidak kasih tau,
535
00:30:38,920 --> 00:30:40,400
Bagaimana dia bisa tau?
536
00:30:40,440 --> 00:30:41,160
Tapi...
537
00:30:41,280 --> 00:30:43,000
Aku ingin dia seperti dulu,
538
00:30:43,880 --> 00:30:45,520
Bagaimana mengeluarkan kata-kata seperti ini?
539
00:30:45,920 --> 00:30:47,000
Apakah aku haris bilang,
540
00:30:47,640 --> 00:30:50,840
Mohon kami berubah lagi seperti dulu, tampang bodoh lucu.
541
00:30:52,840 --> 00:30:53,800
Anak bodoh.
542
00:30:53,960 --> 00:30:56,000
Hal-hal yang dia bisa lakukan saat dia bodoh,
543
00:30:56,040 --> 00:30:58,600
sekarang dia suka pintar mana mungkin dia tidak bisa lakukan?
544
00:30:58,640 --> 00:31:00,640
Kamu tidak bilang, dia mana mengerti?
545
00:31:01,240 --> 00:31:04,400
Kamu jangan lihat tampang mereka yang tua dengan umur masih muda ini,
546
00:31:04,400 --> 00:31:06,880
sebenarnya masih kaku.
547
00:31:09,200 --> 00:31:10,920
Seperti orang kekurangan garam dan minyak!
548
00:31:10,920 --> 00:31:12,920
Batu yang sulit di tembus pisau dan pistol.
549
00:31:13,800 --> 00:31:15,800
Pohon besi juga ada saatnya berbunga.
550
00:31:15,920 --> 00:31:18,040
Saat lelaki kaki itu mulai romantis,
551
00:31:18,160 --> 00:31:20,400
bisa seram sampai tidak ingin meninggalkannya.
552
00:31:32,160 --> 00:31:33,040
Gong Yuanhan...
553
00:31:35,280 --> 00:31:36,200
Gong Yuanhan...
554
00:31:38,560 --> 00:31:39,480
Gong Yuanhan...
555
00:31:55,800 --> 00:31:57,520
Yang kamu tulis ini ternyata...Yu...
556
00:32:16,960 --> 00:32:18,120
Bukan seperti yang kamu pikirkan.
557
00:32:19,080 --> 00:32:20,000
Terus bagaimana?
558
00:32:21,480 --> 00:32:24,400
Tulis nama kakak ipar beratus ribu kali,
559
00:32:25,040 --> 00:32:27,000
apa maksudnya?
560
00:32:27,080 --> 00:32:27,880
Tidak ada beratus ribu kali.
561
00:32:28,240 --> 00:32:29,160
Terus, kenapa tulis?
562
00:32:33,520 --> 00:32:36,200
Lagi berpikir bagaimana cara membujuk kakak ipar pulang ke keluarga Gong.
563
00:32:39,760 --> 00:32:41,400
Peduli sekali sama dia!
564
00:32:42,320 --> 00:32:44,240
Ternyata kamu lagi berperan sebagai kakak kamu.
565
00:32:47,280 --> 00:32:48,120
Tidak apa-apa.
566
00:32:48,840 --> 00:32:49,960
Dia kakak ipar kamu.
567
00:32:50,400 --> 00:32:52,920
Berarti Rourou itu keponakan aku.
568
00:32:53,080 --> 00:32:54,800
Tidak boleh dibanding seperti ini, kenapa tidak boleh?
569
00:33:04,480 --> 00:33:06,240
Asal kamu tidak membocorkan apa yang kamu lihat hari ini,
570
00:33:07,040 --> 00:33:10,360
apapun permintaan kamu, akan aku turuti.
571
00:33:13,000 --> 00:33:15,560
Dengan gampang sudah langsung kasih penawaran.
572
00:33:24,040 --> 00:33:28,120
Sangat membisukan para lelaki dan membuat para wanita menangis terharu sekali.
573
00:33:33,120 --> 00:33:34,040
Cukup!
574
00:33:34,520 --> 00:33:36,600
Panca indera kamu sudah hampir berkumpul jadi satu.
575
00:33:43,320 --> 00:33:44,240
Ini...
576
00:33:45,280 --> 00:33:49,880
Anggap saja merupakan rahasia kecil antara kita.
577
00:33:53,840 --> 00:33:54,680
Senyum sedikit.
578
00:33:57,400 --> 00:33:58,720
Kamu kelihatan lebih bagus saat tersenyum.
579
00:34:16,199 --> 00:34:18,679
Adik ke-2, aku keluar tadi beli banyak kue.
580
00:34:18,679 --> 00:34:19,880
Sengaja bawa untuk kamu.
581
00:34:22,040 --> 00:34:23,120
Kamu shio pedang ya?
582
00:34:23,239 --> 00:34:25,239
Sedikit-sedikit potong pembicaraan orang.
583
00:34:25,320 --> 00:34:27,000
Lihat tampang kamu sehari-hari seperti maling.
584
00:34:27,040 --> 00:34:28,320
Pandangan pertama saja sudah tau bukan orang baik.
585
00:34:35,159 --> 00:34:37,360
Apakah kamu cacing dalam perutnya, belatung dalam hatinya?
586
00:34:38,679 --> 00:34:39,639
Perlu bantu dia bicara,
587
00:34:39,840 --> 00:34:41,440
bisa bantu dia pacaran tidak?
588
00:34:50,159 --> 00:34:50,920
Xiaowu...
589
00:34:51,520 --> 00:34:52,360
Makan ini,
590
00:34:54,480 --> 00:34:55,199
Pintar!
591
00:34:56,199 --> 00:34:57,600
Sini, makan ini.
592
00:34:59,720 --> 00:35:00,560
Kak Yuanhan...
593
00:35:01,480 --> 00:35:02,480
Kakak seperguruan, pagi!
594
00:35:03,960 --> 00:35:05,720
Kelihatannya kamu dan Lyu Xiaowu sangat dekat.
595
00:35:07,000 --> 00:35:08,760
Aku di keluarga Gong selalu suapi dia makan.
596
00:35:10,920 --> 00:35:13,240
Baiklah, kamu sibuk dulu.
597
00:35:18,240 --> 00:35:21,520
Xiaowu, bagaimana kalau kita pulang ke keluarga Gong?
598
00:35:22,680 --> 00:35:23,760
Aku bawa kamu pulang.
599
00:35:28,840 --> 00:35:29,680
Gong Yuanhan,
600
00:35:31,000 --> 00:35:31,840
kamu...
601
00:35:32,280 --> 00:35:33,280
ingin menguasai semua?
602
00:35:37,120 --> 00:35:38,120
Aku salah...aku salah...
603
00:35:58,080 --> 00:35:59,360
Apakah kamu tau ini bunga apa?
604
00:36:00,480 --> 00:36:01,200
Tau.
605
00:36:02,440 --> 00:36:03,560
Ini bunga mawar.
606
00:36:11,080 --> 00:36:12,320
Kalau yang ini tau tidak?
607
00:36:13,000 --> 00:36:13,640
Tau.
608
00:36:14,480 --> 00:36:15,200
Ini
609
00:36:16,920 --> 00:36:17,760
Cengkeh.
610
00:36:30,960 --> 00:36:31,760
Adik ke-2,
611
00:36:50,760 --> 00:36:51,640
Ribet sekali.
612
00:36:52,080 --> 00:36:53,280
Orang baik-baik,
613
00:36:53,480 --> 00:36:55,720
kamu anggap dia sahabat yang imut.
614
00:36:55,800 --> 00:36:57,520
Tiba-tiba dia tidak terlalu hiraukan kamu,
615
00:36:57,840 --> 00:36:59,560
benar-benar membuat orang tidak nyaman sekali.
616
00:37:00,840 --> 00:37:03,320
Apakah keluarga Gong itu ada keturunan penyakit panas dingin ya?
617
00:37:04,720 --> 00:37:05,920
Aku pasti akan pergi cari dia,
618
00:37:06,320 --> 00:37:07,200
tanyakan dengan jelas.
619
00:37:19,240 --> 00:37:22,040
Apakah badan kota jorok dan bau?
620
00:37:22,560 --> 00:37:23,320
Tidak.
621
00:37:24,120 --> 00:37:26,280
Atau wajah aku tidak enak dipandang, ingin marah-marah?
622
00:37:27,400 --> 00:37:28,160
Mana mungkin!
623
00:37:29,000 --> 00:37:32,000
Atau tidak bisa beradaptasi dengan aku, tidak nyaman sampai mati?
624
00:37:32,360 --> 00:37:33,160
Bukan begitu.
625
00:37:33,600 --> 00:37:34,760
Terus belakangan ini kamu kenapa?
626
00:37:34,880 --> 00:37:35,800
Selalu tidak hiraukan aku.
627
00:37:35,800 --> 00:37:36,880
Main dodgeball sama aku.
628
00:37:36,880 --> 00:37:37,800
Jaga jarak yang jauh sekali sama aku.
629
00:37:39,240 --> 00:37:40,320
Aku tidak sembunyi dari kamu.
630
00:37:41,160 --> 00:37:42,880
Hanya adik ke-3 dan Mu Yu’er belum ada kabar,
631
00:37:43,200 --> 00:37:44,440
Keluarga Gong juga ada hal penting yang dipertimbangkan.
632
00:37:44,920 --> 00:37:45,920
Aku tidak tertarik.
633
00:37:46,440 --> 00:37:47,400
Apakah sudah menemukan mereka?
634
00:37:48,600 --> 00:37:49,840
Sudah perintahkan orang untuk cari informasi.
635
00:37:50,440 --> 00:37:51,800
Sementara tidak ada kabar bahaya.
636
00:37:52,120 --> 00:37:53,040
Berarti aman.
637
00:37:53,720 --> 00:37:55,640
Tinggal temukan lokasi mereka.
638
00:37:56,240 --> 00:37:57,800
Adik ke-3 harusnya bisa menjaga Yu’er.
639
00:37:58,200 --> 00:37:59,720
Kungfu adik ke-3 cukup bagus.
640
00:37:59,760 --> 00:38:02,080
Mereka berdua di luar sana harusnya tidak akan ada masalah.
641
00:38:02,560 --> 00:38:03,480
Kenapa kamu tidak bilang lebih awal.
642
00:38:03,600 --> 00:38:04,920
Kalau bilang lebih awal, aku tidak akan merepotkan kamu.
643
00:38:06,400 --> 00:38:08,080
Lanjutkan kesibukan kamu. Baik!
644
00:38:10,840 --> 00:38:12,120
Aku tanya satu pertanyaan lagi.
645
00:38:12,440 --> 00:38:13,960
Kalau akan datang nanti aku bukan lagi kakak ipar kamu,
646
00:38:14,000 --> 00:38:15,600
apakah kita masih bisa jadi sahabat?
647
00:38:17,680 --> 00:38:18,560
Sudah pasti.
648
00:38:24,600 --> 00:38:26,520
Alasan buruk yg sangat bijaksana.
649
00:38:26,680 --> 00:38:28,680
Akhirnya tau sifat dia seperti ini ikut siapa!
650
00:39:00,200 --> 00:39:01,720
Topeng...topeng...
651
00:39:02,640 --> 00:39:05,120
Nona, kamu juga beli topeng satu!
652
00:39:05,720 --> 00:39:06,760
Ini acara lantera,
653
00:39:06,920 --> 00:39:09,360
gunanya untuk mempersatukan sepasang sejoli.
654
00:39:09,360 --> 00:39:10,280
Awalnya,
655
00:39:10,280 --> 00:39:13,480
banyak pemuda pemudi pasti tertarik dengan lawan jenis yang sudah nikah atau yang sudah berpasangan.
656
00:39:13,480 --> 00:39:15,720
Setelah itu, supaya tidak terjadi ketidaknyamanan ini,
657
00:39:15,720 --> 00:39:19,320
Orang-orang yang tidak bermaksud mencari pasangan pasti pakai topeng.
658
00:39:19,400 --> 00:39:20,160
Kasih aku satu!
659
00:39:28,360 --> 00:39:29,920
Baik...Baik...
660
00:39:29,920 --> 00:39:30,760
Baik...Baik...satu lagi!
661
00:39:32,680 --> 00:39:35,440
Kak, wanita tadi
662
00:39:37,000 --> 00:39:37,720
kemana?
663
00:39:45,680 --> 00:39:46,680
Nyonya kecil,
664
00:39:47,840 --> 00:39:49,040
Telah melepaskan topengnya.
665
00:39:50,080 --> 00:39:50,720
挺横
666
00:39:50,960 --> 00:39:53,600
Coba lepaskan topengnya aku lihat!
667
00:39:54,240 --> 00:39:55,680
Nyonya kecil jangan malu.
668
00:39:56,120 --> 00:39:58,080
Tuan muda ini tidak akan macam-macam.
669
00:39:59,120 --> 00:40:01,800
Nyonya kecil jangan takut.
670
00:40:02,080 --> 00:40:04,840
Dia bukan orang jahat, aku juga bukan.
671
00:40:06,160 --> 00:40:06,520
Kak...
672
00:40:06,800 --> 00:40:10,320
Menurut aku nona ini tampangnya jelek.
673
00:40:11,960 --> 00:40:13,040
Menurut aku juga.
674
00:40:14,040 --> 00:40:18,280
Kita sudah ketemu belasan orang, semuanya wanita jelek.
675
00:40:18,960 --> 00:40:20,160
Kalau ini masih tidak cantik,
676
00:40:20,640 --> 00:40:23,160
jangan ajak aku darang lag ike acara lantera-lantera apa!
677
00:40:23,480 --> 00:40:24,600
Kak, begini saja...
678
00:40:24,840 --> 00:40:25,960
Bagaimana kalau kita taruhan.
679
00:40:26,240 --> 00:40:27,920
Dia taruhannya, bagaimana?
680
00:40:28,120 --> 00:40:31,200
Boleh, aku tatuh seratus perak
681
00:40:32,360 --> 00:40:33,320
adalah wanita cantik.
682
00:40:34,240 --> 00:40:35,800
Kalau begitu, aku taruh seratus perak,
683
00:40:35,800 --> 00:40:37,040
pasti wanita jelek.
684
00:40:38,400 --> 00:40:39,200
Silahkan!
685
00:40:39,880 --> 00:40:42,800
Nona, mending lepaskan topengnya.
686
00:40:42,840 --> 00:40:43,880
Izinkan aku melihat.
687
00:40:44,920 --> 00:40:46,680
Setelah lihat, janganlah menyesal.
688
00:40:46,800 --> 00:40:48,120
Kata-kata apa ini?
689
00:40:48,240 --> 00:40:50,760
Aku masih belum pernah menyesal dengan hal apapun!
690
00:40:56,240 --> 00:40:58,240
Wanita cantik yang sangat menawan.
691
00:40:59,720 --> 00:41:01,040
Seratus perak ini sangat pantas.
692
00:41:01,600 --> 00:41:03,800
Pantas...Pantas...
693
00:41:06,200 --> 00:41:10,520
Nyonya kecil ikut kita pulang, main sama-sama.
694
00:41:11,480 --> 00:41:12,200
Nyonya kecil,
695
00:41:14,200 --> 00:41:14,720
Sini!
696
00:41:17,920 --> 00:41:21,880
Kalian tidak ciba cari tau dulu siapa aku?
697
00:41:25,920 --> 00:41:28,600
Kenapa masih bingung disini? Kejar...
698
00:41:31,320 --> 00:41:32,160
Kejar...
699
00:41:42,160 --> 00:41:42,840
Hati-hati,nak...
700
00:41:43,440 --> 00:41:44,000
Kejar...
701
00:41:52,000 --> 00:41:52,800
Barang aku.
702
00:41:59,680 --> 00:42:00,480
Preman.
703
00:42:00,640 --> 00:42:01,840
Kamu...ke sana.
704
00:42:04,160 --> 00:42:04,960
Kejar...
705
00:42:07,240 --> 00:42:08,040
Sini...
706
00:42:16,240 --> 00:42:17,000
Mau lari kemana?
707
00:42:17,560 --> 00:42:18,760
Menyebabkan aku di tampar.
708
00:42:19,160 --> 00:42:19,880
Lari lagi coba.
709
00:42:20,320 --> 00:42:21,120
Lari kemana?
710
00:42:21,120 --> 00:42:22,840
Kak...kerjai dia...lecehkan dia.
711
00:42:42,400 --> 00:42:43,400
Kita...mari kita pergi!
712
00:42:53,680 --> 00:42:54,480
Nona,
713
00:43:04,240 --> 00:43:05,240
Kamu tidak apa-apa?
714
00:43:22,640 --> 00:43:23,560
Nona,
715
00:43:25,920 --> 00:43:26,920
Kamu tidak apa-apa?
47776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.