All language subtitles for Dante.01.2008.FRENXviD-GFW.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,300 --> 00:01:09,325 It all began in the fire. 2 00:01:09,502 --> 00:01:11,402 The primeval fire. 3 00:01:11,571 --> 00:01:13,198 The fire of hell. 4 00:01:13,372 --> 00:01:15,397 Like in the maw of the dragon. 5 00:01:15,975 --> 00:01:17,567 Like in a fairy tale. 6 00:01:17,743 --> 00:01:20,439 If we learn anything from fairy tales, 7 00:01:20,613 --> 00:01:23,173 it's not that dragons exist, 8 00:01:23,549 --> 00:01:25,676 but that they can be beaten. 9 00:01:42,835 --> 00:01:46,601 As in a fairy tale, I'll begin with "Once upon a time..." 10 00:01:49,408 --> 00:01:51,239 Once upon a time, 11 00:01:51,978 --> 00:01:54,310 there was a remote little station 12 00:01:54,447 --> 00:01:56,210 in the depths of space, 13 00:01:56,382 --> 00:01:58,816 orbiting a hell by the name of... 14 00:01:58,985 --> 00:02:00,384 Dante. 15 00:02:22,942 --> 00:02:26,309 If anyone cares, someday, to delve into our story, 16 00:02:26,779 --> 00:02:28,838 they'll probably say it began 17 00:02:29,015 --> 00:02:31,950 with the arrival of liaison shuttle number 2. 18 00:02:34,587 --> 00:02:37,385 In fact, it had all been written long before. 19 00:02:37,523 --> 00:02:39,081 A very long time before. 20 00:02:39,258 --> 00:02:41,658 Since the dawn of time, perhaps. 21 00:04:34,507 --> 00:04:38,603 Dante 01 Psychiatric Detention Centre 22 00:04:41,714 --> 00:04:44,774 Doctors 2, Patients 7, Security Guards 3 23 00:05:35,301 --> 00:05:36,962 Welcome to Dante 01. 24 00:05:37,136 --> 00:05:39,536 I hope you had a pleasant awakening. 25 00:05:39,705 --> 00:05:41,263 I'll be waiting for you. 26 00:05:41,407 --> 00:05:44,137 - My name is... - Charon, the station chief. 27 00:05:45,911 --> 00:05:49,506 Being so well informed, you'll easily find the control centre. 28 00:05:59,225 --> 00:06:03,252 FIRST CIRCLE 29 00:06:11,537 --> 00:06:12,333 Hello. 30 00:06:14,006 --> 00:06:15,974 So this is the famous "nut ship"? 31 00:06:16,141 --> 00:06:18,041 Is that company slang? 32 00:06:18,344 --> 00:06:19,311 In fact, they're... 33 00:06:19,445 --> 00:06:21,106 Criminals and mental cases. 34 00:06:21,247 --> 00:06:23,408 Volunteers to test our treatments. 35 00:06:24,049 --> 00:06:26,415 I've studied all their files. 36 00:06:26,685 --> 00:06:28,778 Who can claim to know men's minds? 37 00:06:29,788 --> 00:06:31,016 Goes with the job! 38 00:06:31,457 --> 00:06:32,446 Have you met? 39 00:06:32,925 --> 00:06:35,120 Who wouldn't know our mentor? 40 00:06:35,294 --> 00:06:38,491 Your work on criminal psychobiology is a reference at Neurinos. 41 00:06:38,731 --> 00:06:39,857 I'm Elisa. 42 00:06:40,032 --> 00:06:43,968 What did you do to deserve a trip to this antechamber of hell? 43 00:06:44,703 --> 00:06:47,866 I've come to try out some new treatments on the prisoners. 44 00:06:51,210 --> 00:06:54,008 I'll explain the rules of our little world... 45 00:09:25,831 --> 00:09:28,163 The detention quarters are in the levels 46 00:09:28,333 --> 00:09:29,891 just below us. 47 00:09:30,436 --> 00:09:31,300 Look... 48 00:09:31,970 --> 00:09:33,335 The new arrival. 49 00:09:33,505 --> 00:09:35,939 Time for him to meet his playmates. 50 00:09:36,542 --> 00:09:38,806 They're tagged for permanent tracking. 51 00:09:41,613 --> 00:09:44,673 Dear old Rasputin is taking things in hand. 52 00:09:47,019 --> 00:09:49,249 Look. That's Rasputin. 53 00:09:54,593 --> 00:09:56,891 God has answered my prayers! 54 00:09:57,463 --> 00:10:00,057 God never abandons his children! 55 00:10:00,232 --> 00:10:02,530 Stop raving for a minute! 56 00:10:06,972 --> 00:10:08,098 This man 57 00:10:08,273 --> 00:10:09,706 has come to save us. 58 00:10:09,942 --> 00:10:11,705 No one can save you, Rasputin. 59 00:10:13,245 --> 00:10:15,372 Saint George the Dragon Slayer can! 60 00:10:16,315 --> 00:10:18,249 There are no dragons here. 61 00:10:18,884 --> 00:10:20,613 Anyway, who told you his name? 62 00:10:20,786 --> 00:10:22,014 God did. 63 00:10:22,588 --> 00:10:25,318 Look! O ye of little faith! 64 00:10:27,526 --> 00:10:28,185 God? 65 00:10:31,363 --> 00:10:33,490 Wasn't it someone upstairs? 66 00:10:34,733 --> 00:10:36,963 Have you changed your name to Judas? 67 00:10:37,136 --> 00:10:39,161 I serve God, not men. 68 00:10:40,506 --> 00:10:42,098 You'd better. 69 00:10:42,674 --> 00:10:45,142 If you got it into your head to betray us, 70 00:10:45,310 --> 00:10:47,369 you'd meet your God a lot earlier! 71 00:10:49,715 --> 00:10:51,080 What's your name? 72 00:10:55,954 --> 00:10:58,115 Not very chatty. All the better. 73 00:10:58,290 --> 00:11:00,383 We've too many prattlers as it is. 74 00:11:00,526 --> 00:11:02,824 His name is Saint George! 75 00:11:08,867 --> 00:11:10,892 Once you set your mind on something... 76 00:11:11,803 --> 00:11:13,464 Saint George it is, then! 77 00:11:44,937 --> 00:11:47,497 Attila, did you get the data I asked for? 78 00:11:47,739 --> 00:11:49,673 I'm working at it, sweetie. 79 00:11:50,475 --> 00:11:51,533 Keep your hair on. 80 00:11:52,411 --> 00:11:55,005 That will do! Remember you're only a prisoner. 81 00:11:56,181 --> 00:11:58,376 Stop playing the big chief, Charon. 82 00:11:58,650 --> 00:12:01,084 I could withdraw your access to the network. 83 00:12:01,887 --> 00:12:05,118 You wouldn't do that. You need me. 84 00:12:05,991 --> 00:12:08,016 And if they found out up there, 85 00:12:08,193 --> 00:12:09,592 you'd be demoted. 86 00:12:11,163 --> 00:12:13,825 I want to know why that shuttle came. 87 00:12:14,099 --> 00:12:17,296 Look through Elisa's files. And watch the new arrival! 88 00:12:29,948 --> 00:12:31,006 Gentlemen... 89 00:12:31,750 --> 00:12:33,149 Our new arrival! 90 00:12:39,625 --> 00:12:42,093 The elegant eater is Moloch. 91 00:12:44,162 --> 00:12:45,151 Moloch! 92 00:12:46,565 --> 00:12:48,430 The other one is Lazarus. 93 00:12:53,305 --> 00:12:55,398 What's his name? 94 00:12:56,508 --> 00:12:58,806 I haven't heard him speak yet. 95 00:13:00,112 --> 00:13:03,240 I'll explain the rules of our little world. 96 00:13:03,615 --> 00:13:07,449 As long as you abide by them, we'll leave you alone. 97 00:13:10,222 --> 00:13:11,883 Do you understand? 98 00:13:16,428 --> 00:13:18,055 Does he hear what I'm saying? 99 00:13:21,967 --> 00:13:23,457 Do you hear me? 100 00:13:30,108 --> 00:13:33,236 We listen in on what they say to the Answerer. 101 00:13:34,379 --> 00:13:35,505 Strange name. 102 00:13:35,947 --> 00:13:37,608 That's what they call it. 103 00:13:40,752 --> 00:13:43,414 No screen to watch them at the same time? 104 00:13:43,588 --> 00:13:47,115 I don't need to remind you how confined this space is. 105 00:13:48,060 --> 00:13:51,223 We're sensitive to every squeak or whisper. 106 00:13:51,530 --> 00:13:55,296 With video surveillance too, they wouldn't say as much. 107 00:13:55,734 --> 00:13:58,202 The Answerer is their only "free space". 108 00:13:59,871 --> 00:14:02,101 I just wanted to help them. 109 00:14:02,274 --> 00:14:04,799 I saw that they wanted to leave 110 00:14:05,377 --> 00:14:06,605 this life. 111 00:14:07,346 --> 00:14:09,712 I just wanted to help them... 112 00:14:10,816 --> 00:14:12,374 They call him Buddha. 113 00:14:13,852 --> 00:14:14,819 Lots of victims. 114 00:14:15,487 --> 00:14:17,819 He says he killed them out of compassion. 115 00:14:18,724 --> 00:14:20,385 He still has attacks 116 00:14:21,460 --> 00:14:24,293 but nothing like his original fits of rage. 117 00:14:24,496 --> 00:14:26,862 He often just lies there asleep. 118 00:14:27,332 --> 00:14:29,357 "Meditating", as he says. 119 00:14:31,670 --> 00:14:32,898 Hey, Buddha! 120 00:14:39,911 --> 00:14:41,538 Want to see the new boy? 121 00:14:44,149 --> 00:14:45,138 Answer me! 122 00:14:52,090 --> 00:14:54,024 We don't know very much 123 00:14:54,192 --> 00:14:56,387 about your shuttle companion. 124 00:14:57,496 --> 00:15:00,932 He was found covered in blood on a drifting long-haul ship. 125 00:15:01,166 --> 00:15:02,656 Alone on board. 126 00:15:02,968 --> 00:15:04,936 Any ID? 127 00:15:05,337 --> 00:15:06,326 Nothing. 128 00:15:06,505 --> 00:15:09,201 The black boxes were scorched. 129 00:15:09,508 --> 00:15:11,100 Why bring him here? 130 00:15:11,977 --> 00:15:15,242 Neurinos thought the new treatments should be tested in space. 131 00:15:15,414 --> 00:15:17,177 What new treatments? 132 00:15:18,049 --> 00:15:19,983 We'll talk about them later. 133 00:15:21,620 --> 00:15:22,678 You see? 134 00:15:31,062 --> 00:15:31,824 Look at me. 135 00:15:35,967 --> 00:15:37,298 This is your card. 136 00:15:37,469 --> 00:15:39,266 It gets you three meals a day. 137 00:15:39,404 --> 00:15:40,666 Don't lose it. 138 00:15:41,139 --> 00:15:42,936 Watch out for Moloch. 139 00:15:44,109 --> 00:15:45,838 Three meals aren't enough for him. 140 00:15:46,244 --> 00:15:48,303 He'll try to nick your card. 141 00:15:49,714 --> 00:15:50,578 Hey, sweetie? 142 00:15:51,349 --> 00:15:53,749 Three meals a day aren't enough. 143 00:15:55,787 --> 00:15:56,845 Not enough! 144 00:16:07,933 --> 00:16:08,900 That's enough! 145 00:16:10,735 --> 00:16:12,726 Do you want them to gas us? 146 00:16:12,904 --> 00:16:13,563 Sit down. 147 00:16:21,513 --> 00:16:23,140 Never lose sight of them. 148 00:16:25,250 --> 00:16:27,810 That's nothing. Par for the course. 149 00:16:28,086 --> 00:16:29,576 When Caesar intervenes, 150 00:16:29,855 --> 00:16:31,516 they calm down quickly. 151 00:16:31,823 --> 00:16:34,018 Did you put him in charge? 152 00:16:34,192 --> 00:16:36,990 No. The prisoners won't let us impose anything. 153 00:16:37,529 --> 00:16:39,463 They organise themselves. 154 00:16:39,631 --> 00:16:42,498 We just watch that they don't kill each other. 155 00:16:42,701 --> 00:16:44,726 Sometimes we intervene too late, 156 00:16:44,903 --> 00:16:46,302 unfortunately. 157 00:16:47,873 --> 00:16:51,036 Maybe if you applied the protocols more strictly... 158 00:16:51,209 --> 00:16:53,769 There's more to life than protocols! 159 00:17:55,807 --> 00:17:57,331 I've been looking for you. 160 00:17:59,144 --> 00:18:00,543 So you're the new one? 161 00:18:03,748 --> 00:18:05,147 What's your name? 162 00:18:06,618 --> 00:18:08,051 I'm Buddha. And you? 163 00:18:14,993 --> 00:18:16,392 Not going to answer? 164 00:18:19,297 --> 00:18:20,821 You're in pain, eh? 165 00:18:22,300 --> 00:18:23,289 You know... 166 00:18:23,969 --> 00:18:25,937 I can deliver you from your pain. 167 00:18:26,204 --> 00:18:28,399 I can help you to the other side. 168 00:18:28,573 --> 00:18:30,165 Where there's no pain. 169 00:18:34,412 --> 00:18:36,380 I just want to help you. 170 00:18:39,751 --> 00:18:41,685 I just want to help you... 171 00:18:52,897 --> 00:18:55,730 It's the same every time, Buddha! 172 00:18:55,900 --> 00:18:58,801 Any new arrival, you try to strangle him! 173 00:18:59,304 --> 00:19:00,498 I just wanted to help him. 174 00:19:00,872 --> 00:19:02,271 Don't talk rubbish! 175 00:19:02,774 --> 00:19:05,334 You get off on killing, 176 00:19:05,510 --> 00:19:07,102 not helping! 177 00:19:08,980 --> 00:19:11,244 You don't decide who dies, is that clear? 178 00:19:11,483 --> 00:19:12,472 It's clear. 179 00:19:12,784 --> 00:19:13,546 Is that clear? 180 00:19:13,885 --> 00:19:15,352 It's clear, it's clear! 181 00:19:18,323 --> 00:19:19,881 It's clear, Caesar. 182 00:19:21,826 --> 00:19:23,054 Catch him! 183 00:19:30,068 --> 00:19:31,797 What is it now? 184 00:19:31,970 --> 00:19:33,870 Buddha tried to strangle the new one. 185 00:19:34,706 --> 00:19:37,072 They're going to sort him out. 186 00:19:47,152 --> 00:19:48,813 - We'll go in. - How? 187 00:19:49,287 --> 00:19:51,221 The anaesthetising gas first. 188 00:19:51,389 --> 00:19:52,788 Wait five minutes. 189 00:19:53,491 --> 00:19:55,254 That gives us an hour. 190 00:19:55,427 --> 00:19:56,451 We can treat Buddha. 191 00:19:56,628 --> 00:19:59,062 That never does any good. 192 00:19:59,297 --> 00:20:00,924 Any better suggestions? 193 00:20:02,300 --> 00:20:04,165 We could test my new protocols. 194 00:20:04,335 --> 00:20:06,200 What are they exactly? 195 00:20:06,371 --> 00:20:07,531 Nanotechnology. 196 00:20:07,706 --> 00:20:11,164 Intelligent programs to neutralise chromosomal dysfunctions. 197 00:20:12,177 --> 00:20:14,907 A DNA patch to solve the mystery 198 00:20:15,046 --> 00:20:16,536 of the human psyche, eh? 199 00:20:16,715 --> 00:20:19,479 Ah! Liberation through the power of words! 200 00:20:19,818 --> 00:20:22,013 Is that yourtherapy? 201 00:20:22,220 --> 00:20:23,778 Which do you prefer? 202 00:20:23,955 --> 00:20:27,516 Risky new procedures or tried and trusted techniques? 203 00:20:27,692 --> 00:20:30,490 Neither. We're after efficient and commercial solutions. 204 00:20:30,662 --> 00:20:32,755 This isn't the time. 205 00:20:33,131 --> 00:20:34,860 We'll try your new treatment. 206 00:20:35,033 --> 00:20:36,364 Without me, then. 207 00:20:39,137 --> 00:20:40,900 Cer and Berus... They're asleep. 208 00:20:41,072 --> 00:20:42,334 You can go in. 209 00:21:33,525 --> 00:21:35,049 What if they woke up? 210 00:21:35,426 --> 00:21:36,791 Couldn't happen. 211 00:21:36,928 --> 00:21:39,362 They'd have to hold their breath for ten minutes. 212 00:22:35,453 --> 00:22:36,249 It's funny. 213 00:22:36,421 --> 00:22:39,219 I've never been in here without Persephone before. 214 00:22:50,134 --> 00:22:53,103 More anaesthetic? He could be a handful. 215 00:22:53,671 --> 00:22:56,139 No, those straps are strong. 216 00:22:57,508 --> 00:22:58,497 Fine. 217 00:23:40,618 --> 00:23:42,210 Berus, knock him out! 218 00:23:42,387 --> 00:23:44,321 Wait, he's calming down. 219 00:23:51,663 --> 00:23:53,494 Wait for it to take effect. 220 00:23:53,765 --> 00:23:55,630 You can take him back. 221 00:26:07,732 --> 00:26:08,892 Was it you? 222 00:26:11,369 --> 00:26:12,996 Was it you who saved me? 223 00:26:21,612 --> 00:26:23,011 Why? 224 00:26:30,054 --> 00:26:31,988 I don't know what they did, 225 00:26:32,990 --> 00:26:34,321 but before you got to me 226 00:26:34,926 --> 00:26:37,190 I felt like my blood was on fire. 227 00:26:40,932 --> 00:26:42,365 Who are you? 228 00:26:44,769 --> 00:26:46,566 Why do you never speak? 229 00:26:48,339 --> 00:26:49,670 Never mind. 230 00:26:50,374 --> 00:26:52,137 You will when you're ready. 231 00:26:57,949 --> 00:26:59,541 Now I'll look after you. 232 00:27:00,651 --> 00:27:01,743 Come on. 233 00:27:09,727 --> 00:27:12,287 How did the experiment go? 234 00:27:14,298 --> 00:27:15,959 As if you didn't know! 235 00:27:16,534 --> 00:27:19,367 I saw Buddha reacting very violently to your treatment. 236 00:27:19,770 --> 00:27:21,738 A normal defence reaction. 237 00:27:22,406 --> 00:27:25,239 The program adds corrective sequences to the DNA. 238 00:27:25,409 --> 00:27:26,774 And the added sequences 239 00:27:26,944 --> 00:27:29,936 don't conflict with the existing sequences? 240 00:27:30,748 --> 00:27:31,612 That's the risk. 241 00:27:32,216 --> 00:27:35,674 We can't yet predict how the guinea-pigs will react. 242 00:27:36,487 --> 00:27:38,079 "Guinea-pigs"? 243 00:27:38,256 --> 00:27:40,884 Those headcases signed a contract with Neurinos. 244 00:27:41,058 --> 00:27:43,083 They're the worst kind of criminal, 245 00:27:43,261 --> 00:27:46,059 only left alive if they'll be guinea-pigs. 246 00:27:46,230 --> 00:27:47,754 Why does the word shock you? 247 00:27:47,932 --> 00:27:51,265 As an expert in human, even criminal, behaviour, 248 00:27:51,402 --> 00:27:54,701 I'm against using the word "guinea-pig". 249 00:28:48,626 --> 00:28:50,218 Fuck! 250 00:28:56,133 --> 00:28:57,998 Let's see what you've got. 251 00:29:06,611 --> 00:29:07,942 What's that? 252 00:29:12,683 --> 00:29:13,775 Fuck! 253 00:29:17,021 --> 00:29:19,581 Permitted losses: 100% 254 00:31:26,283 --> 00:31:29,582 It is said that on the gates of hell is written: 255 00:31:29,754 --> 00:31:33,713 "Abandon hope, all ye who enter here." 256 00:31:34,458 --> 00:31:36,187 Yet it is here, 257 00:31:36,327 --> 00:31:39,455 in the midst of these pariahs, these reprobates, 258 00:31:39,730 --> 00:31:42,961 that the true sense of my quest became clear. 259 00:31:58,983 --> 00:32:00,883 I, Persephone, 260 00:32:01,051 --> 00:32:04,111 having devoted my life to curing minds, 261 00:32:04,321 --> 00:32:06,289 saw, in the body of a patient, 262 00:32:06,457 --> 00:32:09,858 the birth of a possible salvation... 263 00:32:10,494 --> 00:32:14,328 The force that emanates from Saint George is beyond us. 264 00:32:14,498 --> 00:32:16,693 I do not understand it yet, 265 00:32:16,867 --> 00:32:20,860 but I know that no one on this station shall be spared. 266 00:32:23,574 --> 00:32:26,338 Second Circle 267 00:32:36,687 --> 00:32:38,712 - Am I disturbing you? - A bit. 268 00:32:39,457 --> 00:32:41,425 I wanted to check you were OK. 269 00:32:41,592 --> 00:32:42,923 You don't need anything? 270 00:32:43,727 --> 00:32:45,217 I'm fine, thanks. 271 00:32:47,231 --> 00:32:48,323 By the way... 272 00:32:48,532 --> 00:32:50,932 What do you think of Persephone? 273 00:32:51,735 --> 00:32:53,498 Just like I imagined. 274 00:32:53,671 --> 00:32:54,968 Meaning? 275 00:32:55,673 --> 00:32:58,642 She's been here too long. She lacks objectivity. 276 00:32:59,343 --> 00:33:01,971 Yes, perhaps. 277 00:33:03,013 --> 00:33:04,674 Neurinos doesn't trust her. 278 00:33:08,252 --> 00:33:10,186 When will you be leaving? 279 00:33:10,421 --> 00:33:12,685 When I have enough significant data. 280 00:33:13,123 --> 00:33:15,182 Why? Does my presence bother you? 281 00:33:15,526 --> 00:33:16,823 No. Quite the contrary. 282 00:33:19,129 --> 00:33:20,426 Goodbye. 283 00:33:28,405 --> 00:33:30,737 Charon sweetie, are you there? 284 00:33:32,510 --> 00:33:35,843 I managed to get into the shuttle's computer. 285 00:33:36,013 --> 00:33:36,945 Trouble is, 286 00:33:37,248 --> 00:33:40,809 the files are very well protected. 287 00:33:40,985 --> 00:33:43,078 Restricted to Neurinos staff only. 288 00:33:43,387 --> 00:33:43,978 So? 289 00:33:45,055 --> 00:33:47,421 Surely you can bypass that. 290 00:33:47,591 --> 00:33:49,320 Yeah, probably. 291 00:33:49,493 --> 00:33:51,120 But to do so, 292 00:33:52,129 --> 00:33:54,290 I'll need your password. 293 00:33:54,465 --> 00:33:56,057 Don't you have it? 294 00:33:56,233 --> 00:33:57,393 You do disappoint me. 295 00:33:57,568 --> 00:34:01,095 I'd have to be a genius to manage with the gear you've given me. 296 00:34:01,772 --> 00:34:03,967 Let's see what kind of a genius you are. 297 00:34:06,143 --> 00:34:09,340 You never keep your promises, Buddha. 298 00:34:10,781 --> 00:34:13,477 Do you understand why I can't trust you? 299 00:34:14,218 --> 00:34:16,083 I know I never kept my word. 300 00:34:17,922 --> 00:34:20,186 But I know that won't happen again. 301 00:34:20,724 --> 00:34:23,522 It's too late. No one here wants to die 302 00:34:23,694 --> 00:34:25,685 because you can't control yourself. 303 00:34:26,130 --> 00:34:27,097 That was before. 304 00:34:27,965 --> 00:34:28,761 Before what? 305 00:34:29,700 --> 00:34:31,099 Before he cured me. 306 00:34:32,303 --> 00:34:33,361 Him? 307 00:34:36,106 --> 00:34:38,768 He cured you? You're insane! 308 00:34:39,043 --> 00:34:42,570 I told you, Caesar. He's an angel sent by God. 309 00:34:45,783 --> 00:34:48,809 Cured or not, I don't want you starting again. 310 00:34:49,653 --> 00:34:50,677 Deal with him. 311 00:34:52,623 --> 00:34:54,614 - Keep out of this! - Buddha's cured! 312 00:34:54,792 --> 00:34:56,453 Get out of my way! 313 00:35:33,263 --> 00:35:34,491 Moloch? 314 00:36:13,537 --> 00:36:14,561 Chief! 315 00:36:15,339 --> 00:36:17,364 He's not wounded, he's breathing! 316 00:36:17,541 --> 00:36:20,601 It's incredible! Shall I take a blood sample? 317 00:36:30,254 --> 00:36:32,722 He was in his death throes. 318 00:36:32,890 --> 00:36:35,290 Now look at his heartbeat. 319 00:36:35,459 --> 00:36:37,120 If that's not a miracle... 320 00:36:38,162 --> 00:36:40,528 Ridiculous! It was just a superficial wound. 321 00:36:40,698 --> 00:36:42,689 Moloch's wound disappeared 322 00:36:42,866 --> 00:36:45,096 through the new one's intervention. 323 00:36:45,269 --> 00:36:47,066 There must be a rational explanation 324 00:36:47,204 --> 00:36:49,195 for his recovery. 325 00:38:30,407 --> 00:38:33,308 I can't kill someone who saved my life. 326 00:38:33,443 --> 00:38:35,240 What do you say, Lazarus? 327 00:38:35,412 --> 00:38:39,781 You ask me to waste him, I will. I couldn't care less about him. 328 00:38:39,950 --> 00:38:42,544 Maybe you weren't so badly injured. 329 00:38:42,853 --> 00:38:45,879 This Saint George is causing trouble among us. 330 00:38:46,056 --> 00:38:48,456 The others think he's the Messiah. 331 00:38:48,826 --> 00:38:50,293 You understand, Moloch? 332 00:38:50,460 --> 00:38:52,655 If we don't do something, 333 00:38:52,830 --> 00:38:53,888 they'll get rid of us. 334 00:38:59,102 --> 00:39:00,364 What is it? 335 00:39:04,641 --> 00:39:06,973 It's since the last shakedown. 336 00:39:07,711 --> 00:39:10,646 If we don't stop him, we won't have long left. 337 00:39:10,981 --> 00:39:12,346 They'll make him chief. 338 00:39:12,649 --> 00:39:15,618 They'll strangle us in our sleep. For revenge! 339 00:39:16,453 --> 00:39:17,715 They won't spare us. 340 00:39:24,761 --> 00:39:27,025 If he can cure people, 341 00:39:27,164 --> 00:39:29,291 he can also kill them. 342 00:39:29,700 --> 00:39:31,463 Kill him nice and quietly. 343 00:39:44,014 --> 00:39:45,140 Moloch! 344 00:40:13,710 --> 00:40:14,301 Here... 345 00:40:15,512 --> 00:40:17,241 No one will bother you here. 346 00:40:17,981 --> 00:40:19,812 I'll fetch you a blanket. 347 00:40:20,584 --> 00:40:21,380 That's it. 348 00:40:21,551 --> 00:40:23,178 I'll keep watch. 349 00:40:41,772 --> 00:40:44,605 What is it? I've never seen you off your food. 350 00:40:45,409 --> 00:40:46,740 I don't know... 351 00:40:47,811 --> 00:40:49,972 I feel a bit peaky. 352 00:40:57,721 --> 00:41:00,383 Enough time wasting! We've got work to do. 353 00:41:04,161 --> 00:41:05,719 A present from Caesar. 354 00:41:12,569 --> 00:41:15,129 - Where's Persephone? - Listening room, I think. 355 00:41:15,305 --> 00:41:17,000 She likes wasting her time. 356 00:41:51,842 --> 00:41:54,333 I don't like seeing those two together. 357 00:42:08,925 --> 00:42:10,392 Who's there? 358 00:42:10,527 --> 00:42:12,961 Is that you, Buddha? 359 00:42:22,372 --> 00:42:24,397 The Answerer is busy. 360 00:42:24,574 --> 00:42:26,007 That's OK. 361 00:42:26,176 --> 00:42:27,768 We'll wait our turn. 362 00:42:28,245 --> 00:42:30,042 Why can't we see them? 363 00:42:30,213 --> 00:42:32,238 They're in the blind spot. 364 00:42:32,416 --> 00:42:34,816 That's not a good sign. 365 00:42:50,133 --> 00:42:52,260 The light... 366 00:43:20,263 --> 00:43:21,525 Stop it! 367 00:43:21,698 --> 00:43:24,166 This scumbag tried to kill you. 368 00:43:25,102 --> 00:43:26,592 Caesar didn't want him dead. 369 00:43:27,971 --> 00:43:29,871 You should gas them, boss. 370 00:43:31,308 --> 00:43:32,332 Look at this shit! 371 00:43:32,843 --> 00:43:35,004 Can your messiah save you now? 372 00:44:21,424 --> 00:44:23,483 What's got into you, Moloch? Let go! 373 00:45:49,713 --> 00:45:52,011 Third Circle 374 00:46:34,190 --> 00:46:36,385 I'm sure I saw him dying. 375 00:46:36,526 --> 00:46:38,357 At least ten fatal blows. 376 00:46:38,695 --> 00:46:40,822 He'd lost almost all his blood. 377 00:46:41,264 --> 00:46:44,756 This time you can't deny that it was 378 00:46:44,934 --> 00:46:46,526 a resurrection. 379 00:46:46,703 --> 00:46:50,161 Resurrection or not, I must try new treatments on this man. 380 00:46:50,340 --> 00:46:52,001 And I'm determined to do so. 381 00:46:52,175 --> 00:46:55,167 How do you explain his miraculous cures? 382 00:46:56,179 --> 00:46:57,578 Their "miraculous" nature 383 00:46:57,747 --> 00:46:59,612 is not proven. 384 00:46:59,783 --> 00:47:01,011 You knew, didn't you? 385 00:47:01,618 --> 00:47:04,052 - What? - That he's no ordinary man. 386 00:47:04,220 --> 00:47:06,211 He wouldn't be here if he was. 387 00:47:06,656 --> 00:47:08,681 Stop acting dumb! 388 00:47:09,392 --> 00:47:11,087 The company sent him here 389 00:47:11,261 --> 00:47:12,728 to isolate him. 390 00:47:12,896 --> 00:47:16,297 He's exhibiting exceptional characteristics. 391 00:47:17,033 --> 00:47:20,992 What's it to you? You're not concerned by this affair. 392 00:47:22,572 --> 00:47:25,040 What will you do with him? Dissect him? 393 00:47:26,810 --> 00:47:29,210 To get to the bottom of the mystery. 394 00:47:29,579 --> 00:47:31,206 You can always resign. 395 00:47:32,816 --> 00:47:36,877 I'm in charge of psycho-genetics here, and I forbid any manipulation 396 00:47:37,053 --> 00:47:38,077 of this man. 397 00:47:38,254 --> 00:47:41,052 I have an official letter countermanding your authority. 398 00:47:41,224 --> 00:47:42,987 Stuff your letter! 399 00:47:43,126 --> 00:47:44,821 What do you say, Charon? 400 00:47:45,895 --> 00:47:48,728 We've discussed this. You know what to do. 401 00:47:49,132 --> 00:47:52,693 I'm relieving you of your functions. This is official. 402 00:47:55,672 --> 00:47:58,505 Do you realise what's at stake here? 403 00:47:58,942 --> 00:48:00,409 Notjust you or me. 404 00:48:02,245 --> 00:48:04,145 All of humanity! 405 00:48:04,280 --> 00:48:05,838 Oh, humanity... 406 00:48:07,050 --> 00:48:11,180 They'll commercialise his genetic codes and then eliminate him. 407 00:48:12,922 --> 00:48:14,822 We must keep him alive, 408 00:48:14,991 --> 00:48:17,084 understand what he is. 409 00:48:17,260 --> 00:48:19,285 We have to stop her 410 00:48:19,462 --> 00:48:21,692 changing his metabolism. 411 00:48:22,832 --> 00:48:23,924 Charon... 412 00:48:24,667 --> 00:48:26,498 Sorry, Persephone. I can't. 413 00:48:26,669 --> 00:48:29,263 Neurinos has given her authority over you. 414 00:48:29,506 --> 00:48:31,565 They'll leave when the shuttle's ready. 415 00:48:34,043 --> 00:48:36,011 It was all planned in advance. 416 00:48:39,883 --> 00:48:41,009 Get out. 417 00:48:43,887 --> 00:48:45,684 I'm doing it for your good. 418 00:48:47,223 --> 00:48:51,091 "How sad a path it is to climb and descend another's stairs." 419 00:48:57,801 --> 00:48:59,792 What does that mean? 420 00:49:17,420 --> 00:49:19,445 You never saw this coming! 421 00:49:49,819 --> 00:49:52,049 Don't be too hard on Persephone. 422 00:49:52,222 --> 00:49:53,484 I don't understand. 423 00:49:53,656 --> 00:49:56,648 She cares more about the prisoners than the results. 424 00:50:07,737 --> 00:50:09,068 The straps! 425 00:50:17,013 --> 00:50:17,809 Let her go! 426 00:50:19,415 --> 00:50:20,643 Let her go! 427 00:50:22,685 --> 00:50:24,016 Charon, do something! 428 00:50:33,630 --> 00:50:34,654 Be reasonable. 429 00:50:35,231 --> 00:50:37,563 I'll let you join the others. 430 00:50:39,369 --> 00:50:40,165 Let her go! 431 00:51:00,623 --> 00:51:01,851 An emergency. Let's go! 432 00:51:08,031 --> 00:51:10,625 I've opened the airlock. Let her go now. 433 00:51:19,108 --> 00:51:22,441 - What else could I do? - Make sure the straps are tight! 434 00:51:23,179 --> 00:51:26,979 You told me he was dead. We don't usually restrain corpses! 435 00:51:32,889 --> 00:51:34,254 Hi, sweetie. 436 00:51:34,824 --> 00:51:36,382 There you are. 437 00:51:37,360 --> 00:51:41,057 Just to tell you we'll soon be crashing into Dante 438 00:51:41,230 --> 00:51:44,563 and burning up in hell, like the damned that we are! 439 00:51:49,706 --> 00:51:50,968 That's nonsense. 440 00:51:51,641 --> 00:51:54,132 I know what you're playing at, Charon. 441 00:51:54,310 --> 00:51:56,608 I cracked your files a long time ago. 442 00:51:56,779 --> 00:52:00,146 Your Elisa and her nanotechnology 443 00:52:00,283 --> 00:52:02,581 were really going to fuck us up! 444 00:52:04,120 --> 00:52:07,453 We were all going to be contaminated from the inside, 445 00:52:07,624 --> 00:52:11,458 infected like a common computer program. 446 00:52:12,528 --> 00:52:15,964 You know what to do with epidemics? Burn everything! 447 00:52:16,566 --> 00:52:19,933 I used your password to lock everything down. 448 00:52:20,870 --> 00:52:22,804 This is my apocalypse! 449 00:52:40,023 --> 00:52:40,990 Caesar! 450 00:52:43,926 --> 00:52:45,655 Can anyone up there hear me? 451 00:52:45,828 --> 00:52:46,624 Caesar... 452 00:53:20,329 --> 00:53:21,626 What the fuck are they doing? 453 00:55:11,741 --> 00:55:12,708 Moloch. 454 00:55:14,143 --> 00:55:15,440 Lazarus. 455 00:55:16,612 --> 00:55:17,874 You told me he was dead. 456 00:55:18,781 --> 00:55:19,543 Get away! 457 00:55:25,087 --> 00:55:27,317 What have you done to me? 458 00:55:30,893 --> 00:55:32,292 A light... 459 00:55:34,130 --> 00:55:36,496 I saw a light. 460 00:55:36,899 --> 00:55:38,264 What are you talking about? 461 00:56:06,495 --> 00:56:08,326 - We need a way out. - There is one. 462 00:56:08,497 --> 00:56:10,328 You have to pilot manually. 463 00:56:19,342 --> 00:56:20,639 The light... 464 00:56:23,512 --> 00:56:25,275 Where was it coming from... 465 00:56:25,448 --> 00:56:26,745 this light? 466 00:56:27,083 --> 00:56:28,948 I don't know... 467 00:57:01,484 --> 00:57:04,078 That alarm means we're all going to die! 468 00:57:04,253 --> 00:57:05,413 Calm down, Lazarus. 469 00:57:05,988 --> 00:57:06,886 Keep cool. 470 00:57:07,490 --> 00:57:09,458 - You can't order me! - I'm not. 471 00:57:09,625 --> 00:57:11,354 I'm advising you. 472 00:57:11,894 --> 00:57:13,418 Things have changed here. 473 00:57:13,562 --> 00:57:16,156 Changed? You can say that again. 474 00:57:16,732 --> 00:57:18,097 What? 475 00:57:18,868 --> 00:57:22,065 You have to keep playing the chief, eh, Caesar? 476 00:57:22,204 --> 00:57:23,967 - That alarm? - That was me. 477 00:57:24,774 --> 00:57:26,435 I set it off. 478 00:57:26,609 --> 00:57:27,701 You'd need the gear. 479 00:57:28,010 --> 00:57:31,946 I got it off the chief up there. To snoop in company files. 480 00:57:32,081 --> 00:57:34,879 - He thought he controlled me. - Get to the point! 481 00:57:35,384 --> 00:57:38,478 The point? There's no hurry, Caesar. 482 00:57:39,388 --> 00:57:41,117 We've less than an hour to live. 483 00:57:41,457 --> 00:57:43,084 After that: Boom! 484 00:57:45,695 --> 00:57:46,525 Listen. 485 00:57:46,696 --> 00:57:49,494 I deprogrammed the station. It'll crash. 486 00:57:50,066 --> 00:57:51,124 You're insane! 487 00:57:52,501 --> 00:57:53,991 Like all of us. 488 00:57:55,805 --> 00:57:57,272 We're scum, aren't we? 489 00:57:59,342 --> 00:58:01,537 They mustn't erase our memories. 490 00:58:01,978 --> 00:58:04,879 They were going to defragment us in the void! 491 00:58:06,349 --> 00:58:08,374 I didn't realise you were this unhinged. 492 00:58:08,551 --> 00:58:10,348 We're all going to fry! 493 00:58:11,420 --> 00:58:12,785 And you, Dragon Slayer... 494 00:58:14,056 --> 00:58:16,217 You won't be able to resurrect us! 495 00:58:28,971 --> 00:58:30,905 I'm dead. Dead, you hear me? 496 00:58:31,040 --> 00:58:33,838 Since I came to this station I've been dead. 497 00:58:43,619 --> 00:58:44,483 Catch him! 498 00:58:48,824 --> 00:58:51,054 Why not the shuttle I came in? 499 00:58:51,227 --> 00:58:52,489 It's only for two. 500 00:58:52,661 --> 00:58:55,721 We have to reach the piloting cabin. In under an hour! 501 00:58:55,898 --> 00:58:58,059 There's supposed to be a trapdoor. 502 00:58:58,968 --> 00:59:01,766 If we get there, we could reboot the system. 503 00:59:03,339 --> 00:59:05,569 It's in the prisoners' area. 504 00:59:06,242 --> 00:59:07,231 Yes. 505 00:59:17,420 --> 00:59:18,580 Found him? 506 00:59:18,921 --> 00:59:19,910 That way. 507 00:59:26,295 --> 00:59:27,523 Go on, pull. 508 00:59:54,457 --> 00:59:57,017 Maybe he was just trying to scare us. 509 00:59:57,359 --> 01:00:01,420 Giving Attila a computer? Like giving matches to a pyromaniac! 510 01:00:03,499 --> 01:00:04,796 They knew up there. 511 01:00:05,868 --> 01:00:07,665 How reckless can you get? 512 01:00:07,803 --> 01:00:11,034 It's time to join those I sent to the other side. 513 01:00:12,408 --> 01:00:13,807 I no longer fear death. 514 01:00:14,143 --> 01:00:16,771 Wait! There's only one justice. 515 01:00:16,946 --> 01:00:18,538 God's justice. 516 01:00:18,681 --> 01:00:19,807 Look... 517 01:00:19,982 --> 01:00:22,576 - We're still alive. - Fucking bullshit! 518 01:00:23,185 --> 01:00:27,417 We're crashing into that fucking planet and you're talking about God? 519 01:00:28,124 --> 01:00:31,685 In a few minutes we'll all be dead! Do you understand? 520 01:00:31,861 --> 01:00:33,089 Dead! 521 01:00:35,297 --> 01:00:36,525 Trust in God. 522 01:00:36,699 --> 01:00:37,563 Fuck God! 523 01:00:38,667 --> 01:00:40,794 If we're his creatures, 524 01:00:41,370 --> 01:00:42,962 he needn't have bothered! 525 01:00:43,472 --> 01:00:45,633 And what about his miracles? 526 01:00:49,378 --> 01:00:50,845 Gentlemen. 527 01:00:51,013 --> 01:00:53,675 Our station has left its geostationary orbit. 528 01:00:54,250 --> 01:00:56,582 We must reach a control panel 529 01:00:56,752 --> 01:00:58,617 under your quarters, 530 01:00:59,388 --> 01:01:01,913 and activate the emergency boosters. 531 01:01:03,626 --> 01:01:05,025 I ask you, therefore, 532 01:01:05,161 --> 01:01:07,129 to cooperate with us. 533 01:01:07,763 --> 01:01:10,254 If you approve, raise your hands. 534 01:01:24,346 --> 01:01:26,405 She isn't coming, then. 535 01:01:26,582 --> 01:01:27,981 Aren't you afraid? 536 01:01:28,150 --> 01:01:31,517 Afraid? We should have opened the door ages ago. 537 01:01:31,687 --> 01:01:33,450 And never closed it again. 538 01:02:14,463 --> 01:02:17,057 I'm Charon, the director of this station. 539 01:02:17,233 --> 01:02:20,259 He's the fucking maniac who gave the gear to Attila! 540 01:02:23,539 --> 01:02:24,938 He's the one! 541 01:02:25,107 --> 01:02:26,699 That's enough! 542 01:02:27,610 --> 01:02:28,304 Shut it! 543 01:02:29,111 --> 01:02:30,237 We're here to help. 544 01:02:30,412 --> 01:02:32,471 The panel is only accessible 545 01:02:32,648 --> 01:02:34,138 via the cooling conduits. 546 01:02:34,783 --> 01:02:35,841 Go on. 547 01:02:36,018 --> 01:02:38,919 The trapdoor is in this part. Over there, I think. 548 01:03:36,245 --> 01:03:36,939 Gas! 549 01:04:30,566 --> 01:04:31,089 Quiet! 550 01:04:36,972 --> 01:04:38,803 Going to do a runner, eh? 551 01:04:41,910 --> 01:04:44,777 I never thought I'd see a babe like you again. 552 01:04:44,947 --> 01:04:47,006 - You're not... - No, I'm not asleep. 553 01:04:47,549 --> 01:04:49,414 I can hold my breath. 554 01:04:51,653 --> 01:04:55,783 - You're hurting! - You can't give me orders now. 555 01:05:00,529 --> 01:05:01,723 Where were you going? 556 01:05:01,897 --> 01:05:04,195 The shuttle can get us to safety. 557 01:05:04,366 --> 01:05:05,162 Us? 558 01:05:05,868 --> 01:05:07,699 It's meant for two. 559 01:05:08,771 --> 01:05:11,035 You knocked everyone out for that. 560 01:05:12,541 --> 01:05:15,806 You're a crafty one, eh? Like me. 561 01:05:17,780 --> 01:05:19,407 A two-yearjourney, then you're free. 562 01:05:19,581 --> 01:05:20,980 Two years? 563 01:05:21,150 --> 01:05:22,674 In there with you? 564 01:05:24,686 --> 01:05:26,847 That's worth a try, eh? 565 01:05:27,689 --> 01:05:28,678 But I'm warning you. 566 01:05:29,024 --> 01:05:30,184 No funny business! 567 01:05:31,527 --> 01:05:32,494 Go on. 568 01:05:36,231 --> 01:05:37,755 After you, princess. 569 01:06:36,325 --> 01:06:37,223 Wake up. 570 01:06:44,766 --> 01:06:48,065 - Who released the gas? - Who do you think? 571 01:06:49,805 --> 01:06:52,706 Berus, go and check the shuttle! Quick! 572 01:06:53,141 --> 01:06:54,438 Cer, the trapdoor! 573 01:07:27,242 --> 01:07:29,836 It's the only way. At least four metres. 574 01:07:30,646 --> 01:07:32,409 It's far too long. 575 01:07:34,049 --> 01:07:36,381 The cooling system is overheating. 576 01:07:39,187 --> 01:07:40,381 They were in the shuttle. 577 01:07:41,690 --> 01:07:44,659 Attila must have fixed the controls. It burnt up. 578 01:07:44,826 --> 01:07:46,919 We'll soon be joining them. 579 01:07:49,898 --> 01:07:51,160 What's down there? 580 01:07:51,333 --> 01:07:52,766 The piloting cabin. 581 01:07:52,935 --> 01:07:55,199 We can break away from Dante's pull. 582 01:07:55,571 --> 01:07:57,562 - Is it complicated? - Really simple. 583 01:07:57,739 --> 01:07:59,331 You just enter a code. 584 01:08:02,578 --> 01:08:06,070 You'll never get down there. It's far too narrow. 585 01:08:07,482 --> 01:08:09,950 We need someone of my build. 586 01:08:15,524 --> 01:08:16,616 What's the code? 587 01:08:18,293 --> 01:08:19,692 Etna D10. 588 01:09:13,815 --> 01:09:15,806 Have you thought this through? 589 01:09:16,485 --> 01:09:18,476 My brain's not boiled yet! 590 01:11:44,733 --> 01:11:49,136 Caesar's sacrifice was probably not an innocent one. 591 01:11:50,972 --> 01:11:53,839 For, if we aspire to the light, 592 01:11:54,576 --> 01:11:58,342 each of us has a duty to drive away the shadows. 593 01:12:01,583 --> 01:12:04,381 We never knew who he was, 594 01:12:04,719 --> 01:12:06,983 nor where he came from. 595 01:12:08,223 --> 01:12:10,919 Yet one thing is certain. 596 01:12:12,494 --> 01:12:17,329 It was from us that Saint George drew the force to slay the dragon. 597 01:12:18,500 --> 01:12:21,401 His destiny could only be fulfilled here, 598 01:12:21,970 --> 01:12:24,302 at the gates of hell, 599 01:12:25,373 --> 01:12:28,240 at this threshold never before crossed 600 01:12:28,410 --> 01:12:29,900 by a living man. 41448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.