All language subtitles for Family Ties.S04E15.Fool for Love.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:04,936 (Johnny Mathis & Deniece Williams' "Without Us" playing) 2 00:00:12,279 --> 00:00:14,357 ♪ I'll bet We've been together ♪ 3 00:00:14,381 --> 00:00:17,794 ♪ For a million years ♪ 4 00:00:17,818 --> 00:00:20,730 ♪ And I'll bet We'll be together ♪ 5 00:00:20,754 --> 00:00:23,032 ♪ For a million more ♪ 6 00:00:23,056 --> 00:00:26,002 ♪ Ooh, it's like I started breathin' ♪ 7 00:00:26,026 --> 00:00:28,805 ♪ On the night we kissed ♪ 8 00:00:28,829 --> 00:00:34,043 ♪ And I can't remember What I ever did before ♪ 9 00:00:34,067 --> 00:00:36,946 ♪ What would we do, baby ♪ 10 00:00:36,970 --> 00:00:38,804 ♪ Without us? ♪ 11 00:00:39,806 --> 00:00:42,419 ♪ What would we do, baby ♪ 12 00:00:42,443 --> 00:00:45,054 ♪ Without us? ♪ 13 00:00:45,078 --> 00:00:47,691 ♪ And there ain't No nothin' ♪ 14 00:00:47,715 --> 00:00:49,693 ♪ We can't love Each other through ♪ 15 00:00:49,717 --> 00:00:51,094 ♪ Ooh-hoo ♪ 16 00:00:51,118 --> 00:00:53,863 ♪ What would we do, baby ♪ 17 00:00:53,887 --> 00:00:56,600 ♪ Without us? ♪ 18 00:00:56,624 --> 00:01:00,425 ♪ Sha-la-la-la ♪ 19 00:01:02,997 --> 00:01:05,308 Stretch. Stretch. Stre... 20 00:01:05,332 --> 00:01:07,711 Come on, Jen, you're not stretching. 21 00:01:07,735 --> 00:01:10,747 Mom, I can't stretch any more. I'm not Gumby. 22 00:01:10,771 --> 00:01:12,215 (sighs) 23 00:01:12,239 --> 00:01:13,950 Look, you're not getting out of this. 24 00:01:13,974 --> 00:01:16,453 You are my running partner when your dad's out of town. 25 00:01:16,477 --> 00:01:19,855 Well, can't I just drive alongside you? 26 00:01:19,879 --> 00:01:22,592 Let's just go. 27 00:01:22,616 --> 00:01:23,794 Hi. 28 00:01:23,818 --> 00:01:25,698 Hi, hon. Hi. 29 00:01:27,887 --> 00:01:31,590 Hey, Alex, you have some food or something on your lip. 30 00:01:33,260 --> 00:01:34,938 No, I don't. 31 00:01:34,962 --> 00:01:36,606 Yeah, you do. It looks like a little smudge. 32 00:01:36,630 --> 00:01:38,575 Let me wipe it off for you. 33 00:01:38,599 --> 00:01:39,810 No, Mom. 34 00:01:39,834 --> 00:01:42,112 Mom, it's not a smudge. 35 00:01:42,136 --> 00:01:45,048 It's a moustache. 36 00:01:45,072 --> 00:01:46,549 Uh, no, it's not. Let me wipe it off. 37 00:01:46,573 --> 00:01:49,052 No, Mom! Mom, Mom, Mom. 38 00:01:49,076 --> 00:01:51,710 It's a moust... Look. Look, see? 39 00:01:53,047 --> 00:01:54,691 Wait a second. 40 00:01:54,715 --> 00:01:57,727 Oh, yeah. I... I think I do see a couple of hairs. 41 00:01:57,751 --> 00:01:58,928 Where? 42 00:01:58,952 --> 00:02:01,498 See... See, look-it. There's one right there. 43 00:02:01,522 --> 00:02:03,099 Jennifer, would you get out of the light? 44 00:02:03,123 --> 00:02:05,468 Come on. 45 00:02:05,492 --> 00:02:07,471 Mr. Bidney, the principal of the high school, 46 00:02:07,495 --> 00:02:10,039 asked me to deliver this year's homecoming address 47 00:02:10,063 --> 00:02:11,574 at the dance next week. 48 00:02:11,598 --> 00:02:13,243 And I just thought, as an older, 49 00:02:13,267 --> 00:02:15,512 more mature graduate of the school, 50 00:02:15,536 --> 00:02:17,747 I should look the part. That's all. 51 00:02:17,771 --> 00:02:19,582 We didn't mean to make you feel self-conscious. 52 00:02:19,606 --> 00:02:22,586 Uh, actually, uh, I think your moustache looks... 53 00:02:22,610 --> 00:02:23,619 Looks nice. 54 00:02:23,643 --> 00:02:26,156 (quiet giggles) 55 00:02:26,180 --> 00:02:28,424 It's amazing, isn't it? I think it's my body's way of saying, 56 00:02:28,448 --> 00:02:32,361 "Congratulations, Alex, you're a man. 57 00:02:32,385 --> 00:02:34,285 A hairy man." 58 00:02:38,591 --> 00:02:40,670 Oh, hello, there, Alex. Hey, Skip. 59 00:02:40,694 --> 00:02:42,538 I've got some great news. 60 00:02:42,562 --> 00:02:45,441 You've, uh, got some dirt there on your lip. 61 00:02:45,465 --> 00:02:47,310 Skip... Skip, it's not dirt. 62 00:02:47,334 --> 00:02:49,346 It's a moustache. 63 00:02:49,370 --> 00:02:51,730 Oh, wow. Where'd you get it? 64 00:02:52,739 --> 00:02:54,317 Never mind. Okay? Never mind. 65 00:02:54,341 --> 00:02:56,953 Now, w-what was your, uh...? What was your great news? 66 00:02:56,977 --> 00:03:00,656 Oh. Uh, after, uh, much thought and serious deliberation, 67 00:03:00,680 --> 00:03:03,760 I've decided to ask Mallory to the homecoming dance. 68 00:03:03,784 --> 00:03:05,495 What about Nick? 69 00:03:05,519 --> 00:03:08,764 Nah, I think I like Mallory better. 70 00:03:08,788 --> 00:03:11,334 Come on, Skippy, why do you torture yourself? 71 00:03:11,358 --> 00:03:13,937 Mallory's not gonna go to the homecoming dance with you. 72 00:03:13,961 --> 00:03:15,839 She's in love with Nick. 73 00:03:15,863 --> 00:03:18,307 No, no, no, Alex. Mallory isn't really in love with Nick. 74 00:03:18,331 --> 00:03:21,678 She's just using him to make me jealous. 75 00:03:21,702 --> 00:03:24,280 I love you, Nick. 76 00:03:24,304 --> 00:03:25,970 Need I say more? 77 00:03:27,374 --> 00:03:28,952 Hello, there, Mallory. 78 00:03:28,976 --> 00:03:30,220 Oh, hi. 79 00:03:30,244 --> 00:03:32,989 Uh, hello, Nick. 80 00:03:33,013 --> 00:03:34,224 How you doing there, buddy, huh? 81 00:03:34,248 --> 00:03:35,858 Oh! 82 00:03:35,882 --> 00:03:38,228 I'm sorry. You all right? It's okay, it's okay. 83 00:03:38,252 --> 00:03:40,930 My mother can sew this arm right back on. 84 00:03:40,954 --> 00:03:42,432 I got to go, babe. I'll see you later. 85 00:03:42,456 --> 00:03:43,699 Okay. Bye. 86 00:03:43,723 --> 00:03:45,157 Bye. 87 00:03:47,127 --> 00:03:48,838 Uh, Mallory, wait a minute. 88 00:03:48,862 --> 00:03:51,541 I'd like to ask you something. What? 89 00:03:51,565 --> 00:03:53,843 Will you go to the homecoming dance with me next week? 90 00:03:53,867 --> 00:03:56,112 No, I won't go to the homecoming dance with you next week. 91 00:03:56,136 --> 00:03:58,737 Thanks for getting back to me so fast. 92 00:04:02,208 --> 00:04:04,120 And so, Harding seniors, 93 00:04:04,144 --> 00:04:06,823 I stand before you as a former graduate, 94 00:04:06,847 --> 00:04:09,648 older and hairier. 95 00:04:10,951 --> 00:04:12,862 No, no, that's no good. 96 00:04:12,886 --> 00:04:15,965 Older, wiser, 97 00:04:15,989 --> 00:04:17,889 and hairier. 98 00:04:19,827 --> 00:04:21,404 Mom, do I have to go with you? 99 00:04:21,428 --> 00:04:23,106 Honey, your father is out of town. 100 00:04:23,130 --> 00:04:25,674 I need your help. You've got to fill in. 101 00:04:25,698 --> 00:04:28,377 Mom, I don't know how to play bridge. 102 00:04:28,401 --> 00:04:30,168 Neither does your dad. 103 00:04:33,073 --> 00:04:35,384 (chuckles) 104 00:04:35,408 --> 00:04:38,288 Okay, okay, all... What...? What is so funny? 105 00:04:38,312 --> 00:04:39,755 Nothing. Nothing. 106 00:04:39,779 --> 00:04:42,826 It has nothing to do with your moustache, really. 107 00:04:42,850 --> 00:04:44,994 Okay, okay. I don't know w-what you're snickering about. 108 00:04:45,018 --> 00:04:46,830 This moustache is flourishing. 109 00:04:46,854 --> 00:04:49,399 As a matter of fact, I think it needs a trim. 110 00:04:49,423 --> 00:04:52,590 Oh, no. Please, you'll get hair all over the place. 111 00:04:58,065 --> 00:05:00,176 Hey, Skippy, Skippy. Listen, I'm glad you're here. 112 00:05:00,200 --> 00:05:02,278 I'm working on my speech and I think I got a joke here. 113 00:05:02,302 --> 00:05:04,080 Let me bounce this off you. 114 00:05:04,104 --> 00:05:07,350 Uh, since I graduated Harding, 115 00:05:07,374 --> 00:05:09,151 I have grown older, 116 00:05:09,175 --> 00:05:10,820 more mature, 117 00:05:10,844 --> 00:05:12,922 and a moustache. 118 00:05:12,946 --> 00:05:14,857 What do you think? 119 00:05:14,881 --> 00:05:16,648 Oh-h. 120 00:05:19,519 --> 00:05:22,165 Okay, I'm not saying it doesn't need work. 121 00:05:22,189 --> 00:05:25,067 Oh, Alex, I'm sorry. I'm just... I'm not in a laughing mood. 122 00:05:25,091 --> 00:05:26,336 Why? What's the matter, Skip? 123 00:05:26,360 --> 00:05:29,272 Well, yesterday's tragedy is weighing heavily on me. 124 00:05:29,296 --> 00:05:33,442 But then, I'm sure it's depressing you too, huh? 125 00:05:33,466 --> 00:05:35,344 Oh, yeah. Oh, yes, yes, yes. 126 00:05:35,368 --> 00:05:37,146 Yeah, it sure is, Skip. 127 00:05:37,170 --> 00:05:40,482 What tragedy are you referring to? 128 00:05:40,506 --> 00:05:43,186 The one where Mallory won't go to the homecoming dance with me. 129 00:05:43,210 --> 00:05:44,788 Oh, yeah, tha... That tragedy. 130 00:05:44,812 --> 00:05:47,423 Whoa. Can't seem to get that out of my mind. 131 00:05:47,447 --> 00:05:49,692 I don't understand it. I can't understand it. 132 00:05:49,716 --> 00:05:52,228 What could Mallory possibly see in Nick? 133 00:05:52,252 --> 00:05:54,263 (clears throat) 134 00:05:54,287 --> 00:05:57,767 I-I mean, what could she see besides what I see in Nick, 135 00:05:57,791 --> 00:06:00,203 which is a fine, young, decent, 136 00:06:00,227 --> 00:06:03,339 potentially lethal fellow. 137 00:06:03,363 --> 00:06:05,007 Hey, uh, Skippy, 138 00:06:05,031 --> 00:06:07,209 Mallory tells me you asked her to the homecoming dance. 139 00:06:07,233 --> 00:06:08,911 No. No, no, no, I... 140 00:06:08,935 --> 00:06:12,082 I asked her for directions to the homecoming dance. 141 00:06:12,106 --> 00:06:14,283 Please, Nick, y-you got to believe me. 142 00:06:14,307 --> 00:06:16,319 Well, you know, I wouldn't have minded if she said yes. 143 00:06:16,343 --> 00:06:18,654 I mean, then that way I wouldn't have to take her to this thing. 144 00:06:18,678 --> 00:06:21,091 Come on, Nick, we're gonna have a great time. 145 00:06:21,115 --> 00:06:23,192 Oh, come on, Mallory, this dance involves three things 146 00:06:23,216 --> 00:06:24,560 I can't stand: 147 00:06:24,584 --> 00:06:26,495 school, wearing a tie, 148 00:06:26,519 --> 00:06:27,785 and school. 149 00:06:30,223 --> 00:06:32,601 Hey. Hey. 150 00:06:32,625 --> 00:06:34,803 Alex, this is not fair. I've known her longer. 151 00:06:34,827 --> 00:06:36,472 I've loved her longer. 152 00:06:36,496 --> 00:06:39,030 I live close. I'm more convenient. 153 00:06:40,334 --> 00:06:42,233 Women are funny that way, Skip. 154 00:06:44,504 --> 00:06:46,582 I'll ask someone else to the dance. 155 00:06:46,606 --> 00:06:48,818 I mean, when Mallory sees me with another girl, 156 00:06:48,842 --> 00:06:50,854 she'll be so jealous she'll beg me to come back to her. 157 00:06:50,878 --> 00:06:52,921 That's... That's... That's a foolproof plan. 158 00:06:52,945 --> 00:06:56,325 I don't see any flaws in it. 159 00:06:56,349 --> 00:06:57,961 Do you think I'll be able to get someone else 160 00:06:57,985 --> 00:06:59,328 to go to the dance with me? 161 00:06:59,352 --> 00:07:02,498 It's not mathematically impossible. 162 00:07:02,522 --> 00:07:03,833 Look, Skip, 163 00:07:03,857 --> 00:07:05,634 there's a whole world of women out there 164 00:07:05,658 --> 00:07:08,037 just waiting for a guy like you. 165 00:07:08,061 --> 00:07:10,829 Great. Find me one. 166 00:07:11,798 --> 00:07:13,176 Me? 167 00:07:13,200 --> 00:07:15,544 Come on, you just said there was a whole world of women out there 168 00:07:15,568 --> 00:07:16,880 waiting for a guy like me. 169 00:07:16,904 --> 00:07:19,504 Not our world. 170 00:07:20,807 --> 00:07:23,085 Come on, Alex, please. 171 00:07:23,109 --> 00:07:24,954 Come on, I need your help, here. 172 00:07:24,978 --> 00:07:27,256 All right, Skip. Okay. I-I'll help you with this one 173 00:07:27,280 --> 00:07:29,759 but don't expect any miracles, all right? I don't. 174 00:07:29,783 --> 00:07:32,328 I don't. All I ask is that she be female 175 00:07:32,352 --> 00:07:35,197 and a human. 176 00:07:35,221 --> 00:07:38,667 You're kind of tying my hands here, Skip. 177 00:07:38,691 --> 00:07:40,903 (knocking on door) 178 00:07:40,927 --> 00:07:43,139 Hey, Skip. Hey, Alex. 179 00:07:43,163 --> 00:07:45,741 Hey, what are you all dressed up for? 180 00:07:45,765 --> 00:07:48,711 I've got a big date and, well, I'm meeting her here. 181 00:07:48,735 --> 00:07:51,247 Well, you look great. She must be pretty special. 182 00:07:51,271 --> 00:07:54,317 Oh, yeah. Oh, she's special, Mrs. Keaton. 183 00:07:54,341 --> 00:07:55,418 What's her name? 184 00:07:55,442 --> 00:07:56,908 I don't know. 185 00:07:58,245 --> 00:08:00,389 Syl... Sylvia. Sylvia. 186 00:08:00,413 --> 00:08:03,426 Um, it's kind of a blind date I arranged for Skippy. 187 00:08:03,450 --> 00:08:06,729 Yeah, we'll probably get married. 188 00:08:06,753 --> 00:08:09,933 Well, when it's right, you know it. 189 00:08:09,957 --> 00:08:12,435 Oh, boy, Alex, I'm real excited about this. 190 00:08:12,459 --> 00:08:14,337 Yeah... I mean, Mallory's gonna see me 191 00:08:14,361 --> 00:08:16,339 with another girl, and she'll be mine. 192 00:08:16,363 --> 00:08:19,241 Now, uh, she's real pretty, huh? 193 00:08:19,265 --> 00:08:20,610 She's, uh... 194 00:08:20,634 --> 00:08:22,645 Well, she's sort of... 195 00:08:22,669 --> 00:08:23,812 What? (doorbell rings) 196 00:08:23,836 --> 00:08:25,036 Here. 197 00:08:27,941 --> 00:08:30,286 Hello, Sylvia. Hello, Alex. 198 00:08:30,310 --> 00:08:31,554 Can I take your coat? 199 00:08:31,578 --> 00:08:32,888 Oh, thank you. 200 00:08:32,912 --> 00:08:34,590 Sylvia, this is Skippy Handleman. 201 00:08:34,614 --> 00:08:37,182 Skippy Handleman, Sylvia Bognar. 202 00:08:40,653 --> 00:08:43,699 Hello, Miss Bognar. 203 00:08:43,723 --> 00:08:46,135 That's Mrs. Bognar. I'm divorced. 204 00:08:46,159 --> 00:08:47,836 Oh. Well, uh, all right. 205 00:08:47,860 --> 00:08:50,006 Hello, Mrs. Sylvia Bognar. 206 00:08:50,030 --> 00:08:51,440 I'm a doctor. 207 00:08:51,464 --> 00:08:53,309 Okay. Uh, Mrs... 208 00:08:53,333 --> 00:08:54,877 Doctor. Doctor 209 00:08:54,901 --> 00:08:57,280 Mrs. Sylvia Bognar. Mrs. Sylvia Bognar. 210 00:08:57,304 --> 00:09:00,116 Shall we sit down? 211 00:09:00,140 --> 00:09:01,472 Skippy? 212 00:09:03,210 --> 00:09:05,688 Testing, one, two. Testing, one, two. 213 00:09:05,712 --> 00:09:08,191 Handleman, case number one. 214 00:09:08,215 --> 00:09:10,459 Sylvia's a psychiatrist. 215 00:09:10,483 --> 00:09:13,295 Yes, I come from a long line of psychiatrists. 216 00:09:13,319 --> 00:09:14,631 Oh. Oh, that's a coincidence 217 00:09:14,655 --> 00:09:18,300 because I-I come from a long line of patients. 218 00:09:18,324 --> 00:09:20,602 Well, it's great that you two have so much in common. 219 00:09:20,626 --> 00:09:22,805 Yes. It's really nice of you to help me out on my project, 220 00:09:22,829 --> 00:09:25,174 Skippy. Oh, no problem. 221 00:09:25,198 --> 00:09:28,711 W-what project is that? 222 00:09:28,735 --> 00:09:30,646 Oh, I'm sorry. 223 00:09:30,670 --> 00:09:32,715 I-I assumed Alex had told you 224 00:09:32,739 --> 00:09:34,979 I'm writing for the National Psychiatric Journal 225 00:09:36,910 --> 00:09:39,188 A study of adolescent social life. 226 00:09:39,212 --> 00:09:42,758 Alex told me you volunteered to let me use you as a case study. 227 00:09:42,782 --> 00:09:45,461 Alex, can I talk to you privately for a minute, please? 228 00:09:45,485 --> 00:09:48,163 W-would you mind excusing us for a moment, uh, Mrs...? 229 00:09:48,187 --> 00:09:49,866 Doctor. Uh, Doctor 230 00:09:49,890 --> 00:09:51,701 Mrs. Sylvia Bognar? Mrs. Sylvia Bognar. 231 00:09:51,725 --> 00:09:54,704 While you two are... Are talking, do you mind if I use the phone? 232 00:09:54,728 --> 00:09:56,572 No, no. Help yourself. It's right over there. 233 00:09:56,596 --> 00:09:58,908 Thank you. I'd like to phone my babysitter 234 00:09:58,932 --> 00:10:01,878 and make sure she puts my children to bed by 11. 235 00:10:01,902 --> 00:10:04,035 They get to stay up until 11? 236 00:10:05,104 --> 00:10:06,148 Alex. Alex. 237 00:10:06,172 --> 00:10:07,617 What is going on? 238 00:10:07,641 --> 00:10:09,485 Look, Skip, I'm sorry. I didn't get a chance 239 00:10:09,509 --> 00:10:11,087 to give you all the information. 240 00:10:11,111 --> 00:10:12,855 All the information? 241 00:10:12,879 --> 00:10:14,757 Alex, you've got me going to the homecoming dance 242 00:10:14,781 --> 00:10:15,925 with a divorced mother 243 00:10:15,949 --> 00:10:18,528 who's studying me for a psychology experiment. 244 00:10:18,552 --> 00:10:21,686 I mean, it's... It's not exactly a dream date. 245 00:10:23,390 --> 00:10:25,134 Skip, you're not the easiest guy in the world 246 00:10:25,158 --> 00:10:27,370 to get a date for. Okay? 247 00:10:27,394 --> 00:10:28,972 T-the only other person that I could find 248 00:10:28,996 --> 00:10:30,173 was in the biology department 249 00:10:30,197 --> 00:10:33,643 and she wanted to dissect you after the dance. 250 00:10:33,667 --> 00:10:36,112 Thank you, Alex. Shall we go, Skippy? 251 00:10:36,136 --> 00:10:37,680 Um, yeah, yes. 252 00:10:37,704 --> 00:10:39,949 Sure, Mrs. Bognar. 253 00:10:39,973 --> 00:10:41,417 Here. 254 00:10:41,441 --> 00:10:44,319 Oh, uh, Mallory, I'd like you to meet somebody. 255 00:10:44,343 --> 00:10:46,589 Oh. This is Mrs. Bognar, 256 00:10:46,613 --> 00:10:48,290 and she's with me. 257 00:10:48,314 --> 00:10:50,459 Hi. Um, 258 00:10:50,483 --> 00:10:51,760 I think we met before. 259 00:10:51,784 --> 00:10:54,396 You're, uh... You're Skippy's aunt. 260 00:10:54,420 --> 00:10:55,665 Well, no. 261 00:10:55,689 --> 00:10:57,989 She's my date. 262 00:10:58,858 --> 00:11:01,191 Oh, well, nice to meet you. 263 00:11:09,369 --> 00:11:11,314 Listen, I got to make my speech at the dance tonight, 264 00:11:11,338 --> 00:11:13,115 and I can't find my notes. Have you seen them? 265 00:11:13,139 --> 00:11:17,007 Maybe they're hidden in your moustache. 266 00:11:19,078 --> 00:11:21,424 I... It's filling in nicely, honey. 267 00:11:21,448 --> 00:11:23,492 Maybe I should just give up on this. 268 00:11:23,516 --> 00:11:26,061 Oh, Alex, you just need to give it more time. 269 00:11:26,085 --> 00:11:28,096 Yeah, h-how long have you been growing it now? 270 00:11:28,120 --> 00:11:30,666 Eight months. 271 00:11:30,690 --> 00:11:31,989 (knocking on door) 272 00:11:35,729 --> 00:11:37,439 Hi, Nick. Hey. Can I come in? 273 00:11:37,463 --> 00:11:39,842 I don't want anybody I know to see me wearing this tie. 274 00:11:39,866 --> 00:11:42,106 Hurry. Get inside. 275 00:11:43,837 --> 00:11:45,681 Hey, Alex. Hey. 276 00:11:45,705 --> 00:11:47,884 Got some kind of insect on your upper lip there. 277 00:11:47,908 --> 00:11:49,318 Here, here, let me kill it. No. 278 00:11:49,342 --> 00:11:51,053 No, Nick. It's n... 279 00:11:51,077 --> 00:11:53,723 It's not an insect. It's a moustache. 280 00:11:53,747 --> 00:11:57,281 Oh. Uh, hey, can I kill it anyway? 281 00:11:58,918 --> 00:12:00,838 I'll let Mallory know you're here. 282 00:12:05,358 --> 00:12:06,502 Nick. 283 00:12:06,526 --> 00:12:08,593 Hey. Come on in. 284 00:12:09,763 --> 00:12:11,106 Where are the Keatons? 285 00:12:11,130 --> 00:12:12,741 Eh, they'll be back. 286 00:12:12,765 --> 00:12:14,432 What have you done to them? 287 00:12:17,771 --> 00:12:19,482 They're all upstairs. 288 00:12:19,506 --> 00:12:21,150 I see. 289 00:12:21,174 --> 00:12:24,453 Listen, um, I want to talk to you about Mallory. 290 00:12:24,477 --> 00:12:26,021 I never touched her, Nick. I swear. 291 00:12:26,045 --> 00:12:28,224 We're just neighbors. We're not even close neighbors. 292 00:12:28,248 --> 00:12:30,759 Look, you can't even see my house from here. 293 00:12:30,783 --> 00:12:33,129 Take it easy, Skippy. Relax. 294 00:12:33,153 --> 00:12:35,631 Okay. Uh... 295 00:12:35,655 --> 00:12:39,869 Ah. I'm very relaxed now. 296 00:12:39,893 --> 00:12:42,004 I swear. 297 00:12:42,028 --> 00:12:43,805 You and her are good friends, huh? 298 00:12:43,829 --> 00:12:46,142 Well, I am. 299 00:12:46,166 --> 00:12:48,677 She hates me. No, no. 300 00:12:48,701 --> 00:12:51,180 No, no, no, no, I-I wouldn't say that's true. 301 00:12:51,204 --> 00:12:53,216 Listen, you and her have had some good times together, 302 00:12:53,240 --> 00:12:54,483 haven't you? 303 00:12:54,507 --> 00:12:56,118 A few. 304 00:12:56,142 --> 00:12:57,419 I used to like it 305 00:12:57,443 --> 00:12:59,589 when she would babysit for me when I was little. 306 00:12:59,613 --> 00:13:01,290 It was great. She'd let me watch TV, 307 00:13:01,314 --> 00:13:04,293 read me stories. She'd let me stay up late. 308 00:13:04,317 --> 00:13:06,028 Hey, I-I thought you two were the same age. 309 00:13:06,052 --> 00:13:07,952 We are. 310 00:13:09,489 --> 00:13:11,534 So look, you know, um, 311 00:13:11,558 --> 00:13:13,702 I get the idea you kind of like Mallory. 312 00:13:13,726 --> 00:13:14,770 All right, look, Nick, 313 00:13:14,794 --> 00:13:17,406 maybe I used to like Mallory a little bit, 314 00:13:17,430 --> 00:13:21,332 but, uh, now I'm very much in love with Mrs. Bognar. 315 00:13:24,404 --> 00:13:25,414 Yeah. 316 00:13:25,438 --> 00:13:27,016 Well, you know, uh, just the same, 317 00:13:27,040 --> 00:13:29,284 I hope the fact that Mallory and I go out together 318 00:13:29,308 --> 00:13:32,655 hasn't caused you any, um, bad feelings or nothing. 319 00:13:32,679 --> 00:13:33,756 Not a bit. 320 00:13:33,780 --> 00:13:34,857 That's good, you know, 321 00:13:34,881 --> 00:13:36,780 'cause I like you. You're a good guy. 322 00:13:38,217 --> 00:13:40,718 Okay, Mallory, come on down. 323 00:13:44,858 --> 00:13:47,436 Oh, Mallory. You look... 324 00:13:47,460 --> 00:13:50,539 just okay, I guess. 325 00:13:50,563 --> 00:13:53,509 Thanks. Well, Nick, what do you think? 326 00:13:53,533 --> 00:13:56,011 I think you are gonna be the best looking girl 327 00:13:56,035 --> 00:13:57,880 in the place tonight. Let's get a picture. 328 00:13:57,904 --> 00:13:59,782 Oh, no, no. Then I've gotta take this tie off. 329 00:13:59,806 --> 00:14:00,950 No, don't. (doorbell rings) 330 00:14:00,974 --> 00:14:03,454 Oh - I'll get it. I'll get it. 331 00:14:04,511 --> 00:14:05,855 Ah. Oh, hello, Sylvia. 332 00:14:05,879 --> 00:14:07,456 Good evening, Alex. 333 00:14:07,480 --> 00:14:10,993 SKIPPY: Oh. Hello, Mrs. Bognar. 334 00:14:11,017 --> 00:14:13,361 You're looking ravishing this evening. 335 00:14:13,385 --> 00:14:16,454 Oh, why, thank you, Skippy. 336 00:14:23,096 --> 00:14:25,007 Shall we go? 337 00:14:25,031 --> 00:14:26,676 I have a car waiting. Oh. 338 00:14:26,700 --> 00:14:28,778 My dad's gonna drive us. 339 00:14:28,802 --> 00:14:29,802 Oh. 340 00:14:32,205 --> 00:14:34,016 (slow jazz music playing) 341 00:14:34,040 --> 00:14:36,518 Can I have your attention, please? 342 00:14:36,542 --> 00:14:38,987 Well, welcome to homecoming. 343 00:14:39,011 --> 00:14:41,123 And to begin the festivities, 344 00:14:41,147 --> 00:14:43,392 I take great pleasure in introducing 345 00:14:43,416 --> 00:14:46,695 the salutatorian of the class of 1984, 346 00:14:46,719 --> 00:14:48,297 our homecoming speaker, 347 00:14:48,321 --> 00:14:51,088 Alex P. Keaton. 348 00:14:54,894 --> 00:14:56,872 Thank you. Thank you, Mr. Bidney. 349 00:14:56,896 --> 00:15:00,009 You know, uh, as I made my way here this evening, 350 00:15:00,033 --> 00:15:02,478 I was reflecting on how much has changed in our world 351 00:15:02,502 --> 00:15:04,980 since I left Harding. 352 00:15:05,004 --> 00:15:07,705 Mostly my face. 353 00:15:11,878 --> 00:15:15,190 Are you having a good time, Skippy? 354 00:15:15,214 --> 00:15:17,693 Oh, yeah, oh, yeah, I really am. 355 00:15:17,717 --> 00:15:20,129 No, I'm not. I'm miserable. 356 00:15:20,153 --> 00:15:22,998 Wide mood swings. 357 00:15:23,022 --> 00:15:24,333 Look... Look over there. Look at... 358 00:15:24,357 --> 00:15:25,801 Look at Mallory and Nick. 359 00:15:25,825 --> 00:15:28,103 He's got his arm around her. She's whispering in his ear. 360 00:15:28,127 --> 00:15:29,805 They're having a great time. 361 00:15:29,829 --> 00:15:32,607 Yes. Isn't that nice? 362 00:15:32,631 --> 00:15:36,245 Mrs. Bognar, I'm in love with Mallory. 363 00:15:36,269 --> 00:15:39,081 I-I've been in love with her ever since I was six months old. 364 00:15:39,105 --> 00:15:40,949 Sure, some of you may ask, 365 00:15:40,973 --> 00:15:44,120 "Why a moustache? 366 00:15:44,144 --> 00:15:46,955 "Why...? Why not a beard? 367 00:15:46,979 --> 00:15:49,113 "A goatee? 368 00:15:51,151 --> 00:15:54,763 Or perhaps some outrageous, eye-catching sideburns?" 369 00:15:54,787 --> 00:15:58,166 Mrs. Bognar, please. You gotta help me. 370 00:15:58,190 --> 00:16:00,603 You study adolescent social behavior. 371 00:16:00,627 --> 00:16:03,205 Well, what would an adolescent do in this situation? 372 00:16:03,229 --> 00:16:05,140 Skippy, you are an adolescent. 373 00:16:05,164 --> 00:16:07,476 I know. But I'm still in the middle of adolescence. 374 00:16:07,500 --> 00:16:09,466 You know how it turns out. 375 00:16:10,636 --> 00:16:12,481 All I can tell you, Skippy, 376 00:16:12,505 --> 00:16:14,483 is don't deny the feelings you have. 377 00:16:14,507 --> 00:16:17,453 Don't be afraid to act on them. 378 00:16:17,477 --> 00:16:20,077 Act on my feelings? 379 00:16:21,714 --> 00:16:23,526 That makes a lot of sense. 380 00:16:23,550 --> 00:16:24,927 Thank you. 381 00:16:24,951 --> 00:16:26,862 Oh, it's been my pleasure, Skippy. 382 00:16:26,886 --> 00:16:28,797 You've been a fascinating subject. 383 00:16:28,821 --> 00:16:32,423 So much nicer than those white mice I usually work with. 384 00:16:33,893 --> 00:16:35,003 Thank you. 385 00:16:35,027 --> 00:16:38,295 Sure, facial hair may not be the answer 386 00:16:40,032 --> 00:16:43,045 to all the world's problems, 387 00:16:43,069 --> 00:16:45,448 but we must start somewhere. 388 00:16:45,472 --> 00:16:48,239 Thank you. 389 00:16:50,443 --> 00:16:52,744 (slow dance music playing) 390 00:17:06,693 --> 00:17:08,571 I'm cutting in. 391 00:17:08,595 --> 00:17:10,439 (clears throat) 392 00:17:10,463 --> 00:17:12,575 I said, I'm cutting in, Nick. 393 00:17:12,599 --> 00:17:13,642 Nick, now. 394 00:17:13,666 --> 00:17:14,710 Hey. 395 00:17:14,734 --> 00:17:15,978 (scoffs) (clears throat) 396 00:17:16,002 --> 00:17:17,979 Skippy, what are you doing? 397 00:17:18,003 --> 00:17:19,781 Nick, Mallory is my girl, 398 00:17:19,805 --> 00:17:21,417 and I'm willing to fight for her. 399 00:17:21,441 --> 00:17:23,118 'Cause I've known her longer than you. 400 00:17:23,142 --> 00:17:25,287 And if it wasn't for you she'd be with me here at this dance. 401 00:17:25,311 --> 00:17:27,590 Now, these are my feelings, and I'm acting on them. 402 00:17:27,614 --> 00:17:29,825 The psychiatric community's going to back me up on on this. 403 00:17:29,849 --> 00:17:31,860 Hey, hey, hey, come on, now, Skippy. 404 00:17:31,884 --> 00:17:34,763 Skippy, I don't want to fight. Yeah, but I do. I do. 405 00:17:34,787 --> 00:17:36,798 Just... 406 00:17:36,822 --> 00:17:38,222 (crowd murmuring) 407 00:17:39,759 --> 00:17:42,170 Hey, hey, hey, hey. Nick, Skippy. What's going on? 408 00:17:42,194 --> 00:17:44,105 I don't know. I think he really wants to dance. 409 00:17:44,129 --> 00:17:45,774 Ski... Whoa, Skippy. 410 00:17:45,798 --> 00:17:48,065 I got him, Nick. Whoa! 411 00:17:48,668 --> 00:17:49,979 Skippy. 412 00:17:50,003 --> 00:17:52,915 Here. What's happening here? Break this up. 413 00:17:52,939 --> 00:17:55,083 Break this up. Break it up. Break it up. 414 00:17:55,107 --> 00:17:56,785 Come on. 415 00:17:56,809 --> 00:18:00,388 Handleman, for a man with four overdue library books, 416 00:18:00,412 --> 00:18:03,180 you're treading on very thin ice. 417 00:18:05,017 --> 00:18:07,496 Keaton. Not you? 418 00:18:07,520 --> 00:18:09,765 I'm sorry, sir. I don't know what got into me. 419 00:18:09,789 --> 00:18:12,022 Must be the moustache. 420 00:18:22,468 --> 00:18:26,081 Your dad always lets me win. 421 00:18:26,105 --> 00:18:27,549 All right. Okay. That's the last time 422 00:18:27,573 --> 00:18:30,953 I go anywhere near you, you, or Skippy. 423 00:18:30,977 --> 00:18:32,154 What happened? 424 00:18:32,178 --> 00:18:33,822 One minute, I'm talking to... To Mr. Bidney, 425 00:18:33,846 --> 00:18:35,457 and the next minute I'm refereeing a fight 426 00:18:35,481 --> 00:18:37,459 between Skippy and Nick. 427 00:18:37,483 --> 00:18:38,960 Well, what was the fight about? 428 00:18:38,984 --> 00:18:40,462 It was over Mallory. 429 00:18:40,486 --> 00:18:42,920 Can you believe that? 430 00:18:45,124 --> 00:18:47,135 Are you and Skippy okay, Nick? 431 00:18:47,159 --> 00:18:49,171 Yeah, we're all right. Luckily, we fell on top of Alex 432 00:18:49,195 --> 00:18:52,474 or somebody could have gotten hurt. 433 00:18:52,498 --> 00:18:54,443 Well, I'm glad I could be of service. 434 00:18:54,467 --> 00:18:57,746 Now, if you'll excuse me, I'm gonna go upstairs 435 00:18:57,770 --> 00:19:00,115 and shave this moustache off. 436 00:19:00,139 --> 00:19:02,379 Ah. See, I told you it was a moustache. 437 00:19:04,143 --> 00:19:07,022 Can we at least take a photo of it before I shave it off? 438 00:19:07,046 --> 00:19:09,746 Oh, good idea. I'll go get the zoom lens. 439 00:19:14,253 --> 00:19:16,298 What could Skippy have been thinking? 440 00:19:16,322 --> 00:19:18,801 I never thought he'd do something like that. 441 00:19:18,825 --> 00:19:20,335 Hey, don't be so hard on the guy, Mal. 442 00:19:20,359 --> 00:19:22,004 I mean, he almost got himself killed tonight 443 00:19:22,028 --> 00:19:23,727 because he cares about you. 444 00:19:24,597 --> 00:19:25,641 You know, I... 445 00:19:25,665 --> 00:19:28,410 He's nice, in an annoying way. 446 00:19:28,434 --> 00:19:30,446 Ah. So you do like him. 447 00:19:30,470 --> 00:19:32,581 You know, you should tell him that. 448 00:19:32,605 --> 00:19:34,249 Maybe. 449 00:19:34,273 --> 00:19:36,051 It's kind of comforting to have him around. 450 00:19:36,075 --> 00:19:38,988 You know, he's like an old sock. 451 00:19:39,012 --> 00:19:42,045 Ah, you see. You know, I think he'd like to hear that. 452 00:19:42,949 --> 00:19:44,760 Oh. 453 00:19:44,784 --> 00:19:45,927 Hi, Nick. 454 00:19:45,951 --> 00:19:47,295 Hey. 455 00:19:47,319 --> 00:19:48,630 Look, I'm sorry about tonight. 456 00:19:48,654 --> 00:19:49,965 I hope I didn't hurt you too badly. 457 00:19:49,989 --> 00:19:51,867 Hey, hey, hey, no hard feelings. 458 00:19:51,891 --> 00:19:54,035 Look, um, I'm gonna go in the other room 459 00:19:54,059 --> 00:19:55,437 so you two can talk alone. 460 00:19:55,461 --> 00:19:56,905 Okay. 461 00:19:56,929 --> 00:19:58,740 That's that's very nice of you, Nick, thank you. 462 00:19:58,764 --> 00:20:00,163 Sure. 463 00:20:03,736 --> 00:20:06,448 Um, Mallory, did you have a good time at the dance? 464 00:20:06,472 --> 00:20:09,050 Great. Um, 465 00:20:09,074 --> 00:20:12,387 where's Mrs. Bognar? 466 00:20:12,411 --> 00:20:15,224 Well, she was getting a little hung up on me so I had to, uh, 467 00:20:15,248 --> 00:20:17,092 cut her loose. 468 00:20:17,116 --> 00:20:19,260 I'm sorry. 469 00:20:19,284 --> 00:20:21,196 No, Mallory, I'm the one who's sorry. 470 00:20:21,220 --> 00:20:23,332 Y-you've been rejecting me for 18 years. 471 00:20:23,356 --> 00:20:24,867 And I just keep on making a fool of myself, 472 00:20:24,891 --> 00:20:27,536 hoping something's gonna change. 473 00:20:27,560 --> 00:20:29,771 Has it been that long? 474 00:20:29,795 --> 00:20:32,474 Yeah. And it's time I grew up. 475 00:20:32,498 --> 00:20:34,743 I'm... I'm glad this happened tonight. 476 00:20:34,767 --> 00:20:38,647 It made me realize that I've been living in a dream world. 477 00:20:38,671 --> 00:20:41,282 D-do you know that I used to sit around just thinking about 478 00:20:41,306 --> 00:20:43,218 what it would be like if we got married? 479 00:20:43,242 --> 00:20:44,508 (coughs) 480 00:20:45,978 --> 00:20:47,689 Married? 481 00:20:47,713 --> 00:20:51,092 Yeah. Yeah, I had the whole thing planned out. 482 00:20:51,116 --> 00:20:53,528 A big ceremony at night, 483 00:20:53,552 --> 00:20:55,097 under a big tent. 484 00:20:55,121 --> 00:20:56,631 Like a circus. 485 00:20:56,655 --> 00:20:57,632 Exactly, 486 00:20:57,656 --> 00:20:59,134 but instead of walking down the aisle, 487 00:20:59,158 --> 00:21:02,003 I get shot out of a cannon toward the altar. 488 00:21:02,027 --> 00:21:04,339 And then, uh, 489 00:21:04,363 --> 00:21:06,375 we'd go on our honeymoon. 490 00:21:06,399 --> 00:21:07,976 We'd go to Paris, 491 00:21:08,000 --> 00:21:09,944 where we'd spend our evenings dining alone 492 00:21:09,968 --> 00:21:12,102 on the banks of the Nile. 493 00:21:17,043 --> 00:21:18,420 Skippy, 494 00:21:18,444 --> 00:21:20,845 the Nile's in London. 495 00:21:26,685 --> 00:21:28,096 Whatever. 496 00:21:28,120 --> 00:21:30,598 And then we'd come back and buy a house 497 00:21:30,622 --> 00:21:33,757 with all the money I'd make for my job as a seat-belt tester. 498 00:21:37,162 --> 00:21:40,341 Skippy, did you ever stop to think 499 00:21:40,365 --> 00:21:42,978 that maybe I'm not the one for you? 500 00:21:43,002 --> 00:21:45,814 I mean, I'm really not as wonderful as you think I am. 501 00:21:45,838 --> 00:21:47,449 In fact, I think I've been pretty mean to you 502 00:21:47,473 --> 00:21:49,618 over the years. 503 00:21:49,642 --> 00:21:53,889 Hey, remember that time when we were two years old? 504 00:21:53,913 --> 00:21:57,559 I tried to glue you to your playhouse door? 505 00:21:57,583 --> 00:21:58,960 Do I remember? Mallory, 506 00:21:58,984 --> 00:22:01,462 that was the greatest thing that ever happened to me. 507 00:22:01,486 --> 00:22:03,699 I mean, don't you understand? 508 00:22:03,723 --> 00:22:07,525 When you pay attention to me, it shows me that you care. 509 00:22:09,928 --> 00:22:13,242 Skippy, I do care. But, come on, we're 18 years old. 510 00:22:13,266 --> 00:22:14,976 If you and I are gonna continue to be friends, 511 00:22:15,000 --> 00:22:18,246 I think we have to start dealing with each other like adults. 512 00:22:18,270 --> 00:22:21,016 You're absolutely right. I know. 513 00:22:21,040 --> 00:22:22,718 Look, Skippy, 514 00:22:22,742 --> 00:22:25,720 let's make an agreement, okay? 515 00:22:25,744 --> 00:22:27,789 I promise to stop being mean to you 516 00:22:27,813 --> 00:22:29,525 if you promise to stop treating me 517 00:22:29,549 --> 00:22:32,728 in this silly, childish, romantic way. Okay? 518 00:22:32,752 --> 00:22:35,819 From now on, we'll just have normal conversations. 519 00:22:36,822 --> 00:22:38,667 Yeah, sure, I'll give it a shot. 520 00:22:38,691 --> 00:22:40,390 Okay, let's try right now. 521 00:22:41,961 --> 00:22:44,372 Hello, Skippy. How are you? 522 00:22:44,396 --> 00:22:45,807 I'm very fine. 523 00:22:45,831 --> 00:22:48,477 Thank you for asking, Mallory. 524 00:22:48,501 --> 00:22:51,146 Um, how are your parents? 525 00:22:51,170 --> 00:22:52,848 They're very well, and... 526 00:22:52,872 --> 00:22:54,115 Will you marry me? 527 00:22:54,139 --> 00:22:55,316 I'm sorry. I'm sorry. I just... 528 00:22:55,340 --> 00:22:56,885 I need more practice. 529 00:22:56,909 --> 00:22:59,855 I'm not very good at being normal. 530 00:22:59,879 --> 00:23:04,059 Mallory, y-you got to give me more time. 531 00:23:04,083 --> 00:23:07,428 I will. If you promise you'll keep trying. 532 00:23:07,452 --> 00:23:08,764 I will. 533 00:23:08,788 --> 00:23:10,087 I promise. 534 00:23:11,590 --> 00:23:14,669 But occasionally, just... Just for old times' sake, 535 00:23:14,693 --> 00:23:16,805 would it be all right if I came by and bugged you 536 00:23:16,829 --> 00:23:19,330 and you glued me to something? 537 00:23:21,367 --> 00:23:23,847 I wouldn't have it any other way. 538 00:23:30,976 --> 00:23:33,610 ( upbeat jazz theme playing) 38641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.