All language subtitles for Helene.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,400 --> 00:00:27,040 Can we proceed a bit faster? 4 00:00:28,760 --> 00:00:31,680 I don't particularly enjoy interviews. 5 00:00:36,237 --> 00:00:37,937 I understand. 6 00:00:39,342 --> 00:00:40,773 But why? 7 00:00:43,905 --> 00:00:47,665 The interviewers make mistakes so easily. 8 00:00:51,400 --> 00:00:55,360 Whatever you say, you might offend someone. 9 00:01:00,155 --> 00:01:04,555 You've remained outside artistic circles for over ten years. 10 00:01:06,401 --> 00:01:08,943 Don't write too much about me. 11 00:01:10,992 --> 00:01:12,518 I'm very reserved. 12 00:01:14,532 --> 00:01:17,898 I've spoken so much without considering my words. 13 00:01:19,422 --> 00:01:21,703 How would you explain your works? 14 00:01:24,062 --> 00:01:26,880 Why have you painted war and poverty? 15 00:01:29,953 --> 00:01:31,360 Those are not... 16 00:01:32,719 --> 00:01:35,440 ...appropriate subjects for a female artist. 17 00:01:41,193 --> 00:01:42,974 When artists work, 18 00:01:43,602 --> 00:01:46,325 they never think about explaining their works. 19 00:01:52,771 --> 00:01:55,826 Inspiration simultaneously stems from within 20 00:01:56,275 --> 00:01:57,865 and beyond the artist. 21 00:02:06,584 --> 00:02:10,224 And I don't like being labelled as a female artist. 22 00:02:11,720 --> 00:02:13,146 I'm an artist. 23 00:06:04,799 --> 00:06:07,961 They didn't accept my work for the Ateneum art raffle. 24 00:06:08,043 --> 00:06:10,883 Not even for a raffle, for 100 marks! 25 00:06:13,992 --> 00:06:17,119 Come meet me as soon as you can, Wester. 26 00:06:17,600 --> 00:06:19,941 I miss your company, my dear friend. 27 00:06:24,824 --> 00:06:27,585 Dear Helene, don't aim to please others. 28 00:06:28,702 --> 00:06:32,116 Work for your own pleasure and you're free to do what you want. 29 00:06:33,719 --> 00:06:37,335 I'll come round next week, and I have a surprise for you. 30 00:06:38,014 --> 00:06:40,422 Your friend, Helena Westermarck. 31 00:06:46,560 --> 00:06:48,920 I look handsome in it, don't I? 32 00:06:51,984 --> 00:06:54,491 The devil himself would be scared of that. 33 00:06:54,651 --> 00:06:56,281 I'd like to buy this. 34 00:06:57,811 --> 00:07:00,207 With the League of Finnish Feminists' money. 35 00:07:03,035 --> 00:07:06,355 Bring me salted herrings and a schnapps. 36 00:07:23,641 --> 00:07:26,481 Where did the idea for silver foil come from? 37 00:07:26,720 --> 00:07:29,235 It's a Japanese invention. I stole it. 38 00:07:31,280 --> 00:07:35,006 - Good. - No need to pretend you like it. 39 00:07:35,160 --> 00:07:38,000 I know. That's why I'm not buying it for myself. 40 00:07:42,952 --> 00:07:45,083 Wait until you see what I brought you. 41 00:07:53,704 --> 00:07:55,529 It's on loan from Ateneum. 42 00:07:56,667 --> 00:07:58,740 It's on its way to Florence. 43 00:08:09,675 --> 00:08:11,550 Overpainting again. 44 00:08:12,598 --> 00:08:14,612 Like a sculpted wolf. 45 00:08:20,195 --> 00:08:23,769 - A very handsome man. - He is. 46 00:08:32,014 --> 00:08:33,347 Very good. 47 00:08:52,081 --> 00:08:55,000 We've run out of coffee and sugar. 48 00:08:55,592 --> 00:08:57,790 But we still have soap. 49 00:09:01,523 --> 00:09:03,438 I stood in the queue for three hours. 50 00:09:05,923 --> 00:09:08,763 How about biscuits? It's my mother's name day. 51 00:09:14,757 --> 00:09:16,736 I can sell you some of my own. 52 00:09:24,824 --> 00:09:27,384 Tuesday, Wednesday, Thursday. 53 00:09:27,654 --> 00:09:31,196 I'll let the neighbour's boy queue so I can paint in daylight. 54 00:09:34,576 --> 00:09:36,110 Evening chores. 55 00:09:37,779 --> 00:09:40,499 You sure know how to make me happy. 56 00:11:26,031 --> 00:11:28,707 A self-portrait is always an impossible challenge. 57 00:11:29,720 --> 00:11:32,433 Like painting a boring sky dotted with stars. 58 00:11:36,343 --> 00:11:38,199 Why am I so lousy? 59 00:11:40,440 --> 00:11:43,136 Always painting my own wretched face. 60 00:13:13,576 --> 00:13:14,907 Good day. 61 00:13:17,129 --> 00:13:20,849 Hello. We're looking for the artist Helene Schjerfbeck. 62 00:13:21,181 --> 00:13:22,556 That way. 63 00:13:39,415 --> 00:13:42,931 Gösta Stenman, art dealer. Are the house owners in? 64 00:13:50,868 --> 00:13:52,571 You're Helene Schjerfbeck. 65 00:13:53,067 --> 00:13:54,431 Einar Reuter. 66 00:13:55,996 --> 00:13:59,196 - What do you want? - I came here to buy paintings. 67 00:14:01,400 --> 00:14:02,939 I don't have anything to sell. 68 00:14:04,365 --> 00:14:05,877 All artists do. 69 00:14:14,404 --> 00:14:17,760 Where are the... Oh, here they are. 70 00:14:17,887 --> 00:14:21,111 Right, right. 71 00:14:24,952 --> 00:14:27,337 Don't you have any paintings on the walls? 72 00:14:27,656 --> 00:14:31,991 - We keep our walls clean. - I see. 73 00:14:32,055 --> 00:14:35,765 I have hung some on the walls of my studio. 74 00:14:36,294 --> 00:14:38,334 Charcoal drawings. 75 00:14:39,175 --> 00:14:41,343 Okay, let's have a look. 76 00:14:42,400 --> 00:14:46,835 My son Magnus has already tried selling some of them. 77 00:14:46,957 --> 00:14:50,265 - They were all returned to us. - That's curious. 78 00:14:51,294 --> 00:14:54,577 I've managed to sell all the paintings I've bought. 79 00:15:12,568 --> 00:15:15,248 Einar here owns a few as well. 80 00:15:17,214 --> 00:15:20,645 The Woodcutter, Sisters, and a landscape from Gausdal. 81 00:15:22,145 --> 00:15:23,996 I find them highly impressive. 82 00:15:25,175 --> 00:15:28,535 I haven't sold the ones I've wanted to keep for myself. 83 00:15:29,640 --> 00:15:31,106 Two of Helene's works. 84 00:15:33,759 --> 00:15:35,332 Why are you here? 85 00:15:37,666 --> 00:15:39,417 Maria Wiik recommended you. 86 00:15:40,217 --> 00:15:42,067 And Einar convinced me. 87 00:15:44,903 --> 00:15:46,473 He's your admirer. 88 00:15:59,539 --> 00:16:01,091 You don't embellish things. 89 00:16:02,360 --> 00:16:04,802 You paint people in all their ugliness. 90 00:16:07,291 --> 00:16:09,372 At times your brushwork is almost... 91 00:16:09,694 --> 00:16:11,255 ...sketch-like. 92 00:16:12,110 --> 00:16:14,316 When you look at all the details. 93 00:16:15,667 --> 00:16:17,684 Are you going to buy something? 94 00:16:19,680 --> 00:16:20,880 All of them! 95 00:16:24,769 --> 00:16:27,028 Well, the price... 96 00:16:37,914 --> 00:16:40,674 The price is 50 marks per piece. 97 00:16:46,497 --> 00:16:47,765 You'll regret this. 98 00:16:48,360 --> 00:16:51,046 So I'll add in a 10 per cent sales commission. 99 00:16:54,940 --> 00:16:56,046 Yes. 100 00:16:58,343 --> 00:16:59,617 You are... 101 00:17:01,366 --> 00:17:03,570 ...an extraordinarily gifted artist. 102 00:17:07,388 --> 00:17:09,684 Einar and I will make sure... 103 00:17:11,577 --> 00:17:13,794 ...that other people see that as well. 104 00:17:35,196 --> 00:17:36,568 Good day. 105 00:18:24,641 --> 00:18:26,921 Men have the meat first. 106 00:18:41,217 --> 00:18:42,857 Don't be shy. 107 00:18:46,886 --> 00:18:48,416 Today went well. 108 00:18:53,774 --> 00:18:55,696 We might become rich. 109 00:18:56,136 --> 00:18:57,766 Thanks to you. 110 00:20:36,082 --> 00:20:37,442 300 marks! 111 00:20:37,578 --> 00:20:40,138 300 marks, going once. 112 00:20:40,400 --> 00:20:42,760 300 marks, going twice. 113 00:20:43,303 --> 00:20:46,746 And 300 marks, going three times. 114 00:20:46,894 --> 00:20:48,590 Sold to this gentleman. 115 00:21:00,345 --> 00:21:02,199 It's not too bad. 116 00:21:02,895 --> 00:21:05,215 It would be easier without the paintings. 117 00:21:05,400 --> 00:21:08,293 Just blank walls to imagine something on. 118 00:21:10,439 --> 00:21:13,639 I don't like this light. Could you kindly help me? 119 00:21:27,756 --> 00:21:29,038 Move. 120 00:21:36,850 --> 00:21:39,131 Is it uncomfortable to look at your own works? 121 00:21:40,018 --> 00:21:41,498 They're clumsy. 122 00:21:43,318 --> 00:21:45,185 Especially in this light. 123 00:21:47,361 --> 00:21:49,976 I could stay the night and fix the worst mistakes 124 00:21:50,001 --> 00:21:52,061 before the exhibition opens again. 125 00:21:58,530 --> 00:21:59,895 You're right. 126 00:22:01,085 --> 00:22:04,179 Let's go get the painting tools. I'll keep you company. 127 00:22:04,904 --> 00:22:07,037 Who are you again? 128 00:22:08,539 --> 00:22:12,249 Forester, writer, a self-learned painter. 129 00:22:13,010 --> 00:22:18,155 In fact, the original idea for the exhibition came from him. 130 00:22:18,724 --> 00:22:20,656 Gösta, I'm not happy with the light. 131 00:22:27,309 --> 00:22:30,989 - Can you open them slightly? - Let's start here in an hour. 132 00:22:35,360 --> 00:22:36,515 Stop. 133 00:22:37,374 --> 00:22:38,725 The other side. 134 00:22:40,772 --> 00:22:41,810 Good. 135 00:22:42,366 --> 00:22:43,733 Slightly more. 136 00:22:59,105 --> 00:23:00,533 Would you like a coffee? 137 00:23:07,373 --> 00:23:08,868 Why not. 138 00:23:31,470 --> 00:23:33,415 Have you never been here before? 139 00:23:34,061 --> 00:23:36,621 I haven't been to Helsinki in 15 years. 140 00:23:37,663 --> 00:23:40,166 But I used to practically live in cafes 141 00:23:40,210 --> 00:23:42,377 with Ada, Maria, and Wester. 142 00:23:44,351 --> 00:23:46,760 I was under the impression you enjoy cities. 143 00:23:47,192 --> 00:23:48,611 Paris. 144 00:23:50,593 --> 00:23:52,236 Paris is dirty. 145 00:23:53,880 --> 00:23:56,680 - You loathe Paris? - I love it. 146 00:23:57,276 --> 00:24:00,244 I love Paris precisely because it's so dirty. 147 00:24:01,776 --> 00:24:05,781 The smell is so peculiar. It smells of hot stone, 148 00:24:05,937 --> 00:24:09,297 rotten flowers, and unwashed skin at the same time. 149 00:24:20,962 --> 00:24:24,562 I'm not sure if you're talking about cities or art. 150 00:24:33,168 --> 00:24:35,514 To me, cities are states of emotion. 151 00:24:45,793 --> 00:24:47,669 They're queuing to get there. 152 00:24:51,354 --> 00:24:53,091 The exhibition is a success. 153 00:24:55,274 --> 00:24:57,137 Haven't you read the papers? 154 00:25:00,767 --> 00:25:01,794 No. 155 00:25:02,938 --> 00:25:04,091 And I won't. 156 00:25:04,739 --> 00:25:07,130 My head is heavy with stress as it is. 157 00:25:48,912 --> 00:25:51,712 Colours have a life of their own in my mind. 158 00:25:51,864 --> 00:25:55,024 There are periods when I can't stand certain colours. 159 00:25:55,144 --> 00:25:58,723 - Is that so? - At one point I hated purple. 160 00:25:59,591 --> 00:26:01,442 Now I can accept it. 161 00:26:03,206 --> 00:26:06,778 How about beige? You use it a lot. 162 00:26:08,996 --> 00:26:11,916 True. But it's my stumbling block. 163 00:26:12,216 --> 00:26:14,411 I only use it in backgrounds. 164 00:26:14,781 --> 00:26:18,918 I find it almost impossible to paint a person dressed in beige. 165 00:26:29,783 --> 00:26:33,743 How about ochre, cobalt, and charcoal black? 166 00:26:35,371 --> 00:26:36,770 My favourite colours. 167 00:26:37,547 --> 00:26:38,614 I know. 168 00:26:40,415 --> 00:26:43,317 I saw it in an interview of yours. 169 00:26:45,836 --> 00:26:48,388 Could I come and watch you paint some day? 170 00:26:49,698 --> 00:26:51,247 It would be an honour. 171 00:26:54,763 --> 00:26:58,515 We do have the occasional visitor, so why not. 172 00:26:59,792 --> 00:27:03,591 Bring painting tools with you. We can paint together. 173 00:27:04,280 --> 00:27:05,544 All right. 174 00:27:07,765 --> 00:27:09,067 Thank you. 175 00:28:15,396 --> 00:28:17,596 Soldiers. Forward, march. 176 00:28:58,288 --> 00:29:01,888 - What a surprise. - Magnus has something to tell you. 177 00:29:04,885 --> 00:29:08,753 The 10,000 mark commission from the last exhibition belongs to the heirs. 178 00:29:09,121 --> 00:29:12,401 It will be divided between us family members. 179 00:29:13,937 --> 00:29:17,297 No. I'm the one who painted the pieces. 180 00:29:17,504 --> 00:29:19,081 Not the heirs. 181 00:29:20,240 --> 00:29:22,760 I don't get anything from the houses you draw. 182 00:29:22,912 --> 00:29:25,823 That's just how it is. I don't make the rules. 183 00:29:26,626 --> 00:29:28,276 The heirs own women's works. 184 00:29:28,325 --> 00:29:30,847 Magnus could keep all the money if he wanted to. 185 00:29:31,283 --> 00:29:33,923 It makes us look bad. Understand? 186 00:29:35,475 --> 00:29:37,433 The things they come up with... 187 00:29:45,323 --> 00:29:46,644 I won't allow it. 188 00:29:58,640 --> 00:30:00,840 People are going to talk. 189 00:30:07,273 --> 00:30:09,877 We're in a civil war, everything's being watched. 190 00:30:58,300 --> 00:30:59,948 What are you doing here? 191 00:31:01,355 --> 00:31:02,760 Whatever. 192 00:31:05,770 --> 00:31:09,250 Mostly thinking about what I'd like to paint next. 193 00:31:11,948 --> 00:31:13,721 And what are you doing here? 194 00:31:14,111 --> 00:31:17,871 It's a nice gesture to apologise to your brother this way. 195 00:31:18,452 --> 00:31:20,214 Where did you find that painting? 196 00:31:23,105 --> 00:31:25,651 I can check the shelves, too. 197 00:31:26,006 --> 00:31:27,862 Are you stealing it? 198 00:31:34,678 --> 00:31:36,081 Shit. 199 00:32:26,936 --> 00:32:28,277 Is it lead? 200 00:32:28,960 --> 00:32:30,550 Nothing else will do. 201 00:32:41,883 --> 00:32:43,940 White lead and rabbit-skin glue. 202 00:32:45,169 --> 00:32:48,009 Yes. And silence. 203 00:32:58,143 --> 00:32:59,463 Come here. 204 00:33:05,961 --> 00:33:07,830 Now we'll plant this. 205 00:33:08,981 --> 00:33:11,385 Orchids would look nice next to your paintings. 206 00:33:12,474 --> 00:33:14,834 - So let's plant it. - Let's go. 207 00:33:20,755 --> 00:33:24,862 ''If I should needs die with thee, I will in no wise deny thee.'' 208 00:33:25,000 --> 00:33:27,979 That's how the Haparanda lay preachers speak. 209 00:33:30,720 --> 00:33:32,026 All right. 210 00:33:59,792 --> 00:34:02,187 My family has a villa in Tammisaari. 211 00:34:04,120 --> 00:34:07,023 Would you like to go with me and paint there? 212 00:34:07,329 --> 00:34:10,054 - To Tammisaari? - Yes. 213 00:36:52,022 --> 00:36:53,303 Thank you. 214 00:37:02,665 --> 00:37:04,380 Can I paint you? 215 00:37:06,659 --> 00:37:07,888 What? 216 00:37:10,015 --> 00:37:11,927 I'd like to paint you. 217 00:37:12,558 --> 00:37:14,013 Just as you are. 218 00:37:14,691 --> 00:37:16,224 Looking like a sailor. 219 00:37:45,923 --> 00:37:47,363 Stay still. 220 00:37:51,416 --> 00:37:53,472 I've been here for six hours. 221 00:37:53,951 --> 00:37:56,785 Good. Only ten left. 222 00:38:03,630 --> 00:38:04,831 Knife. 223 00:38:05,698 --> 00:38:07,472 Couldn't find an axe. 224 00:38:14,836 --> 00:38:16,054 Come. 225 00:38:28,882 --> 00:38:30,035 Take it. 226 00:38:35,480 --> 00:38:37,011 Rub it gently. 227 00:38:41,395 --> 00:38:43,488 Never through the rabbit-skin glue. 228 00:38:44,146 --> 00:38:46,309 - You mustn't break it. - No. 229 00:38:47,090 --> 00:38:48,754 Closer still. 230 00:39:01,595 --> 00:39:03,371 Add some more viridian. 231 00:39:04,720 --> 00:39:06,824 It gives the skin a beautiful glow. 232 00:40:36,117 --> 00:40:37,710 Take the hat off. 233 00:40:42,071 --> 00:40:44,116 It dominates the picture. 234 00:40:51,125 --> 00:40:52,781 Stand still. 235 00:41:00,509 --> 00:41:01,773 Thank you. 236 00:41:46,961 --> 00:41:50,029 I'd like to talk about what happened in Tammisaari. 237 00:41:52,803 --> 00:41:54,448 What about it? 238 00:42:09,939 --> 00:42:11,304 Nothing. 239 00:42:15,947 --> 00:42:19,450 - When are you going to Lapland again? - Tomorrow. 240 00:42:20,665 --> 00:42:22,590 We can talk about Tammisaari. 241 00:42:24,410 --> 00:42:25,846 No need. 242 00:42:28,423 --> 00:42:30,239 How long will you stay? 243 00:42:33,251 --> 00:42:35,341 Three weeks at most. 244 00:42:36,048 --> 00:42:38,621 I have forest-related business in Tornio. 245 00:42:45,240 --> 00:42:47,083 Let's write each other letters. 246 00:42:49,227 --> 00:42:50,809 But only one each. 247 00:42:53,231 --> 00:42:54,817 Why one? 248 00:42:57,526 --> 00:43:00,192 That way they will be unique. 249 00:43:01,804 --> 00:43:03,091 Strange. 250 00:43:05,485 --> 00:43:07,966 I'm guessing you're just a lazy writer. 251 00:43:09,129 --> 00:43:10,698 No, I'm not. 252 00:43:11,185 --> 00:43:12,403 Or, well... 253 00:43:17,200 --> 00:43:18,840 Prove me that you're not. 254 00:43:20,414 --> 00:43:22,528 Write me a long letter. 255 00:43:24,973 --> 00:43:27,588 Fine. But just one. 256 00:43:49,997 --> 00:43:51,635 It better be lengthy. 257 00:45:57,785 --> 00:45:59,380 Are you sad? 258 00:46:00,447 --> 00:46:01,724 What? 259 00:46:03,441 --> 00:46:05,865 You look so sad when you smile. 260 00:46:09,755 --> 00:46:12,275 No... I don't know, maybe. 261 00:46:14,186 --> 00:46:15,748 What's the matter? 262 00:46:17,794 --> 00:46:20,314 All artists are sad. 263 00:46:20,560 --> 00:46:22,138 Even the happy ones. 264 00:46:39,033 --> 00:46:41,342 This profiteering makes me sick. 265 00:46:42,327 --> 00:46:44,607 Helsinki is a madhouse these days. 266 00:46:44,760 --> 00:46:48,678 A constant stream of visitors who discuss nothing but politics. 267 00:46:49,638 --> 00:46:51,328 It's all shit. 268 00:46:54,201 --> 00:46:55,693 The war is over. 269 00:46:57,020 --> 00:46:59,772 But the League of Finnish Feminists is making no progress. 270 00:47:00,037 --> 00:47:01,999 Suffrage and things like that. 271 00:47:03,278 --> 00:47:06,958 I'm growing weary and turning into a stinging nettle. 272 00:47:08,681 --> 00:47:11,099 You've always been a stinging nettle. 273 00:47:24,477 --> 00:47:26,669 Einar still hasn't written me. 274 00:47:29,095 --> 00:47:31,162 Aren't my letters good enough? 275 00:47:47,272 --> 00:47:49,185 Einar is still young. 276 00:47:57,827 --> 00:48:00,206 We all draw strength from our childhood, 277 00:48:00,279 --> 00:48:02,319 no matter what it was like. 278 00:48:02,590 --> 00:48:04,120 Usually it's bleak. 279 00:48:07,413 --> 00:48:10,190 I wonder how many people will attend my funeral. 280 00:48:11,138 --> 00:48:13,737 Aren't you being a bit overdramatic? 281 00:48:14,280 --> 00:48:15,861 Not very many. 282 00:48:18,217 --> 00:48:21,297 I can't stand it when people disappoint me. 283 00:48:25,508 --> 00:48:27,331 Any other subjects? 284 00:48:30,560 --> 00:48:33,534 There's a bloody big lump in the sole of my foot. 285 00:48:34,904 --> 00:48:37,190 Luckily it didn't turn into a boil. 286 00:48:37,480 --> 00:48:39,680 - Want to see it? - No. 287 00:48:43,491 --> 00:48:45,151 My train will depart soon. 288 00:48:46,280 --> 00:48:47,791 See you soon. 289 00:50:49,590 --> 00:50:51,163 I can't find one. 290 00:50:54,600 --> 00:50:57,880 - What kind are you looking for? - A perfect one. 291 00:51:06,614 --> 00:51:08,662 We've been here for three hours. 292 00:51:09,770 --> 00:51:12,050 Good. So we still have time. 293 00:51:13,430 --> 00:51:15,162 Same old jokes. 294 00:51:25,052 --> 00:51:26,318 This is it. 295 00:52:14,444 --> 00:52:16,029 Focus, Einar. 296 00:52:52,128 --> 00:52:55,488 Haven't you bought one of my landscape paintings of Gausdal? 297 00:52:57,659 --> 00:53:00,179 Go there and do your own version. 298 00:53:02,879 --> 00:53:04,386 To Norway? 299 00:53:11,918 --> 00:53:13,183 Why? 300 00:53:14,902 --> 00:53:16,760 Because I want you to. 301 00:53:21,795 --> 00:53:24,431 I'd like to stay here and paint with you. 302 00:53:29,164 --> 00:53:32,324 I have money. Consider it a scholarship. 303 00:53:43,325 --> 00:53:47,765 I want... I demand you to experience what I've already experienced. 304 00:53:52,772 --> 00:53:54,606 You need to experience it alone. 305 00:53:55,907 --> 00:53:58,261 I can't wait to hear what you think of Skei. 306 00:53:58,683 --> 00:54:00,668 It's a beautiful place, Einar. 307 00:54:04,660 --> 00:54:06,600 I don't feel like going right now. 308 00:54:08,324 --> 00:54:09,934 It's a beautiful gesture. 309 00:54:11,496 --> 00:54:13,010 Don't say no. 310 00:54:20,021 --> 00:54:21,884 We'll continue when you return. 311 00:54:27,666 --> 00:54:29,111 I'll think about it. 312 00:54:41,396 --> 00:54:43,048 I'm going to miss you. 313 00:55:38,920 --> 00:55:42,440 - Maybe something's happened to him. - It's only been a week. 314 00:55:42,600 --> 00:55:43,897 Two weeks. 315 00:55:44,758 --> 00:55:46,694 He promised to write every day. 316 00:55:47,204 --> 00:55:50,484 No letters last week either although I sent him eight. 317 00:55:51,973 --> 00:55:53,710 Calm down. 318 00:55:55,392 --> 00:55:58,967 Paid a trip like that from the little you have... 319 00:56:04,757 --> 00:56:07,139 Women in our house don't cry over men. 320 00:56:07,942 --> 00:56:10,475 We're strong and dignified. 321 00:56:11,463 --> 00:56:13,085 Obviously. 322 00:56:16,329 --> 00:56:17,913 Evening chores. 323 00:56:20,881 --> 00:56:22,240 Not today. 324 00:58:51,297 --> 00:58:52,806 Dear Wester, 325 00:58:53,450 --> 00:58:55,095 I find it hard to sleep. 326 00:58:55,853 --> 00:58:59,653 I have painful, colourful dreams, perhaps nightmares. 327 00:59:00,070 --> 00:59:03,197 It's all because I'm worried about Einar. 328 00:59:04,120 --> 00:59:06,212 He's given me strength. 329 00:59:06,331 --> 00:59:09,392 He's given me courage for the last two years. 330 00:59:10,341 --> 00:59:12,087 Now I miss him. 331 00:59:12,956 --> 00:59:16,036 When he returns, I will admit everything. 332 00:59:17,813 --> 00:59:19,634 I shall lay everything bare. 333 01:01:28,150 --> 01:01:29,342 Well? 334 01:01:30,964 --> 01:01:32,515 It's from Einar. 335 01:02:09,007 --> 01:02:10,471 What is it? 336 01:02:46,957 --> 01:02:48,621 - What is it? - Wait. 337 01:02:49,621 --> 01:02:53,353 - Helene, open the door. - Don't come in here. 338 01:02:53,443 --> 01:02:55,199 Stay away! 339 01:02:55,840 --> 01:02:57,488 Open the door, Helene. 340 01:02:59,520 --> 01:03:01,426 Let me in. Helene! 341 01:03:04,121 --> 01:03:06,183 Helene, open this door. 342 01:03:09,520 --> 01:03:10,918 Open the door. 343 01:03:11,730 --> 01:03:13,027 Helene. 344 01:03:19,863 --> 01:03:21,290 Don't come in here. 345 01:03:28,445 --> 01:03:30,067 Stay away. 346 01:04:22,793 --> 01:04:24,674 What a beautiful girl. 347 01:04:27,063 --> 01:04:30,924 It is clear that everyone who's close to being forty 348 01:04:31,643 --> 01:04:33,456 wants a family. 349 01:04:48,557 --> 01:04:49,779 What about me? 350 01:04:52,152 --> 01:04:53,896 What does that make me? 351 01:04:56,770 --> 01:04:58,520 Where is my family? 352 01:05:03,107 --> 01:05:05,236 You didn't really think... 353 01:05:05,507 --> 01:05:07,208 He is so young. 354 01:05:07,904 --> 01:05:09,621 You trust everyone. 355 01:05:11,820 --> 01:05:14,115 Don't interfere with my life again. 356 01:05:17,832 --> 01:05:21,146 Do you believe me when I say that I'll destroy you 357 01:05:21,755 --> 01:05:23,382 if you do that? 358 01:05:25,618 --> 01:05:26,904 Do you believe me? 359 01:05:38,051 --> 01:05:39,333 Do you? 360 01:05:45,047 --> 01:05:46,356 Do you? 361 01:05:55,827 --> 01:05:56,987 I do. 362 01:06:00,849 --> 01:06:02,088 You do. 363 01:06:21,719 --> 01:06:24,783 The sanatorium is just as unique as you said. 364 01:06:25,314 --> 01:06:27,034 Gausdal is enchanting. 365 01:06:28,952 --> 01:06:30,832 I have met Tyra. 366 01:06:31,040 --> 01:06:33,360 Tyra Arp is 18 years old. 367 01:06:34,947 --> 01:06:36,729 We are engaged. 368 01:06:45,831 --> 01:06:47,558 Helene Schjerfbeck. 369 01:06:55,095 --> 01:06:57,877 The diagnosis is heart symptoms. 370 01:06:58,173 --> 01:07:01,158 Nothing too serious. A shattered or... 371 01:07:02,067 --> 01:07:03,658 ...a broken heart. 372 01:07:20,100 --> 01:07:21,369 I... 373 01:07:23,989 --> 01:07:26,198 It's time for me to go. 374 01:07:31,303 --> 01:07:32,698 See you later. 375 01:07:46,378 --> 01:07:47,714 Just rest, sister. 376 01:07:49,784 --> 01:07:51,752 The world will wait for you. 377 01:07:54,791 --> 01:07:56,460 I'll take care of you. 378 01:07:57,954 --> 01:07:59,245 I promise. 379 01:08:48,738 --> 01:08:50,717 I came to read you poems. 380 01:09:01,168 --> 01:09:04,975 Whoever has books, can escape every day 381 01:09:05,000 --> 01:09:07,957 to the dwelling places of great spirits. 382 01:09:10,950 --> 01:09:12,839 Let's start with Eino Leino. 383 01:09:14,801 --> 01:09:16,475 The Book of Liberty. 384 01:09:20,665 --> 01:09:22,446 Young is my land. 385 01:09:23,128 --> 01:09:25,266 Young am I as well. 386 01:09:30,371 --> 01:09:33,143 Early came the morning for us both. 387 01:09:36,200 --> 01:09:38,885 We saw the day dawning over the mountains. 388 01:09:39,542 --> 01:09:42,342 We climbed and rushed towards it. 389 01:10:09,622 --> 01:10:11,089 What are you looking at? 390 01:10:12,171 --> 01:10:13,416 The sea. 391 01:10:15,768 --> 01:10:17,675 Don't you want to paint anymore? 392 01:10:18,015 --> 01:10:20,080 Painting is secondary right now. 393 01:10:21,042 --> 01:10:22,727 I will study you. 394 01:10:23,845 --> 01:10:25,027 Why? 395 01:10:25,552 --> 01:10:27,206 Because of that. 396 01:10:40,044 --> 01:10:42,516 I want to write a book about your art. 397 01:10:51,865 --> 01:10:53,321 On one condition. 398 01:10:55,048 --> 01:10:56,360 What is it? 399 01:11:00,919 --> 01:11:02,902 I want to paint you. 400 01:11:04,740 --> 01:11:05,991 When? 401 01:11:09,274 --> 01:11:10,896 I'll let you know. 402 01:11:23,299 --> 01:11:26,399 ...and rushed towards it... 403 01:11:26,433 --> 01:11:27,604 Wester. 404 01:11:28,791 --> 01:11:30,120 No books. 405 01:11:35,176 --> 01:11:37,727 Next time I'll bring Selma Lagerlöf. 406 01:11:39,221 --> 01:11:40,609 No, nothing. 407 01:11:47,553 --> 01:11:49,664 But if you could stay a while. 408 01:12:07,468 --> 01:12:08,614 Good. 409 01:12:11,253 --> 01:12:12,857 Don't look at me. 410 01:12:15,294 --> 01:12:16,614 Why not? 411 01:12:18,255 --> 01:12:21,450 I can't draw you if you look directly at me. 412 01:15:58,364 --> 01:16:00,143 Did she get my letters? 413 01:16:00,453 --> 01:16:02,236 Helene is still sick. 414 01:16:03,720 --> 01:16:06,360 It's hard to evaluate her feelings. 415 01:16:06,418 --> 01:16:09,338 I don't even let Magnus enter her room. 416 01:16:12,627 --> 01:16:14,955 I don't know what to say. 417 01:16:15,009 --> 01:16:17,034 You don't have to say anything. 418 01:16:24,027 --> 01:16:26,469 Come back when she is healthy again. 419 01:16:28,357 --> 01:16:30,289 Enjoy your fiancée. 420 01:16:32,318 --> 01:16:34,918 - Does the doctor visit every day? - No. 421 01:16:38,891 --> 01:16:41,844 You can't just keep her in bed without a doctor. 422 01:16:42,632 --> 01:16:44,524 It's time to go, boy. 423 01:16:50,121 --> 01:16:51,508 I'm sorry. 424 01:16:56,296 --> 01:16:58,188 Is there anything else... 425 01:16:59,569 --> 01:17:01,123 ...we could do? 426 01:17:02,436 --> 01:17:04,344 What do you suggest? 427 01:17:09,684 --> 01:17:13,324 I'm not stupid, Einar. I hope neither are you. 428 01:17:13,383 --> 01:17:15,570 Believe me, I do my best. 429 01:17:17,711 --> 01:17:19,524 It's time for you to leave. 430 01:17:20,690 --> 01:17:22,929 There is just so much to say. 431 01:17:33,018 --> 01:17:35,421 Would you give her the flowers at least? 432 01:18:17,363 --> 01:18:21,055 Sometimes the pain feels like an electric needle in my stomach. 433 01:18:31,131 --> 01:18:33,837 Here is a pen and some paper for the night. 434 01:18:37,430 --> 01:18:39,290 Draw when it hurts. 435 01:18:41,746 --> 01:18:43,476 The flowers are beautiful. 436 01:18:45,022 --> 01:18:46,313 Thank you. 437 01:18:52,222 --> 01:18:55,438 Do you think it's time to go home? 438 01:19:01,550 --> 01:19:03,665 Stay as long as you want. 439 01:19:07,792 --> 01:19:10,952 Remember what you wrote to me after I broke up with Jean? 440 01:19:11,173 --> 01:19:14,086 You said ''When you rise again, 441 01:19:14,169 --> 01:19:16,853 be hard and clear like metal.'' 442 01:21:12,338 --> 01:21:13,703 Dear Helene. 443 01:21:14,820 --> 01:21:17,499 It's difficult to put my thoughts into words. 444 01:21:18,163 --> 01:21:19,969 I plan to return to Helsinki. 445 01:21:21,139 --> 01:21:23,117 I would like to meet you. 446 01:21:23,819 --> 01:21:27,019 They wouldn't let me see you at the hospital. 447 01:21:27,445 --> 01:21:29,109 It was harrowing. 448 01:21:30,199 --> 01:21:32,175 The book is coming along well. 449 01:21:32,200 --> 01:21:34,617 You'll get the first draft in the summer. 450 01:21:35,819 --> 01:21:38,110 Your friend forever, Einar. 451 01:23:34,242 --> 01:23:36,017 I'm glad you came. 452 01:23:36,846 --> 01:23:38,767 I came because I had to. 453 01:23:39,304 --> 01:23:41,166 I feel much better. 454 01:23:46,280 --> 01:23:50,760 Helsinki Art Society's spring display featured nine of your works. 455 01:23:51,258 --> 01:23:54,510 Gösta markets me as crippled and weak. 456 01:23:54,609 --> 01:23:58,143 It sells, although it is unpleasant. 457 01:23:59,702 --> 01:24:01,408 I'm glad if it works. 458 01:24:08,248 --> 01:24:11,914 Stenman sold the Costume Picture to the Art Society. 459 01:24:13,048 --> 01:24:15,528 Your third work in Ateneum. 460 01:24:16,617 --> 01:24:18,234 Yes, I heard. 461 01:24:29,491 --> 01:24:31,877 I've started painting again. 462 01:24:36,596 --> 01:24:37,869 Good. 463 01:24:54,474 --> 01:24:56,920 Mother will have a beautiful birthday. 464 01:24:57,602 --> 01:25:00,903 - There will be four of us. - Who are coming? 465 01:25:01,668 --> 01:25:04,473 You, I, and two biscuits. 466 01:25:10,505 --> 01:25:12,567 Why do you even paint, Helene? 467 01:25:13,749 --> 01:25:16,474 You could utilise your manual skills 468 01:25:17,591 --> 01:25:20,551 and sell rya rug designs to crafty women. 469 01:25:21,012 --> 01:25:25,045 - There are too many painters. - That's not true. 470 01:25:25,845 --> 01:25:30,341 - Finland's most popular female artist. - But the money goes to other people. 471 01:25:36,242 --> 01:25:39,282 The new tenth rule of bohemianism: 472 01:25:39,691 --> 01:25:42,114 You must end your own life. 473 01:25:42,525 --> 01:25:43,965 Or not. 474 01:26:27,758 --> 01:26:30,610 Stop, mother. Please. 475 01:26:31,114 --> 01:26:33,338 I'm just getting back on my feet. 476 01:26:33,472 --> 01:26:35,127 I already invited him. 477 01:26:35,820 --> 01:26:37,907 Einar comes the day after tomorrow. 478 01:26:38,869 --> 01:26:40,735 It's too soon. 479 01:26:41,786 --> 01:26:43,861 Einar has bought a car. 480 01:26:43,964 --> 01:26:46,463 - He will drive here himself. - No. 481 01:26:51,068 --> 01:26:52,845 I wanted to help. 482 01:26:54,033 --> 01:26:55,618 Sincerely. 483 01:27:00,161 --> 01:27:01,752 Let's make a dress. 484 01:28:08,682 --> 01:28:10,101 Come in! 485 01:28:22,515 --> 01:28:26,301 May I introduce my fiancée, Tyra Arp. 486 01:28:27,520 --> 01:28:28,840 Good day. 487 01:28:29,824 --> 01:28:31,734 This is an honour. 488 01:28:35,750 --> 01:28:37,125 See you soon. 489 01:28:45,738 --> 01:28:47,366 She's your relative. 490 01:28:48,320 --> 01:28:51,531 Yes, but Tyra is not closely related. 491 01:28:52,848 --> 01:28:54,797 She's always been so tiny. 492 01:28:56,452 --> 01:28:59,210 Did you see the picture of Tyra that I sent you? 493 01:29:01,687 --> 01:29:03,756 I'd rather not hear more. 494 01:29:11,360 --> 01:29:13,524 What about the fells of Gausdal? 495 01:29:25,071 --> 01:29:27,272 They'll be forever yours and mine. 496 01:29:30,697 --> 01:29:32,913 They belong to all artists. 497 01:29:40,885 --> 01:29:43,561 Your friendship is very dear to me. 498 01:29:49,789 --> 01:29:52,702 - I don't want to lose it. - Let it rest. 499 01:30:05,699 --> 01:30:07,401 Perhaps I should go. 500 01:30:13,536 --> 01:30:15,127 Thanks for the coffee. 501 01:30:15,408 --> 01:30:18,119 Your kindness makes this quite tolerable. 502 01:30:18,144 --> 01:30:21,299 Trust me, your friendship is very dear to me. 503 01:30:25,089 --> 01:30:27,190 I do not wish to see you again. 504 01:30:31,807 --> 01:30:33,823 What do you want me to do? 505 01:30:36,078 --> 01:30:38,119 End my suffering. 506 01:30:39,095 --> 01:30:40,424 Leave. 507 01:30:52,125 --> 01:30:53,314 Einar. 508 01:30:54,928 --> 01:30:58,143 I apologise. I was unreasonable. 509 01:30:59,548 --> 01:31:01,682 Write to me whenever you can. 510 01:31:02,815 --> 01:31:04,478 I would appreciate it. 511 01:32:39,241 --> 01:32:41,247 For one single moment, 512 01:32:42,130 --> 01:32:43,762 this was mine. 513 01:32:44,270 --> 01:32:46,024 You were mine. 514 01:32:46,606 --> 01:32:51,263 You were sad then, but I think it was my greatest happiness. 515 01:32:53,521 --> 01:32:55,857 The physical love I got, 516 01:32:56,526 --> 01:32:58,474 it was not of the highest kind. 517 01:32:59,142 --> 01:33:00,661 It fades away. 518 01:33:02,983 --> 01:33:06,825 Loneliness towers over me, embraces me. 519 01:33:07,730 --> 01:33:09,552 This is for you, Einar. 520 01:33:10,933 --> 01:33:13,533 I wanted to thank you for everything. 521 01:33:15,177 --> 01:33:18,942 Best regards, Helene Schjerfbeck. 522 01:33:58,124 --> 01:33:59,971 Stop pretending. 523 01:34:00,557 --> 01:34:03,392 The fact is that you don't care about me. 524 01:34:03,917 --> 01:34:05,665 I take care of you. 525 01:34:06,358 --> 01:34:08,401 This is not about you. 526 01:34:08,773 --> 01:34:10,534 Is that how it is now? 527 01:34:11,490 --> 01:34:15,081 You never do chores, and I sit here idly as a model. 528 01:34:15,167 --> 01:34:17,567 You refused to live with Magnus and Betty. 529 01:34:18,399 --> 01:34:20,879 Mother and daughter belong together. 530 01:34:29,701 --> 01:34:33,350 You never loved me like you loved Magnus. 531 01:34:42,606 --> 01:34:44,342 Insufferable. 532 01:34:46,271 --> 01:34:49,254 An unfit mother. A hypocrite. 533 01:34:49,279 --> 01:34:50,459 Very well. 534 01:34:57,052 --> 01:34:59,482 I'll go live with Magnus and Betty. 535 01:34:59,620 --> 01:35:01,820 That's what you've always wanted. 536 01:35:02,018 --> 01:35:05,544 Then you will have more room to paint. 537 01:35:06,051 --> 01:35:08,364 Einar and you. 538 01:35:10,532 --> 01:35:11,865 Leave. 539 01:35:13,510 --> 01:35:14,747 Go. 540 01:35:55,349 --> 01:35:56,669 Helene! 541 01:36:25,624 --> 01:36:27,567 Let's get you away from the cold. 542 01:36:59,402 --> 01:37:01,194 I'll close the windows. 543 01:37:14,465 --> 01:37:15,889 Helene. 544 01:37:29,699 --> 01:37:32,621 I am not a very strong man, 545 01:37:33,326 --> 01:37:35,496 but I can open this door with an axe. 546 01:37:37,574 --> 01:37:39,316 Helene, where's the axe? 547 01:37:41,855 --> 01:37:43,402 There's no need. 548 01:37:43,980 --> 01:37:46,105 I just don't want you to see me. 549 01:37:50,681 --> 01:37:53,961 ''It seems strange that a woman in her old days 550 01:37:53,986 --> 01:37:56,946 can still achieve such magnificent things.'' 551 01:37:57,447 --> 01:37:59,285 ''In her old days?'' 552 01:37:59,438 --> 01:38:01,597 Who are they writing about? 553 01:38:02,367 --> 01:38:06,871 I'm sorry, and I disagree with that phrase. 554 01:38:08,692 --> 01:38:12,730 But if we are broad-minded and ignore the indiscretion, 555 01:38:13,600 --> 01:38:15,230 what do you think? 556 01:38:19,960 --> 01:38:22,255 ''These achievements, 557 01:38:22,618 --> 01:38:25,463 compared to any artist in the world, 558 01:38:25,635 --> 01:38:27,571 are completely exceptional.'' 559 01:38:32,477 --> 01:38:34,837 That sounds better. 560 01:38:35,562 --> 01:38:37,422 Sounds like an exaggeration. 561 01:38:48,965 --> 01:38:52,718 Come help me with the firewood. It's cold in here. 562 01:38:53,146 --> 01:38:54,663 So what do you say? 563 01:38:55,968 --> 01:38:58,084 Next autumn in Stockholm. 564 01:38:59,716 --> 01:39:03,296 - Will anyone be interested? - We'll see. 565 01:39:04,622 --> 01:39:07,502 A new exhibition would be beneficial. 566 01:39:13,757 --> 01:39:15,983 It is quite clear I can't. 567 01:39:18,602 --> 01:39:20,326 It will cheer you up. 568 01:39:24,265 --> 01:39:26,647 Have you even seen my latest work? 569 01:39:29,925 --> 01:39:31,701 Thank you for your help. 570 01:40:29,270 --> 01:40:31,910 You smell sour just like before. 571 01:40:35,497 --> 01:40:37,354 And what is this? 572 01:40:38,744 --> 01:40:40,478 Such an ugly girl. 573 01:40:40,897 --> 01:40:44,338 Who would want to look at this, let alone buy it? 574 01:40:47,360 --> 01:40:51,370 She may be ugly, but she's full of spirit and fire. 575 01:40:51,401 --> 01:40:55,222 ''Buy this, buy this. It's ugly but modern.'' 576 01:40:56,479 --> 01:41:00,862 - Full of fire... - I abandoned realism ages ago. 577 01:41:01,511 --> 01:41:03,189 Life alters me. 578 01:41:03,380 --> 01:41:05,323 Perhaps makes me stronger. 579 01:41:11,723 --> 01:41:14,987 You paint unsellable pictures out of spite. 580 01:41:15,890 --> 01:41:19,268 - Not even your brother wants them. - Quiet, or you'll end up homeless. 581 01:41:20,015 --> 01:41:23,776 Magnus doesn't want you. I take you out of kindness. 582 01:42:26,059 --> 01:42:27,384 Drink, mother. 583 01:42:30,708 --> 01:42:32,712 - Shirt... - What? 584 01:42:32,874 --> 01:42:34,947 Magnus's shirt. 585 01:43:00,175 --> 01:43:04,761 Almighty, eternal God, the father of our lord, Jesus Christ, 586 01:43:04,916 --> 01:43:08,854 your compassion rests on all your creation. 587 01:43:08,987 --> 01:43:11,027 Have mercy on this poor... 588 01:43:11,115 --> 01:43:13,010 Why isn't the provost here? 589 01:43:14,768 --> 01:43:17,820 Who on earth is that man... 590 01:43:23,116 --> 01:43:26,111 Let's move mother downstairs. There's more room. 591 01:43:33,743 --> 01:43:36,628 Three girls they killed in order to see. 592 01:43:37,666 --> 01:43:40,439 What was hidden inside those hearts so wee. 593 01:43:43,094 --> 01:43:45,034 The first was full of joy. 594 01:43:45,501 --> 01:43:48,381 Blood squirted on the ground, and look. 595 01:43:49,551 --> 01:43:51,534 From the dew, three... 596 01:44:02,995 --> 01:44:04,549 Dear Wester, 597 01:44:06,497 --> 01:44:09,097 I must confess 598 01:44:09,422 --> 01:44:11,589 something about my mother and me. 599 01:44:14,060 --> 01:44:17,471 For decades, we had shouted to each other 600 01:44:17,648 --> 01:44:19,916 as if from separate islands. 601 01:44:26,750 --> 01:44:31,893 There she lies now, voiceless, on her own island. 602 01:44:35,658 --> 01:44:37,236 But was she 603 01:44:38,015 --> 01:44:40,400 merely my valuable tormentor... 604 01:44:43,813 --> 01:44:47,923 ...or the ultimate obstacle to my success. 605 01:45:40,125 --> 01:45:44,440 Go say your goodbyes. Mother is clean and in burial clothes. 606 01:46:28,265 --> 01:46:32,313 I wanted to paint a picture that'd force the viewers on their knees. 607 01:46:35,586 --> 01:46:38,234 The mouth is mute, emphasising the silence. 608 01:46:38,301 --> 01:46:39,892 Finally! 609 01:46:53,357 --> 01:46:55,301 I'll see Einar tomorrow. 610 01:46:56,488 --> 01:46:57,830 Really? 611 01:46:59,352 --> 01:47:00,473 Yes. 612 01:47:05,480 --> 01:47:07,520 This is for Gösta. 613 01:47:11,488 --> 01:47:13,325 To thank him for everything. 614 01:47:31,023 --> 01:47:32,783 Helene, I'd like to talk. 615 01:47:35,258 --> 01:47:36,438 Talk. 616 01:47:43,479 --> 01:47:45,268 I've made mistakes. 617 01:47:48,026 --> 01:47:49,431 Mistakes? 618 01:47:52,947 --> 01:47:54,627 Wrong choices. 619 01:48:00,384 --> 01:48:02,267 Everyone makes mistakes. 620 01:48:09,618 --> 01:48:12,498 Perhaps my engagement was a bit hasty. 621 01:48:19,818 --> 01:48:21,940 What I want to say is... 622 01:48:25,285 --> 01:48:27,753 You are the most significant artist... 623 01:48:30,099 --> 01:48:32,626 The most significant person I know. 624 01:48:41,658 --> 01:48:42,978 Thank you. 625 01:49:04,614 --> 01:49:08,454 The Convalescent is being called ''Ateneum's only gem'' again. 626 01:49:10,151 --> 01:49:11,353 Is that so? 627 01:49:12,900 --> 01:49:15,300 They say I'm not genuine. 628 01:49:16,278 --> 01:49:20,758 That my rhythm on canvas is violent and convulsing. 629 01:49:22,924 --> 01:49:24,992 And they are right. 630 01:49:31,226 --> 01:49:32,893 That is who I am. 631 01:49:42,995 --> 01:49:44,845 I could visit you. 632 01:49:45,575 --> 01:49:47,604 It would be kind of you. 633 01:49:49,465 --> 01:49:52,185 I'm very touched by your attention. 634 01:49:53,290 --> 01:49:54,510 Thank you. 635 01:49:57,027 --> 01:49:59,784 I'd like to ask you to join us for dinner. 636 01:50:00,392 --> 01:50:02,010 Would it be possible? 637 01:50:03,680 --> 01:50:05,065 Yes, that's fine. 638 01:50:23,963 --> 01:50:26,483 Go on, Tyra. You can do it. 639 01:51:58,100 --> 01:52:01,502 I always saw Einar's naked back as I was painting him. 640 01:52:03,051 --> 01:52:06,666 Why didn't he understand how to read my emotions? 641 01:52:07,418 --> 01:52:08,674 Or... 642 01:52:09,737 --> 01:52:11,439 Perhaps he misunderstood. 643 01:52:14,336 --> 01:52:18,056 On the other hand... Now I am curious again. 644 01:52:19,705 --> 01:52:21,236 Curious. 645 01:52:23,174 --> 01:52:25,030 I understand it now. 646 01:52:30,516 --> 01:52:35,755 Dreams hold hands with time and run away from us, step by step. 647 01:52:37,211 --> 01:52:40,251 Until they disappear into the horizon. 648 01:52:43,111 --> 01:52:44,584 And we forget. 649 01:52:45,493 --> 01:52:50,263 We forget what we were trying to reach our whole lives. 650 01:52:54,524 --> 01:52:58,568 Finally, all that is left is pure, white paper. 651 01:53:05,337 --> 01:53:07,657 Then we'll find rapture. 652 01:55:14,720 --> 01:55:19,000 THE FINNISH SWEDE HELENE SCHJERFBECK DIED ON 23/1/1946 AT AGE 83. 653 01:55:19,051 --> 01:55:21,651 SHE NEVER MARRIED. 654 01:55:24,780 --> 01:55:28,820 HELENE AND EINAR REUTER REMAINED CLOSE FRIENDS. 655 01:55:28,980 --> 01:55:34,100 THEY WROTE OVER 1,100 LETTERS AND POSTCARDS TO EACH OTHER. 656 01:56:38,100 --> 01:56:41,340 English translation: Samuli Kauppila & Maarit Tulkki. 657 01:56:41,500 --> 01:56:43,620 Saga Vera Oy 43197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.