Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,374 --> 00:01:31,998
Who discovered the body?
2
00:01:32,956 --> 00:01:34,415
I did
3
00:01:34,415 --> 00:01:36,831
Chief, he's the butler of the Liao Family
4
00:01:50,831 --> 00:01:52,665
Is this the master bedroom?
5
00:01:52,998 --> 00:01:55,623
No, this is his study room
6
00:01:56,290 --> 00:01:59,165
My master usually slept in his wife's room.
7
00:02:03,664 --> 00:02:05,288
Where's his wife?
8
00:02:05,621 --> 00:02:09,204
She left with the young master and young
miss the day before to visit her parents.
10
00:02:10,079 --> 00:02:11,579
So your master was all by himself...
11
00:02:11,579 --> 00:02:13,913
...and study here last night?
12
00:02:13,913 --> 00:02:16,954
Yes... hm... no
13
00:02:17,996 --> 00:02:18,871
Beg your pardon?
14
00:02:18,913 --> 00:02:20,788
Ainu was there too.
15
00:05:30,454 --> 00:05:31,038
Hurry.
16
00:05:31,038 --> 00:05:31,871
Coming...
17
00:05:36,038 --> 00:05:37,746
Please...
18
00:05:41,871 --> 00:05:43,371
Hurry up
19
00:05:45,329 --> 00:05:46,663
Hurry up
20
00:05:48,495 --> 00:05:49,911
Hurry
21
00:06:02,577 --> 00:06:03,993
Hurry up
22
00:06:10,326 --> 00:06:12,118
Alright...
23
00:06:13,326 --> 00:06:13,785
Hurry up
24
00:06:13,785 --> 00:06:14,535
Hurry
25
00:06:15,535 --> 00:06:16,701
Hurry up
26
00:06:37,160 --> 00:06:38,492
Is everything here?
27
00:06:38,492 --> 00:06:40,867
Thanks to the luck of Master Chun,
the trip went smoothly
28
00:06:42,159 --> 00:06:45,075
Open the boxes, Yan Shunzi.
29
00:06:46,534 --> 00:06:47,992
Let's go.
30
00:06:49,992 --> 00:06:51,992
Move over.
31
00:06:56,534 --> 00:06:57,534
Step aside...
32
00:06:57,534 --> 00:06:58,617
Step aside.
33
00:07:17,617 --> 00:07:18,617
Who are you people?
34
00:07:18,617 --> 00:07:20,159
Why did you grab me here?
35
00:07:20,659 --> 00:07:21,909
Wu Huatian.
36
00:07:23,617 --> 00:07:26,034
Lady Chun, this girl's called Ainu.
37
00:07:26,575 --> 00:07:28,199
Her father is a poor teacher.
38
00:07:28,199 --> 00:07:31,490
We tracked her around for a few days
before we kidnapped her.
40
00:07:31,865 --> 00:07:33,115
Ainu, is it?
41
00:07:33,865 --> 00:07:36,282
It's a good name.
42
00:07:45,697 --> 00:07:47,072
Goodness, what a temper.
43
00:07:48,322 --> 00:07:49,572
What kind of creepy place is this?
44
00:07:49,572 --> 00:07:50,947
Let me go if you're sensible,
45
00:07:50,947 --> 00:07:53,156
or I'll call the officials to arrest you all.
46
00:07:54,988 --> 00:07:59,446
Men are gonna go crazy for this girl.
47
00:08:00,196 --> 00:08:02,696
Come on. Get the girls settled.
48
00:08:02,696 --> 00:08:06,196
Yes. Move.
49
00:08:06,821 --> 00:08:08,695
Wu Huatian, come with me
for your payment.
50
00:08:08,696 --> 00:08:10,404
Yes
51
00:08:17,279 --> 00:08:19,070
Please count it.
52
00:08:19,070 --> 00:08:20,820
Oh, I trust you.
53
00:08:23,529 --> 00:08:25,069
No mistake I suppose?
54
00:08:25,361 --> 00:08:30,068
Four Seasons Spring Brothel's
reputation is important.
55
00:08:30,527 --> 00:08:33,652
Don't worry, no matter how lustful we seem,
56
00:08:34,443 --> 00:08:38,776
I know that none of my staff
would dare to touch your gals
58
00:08:38,776 --> 00:08:40,692
As for myself...
59
00:08:48,817 --> 00:08:50,359
You haven't changed a bit.
60
00:08:50,734 --> 00:08:52,192
You still don't like men.
61
00:09:00,567 --> 00:09:01,691
What a pity.
63
00:09:45,358 --> 00:09:46,858
Have a seat...
64
00:09:49,816 --> 00:09:50,816
Lady Chun.
65
00:09:52,566 --> 00:09:53,858
Lady Chun.
66
00:09:56,066 --> 00:09:57,441
You‘re so late?
67
00:10:04,233 --> 00:10:05,608
Someone here, get us some wine.
68
00:10:52,608 --> 00:10:53,940
Boss.
69
00:10:55,774 --> 00:10:58,231
How's everything?
So, finished your inspection?
70
00:10:58,231 --> 00:10:59,773
Almost.
71
00:11:04,356 --> 00:11:05,480
Boss.
72
00:11:08,480 --> 00:11:09,812
What is it?
73
00:11:09,812 --> 00:11:11,728
She‘s being violent, needs to be tied up.
74
00:11:12,770 --> 00:11:14,770
She‘s a headstrong girl,
75
00:11:14,770 --> 00:11:17,019
but she sure holds a class of her own.
76
00:11:20,852 --> 00:11:22,102
You rotten girl!
77
00:11:27,769 --> 00:11:29,644
So? Anything wrong?
78
00:11:30,269 --> 00:11:31,644
Yes.
79
00:11:41,602 --> 00:11:45,602
This one was deflowered three days ago.
80
00:11:50,019 --> 00:11:51,185
Who did it?
81
00:11:51,185 --> 00:11:52,477
I can't tell
82
00:11:52,477 --> 00:11:54,769
He'll kill me if I tell.
83
00:11:55,769 --> 00:11:57,019
Is that so?
84
00:12:03,685 --> 00:12:07,394
How's now?
Come on, speak out or suffer.
85
00:12:07,394 --> 00:12:09,685
I won't tell! I can't tell!
86
00:12:12,852 --> 00:12:14,935
I'll tell...
87
00:12:21,102 --> 00:12:22,352
Zhou Hai.
88
00:12:24,644 --> 00:12:25,644
Do you know her?
89
00:12:42,144 --> 00:12:43,768
I've told you people before,
90
00:12:44,434 --> 00:12:46,768
Lady Chun isn't one to be messed
around with.
91
00:12:47,684 --> 00:12:48,559
Er Pozi
92
00:12:50,018 --> 00:12:51,226
Yes, madam?
93
00:12:51,893 --> 00:12:55,226
Training starts tomorrow for this lot.
94
00:13:05,559 --> 00:13:06,476
Er Pozi
95
00:13:07,434 --> 00:13:08,601
Yes?
96
00:13:09,059 --> 00:13:10,934
Add more alum to concentrate the water,
97
00:13:10,934 --> 00:13:13,726
otherwise, the muscle would not contract.
98
00:13:14,226 --> 00:13:15,518
Yes.
99
00:13:15,518 --> 00:13:16,934
Add some more alum.
100
00:13:17,768 --> 00:13:18,976
Where's that girl?
101
00:13:19,643 --> 00:13:21,143
You‘re referring to Ainu?
102
00:13:22,643 --> 00:13:23,809
I am not eating...
103
00:13:23,809 --> 00:13:25,559
I'd rather starve to death!
104
00:13:46,476 --> 00:13:47,934
I know this is hell.
105
00:13:47,934 --> 00:13:49,393
You're all beasts!
106
00:13:49,393 --> 00:13:50,643
Let me go!
107
00:13:52,226 --> 00:13:55,059
I've told you that she can't be controlled.
108
00:13:58,476 --> 00:14:04,683
Have you ever heard, even once,
that I can't control my own people?
110
00:14:06,975 --> 00:14:08,142
So, what do you think?
111
00:14:10,182 --> 00:14:14,182
Such a nice room this is.
112
00:14:16,431 --> 00:14:23,556
If you listen to me,
you'll have the room and the maids.
114
00:14:26,931 --> 00:14:31,265
Just imagine the comforts of living here.
115
00:14:36,931 --> 00:14:39,931
At that time, Ainu,
116
00:14:40,681 --> 00:14:43,015
all the wealthy officers, landlords...
117
00:14:43,431 --> 00:14:46,890
...will be mesmerised by you.
118
00:14:46,890 --> 00:14:49,640
You‘ll have countless jewellery,
119
00:14:50,390 --> 00:14:53,348
endless wealth and glory.
120
00:14:54,680 --> 00:14:56,889
Ainu, what else do you want?
121
00:14:58,055 --> 00:14:59,179
I don't want anything.
122
00:15:16,179 --> 00:15:17,346
So?
123
00:15:17,888 --> 00:15:20,179
Is this what you want?
124
00:15:21,595 --> 00:15:23,011
No...
125
00:15:30,011 --> 00:15:30,636
Listen up.
126
00:15:30,636 --> 00:15:31,677
Yes, madam.
127
00:15:32,386 --> 00:15:33,594
Thrash her with the cane.
128
00:15:33,594 --> 00:15:34,761
Yes, madam.
129
00:15:59,219 --> 00:16:00,136
That's enough.
130
00:16:00,136 --> 00:16:01,511
Yes.
131
00:16:01,511 --> 00:16:02,552
You all go out.
132
00:16:03,094 --> 00:16:04,426
Yes.
133
00:16:22,593 --> 00:16:24,760
You've got silky smooth skin.
134
00:16:39,760 --> 00:16:43,926
Why, Ainu?
135
00:16:44,760 --> 00:16:50,051
Why don't you just listen to me?
136
00:16:58,926 --> 00:17:01,885
Ainu, do you know?
137
00:17:02,635 --> 00:17:04,635
You‘re really beautiful.
138
00:17:05,301 --> 00:17:10,260
I... think I may have fallen for you.
139
00:18:08,093 --> 00:18:09,385
I don't want to eat.
140
00:18:58,926 --> 00:19:01,967
Brother mute, if you are kind enough,
141
00:19:02,425 --> 00:19:04,842
please help me. Let me go.
142
00:19:12,384 --> 00:19:16,049
Damn mute boy, get out of there.
143
00:19:56,716 --> 00:19:58,466
This way please.
144
00:20:02,341 --> 00:20:05,008
Good day, old master.
145
00:20:05,008 --> 00:20:07,799
Haven't seen you for a while.
146
00:20:13,133 --> 00:20:15,758
Old master, good day, old master
147
00:20:27,008 --> 00:20:27,674
Old master.
148
00:20:27,674 --> 00:20:28,966
How are you, old master.
149
00:20:30,216 --> 00:20:31,548
Old master.
150
00:20:45,090 --> 00:20:46,214
Careful there.
151
00:20:47,047 --> 00:20:48,422
Give him a hand.
152
00:20:50,671 --> 00:20:51,713
Old master is here.
153
00:20:52,588 --> 00:20:53,880
Old master...
154
00:20:54,171 --> 00:20:55,338
You‘re earlier than me.
155
00:20:56,213 --> 00:20:57,588
Be seated please.
156
00:21:02,213 --> 00:21:06,671
Lady Chun, acquired new birdies recently?
157
00:21:08,421 --> 00:21:10,045
Quite extraordinary according to him.
158
00:21:10,670 --> 00:21:14,254
Too bad there isn't enough to go around.
159
00:21:15,004 --> 00:21:16,462
Same old rule applies.
160
00:21:16,462 --> 00:21:18,795
The highest bidder will get to enjoy first.
161
00:21:18,795 --> 00:21:20,045
Of course...
162
00:21:20,045 --> 00:21:22,629
But this one, bidding price
will start higher.
163
00:21:23,087 --> 00:21:24,670
Start with five hundred.
164
00:21:25,794 --> 00:21:27,586
Five hundred?
165
00:21:28,044 --> 00:21:30,669
She must be a...
166
00:21:34,419 --> 00:21:35,419
Let me go.
167
00:21:43,878 --> 00:21:44,919
Bao Hu.
168
00:21:45,753 --> 00:21:47,085
Yes.
169
00:22:22,377 --> 00:22:24,834
Let's start the bidding, gentlemen.
170
00:22:39,751 --> 00:22:41,583
One thousand five hundred.
171
00:22:44,375 --> 00:22:47,166
You own all the rice in this county.
172
00:22:47,541 --> 00:22:50,666
that's a low offer coming from you.
173
00:22:57,041 --> 00:22:58,416
Yes...
174
00:23:04,333 --> 00:23:05,833
My turn.
175
00:23:08,375 --> 00:23:10,333
Three thousand.
176
00:23:12,666 --> 00:23:18,208
That's quite an offer
from the Chief of Guard.
177
00:23:20,791 --> 00:23:24,250
I indeed forgot how much I put down.
178
00:23:24,708 --> 00:23:26,750
Let me show you.
179
00:23:31,041 --> 00:23:33,500
Five thousand.
180
00:23:37,165 --> 00:23:39,290
Yes...
181
00:23:47,040 --> 00:23:48,499
Well?
182
00:23:48,499 --> 00:23:51,665
Have you given up, old master?
183
00:23:51,665 --> 00:23:54,415
Who said so? I haven't made my bid yet.
184
00:24:04,374 --> 00:24:07,499
You didn't write down an amount,
old master?
185
00:24:07,499 --> 00:24:08,957
Who said I didn't?
186
00:24:08,957 --> 00:24:11,540
My son is the local governor.
187
00:24:11,540 --> 00:24:14,457
I don't think I need to write a cheque.
188
00:24:15,457 --> 00:24:19,332
I just open my mouth when spending.
189
00:24:21,040 --> 00:24:26,082
So I… Five thousand one hundred.
190
00:24:29,040 --> 00:24:30,582
Five thousand one hundred.
191
00:24:30,957 --> 00:24:32,957
Never underestimate the elderly.
192
00:24:32,957 --> 00:24:35,915
and old master is the winner.
193
00:24:37,249 --> 00:24:40,165
You gentlemen will take your turns later.
194
00:24:44,457 --> 00:24:45,415
- Adviser Wang.
- Yes.
195
00:24:45,415 --> 00:24:49,207
Withdraw the money
from the reserve tomorrow.
196
00:24:49,207 --> 00:24:51,874
Then take Ainu to Ever Spring Pavilion.
197
00:24:51,915 --> 00:24:52,499
Yes, sir.
199
00:24:56,539 --> 00:24:57,747
Let me go.
200
00:25:02,955 --> 00:25:04,330
I said, let me go.
201
00:25:12,330 --> 00:25:14,787
Feed this bowl of sedatives to her.
202
00:25:15,204 --> 00:25:16,454
Alright...
203
00:25:25,871 --> 00:25:29,871
Let me go...
204
00:28:03,537 --> 00:28:04,829
Master.
205
00:28:05,746 --> 00:28:07,329
Quick... get out of here...
206
00:28:50,121 --> 00:28:51,371
What's going on?
207
00:28:51,912 --> 00:28:57,121
Ainu...
208
00:29:03,037 --> 00:29:04,121
She‘s awake...
209
00:29:04,121 --> 00:29:05,371
Move away.
210
00:29:13,412 --> 00:29:18,121
It isn't easy to take your own life here.
211
00:29:18,121 --> 00:29:18,871
Listen up.
212
00:29:18,871 --> 00:29:19,704
Yes.
213
00:29:20,371 --> 00:29:22,162
Lock her up in the dark room.
214
00:29:22,162 --> 00:29:23,079
Yes.
215
00:29:43,954 --> 00:29:45,204
Brother mute.
216
00:29:50,912 --> 00:29:52,287
Why did you save me?
217
00:29:53,537 --> 00:29:54,996
I am going to die sooner or later.
218
00:29:56,162 --> 00:29:59,829
No, you shouldn‘t kill yourself.
219
00:30:04,246 --> 00:30:05,496
You can speak.
220
00:30:09,537 --> 00:30:12,871
I didn't speak a word before...
221
00:30:14,246 --> 00:30:16,078
...because I refused to.
222
00:30:17,578 --> 00:30:20,035
I hate everyone.
223
00:30:20,869 --> 00:30:22,119
Why?
224
00:30:23,827 --> 00:30:27,160
I used to be a member of the bandit.
225
00:30:28,035 --> 00:30:29,285
Later…
226
00:30:29,577 --> 00:30:32,535
...I fell in love with a rich girl.
227
00:30:33,577 --> 00:30:36,869
Her father found out about me...
228
00:30:38,909 --> 00:30:41,326
...and he was against our marriage.
229
00:30:42,826 --> 00:30:45,993
He set me up and separated us.
230
00:30:46,618 --> 00:30:48,201
But I couldn't do anything.
231
00:30:50,951 --> 00:30:52,701
Later, the girl killed herself...
232
00:30:53,618 --> 00:30:55,784
...because her so- called respectable father...
233
00:30:55,784 --> 00:30:57,451
...raped her.
234
00:30:58,743 --> 00:31:02,284
So, can you understand
why I've become cynical?
235
00:31:02,284 --> 00:31:06,534
How come you're so good to me?
236
00:31:07,701 --> 00:31:09,117
It's because...
237
00:31:10,783 --> 00:31:13,158
...you bear a slight resemblance to that girl.
238
00:31:14,533 --> 00:31:18,366
But, don't misunderstand.
239
00:31:18,991 --> 00:31:20,741
I am not in love with you.
240
00:31:21,657 --> 00:31:23,116
What I have is sympathy
241
00:31:23,116 --> 00:31:24,991
For the way they treat you,
242
00:31:25,366 --> 00:31:28,574
you shouldn't escape,
shouldn't kill yourself.
243
00:31:29,407 --> 00:31:31,115
We'll retaliate.
244
00:32:32,823 --> 00:32:35,448
No girl has ever been able to escape...
245
00:32:35,448 --> 00:32:36,990
...from Four Seasons Spring Brothel.
246
00:32:54,948 --> 00:32:56,072
Go!
247
00:33:05,489 --> 00:33:09,530
Yan Shunzi, you are no match for me.
248
00:33:09,530 --> 00:33:11,030
Are you trying to get killed?
249
00:33:45,322 --> 00:33:46,322
Brother Yan!
250
00:33:57,739 --> 00:33:58,947
Still intend to move.
251
00:34:01,489 --> 00:34:05,364
Brother Yan...
252
00:34:06,197 --> 00:34:10,489
Brother Yan, you can't die, Brother Yan!
253
00:34:10,489 --> 00:34:11,864
Miss Ainu.
254
00:34:14,614 --> 00:34:17,071
You... you can't die.
255
00:34:19,113 --> 00:34:23,363
If you die, who'll take revenge for me?
256
00:34:27,446 --> 00:34:32,946
Brother Yan...
257
00:34:33,654 --> 00:34:37,071
You don't need to take an revenge,
you can die now.
258
00:34:45,238 --> 00:34:46,946
Brother Yan!
259
00:34:47,404 --> 00:34:50,863
Brother Yan, you can't die,
please don't die!
260
00:34:56,238 --> 00:35:00,279
Brother Yan, you can't die, Brother Yan!
261
00:35:00,279 --> 00:35:02,195
Please don't die!
262
00:35:02,987 --> 00:35:06,945
Brother Yan...
263
00:35:14,820 --> 00:35:16,278
So what now?
264
00:35:16,278 --> 00:35:18,987
I will kill you if you so desire
265
00:35:19,653 --> 00:35:21,820
Or you'll listen to me
if you wish to live on.
266
00:35:27,237 --> 00:35:30,694
Alright, I'll do as you say.
267
00:38:35,027 --> 00:38:38,444
Who found the body?
268
00:38:39,819 --> 00:38:40,943
I did.
269
00:38:40,943 --> 00:38:43,818
Chief, he's the butler of the Liao Family.
270
00:38:57,818 --> 00:38:59,401
Is this the master bedroom?
271
00:38:59,776 --> 00:39:02,485
No, this is his study room.
272
00:39:03,026 --> 00:39:06,193
My Master usually slept
in the lady's room.
273
00:39:10,401 --> 00:39:12,317
Where... is the lady?
274
00:39:12,317 --> 00:39:14,692
She left with the young master
and young miss...
275
00:39:14,692 --> 00:39:15,984
...to visit her parents the day before.
276
00:39:16,942 --> 00:39:18,192
So your master was all by himself...
277
00:39:18,192 --> 00:39:20,942
...and study last night?
278
00:39:20,942 --> 00:39:23,817
Yes... hm... no.
279
00:39:24,650 --> 00:39:25,692
Beg your pardon?
280
00:39:25,692 --> 00:39:28,025
Ainu was there too.
281
00:39:28,025 --> 00:39:29,067
Ainu?
282
00:39:29,067 --> 00:39:30,817
There's someone here to see you, Miss.
283
00:39:36,234 --> 00:39:39,525
Miss Ainu, Chief Ji, recently appointed,
284
00:39:39,525 --> 00:39:41,025
would like to see you.
285
00:39:44,567 --> 00:39:45,567
You all please go out.
286
00:39:46,192 --> 00:39:47,650
Yes.
287
00:39:59,317 --> 00:40:02,234
Chief Ji, for you to be here,
288
00:40:05,317 --> 00:40:06,692
you're sure looking for enjoyment.
289
00:40:06,692 --> 00:40:10,650
No, I am here on business.
290
00:40:10,650 --> 00:40:12,899
Then must be something important.
291
00:40:14,691 --> 00:40:16,066
I'd like to ask you,
292
00:40:16,066 --> 00:40:19,149
were you at Liao's house last night?
293
00:40:20,273 --> 00:40:23,732
Since when did the brothel...
294
00:40:23,732 --> 00:40:25,064
...fall under your jurisdiction?
295
00:40:25,064 --> 00:40:28,313
No, it isn‘t about the brothel.
296
00:40:29,271 --> 00:40:33,104
It's because Liao was murdered last night.
297
00:40:34,436 --> 00:40:35,978
His servants said that...
298
00:40:36,478 --> 00:40:38,769
...you were the last person to see him.
299
00:40:40,603 --> 00:40:43,561
Are you inferring that... I killed him?
300
00:40:44,936 --> 00:40:46,394
No, I dare not.
301
00:40:47,019 --> 00:40:49,061
But according to his servants,
302
00:40:49,061 --> 00:40:52,518
you left around midnight.
303
00:40:52,977 --> 00:40:55,102
And based on the accumulation of snow,
304
00:40:55,435 --> 00:40:58,435
his time of death was around midnight too.
305
00:41:01,310 --> 00:41:04,185
Then, did he die before I left...
306
00:41:04,560 --> 00:41:06,227
...or was it afterwards?
307
00:41:08,102 --> 00:41:09,477
That...
308
00:41:11,685 --> 00:41:12,852
It's so simple.
309
00:41:13,185 --> 00:41:16,393
If you can prove that he died before I left,
310
00:41:16,393 --> 00:41:18,393
then I must be the murderer,
311
00:41:18,393 --> 00:41:20,143
you may arrest me right now.
312
00:41:20,518 --> 00:41:22,518
If you have got no proof,
313
00:41:23,185 --> 00:41:24,768
then let me tell you,
314
00:41:25,435 --> 00:41:27,643
he was still alive when I left.
315
00:41:28,477 --> 00:41:31,477
He must've died after I was gone.
316
00:41:31,477 --> 00:41:33,393
How could you prove that...
317
00:41:33,393 --> 00:41:34,560
...he was still alive when you left?
318
00:41:34,560 --> 00:41:35,852
Then how can you prove that...
319
00:41:35,852 --> 00:41:38,435
...he died while I was still there?
320
00:41:41,935 --> 00:41:47,143
Chief Ji, I guess you are new in town
322
00:41:48,018 --> 00:41:51,768
Liao Guoqiang was a miser,
323
00:41:52,227 --> 00:41:53,477
an alcoholic and a sex- addict.
324
00:41:54,435 --> 00:41:56,977
He ought to have been dead ages ago.
325
00:41:59,102 --> 00:42:00,768
Why do you care for his death?
326
00:42:05,768 --> 00:42:08,893
Alright Chief Ji, anything else?
328
00:42:08,893 --> 00:42:10,517
If not, please leave as I am a bit tired,
329
00:42:10,517 --> 00:42:14,350
I'd like to rest now.
330
00:42:19,641 --> 00:42:20,641
Goodbye.
331
00:42:26,350 --> 00:42:27,641
Chief, you're leaving?
332
00:42:40,558 --> 00:42:43,266
Did you see that?
333
00:42:45,100 --> 00:42:46,850
Ainu killed Liao last night...
334
00:42:46,850 --> 00:42:48,350
...and the officers are here.
335
00:42:50,141 --> 00:42:51,391
What?
336
00:42:55,975 --> 00:42:57,433
Lady Chun, you shouldn't spoil Ainu...
337
00:42:57,433 --> 00:42:58,808
...and you even taught her kungfu.
338
00:42:58,808 --> 00:43:00,266
I think our business of ten years...
339
00:43:00,266 --> 00:43:02,016
...will be jeopardized by her one day.
340
00:43:05,183 --> 00:43:08,183
Don't you forget,
342
00:43:08,183 --> 00:43:10,975
you kidnapped a young girl ten years ago,
343
00:43:10,975 --> 00:43:12,975
and you were attacked from all sides,
344
00:43:12,975 --> 00:43:14,307
you had nowhere to go.
345
00:43:14,307 --> 00:43:16,182
Had it not been for me...
346
00:43:16,182 --> 00:43:17,724
...to save your life,
347
00:43:17,724 --> 00:43:19,474
do you think you'd be here now?
348
00:43:21,640 --> 00:43:23,807
For the last ten years,
I left the martial arts world behind,
349
00:43:23,807 --> 00:43:25,349
and opened up this brothel for you.
350
00:43:25,349 --> 00:43:27,099
This is such a disgraceful business for me,
351
00:43:27,099 --> 00:43:28,557
aren't you satisfied?
352
00:43:30,224 --> 00:43:32,640
You were willing to help.
353
00:43:38,723 --> 00:43:42,306
That's because I love you, Lady Chun.
354
00:43:45,056 --> 00:43:48,014
Too bad! But I am not interested in men.
355
00:43:52,431 --> 00:43:55,098
Love is strange indeed.
356
00:43:56,348 --> 00:43:59,431
You love me, but I like Ainu.
357
00:43:59,931 --> 00:44:01,889
But Ainu killed someone.
358
00:44:03,013 --> 00:44:04,388
This time was Liao Guoqiang,
359
00:44:04,722 --> 00:44:06,513
Zhuo Wenjian, Li Zhangan will be next.
360
00:44:07,055 --> 00:44:10,597
Then it will be you... and me.
361
00:44:12,637 --> 00:44:13,721
Why?
362
00:45:17,512 --> 00:45:18,636
You...
363
00:45:21,220 --> 00:45:24,053
I am just testing your skills,
364
00:45:24,970 --> 00:45:28,345
and make sure if I'm still in control.
365
00:45:30,177 --> 00:45:34,594
It's because Bao Hu is worried that...
366
00:45:36,260 --> 00:45:39,385
...you will kill us one day.
367
00:45:42,260 --> 00:45:44,469
Why did you kill Liao Guoqiang?
368
00:45:47,677 --> 00:45:48,760
For no particular reason.
369
00:45:49,844 --> 00:45:54,635
I think I'm becoming like you, hating men,
370
00:45:56,135 --> 00:45:58,094
that's why I seek revenge.
371
00:46:02,302 --> 00:46:05,510
This could mean that I'll love you more,
372
00:46:06,926 --> 00:46:09,051
and I don't yearn for the affection of men.
373
00:46:13,301 --> 00:46:17,676
Then... were you excited...
374
00:46:20,009 --> 00:46:21,259
...when you first had a taste of blood?
375
00:46:22,926 --> 00:46:24,134
Very much so.
376
00:46:25,218 --> 00:46:29,676
But it‘s similar to the snow outside,
377
00:46:30,426 --> 00:46:31,718
totally tasteless.
378
00:46:32,051 --> 00:46:33,467
Ainu,
379
00:46:34,717 --> 00:46:38,550
do you intend to kill me in the future?
380
00:46:45,592 --> 00:46:47,008
Of course not.
381
00:46:47,925 --> 00:46:50,467
With you, it's like we're one in being.
382
00:46:51,383 --> 00:46:54,383
If you die, how can I live alone?
383
00:46:57,050 --> 00:46:58,592
Ainu.
384
00:47:09,342 --> 00:47:11,758
One frog jumped over the pond...
385
00:47:12,258 --> 00:47:15,592
Two frogs jumped over,
jumped over...
386
00:47:17,967 --> 00:47:19,550
I drink...
387
00:47:24,257 --> 00:47:25,549
Li, what's going on?
388
00:47:26,841 --> 00:47:29,716
One frog jumped over the pond...
389
00:47:29,716 --> 00:47:31,299
Two frogs jumped over...
390
00:47:33,882 --> 00:47:35,174
If you do suspect Ainu,
391
00:47:35,174 --> 00:47:36,716
how about we arrest her, ok?
392
00:47:36,716 --> 00:47:37,799
Alright, I'll go.
393
00:47:37,799 --> 00:47:39,591
No... I'll go...
394
00:47:39,966 --> 00:47:41,090
Enough nonsense.
395
00:47:44,215 --> 00:47:47,256
The chief must work in his own way.
396
00:47:47,256 --> 00:47:48,880
But then,
397
00:47:48,880 --> 00:47:51,297
Ainu has strong patronage,
we can't touch her.
398
00:47:54,214 --> 00:47:56,089
Do you know her history?
399
00:47:56,797 --> 00:47:58,464
Whores have no history.
400
00:47:58,464 --> 00:48:00,672
They're either forced
or have volunteered.
401
00:48:01,089 --> 00:48:02,713
It's the same story.
402
00:48:03,129 --> 00:48:05,879
But the word is she's quite outstanding.
403
00:48:05,879 --> 00:48:07,295
That's true.
404
00:48:07,295 --> 00:48:09,628
Especially in bed.
405
00:48:10,752 --> 00:48:12,252
Have you tried it?
406
00:48:12,252 --> 00:48:13,294
I can't afford to.
407
00:48:13,294 --> 00:48:15,543
Ainu serves the rich and the famous.
408
00:48:15,543 --> 00:48:18,126
I am just a small fry.
409
00:48:18,126 --> 00:48:18,793
Besides...
410
00:48:18,793 --> 00:48:22,250
Ainu herself selects her clients,
and won't let men select her.
411
00:48:22,250 --> 00:48:25,417
No matter how rich you are,
she doesn't give a damn.
413
00:48:27,041 --> 00:48:29,166
What kind of clients does she prefer?
414
00:48:29,166 --> 00:48:30,833
As I just mentioned,
415
00:48:30,833 --> 00:48:32,457
apart from the dead Liao,
416
00:48:32,457 --> 00:48:36,207
Master Zhuo and Master Wei.
417
00:48:41,998 --> 00:48:43,873
Mr. Zhou, Miss Ainu is here.
418
00:48:47,332 --> 00:48:49,248
Miss Ainu, you are here.
419
00:48:58,623 --> 00:48:59,790
This way please.
420
00:49:01,290 --> 00:49:02,582
You can wait for me outside.
421
00:49:02,582 --> 00:49:04,082
Yes.
422
00:49:04,415 --> 00:49:05,582
Please.
423
00:49:09,873 --> 00:49:10,957
This way please.
424
00:49:24,457 --> 00:49:26,415
Master, Miss Ainu is here.
425
00:49:30,873 --> 00:49:32,289
Come...
426
00:49:32,289 --> 00:49:32,997
Please.
427
00:49:32,997 --> 00:49:34,164
Do come in.
428
00:49:36,372 --> 00:49:37,372
Please.
429
00:49:37,872 --> 00:49:39,414
Come in...
430
00:49:45,456 --> 00:49:46,788
Go...
431
00:50:45,663 --> 00:50:47,455
What are you doing...
432
00:50:49,704 --> 00:50:51,036
Master Wei, we're here to save you.
433
00:50:51,536 --> 00:50:53,703
Save me? Bullshit.
434
00:50:53,703 --> 00:50:55,994
Someone here...
435
00:50:58,661 --> 00:50:59,494
Are you alright?
436
00:50:59,494 --> 00:51:00,328
Who might you be?
437
00:51:00,328 --> 00:51:01,703
Ji De, Chief Police Officer.
438
00:51:03,828 --> 00:51:04,536
What's the matter?
439
00:51:04,703 --> 00:51:06,119
Go to hell.
440
00:51:06,119 --> 00:51:08,286
What's going on, master?
441
00:51:08,286 --> 00:51:09,203
Who is he?
442
00:51:09,203 --> 00:51:10,869
He's Chief Police Officer.
443
00:51:10,869 --> 00:51:12,828
He's asking for you outside earlier.
444
00:51:12,828 --> 00:51:14,036
I am here to rescue you.
445
00:51:14,036 --> 00:51:15,078
Rescue me?
446
00:51:15,078 --> 00:51:17,703
Sorry I was late, and made master scared.
447
00:51:18,411 --> 00:51:21,161
Get out! Get out of here...
448
00:51:21,161 --> 00:51:22,285
Out! Now!
449
00:51:22,285 --> 00:51:23,452
Right now, or I'll complain...
450
00:51:23,452 --> 00:51:25,993
...to your supervisor tomorrow.
451
00:51:25,993 --> 00:51:26,952
-Get out...
- I...
452
00:51:26,952 --> 00:51:28,202
Out!
453
00:51:37,368 --> 00:51:40,285
Mr. Zhou, what's with your master?
454
00:51:41,452 --> 00:51:44,952
He's a bit worn out from...
455
00:51:44,952 --> 00:51:46,202
...his experimenting all these years.
456
00:51:46,202 --> 00:51:49,535
He only gets turned on by bondage now.
457
00:51:49,535 --> 00:51:52,160
That's what it's all about.
458
00:51:55,535 --> 00:51:58,285
Now you should understand, chief.
459
00:51:58,702 --> 00:52:00,702
Let me buy you a drink, come on.
460
00:52:01,077 --> 00:52:03,285
Have a drink... Let's go...
461
00:52:05,160 --> 00:52:08,368
Ainu, come on, hurry.
462
00:52:23,952 --> 00:52:25,284
Ainu.
463
00:52:27,326 --> 00:52:28,742
Come on.
464
00:52:35,826 --> 00:52:37,117
What's with you?
465
00:52:38,492 --> 00:52:41,741
Come on, I want you.
466
00:52:42,991 --> 00:52:44,533
What do you want?
467
00:52:44,533 --> 00:52:46,741
It's you I desire.
468
00:53:08,408 --> 00:53:09,866
Wei Jianzhong…
469
00:53:10,450 --> 00:53:13,950
Do you still remember the first time...
470
00:53:15,241 --> 00:53:17,825
...you tied me up in bed?
471
00:53:20,282 --> 00:53:24,074
From that day on I swore,
472
00:53:25,115 --> 00:53:28,115
I will tie you up one day,
473
00:53:28,907 --> 00:53:30,199
and kill you.
474
00:53:32,949 --> 00:53:36,614
The time has come.
475
00:53:55,364 --> 00:53:56,948
It's your turn now.
476
00:54:02,489 --> 00:54:04,614
Chief, what is it?
477
00:54:05,198 --> 00:54:06,906
I'm still worried.
478
00:54:12,156 --> 00:54:13,948
You can't go in, Chief.
479
00:54:17,114 --> 00:54:19,114
The lights are off.
480
00:54:20,530 --> 00:54:22,322
See, you wouldn't really want to intrude.
481
00:54:26,821 --> 00:54:28,946
Don't, you bad boy.
482
00:54:32,904 --> 00:54:35,404
God! The master's still got it.
483
00:54:35,404 --> 00:54:36,862
Ainu is moaning.
484
00:54:40,154 --> 00:54:42,654
Just leave.
485
00:54:42,654 --> 00:54:44,987
Come on, get going.
486
00:55:21,279 --> 00:55:25,154
Wei Jianzhong, you never thought of
this day, did you?
487
00:55:37,029 --> 00:55:38,696
Miss Ainu, you're leaving?
488
00:55:47,987 --> 00:55:50,862
You‘re still here, Chief Ji
489
00:55:54,571 --> 00:55:56,029
You must be worried.
490
00:55:56,029 --> 00:55:59,362
That's why you waited for me here, isn't it?
491
00:56:00,237 --> 00:56:04,612
You better go check inside...
492
00:56:05,237 --> 00:56:07,612
...or else you wouldn't know...
493
00:56:08,029 --> 00:56:10,029
...if he's really dead.
494
00:56:19,362 --> 00:56:20,612
Let's go.
495
00:56:51,737 --> 00:56:53,862
What do you want, Chief Ji?
496
00:56:53,862 --> 00:56:55,486
I want to go inside
to check out your master.
497
00:56:55,486 --> 00:56:57,361
He's asleep right now.
498
00:56:57,361 --> 00:56:59,277
If you want to go in, I'm afraid...
499
00:56:59,277 --> 00:57:01,569
Chief Ji, I think tonight...
500
00:57:01,569 --> 00:57:03,152
...she wouldn't dare.
501
00:57:03,527 --> 00:57:05,069
Oh, no... Fire!
502
00:57:05,819 --> 00:57:08,527
Fire...
503
00:57:10,069 --> 00:57:13,444
Fire... Put it out!
504
00:57:14,194 --> 00:57:15,277
Ainu.
505
00:57:17,444 --> 00:57:18,694
Chief...
506
00:57:25,360 --> 00:57:27,527
Chief Ji, how can I help you?
507
00:57:27,527 --> 00:57:29,485
You set the fire
to kill Master Wei last night,
508
00:57:29,485 --> 00:57:30,569
I am here to arrest you.
509
00:57:31,693 --> 00:57:34,234
Set a fire? Any witnesses?
510
00:57:37,693 --> 00:57:40,776
Sure wasn't any fire when I left.
511
00:57:41,151 --> 00:57:42,401
But just after you left,
512
00:57:42,734 --> 00:57:43,942
the whole house was in flames.
513
00:57:45,442 --> 00:57:47,108
Then it must‘ve been someone else...
514
00:57:47,108 --> 00:57:48,400
...who set the fire after I left.
515
00:57:48,942 --> 00:57:50,442
I didn't see anyone going in.
516
00:57:53,107 --> 00:57:54,857
Did you see me start the fire?
517
00:57:58,274 --> 00:58:00,316
Even though you didn't leave a trace,
518
00:58:00,899 --> 00:58:02,315
I'll have to arrest you today.
519
00:58:10,315 --> 00:58:14,148
Chief Ji, not only you've no evidence...
520
00:58:14,148 --> 00:58:16,064
...to prove that Ainu is the murderer.
521
00:58:16,772 --> 00:58:18,604
Even if you've seen,
522
00:58:18,604 --> 00:58:20,646
you should've done your homework.
523
00:58:21,021 --> 00:58:23,478
Do you know who owns
Four Seasons Spring Brothel?
524
00:58:23,937 --> 00:58:26,895
If you really want to arrest Ainu,
525
00:58:27,728 --> 00:58:32,812
you should ask the governor's dad first.
526
00:59:01,103 --> 00:59:01,853
Who is it?
527
00:59:07,562 --> 00:59:08,645
Excellent swordsmanship.
528
00:59:32,770 --> 00:59:33,937
So it was you.
529
00:59:35,020 --> 00:59:36,436
You‘ve visited me twice,
530
00:59:36,811 --> 00:59:37,894
just returning the favour,
531
00:59:38,269 --> 00:59:40,644
this is my turn.
532
00:59:41,976 --> 00:59:43,976
Do you want to tell me who's the murderer?
533
00:59:44,976 --> 00:59:46,976
No, on the contrary,
534
00:59:47,476 --> 00:59:50,101
I am here to ask you to stay away.
535
00:59:52,435 --> 00:59:54,226
Why?
536
00:59:55,143 --> 00:59:58,435
Why not?
537
00:59:58,435 --> 00:59:59,685
I'm backed by this.
538
01:00:20,060 --> 01:00:21,310
Put down the sword.
539
01:00:26,393 --> 01:00:29,810
Now you will stay away, won't you?
540
01:00:30,685 --> 01:00:31,976
Tell me,
541
01:00:32,726 --> 01:00:35,893
why do you try to stop me?
542
01:00:39,560 --> 01:00:40,935
It's for your own sake.
543
01:00:41,726 --> 01:00:44,810
Otherwise, you'll be sorry.
544
01:00:53,143 --> 01:00:55,976
What if... I won't listen?
545
01:00:58,935 --> 01:01:01,392
Fine, I'll tell you.
546
01:01:02,350 --> 01:01:05,267
Zhuo Wenjian will be the next.
547
01:01:05,975 --> 01:01:08,017
What? Nonsense.
548
01:01:08,684 --> 01:01:10,684
You said Ainu wants to kill me?
549
01:01:10,684 --> 01:01:12,559
That's rubbish.
550
01:01:12,892 --> 01:01:15,309
Old master, she means it for real.
551
01:01:15,309 --> 01:01:17,141
Can't... it can't be.
552
01:01:18,683 --> 01:01:21,849
You‘ve got too much time on your hand.
553
01:01:21,849 --> 01:01:24,849
You've nothing to do,
and now want to interfere in my matter.
554
01:01:25,849 --> 01:01:29,433
You... are you sick of being an officer?
555
01:01:29,433 --> 01:01:30,516
No, I dare not.
556
01:01:31,308 --> 01:01:35,016
But Mr. Liao and Mr. Wei,
they all took turn and...
557
01:01:35,016 --> 01:01:37,141
What's so strange about that?
558
01:01:37,558 --> 01:01:40,015
We all have to die sometime.
559
01:01:40,432 --> 01:01:43,223
You can't hold Ainu responsible.
560
01:01:44,182 --> 01:01:48,680
However, if you don't see Ainu,
you will be safer.
563
01:01:48,680 --> 01:01:54,555
What? Master Zhuo,
you don't want me anymore?
564
01:01:55,138 --> 01:01:56,554
Ainu, honey.
565
01:01:58,012 --> 01:02:01,762
Ainu, my baby,
who said I don't want to see you?
566
01:02:02,179 --> 01:02:05,220
I'd rather die than not seeing you.
567
01:02:05,220 --> 01:02:07,845
My honey, baby.
568
01:02:10,470 --> 01:02:10,845
Come over.
569
01:02:10,845 --> 01:02:12,387
Yes.
570
01:02:19,554 --> 01:02:22,554
What? Chief Ji, you want to join the fun?
571
01:02:24,803 --> 01:02:27,178
Master Zhuo, indeed this game,
572
01:02:27,178 --> 01:02:29,635
you two men can play together?
573
01:02:30,468 --> 01:02:31,843
Who said I want him to join?
574
01:02:32,343 --> 01:02:33,467
Get out!
575
01:02:33,842 --> 01:02:34,634
Old master…
576
01:02:34,634 --> 01:02:37,217
Get out! Get out now!
577
01:02:38,633 --> 01:02:39,925
Yes.
578
01:02:41,300 --> 01:02:43,300
None of your business here.
Get out...
579
01:02:45,591 --> 01:02:48,550
Helper Dog, go bring the girls in.
580
01:02:48,550 --> 01:02:50,050
Yes...
581
01:02:55,091 --> 01:02:57,133
Come... hurry in.
582
01:03:07,216 --> 01:03:08,258
What are these three doing here?
583
01:03:08,258 --> 01:03:10,341
You always say you wanna try new stuff,
584
01:03:10,341 --> 01:03:14,174
lemme give you the four winds today.
585
01:03:14,174 --> 01:03:15,674
The four winds?
586
01:03:19,257 --> 01:03:20,299
Yes, it's the brothel's special.
587
01:03:22,548 --> 01:03:24,797
You... why aren't you
taking your clothes off?
588
01:03:25,297 --> 01:03:27,838
Me! I am the north wind.
589
01:03:28,255 --> 01:03:32,422
If you want me,
then need to see your capability.
590
01:05:21,713 --> 01:05:25,422
Hurry... get me the wine... hurry...
591
01:05:29,422 --> 01:05:31,547
How is it, Master Zhuo?
592
01:05:32,130 --> 01:05:34,922
Perhaps it's time for you to rest.
593
01:05:36,672 --> 01:05:41,587
Who said so? I am only on the west wind.
594
01:06:02,962 --> 01:06:04,462
What happened...
595
01:06:05,878 --> 01:06:07,586
- Knock it down
- Yes...
596
01:06:07,586 --> 01:06:10,086
What's going on...
597
01:06:18,586 --> 01:06:19,503
Don't move.
598
01:06:20,253 --> 01:06:21,253
- Someone here.
- Yes.
599
01:06:21,253 --> 01:06:22,628
Get the governor.
600
01:06:22,628 --> 01:06:23,586
Yes.
601
01:06:26,211 --> 01:06:30,753
Master...
602
01:06:33,420 --> 01:06:35,170
Father.
603
01:06:35,753 --> 01:06:37,085
You can't run this time.
604
01:06:37,794 --> 01:06:38,877
- Cuffs.
- Here.
605
01:06:50,127 --> 01:06:51,335
Wait.
606
01:06:54,210 --> 01:06:56,669
Chief Ji, let Miss Ainu go.
607
01:06:56,669 --> 01:06:58,293
She‘s the murderer, sir.
608
01:06:58,293 --> 01:07:00,333
I said, let Miss Ainu go right now.
609
01:07:00,333 --> 01:07:01,625
Didn't your hear me?
610
01:07:02,500 --> 01:07:03,624
Yes.
611
01:07:13,541 --> 01:07:15,957
Allow me to take you home, Miss Ainu.
612
01:07:22,582 --> 01:07:24,916
And I apologize for this incident.
613
01:07:31,791 --> 01:07:33,791
Chief Ji, about what happened here,
614
01:07:33,791 --> 01:07:35,957
you can't let anyone know.
615
01:07:35,957 --> 01:07:36,916
Why not?
616
01:07:37,416 --> 01:07:38,540
It's because the old master...
617
01:07:38,540 --> 01:07:40,831
...died of an aphrodisiac overdose.
618
01:07:40,831 --> 01:07:43,706
The governor's reputation is at stake,
619
01:07:44,081 --> 01:07:47,623
so you had better not tell anyone.
620
01:07:55,831 --> 01:07:57,623
All men are the same.
621
01:07:58,331 --> 01:08:01,580
They all lust after us.
622
01:08:05,039 --> 01:08:06,914
I have watched them die one after another.
623
01:08:09,955 --> 01:08:13,872
I am ecstatic with joy.
624
01:08:15,704 --> 01:08:21,579
Liao Guoqiang, Wei Jiangzhong, Zhuo Wenjian...
625
01:08:22,621 --> 01:08:23,913
...and one more.
626
01:08:25,745 --> 01:08:27,453
Li Zhangan.
627
01:08:30,995 --> 01:08:34,537
Heard he's returned from his escort job.
628
01:08:34,537 --> 01:08:36,620
What? They all died?
629
01:08:37,453 --> 01:08:38,370
Yes.
630
01:08:39,494 --> 01:08:42,411
I heard you four
spent a lot of time together,
631
01:08:42,994 --> 01:08:44,994
that's why I come to warn you...
632
01:08:45,994 --> 01:08:47,326
...to beware of Ainu.
633
01:08:50,451 --> 01:08:53,284
Ainu can kill them because
they all weren‘t versed in Kung Fu.
634
01:08:54,075 --> 01:08:56,284
But I'll be a tough nut to crack.
635
01:08:57,034 --> 01:08:57,700
You there.
636
01:08:57,700 --> 01:08:58,534
Yes.
637
01:08:58,825 --> 01:09:00,909
Bring Ainu here tonight.
638
01:09:00,909 --> 01:09:01,909
Yes.
639
01:09:13,742 --> 01:09:15,658
Master Li, Miss Ainu's here.
640
01:09:18,491 --> 01:09:19,533
There you are.
641
01:09:25,533 --> 01:09:26,616
They...
642
01:09:28,699 --> 01:09:31,199
They will kill you...
643
01:09:31,199 --> 01:09:32,949
...before you try to kill me.
644
01:09:34,491 --> 01:09:37,324
If you really want to kill me,
645
01:09:37,783 --> 01:09:40,240
I think you can do it all by yourself.
646
01:09:45,323 --> 01:09:46,531
You all get out.
647
01:09:49,447 --> 01:09:50,989
Move it.
648
01:10:01,947 --> 01:10:03,655
Why did you kill the other three?
649
01:10:06,320 --> 01:10:09,779
So that I can save my love just for you.
650
01:10:13,404 --> 01:10:15,695
Men never learn to appreciate anything.
651
01:10:17,279 --> 01:10:18,987
If I want to kill you,
652
01:10:20,237 --> 01:10:21,904
where's the weapon?
653
01:10:23,236 --> 01:10:25,278
Come on, search me.
654
01:10:29,777 --> 01:10:31,817
Come on.
655
01:10:39,609 --> 01:10:41,067
Go ahead.
656
01:10:46,026 --> 01:10:48,192
I asked you to search if I've a weapon,
657
01:10:48,192 --> 01:10:50,026
I am not asking you to hug me.
658
01:11:01,151 --> 01:11:06,401
Well, you wanna sleep with me...
659
01:11:07,484 --> 01:11:09,526
...one last time before you kill me?
660
01:11:16,276 --> 01:11:17,776
What's the hurry?
661
01:11:19,192 --> 01:11:23,151
Let me strip first.
662
01:11:24,151 --> 01:11:27,567
You'll see if I've a weapon,
663
01:11:28,234 --> 01:11:30,776
then you can sleep with me.
664
01:11:41,901 --> 01:11:43,109
Is Ainu here?
665
01:11:43,484 --> 01:11:45,026
Yes, she's inside.
666
01:11:46,401 --> 01:11:47,276
What's the matter?
667
01:11:47,276 --> 01:11:48,317
I want to go inside.
668
01:11:48,609 --> 01:11:50,567
This is a special door
made by my master.
669
01:11:50,567 --> 01:11:51,567
It can only be opened from inside,
670
01:11:51,567 --> 01:11:53,067
not from the outside.
671
01:12:00,859 --> 01:12:03,108
You deserve to die, horny bastard.
672
01:12:04,483 --> 01:12:06,483
You knew I am here to kill you,
673
01:12:07,566 --> 01:12:11,650
but you still lust after me.
674
01:12:12,941 --> 01:12:15,400
You...
675
01:12:32,275 --> 01:12:38,941
Somebody, help...
676
01:12:40,941 --> 01:12:41,983
Knock it down.
677
01:12:51,025 --> 01:12:52,525
You deserve this.
678
01:12:54,191 --> 01:12:55,275
Never could you have thought that,
679
01:12:56,358 --> 01:12:57,982
this very special room you built...
680
01:12:58,524 --> 01:12:59,982
...to abuse and ravage women,
681
01:13:01,149 --> 01:13:04,482
would be the place of your death.
682
01:13:14,607 --> 01:13:15,939
Do you remember...
683
01:13:17,106 --> 01:13:19,189
...the first time in here...
684
01:13:20,231 --> 01:13:21,731
...when you whipped me?
685
01:14:00,814 --> 01:14:02,773
Is there no way in, except for this door?
686
01:14:02,773 --> 01:14:04,356
It's just this door, no other way.
687
01:14:05,523 --> 01:14:07,189
knock it, come on.
688
01:14:07,606 --> 01:14:09,230
Make way you guys, let's me try.
689
01:14:16,438 --> 01:14:19,063
Come on.
690
01:14:25,438 --> 01:14:26,897
He's already dead.
691
01:14:42,688 --> 01:14:44,897
Chief Ji, you're a good officer,
692
01:14:44,897 --> 01:14:46,605
but you've caught the wrong person.
693
01:14:48,688 --> 01:14:50,147
After her!
694
01:14:59,938 --> 01:15:01,522
Attack!
695
01:15:11,688 --> 01:15:12,688
Hold it!
696
01:15:22,147 --> 01:15:24,438
Chief Ji, two years back,
697
01:15:25,813 --> 01:15:27,897
I was like them...
698
01:15:28,438 --> 01:15:30,522
...and got kidnapped from other places.
699
01:15:32,146 --> 01:15:33,896
They sold me to Lady Chun.
700
01:15:34,479 --> 01:15:37,479
It was a living hell.
701
01:15:38,354 --> 01:15:40,811
I was coerced into prostitution.
702
01:15:42,770 --> 01:15:44,102
I killed a few men.
703
01:15:44,560 --> 01:15:45,684
I killed them...
704
01:15:46,808 --> 01:15:48,475
...only for revenge.
705
01:15:49,517 --> 01:15:51,725
If you're looking for the real culprits,
706
01:15:52,225 --> 01:15:53,475
arrest them.
707
01:15:55,225 --> 01:15:56,517
Bitch!
708
01:16:22,600 --> 01:16:24,558
Lady Chun... we've got a problem.
709
01:16:24,892 --> 01:16:25,725
What is it?
710
01:16:25,725 --> 01:16:27,767
Big trouble! Ainu plotted against us.
711
01:16:27,767 --> 01:16:29,225
They got intercepted at the gate.
712
01:16:30,225 --> 01:16:31,767
What happened to Ainu?
713
01:16:31,767 --> 01:16:33,517
She turned out smart, and fled.
714
01:16:34,600 --> 01:16:36,267
I thought she must've been hurt.
715
01:16:36,267 --> 01:16:38,225
Didn't I tell you earlier?
716
01:16:38,642 --> 01:16:41,058
The brothel will be ruined by Ainu.
717
01:16:41,767 --> 01:16:42,725
Where're you going?
718
01:16:43,267 --> 01:16:44,433
I am going to kill her.
719
01:16:49,642 --> 01:16:51,600
If the brothel is finished,
720
01:16:51,600 --> 01:16:55,057
we could start a new one
at a different place.
721
01:16:56,141 --> 01:16:59,266
However, I can't live without Ainu.
722
01:16:59,891 --> 01:17:02,140
You... you're totally blinded by lust.
723
01:17:02,140 --> 01:17:05,431
Ainu did this for revenge,
why could you not wake up?
724
01:17:05,431 --> 01:17:10,056
She may hurt you
but she'll never hurt me.
725
01:17:10,056 --> 01:17:13,973
Because she and I, we're one.
726
01:17:22,181 --> 01:17:23,473
- Attack!
- Go!
727
01:17:27,640 --> 01:17:32,680
Will you fight against us for her?
729
01:17:32,680 --> 01:17:34,055
I am not sure.
730
01:17:34,764 --> 01:17:37,221
But I can tell you,
731
01:17:37,763 --> 01:17:40,596
no one can harm Ainu when I'm here.
732
01:17:41,221 --> 01:17:42,263
Attack!
733
01:18:10,429 --> 01:18:11,513
Attack!
734
01:18:52,721 --> 01:18:55,178
This is scary.
735
01:18:58,178 --> 01:18:59,886
Here's the key,
release the girls from the backyard.
736
01:19:25,636 --> 01:19:26,594
What to do...
737
01:19:27,594 --> 01:19:29,218
Go... hurry go...
738
01:19:38,176 --> 01:19:39,884
Hurry... get up... hurry.
739
01:19:39,884 --> 01:19:41,884
Hurry... hurry run... hurry run away...
740
01:19:42,509 --> 01:19:45,634
Hurry... hurry go...
741
01:19:48,217 --> 01:19:50,759
Hurry go... get away.
742
01:19:53,384 --> 01:19:54,842
Hurry... hurry go... leave fast...
743
01:20:01,967 --> 01:20:03,342
Mr. Bao!
744
01:20:05,591 --> 01:20:06,424
Mr. Bao!
745
01:20:06,424 --> 01:20:07,091
What is it?
746
01:20:07,091 --> 01:20:09,049
Big trouble! Ainu set the girls free,
747
01:20:09,049 --> 01:20:10,799
all of them!
748
01:20:11,299 --> 01:20:12,216
Didn't you hear?
749
01:20:23,633 --> 01:20:24,757
I've said it before,
750
01:20:25,673 --> 01:20:28,922
no one can harm Ainu when I'm here.
751
01:20:28,922 --> 01:20:30,422
Can't you see that...
752
01:20:30,422 --> 01:20:32,089
...this is Ainu's revenge?
753
01:20:35,006 --> 01:20:35,964
Do you believe that?
754
01:20:37,172 --> 01:20:40,881
No way, she and I are the same person.
755
01:20:56,797 --> 01:20:57,964
Lady Chun,
756
01:20:57,964 --> 01:21:00,421
I think we need to settle this
once and for all.
757
01:21:01,046 --> 01:21:03,588
You want to die now?
Seems a bit too early.
758
01:21:19,880 --> 01:21:21,630
Your yinyang ghost hands aren't not much...
759
01:21:21,630 --> 01:21:24,005
...stronger than my spine-chilling sword.
760
01:21:41,463 --> 01:21:43,796
Why, Bao Hu?
761
01:21:44,630 --> 01:21:46,505
Even you give up your life,
762
01:21:47,088 --> 01:21:49,004
we will still be together.
763
01:21:50,712 --> 01:21:52,004
I am not really sure.
764
01:22:20,337 --> 01:22:26,379
The likes of you don't deserve my love,
765
01:22:28,003 --> 01:22:32,836
but it's too late for me.
766
01:22:49,419 --> 01:22:53,628
Ainu, you wouldn't stop loving me...
767
01:22:54,503 --> 01:22:56,294
...because I am handicapped now, right?
768
01:23:00,044 --> 01:23:03,669
No, I won't change...
769
01:23:04,503 --> 01:23:08,503
...because I've never loved you.
770
01:23:10,419 --> 01:23:13,169
Looks like this is it,
771
01:23:14,919 --> 01:23:19,253
today is the time for revenge.
772
01:23:23,586 --> 01:23:28,461
At first, I wanted to use
hate for vengeance,
773
01:23:29,585 --> 01:23:31,793
but I failed.
774
01:23:32,917 --> 01:23:36,584
Later on, I hit on a better plan instead,
775
01:23:37,542 --> 01:23:41,001
no one else would've used it before,
776
01:23:41,709 --> 01:23:45,459
I used love to take my revenge.
777
01:23:46,751 --> 01:23:51,042
I killed Liao Guoqiang, Wei Jianzhong,
778
01:23:51,876 --> 01:23:56,834
Li Zhangan, Zhuo Wenjian, by love.
779
01:23:58,750 --> 01:24:00,208
To bring the Four Seasons Spring Brothel down,
780
01:24:00,666 --> 01:24:05,125
I used love to come between you and Bao Hu.
781
01:24:06,541 --> 01:24:12,750
Never could I imagine
the damage love could inflict.
782
01:24:14,625 --> 01:24:16,165
You...
783
01:24:22,124 --> 01:24:24,581
You...
784
01:24:25,289 --> 01:24:28,164
Didn't expect you
to be more vicious than me.
785
01:24:29,956 --> 01:24:31,080
Don’t scold me.
786
01:24:31,705 --> 01:24:33,830
We are both despicable,
787
01:24:34,455 --> 01:24:39,455
heartless, merciless, cruel and sick.
788
01:24:41,371 --> 01:24:44,287
Now perhaps you'd have a glimpse of...
789
01:24:44,871 --> 01:24:47,246
...how repulsive you are.
790
01:26:05,787 --> 01:26:08,579
You don't need to do this.
791
01:26:09,662 --> 01:26:11,829
I am dying anyway.
792
01:26:16,204 --> 01:26:22,454
I guess this is karma.
793
01:26:23,621 --> 01:26:30,037
Even though you've killed me,
794
01:26:30,996 --> 01:26:41,662
yet I don't... I don't hate you a bit.
795
01:26:51,246 --> 01:26:52,870
Ainu,
796
01:26:54,328 --> 01:26:57,828
I... I love you.
797
01:27:00,703 --> 01:27:03,620
Could you kiss me once more...
798
01:27:05,036 --> 01:27:07,245
...before I die?
799
01:27:14,160 --> 01:27:23,410
It's... it's my last request.
800
01:27:25,952 --> 01:27:29,702
Have pity, have pity on me please.
801
01:27:58,535 --> 01:28:02,119
Thank you, Ainu.
802
01:28:03,410 --> 01:28:10,535
Thank you for dying with me.
803
01:28:16,826 --> 01:28:24,284
I had a poisonous pill in my mouth.
804
01:28:25,243 --> 01:28:28,618
I was chewing it...
805
01:28:29,409 --> 01:28:32,284
...when you kissed me.
806
01:28:44,326 --> 01:28:47,076
You aren't like me.
807
01:28:48,284 --> 01:28:52,783
You‘ve still got your conscience,
808
01:28:54,783 --> 01:29:00,033
and a little love.
809
01:29:22,450 --> 01:29:23,700
Ainu!
810
01:29:27,367 --> 01:29:28,907
Ainu!
811
01:29:35,116 --> 01:29:36,366
Ainu
812
01:29:38,532 --> 01:29:43,866
I am too late, Ainu.
813
01:29:43,866 --> 01:29:45,366
Ai...
51875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.