All language subtitles for Lovely Swords Girl episode 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:00,000 Subtitle By@Dyah 2 00:01:35,860 --> 00:01:38,180 Lovely Swords Girl 3 00:01:53,880 --> 00:01:54,920 Akulah Yu Shengyou! 4 00:01:55,360 --> 00:01:56,280 Siapa dia? 5 00:02:03,320 --> 00:02:04,280 Akulah yang aslinya. 6 00:02:04,480 --> 00:02:05,920 Kenapa kamu berpura-pura jadi aku? 7 00:02:07,480 --> 00:02:08,320 Masa? 8 00:02:08,639 --> 00:02:09,919 Bagaimana kamu membuktikannya? 9 00:02:11,720 --> 00:02:13,400 Aku dan dia memiliki banyak kejadian, 10 00:02:13,480 --> 00:02:14,920 banyak kenangan yang serupa, 11 00:02:15,080 --> 00:02:16,040 itu semua adalah bukti. 12 00:02:17,480 --> 00:02:18,680 Kalau begitu, aneh juga! 13 00:02:19,240 --> 00:02:21,400 Kalau kamu dan dia memiliki banyak kejadian, 14 00:02:21,760 --> 00:02:23,560 tapi dia tetap tidak menetap buat kamu. 15 00:02:24,560 --> 00:02:26,920 Terus,kalau dia masih menyimpan perasaan sama kamu, 16 00:02:28,079 --> 00:02:30,280 kenapa bisa muncul di sisiku? 17 00:02:31,960 --> 00:02:33,880 Dia pasti tertipu oleh kamu! 18 00:02:34,280 --> 00:02:36,600 Lihat saja, kamu dari cara berpakaian dan tampang 19 00:02:36,600 --> 00:02:37,680 semuanya sama persis dengan aku. 20 00:02:40,480 --> 00:02:42,640 Jangan terlalu membanggakan diri, terlalu naif. 21 00:02:43,040 --> 00:02:46,440 Kasih sayang antar sesama itu bisa saja digantikan oleh orang lain. 22 00:02:52,160 --> 00:02:54,160 Walau orang terakhir yang di cintai itu 23 00:02:54,240 --> 00:02:55,960 ada bayangan kamu. 24 00:02:56,360 --> 00:02:58,800 Tapi orang yang bisa temani dia jalan sampai akhir itu 25 00:02:58,880 --> 00:03:00,080 yang lebih penting. 26 00:03:00,640 --> 00:03:01,520 Sekarang ini, 27 00:03:01,840 --> 00:03:04,280 lagi musim bayangan menggantikan orang nyata. 28 00:03:05,200 --> 00:03:06,000 Aku tidak percaya! 29 00:03:06,160 --> 00:03:07,840 Aku mau dia yang katakan sendiri kepada ku. 30 00:03:10,240 --> 00:03:12,240 Kekasih yang paling dekat, teman, 31 00:03:12,280 --> 00:03:13,160 setelah balik badan, 32 00:03:13,360 --> 00:03:15,240 semua berkemungkinan jadi orang asing. 33 00:03:15,280 --> 00:03:16,640 Demi apa menurut kamu, 34 00:03:16,720 --> 00:03:18,720 dia akan menemani kamu seumur hidup? 35 00:03:25,640 --> 00:03:27,160 Istriku, bukan begitu! 36 00:03:27,480 --> 00:03:28,480 Dalam masa-masa cinta ku, 37 00:03:28,520 --> 00:03:30,760 baik dulu, sekarang atau masa akan datang, 38 00:03:31,280 --> 00:03:32,360 hanya kamu. 39 00:03:32,360 --> 00:03:33,240 Mari pulang bersama ku. 40 00:03:34,640 --> 00:03:38,040 Tidak! 41 00:03:39,300 --> 00:03:42,260 Episode 14 Duel maut klan dokter 42 00:04:00,480 --> 00:04:01,760 Hormat, Pangeran! 43 00:04:10,400 --> 00:04:13,200 Yang berniat melukai Saya bukanlah klan dokter. 44 00:04:13,360 --> 00:04:14,320 Justru sebaliknya, 45 00:04:14,480 --> 00:04:16,600 Klan dokter yang menyelamatkan nyawa Saya. 46 00:04:18,680 --> 00:04:19,560 Terima kasih, nona Yu! 47 00:04:21,200 --> 00:04:23,840 Klan dokter aku ini selalu mengutamakan keselamatan rakyat. 48 00:04:24,440 --> 00:04:25,280 Bencana seperti ini, 49 00:04:25,560 --> 00:04:26,640 menyebabkan timbulnya kesalahpahaman. 50 00:04:27,440 --> 00:04:29,160 Sudah merasa lebih lega sekarang. 51 00:04:29,160 --> 00:04:30,320 Tidak perlu khawatir, nona Yu. 52 00:04:30,640 --> 00:04:33,200 Penasehat kiri, Gui Yanxie yang mencoba melukai Saya, 53 00:04:33,320 --> 00:04:35,440 Desa Shou Yue San pasti akan menangkapnya! 54 00:04:36,440 --> 00:04:37,640 Memberi pertanggung jawaban ke nona Yu. 55 00:04:38,000 --> 00:04:39,720 Semoga setelah kejadian ini, 56 00:04:40,159 --> 00:04:41,400 Tidak ada lagi yang terluka. 57 00:04:41,680 --> 00:04:44,240 Nona Yu sungguh berbelas kasihan. 58 00:04:44,480 --> 00:04:45,880 Resep penyembuhan Pangeran ke-13. 59 00:04:46,120 --> 00:04:47,880 Setelah aku diskusikan dengan para senior dan junior, 60 00:04:47,960 --> 00:04:50,080 akan mengirimkan surat merpati ke desa Shou Yue San. 61 00:04:50,760 --> 00:04:51,800 Terima kasih banyak, Nona Yu! 62 00:04:53,560 --> 00:04:56,000 Tadinya Saya ingin tinggal di sini beberapa hari lagi, 63 00:04:56,440 --> 00:04:57,760 tidak sangka timbul hal ini. 64 00:04:58,440 --> 00:04:59,360 Mengalami hal ini, 65 00:04:59,800 --> 00:05:01,360 sekarang perlu buru-bur kembali ke istana. 66 00:05:01,560 --> 00:05:02,880 Memberikan laporan dulu! 67 00:05:05,080 --> 00:05:06,280 Maka tidak bisa tinggal beberapa hari lagi. 68 00:05:07,280 --> 00:05:08,200 Para anggota Klan Dokter, 69 00:05:08,720 --> 00:05:09,680 Balas budi tidak cukup hanya dengan kata-kata, 70 00:05:10,240 --> 00:05:12,560 Saya akan membalasnya suatu hari nanti. 71 00:05:13,400 --> 00:05:14,600 Mari mengantar Pangeran ke-13. 72 00:05:31,160 --> 00:05:32,080 Kakak senior, 73 00:05:32,159 --> 00:05:34,600 Kali ini kamu benar-benar menyelamatkan Klan Dokter kita! 74 00:05:36,760 --> 00:05:37,440 Kakak senior ke-5, 75 00:05:37,760 --> 00:05:39,400 Kamu merupakan pahlawan dalam Klan Dokter. 76 00:05:48,360 --> 00:05:51,480 Apakah buah ini di panggang begitu masih bisa dimakan? 77 00:05:52,600 --> 00:05:53,600 Tuan muda ini, 78 00:05:54,080 --> 00:05:55,320 Kata nona aku, 79 00:05:56,000 --> 00:05:56,960 Buah di panggang, 80 00:05:57,400 --> 00:05:58,320 tidak hanya jadi manis, 81 00:05:58,480 --> 00:05:59,720 Bisa juga menghilangkan bau tidak enak. 82 00:06:09,800 --> 00:06:11,880 Kamu tiap saat, Nona kamu, Nona kamu! 83 00:06:12,160 --> 00:06:13,680 Tidak bisakah kamu lebih memikirkan diri sendiri? 84 00:06:15,200 --> 00:06:16,200 Nona aku, 85 00:06:17,160 --> 00:06:20,480 adalah orang pernah yang aku temui saat aku siuman. 86 00:06:20,760 --> 00:06:22,320 Kalau bukan karena Nona aku, 87 00:06:22,480 --> 00:06:24,360 Aku mungkin tidak bisa hidup sampai sekarang. 88 00:06:25,360 --> 00:06:26,120 Makanya, 89 00:06:26,360 --> 00:06:27,200 Nona aku ini 90 00:06:27,560 --> 00:06:29,800 Adalah orang paling dekat denganku di dunia ini. 91 00:06:46,440 --> 00:06:47,520 Mana? 92 00:06:49,080 --> 00:06:50,760 Ini adalah pemberian dari Nona aku. 93 00:06:51,280 --> 00:06:52,800 Aku pikir hilang! 94 00:06:53,680 --> 00:06:54,720 Tuan muda ke-3, 95 00:06:55,760 --> 00:06:56,800 Kamu baik sekali? 96 00:06:59,320 --> 00:07:00,280 Jangan khawatir, 97 00:07:00,640 --> 00:07:01,560 Tunggu luka aku pulih, 98 00:07:02,280 --> 00:07:03,960 Akan labgsung bawa kamu untuk 99 00:07:04,480 --> 00:07:06,000 mencari Nona kamu. 100 00:07:06,840 --> 00:07:07,520 Baiklah! 101 00:07:08,160 --> 00:07:09,000 Jangan khawatir! 102 00:07:09,280 --> 00:07:10,760 Aku pasti akan menyembuhkan kamu. 103 00:07:12,760 --> 00:07:14,480 Yang penting kamu tidak berguman terus. 104 00:07:26,040 --> 00:07:28,160 Ini hasil penelitian obat aku dari 105 00:07:28,160 --> 00:07:29,360 kamar obat guru ku kemarin! 106 00:07:30,000 --> 00:07:31,280 Di dalamnya memiliki resep rahasia pengobatan 107 00:07:31,600 --> 00:07:33,280 segala penyakit yang susah disembuhkan. 108 00:07:41,280 --> 00:07:42,680 Sayangnya saat Ayah masih hidup, 109 00:07:42,880 --> 00:07:45,200 aku tidak pernah pelajari pengobatan dengan serius. 110 00:07:46,320 --> 00:07:48,560 Cara pengobatan dengan jarum ini merupakan bagian dari buku ramuan klan dokter. 111 00:07:48,960 --> 00:07:49,920 Cara memiliki umur panjang, 112 00:07:50,280 --> 00:07:53,840 pasti leluhur mengerti kelebihan dan kekurangan dari resep tersebut. 113 00:07:54,159 --> 00:07:55,800 Sayangnya guru tidak di tempat. 114 00:07:56,120 --> 00:07:57,360 Sudah menghilang tanpa jejak. 115 00:07:58,200 --> 00:08:00,840 Dulu aku tidak berpikir Ayah sudah bersusah payah, 116 00:08:01,120 --> 00:08:02,560 dan pernah mengeluh ke Ayah. 117 00:08:03,120 --> 00:08:04,920 Atah mengajarkan dengan seksama, 118 00:08:05,320 --> 00:08:07,160 ternyata karena demi klan dokter, 119 00:08:07,280 --> 00:08:08,080 demi aku. 120 00:08:09,720 --> 00:08:11,960 Orang yang sangat dikenang, sesuai yang pernah terdengar tentangnya. 121 00:08:12,400 --> 00:08:14,480 Guru tidak dapat meninggalkan warisan, 122 00:08:14,760 --> 00:08:17,480 menjadi ikatan yang tidak bisa kita lepas simpulnya. 123 00:08:21,920 --> 00:08:23,040 Walaupun Ayah tidak ada, 124 00:08:23,280 --> 00:08:25,440 untung masih ada kalian. 125 00:08:26,720 --> 00:08:28,800 Kita melalui tawa dan marah bersama sudah belasan tahun. 126 00:08:29,480 --> 00:08:30,960 Ulang tahun tiap tahunnya, 127 00:08:31,080 --> 00:08:32,640 perayaan besar maupun kecil kita lewati bersama. 128 00:08:33,559 --> 00:08:35,120 Kadang hanya dengan satu pandangan, 129 00:08:35,440 --> 00:08:36,240 satu gerakan, 130 00:08:36,600 --> 00:08:38,440 sudah bisa mengerti artinya. 131 00:08:38,440 --> 00:08:39,840 Kita dari dulu sudah satu keluarga, 132 00:08:41,080 --> 00:08:41,880 Kakak senior. 133 00:08:41,960 --> 00:08:43,360 Pengetahuan aku mengenai medis sulit dipindahkan, 134 00:08:43,520 --> 00:08:45,080 Dulu Ayah sangat membanggakan kamu. 135 00:08:45,280 --> 00:08:47,720 Kedepannya klan dokter masih perlu dukungan kamu. 136 00:08:49,440 --> 00:08:50,240 Adik seperguruan, 137 00:08:50,920 --> 00:08:53,000 sebelumnya kamu terlalu sering bermain-main, 138 00:08:53,400 --> 00:08:55,960 kamu memiliki kecerdasan yang sangat tinggi, 139 00:08:56,360 --> 00:08:58,560 yang penting kalau kamu bertekad, memiliki niat 140 00:08:58,880 --> 00:09:00,640 pasti bisa mengalahkan kita semua. 141 00:09:02,080 --> 00:09:04,440 Dulu karena masih muda,tidak mengerti. 142 00:09:04,440 --> 00:09:06,960 Sekarang hanya berharap klan dokter bisa terus berjalan, 143 00:09:07,040 --> 00:09:07,880 berbakti seperti dulu. 144 00:09:08,720 --> 00:09:11,680 Adik seperguruan memiliki niat pasti akan menerima tahta ini. 145 00:09:17,880 --> 00:09:19,200 Dengar-dengar orang yang sudah meninggal 146 00:09:19,640 --> 00:09:21,480 akan berubah menjadi bintang di langit. 147 00:09:21,560 --> 00:09:23,760 Bersinar di kegelapan tanpa sepengetahuan orang-orang. 148 00:09:25,040 --> 00:09:29,160 Menerangi jalan bagi orang yang ingin di jaga. 149 00:09:31,040 --> 00:09:32,120 Ayah dan Ibu, 150 00:09:33,680 --> 00:09:35,320 bakal ada di mana satu ya? 151 00:11:03,960 --> 00:11:05,120 Surat yang kami kasih, 152 00:11:05,960 --> 00:11:07,440 Belum aku buka. 153 00:11:10,360 --> 00:11:11,800 Tapi, terima kasih sudah ingatkan! 154 00:11:14,720 --> 00:11:16,000 Aku yakin aku sendiri, 155 00:11:19,800 --> 00:11:20,800 aku ingat, 156 00:11:22,680 --> 00:11:25,040 kejadian-kejadian yang pernah kita lalui bersama. 157 00:11:28,360 --> 00:11:29,720 Harusnya kamu menjaga wajah kamu. 158 00:11:30,920 --> 00:11:32,200 Kamu bisa menjaganya, 159 00:11:35,320 --> 00:11:36,720 aku akan lepaskan kamu, 160 00:11:41,560 --> 00:11:43,240 seperti kamu lepaskan aku. 161 00:11:48,040 --> 00:11:49,400 Dunia kamu kedepannya 162 00:11:52,160 --> 00:11:54,200 tidak akan ada lagi yang namanya Yu Shengyou. 163 00:11:56,960 --> 00:12:01,200 Mengelilingi kamu terus, 164 00:12:01,640 --> 00:12:02,480 memaksa kamu. 165 00:12:10,440 --> 00:12:11,800 Dunia kamu akan tenang! 166 00:12:21,880 --> 00:12:23,160 Kesalahanku paling besar 167 00:12:24,400 --> 00:12:27,600 adalah membahas masa lalu dengan orang yang 168 00:12:28,680 --> 00:12:30,280 tidak ingin memiliki masa lalu bersama kamu. 169 00:12:36,320 --> 00:12:37,360 Dulu... 170 00:12:39,240 --> 00:12:41,080 Kita kebanyakan makan gula. 171 00:12:42,720 --> 00:12:44,720 Makanya sekarang merasakan kepahitan. 172 00:12:47,120 --> 00:12:48,560 Tapi, walau manis, 173 00:12:50,040 --> 00:12:51,280 pahit, 174 00:12:53,000 --> 00:12:55,040 itu adalah rasa yang kamu tinggalkan buat aku. 175 00:12:58,360 --> 00:12:59,160 Hati aku 176 00:13:02,440 --> 00:13:03,040 menerima 177 00:13:12,600 --> 00:13:14,040 satu kata cinta. 178 00:13:16,760 --> 00:13:18,680 Kita sekaranga sama-sama tidak pantas memiliki. 179 00:14:50,560 --> 00:14:51,480 Ternyata, 180 00:14:52,360 --> 00:14:54,240 rahasia paling penting dalam "Kitab Sihir", 181 00:14:54,320 --> 00:14:56,800 akhirnya tidak lepas dari genggaman ku. 182 00:14:57,720 --> 00:14:58,680 Selamat ya, ketua! 183 00:14:58,720 --> 00:15:00,640 Jika mendapatkan rahasia "Kitab Sihir", 184 00:15:03,800 --> 00:15:06,600 mereka membongkar otak juga pasti tidak kepikiran. 185 00:15:06,920 --> 00:15:08,760 Ketua sungguh luar biasa, kami semua kagum. 186 00:15:09,680 --> 00:15:11,040 Selanjutnya kalian berdua 187 00:15:11,040 --> 00:15:14,600 harus jaga keamanan ruangan Anying. 188 00:15:15,240 --> 00:15:19,480 Supaya aku bisa mempelajari "Kitab Sihir" dengan seksama. 189 00:15:20,200 --> 00:15:21,080 Siap! 190 00:15:28,760 --> 00:15:32,000 Istriku...Istriku...aku datang! 191 00:15:38,800 --> 00:15:39,800 Parah sudah! 192 00:15:40,240 --> 00:15:42,080 Kenapa aku mulai berhalu pendengaran? 193 00:15:46,440 --> 00:15:48,960 Istriku...Istriku... 194 00:15:49,640 --> 00:15:50,600 Aku datang! 195 00:15:55,560 --> 00:15:56,560 Yu Shengyou, 196 00:15:56,600 --> 00:15:58,280 Bolehkah kamu lebih tegar? 197 00:15:58,360 --> 00:16:00,360 Orang sudah sengaja tidak mau ketemu, 198 00:16:00,360 --> 00:16:01,280 Bersifat acuh tak acuh. 199 00:16:01,640 --> 00:16:04,280 Yuanxiu kamu sudah tidak mungkin kembali lagi. 200 00:16:09,640 --> 00:16:10,600 Istriku... 201 00:16:11,400 --> 00:16:12,800 Kenapa kamu tidak hiraukan aku? 202 00:16:15,040 --> 00:16:16,080 Yuanxiu... 203 00:16:17,040 --> 00:16:17,960 Yuanxiu... 204 00:16:19,120 --> 00:16:20,200 Yuanxiu... 205 00:16:28,760 --> 00:16:29,880 Ternyata kamu. 206 00:16:30,080 --> 00:16:31,120 Sekian lama tidak ketemu, 207 00:16:31,160 --> 00:16:32,640 masih juga gampang dibohongi. 208 00:16:39,240 --> 00:16:40,720 Kekenyangan, kurang kerjaan? 209 00:16:40,720 --> 00:16:42,800 Mendaki gunung, melewati sungai hanya untuk datang menipu aku? 210 00:16:42,880 --> 00:16:44,280 Orang yang memukul aku dari belakang sampai aku pingsan, 211 00:16:44,280 --> 00:16:45,520 masih berani datang cari aku! 212 00:16:47,760 --> 00:16:49,520 Kamu sungguh galak! 213 00:16:49,720 --> 00:16:51,080 Kenapa emosi tinggi sekali? 214 00:16:51,120 --> 00:16:52,280 Apakah kamu habis telan bom? 215 00:16:53,080 --> 00:16:54,960 Aku paling benci orang yang celakai aku dan bohongi aku dari belakang. 216 00:16:55,920 --> 00:16:57,400 Tapi kenapa kamu tidak ceritakan dengan Rourou? 217 00:16:57,640 --> 00:16:58,400 Cerita apa? 218 00:16:58,440 --> 00:16:59,760 Ini adalah masalah wanita. 219 00:17:01,000 --> 00:17:01,760 Utang sebelumnya, 220 00:17:02,040 --> 00:17:04,359 aku sudah kembalikan ke kamu dua kali lipat. 221 00:17:04,640 --> 00:17:07,280 Ternyata Klan Dokter itu memperlakukan orang yang pernah menyelamatkannya seperti ini! 222 00:17:07,960 --> 00:17:08,800 Orang yang menyelamatkan? 223 00:17:11,000 --> 00:17:11,920 Yang mana? 224 00:17:12,520 --> 00:17:13,640 Waktu yang lagi kesulitan, 225 00:17:13,920 --> 00:17:14,760 apakah suami kamu? 226 00:17:15,200 --> 00:17:16,640 Gong Yuanxiu muncul tepat waktu, 227 00:17:16,839 --> 00:17:17,839 menyelamatkan kalian dari penjara air. 228 00:17:18,280 --> 00:17:20,119 Dia sekarang adalah Gong Yuanxiu, bukan suamiku! 229 00:17:20,599 --> 00:17:21,440 Jangan berpikir bisa bergantung. 230 00:17:22,040 --> 00:17:22,760 Aku tidak ada! 231 00:17:23,160 --> 00:17:24,920 Dia mana mungkin bisa bangun? 232 00:17:27,119 --> 00:17:30,080 Bersyukur karena sebutan Yuanxiu aku beratus ribu kali. 233 00:17:32,000 --> 00:17:33,800 Yuanxiu. 234 00:17:37,280 --> 00:17:38,080 Nona... 235 00:17:38,800 --> 00:17:39,560 hanya tau tidur. 236 00:17:39,840 --> 00:17:40,640 Sudah berapa kali hitung? 237 00:17:41,280 --> 00:17:43,480 Kadang aku merasakan kamu sama Nona aku, 238 00:17:43,520 --> 00:17:44,920 Makin lama makin mirip! 239 00:17:45,080 --> 00:17:48,000 Jangan-jangan kamu kesurupan arwah nona kami! 240 00:17:48,840 --> 00:17:50,000 Tengah malam begini, 241 00:17:50,840 --> 00:17:51,800 jangan kagetkan aku! 242 00:17:52,200 --> 00:17:53,240 Yang dibagikan hari ini apakah sudah selesai di hitung? 243 00:17:53,640 --> 00:17:54,760 Aku pikir-pikir, 244 00:17:55,440 --> 00:17:56,440 sebelum tidur 245 00:17:56,640 --> 00:17:57,600 masih kurang 20 kali. 246 00:17:59,760 --> 00:18:01,080 Kalau begitu, aku hitung 10 kali lagi baru tidur. 247 00:18:04,200 --> 00:18:08,000 Yuanxiu...Yuanxiu... 248 00:18:08,280 --> 00:18:09,480 Cepat bangun. 249 00:18:11,680 --> 00:18:13,920 Ngantuk sekali, tolong! 250 00:18:14,200 --> 00:18:15,920 Yuanxiu. 251 00:18:18,600 --> 00:18:19,360 Bukan bilang kamu. 252 00:18:19,520 --> 00:18:21,200 Kamu...Kamu...Kamu barusan... 253 00:18:21,200 --> 00:18:22,760 Yang barusan kamu bilang kemasukan arwah, 254 00:18:23,040 --> 00:18:24,480 jangan-jangan benar ya! 255 00:18:27,600 --> 00:18:29,040 Istri sedang meminta tolong. 256 00:18:33,760 --> 00:18:35,280 Tuan muda Da da, sudah bangun ya! 257 00:18:35,400 --> 00:18:36,560 Kamu benar sudah bangun? 258 00:18:39,000 --> 00:18:40,080 Aku sudah pingsan berapa lama? 259 00:18:40,880 --> 00:18:42,680 Kamu sudah tidur tujuh hari tujuh malam. 260 00:18:42,960 --> 00:18:44,560 Nona tertangkap. 261 00:18:44,960 --> 00:18:46,720 Pangeran ke-2 dan pangeran ke-3 262 00:18:46,800 --> 00:18:48,720 sudah berangkat dulu untuk menyelamatkan nona. 263 00:18:52,400 --> 00:18:53,400 Aku saja belum tau. 264 00:18:54,360 --> 00:18:55,840 Dia...Dia tidak pernah ceritakan ke aku. 265 00:18:56,800 --> 00:18:58,400 Sekarang juga sudah tidak ada hubungan sama aku. 266 00:18:59,600 --> 00:19:00,680 Apa maksudnya tidak ada hubungan? 267 00:19:01,240 --> 00:19:02,880 Aku yang menyelamatkan Gong Yuanxiu. 268 00:19:03,120 --> 00:19:04,360 Makanya dia bisa menyelamatkan nyawa kamu. 269 00:19:04,680 --> 00:19:06,440 Maka muncullah klan dokter kalian saat ini. 270 00:19:08,800 --> 00:19:11,000 Apakah aku masih belum bisa disebut penyelamat kalian? 271 00:19:11,720 --> 00:19:13,600 Logika ini tidak masuk akal. 272 00:19:14,280 --> 00:19:16,560 Tapi, kamu sekarang sudah sebagai Nyonya besar dalam Sekte Gerbang Kota Hantu. 273 00:19:16,800 --> 00:19:19,320 Sekarang datang ke Klan Dokter aku juga ingin jadi Nyonya besar? 274 00:19:19,520 --> 00:19:22,840 Berarti kamu merupakan bagian yang tidak dapat dipindahkan lagi di kalangan ini. 275 00:19:22,920 --> 00:19:24,080 Anak air sungai yang mengalir, 276 00:19:24,200 --> 00:19:25,520 Nyonya besar yang terbuat dari besi, 277 00:19:25,920 --> 00:19:26,760 perlu 278 00:19:27,240 --> 00:19:28,320 sopan dalam berkata, 279 00:19:28,560 --> 00:19:29,800 menjamu dengan penuh hati, 280 00:19:29,880 --> 00:19:31,320 kenyamanan yang maksimal. 281 00:19:32,880 --> 00:19:34,000 Jadi, Nyonya besar ini 282 00:19:34,840 --> 00:19:36,480 Kamu darang ke tempat aku untuk berlibur kah? 283 00:19:36,800 --> 00:19:38,280 Aku tidak membosankan seperti kamu! 284 00:19:38,560 --> 00:19:39,360 Tujuan aku datang, 285 00:19:41,120 --> 00:19:42,280 menunggu kamu balas budi. 286 00:19:42,720 --> 00:19:43,880 Tanpa balas budi ini, 287 00:19:44,040 --> 00:19:45,040 aku tidak bias tidur. 288 00:19:46,280 --> 00:19:47,560 Kamu katakan saja, mau di balas seperti apa? 289 00:19:47,960 --> 00:19:48,840 Mau bunuh, mau siksa, 290 00:19:48,840 --> 00:19:49,760 Kasih saja pilihan! 291 00:19:50,560 --> 00:19:51,920 Kalau begitu, tidak seru lagi! 292 00:19:53,040 --> 00:19:56,000 Aku bisa memanfaatkannya untuk menyiksamu! 293 00:19:56,320 --> 00:19:57,560 Menikmati pelan-pelan. 294 00:20:02,640 --> 00:20:03,560 Sudah puaskah? 295 00:20:04,360 --> 00:20:05,640 Residu medis kecil... 296 00:20:05,760 --> 00:20:06,680 Ternyata kamu berkualitas juga. 297 00:20:07,560 --> 00:20:08,440 Tentulah! 298 00:20:08,440 --> 00:20:10,240 Klan Dokter kami bukan hanya menang nama. 299 00:20:11,880 --> 00:20:13,600 Aku dari kecil sudah memiliki penyakit telapak kaki dingin. 300 00:20:13,800 --> 00:20:15,800 Dulu Ibu ku yang bantu aku menghangatkan kaki. 301 00:20:16,240 --> 00:20:17,320 Setelah Ibu ku sudah tiada, 302 00:20:18,160 --> 00:20:19,720 Makin sedikit orang yang bisa menghangatkan kaki aku. 303 00:20:20,160 --> 00:20:22,680 Beo kecil, Ibu kamu sudah tidak ada juga! 304 00:20:24,320 --> 00:20:25,080 Kamu... 305 00:20:25,480 --> 00:20:27,960 Jangan memasang tampang seolah-olah kasihan niaku. 306 00:20:29,080 --> 00:20:30,440 Kebanyakan pikir kamu! 307 00:20:30,600 --> 00:20:31,920 Seorang Ketua dari Klan Burung Beo, 308 00:20:32,080 --> 00:20:34,360 tampang enak di lihat, ada yang manjain. 309 00:20:34,640 --> 00:20:36,040 Kata ini aku suka! 310 00:20:38,080 --> 00:20:39,640 Bagaimana dengan si gendut? 311 00:20:41,280 --> 00:20:42,200 Baik sekali. 312 00:20:42,840 --> 00:20:43,960 Tidak perlu kangen kamu. 313 00:20:44,600 --> 00:20:46,880 Kamu hanya perlu urus suami bodoh kamu dengan baik saja! 314 00:20:47,760 --> 00:20:49,280 Aku sekarang sudah tidak urus dia, 315 00:20:49,840 --> 00:20:50,880 juga tidak mau urus. 316 00:20:51,840 --> 00:20:54,800 Kedepannya juga tidak pantas mengurusnya. 317 00:20:57,720 --> 00:21:01,400 Menurut aku, lihat dari kepanikan dia waktu itu, 318 00:21:01,440 --> 00:21:02,840 dia masih sangat peduli sama kamu. 319 00:21:03,320 --> 00:21:05,600 Dia sudah bukan si bodoh saat itu lagi. 320 00:21:06,960 --> 00:21:08,800 Tapi kamu juga tidak boleh tebar pesona sana sini, 321 00:21:08,800 --> 00:21:09,680 melunjak! 322 00:21:09,880 --> 00:21:11,560 Saat tidak semangat langsung jadi rakus makanan. 323 00:21:11,960 --> 00:21:14,480 Ada pemikiran sambil makan yang ada di mangkok, mata masih melihat ke kuali. 324 00:21:14,760 --> 00:21:16,960 Terus mendekat dengan Rourou ku mencari kehangatan. 325 00:21:17,240 --> 00:21:18,680 Tidak adil bagi masyarakat sekitar. 326 00:21:19,960 --> 00:21:21,200 Ketajaman mulut kamu itu, 327 00:21:21,280 --> 00:21:22,760 tidak sebagai guru sangat sayang sekali. 328 00:21:23,080 --> 00:21:25,280 Sekarang aku hanya ingin diam di Klan Dokter. 329 00:21:25,360 --> 00:21:26,280 Tidak ingin kemanapun! 330 00:21:26,320 --> 00:21:27,640 Siapapun yang datang, tidak peduli. 331 00:21:28,120 --> 00:21:29,280 Serius! 332 00:21:29,840 --> 00:21:31,000 Kalau tidak, aku tidak akan ampuni kamu! 333 00:21:32,480 --> 00:21:33,960 Kamu ini seperti kera sakti, 334 00:21:33,960 --> 00:21:36,200 sifat yang belum di nyalakan sudah meledak, kenapa kamu bisa jadi seperti itu? 335 00:21:36,960 --> 00:21:38,280 Setelah Ibu aku meninggal, 336 00:21:38,640 --> 00:21:39,400 aku sudah mengerti, 337 00:21:40,200 --> 00:21:42,720 hidup tenang tidak akan bertahan lama. 338 00:21:43,120 --> 00:21:46,600 Kehidupan adalah perang yang tidak pernah putus. 339 00:21:48,800 --> 00:21:50,640 Sama-sama sudah tidak memiliki Ibu, 340 00:21:51,440 --> 00:21:52,960 Kenapa harus saling menyiksa? 341 00:21:54,080 --> 00:21:55,720 Itu karena kamu siksa dia, 342 00:21:59,920 --> 00:22:00,840 Moyi... 343 00:22:01,440 --> 00:22:02,160 Nona besar, 344 00:22:02,200 --> 00:22:02,920 Mana Rourou? 345 00:22:03,760 --> 00:22:04,840 Ketua Sekte keluar dinas? 346 00:22:04,880 --> 00:22:05,960 Katanya ada urusan penting yang harus diselesaikan. 347 00:22:07,680 --> 00:22:08,760 Apakah karena dia? 348 00:22:10,480 --> 00:22:11,720 Kenapa kamu tidak pergi sama dia? 349 00:22:12,720 --> 00:22:13,640 Ketua Sekte mengeluarkan perintah, 350 00:22:13,760 --> 00:22:14,880 Dilarang pergi bersama Moyi 351 00:22:15,080 --> 00:22:17,440 Ketua Sekte bilang ingin pergi sendiri menyelesaikan cita-citanya. 352 00:22:18,600 --> 00:22:19,320 Ternyata, 353 00:22:30,560 --> 00:22:31,640 perjalanan pulang kemarin terlalu buru-buru. 354 00:22:32,120 --> 00:22:34,080 Selalu tidak ada kesempatan untuk mengucapkan terima kasih secara langsung. 355 00:22:35,000 --> 00:22:36,640 Keluarga kita sudah menjalin hubungan erat karena pernikahan dan kesusahan, 356 00:22:36,880 --> 00:22:38,040 tidak perlu terlalu bertele-tele. 357 00:22:40,120 --> 00:22:41,040 Adik seperguruan, dia... 358 00:22:42,080 --> 00:22:43,320 Setelah guru meninggal, 359 00:22:43,800 --> 00:22:45,560 selalu merasa sedih. 360 00:22:46,520 --> 00:22:47,480 Diam dalam rumah, 361 00:22:47,840 --> 00:22:49,240 Bagus juga kalau ada yang bisa menenangkan, 362 00:22:51,120 --> 00:22:52,080 yang tidak terlalu canggung. 363 00:22:52,280 --> 00:22:55,240 Yuanhan sengaja datang untuk menjeput kakak ipar pulang. 364 00:22:55,360 --> 00:22:58,280 Tapi juga ingin menanyakan pendapat kakak ipar dulu. 365 00:23:01,920 --> 00:23:02,840 Boleh juga! 366 00:23:04,000 --> 00:23:04,840 Tuan muda ke-2, 367 00:23:05,040 --> 00:23:08,640 apakah kamu tau sifat adik seperguruan itu dari dulu emosional? 368 00:23:08,760 --> 00:23:09,800 Tapi pemikirannya polos. 369 00:23:10,480 --> 00:23:13,080 Untung ada bimbingan dari suami dan keluarga besan. 370 00:23:13,400 --> 00:23:16,080 Semoga keluarga besan bisa lebih pengertian. 371 00:23:16,880 --> 00:23:19,120 Sifat kakak ipar selalu langsung pada sasaran, 372 00:23:19,120 --> 00:23:19,960 jujur apa adanya. 373 00:23:20,080 --> 00:23:22,040 Seluruh keluarga Gong tidak ada yang tidak suka. 374 00:23:22,960 --> 00:23:23,920 Patuh, setia, 375 00:23:24,280 --> 00:23:25,880 merupakan sifat yang sangat terpandang. 376 00:23:28,280 --> 00:23:29,000 Oh iya! 377 00:23:29,160 --> 00:23:31,240 Belum ada informasi tentang adik ke-3 dan Mu Yu’er ya? 378 00:23:31,240 --> 00:23:32,520 Sudah perintahkan untuk cari informasi. 379 00:23:32,640 --> 00:23:34,720 Seharusnya berapa hari lagi sudah bisa dapat informasinya. 380 00:23:35,520 --> 00:23:37,040 Apa tinggal dulu disini beberapa hari! 381 00:23:37,360 --> 00:23:38,280 Kalau ada informasi, 382 00:23:38,440 --> 00:23:39,920 bisa langsung mengetahuinya. 383 00:23:41,360 --> 00:23:42,640 Tuan muda ke-2, harus lebih fokus. 384 00:23:43,080 --> 00:23:43,920 Jika tidak kebetatan, 385 00:23:44,200 --> 00:23:45,840 Anggap saja rumah sendiri. 386 00:23:46,320 --> 00:23:47,480 Repotkan kakak seperguruan. 387 00:23:55,800 --> 00:23:56,640 Adik ke-2, 388 00:23:58,280 --> 00:23:59,240 Gong Yuanhan... 389 00:24:01,000 --> 00:24:01,840 Kakak ipar... 390 00:24:02,160 --> 00:24:02,960 Sudah lama tidak ketemu! 391 00:24:04,720 --> 00:24:06,280 Kalian keluarga Gong sehari datang satu, 392 00:24:06,520 --> 00:24:08,680 Seperti kunjungi aula kuil aja! 393 00:24:09,200 --> 00:24:09,920 Kesini, 394 00:24:10,160 --> 00:24:11,600 sudah jelas datang cari kakak ipar, 395 00:24:12,480 --> 00:24:13,680 dan kakak. 396 00:24:15,440 --> 00:24:16,960 Kakak kamu tidak ada di sini. 397 00:24:17,440 --> 00:24:18,600 Aku kira, 398 00:24:20,360 --> 00:24:21,160 sudahlah, 399 00:24:21,520 --> 00:24:22,520 datang saja langsung 400 00:24:22,640 --> 00:24:24,960 menandakan keluarga Gong menyambut kepulangan kakak ipar. 401 00:24:26,040 --> 00:24:26,760 Pulang ke mana? 402 00:24:27,280 --> 00:24:28,400 Aku tidak ingin kemanapun. 403 00:24:28,840 --> 00:24:29,960 Inilah rumah aku! 404 00:24:30,600 --> 00:24:31,800 Kakak ipar kenapa emosi? 405 00:24:32,240 --> 00:24:33,160 Semua masyarakat tau 406 00:24:33,320 --> 00:24:35,160 bahwa kakak ipar sudah menjadi Nyonya besar keluarga Gong. 407 00:24:35,280 --> 00:24:37,120 Saat aku terima surat perceraian itu, 408 00:24:37,240 --> 00:24:38,040 aku sudah bukan lagi! 409 00:24:39,320 --> 00:24:40,840 Kakak hanya emosi sesaat. 410 00:24:41,120 --> 00:24:42,320 Kebersamaan selama ini, 411 00:24:42,440 --> 00:24:43,280 hadapi hidup dan mati, 412 00:24:43,880 --> 00:24:46,840 apakah kakak ipar masih belum mengerti isi hati kakak? 413 00:24:53,080 --> 00:24:54,400 Dia pernah datang, 414 00:24:54,680 --> 00:24:55,880 tapi bukan untuk ketemu aku. 415 00:24:57,200 --> 00:24:59,600 Tapi aku langsung bla...bla...bla...mengungkapkan semua. 416 00:24:59,640 --> 00:25:01,200 Menurut aku, harusnya dia bisa mengerti. 417 00:25:03,080 --> 00:25:04,560 Tadinya karena emosional kakak, 418 00:25:04,880 --> 00:25:05,960 dia juga sudah datangi. 419 00:25:06,160 --> 00:25:07,280 Yandanya dalam hati kakak masih... 420 00:25:07,360 --> 00:25:09,120 Apakah kamu cacing dalam perut dia? 421 00:25:10,520 --> 00:25:11,520 Kamu bantu dia mengutarakan kata-kata, 422 00:25:11,720 --> 00:25:13,320 apakah kamu juga bisa menggantikan dia jalanin sebuah kisah cinta? 423 00:25:16,040 --> 00:25:18,320 Kakak ipar kenapa emosi, sakit hati begini! 424 00:25:19,040 --> 00:25:20,000 Sakit hati sesaat, 425 00:25:20,000 --> 00:25:21,280 daripada selamanya, 426 00:25:22,440 --> 00:25:23,720 betul tidak? 427 00:25:24,720 --> 00:25:27,520 Kenapa kakak ipar tidak jelaskan ke Klan Dokter, alasan pergi dari 428 00:25:27,520 --> 00:25:28,200 keluarga Gong? 429 00:25:28,920 --> 00:25:31,480 Sebenarnya dalam hati kamu masih menunggu kakak. 430 00:25:31,960 --> 00:25:33,800 Mengharapkan dia bisa kasih penjelasan ke kamu. 431 00:25:34,040 --> 00:25:34,840 Bukankah begitu? 432 00:25:47,960 --> 00:25:48,920 Sangat aneh, 433 00:25:49,280 --> 00:25:51,360 kakak yang selalu dipikirkan Yu Shengyou tidak datang, 434 00:25:51,360 --> 00:25:52,480 malah adik ke-2 yang datang. 435 00:25:53,080 --> 00:25:53,800 Halo, Nona Lu! 436 00:25:54,200 --> 00:25:55,160 Bagaimana kabarnya? 437 00:25:55,240 --> 00:25:56,000 Sudah pasti masih sama. 438 00:25:57,120 --> 00:25:58,360 Hanya sangat sibuk. 439 00:25:58,720 --> 00:26:00,720 Setiap hari bantu sembuhkan penyakit dan selamatkan orang. 440 00:26:02,320 --> 00:26:03,560 Penyelamatan Nona Lu saat itu, 441 00:26:03,640 --> 00:26:04,640 sudah pasti tidak terlupakan. 442 00:26:04,880 --> 00:26:05,680 Kamu cukup buka mulut, 443 00:26:05,920 --> 00:26:08,360 Kami keluarga Gong pasti akan membalas budi ini. 444 00:26:09,040 --> 00:26:10,960 Benar-benar tidak boleh terlalu sering kontak mata! 445 00:26:11,480 --> 00:26:12,520 Ini masih lebih mending. 446 00:26:14,560 --> 00:26:15,800 Ada apa kamu cari Yu Shengyou ke sini? 447 00:26:16,760 --> 00:26:17,880 Jemput kakak ipar pulang. 448 00:26:18,600 --> 00:26:19,440 Masalah kela Masalah keluarga kecil mereka, 449 00:26:19,520 --> 00:26:20,800 kenapa kamu yang sibuk? 450 00:26:22,080 --> 00:26:25,720 Masalah yang dialami keluarga Gong secara tidak langsung berhubungan dengan Yuanhan! 451 00:26:26,560 --> 00:26:27,960 Begitu terfokuskan! 452 00:26:28,440 --> 00:26:29,240 Tidak. 453 00:26:29,840 --> 00:26:30,960 Kamu suka dia. 454 00:26:31,000 --> 00:26:31,640 Kamu... 455 00:26:32,000 --> 00:26:33,240 Kamu anggap aku, Gong Yuanhan orang seperti apa? 456 00:26:33,280 --> 00:26:34,440 Di tingkatan apa keluarga aku ini? 457 00:26:34,560 --> 00:26:36,680 Hubungan antar ipar mana boleh dijadikan candaan seperti ini? 458 00:26:37,360 --> 00:26:38,400 Ada apa ini? 459 00:26:38,600 --> 00:26:40,000 Bukankah cuma candaan ya! 460 00:26:40,040 --> 00:26:40,760 Perlu ya? 461 00:26:44,000 --> 00:26:45,720 Keluarga kami sangat taat pada peraturan, 462 00:26:45,920 --> 00:26:47,120 diharapkan jaga mulut kamu! 463 00:26:47,480 --> 00:26:48,800 Jangan lagi meremehkan keluarga Gong. 464 00:26:50,600 --> 00:26:51,320 huh! 465 00:26:54,000 --> 00:26:57,440 Jangan-jangan kamu memiliki perasaan bersalah ya! 466 00:27:37,960 --> 00:27:38,800 Kak Yuanhan... 467 00:27:38,800 --> 00:27:39,720 Kunjungan kali ini, 468 00:27:40,760 --> 00:27:41,840 meninggalkan kesan mendalam, 469 00:27:42,040 --> 00:27:44,000 sayang sekali waktunya terlalu singkat. 470 00:27:44,280 --> 00:27:47,000 Lain hari aku akan berkunjung ke tempat kamu! 471 00:27:47,520 --> 00:27:48,520 Senior seperguruan terlalu ramah! 472 00:27:48,840 --> 00:27:49,920 Tunggu semuanya sudah kelar, 473 00:27:49,920 --> 00:27:50,960 pulang bersama kakak ipar, 474 00:27:51,160 --> 00:27:52,680 kapanpun kalian datang, aku sangat terima! 475 00:27:52,720 --> 00:27:54,840 Akan diperlakukan dengan hormat. 476 00:27:55,160 --> 00:27:57,200 Bagaimanapun kita satu keluarga, sini! 477 00:28:05,160 --> 00:28:07,000 Beberapa hari tidak ketemu adik seperguruan, 478 00:28:07,000 --> 00:28:09,080 Apakah ada pesan dari kakak ipar? 479 00:28:11,400 --> 00:28:12,040 Itu... 480 00:28:12,400 --> 00:28:14,760 Lain kali di meja makan, jangan ungkit nama itu! 481 00:28:14,800 --> 00:28:15,520 Makan tidak boleh berhenti. 482 00:28:15,680 --> 00:28:17,720 Sekian, mari makan semua. 483 00:28:18,680 --> 00:28:19,400 Kakak seperguruan, 484 00:28:19,400 --> 00:28:20,880 kulit bapao ini enak sekali. 485 00:28:27,000 --> 00:28:28,960 Adik seperguruan sekarang sudah bisa merasa malu. 486 00:28:32,000 --> 00:28:33,280 Yuk, makan. 487 00:28:45,920 --> 00:28:48,080 Kakak ipar, kamu kenapa? 488 00:28:48,320 --> 00:28:49,320 Ada yang mau disampaikan? 489 00:28:50,600 --> 00:28:52,200 Jangan salahkan kakak ipar kebanyakan pikir. 490 00:28:53,480 --> 00:28:54,360 Cuma... 491 00:28:55,480 --> 00:28:57,600 Ini hubungan kakak adik keluarga Gong baik ya. 492 00:28:57,920 --> 00:29:00,640 Istri kakaknya, adik yang menyambut. 493 00:29:03,560 --> 00:29:05,200 Tidak, dia memang seperti itu. 494 00:29:05,200 --> 00:29:06,000 Baik orangnya. 495 00:29:07,360 --> 00:29:08,280 Anak bodoh! 496 00:29:08,560 --> 00:29:10,680 Baik atau tidak, memang aku tidak bisa bedakan? 497 00:29:11,040 --> 00:29:11,920 Maksud aku, 498 00:29:12,680 --> 00:29:14,680 Jangan sampai dia ada maksud lain sama kamu. 499 00:29:15,480 --> 00:29:17,040 Kamu jangan bercanda begitu, kakak ipar! 500 00:29:17,320 --> 00:29:18,600 Aku dan dia di keluarga Gong, 501 00:29:18,600 --> 00:29:20,000 terkenal sangat tidak akur. 502 00:29:20,160 --> 00:29:22,000 Tanpa kecocokan, saling merendahkan. 503 00:29:22,040 --> 00:29:22,800 Tidak mungkin pokoknya! 504 00:29:23,200 --> 00:29:23,880 Dia? 505 00:29:23,960 --> 00:29:25,680 Karena dua hari ini perasaan aku tidak enak, 506 00:29:25,720 --> 00:29:27,160 makanya lebih reda saja. 507 00:29:27,640 --> 00:29:31,000 Dia biasanya ketawa-ketawa sama kura-kuranya Xiaowang, 508 00:29:31,040 --> 00:29:33,520 tapi kalau dengan orang lain dingin sekali. 509 00:29:33,640 --> 00:29:34,720 Kalau begitu, aku lebih lega. 510 00:29:35,320 --> 00:29:36,480 Kamu tidak perlu khawatir, kakak ipar! 511 00:29:38,720 --> 00:29:40,720 Mereka para lelaki tidak mengerti. 512 00:29:40,760 --> 00:29:41,760 Aku belum tau, 513 00:29:42,680 --> 00:29:43,920 Kamu dan suami kamu kenapa? 514 00:29:49,560 --> 00:29:52,680 Bicaralah, kakak ipar akan rahasiakan. 515 00:29:57,320 --> 00:29:59,440 Aku sama dia sedang berantem, marah-marahan, perang dingin. 516 00:29:59,480 --> 00:30:01,080 Dia sampai keluarkan surat cerai ke aku. 517 00:30:01,800 --> 00:30:02,800 Aku juga sudah terima. 518 00:30:03,040 --> 00:30:05,520 Selanjutnya jalan masing-masing, pisah araha. 519 00:30:06,600 --> 00:30:08,160 Jangan sembarangan bicara seperti ini. 520 00:30:08,680 --> 00:30:10,960 Masih belum tanda tangan, hubungan tidak akan retak begitu saja. 521 00:30:11,000 --> 00:30:12,400 Semua ini hanyalah permainan anak-anak, bercanda saja. 522 00:30:12,800 --> 00:30:13,560 Anak ini, 523 00:30:15,080 --> 00:30:17,200 biasanya ekspresi pasti langsung kelihatan di wajah. 524 00:30:17,200 --> 00:30:18,160 Saat bicarakan dia, 525 00:30:18,160 --> 00:30:20,000 Langsung berantakan bicaranya, tidak kelihatan senang. 526 00:30:20,280 --> 00:30:23,240 Kelihatannya masih ada dia dalam hati. 527 00:30:23,320 --> 00:30:24,120 Aku tidak begitu! 528 00:30:24,680 --> 00:30:26,600 Semoga sampai dia meninggal pun tidak datang cari aku lagi. 529 00:30:26,760 --> 00:30:28,560 Supaya aku di Klan Dokter bisa lebih tenang. 530 00:30:29,280 --> 00:30:30,720 Masih tidak mengaku. 531 00:30:31,200 --> 00:30:34,040 Kamu merasa dia tidak nyaman di mana? 532 00:30:34,080 --> 00:30:34,920 Kamu boleh bilang, 533 00:30:35,000 --> 00:30:37,240 Kamu ingin dia lakukan apa juga boleh kasih tau dia. 534 00:30:37,960 --> 00:30:38,760 Kamu tidak kasih tau, 535 00:30:38,920 --> 00:30:40,400 Bagaimana dia bisa tau? 536 00:30:40,440 --> 00:30:41,160 Tapi... 537 00:30:41,280 --> 00:30:43,000 Aku ingin dia seperti dulu, 538 00:30:43,880 --> 00:30:45,520 Bagaimana mengeluarkan kata-kata seperti ini? 539 00:30:45,920 --> 00:30:47,000 Apakah aku haris bilang, 540 00:30:47,640 --> 00:30:50,840 Mohon kami berubah lagi seperti dulu, tampang bodoh lucu. 541 00:30:52,840 --> 00:30:53,800 Anak bodoh. 542 00:30:53,960 --> 00:30:56,000 Hal-hal yang dia bisa lakukan saat dia bodoh, 543 00:30:56,040 --> 00:30:58,600 sekarang dia suka pintar mana mungkin dia tidak bisa lakukan? 544 00:30:58,640 --> 00:31:00,640 Kamu tidak bilang, dia mana mengerti? 545 00:31:01,240 --> 00:31:04,400 Kamu jangan lihat tampang mereka yang tua dengan umur masih muda ini, 546 00:31:04,400 --> 00:31:06,880 sebenarnya masih kaku. 547 00:31:09,200 --> 00:31:10,920 Seperti orang kekurangan garam dan minyak! 548 00:31:10,920 --> 00:31:12,920 Batu yang sulit di tembus pisau dan pistol. 549 00:31:13,800 --> 00:31:15,800 Pohon besi juga ada saatnya berbunga. 550 00:31:15,920 --> 00:31:18,040 Saat lelaki kaki itu mulai romantis, 551 00:31:18,160 --> 00:31:20,400 bisa seram sampai tidak ingin meninggalkannya. 552 00:31:32,160 --> 00:31:33,040 Gong Yuanhan... 553 00:31:35,280 --> 00:31:36,200 Gong Yuanhan... 554 00:31:38,560 --> 00:31:39,480 Gong Yuanhan... 555 00:31:55,800 --> 00:31:57,520 Yang kamu tulis ini ternyata...Yu... 556 00:32:16,960 --> 00:32:18,120 Bukan seperti yang kamu pikirkan. 557 00:32:19,080 --> 00:32:20,000 Terus bagaimana? 558 00:32:21,480 --> 00:32:24,400 Tulis nama kakak ipar beratus ribu kali, 559 00:32:25,040 --> 00:32:27,000 apa maksudnya? 560 00:32:27,080 --> 00:32:27,880 Tidak ada beratus ribu kali. 561 00:32:28,240 --> 00:32:29,160 Terus, kenapa tulis? 562 00:32:33,520 --> 00:32:36,200 Lagi berpikir bagaimana cara membujuk kakak ipar pulang ke keluarga Gong. 563 00:32:39,760 --> 00:32:41,400 Peduli sekali sama dia! 564 00:32:42,320 --> 00:32:44,240 Ternyata kamu lagi berperan sebagai kakak kamu. 565 00:32:47,280 --> 00:32:48,120 Tidak apa-apa. 566 00:32:48,840 --> 00:32:49,960 Dia kakak ipar kamu. 567 00:32:50,400 --> 00:32:52,920 Berarti Rourou itu keponakan aku. 568 00:32:53,080 --> 00:32:54,800 Tidak boleh dibanding seperti ini, kenapa tidak boleh? 569 00:33:04,480 --> 00:33:06,240 Asal kamu tidak membocorkan apa yang kamu lihat hari ini, 570 00:33:07,040 --> 00:33:10,360 apapun permintaan kamu, akan aku turuti. 571 00:33:13,000 --> 00:33:15,560 Dengan gampang sudah langsung kasih penawaran. 572 00:33:24,040 --> 00:33:28,120 Sangat membisukan para lelaki dan membuat para wanita menangis terharu sekali. 573 00:33:33,120 --> 00:33:34,040 Cukup! 574 00:33:34,520 --> 00:33:36,600 Panca indera kamu sudah hampir berkumpul jadi satu. 575 00:33:43,320 --> 00:33:44,240 Ini... 576 00:33:45,280 --> 00:33:49,880 Anggap saja merupakan rahasia kecil antara kita. 577 00:33:53,840 --> 00:33:54,680 Senyum sedikit. 578 00:33:57,400 --> 00:33:58,720 Kamu kelihatan lebih bagus saat tersenyum. 579 00:34:16,199 --> 00:34:18,679 Adik ke-2, aku keluar tadi beli banyak kue. 580 00:34:18,679 --> 00:34:19,880 Sengaja bawa untuk kamu. 581 00:34:22,040 --> 00:34:23,120 Kamu shio pedang ya? 582 00:34:23,239 --> 00:34:25,239 Sedikit-sedikit potong pembicaraan orang. 583 00:34:25,320 --> 00:34:27,000 Lihat tampang kamu sehari-hari seperti maling. 584 00:34:27,040 --> 00:34:28,320 Pandangan pertama saja sudah tau bukan orang baik. 585 00:34:35,159 --> 00:34:37,360 Apakah kamu cacing dalam perutnya, belatung dalam hatinya? 586 00:34:38,679 --> 00:34:39,639 Perlu bantu dia bicara, 587 00:34:39,840 --> 00:34:41,440 bisa bantu dia pacaran tidak? 588 00:34:50,159 --> 00:34:50,920 Xiaowu... 589 00:34:51,520 --> 00:34:52,360 Makan ini, 590 00:34:54,480 --> 00:34:55,199 Pintar! 591 00:34:56,199 --> 00:34:57,600 Sini, makan ini. 592 00:34:59,720 --> 00:35:00,560 Kak Yuanhan... 593 00:35:01,480 --> 00:35:02,480 Kakak seperguruan, pagi! 594 00:35:03,960 --> 00:35:05,720 Kelihatannya kamu dan Lyu Xiaowu sangat dekat. 595 00:35:07,000 --> 00:35:08,760 Aku di keluarga Gong selalu suapi dia makan. 596 00:35:10,920 --> 00:35:13,240 Baiklah, kamu sibuk dulu. 597 00:35:18,240 --> 00:35:21,520 Xiaowu, bagaimana kalau kita pulang ke keluarga Gong? 598 00:35:22,680 --> 00:35:23,760 Aku bawa kamu pulang. 599 00:35:28,840 --> 00:35:29,680 Gong Yuanhan, 600 00:35:31,000 --> 00:35:31,840 kamu... 601 00:35:32,280 --> 00:35:33,280 ingin menguasai semua? 602 00:35:37,120 --> 00:35:38,120 Aku salah...aku salah... 603 00:35:58,080 --> 00:35:59,360 Apakah kamu tau ini bunga apa? 604 00:36:00,480 --> 00:36:01,200 Tau. 605 00:36:02,440 --> 00:36:03,560 Ini bunga mawar. 606 00:36:11,080 --> 00:36:12,320 Kalau yang ini tau tidak? 607 00:36:13,000 --> 00:36:13,640 Tau. 608 00:36:14,480 --> 00:36:15,200 Ini 609 00:36:16,920 --> 00:36:17,760 Cengkeh. 610 00:36:30,960 --> 00:36:31,760 Adik ke-2, 611 00:36:50,760 --> 00:36:51,640 Ribet sekali. 612 00:36:52,080 --> 00:36:53,280 Orang baik-baik, 613 00:36:53,480 --> 00:36:55,720 kamu anggap dia sahabat yang imut. 614 00:36:55,800 --> 00:36:57,520 Tiba-tiba dia tidak terlalu hiraukan kamu, 615 00:36:57,840 --> 00:36:59,560 benar-benar membuat orang tidak nyaman sekali. 616 00:37:00,840 --> 00:37:03,320 Apakah keluarga Gong itu ada keturunan penyakit panas dingin ya? 617 00:37:04,720 --> 00:37:05,920 Aku pasti akan pergi cari dia, 618 00:37:06,320 --> 00:37:07,200 tanyakan dengan jelas. 619 00:37:19,240 --> 00:37:22,040 Apakah badan kota jorok dan bau? 620 00:37:22,560 --> 00:37:23,320 Tidak. 621 00:37:24,120 --> 00:37:26,280 Atau wajah aku tidak enak dipandang, ingin marah-marah? 622 00:37:27,400 --> 00:37:28,160 Mana mungkin! 623 00:37:29,000 --> 00:37:32,000 Atau tidak bisa beradaptasi dengan aku, tidak nyaman sampai mati? 624 00:37:32,360 --> 00:37:33,160 Bukan begitu. 625 00:37:33,600 --> 00:37:34,760 Terus belakangan ini kamu kenapa? 626 00:37:34,880 --> 00:37:35,800 Selalu tidak hiraukan aku. 627 00:37:35,800 --> 00:37:36,880 Main dodgeball sama aku. 628 00:37:36,880 --> 00:37:37,800 Jaga jarak yang jauh sekali sama aku. 629 00:37:39,240 --> 00:37:40,320 Aku tidak sembunyi dari kamu. 630 00:37:41,160 --> 00:37:42,880 Hanya adik ke-3 dan Mu Yu’er belum ada kabar, 631 00:37:43,200 --> 00:37:44,440 Keluarga Gong juga ada hal penting yang dipertimbangkan. 632 00:37:44,920 --> 00:37:45,920 Aku tidak tertarik. 633 00:37:46,440 --> 00:37:47,400 Apakah sudah menemukan mereka? 634 00:37:48,600 --> 00:37:49,840 Sudah perintahkan orang untuk cari informasi. 635 00:37:50,440 --> 00:37:51,800 Sementara tidak ada kabar bahaya. 636 00:37:52,120 --> 00:37:53,040 Berarti aman. 637 00:37:53,720 --> 00:37:55,640 Tinggal temukan lokasi mereka. 638 00:37:56,240 --> 00:37:57,800 Adik ke-3 harusnya bisa menjaga Yu’er. 639 00:37:58,200 --> 00:37:59,720 Kungfu adik ke-3 cukup bagus. 640 00:37:59,760 --> 00:38:02,080 Mereka berdua di luar sana harusnya tidak akan ada masalah. 641 00:38:02,560 --> 00:38:03,480 Kenapa kamu tidak bilang lebih awal. 642 00:38:03,600 --> 00:38:04,920 Kalau bilang lebih awal, aku tidak akan merepotkan kamu. 643 00:38:06,400 --> 00:38:08,080 Lanjutkan kesibukan kamu. Baik! 644 00:38:10,840 --> 00:38:12,120 Aku tanya satu pertanyaan lagi. 645 00:38:12,440 --> 00:38:13,960 Kalau akan datang nanti aku bukan lagi kakak ipar kamu, 646 00:38:14,000 --> 00:38:15,600 apakah kita masih bisa jadi sahabat? 647 00:38:17,680 --> 00:38:18,560 Sudah pasti. 648 00:38:24,600 --> 00:38:26,520 Alasan buruk yg sangat bijaksana. 649 00:38:26,680 --> 00:38:28,680 Akhirnya tau sifat dia seperti ini ikut siapa! 650 00:39:00,200 --> 00:39:01,720 Topeng...topeng... 651 00:39:02,640 --> 00:39:05,120 Nona, kamu juga beli topeng satu! 652 00:39:05,720 --> 00:39:06,760 Ini acara lantera, 653 00:39:06,920 --> 00:39:09,360 gunanya untuk mempersatukan sepasang sejoli. 654 00:39:09,360 --> 00:39:10,280 Awalnya, 655 00:39:10,280 --> 00:39:13,480 banyak pemuda pemudi pasti tertarik dengan lawan jenis yang sudah nikah atau yang sudah berpasangan. 656 00:39:13,480 --> 00:39:15,720 Setelah itu, supaya tidak terjadi ketidaknyamanan ini, 657 00:39:15,720 --> 00:39:19,320 Orang-orang yang tidak bermaksud mencari pasangan pasti pakai topeng. 658 00:39:19,400 --> 00:39:20,160 Kasih aku satu! 659 00:39:28,360 --> 00:39:29,920 Baik...Baik... 660 00:39:29,920 --> 00:39:30,760 Baik...Baik...satu lagi! 661 00:39:32,680 --> 00:39:35,440 Kak, wanita tadi 662 00:39:37,000 --> 00:39:37,720 kemana? 663 00:39:45,680 --> 00:39:46,680 Nyonya kecil, 664 00:39:47,840 --> 00:39:49,040 Telah melepaskan topengnya. 665 00:39:50,080 --> 00:39:50,720 挺横 666 00:39:50,960 --> 00:39:53,600 Coba lepaskan topengnya aku lihat! 667 00:39:54,240 --> 00:39:55,680 Nyonya kecil jangan malu. 668 00:39:56,120 --> 00:39:58,080 Tuan muda ini tidak akan macam-macam. 669 00:39:59,120 --> 00:40:01,800 Nyonya kecil jangan takut. 670 00:40:02,080 --> 00:40:04,840 Dia bukan orang jahat, aku juga bukan. 671 00:40:06,160 --> 00:40:06,520 Kak... 672 00:40:06,800 --> 00:40:10,320 Menurut aku nona ini tampangnya jelek. 673 00:40:11,960 --> 00:40:13,040 Menurut aku juga. 674 00:40:14,040 --> 00:40:18,280 Kita sudah ketemu belasan orang, semuanya wanita jelek. 675 00:40:18,960 --> 00:40:20,160 Kalau ini masih tidak cantik, 676 00:40:20,640 --> 00:40:23,160 jangan ajak aku darang lag ike acara lantera-lantera apa! 677 00:40:23,480 --> 00:40:24,600 Kak, begini saja... 678 00:40:24,840 --> 00:40:25,960 Bagaimana kalau kita taruhan. 679 00:40:26,240 --> 00:40:27,920 Dia taruhannya, bagaimana? 680 00:40:28,120 --> 00:40:31,200 Boleh, aku tatuh seratus perak 681 00:40:32,360 --> 00:40:33,320 adalah wanita cantik. 682 00:40:34,240 --> 00:40:35,800 Kalau begitu, aku taruh seratus perak, 683 00:40:35,800 --> 00:40:37,040 pasti wanita jelek. 684 00:40:38,400 --> 00:40:39,200 Silahkan! 685 00:40:39,880 --> 00:40:42,800 Nona, mending lepaskan topengnya. 686 00:40:42,840 --> 00:40:43,880 Izinkan aku melihat. 687 00:40:44,920 --> 00:40:46,680 Setelah lihat, janganlah menyesal. 688 00:40:46,800 --> 00:40:48,120 Kata-kata apa ini? 689 00:40:48,240 --> 00:40:50,760 Aku masih belum pernah menyesal dengan hal apapun! 690 00:40:56,240 --> 00:40:58,240 Wanita cantik yang sangat menawan. 691 00:40:59,720 --> 00:41:01,040 Seratus perak ini sangat pantas. 692 00:41:01,600 --> 00:41:03,800 Pantas...Pantas... 693 00:41:06,200 --> 00:41:10,520 Nyonya kecil ikut kita pulang, main sama-sama. 694 00:41:11,480 --> 00:41:12,200 Nyonya kecil, 695 00:41:14,200 --> 00:41:14,720 Sini! 696 00:41:17,920 --> 00:41:21,880 Kalian tidak ciba cari tau dulu siapa aku? 697 00:41:25,920 --> 00:41:28,600 Kenapa masih bingung disini? Kejar... 698 00:41:31,320 --> 00:41:32,160 Kejar... 699 00:41:42,160 --> 00:41:42,840 Hati-hati,nak... 700 00:41:43,440 --> 00:41:44,000 Kejar... 701 00:41:52,000 --> 00:41:52,800 Barang aku. 702 00:41:59,680 --> 00:42:00,480 Preman. 703 00:42:00,640 --> 00:42:01,840 Kamu...ke sana. 704 00:42:04,160 --> 00:42:04,960 Kejar... 705 00:42:07,240 --> 00:42:08,040 Sini... 706 00:42:16,240 --> 00:42:17,000 Mau lari kemana? 707 00:42:17,560 --> 00:42:18,760 Menyebabkan aku di tampar. 708 00:42:19,160 --> 00:42:19,880 Lari lagi coba. 709 00:42:20,320 --> 00:42:21,120 Lari kemana? 710 00:42:21,120 --> 00:42:22,840 Kak...kerjai dia...lecehkan dia. 711 00:42:42,400 --> 00:42:43,400 Kita...mari kita pergi! 712 00:42:53,680 --> 00:42:54,480 Nona, 713 00:43:04,240 --> 00:43:05,240 Kamu tidak apa-apa? 714 00:43:22,640 --> 00:43:23,560 Nona, 715 00:43:25,920 --> 00:43:26,920 Kamu tidak apa-apa? 47776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.