Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,286 --> 00:00:35,702
- Il primo che la vede, può tenersela.
- D'accordo.
2
00:00:35,894 --> 00:00:36,894
Sì.
3
00:00:37,236 --> 00:00:38,447
Ti prendo.
4
00:00:43,535 --> 00:00:45,304
- Non male.
- L'ho vista per prima.
5
00:00:45,305 --> 00:00:46,317
E' mia.
6
00:00:46,684 --> 00:00:48,725
Puoi guardare, ma non toccare.
7
00:00:49,215 --> 00:00:50,412
E' bellissima.
8
00:00:50,656 --> 00:00:53,060
Forza. Non perdiamo tempo!
9
00:00:55,966 --> 00:00:57,607
Al mio cugino preferito...
10
00:00:57,608 --> 00:01:00,217
Eric. Grazie di essere stato
l'ultimo dei miei cugini...
11
00:01:00,218 --> 00:01:01,878
a venire a trovarci davvero.
12
00:01:01,879 --> 00:01:04,534
E, scusami, alla mia...
13
00:01:04,645 --> 00:01:06,107
futura cugina?
14
00:01:07,725 --> 00:01:10,253
Solo perché ti sei sposata giovane,
non dobbiamo farlo tutti.
15
00:01:10,254 --> 00:01:11,887
Mi dà già del filo da torcere.
16
00:01:11,888 --> 00:01:13,414
E non siamo ancora parenti.
17
00:01:13,415 --> 00:01:15,285
Grazie, ti inserirai benissimo.
18
00:01:15,286 --> 00:01:17,600
Salute, ragazzi.
Sono felice che siate qui.
19
00:01:41,543 --> 00:01:44,695
MAPPA DEL TESORO
20
00:02:49,264 --> 00:02:51,158
E' stato fin troppo facile.
21
00:02:55,577 --> 00:02:57,339
Chi ha detto che deve essere difficile?
22
00:02:57,804 --> 00:02:59,804
E' il mio compleanno?
23
00:02:59,805 --> 00:03:01,165
Lo sai che giorno è.
24
00:03:01,285 --> 00:03:02,625
E' il 5 giugno.
25
00:03:02,914 --> 00:03:04,983
Il giorno in cui ci siamo conosciuti.
26
00:03:04,984 --> 00:03:06,321
Quindi...
27
00:03:06,846 --> 00:03:08,673
qui ci sono cinque scatole.
28
00:03:08,674 --> 00:03:10,773
Dentro a ogni scatola...
29
00:03:10,774 --> 00:03:13,227
ci sono due cose che stanno
benissimo insieme.
30
00:03:13,406 --> 00:03:15,624
E' il tema del giorno. Tutto chiaro?
31
00:03:15,765 --> 00:03:17,915
Bene. Vedi quella scatola grande?
32
00:03:17,916 --> 00:03:19,833
- Sì.
- Lì dentro c'è solo una cosa.
33
00:03:19,995 --> 00:03:22,037
Quindi devi aprirla per ultima.
34
00:03:22,855 --> 00:03:24,705
Da dove posso cominciare?
35
00:03:25,064 --> 00:03:26,175
Non saprei...
36
00:03:26,176 --> 00:03:27,773
da dove preferisci.
37
00:03:27,774 --> 00:03:29,547
Credo che inizierò con questa.
38
00:03:35,005 --> 00:03:36,358
Vediamo...
39
00:03:36,955 --> 00:03:38,109
Se mi permetti...
40
00:03:49,706 --> 00:03:50,956
Oddio!
41
00:03:51,176 --> 00:03:52,580
Apri la bocca.
42
00:04:04,806 --> 00:04:06,028
Bene...
43
00:04:06,276 --> 00:04:07,904
- ora quella grande.
- Già...
44
00:04:07,905 --> 00:04:09,944
ora quella grande, va bene.
45
00:04:32,595 --> 00:04:33,681
Eric...
46
00:04:34,449 --> 00:04:36,177
Subsfactory è lieta di presentarvi:
47
00:05:42,098 --> 00:05:45,380
Traduzione e synch:
Kella88, Eurolander, Mikaelsongirl
48
00:05:45,381 --> 00:05:48,656
Traduzione e synch:
seanma, Dia, Fabiolita91
49
00:05:48,657 --> 00:05:51,958
Traduzione e synch:
Meryjo, Ayachan, Fry
50
00:06:10,217 --> 00:06:12,939
Revisione: Jules
51
00:06:16,792 --> 00:06:20,317
www.subsfactory.it
52
00:06:41,096 --> 00:06:42,100
Eric!
53
00:06:43,976 --> 00:06:45,575
Sveglia! Forza!
54
00:06:45,576 --> 00:06:46,614
Ciao.
55
00:06:46,615 --> 00:06:47,991
Avanti, perderai l'aereo.
56
00:06:49,586 --> 00:06:51,043
- E' ancora a letto?
- Già.
57
00:06:51,044 --> 00:06:52,136
Dov'è Colleen?
58
00:06:54,076 --> 00:06:55,234
Se n'è andata.
59
00:06:57,624 --> 00:06:59,966
Posso restare con voi ancora un po'?
60
00:07:01,514 --> 00:07:04,497
Certo, nessun problema.
Lasciami solo avvisare mia madre.
61
00:07:07,205 --> 00:07:08,365
Non le dispiacerà.
62
00:07:08,366 --> 00:07:09,624
Ti trova carino.
63
00:07:10,716 --> 00:07:12,333
Torno a dormire.
64
00:07:15,475 --> 00:07:16,476
Ok.
65
00:07:16,965 --> 00:07:18,687
Preparo qualcosa da mangiare.
66
00:07:28,975 --> 00:07:31,724
Va bene, quarant'otto ore
a letto sono abbastanza.
67
00:07:31,725 --> 00:07:33,433
Non ti porterò più da mangiare.
68
00:07:34,925 --> 00:07:36,234
Ne vuoi parlare?
69
00:07:36,984 --> 00:07:37,984
No.
70
00:07:38,484 --> 00:07:39,662
Va bene.
71
00:07:39,674 --> 00:07:42,131
Beh, non puoi restare a letto per sempre.
72
00:07:43,374 --> 00:07:45,697
Anzi, non ci puoi restare
un minuto di più. Forza,
73
00:07:45,698 --> 00:07:46,713
andiamo.
74
00:07:46,714 --> 00:07:48,779
Oggi ti porto al lavoro con me!
75
00:07:50,515 --> 00:07:52,508
E comunque lei non mi piaceva.
76
00:07:53,884 --> 00:07:55,105
Cazzate.
77
00:07:57,264 --> 00:07:58,490
La adoravi.
78
00:07:59,276 --> 00:08:01,054
Tutti la adoravano.
79
00:08:01,285 --> 00:08:02,590
Per forza.
80
00:08:06,184 --> 00:08:07,563
Passi un sacco di tempo...
81
00:08:07,564 --> 00:08:09,850
a chiederti se ti innamorerai mai...
82
00:08:10,514 --> 00:08:11,712
sperando...
83
00:08:12,634 --> 00:08:14,258
che accada a te.
84
00:08:17,224 --> 00:08:19,004
Poi succede e...
85
00:08:19,875 --> 00:08:21,545
sei felice, e pensi...
86
00:08:22,375 --> 00:08:24,213
che durerà per sempre.
87
00:08:26,675 --> 00:08:28,526
Magari si aggiusterà.
88
00:08:28,984 --> 00:08:29,984
Dai...
89
00:08:30,365 --> 00:08:32,147
noi italiani crediamo nel vero amore.
90
00:08:33,884 --> 00:08:35,383
"Noi italiani"?
91
00:08:36,964 --> 00:08:38,501
Siamo del Connecticut.
92
00:08:38,905 --> 00:08:39,983
Sta' zitto!
93
00:08:39,984 --> 00:08:41,839
Tra un po' lo dirai anche tu.
94
00:09:15,024 --> 00:09:16,305
Lei è Manuela.
95
00:09:16,546 --> 00:09:17,612
Io sono Sal.
96
00:09:17,764 --> 00:09:19,665
Lui è quell'idiota di mio cugino, Dino.
97
00:09:21,706 --> 00:09:22,709
Ciao.
98
00:09:44,086 --> 00:09:45,787
Allora, so che giochi a football.
99
00:09:45,944 --> 00:09:47,403
- Sì.
- Football?
100
00:09:47,605 --> 00:09:49,458
Football americano, idiota.
101
00:09:50,229 --> 00:09:51,209
Football?
102
00:09:51,210 --> 00:09:53,265
- Conosci questo sport?
- Sì, un pochino.
103
00:09:53,824 --> 00:09:55,229
Mai sentito parlare dei Saints?
104
00:09:56,252 --> 00:09:57,577
No? Va bene.
105
00:09:58,229 --> 00:09:59,888
E' una squadra di New Orleans.
106
00:10:00,562 --> 00:10:02,344
Mi ha reclutato.
107
00:10:02,533 --> 00:10:06,280
E sono arrivato
all'ultima fase di selezioni.
108
00:10:06,281 --> 00:10:07,413
E mi hanno detto...
109
00:10:07,653 --> 00:10:09,678
"Ti va di giocare in Canada
e farti le ossa?"
110
00:10:09,679 --> 00:10:11,532
L'ho fatto, ma l'anno scorso...
111
00:10:13,624 --> 00:10:16,515
mi sono rotto il ginocchio
durante una partita di precampionato.
112
00:10:17,933 --> 00:10:19,355
Allora non puoi più giocare?
113
00:10:19,647 --> 00:10:20,647
No...
114
00:10:20,987 --> 00:10:22,066
posso giocare.
115
00:10:22,248 --> 00:10:23,865
Ho fatto riabilitazione al ginocchio.
116
00:10:24,288 --> 00:10:26,784
Mi preparo, mi hanno detto
di tornare in campo quest'anno e...
117
00:10:27,181 --> 00:10:29,923
Suvvia, Eric.
Non tutto il male viene per nuocere.
118
00:10:30,156 --> 00:10:31,675
Se lo dici tu, Gianni.
119
00:10:31,790 --> 00:10:32,790
Ehi...
120
00:10:32,958 --> 00:10:34,838
ora sei qui, è una bella cosa.
121
00:10:36,336 --> 00:10:37,336
Bevi.
122
00:10:38,174 --> 00:10:39,334
- Ok.
- Bevi.
123
00:10:39,335 --> 00:10:40,335
Ecco a voi.
124
00:11:16,938 --> 00:11:19,257
E' la prima volta
che riesco a bere un espresso.
125
00:11:21,094 --> 00:11:22,912
Sei quasi italiano
come tua cugina, ormai.
126
00:11:22,913 --> 00:11:25,112
- No, ti prego, non chiamarlo Ercole.
- Perché no?
127
00:11:25,113 --> 00:11:28,159
Sì, sì, sì. Che vuol dire Ercole?
128
00:11:28,485 --> 00:11:30,083
E'... ecco...
129
00:11:30,324 --> 00:11:33,096
- No, dillo tu...
- Dai, che vuol dire? Che vuol dire?
130
00:11:33,097 --> 00:11:35,885
- Dimmi che vuol dire.
- Lascia stare, è una cosa da italiani.
131
00:11:36,525 --> 00:11:37,525
Ok.
132
00:11:40,543 --> 00:11:41,718
Salute.
133
00:11:45,602 --> 00:11:47,989
La miseria, questo amaro fa schifo!
134
00:11:47,990 --> 00:11:50,520
Ha detto "La miseria"?
135
00:11:50,697 --> 00:11:52,567
Vuoi ancora un po' de "La miseria"?
136
00:11:53,536 --> 00:11:54,536
Certo!
137
00:11:54,944 --> 00:11:57,289
- Dategli ancora un po' della miseria!
- Sì! Sì!
138
00:12:35,079 --> 00:12:37,618
- Bevete, gente, bevete.
- Olé!
139
00:12:37,788 --> 00:12:38,890
Cos'è?
140
00:12:39,090 --> 00:12:42,285
Beh, è la specialità del posto.
Non è la solita merda belga o tedesca.
141
00:12:42,286 --> 00:12:43,534
Ecco la Pebber.
142
00:12:44,025 --> 00:12:45,470
Pebber, ovvero?
143
00:12:45,556 --> 00:12:46,712
P.B.R...
144
00:12:46,713 --> 00:12:49,107
Pabst Blue Ribbon.
E' fantastica, la adoro.
145
00:12:50,632 --> 00:12:52,964
Comunque, tu non hai un telefono.
Ti serve un telefonino.
146
00:12:53,089 --> 00:12:55,246
- Un telefonino?
- Sì, un telefono come questo.
147
00:12:55,247 --> 00:12:56,922
Un cellulare? No, sono a posto.
148
00:12:56,923 --> 00:12:59,508
Ehi, posso farti avere
un ottimo piano con i minuti...
149
00:12:59,509 --> 00:13:01,241
- Un attimo.
- Certo.
150
00:13:01,242 --> 00:13:03,908
- Scusate, devo rispondere.
- Grazie, ma niente telefono per me.
151
00:13:03,909 --> 00:13:06,717
Beh, comunque, non ho mai visto
gente che gioca a calcio così.
152
00:13:06,718 --> 00:13:08,635
Avete un modo strano
di giocare a football.
153
00:13:08,636 --> 00:13:11,161
- Non vi curate molto della finezza.
- Ok.
154
00:13:11,568 --> 00:13:13,370
Scusatemi, devo andare.
155
00:13:13,371 --> 00:13:14,932
Devo vedermi con qualcuno.
156
00:13:15,337 --> 00:13:16,622
Vuoi venire con me?
157
00:13:16,861 --> 00:13:18,472
Penso che dovresti venire con me.
158
00:13:45,565 --> 00:13:46,565
Sì.
159
00:13:48,459 --> 00:13:49,798
Conosci il nostro football?
160
00:13:49,799 --> 00:13:52,160
No, e non capisco
perché lo chiamate football.
161
00:13:52,830 --> 00:13:55,756
- Perché si chiama football.
- Ma non è vero football, o sì?
162
00:14:37,914 --> 00:14:38,914
Cos'è?
163
00:14:39,315 --> 00:14:41,159
Si stanno allenando a calcio storico.
164
00:14:42,513 --> 00:14:43,671
E' uno sport?
165
00:14:44,100 --> 00:14:45,398
"E' uno sport?"
166
00:14:45,539 --> 00:14:49,705
Ascoltami, il calcio storico è un gioco
molto antico che giochiamo qui a Firenze.
167
00:14:50,387 --> 00:14:53,364
I legionari di Cesare ci giocavano
per prepararsi alla battaglia.
168
00:14:54,192 --> 00:14:55,406
E come si gioca?
169
00:14:55,407 --> 00:14:58,082
Si tratta solo di portare
il pallone dall'altra parte del campo
170
00:14:58,083 --> 00:15:01,034
e buttarlo nella rete.
Così ottieni un punto, o "caccia".
171
00:15:01,035 --> 00:15:04,579
Ma, se la butti sopra la rete,
allora danno mezzo punto all'altra squadra.
172
00:15:05,056 --> 00:15:06,544
Come si ferma l'altra squadra?
173
00:15:06,688 --> 00:15:07,916
Come vuoi.
174
00:15:08,248 --> 00:15:09,847
Non ci sono altre regole.
175
00:15:13,128 --> 00:15:16,425
E' durante il Rinascimento che i fiorentini
hanno cominciato a competere tra loro.
176
00:15:16,426 --> 00:15:20,518
Moltissime alte cariche ci hanno giocato:
papi, i Medici, Caravaggio...
177
00:15:20,519 --> 00:15:22,585
Il pallone è stato disegnato
da Leonardo da Vinci.
178
00:15:23,116 --> 00:15:25,171
Oggi, si fa un piccolo torneo
ogni estate,
179
00:15:25,172 --> 00:15:27,791
che disputiamo
tra i quattro quartieri della città.
180
00:15:28,047 --> 00:15:30,766
Viviamo a Santo Spirito,
per cui questa è la nostra squadra.
181
00:15:33,857 --> 00:15:36,154
Stasera dei nuovi giocatori
si presentano alla squadra,
182
00:15:36,155 --> 00:15:38,081
e ho promesso a Paolo
di aiutarlo nella scelta.
183
00:15:38,082 --> 00:15:40,489
Paolo è quello lì, è il capitano.
184
00:15:42,786 --> 00:15:44,929
E quelli sono i nuovi giocatori?
185
00:15:47,034 --> 00:15:48,814
E quelli sono i nuovi giocatori...
186
00:16:16,609 --> 00:16:17,609
Ehi, Gianni.
187
00:16:20,597 --> 00:16:23,524
- Fammi fare una partita.
- Non credo sia una buona idea.
188
00:16:23,668 --> 00:16:26,879
Ci si fa male molto facilmente,
poi Anna se la prende con me,
189
00:16:26,880 --> 00:16:28,683
il tuo ginocchio non è a posto,
quindi no.
190
00:16:28,684 --> 00:16:30,449
- Andrà tutto bene.
- Non andrà tutto bene.
191
00:16:30,450 --> 00:16:33,743
Sei un bravo ragazzo, frequenti buone scuole.
Loro non ci vanno neanche a scuola.
192
00:16:33,884 --> 00:16:36,810
- Lo so bene, giocavo con loro.
- Ma non ci giocavano i papi e i Medici?
193
00:16:36,811 --> 00:16:38,443
Sì, ma tanto tempo fa.
194
00:16:45,326 --> 00:16:47,352
Dai, questi ragazzi non ce la fanno più.
195
00:16:57,162 --> 00:16:59,012
D'accordo, ok, puoi giocare un pochino.
196
00:16:59,013 --> 00:17:00,133
Va bene.
197
00:17:00,134 --> 00:17:03,013
Forse gli farà bene giocare con un uomo,
invece che con dei ragazzini.
198
00:17:03,014 --> 00:17:05,239
Ma se ti fai male fermo il gioco, ok?
199
00:17:06,220 --> 00:17:08,066
Vado a parlare con Paolo. Aspetta.
200
00:17:24,157 --> 00:17:25,157
Vieni.
201
00:17:25,369 --> 00:17:26,472
America, vieni.
202
00:17:27,590 --> 00:17:29,239
Ti useremo per allenarci.
203
00:18:22,336 --> 00:18:23,672
Niente male.
204
00:18:25,310 --> 00:18:26,448
Niente male.
205
00:18:29,038 --> 00:18:30,038
Paolo.
206
00:18:30,039 --> 00:18:31,140
Eric.
207
00:18:31,141 --> 00:18:32,141
Ercole.
208
00:18:32,994 --> 00:18:35,740
Magari... puoi allenarti
con noi un po' di più?
209
00:18:39,480 --> 00:18:40,899
Ho un'idea migliore.
210
00:18:41,762 --> 00:18:43,248
Fammi entrare in squadra.
211
00:18:43,680 --> 00:18:44,866
Vi farei comodo.
212
00:18:45,134 --> 00:18:47,648
No, americano,
questo gioco è solo per italiani.
213
00:18:47,649 --> 00:18:49,335
Solo per persone che vivono qui.
214
00:18:49,336 --> 00:18:50,684
Vivo qui, adesso.
215
00:18:51,425 --> 00:18:52,740
Con mio cugino, Gianni.
216
00:18:52,741 --> 00:18:53,759
E' vero.
217
00:18:56,532 --> 00:18:57,922
E' una strana idea.
218
00:19:00,313 --> 00:19:02,276
Vieni... alleniamoci, forza.
219
00:19:54,225 --> 00:19:55,300
Ti amo.
220
00:19:55,884 --> 00:19:57,087
Ti amo anch'io.
221
00:20:08,603 --> 00:20:09,603
Eric...
222
00:20:16,612 --> 00:20:18,414
Sai che ti amo...
223
00:20:18,566 --> 00:20:19,675
E' tutto per me.
224
00:20:20,085 --> 00:20:21,570
Tu mi ami e io amo te.
225
00:20:21,861 --> 00:20:24,056
Ma non è così semplice, Eric.
226
00:20:24,057 --> 00:20:25,842
Non sappiamo cosa potrà accadere.
227
00:20:27,035 --> 00:20:29,764
So che puoi fare grandi cose, se lo vuoi.
228
00:20:30,405 --> 00:20:32,057
Ma non credo sia pronto a sistemarti.
229
00:20:32,058 --> 00:20:34,857
Come puoi dirmi per cosa sono pronto o no?
Per questo sono pronto.
230
00:20:34,858 --> 00:20:37,256
Hai dato una possibilità alla NFL
e non ha funzionato.
231
00:20:37,520 --> 00:20:41,080
Devi smetterla di sognare
e andare avanti con la vita vera.
232
00:20:42,946 --> 00:20:46,081
- La facoltà di legge può aspettare.
- Hai detto così anche l'anno scorso.
233
00:20:46,082 --> 00:20:49,378
Adesso dici così e magari
dirai lo stesso tra cinque anni, non so.
234
00:20:51,703 --> 00:20:55,030
So com'è stato vivere alla giornata
per i miei genitori.
235
00:20:55,579 --> 00:20:57,056
Non posso farlo.
236
00:20:57,241 --> 00:20:58,426
Non posso.
237
00:21:01,275 --> 00:21:02,565
Mi dispiace.
238
00:21:39,137 --> 00:21:40,909
E' bellissima, vero?
239
00:21:41,191 --> 00:21:45,073
Due statue eroiche scolpite dallo stesso
artista, a soli due anni di distanza.
240
00:21:45,973 --> 00:21:50,231
Ma rappresentano due visioni completamente
diverse di come un eroe può apparire.
241
00:21:54,658 --> 00:21:56,460
Mi servirà il tuo computer, stasera.
242
00:22:00,000 --> 00:22:03,916
UNIVERSITA' DI NEW YORK - MANHATTAN
MODULO DI DOMANDA PER LA FACOLTA' DI LEGGE
243
00:23:58,740 --> 00:23:59,767
Ehi, Ercole...
244
00:24:00,349 --> 00:24:02,567
vieni. Hai fatto abbastanza per oggi.
245
00:24:02,847 --> 00:24:05,564
Voglio presentarti qualcuno.
Hai giocato molto bene.
246
00:24:05,565 --> 00:24:08,253
Ti ricordi di mia sorella?
Vi siete visti al mio matrimonio.
247
00:24:09,348 --> 00:24:10,371
Stefania...
248
00:24:10,372 --> 00:24:11,537
ti ricordi di me?
249
00:24:12,085 --> 00:24:13,863
- No, non ti ricordi.
- No.
250
00:24:13,864 --> 00:24:16,072
Va bene così.
Ero una ragazzina.
251
00:24:16,179 --> 00:24:17,416
Ora sono cresciuta.
252
00:24:17,700 --> 00:24:18,700
Già.
253
00:24:18,835 --> 00:24:21,067
- Mi fa piacere rivederti.
- Anche a me.
254
00:24:21,068 --> 00:24:23,592
Vorrei presentarti
una mia amica, Concetta.
255
00:24:24,404 --> 00:24:26,037
Non parla inglese...
256
00:24:26,038 --> 00:24:28,745
ma non credo sia necessario...
257
00:24:29,087 --> 00:24:30,087
giusto?
258
00:24:32,025 --> 00:24:33,469
Allora, che ne pensi, Paolo?
259
00:24:33,796 --> 00:24:35,028
Posso giocare?
260
00:24:35,637 --> 00:24:37,412
Vuoi giocare per Santo Spirito?
261
00:24:38,057 --> 00:24:40,827
Bene! Magari avremo
una possibilità di vincere.
262
00:24:41,812 --> 00:24:43,230
Ne parliamo più tardi.
263
00:24:43,594 --> 00:24:44,817
Vieni alla nostra...
264
00:24:44,818 --> 00:24:45,958
cena di squadra...
265
00:24:45,959 --> 00:24:47,130
domani sera.
266
00:24:54,953 --> 00:24:56,236
Se entri...
267
00:24:57,017 --> 00:24:58,676
sarà una sorpresa per tutti.
268
00:24:58,974 --> 00:25:00,477
Magari resta qui...
269
00:25:00,478 --> 00:25:02,653
io vado. Ci vediamo a casa, ok?
270
00:25:04,156 --> 00:25:05,810
E' stato un piacere conoscerti, Concetta.
271
00:25:47,135 --> 00:25:48,634
Benvenuto in famiglia.
272
00:26:40,844 --> 00:26:43,429
Mi ricordo che al matrimonio,
pensavate di trasferirvi a Roma.
273
00:26:43,430 --> 00:26:44,430
Già.
274
00:26:44,870 --> 00:26:46,671
Ma non posso ancora permettermelo.
275
00:26:47,094 --> 00:26:50,089
Anna è rimasta qui in Italia
per stare con me e dopo anni...
276
00:26:50,090 --> 00:26:51,789
viviamo ancora a casa di mia madre.
277
00:26:51,790 --> 00:26:53,148
E' una vergogna.
278
00:26:53,149 --> 00:26:55,585
Come la nostra situazione economica.
Una vergogna.
279
00:26:55,725 --> 00:26:58,658
Fatico ogni giorno
per portare a casa pochi euro.
280
00:26:58,659 --> 00:26:59,841
Cos'ho in cambio?
281
00:26:59,842 --> 00:27:01,765
Insomma,"euro," ma andiamo, cos'è l'euro?
282
00:27:01,766 --> 00:27:03,752
E' il marco tedesco, ecco cos'è.
283
00:27:04,491 --> 00:27:06,765
Ehi, sorellina. Ehi, vacci piano.
284
00:27:07,153 --> 00:27:08,729
Scusa, devo rispondere.
285
00:27:13,896 --> 00:27:15,764
Non sei abituato a bere grappa?
286
00:27:16,084 --> 00:27:18,888
No, è un'altra cosa
a cui dovrò abituarmi.
287
00:27:21,018 --> 00:27:22,803
Scusa se non ti ho riconosciuta, prima.
288
00:27:22,804 --> 00:27:24,375
Tranquillo.
289
00:27:24,589 --> 00:27:26,668
Non parlavo nemmeno inglese, all'epoca.
290
00:27:27,975 --> 00:27:30,045
- Lo parli molto bene, adesso.
- Grazie.
291
00:27:30,880 --> 00:27:35,015
E' cominciato tutto con quella visita. Voglio
dire... ho cominciato a imparare l'inglese...
292
00:27:35,156 --> 00:27:37,261
e ad amare l'America.
293
00:27:37,278 --> 00:27:38,320
Davvero?
294
00:27:38,817 --> 00:27:40,292
Ma cosa ami dell'America?
295
00:27:42,340 --> 00:27:44,149
No, non posso dirtelo.
296
00:27:44,400 --> 00:27:45,919
- Non vuoi dirmelo?
- No.
297
00:27:46,155 --> 00:27:47,138
Perché?
298
00:27:47,139 --> 00:27:49,389
- E' imbarazzante.
- Non può essere così brutto.
299
00:27:49,390 --> 00:27:51,926
- No, davvero.
- Dimmelo, voglio saperlo.
300
00:27:51,927 --> 00:27:53,107
Per favore.
301
00:27:54,231 --> 00:27:56,918
Va bene, è cominciato tutto con te.
302
00:27:57,890 --> 00:27:59,059
Con me?
303
00:28:00,038 --> 00:28:01,853
Te l'ho detto, è imbarazzante.
304
00:28:03,494 --> 00:28:04,939
E' successo al matrimonio.
305
00:28:05,081 --> 00:28:08,952
Mi sono presa
una cotta adolescenziale per te.
306
00:28:10,000 --> 00:28:14,307
Eri davvero carino e avevi questa
fidanzata bellissima e biondissima.
307
00:28:14,615 --> 00:28:17,831
Pensavo fossi un wrestler o un pugile.
308
00:28:17,832 --> 00:28:21,046
Ma Gianni mi ha detto
che eri un giocatore di football.
309
00:28:21,849 --> 00:28:24,879
Da lì, ho cominciato
a seguire il football americano.
310
00:28:25,510 --> 00:28:28,357
Ma dai, non può essere vero,
non ci credo.
311
00:28:28,358 --> 00:28:30,202
No, è tutto vero, parlo sul serio.
312
00:28:30,203 --> 00:28:32,626
Vuoi sapere le prime parole
che ho imparato in inglese?
313
00:28:32,761 --> 00:28:33,836
Vai.
314
00:28:33,837 --> 00:28:37,530
D'accordo, erano: "blitz",
"sack", "linebacker"...
315
00:28:37,651 --> 00:28:40,107
Io sono un ricevitore esterno,
quelle non mi piacciono.
316
00:28:40,108 --> 00:28:42,708
Lo so. Ma le prossime sono meglio.
317
00:28:42,829 --> 00:28:43,950
"Sweep"...
318
00:28:44,303 --> 00:28:45,499
"cutback"...
319
00:28:45,500 --> 00:28:48,001
"reverse" e "flea-flicker".
320
00:28:48,140 --> 00:28:50,207
Così va molto meglio, fidati.
321
00:29:01,535 --> 00:29:02,858
Tu hai mai fatto sport?
322
00:29:03,316 --> 00:29:04,478
Ci ho provato.
323
00:29:05,581 --> 00:29:08,727
Ho giocato a calcio, ma ero pessima.
324
00:29:09,216 --> 00:29:11,096
Poi ho giocato a pallavolo...
325
00:29:11,346 --> 00:29:12,966
ma ero pessima anche in quello.
326
00:29:12,967 --> 00:29:17,249
Allora ho deciso di fare la spettatrice...
e adesso seguo il football.
327
00:29:17,250 --> 00:29:18,574
Lo amo.
328
00:29:19,550 --> 00:29:21,538
Amo anche il calcio storico.
329
00:29:22,197 --> 00:29:23,642
E ami Paolo?
330
00:29:25,934 --> 00:29:27,605
E' una brava persona.
331
00:29:28,184 --> 00:29:31,352
E' un uomo adorabile e sincero.
332
00:29:32,424 --> 00:29:33,568
E mi ama.
333
00:29:35,759 --> 00:29:38,821
E' solo un po' all'antica.
334
00:29:41,105 --> 00:29:42,793
Sai chi è questo?
335
00:29:44,365 --> 00:29:45,423
Sì...
336
00:29:46,049 --> 00:29:47,168
è il David.
337
00:29:47,342 --> 00:29:48,762
No, non lui.
338
00:29:48,763 --> 00:29:49,920
L'altro.
339
00:29:53,203 --> 00:29:54,218
No.
340
00:29:54,902 --> 00:29:56,119
Sei tu?
341
00:29:56,765 --> 00:29:57,823
Io?
342
00:29:59,028 --> 00:30:00,197
Ercole.
343
00:30:04,752 --> 00:30:05,863
Eracle?
344
00:30:06,956 --> 00:30:07,956
Sì.
345
00:30:09,371 --> 00:30:13,763
Lo sai che ha dovuto completare 12 missioni,
prima di essere libero?
346
00:30:15,900 --> 00:30:17,476
No, non lo sapevo.
347
00:30:21,795 --> 00:30:22,908
Dai, vieni.
348
00:30:31,719 --> 00:30:34,624
Questi fuochi d'artificio
li facciamo tutti gli anni.
349
00:30:34,625 --> 00:30:38,292
Sono per la festa di San Giovanni,
il santo patrono di Firenze.
350
00:30:40,172 --> 00:30:41,690
Credevo fossero in mio onore.
351
00:30:42,714 --> 00:30:43,995
Oggi è il mio compleanno.
352
00:30:44,860 --> 00:30:45,904
No!
353
00:30:48,546 --> 00:30:50,076
Perché non me l'hai detto?
354
00:30:52,939 --> 00:30:54,291
E' perfetto!
355
00:30:54,904 --> 00:30:58,065
Quindi per te oggi inizia un nuovo anno.
356
00:31:13,579 --> 00:31:15,338
Sono così felice di essere qui con te.
357
00:32:09,290 --> 00:32:10,442
Sei pronto?
358
00:32:12,321 --> 00:32:13,523
Credo di sì.
359
00:32:15,416 --> 00:32:16,710
Hai paura?
360
00:32:19,977 --> 00:32:22,401
Mi ricordo ancora la mia prima volta.
361
00:32:22,707 --> 00:32:23,779
Pensavo...
362
00:32:24,714 --> 00:32:26,025
"Ma cosa ci faccio qui?"
363
00:32:26,841 --> 00:32:30,013
Ma poi vedi i fratelli,
ascolti il suono dei tamburi...
364
00:32:30,307 --> 00:32:33,772
e quando entri nello stadio,
allora capisci tutto.
365
00:32:35,949 --> 00:32:37,525
Se sei nei guai, chiamami.
366
00:32:38,062 --> 00:32:39,065
Ehi.
367
00:32:40,018 --> 00:32:42,901
Se finisci nei guai, chiamami.
368
00:32:44,878 --> 00:32:46,416
Grazie, americano.
369
00:36:03,164 --> 00:36:04,166
Ehi.
370
00:36:04,681 --> 00:36:05,795
Goditela.
371
00:36:32,916 --> 00:36:33,648
Su!
372
00:36:33,649 --> 00:36:35,799
- Voglio il cambio!
- Niente cambi!
373
00:36:35,800 --> 00:36:38,486
Va' là e lotta.
La tua squadra ha bisogno di te.
374
00:41:52,270 --> 00:41:54,007
La ragazza che porta a casa il suo uomo?
375
00:41:54,008 --> 00:41:55,987
Non sapevo che voi italiani faceste così.
376
00:41:56,010 --> 00:41:58,249
Infatti non facciamo così,
ma tu non sei italiano.
377
00:42:03,831 --> 00:42:07,595
No, tu credi di saperlo parlare meglio...
ma in realtà non è così.
378
00:42:07,596 --> 00:42:09,252
Credevo di essere migliorato.
379
00:42:14,832 --> 00:42:17,034
Ti è piaciuta la partita, oggi?
380
00:42:18,094 --> 00:42:19,180
Sì.
381
00:42:20,452 --> 00:42:21,938
Paolo ha giocato molto bene.
382
00:42:23,485 --> 00:42:24,784
Sì, infatti.
383
00:42:25,215 --> 00:42:26,343
Anche tu.
384
00:42:27,176 --> 00:42:28,188
Grazie.
385
00:42:28,434 --> 00:42:32,317
Ma a essere importante è la squadra,
non un singolo giocatore.
386
00:42:33,346 --> 00:42:36,041
E vedervi faticare tutti assieme...
387
00:42:36,042 --> 00:42:38,220
è stato splendido.
388
00:42:39,170 --> 00:42:43,148
E si capiva che anche a te piaceva.
389
00:42:48,492 --> 00:42:49,960
Fa parte di te.
390
00:42:55,243 --> 00:42:57,016
- E' molto strano.
- Cosa?
391
00:42:58,899 --> 00:43:00,535
Mi capisci davvero.
392
00:43:01,681 --> 00:43:03,686
Eppure so così poco di te.
393
00:43:05,727 --> 00:43:07,291
Cosa vuoi sapere?
394
00:43:08,588 --> 00:43:09,697
Lavori?
395
00:43:10,167 --> 00:43:11,267
Studi?
396
00:43:12,233 --> 00:43:14,316
- No.
- Cosa fai? Dimmi cosa fai.
397
00:43:14,939 --> 00:43:17,659
Beh, ho appena finito l'università.
398
00:43:18,128 --> 00:43:19,329
Cosa studiavi?
399
00:43:21,817 --> 00:43:23,775
Ma qui a Firenze...
400
00:43:23,776 --> 00:43:26,844
fare l'architetto è impossibile.
401
00:43:28,509 --> 00:43:32,526
Tutto quello che vedi è storia,
è sacro e...
402
00:43:32,527 --> 00:43:34,306
non puoi toccare nulla.
403
00:43:35,096 --> 00:43:37,078
Se vuoi costruire qualcosa di nuovo,
404
00:43:37,079 --> 00:43:39,300
devi andare da un'altra parte.
405
00:43:40,180 --> 00:43:42,021
Non puoi rimanere qui.
406
00:43:47,006 --> 00:43:49,754
Credo che adesso sai come proseguire.
407
00:43:50,727 --> 00:43:52,905
Ehi, è proprio qui.
408
00:43:52,906 --> 00:43:53,906
Già.
409
00:43:54,908 --> 00:43:57,286
Senti, cosa... cosa fai domani?
410
00:43:57,655 --> 00:43:59,203
Vorrei andare a...
411
00:44:02,692 --> 00:44:04,360
- Fiesole.
- Sì.
412
00:44:05,218 --> 00:44:06,303
Fiesole.
413
00:44:08,044 --> 00:44:10,089
- Sei libera?
- Sì.
414
00:44:10,852 --> 00:44:11,996
Sì, sono libera.
415
00:44:18,045 --> 00:44:19,052
Ok.
416
00:44:46,320 --> 00:44:48,849
Ehi, come si dice "metaphor"?
417
00:44:48,850 --> 00:44:50,866
Metafora.
418
00:44:51,659 --> 00:44:52,659
Perché?
419
00:44:53,212 --> 00:44:55,395
Cerchi di far colpo
su una delle ragazze svizzere?
420
00:45:11,609 --> 00:45:12,609
Allora...
421
00:45:13,265 --> 00:45:14,265
chi è?
422
00:45:15,476 --> 00:45:16,774
Non posso dirtelo.
423
00:45:18,205 --> 00:45:19,933
Come sei melodrammatico.
424
00:45:21,368 --> 00:45:23,312
Ok, va bene, ma posso dirti una cosa?
425
00:45:23,674 --> 00:45:25,471
Se è italiana, stai attento.
426
00:45:25,472 --> 00:45:29,187
Perché le donne italiane sono come
le macchine italiane, sono un po' più...
427
00:45:29,188 --> 00:45:31,071
complicate di quelle americane.
428
00:45:31,072 --> 00:45:33,491
Ma le americane sono molto più sexy.
429
00:45:35,207 --> 00:45:36,611
Ti adoro anche se menti.
430
00:45:40,817 --> 00:45:42,867
Allora, giocherai?
431
00:45:43,395 --> 00:45:46,394
Perché la polizia
ha fermato il gioco in passato,
432
00:45:46,395 --> 00:45:49,692
perché era troppo violento.
Fanno giocare veri e propri bruti.
433
00:45:49,693 --> 00:45:51,424
Non dei futuri avvocati.
434
00:45:51,425 --> 00:45:52,757
Beh, io giocavo.
435
00:45:52,758 --> 00:45:54,028
Ma non lo fai più.
436
00:45:54,029 --> 00:45:57,014
Solo perché la mia adorabile
mogliettina non me lo permette.
437
00:45:57,015 --> 00:45:59,960
Sai, Ercole, prima di sposarmi
ero io che prendevo le mie decisioni.
438
00:45:59,961 --> 00:46:02,399
Ehi, se vuoi giocare non te lo impedirò.
439
00:46:02,400 --> 00:46:05,451
Ehi, non c'è bisogno di arrabbiarsi.
440
00:46:05,452 --> 00:46:08,383
Sei l'unica cosa bella della mia vita.
441
00:46:08,384 --> 00:46:10,058
Non devi arrabbiarti con me.
442
00:46:10,491 --> 00:46:13,357
E poi Ercole è adulto e vaccinato,
non fare la mammina.
443
00:46:13,358 --> 00:46:15,189
- Sa quello che fa.
- So quello che faccio.
444
00:46:15,190 --> 00:46:16,484
Non sai quello che fai!
445
00:46:16,485 --> 00:46:19,089
Queste sono le finali.
Le partite saranno pure peggiori.
446
00:46:19,090 --> 00:46:21,815
E tra i Blu ci sono
i più violenti di tutti.
447
00:46:21,816 --> 00:46:23,169
Ma va bene, non sono tua madre.
448
00:46:23,170 --> 00:46:27,561
Sono solo quella che dovrà chiamarla
e dirle che sei in coma all'ospedale.
449
00:46:30,162 --> 00:46:32,448
Ho davvero avuto la meglio
in questa discussione?
450
00:46:34,142 --> 00:46:36,734
Sai, sei sexy
quando sei d'accordo con me.
451
00:46:38,906 --> 00:46:39,923
Me ne vado.
452
00:46:42,253 --> 00:46:43,997
Sicuro di saperla guidare?
453
00:46:46,337 --> 00:46:47,582
Vuoi fare una gara?
454
00:48:36,742 --> 00:48:37,742
Ti piace?
455
00:48:38,603 --> 00:48:40,793
Beh, non è male.
456
00:48:43,265 --> 00:48:45,232
Oh mio Dio, guarda qui.
457
00:48:47,187 --> 00:48:48,789
E' il mio posto preferito.
458
00:48:49,160 --> 00:48:50,433
Mi rende felice.
459
00:48:55,403 --> 00:48:57,483
Mi rende felice stare qui con te.
460
00:49:02,060 --> 00:49:03,064
Anche a me.
461
00:49:04,771 --> 00:49:06,990
Ma Paolo è...
462
00:49:08,149 --> 00:49:09,503
il mio compagno di squadra.
463
00:49:10,295 --> 00:49:11,492
E mio amico.
464
00:49:14,450 --> 00:49:15,458
Lo so.
465
00:49:17,111 --> 00:49:20,196
Ma io e Paolo avevamo già dei problemi
prima che tu arrivassi.
466
00:49:21,021 --> 00:49:22,758
Vogliamo cose diverse.
467
00:49:23,052 --> 00:49:24,698
Non so, mi sembra sbagliato.
468
00:49:25,197 --> 00:49:26,303
Capisci?
469
00:49:26,304 --> 00:49:28,371
Non sono una sua proprietà,
come una Vespa.
470
00:49:28,902 --> 00:49:30,511
Ovviamente no, ma...
471
00:49:32,435 --> 00:49:34,162
domani potresti...
472
00:49:34,546 --> 00:49:35,821
essere qui con lui.
473
00:49:37,432 --> 00:49:38,829
Non essere geloso.
474
00:49:40,170 --> 00:49:41,489
Io non sono gelosa di...
475
00:49:41,837 --> 00:49:43,491
- Coll... Co...
- Colleen.
476
00:49:43,492 --> 00:49:44,644
Colleen.
477
00:49:45,978 --> 00:49:48,341
Siete stati insieme tanti anni, no?
478
00:49:50,323 --> 00:49:52,376
Magari potreste tornare insieme.
479
00:49:54,288 --> 00:49:55,469
Non lo so.
480
00:49:57,009 --> 00:49:58,739
Beh, nemmeno io lo so.
481
00:50:00,446 --> 00:50:02,477
Niente è stato deciso.
482
00:50:03,903 --> 00:50:05,919
Ma domani, penseremo al domani.
483
00:50:07,927 --> 00:50:09,370
Oggi sei qui.
484
00:50:12,288 --> 00:50:13,888
E sei qui con me.
485
00:51:11,088 --> 00:51:14,200
Ci sono delle differenze
tra le italiane e le americane.
486
00:51:16,260 --> 00:51:17,291
Scusa.
487
00:51:19,785 --> 00:51:20,834
Vedi?
488
00:51:28,069 --> 00:51:30,103
Ci sono altre differenze
che dovrei conoscere?
489
00:51:54,308 --> 00:51:56,472
Allora, prendi la frutta dai furgoni,
490
00:51:56,473 --> 00:51:58,642
e la metti sui tavoli,
dove la venderanno.
491
00:51:58,643 --> 00:52:02,464
Ora, molti giocatori di calcio storico
lavorano qui, no?
492
00:52:02,540 --> 00:52:04,677
Al mercato, sono tutti amici.
493
00:52:04,678 --> 00:52:06,318
Tutti lavorano duramente.
494
00:52:06,319 --> 00:52:08,822
Quando esce il sole, il lavoro è finito.
495
00:52:08,823 --> 00:52:11,272
Paolo si assicurerà
che ti vada tutto bene.
496
00:52:11,635 --> 00:52:12,635
Paolo?
497
00:52:13,252 --> 00:52:15,440
- Ha sempre lavorato al mercato?
- No.
498
00:52:15,782 --> 00:52:17,807
Quando aveva 18 anni,
faceva il calciatore.
499
00:52:17,808 --> 00:52:19,914
Era molto bravo, il migliore di Firenze.
500
00:52:19,915 --> 00:52:21,331
Credevo fosse un re.
501
00:52:21,591 --> 00:52:25,264
Poi ha firmato per una grande squadra
professionista, ma non ha funzionato.
502
00:52:25,265 --> 00:52:27,452
- Cos'è successo? Si è fatto male?
- Peggio.
503
00:52:27,542 --> 00:52:28,971
Non era abbastanza bravo.
504
00:52:30,780 --> 00:52:33,673
E' tornato a casa e, sai, è difficile.
505
00:52:33,674 --> 00:52:36,578
Di solito, sei già vecchio
quando i tuoi sogni muoiono.
506
00:52:36,716 --> 00:52:38,128
Ma non per lui, capisci?
507
00:52:38,594 --> 00:52:39,463
Sì.
508
00:52:39,464 --> 00:52:42,517
Comunque, devi trovare un nuovo sogno,
magari uno più semplice.
509
00:52:43,441 --> 00:52:45,161
E cercare di accontentarti.
510
00:53:03,896 --> 00:53:06,001
Allora, lavoriamo insieme.
511
00:53:13,488 --> 00:53:15,450
Gioco da tanti anni.
512
00:53:15,892 --> 00:53:19,606
E ora, le nuove regole dicono
che l'anno prossimo sarò troppo vecchio.
513
00:53:20,014 --> 00:53:21,998
Negli ultimi 5 anni, la nostra squadra...
514
00:53:21,999 --> 00:53:23,099
ha perso.
515
00:53:23,843 --> 00:53:26,323
Contro i Blu, alla finale.
516
00:53:28,531 --> 00:53:30,164
E' importante vincere, per me.
517
00:53:32,102 --> 00:53:34,569
In questo modo, sarò sempre un eroe qui.
518
00:53:34,570 --> 00:53:36,061
Se perdo, non lo sono.
519
00:53:37,010 --> 00:53:39,777
Gianni ha detto che giocavi a calcio,
da professionista.
520
00:53:40,632 --> 00:53:42,486
Nessuno se lo ricorda più.
521
00:53:42,793 --> 00:53:45,933
Ci ho provato per molti anni.
Alla fine, nessuna squadra mi voleva.
522
00:53:45,934 --> 00:53:47,483
Allora ho smesso.
523
00:53:47,646 --> 00:53:49,459
Almeno hai dato del tuo meglio, no?
524
00:53:49,460 --> 00:53:50,660
Per favore!
525
00:53:51,603 --> 00:53:53,689
E' quello che si dice a un ragazzino.
526
00:53:55,930 --> 00:53:58,685
"Ci hai provato,
è la cosa più importante."
527
00:53:58,799 --> 00:54:01,675
Noi conosciamo la differenza.
Siamo uomini, io e te.
528
00:54:01,676 --> 00:54:04,999
Provare non è niente.
Pensare e volere non sono niente.
529
00:54:05,172 --> 00:54:07,307
Il mondo ricorda solo
quello che facciamo.
530
00:54:11,608 --> 00:54:13,477
- Ehi.
- Ehi.
531
00:54:21,786 --> 00:54:22,986
Hai capito?
532
00:54:23,124 --> 00:54:24,998
Qualcosa riguardo alla sua ragazza.
533
00:54:25,144 --> 00:54:26,375
La mia ragazza.
534
00:54:28,142 --> 00:54:29,852
Ce la metto tutta con lei.
535
00:54:30,220 --> 00:54:31,440
Ma non va bene.
536
00:54:32,783 --> 00:54:33,983
Mi dispiace.
537
00:54:34,903 --> 00:54:36,833
Io e te, adesso siamo fratelli.
538
00:54:36,834 --> 00:54:38,925
Lascia che ti dia un piccolo consiglio.
539
00:54:39,533 --> 00:54:41,939
Fa' attenzione a chi dai il tuo cuore.
540
00:54:42,386 --> 00:54:44,654
Trova un'americana carina...
541
00:54:44,674 --> 00:54:45,999
una ragazza tradizionale.
542
00:54:46,582 --> 00:54:48,121
Cosa hanno le italiane?
543
00:54:48,927 --> 00:54:50,863
Tu non vuoi una ragazza italiana.
544
00:54:51,774 --> 00:54:52,974
Troppo difficili.
545
00:54:53,059 --> 00:54:55,496
Ti tengono sveglio la notte.
546
00:55:28,007 --> 00:55:29,681
Massimo, basta, ti prego.
547
00:55:29,682 --> 00:55:31,807
Di' alla prossima persona
che non posso più bere.
548
00:55:32,504 --> 00:55:33,504
Ok.
549
00:55:36,858 --> 00:55:38,301
Non è per te, è per me.
550
00:55:38,624 --> 00:55:41,068
Devo bere, perché un mio caro, caro amico
551
00:55:41,069 --> 00:55:43,151
mi ha tenuto dei segreti.
552
00:55:44,553 --> 00:55:46,375
No, fai due cari amici.
553
00:55:46,783 --> 00:55:49,720
Non mi hai detto
che giochi a calcio storico.
554
00:55:49,924 --> 00:55:53,363
L'ho scoperto solo perché le ragazze di qua
mi chiedono se ti conosco.
555
00:55:53,364 --> 00:55:54,660
Digli che sei tu.
556
00:55:54,661 --> 00:55:56,207
Ci ho provato, non funziona.
557
00:55:56,482 --> 00:55:57,554
E soprattutto,
558
00:55:57,555 --> 00:56:00,001
il mio caro amico Gianni
non mi ha detto che ha una sorella,
559
00:56:00,002 --> 00:56:02,275
e nemmeno che è super sexy.
560
00:56:02,276 --> 00:56:03,506
Sì, chissà perché.
561
00:56:03,523 --> 00:56:05,729
Lascia che ti dia un consiglio, fratello.
562
00:56:05,914 --> 00:56:08,404
Credevo che le cose
andassero benissimo con Chiara.
563
00:56:08,405 --> 00:56:11,044
Flirtava con me, mi illudeva.
564
00:56:11,045 --> 00:56:12,245
E cos'ho ottenuto?
565
00:56:13,561 --> 00:56:15,577
Zero. Nemmeno un bacio.
566
00:56:15,834 --> 00:56:18,746
Credevo di capire le donne italiane,
ma, cioè...
567
00:56:20,444 --> 00:56:22,491
Ehi, è Salvatore.
568
00:56:22,606 --> 00:56:25,396
Quello che è sempre troppo impegnato
per andare alle lezioni di mia moglie.
569
00:56:25,541 --> 00:56:28,204
Sarò qui vicino al bar,
farò finta di essere te.
570
00:56:34,792 --> 00:56:37,263
- Cerco di conoscere il futuro.
- Conoscere il futuro?
571
00:56:37,264 --> 00:56:39,961
- E' impossibile.
- No, il tempo futuro.
572
00:56:42,404 --> 00:56:43,504
Senti...
573
00:56:43,855 --> 00:56:46,897
va tutto bene?
Qualcuno ti crea guai o problemi?
574
00:56:46,898 --> 00:56:48,082
No, perché?
575
00:56:48,083 --> 00:56:50,044
No, no, niente. Solo...
576
00:56:50,857 --> 00:56:53,059
cerca di stare nei paraggi
in questi giorni,
577
00:56:53,060 --> 00:56:55,148
finché il calcio storico finisce.
578
00:56:55,149 --> 00:56:57,667
Stai con Stefania,
lei si prende cura di te.
579
00:56:57,983 --> 00:56:59,073
Cosa succede?
580
00:56:59,074 --> 00:57:00,455
Niente, niente...
581
00:57:00,691 --> 00:57:01,891
lascia stare.
582
00:57:02,936 --> 00:57:05,100
- Sicuro?
- Sì, sì, sì.
583
00:57:05,211 --> 00:57:07,721
- Ti aiuto con il futuro.
- Ok.
584
00:57:09,196 --> 00:57:10,961
Oh, mio Dio...
585
00:57:11,370 --> 00:57:13,154
mi farai venire un'altra commozione.
586
00:57:13,461 --> 00:57:14,923
- Commozione?
- Sì.
587
00:57:15,083 --> 00:57:17,855
- Che significa?
- La commozione è quando la testa fa così...
588
00:57:20,471 --> 00:57:22,675
- Allora ho una commozione per te.
- Sì?
589
00:57:24,778 --> 00:57:26,385
Posso farti una domanda...
590
00:57:26,522 --> 00:57:28,020
sugli schemi di gioco?
591
00:57:28,021 --> 00:57:29,393
Gli schemi?
592
00:57:29,404 --> 00:57:31,698
Vuoi parlare degli schemi proprio adesso?
593
00:57:31,700 --> 00:57:34,337
- Sì.
- Ok.
594
00:57:34,700 --> 00:57:36,453
Quando il quarterback dice...
595
00:57:36,558 --> 00:57:37,658
"Omaha"...
596
00:57:38,011 --> 00:57:40,284
- tutti sanno cosa fare?
- Tutti.
597
00:57:42,069 --> 00:57:44,193
Ma cosa significa "Omaha"?
598
00:57:44,194 --> 00:57:45,461
"Omaha"...
599
00:57:45,462 --> 00:57:48,480
significa che il quarterback
conosce una mossa migliore.
600
00:57:50,595 --> 00:57:51,695
Omaha.
601
00:58:35,550 --> 00:58:36,985
Oh, mio Dio, Eric!
602
00:58:37,466 --> 00:58:38,810
Sei proprio un americano!
603
00:58:39,038 --> 00:58:40,762
Non ti ho insegnato nulla?
604
00:58:48,421 --> 00:58:49,764
E' il massimo, l'adorerai.
605
00:58:49,773 --> 00:58:51,387
Lo so, ma no, grazie.
606
00:58:51,391 --> 00:58:53,958
Ok, forse non hai capito,
questo è un Riserva.
607
00:58:53,959 --> 00:58:56,583
Ok, capisco che hai saltato
il Chianti Classico, ma questo...
608
00:58:56,595 --> 00:58:57,695
Eric...
609
00:58:57,911 --> 00:58:58,911
no.
610
00:58:59,298 --> 00:59:00,398
Grazie.
611
00:59:01,297 --> 00:59:03,242
- Che c'è? Stai male?
- No.
612
00:59:04,622 --> 00:59:05,622
Ok...
613
00:59:05,814 --> 00:59:06,914
allora che c'è?
614
00:59:07,592 --> 00:59:09,353
Stai facendo lo stupido di proposito?
615
00:59:10,086 --> 00:59:11,982
No, di che parli?
616
00:59:12,929 --> 00:59:14,037
Vieni qui.
617
00:59:23,000 --> 00:59:24,421
Io e Gianni aspettiamo un bambino!
618
00:59:24,436 --> 00:59:25,602
Oh, mio Dio!
619
00:59:25,744 --> 00:59:27,761
- Congratulazioni!
- Grazie.
620
00:59:30,030 --> 00:59:31,512
Non sapevo nemmeno
che ci stavate provando.
621
00:59:31,513 --> 00:59:34,115
Non è una cosa che si dice in giro.
622
00:59:35,015 --> 00:59:37,019
E abbiamo aspettato un po'...
623
00:59:37,521 --> 00:59:38,621
sai.
624
00:59:40,506 --> 00:59:42,316
Sarai una mamma fantastica.
625
00:59:43,344 --> 00:59:44,475
Credi?
626
00:59:45,022 --> 00:59:46,022
Sì.
627
00:59:46,733 --> 00:59:48,559
Gianni è così felice.
628
00:59:48,767 --> 00:59:51,798
Per un italiano, diventare padre è tutto.
629
00:59:52,676 --> 00:59:53,964
Aspetta un attimo...
630
00:59:54,594 --> 00:59:56,662
tuo figlio sarà italiano?
631
00:59:56,931 --> 00:59:58,031
Non americano?
632
00:59:58,199 --> 01:00:00,394
Sarà un po' strano.
633
01:00:01,443 --> 01:00:02,443
No.
634
01:00:03,419 --> 01:00:04,788
Questa è casa mia, ora.
635
01:00:12,082 --> 01:00:13,082
Beh...
636
01:00:13,738 --> 01:00:16,367
spero di poterti vedere col pancione.
637
01:00:17,465 --> 01:00:18,565
Puoi.
638
01:00:19,393 --> 01:00:20,493
Resta qui.
639
01:00:21,282 --> 01:00:23,463
Puoi trasferirti nell'appartamento
della mamma di Gianni.
640
01:00:23,464 --> 01:00:24,978
Che significa? E voi?
641
01:00:25,171 --> 01:00:27,136
Credo che ci trasferiremo a Roma!
642
01:00:27,763 --> 01:00:31,207
Gianni ha detto che sta lavorando a una cosa
che potrebbe effettivamente andare in porto.
643
01:00:31,208 --> 01:00:32,937
- E' fantastico!
- Lo so.
644
01:00:32,947 --> 01:00:36,375
E' il nostro sogno da sempre
e non posso credere che...
645
01:00:37,065 --> 01:00:38,489
stia per accadere!
646
01:01:16,215 --> 01:01:17,215
Ehi...
647
01:01:17,635 --> 01:01:19,231
ascolta, vieni qui.
648
01:01:20,874 --> 01:01:22,758
Devi leggere il mio gioco, ok?
649
01:01:23,036 --> 01:01:24,802
Se inizio a venire verso di te...
650
01:01:24,803 --> 01:01:26,222
fai un lancio in profondità.
651
01:01:26,223 --> 01:01:27,356
Se mi allontano...
652
01:01:27,366 --> 01:01:30,558
rallenta e poi taglia in mezzo
e fai marcia indietro, ok? Capito?
653
01:01:31,337 --> 01:01:32,337
No.
654
01:01:33,007 --> 01:01:35,182
Ok, ok, vammi a prendere un po' d'acqua.
655
01:01:55,488 --> 01:01:59,432
Non vedo l'ora che sia l'anno prossimo,
quando uno andrà a prendere l'acqua a me.
656
01:02:02,025 --> 01:02:03,936
A ogni modo, perché
giochi a calcio storico?
657
01:02:04,145 --> 01:02:06,034
Per lo stesso motivo di tutti gli altri.
658
01:02:06,300 --> 01:02:07,713
Gioco per la gloria.
659
01:02:10,451 --> 01:02:12,013
E per le ragazze.
660
01:02:13,953 --> 01:02:15,186
Senti, amico...
661
01:02:15,187 --> 01:02:16,643
quando giocavo a football...
662
01:02:16,655 --> 01:02:19,167
ho conosciuto molti ragazzi
che giocavano per i motivi sbagliati.
663
01:02:19,456 --> 01:02:22,273
Al liceo, giocavano perché
lo volevano i loro genitori.
664
01:02:22,392 --> 01:02:24,733
Al college, giocavano perché
avevano una borsa di studio.
665
01:02:24,749 --> 01:02:27,086
E altri giocavano
per la gloria o per le ragazze,
666
01:02:27,097 --> 01:02:29,888
o perché gli piaceva dire
che giocavano a football.
667
01:02:30,678 --> 01:02:32,601
Sai cosa avevano in comune
tutti quei ragazzi?
668
01:02:33,925 --> 01:02:34,925
No.
669
01:02:36,892 --> 01:02:37,992
Facevano schifo.
670
01:02:40,653 --> 01:02:42,316
Ora, i veri giocatori...
671
01:02:42,997 --> 01:02:44,955
sono quelli che giocano
perché devono farlo.
672
01:02:46,913 --> 01:02:48,403
Perché ce l'hanno nel sangue.
673
01:02:51,446 --> 01:02:53,158
Io gioco per le ragazze.
674
01:02:57,691 --> 01:02:58,791
Andiamo.
675
01:03:24,007 --> 01:03:26,210
La signora Artusi vuole vederti, domani.
676
01:03:26,607 --> 01:03:27,707
Chi è?
677
01:03:27,900 --> 01:03:29,690
E' il capo del calcio storico.
678
01:03:29,923 --> 01:03:31,023
Il boss.
679
01:04:14,678 --> 01:04:17,465
La signora Artusi la invita a sedersi.
680
01:04:34,644 --> 01:04:36,925
Cosa sa del calcio storico?
681
01:04:38,606 --> 01:04:40,041
Conosco la tradizione.
682
01:04:41,002 --> 01:04:44,748
La storia del gioco
e la storia di Firenze.
683
01:04:48,600 --> 01:04:49,775
Dove vive?
684
01:04:49,776 --> 01:04:50,876
Via dei Pepi.
685
01:04:54,166 --> 01:04:55,719
Dove sei nato?
686
01:04:56,016 --> 01:04:58,249
Che importanza ha?
E' passato tanto tempo.
687
01:04:58,974 --> 01:05:00,227
Dov'è nata?
688
01:05:01,883 --> 01:05:03,240
In questo palazzo.
689
01:05:04,623 --> 01:05:05,999
Ok, non è giusto.
690
01:05:06,738 --> 01:05:08,266
Sei un americano.
691
01:05:09,296 --> 01:05:12,903
Il calcio storico è per gli italiani,
per i fiorentini.
692
01:05:12,904 --> 01:05:14,992
Vivo in Via dei Pepi.
693
01:05:15,379 --> 01:05:16,954
Domani forse non vivrò più lì...
694
01:05:17,470 --> 01:05:18,830
ma oggi sì.
695
01:05:19,964 --> 01:05:21,026
Oggi...
696
01:05:21,658 --> 01:05:22,902
sono un fiorentino.
697
01:05:24,624 --> 01:05:26,177
E giocherò come un fiorentino.
698
01:05:26,702 --> 01:05:28,104
Parli bene.
699
01:05:28,988 --> 01:05:30,868
Ma parli in inglese.
700
01:05:34,953 --> 01:05:36,014
Bene.
701
01:05:36,640 --> 01:05:37,879
Puoi andare.
702
01:05:39,153 --> 01:05:42,475
Non mettermi in imbarazzo,
signor "Via dei Pepi".
703
01:05:43,171 --> 01:05:44,755
Rispetta il gioco.
704
01:05:49,695 --> 01:05:52,935
Ok, penso che ci troviamo qui.
705
01:05:53,323 --> 01:05:55,915
- Non ne ho idea.
- No? Aspetta, vieni con me.
706
01:06:01,346 --> 01:06:03,957
Dov'è la chiesa di...
707
01:06:04,211 --> 01:06:05,876
Santa Croce?
708
01:06:17,884 --> 01:06:21,158
Ehi, a noi italiani
piace aiutare gli altri.
709
01:06:21,159 --> 01:06:22,384
Godetevi il nostro Paese.
710
01:06:24,181 --> 01:06:26,120
Vieni, voglio mostrarti una cosa.
711
01:06:26,121 --> 01:06:27,787
- Sono stato bravo.
- Sei un cretino.
712
01:06:31,235 --> 01:06:33,354
Ok, questo è Vicolo dell'Onestà.
713
01:06:33,742 --> 01:06:35,420
La strada dell'uomo onesto.
714
01:06:37,205 --> 01:06:39,136
- E' un po' angusta.
- Già.
715
01:06:39,372 --> 01:06:42,006
Non ci sono molti uomini onesti
a Firenze.
716
01:06:44,316 --> 01:06:45,944
Ma Paolo è uno di loro.
717
01:06:49,531 --> 01:06:51,240
- Allora lo sai.
- Già.
718
01:06:51,594 --> 01:06:53,207
E lo scoprirà anche lui.
719
01:06:53,208 --> 01:06:56,051
Dopo tutto, Firenze è una piccola città.
720
01:06:59,210 --> 01:07:00,210
Ok.
721
01:07:03,020 --> 01:07:05,072
Tra te e Stefania è una cosa seria?
722
01:07:05,073 --> 01:07:06,289
Non lo so.
723
01:07:08,543 --> 01:07:09,832
Non lo so.
724
01:07:13,260 --> 01:07:14,896
Vuoi andare a mangiare un gelato?
725
01:07:14,897 --> 01:07:15,897
Sì.
726
01:07:22,750 --> 01:07:25,341
- Non sei molto educato.
- Giù le mani?
727
01:07:25,553 --> 01:07:26,975
E' un'attrazione chimica.
728
01:07:26,976 --> 01:07:29,306
Non è chimica, è biologica.
729
01:07:29,307 --> 01:07:31,866
Mi servono un altro paio di mani
per renderti giustizia.
730
01:07:32,090 --> 01:07:33,124
Cosa?
731
01:07:41,001 --> 01:07:43,095
- Chi erano quei tizi?
- Nessuno.
732
01:07:43,602 --> 01:07:47,063
- Sono amici di Paolo?
- No, giocano per i Blu.
733
01:07:49,472 --> 01:07:50,917
Accelera.
734
01:07:52,054 --> 01:07:53,165
Fidati di me.
735
01:07:53,578 --> 01:07:54,966
- Cosa?
- Corri!
736
01:08:21,319 --> 01:08:22,560
Stai bene?
737
01:08:23,309 --> 01:08:24,309
Sì.
738
01:08:29,475 --> 01:08:31,216
Allora? Cosa stavano dicendo?
739
01:08:34,702 --> 01:08:38,169
Pensano che non dovresti giocare
a calcio storico perché...
740
01:08:39,236 --> 01:08:40,795
perché sei americano.
741
01:08:43,418 --> 01:08:44,655
E tu cosa pensi?
742
01:08:47,335 --> 01:08:49,089
Penso...
743
01:09:15,095 --> 01:09:16,799
Sei bravo, Ercole.
744
01:09:17,671 --> 01:09:19,677
Avevi già vogato prima, immagino.
745
01:09:36,527 --> 01:09:37,601
Paolo...
746
01:09:38,328 --> 01:09:39,520
Sei stanco?
747
01:09:40,834 --> 01:09:42,840
- No.
- Sei sicuro?
748
01:09:45,551 --> 01:09:46,858
Devo dirti una cosa.
749
01:09:48,133 --> 01:09:49,133
Ok.
750
01:09:53,864 --> 01:09:55,222
Qualche volta...
751
01:09:56,774 --> 01:09:58,185
succedono delle cose...
752
01:09:59,526 --> 01:10:00,526
che...
753
01:10:01,245 --> 01:10:02,527
non ti aspetti.
754
01:10:13,841 --> 01:10:15,513
Io e Stefania...
755
01:10:21,064 --> 01:10:22,399
Mi dispiace, amico.
756
01:10:23,520 --> 01:10:24,830
Mi dispiace.
757
01:10:25,101 --> 01:10:26,685
E' stata una carognata.
758
01:10:27,135 --> 01:10:28,574
Sì, è una carognata.
759
01:10:31,896 --> 01:10:33,304
Tu sei una carogna.
760
01:10:36,922 --> 01:10:38,166
Mi dispiace, Paolo.
761
01:10:39,630 --> 01:10:42,259
- Ci tengo molto a lei.
- E io la amo.
762
01:10:49,246 --> 01:10:50,320
Dai.
763
01:11:04,229 --> 01:11:05,245
Scendi.
764
01:11:05,891 --> 01:11:07,205
- Paolo...
- Subito.
765
01:11:09,015 --> 01:11:10,624
Non voglio vederti mai più.
766
01:11:20,174 --> 01:11:21,261
Tornatene a casa!
767
01:11:29,445 --> 01:11:31,331
Scusami, è colpa mia.
768
01:11:32,493 --> 01:11:34,751
Avrei dovuto dirlo prima a Paolo di noi.
769
01:11:35,780 --> 01:11:37,257
Ma non lo so, forse...
770
01:11:38,387 --> 01:11:41,628
forse aspettavo solo
che finisse il torneo di calcio storico.
771
01:11:44,232 --> 01:11:49,103
Cioè, finito quello,
sarà tutto diverso, giusto?
772
01:11:51,386 --> 01:11:53,908
- Cosa vuoi dire?
- Sai cosa voglio dire.
773
01:11:55,385 --> 01:11:56,977
Tornerai a casa.
774
01:12:00,385 --> 01:12:01,385
E...
775
01:12:01,683 --> 01:12:03,267
chi lo sa cosa farò io.
776
01:12:07,225 --> 01:12:08,522
A ogni modo...
777
01:12:09,108 --> 01:12:10,584
godiamoci questa giornata.
778
01:12:11,198 --> 01:12:12,871
Facciamo i turisti insieme.
779
01:12:13,107 --> 01:12:14,225
I turisti, eh?
780
01:12:14,656 --> 01:12:16,727
Non vengono tutti qui
a bere la cioccolata calda?
781
01:12:16,728 --> 01:12:17,779
Vero...
782
01:12:17,780 --> 01:12:21,967
ma per sedersi qua fuori,
dove costa il triplo del normale.
783
01:12:21,968 --> 01:12:23,302
E tenersi per mano,
784
01:12:23,303 --> 01:12:26,650
come amanti alla loro prima visita
a Firenze.
785
01:12:30,287 --> 01:12:32,740
Ma a volte è divertente fare i turisti.
786
01:12:36,137 --> 01:12:37,140
Già.
787
01:12:40,066 --> 01:12:41,610
Andiamo da qualche parte, domani?
788
01:12:41,961 --> 01:12:43,605
Tipo a San Gimignano?
789
01:12:44,068 --> 01:12:47,460
Ma che dici? Domani c'è la finale
di calcio storico.
790
01:12:49,122 --> 01:12:50,781
Paolo mi ha cacciato dalla squadra.
791
01:12:55,521 --> 01:12:56,901
Quindi non vuoi giocare?
792
01:12:56,902 --> 01:12:58,342
Certo che voglio giocare.
793
01:12:58,343 --> 01:12:59,846
Ma mi ha cacciato dalla squadra.
794
01:12:59,847 --> 01:13:01,834
- E' la sua squadra.
- No che non è la sua squadra.
795
01:13:01,835 --> 01:13:03,170
E' la nostra squadra.
796
01:13:03,312 --> 01:13:06,091
- E' la squadra di Santo Spirito.
- E' facile parlare per te.
797
01:13:06,094 --> 01:13:07,240
Ma guardati.
798
01:13:07,583 --> 01:13:10,062
Fai sempre quello
che ti dicono di fare gli altri.
799
01:13:10,266 --> 01:13:12,570
Paolo ti ha detto di non giocare
e tu non giochi.
800
01:13:12,571 --> 01:13:14,020
E quindi cosa dovrei fare?
801
01:13:14,025 --> 01:13:15,960
Devo dirtelo io cosa fare?
802
01:13:16,668 --> 01:13:19,133
Smetti di permettere agli altri
di decidere per te, Eric.
803
01:13:19,134 --> 01:13:20,870
Fai le tue scelte!
804
01:13:22,921 --> 01:13:24,526
Perché pensi di essere qui?
805
01:13:25,400 --> 01:13:26,761
Perché pensi di essere qui?
806
01:13:26,762 --> 01:13:29,353
In Italia. A Firenze. In questo istante.
Perché pensi di essere qui?
807
01:13:29,354 --> 01:13:31,200
Non lo so.
808
01:13:31,506 --> 01:13:33,593
- E' capitato.
- E' capitato?
809
01:13:33,594 --> 01:13:35,312
Le cose non succedono senza un motivo.
810
01:13:35,315 --> 01:13:37,409
- E' stupido. Ridicolo!
- Va bene!
811
01:13:37,410 --> 01:13:40,760
- Se sai perché sono qui, dimmelo.
- Non hai imparato proprio niente.
812
01:13:41,908 --> 01:13:44,440
Devi fare quello
che ti suggerisce il tuo cuore.
813
01:13:45,257 --> 01:13:47,140
Se sai di cosa si tratta.
814
01:14:04,500 --> 01:14:08,230
Ha dovuto completare 12 missioni,
prima di essere libero.
815
01:14:27,466 --> 01:14:28,560
Ercole...
816
01:14:28,737 --> 01:14:30,120
hai litigato con Paolo?
817
01:14:30,462 --> 01:14:32,519
No, ma mi ha cacciato dalla squadra.
818
01:14:32,520 --> 01:14:34,292
Cazzo! Non possono vincere senza di te!
819
01:14:34,293 --> 01:14:35,950
Vieni, andiamo a parlarci insieme.
820
01:14:36,118 --> 01:14:37,850
Non so se è una buona idea.
821
01:14:39,150 --> 01:14:40,121
Ehi...
822
01:14:40,124 --> 01:14:42,000
vuoi giocare o no?
823
01:14:44,500 --> 01:14:45,589
Vatti a preparare.
824
01:14:45,590 --> 01:14:48,200
Io torno subito. Sistemeremo tutto.
825
01:14:49,007 --> 01:14:50,100
Muoviti!
826
01:15:16,094 --> 01:15:17,190
Gianni!
827
01:15:17,195 --> 01:15:19,720
Ti sei scordato di nuovo le chiavi?
828
01:15:24,434 --> 01:15:25,530
Ciao.
829
01:15:28,499 --> 01:15:29,590
Ciao.
830
01:15:32,505 --> 01:15:33,740
Posso entrare?
831
01:15:35,392 --> 01:15:36,400
Sì.
832
01:15:41,962 --> 01:15:43,060
Allora...
833
01:15:43,782 --> 01:15:44,880
come stai?
834
01:15:47,794 --> 01:15:48,890
Bene.
835
01:15:48,974 --> 01:15:50,449
Direi bene.
836
01:15:50,450 --> 01:15:51,550
Tu come stai?
837
01:15:52,677 --> 01:15:53,770
Non lo so.
838
01:15:53,946 --> 01:15:55,810
Bene... direi.
839
01:15:58,370 --> 01:16:00,114
Sapevi che l'avrei scoperto.
840
01:16:00,115 --> 01:16:02,512
Hai chiesto a mio zio
una lettera di raccomandazione.
841
01:16:07,474 --> 01:16:10,260
Ho fatto 8.000 chilometri
per dirti una cosa.
842
01:16:13,068 --> 01:16:14,280
Torna a casa.
843
01:16:15,971 --> 01:16:17,070
A casa?
844
01:16:17,925 --> 01:16:21,868
So come sono fatta.
Mi preoccupo troppo e ho bisogno...
845
01:16:21,880 --> 01:16:23,650
- di sicurezze...
- Accidenti, Col...
846
01:16:28,485 --> 01:16:29,870
Cosa dovrei dirti?
847
01:16:31,198 --> 01:16:32,820
Ti rifai viva dal nulla.
848
01:16:34,085 --> 01:16:35,270
Cosa ti aspetti?
849
01:16:35,610 --> 01:16:38,520
Lo so. Lo so che sta succedendo
tutto improvvisamente...
850
01:16:39,171 --> 01:16:41,944
ma... ci ho pensato tutti i giorni e...
851
01:16:41,945 --> 01:16:44,606
voglio davvero tanto che torni a casa.
852
01:16:44,607 --> 01:16:46,090
Potremmo partire domani.
853
01:16:47,905 --> 01:16:49,259
Domani c'è una partita.
854
01:16:52,192 --> 01:16:53,290
Ercole!
855
01:17:02,509 --> 01:17:04,380
Lei è Colleen.
856
01:17:07,226 --> 01:17:08,620
Stavamo solo parlando.
857
01:17:19,371 --> 01:17:20,590
Parlate, allora.
858
01:17:27,820 --> 01:17:29,850
Prima o poi mi racconterai di lei.
859
01:17:33,091 --> 01:17:34,878
So che ti serve tempo per adattarti.
860
01:17:34,879 --> 01:17:37,135
Se domani vuoi andare
a questa partita, va bene.
861
01:17:37,136 --> 01:17:39,490
Va bene, possiamo parlare dopo.
862
01:17:46,525 --> 01:17:48,240
Mi sei mancato tantissimo.
863
01:17:49,462 --> 01:17:50,700
Allora, sei pronto?
864
01:17:50,840 --> 01:17:51,940
Ciao, Gianni.
865
01:17:55,616 --> 01:17:56,780
Ehi, Gianni...
866
01:17:56,930 --> 01:17:59,600
Non importa, devi vestirti. Dai.
867
01:19:42,666 --> 01:19:44,110
Gianni... Gianni...
868
01:27:22,641 --> 01:27:23,770
Ercole!
869
01:31:37,348 --> 01:31:38,700
E' stato...
870
01:31:43,468 --> 01:31:45,067
Sei pronto per tornare a casa?
871
01:31:49,943 --> 01:31:51,401
Tra una decina d'anni...
872
01:31:51,696 --> 01:31:53,250
probabilmente farò l'avvocato.
873
01:31:54,009 --> 01:31:55,579
Ma oggi no.
874
01:32:02,045 --> 01:32:03,140
Oggi...
875
01:32:04,441 --> 01:32:05,933
voglio qualcos'altro.
876
01:32:05,934 --> 01:32:07,510
Si tratta della nostra vita, Eric.
877
01:32:08,665 --> 01:32:12,530
Le cose non vanno sempre come ti aspetti.
878
01:32:14,469 --> 01:32:16,050
Non tornerò a casa con te.
879
01:32:17,770 --> 01:32:19,190
Mi dispiace, Colleen.
880
01:33:01,499 --> 01:33:02,630
Ho detto addio...
881
01:33:06,974 --> 01:33:08,070
a Paolo.
882
01:33:45,068 --> 01:33:47,290
Una missione è compiuta, Ercole.
883
01:33:47,459 --> 01:33:48,880
Ne mancano undici.
884
01:34:30,077 --> 01:34:33,277
www.subsfactory.it
60584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.