All language subtitles for Adamas.s01e04.HOTSTAR.en_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,055 --> 00:00:51,345 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 2 00:00:51,435 --> 00:00:53,975 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 3 00:00:56,355 --> 00:00:58,895 I don't know for sure if he was the killer or not. 4 00:00:59,815 --> 00:01:01,945 But this is what my husband said. 5 00:01:02,025 --> 00:01:05,155 "My father killed someone with the Adamas. And Lee Changwoo... 6 00:01:05,865 --> 00:01:07,535 was the one who took the fall." 7 00:01:09,995 --> 00:01:11,205 Is this enough? 8 00:01:11,285 --> 00:01:14,035 Enough evidence that Chairman Kwon is directly involved in this case? 9 00:01:16,165 --> 00:01:19,705 Do you even want to get him? Why are you hesitating? 10 00:01:26,295 --> 00:01:29,015 So it isn't that you couldn't. He got away with it 11 00:01:29,095 --> 00:01:30,555 while you were hesitating. 12 00:01:35,605 --> 00:01:36,685 Wait. 13 00:01:48,945 --> 00:01:50,365 Do you think it's going to work? 14 00:01:52,575 --> 00:01:54,745 -I'm quite lucky, you see. -And you have a plan? 15 00:01:54,825 --> 00:01:56,745 I wouldn't have started if I didn't. 16 00:01:57,285 --> 00:01:59,205 -If you decide to join me... -Then you'll tell me? 17 00:01:59,295 --> 00:02:01,045 Are you going to ask questions all night long? 18 00:02:01,125 --> 00:02:02,545 Let me ask one last question. 19 00:02:04,255 --> 00:02:05,965 How did you find out who I really am? 20 00:02:06,965 --> 00:02:09,715 You'll get an answer to that once everything is over. 21 00:02:10,385 --> 00:02:11,765 Now is not the time. 22 00:02:25,655 --> 00:02:27,985 All right, let's do this. 23 00:02:29,275 --> 00:02:30,735 But this doesn't mean we're on the same team, 24 00:02:30,825 --> 00:02:31,825 so don't be mistaken. 25 00:02:32,995 --> 00:02:34,455 Especially Eun Hyesoo. 26 00:02:35,205 --> 00:02:36,955 I don't trust her. 27 00:02:37,035 --> 00:02:39,125 She must never find out who I really am. 28 00:02:40,205 --> 00:02:41,295 Do you understand? 29 00:02:58,095 --> 00:02:59,555 What a long day it's been for you. 30 00:03:00,145 --> 00:03:03,275 Threatening me and stopping the chairman from going on his trip. 31 00:03:04,235 --> 00:03:06,735 And you got what you wanted for both. Congratulations. 32 00:03:07,025 --> 00:03:08,365 I won't be apologetic. 33 00:03:09,695 --> 00:03:11,575 Because your letter started this. 34 00:03:16,865 --> 00:03:18,285 You're really annoying. 35 00:03:19,205 --> 00:03:20,665 Don't you get that a lot? 36 00:03:20,745 --> 00:03:21,745 Yes. 37 00:03:23,585 --> 00:03:25,665 Anyway, I'm sorry the situation turned out like this. 38 00:03:27,425 --> 00:03:29,675 It really was unexpected. 39 00:03:30,095 --> 00:03:31,755 To have you come to this house. 40 00:03:32,305 --> 00:03:34,465 The Adamas is here, so I had to come. 41 00:03:34,555 --> 00:03:37,475 I thought Song Suhyeon would make a move. 42 00:03:37,935 --> 00:03:39,725 He seemed quite capable when I checked. 43 00:03:41,225 --> 00:03:44,145 No, let's leave him out of this. 44 00:03:45,355 --> 00:03:46,395 Don't tell me... 45 00:03:47,105 --> 00:03:50,485 Your brother doesn't know about Lee Changwoo? 46 00:03:52,615 --> 00:03:53,445 All right. 47 00:03:54,985 --> 00:03:56,325 Let's get back to the subject. 48 00:03:56,995 --> 00:03:58,415 Who is this? 49 00:04:02,785 --> 00:04:03,795 Well... 50 00:04:05,665 --> 00:04:06,505 I don't know. 51 00:04:08,375 --> 00:04:09,925 Then I'll change the question. 52 00:04:11,335 --> 00:04:13,635 Who took the murder weapon? 53 00:04:14,805 --> 00:04:16,015 Why would you ask me that? 54 00:04:16,095 --> 00:04:17,175 You don't know that either? 55 00:04:19,845 --> 00:04:22,475 I don't. I really don't know. 56 00:04:22,975 --> 00:04:24,815 Are you sure he didn't take it? 57 00:04:24,895 --> 00:04:27,025 No, sir. I don't know him. 58 00:04:27,105 --> 00:04:30,275 This case occurred 22 years ago, and I already confessed to it. 59 00:04:30,355 --> 00:04:32,275 It was a false confession. 60 00:04:33,825 --> 00:04:34,735 Why would I... 61 00:04:38,325 --> 00:04:39,615 do that? 62 00:04:40,955 --> 00:04:43,285 Because you wanted to protect this bastard! 63 00:04:43,875 --> 00:04:44,915 Damn it! 64 00:04:48,045 --> 00:04:49,505 Because he was an accomplice! 65 00:05:02,725 --> 00:05:03,725 Look forward to it. 66 00:05:07,145 --> 00:05:09,815 I'll reveal everything you're hiding one by one. 67 00:05:40,845 --> 00:05:43,975 I'm disappointed in Prosecutor Song. 68 00:05:45,185 --> 00:05:48,725 I thought he'd at least pretend to investigate it, but he's clueless. 69 00:05:49,315 --> 00:05:52,235 Let's stop talking about him. I find it unpleasant. 70 00:05:53,605 --> 00:05:54,605 All right. 71 00:05:55,905 --> 00:05:56,905 Right. 72 00:05:57,655 --> 00:06:00,445 What will happen if Lee Changwoo dies? 73 00:06:02,325 --> 00:06:03,495 What do you mean? 74 00:06:03,575 --> 00:06:05,955 Candidate Hwang of New Future Party held a press conference. 75 00:06:07,625 --> 00:06:11,165 Let me declare right here that my pledge 76 00:06:11,255 --> 00:06:14,085 to reintroduce the death penalty 77 00:06:14,175 --> 00:06:17,345 is not just a wild idea. 78 00:06:17,425 --> 00:06:21,595 If I get elected, I will sign an immediate death warrant 79 00:06:21,675 --> 00:06:26,805 during the transition period! 80 00:06:28,305 --> 00:06:31,145 You should hurry if you want to catch the real killer. 81 00:06:32,025 --> 00:06:33,605 Time's not on your side. 82 00:06:46,325 --> 00:06:47,575 He... 83 00:06:48,875 --> 00:06:50,375 He's innocent. 84 00:06:52,375 --> 00:06:53,715 What do you mean? 85 00:06:54,215 --> 00:06:55,835 He is... 86 00:06:57,175 --> 00:06:59,675 He's your... 87 00:07:01,595 --> 00:07:03,175 Your biological father. 88 00:07:06,345 --> 00:07:09,435 Lee... 89 00:07:11,725 --> 00:07:13,105 Changwoo. 90 00:07:16,485 --> 00:07:19,235 You should hurry if you want to catch the real killer. 91 00:07:20,525 --> 00:07:21,985 Time's not on your side. 92 00:07:28,115 --> 00:07:29,575 I'm sure it's here. 93 00:07:30,995 --> 00:07:32,205 The Adamas. 94 00:07:33,495 --> 00:07:35,205 Candidate Hwang Byungchul of New Future Party 95 00:07:35,295 --> 00:07:37,085 held an emergency press conference 96 00:07:37,175 --> 00:07:39,335 and declared he'll reintroduce the death penalty 97 00:07:39,425 --> 00:07:42,175 during the transition period once he wins the election. 98 00:07:42,255 --> 00:07:46,175 The Prison Service is preparing to be on emergency duty 99 00:07:46,265 --> 00:07:48,725 in case it agitates the long-term condemned inmates. 100 00:07:48,805 --> 00:07:52,065 And the Ministry of Justice is showing opinions 101 00:07:52,145 --> 00:07:54,395 that they should be prepared for the death penalty system. 102 00:07:55,105 --> 00:07:58,275 ESTABLISHMENT OF LAW AND ORDER UNDER RESPECT FOR HUMANS 103 00:08:09,035 --> 00:08:10,875 If Lee Changwoo gets executed, 104 00:08:10,955 --> 00:08:13,665 you'll never get to find the real culprit behind your father's murder. 105 00:08:58,585 --> 00:09:01,175 In case you don't eat it. You could get punished for leaving food. 106 00:09:01,675 --> 00:09:04,345 I'm willing to get punished if I can hit you just once. 107 00:09:04,425 --> 00:09:05,595 You're getting cranky again. 108 00:09:05,675 --> 00:09:07,175 You should thank me instead 109 00:09:07,265 --> 00:09:09,475 for making a special order for this fancy healthy dish. 110 00:09:09,555 --> 00:09:11,265 Aren't you too young to care about healthy food? 111 00:09:12,095 --> 00:09:14,185 There's something you don't know. 112 00:09:15,105 --> 00:09:16,185 What is it? 113 00:09:17,775 --> 00:09:19,145 Actually, I... 114 00:09:24,615 --> 00:09:29,035 "Don't forget. I have the letter that you sent." 115 00:09:31,455 --> 00:09:32,455 What letter? 116 00:09:33,165 --> 00:09:35,915 Don't look at me. Ask Mr. Ha. 117 00:09:35,995 --> 00:09:38,415 Huh? Mr. Ha? 118 00:09:38,495 --> 00:09:40,505 Did you go through the trash bin in the study? 119 00:09:41,165 --> 00:09:42,875 I wonder who sent the letter. 120 00:09:42,965 --> 00:09:45,175 And you put the ripped pieces together. 121 00:09:45,255 --> 00:09:47,175 I wonder what was written in that letter. 122 00:09:50,095 --> 00:09:52,845 I'm a writer, Ms. Kwon. 123 00:09:53,805 --> 00:09:56,975 I take notes about things that come to my mind. 124 00:09:57,055 --> 00:09:59,815 If I don't like it, I dump it in the trash. 125 00:09:59,895 --> 00:10:02,775 Oh, dear. I guess I'm barking up the wrong tree again. 126 00:10:08,945 --> 00:10:10,615 If you don't like me, 127 00:10:11,195 --> 00:10:13,865 take it out on that person who recommended me. 128 00:10:23,085 --> 00:10:24,755 Excuse me. 129 00:10:25,675 --> 00:10:26,925 Mr. Ha, wait for me. 130 00:10:36,145 --> 00:10:37,895 She must be bothered by Mr. Ha. 131 00:10:39,065 --> 00:10:39,895 What? 132 00:10:40,725 --> 00:10:44,275 I mean, Ms. Kwon. She looks at him like this. 133 00:10:44,355 --> 00:10:46,855 She already has snake eyes. 134 00:10:48,235 --> 00:10:50,115 Ms. Kwon doesn't like anyone 135 00:10:50,695 --> 00:10:52,325 except for the chairman. 136 00:10:53,035 --> 00:10:54,905 She hates mankind itself. 137 00:10:58,325 --> 00:11:00,625 -Gosh, it's good. Mmm. 138 00:11:07,005 --> 00:11:10,215 I wonder why Ms. Kwon hates you so much. 139 00:11:10,925 --> 00:11:13,425 People usually hate you, but this is too soon. 140 00:11:14,425 --> 00:11:15,515 Tell me about it. 141 00:11:15,595 --> 00:11:18,435 But what was that about taking notes? You don't do such a thing. 142 00:11:18,515 --> 00:11:19,645 It's none of your business. 143 00:11:20,475 --> 00:11:21,645 Where are you going? 144 00:11:22,145 --> 00:11:23,145 To interview the chairman. 145 00:11:23,645 --> 00:11:24,645 Ah. 146 00:11:25,855 --> 00:11:27,065 I'll be in the study! 147 00:11:29,485 --> 00:11:30,615 Is she jealous? 148 00:11:31,405 --> 00:11:33,445 Because the chairman seems to be fond of Mr. Ha? 149 00:11:38,075 --> 00:11:40,835 Did I not tell him that the interview was postponed? 150 00:11:48,425 --> 00:11:52,045 A raised floor could mean that something is underneath. 151 00:12:13,155 --> 00:12:15,325 Is the chairman in his bedroom? 152 00:12:16,905 --> 00:12:18,865 I'm supposed to interview him. 153 00:12:26,795 --> 00:12:29,335 HE WENT TO THE HEAD OFFICE 154 00:12:30,085 --> 00:12:33,135 Oh, I forgot. Okay. 155 00:12:42,555 --> 00:12:45,315 Would you happen to know when he will return? 156 00:12:49,355 --> 00:12:50,735 Four o'clock? 157 00:12:57,945 --> 00:13:01,325 Seeing how he left without her, he went to meet Mr. Hyunjo. 158 00:13:02,455 --> 00:13:04,915 Still, he should've had her company. 159 00:13:05,535 --> 00:13:06,795 How did the thing go? 160 00:13:09,255 --> 00:13:10,375 I see. 161 00:13:11,255 --> 00:13:13,085 Then I'll have to wait. 162 00:13:14,095 --> 00:13:15,965 Will he take the bait? 163 00:13:17,885 --> 00:13:20,765 Who might you be? 164 00:13:20,845 --> 00:13:22,515 I HAVE THE LETTER THAT YOU SENT 165 00:13:26,185 --> 00:13:27,475 Really? 166 00:13:29,105 --> 00:13:30,235 Good work. 167 00:13:52,965 --> 00:13:54,965 It's the posthumous work of the artist, Baek Dongsun. 168 00:13:56,465 --> 00:13:57,595 I guess it's expensive. 169 00:13:58,215 --> 00:14:00,885 More than what you'll earn in your lifetime. 170 00:14:02,515 --> 00:14:05,515 I tried to find out who recommended you, but the info was locked. 171 00:14:06,105 --> 00:14:07,725 -That means... -It's classified. 172 00:14:08,605 --> 00:14:10,735 Oh, that's a bad sign. 173 00:14:11,315 --> 00:14:12,855 That means there's an ulterior motive. 174 00:14:12,945 --> 00:14:14,855 I'll think of a way to find out who it was. 175 00:14:15,605 --> 00:14:17,065 Since you don't have much time. 176 00:14:19,405 --> 00:14:20,655 Are you worried about me? 177 00:14:21,365 --> 00:14:22,285 That's absurd. 178 00:14:24,865 --> 00:14:26,125 How beautiful. 179 00:14:36,835 --> 00:14:38,425 This house is like... 180 00:14:40,845 --> 00:14:42,725 a large museum. 181 00:14:49,725 --> 00:14:51,275 It's one of the early works of Roman. 182 00:14:52,025 --> 00:14:53,735 I bet its price is much higher. 183 00:14:54,315 --> 00:14:55,565 You want to know how much it is? 184 00:14:56,445 --> 00:14:58,115 I want to know something else. 185 00:14:59,405 --> 00:15:01,285 The secret room on the third floor. 186 00:15:05,615 --> 00:15:08,495 Why is it locked? What's in there? 187 00:15:16,045 --> 00:15:17,295 The information leaked? 188 00:15:18,175 --> 00:15:20,095 We're in a tricky situation. 189 00:15:20,175 --> 00:15:23,515 The writer I hired for my memoir. 190 00:15:23,595 --> 00:15:25,635 His pupil knows sign language. 191 00:15:26,265 --> 00:15:27,845 Should I call Mr. Lee over? 192 00:15:27,935 --> 00:15:30,105 If word of the legalization of firearms gets out, 193 00:15:31,105 --> 00:15:32,525 it can't be covered up easily. 194 00:15:33,355 --> 00:15:34,355 Hyunjo. 195 00:15:36,105 --> 00:15:37,485 Don't rely on Mr. Lee too much. 196 00:15:38,065 --> 00:15:40,235 Good medicine can be poisonous if you overdose on it. 197 00:15:40,735 --> 00:15:43,155 They won't be going anywhere until the election is over. 198 00:15:43,825 --> 00:15:45,245 Things will be okay. 199 00:15:45,825 --> 00:15:47,575 -But-- -Don't say but. 200 00:15:48,825 --> 00:15:50,325 I don't need your permission. 201 00:15:52,415 --> 00:15:53,625 I apologize, Father. 202 00:15:54,455 --> 00:15:56,255 It's not your concern. 203 00:15:58,925 --> 00:16:02,095 I guess you're very fond of that writer, 204 00:16:04,215 --> 00:16:06,515 seeing how you're taking extra measures. 205 00:16:09,305 --> 00:16:11,395 That has nothing to do with it. 206 00:16:13,815 --> 00:16:16,105 Anyway, I came to talk to you about something else. 207 00:16:16,775 --> 00:16:18,945 The 80th-anniversary event. 208 00:16:19,695 --> 00:16:22,525 Don't worry about that. It's being prepared without a hitch. 209 00:16:22,615 --> 00:16:24,485 No, I'm thinking of changing the plan. 210 00:16:25,735 --> 00:16:26,785 How? 211 00:16:27,615 --> 00:16:29,785 I'm quite concerned about my health these days. 212 00:16:30,955 --> 00:16:34,495 I'm not sure how long I'll be able to work. 213 00:16:36,205 --> 00:16:37,045 So... 214 00:16:38,165 --> 00:16:39,335 I plan to retire. 215 00:16:42,335 --> 00:16:43,465 Pardon? 216 00:16:45,135 --> 00:16:46,555 It will be your time now. 217 00:16:58,395 --> 00:17:00,315 PRESIDENT ROOM 218 00:17:34,355 --> 00:17:35,935 It will be your time now. 219 00:17:36,645 --> 00:17:37,935 That's not what I want. 220 00:17:39,065 --> 00:17:40,145 It's not what you want? 221 00:17:40,235 --> 00:17:41,315 No. 222 00:17:42,775 --> 00:17:43,605 Why not? 223 00:17:45,485 --> 00:17:47,115 I don't want to live like you, Father. 224 00:17:48,735 --> 00:17:49,995 What does that mean? 225 00:17:50,075 --> 00:17:51,495 I'm aware of it all. 226 00:17:53,745 --> 00:17:54,575 Of what? 227 00:17:56,585 --> 00:17:57,705 Everything. 228 00:18:00,795 --> 00:18:04,505 When I was younger, I was proud of Haesong. 229 00:18:05,005 --> 00:18:06,045 But now, 230 00:18:07,215 --> 00:18:08,675 I'm ashamed of it. 231 00:18:10,305 --> 00:18:12,555 -Minjo. -It's a crime to amass a fortune 232 00:18:13,135 --> 00:18:14,265 through bloodshed. 233 00:18:17,935 --> 00:18:19,605 Do you want to make me a criminal too? 234 00:18:24,815 --> 00:18:26,025 It's such a shame, 235 00:18:27,525 --> 00:18:28,905 the more I think about it. 236 00:18:44,505 --> 00:18:45,675 Kwon Minjo's room? 237 00:18:49,465 --> 00:18:50,465 Yes. 238 00:18:51,055 --> 00:18:55,095 Nothing in this room has changed since the accident. 239 00:19:04,605 --> 00:19:06,235 The Adamas isn't here. 240 00:19:07,655 --> 00:19:09,195 As I expected. 241 00:19:10,485 --> 00:19:11,735 You did? 242 00:19:11,825 --> 00:19:14,405 You lock a room for security reasons. 243 00:19:15,245 --> 00:19:18,035 But I doubted they would make it this obvious. 244 00:19:18,745 --> 00:19:22,045 I thought it'd be something precious, if not something expensive. 245 00:19:22,125 --> 00:19:25,045 Precious enough for Chairman Kwon to keep it near his bedroom. 246 00:19:29,135 --> 00:19:31,305 This is the most I can do to help. 247 00:19:31,385 --> 00:19:33,175 I don't know where the Adamas is either. 248 00:19:34,475 --> 00:19:37,635 Don't worry. I won't bother you anymore. 249 00:19:39,055 --> 00:19:41,065 But why do you seem like you have a lot to say? 250 00:19:41,145 --> 00:19:42,185 Ms. Eun. 251 00:19:42,855 --> 00:19:44,145 Please keep this... 252 00:19:47,445 --> 00:19:50,945 a secret from Suhyeon. 253 00:19:53,325 --> 00:19:54,615 I can't promise you that. 254 00:20:02,875 --> 00:20:06,545 You must've forgotten that you threatened me. 255 00:20:07,925 --> 00:20:09,295 -That's-- -Mr. Ha. 256 00:20:10,175 --> 00:20:12,095 I don't know when you'll betray me. 257 00:20:12,175 --> 00:20:15,345 I need a card up my sleeve too, don't you think? 258 00:20:21,765 --> 00:20:24,395 But I wonder why it has to be a secret from your brother. 259 00:20:26,395 --> 00:20:28,105 Is there a reason why he shouldn't know? 260 00:20:40,115 --> 00:20:41,285 I'm curious 261 00:20:42,915 --> 00:20:44,085 about that story. 262 00:21:02,685 --> 00:21:03,685 Wow. 263 00:21:12,775 --> 00:21:15,905 TOY WORLD 264 00:21:24,705 --> 00:21:25,915 Do you want it? 265 00:21:26,495 --> 00:21:27,495 Dad. 266 00:21:29,005 --> 00:21:30,795 Want me to buy it for you? 267 00:21:31,375 --> 00:21:32,585 Yes. 268 00:21:33,175 --> 00:21:34,295 I mean, no. 269 00:21:34,885 --> 00:21:38,135 What's with that answer? Should I buy it for you or not? 270 00:21:39,015 --> 00:21:40,425 You have no money. 271 00:21:42,595 --> 00:21:44,605 So you noticed. 272 00:21:45,185 --> 00:21:48,895 But son, I have some money stashed away. 273 00:21:48,975 --> 00:21:51,235 And it's Children's Day soon. 274 00:21:51,565 --> 00:21:52,985 How about that figurine as a gift? 275 00:21:56,155 --> 00:21:58,195 Forget it. I'm not even a kid anymore. 276 00:21:58,785 --> 00:21:59,865 Hey, you brat. 277 00:22:00,075 --> 00:22:04,115 You're always a kid to me. Because you're my son. 278 00:22:34,195 --> 00:22:35,815 MR. GONG 279 00:22:36,485 --> 00:22:37,315 Hello? 280 00:22:37,405 --> 00:22:39,905 I'll send you a number. Get me the personal info of its owner. 281 00:22:39,985 --> 00:22:43,535 -Sir, you need to come into work-- -It's urgent. Today, please. 282 00:22:44,405 --> 00:22:45,535 Yes, sir. 283 00:23:08,515 --> 00:23:09,765 I promise. 284 00:23:11,105 --> 00:23:12,815 I'll catch the culprit no matter what. 285 00:23:21,285 --> 00:23:22,365 Are you certain? 286 00:23:22,905 --> 00:23:25,075 That man in the composite sketch is the real culprit? 287 00:23:25,285 --> 00:23:28,245 -Yes. -No, he's an accomplice. 288 00:23:28,325 --> 00:23:30,125 I disagree with you. 289 00:23:30,205 --> 00:23:31,745 Lee Changwoo denied it too. 290 00:23:31,835 --> 00:23:34,965 You'll take his word for it? Believe in what I say instead. 291 00:23:35,045 --> 00:23:36,425 You have no evidence to prove he's an accomplice. 292 00:23:36,505 --> 00:23:38,005 I mean, it's unreasonable. 293 00:23:38,085 --> 00:23:41,005 Someone took the weapon, so why did he confess? 294 00:23:41,255 --> 00:23:44,845 And why does he keep insisting that he did it alone 295 00:23:44,925 --> 00:23:47,725 when there's a prime suspect? 296 00:23:48,145 --> 00:23:49,805 -That's-- -It's typical behavior 297 00:23:49,895 --> 00:23:51,435 of him trying to protect his accomplice. 298 00:23:52,435 --> 00:23:54,985 Maybe he can't talk about his situation, like me. 299 00:23:55,235 --> 00:23:57,275 Just like how my father testified in my place. 300 00:23:57,355 --> 00:23:58,985 Does saying that make you feel better? 301 00:23:59,945 --> 00:24:02,655 Your father perjured himself for his family. 302 00:24:02,735 --> 00:24:04,995 But Lee Changwoo is an orphan, unmarried. He's all alone. 303 00:24:05,075 --> 00:24:07,075 There is no reason for him to make a false confession. 304 00:24:07,155 --> 00:24:07,995 I don't get it. 305 00:24:08,075 --> 00:24:09,205 Because of me, 306 00:24:10,915 --> 00:24:12,665 my parents died. 307 00:24:13,165 --> 00:24:15,335 Because I believed that Lee Changwoo was innocent. 308 00:24:19,295 --> 00:24:21,295 But if it turns out that he isn't innocent, 309 00:24:23,215 --> 00:24:24,635 just what have I done? 310 00:24:36,485 --> 00:24:37,815 Ms. Kim. 311 00:24:39,275 --> 00:24:40,655 Don't feel guilty. 312 00:24:41,695 --> 00:24:43,695 Why should victims suffer in pain 313 00:24:43,775 --> 00:24:45,285 when those guilty are doing just fine? 314 00:24:45,365 --> 00:24:47,995 A sense of guilt is only for the guilty ones. 315 00:24:49,495 --> 00:24:51,165 You are innocent. 316 00:24:52,205 --> 00:24:55,335 Even after such a tragic incident, you still have to live in pain. 317 00:24:57,705 --> 00:24:58,915 You're a survivor. 318 00:25:04,345 --> 00:25:05,595 Mom, what about Dad? 319 00:25:06,175 --> 00:25:08,845 Don't just say he's gotten worse. Give me the details. 320 00:25:08,925 --> 00:25:12,225 Well, since last night... 321 00:25:13,605 --> 00:25:16,605 He's going to worry. 322 00:25:16,685 --> 00:25:23,525 Don't tell him. I'm all right. 323 00:25:24,405 --> 00:25:26,825 Don't worry too much. 324 00:25:27,035 --> 00:25:29,745 They'll have to run some tests to know the details. 325 00:25:30,325 --> 00:25:32,575 Tests? Is it serious? 326 00:25:34,245 --> 00:25:36,245 He's now in a VIP room? Who got him the room? 327 00:25:39,755 --> 00:25:40,795 Who again? 328 00:25:49,055 --> 00:25:50,095 It's the same. 329 00:25:50,885 --> 00:25:52,635 Only a fire detector on the third floor too. 330 00:26:35,435 --> 00:26:38,015 I know why he's trying to steal the Adamas. 331 00:26:39,015 --> 00:26:41,855 The only murder committed by Lee Changwoo was 22 years ago. 332 00:26:42,355 --> 00:26:44,275 The victim was Ha Woosin's father. 333 00:26:44,355 --> 00:26:46,565 The murder weapon disappeared from the crime scene. 334 00:26:46,655 --> 00:26:48,155 And it turns out to be the Adamas. 335 00:26:48,235 --> 00:26:50,405 Chairman Kwon has it? 336 00:26:50,485 --> 00:26:52,745 Ha Woosin is suspecting Chairman Kwon. 337 00:26:52,825 --> 00:26:54,365 This could be a good sign for us. 338 00:26:54,455 --> 00:26:58,335 We lost Kwon each time because he wasn't directly involved in any criminal act. 339 00:26:58,415 --> 00:27:01,835 But if he really is the culprit, it's a different story. 340 00:27:01,915 --> 00:27:02,955 Is it credible? 341 00:27:03,045 --> 00:27:06,335 I believe so. He also has the informant's voice recording. 342 00:27:07,715 --> 00:27:08,925 Who is it? 343 00:27:09,505 --> 00:27:11,925 Eun Hyesoo, the daughter-in-law of the Haesong Group family. 344 00:27:13,515 --> 00:27:14,885 This sure is a good sign. 345 00:27:16,305 --> 00:27:20,935 Why don't we have Ha Woosin join our team? 346 00:27:21,525 --> 00:27:22,395 To work together? 347 00:27:22,475 --> 00:27:24,275 He knew about Haesong and Hwang's relationship 348 00:27:24,355 --> 00:27:25,775 and even about the legalization of firearms. 349 00:27:28,615 --> 00:27:31,785 This is an emergency. 350 00:27:34,405 --> 00:27:36,825 Shouldn't we just get rid of him? 351 00:27:36,915 --> 00:27:39,125 If he joins us, we'll have to care for him. 352 00:27:39,705 --> 00:27:43,585 Come on, I'm not saying we should join hands with him for real. 353 00:27:44,165 --> 00:27:45,875 If we can make good use of him, 354 00:27:46,505 --> 00:27:49,385 our project could be successful. 355 00:27:53,425 --> 00:27:54,555 SECURITY CONTROL ROOM 356 00:28:05,275 --> 00:28:06,645 Mr. Ha. 357 00:28:07,695 --> 00:28:08,655 Hello. 358 00:28:08,905 --> 00:28:10,985 Yes, hello. Have you been well? 359 00:28:11,655 --> 00:28:12,575 Yes, thanks to you. 360 00:28:14,285 --> 00:28:15,495 Where's Mr. Choi? 361 00:28:16,325 --> 00:28:17,245 He went hunting. 362 00:28:17,825 --> 00:28:20,955 He often does that during his shift. Isn't it a fireable offense? 363 00:28:21,995 --> 00:28:24,955 Please tell me what you came for. I'll deliver the message to Mr. Choi. 364 00:28:25,705 --> 00:28:26,625 Well... 365 00:28:31,085 --> 00:28:32,215 What's going on? 366 00:28:33,215 --> 00:28:36,345 Mr. Choi, Mr. Ha is here to meet you. 367 00:28:37,055 --> 00:28:39,805 Me? Why? 368 00:28:40,395 --> 00:28:42,725 I'd like to interview you for the chairman's memoir. 369 00:28:44,065 --> 00:28:45,145 Sure. 370 00:28:46,275 --> 00:28:47,985 I could use that as an excuse to slack off. 371 00:28:51,105 --> 00:28:52,195 Have a good day. 372 00:28:52,275 --> 00:28:53,695 You too. Goodbye. 373 00:28:58,245 --> 00:29:00,115 Was it an interview last night too? 374 00:29:02,915 --> 00:29:06,125 Move naturally. Ms. Kwon might be watching. 375 00:29:06,705 --> 00:29:07,955 Ms. Kwon? 376 00:29:08,045 --> 00:29:11,295 I'll feign ignorance if you get caught. You'd better hurry up and steal it. 377 00:29:11,375 --> 00:29:14,545 Before that, I need to get rid of risk factors. 378 00:29:14,635 --> 00:29:15,715 What risk factors? 379 00:29:15,965 --> 00:29:17,805 What's the fire extinguishing system here? 380 00:29:17,885 --> 00:29:20,845 The house only has fire detectors and no sprinklers. 381 00:29:20,935 --> 00:29:24,855 You look like you already know why. 382 00:29:25,435 --> 00:29:28,065 There are a lot of expensive artworks and antiques. 383 00:29:28,565 --> 00:29:30,445 Sprinkling water on them could cause damage. 384 00:29:32,485 --> 00:29:34,405 We have a halogen fire extinguishing system. 385 00:29:34,485 --> 00:29:36,735 Once heat is detected along with smoke, 386 00:29:36,825 --> 00:29:40,285 an alarm goes off immediately and an announcement begins. 387 00:29:40,455 --> 00:29:42,115 A fire has broken out. 388 00:29:42,575 --> 00:29:44,625 Please evacuate within three minutes. 389 00:29:45,375 --> 00:29:46,625 Three minutes? 390 00:29:46,705 --> 00:29:50,505 Yes, everyone must evacuate within that time. 391 00:29:50,585 --> 00:29:53,005 Because firewalls will come down on each floor. 392 00:29:53,505 --> 00:29:54,425 And... 393 00:29:57,135 --> 00:29:58,555 Halogen gas is released. 394 00:29:59,135 --> 00:30:01,515 The system blocks oxygen to extinguish the fire. 395 00:30:02,095 --> 00:30:03,595 One could suffocate to death inside. 396 00:30:03,685 --> 00:30:04,515 Of course. 397 00:30:04,595 --> 00:30:06,685 If a person with a leg condition is on the third floor, 398 00:30:06,765 --> 00:30:09,395 they may not be able to evacuate within three minutes. 399 00:30:09,475 --> 00:30:11,735 That's plausible. Mm. 400 00:30:11,815 --> 00:30:12,945 By the way, 401 00:30:13,775 --> 00:30:16,865 what is this for? Why are you asking me this? 402 00:30:17,525 --> 00:30:20,195 I'm going to start a fire today. 403 00:30:21,445 --> 00:30:22,495 A fire? 404 00:30:30,205 --> 00:30:32,585 Now, what am I seeing? 405 00:30:35,925 --> 00:30:36,965 Excuse me. 406 00:30:38,555 --> 00:30:39,595 Ms. Kwon. 407 00:30:41,385 --> 00:30:43,265 I have something to tell you. 408 00:30:47,515 --> 00:30:48,645 So... 409 00:30:49,645 --> 00:30:51,355 you want to thank me? 410 00:30:51,435 --> 00:30:55,735 Yes, I heard you got my dad a VIP room. 411 00:30:55,815 --> 00:30:57,275 Oh, that. 412 00:30:58,065 --> 00:31:00,985 I happened to learn about your situation and it made me feel bad. 413 00:31:01,075 --> 00:31:02,445 So I used a bit of my influence. 414 00:31:03,745 --> 00:31:05,415 Thank you. 415 00:31:05,495 --> 00:31:06,575 Words are not enough. 416 00:31:07,825 --> 00:31:09,915 Nothing in this world is for free. 417 00:31:10,585 --> 00:31:12,835 Okay, how much would you like me to pay you? 418 00:31:13,755 --> 00:31:16,545 You don't have much money anyway. 419 00:31:18,795 --> 00:31:20,805 But there's something I want you to do. 420 00:31:21,595 --> 00:31:22,805 What is it? 421 00:31:24,555 --> 00:31:28,095 Your father needs to go through a big operation. 422 00:31:28,685 --> 00:31:30,975 I could make things convenient for him. 423 00:31:31,065 --> 00:31:33,185 I have that much influence. 424 00:31:34,275 --> 00:31:36,855 Should I move up the operation? 425 00:31:39,655 --> 00:31:42,365 What is it that you want me to do? 426 00:31:43,825 --> 00:31:46,495 No, I can't do that. It's too risky. 427 00:31:46,575 --> 00:31:48,995 You're supposed to make discreet moves, but a fire? 428 00:31:49,075 --> 00:31:50,335 Hear me out first. 429 00:31:50,415 --> 00:31:52,335 No, let's make this clear. 430 00:31:52,415 --> 00:31:54,625 I could help you with your plan. 431 00:31:54,705 --> 00:31:57,625 But it doesn't mean I'm willing to take every risk. 432 00:31:57,715 --> 00:31:59,545 -Mr. Choi. -You're on your own. 433 00:32:00,175 --> 00:32:01,215 Mr. Choi. 434 00:32:01,465 --> 00:32:02,555 I won't do it. 435 00:32:07,185 --> 00:32:09,765 Nothing's smooth sailing, and I'm running out of time. 436 00:32:21,985 --> 00:32:23,985 -It's been a while, Mr. Cho. -Yes, sir. 437 00:32:27,955 --> 00:32:29,915 You didn't forget my mother's 70th birthday 438 00:32:29,995 --> 00:32:31,575 and helped my younger sibling get a job. 439 00:32:32,285 --> 00:32:33,455 Thank you, sir. 440 00:32:34,045 --> 00:32:35,205 Don't mention it. 441 00:32:35,835 --> 00:32:37,915 You may have been dispatched, but you're still family. 442 00:32:38,005 --> 00:32:39,085 It's the least I could do. 443 00:32:40,635 --> 00:32:41,715 Here. 444 00:32:43,345 --> 00:32:44,385 Thank you. 445 00:32:44,465 --> 00:32:46,425 -Help yourself. -Yes, sir. 446 00:32:47,595 --> 00:32:48,805 Isn't it hard working offsite? 447 00:32:49,305 --> 00:32:50,555 No, sir. 448 00:32:50,645 --> 00:32:52,145 Hang in there a little longer. 449 00:32:52,725 --> 00:32:55,185 You should come back to Team A soon. 450 00:32:57,185 --> 00:32:58,565 Yes, sir. 451 00:32:59,235 --> 00:33:00,105 So... 452 00:33:01,025 --> 00:33:03,315 Song Suhyeon came to visit Lee Changwoo? 453 00:33:03,405 --> 00:33:05,025 Yes, in the middle of the night. 454 00:33:05,115 --> 00:33:06,485 What did he say? 455 00:33:06,655 --> 00:33:09,535 He lashed out at him, saying stuff about false testimony. 456 00:33:11,535 --> 00:33:14,375 That bastard's trying hard. 457 00:33:14,495 --> 00:33:16,705 Lee Changwoo denied the whole thing, 458 00:33:17,915 --> 00:33:19,875 but he asked if it was to protect an accomplice-- 459 00:33:19,965 --> 00:33:20,965 Wait. 460 00:33:26,095 --> 00:33:27,425 Accomplice? 461 00:33:30,515 --> 00:33:31,515 The thing is... 462 00:33:33,345 --> 00:33:34,805 Who is this? 463 00:33:37,565 --> 00:33:38,475 I don't know. 464 00:33:42,695 --> 00:33:43,775 A composite sketch? 465 00:33:47,945 --> 00:33:49,745 BROTHER 466 00:33:53,825 --> 00:33:54,915 Hi, Mr. Lee. 467 00:33:57,455 --> 00:33:58,625 What? 468 00:34:00,965 --> 00:34:02,175 What does that mean? 469 00:34:19,475 --> 00:34:20,855 A composite sketch artist? 470 00:34:21,525 --> 00:34:22,525 This man. 471 00:34:23,065 --> 00:34:25,485 The guy wearing glasses whom Song called to the funeral. 472 00:34:26,115 --> 00:34:28,695 I checked his identity, and he works for the prosecution. 473 00:34:30,405 --> 00:34:31,535 Let's see. 474 00:34:33,035 --> 00:34:34,995 The witness is already dead, 475 00:34:35,075 --> 00:34:37,335 but he contacted a composite expert? 476 00:34:38,335 --> 00:34:41,045 He visited Lee Changwoo with the composite sketch 477 00:34:41,545 --> 00:34:43,335 and lashed out at him about an accomplice. 478 00:34:45,125 --> 00:34:46,175 Mr. Jeong. 479 00:34:47,505 --> 00:34:48,635 What do you think this means? 480 00:34:49,305 --> 00:34:51,135 Kim Wonjoong fooled us. 481 00:34:54,515 --> 00:34:56,095 It was the daughter. 482 00:35:02,565 --> 00:35:03,775 Who did you say 483 00:35:04,895 --> 00:35:05,985 you were? 484 00:35:09,365 --> 00:35:11,615 I'm the witness. 485 00:35:14,785 --> 00:35:17,665 My father gave false testimony in my place. 486 00:35:19,245 --> 00:35:20,585 To protect me. 487 00:35:22,795 --> 00:35:23,835 I'm sorry. 488 00:35:25,165 --> 00:35:26,755 There's no need to apologize. 489 00:35:27,635 --> 00:35:30,595 Nor to come visit me after all these years. 490 00:35:31,175 --> 00:35:32,265 I am 491 00:35:33,385 --> 00:35:34,265 the culprit anyway. 492 00:35:34,345 --> 00:35:36,885 No, I saw it. 493 00:35:39,515 --> 00:35:41,815 The man from that night wasn't you. 494 00:35:52,485 --> 00:35:53,695 I remember clearly. 495 00:35:55,405 --> 00:35:57,665 Are you sure about what you remember? 496 00:35:58,165 --> 00:35:59,455 Yes. 497 00:36:00,075 --> 00:36:01,535 How old were you at the time? 498 00:36:04,295 --> 00:36:05,335 I was seven. 499 00:36:10,635 --> 00:36:12,095 What a pity. 500 00:36:12,755 --> 00:36:15,515 The memory of a 7-year-old from 22 years ago. 501 00:36:16,385 --> 00:36:17,725 No one's going to believe it. 502 00:36:19,395 --> 00:36:20,855 -But-- -Go back. 503 00:36:22,645 --> 00:36:24,065 Go back, 504 00:36:25,435 --> 00:36:27,355 and leave everything behind. 505 00:36:28,645 --> 00:36:31,815 My dad committed suicide after killing my mom. 506 00:36:33,655 --> 00:36:35,785 The same night Song Soonho's son came to visit. 507 00:36:37,865 --> 00:36:39,165 You know Prosecutor Song? 508 00:36:39,245 --> 00:36:42,165 He didn't commit suicide. He was murdered. 509 00:36:42,745 --> 00:36:44,625 And I need to find out who did it. 510 00:36:47,795 --> 00:36:48,875 What on earth 511 00:36:50,385 --> 00:36:52,675 have you two been doing? 512 00:36:52,755 --> 00:36:55,005 I thought you were framed. 513 00:36:56,015 --> 00:36:57,725 So I went to meet Mr. Song myself. 514 00:37:01,265 --> 00:37:05,015 Stop with your crazy imagination and come to your senses. 515 00:37:05,525 --> 00:37:06,855 It's all in the past, so why? 516 00:37:07,775 --> 00:37:09,855 -We must make it right. -Enough! 517 00:37:14,275 --> 00:37:15,905 I said I'm the culprit. 518 00:37:17,325 --> 00:37:18,365 I did it. 519 00:37:24,955 --> 00:37:26,335 We're done talking. 520 00:37:26,415 --> 00:37:30,125 You're why I started this, but I can't back down. 521 00:37:30,585 --> 00:37:31,965 I'm going to see this through. 522 00:37:45,935 --> 00:37:47,395 You aren't the culprit. 523 00:38:06,495 --> 00:38:07,705 No. 524 00:38:25,855 --> 00:38:26,895 What is it? 525 00:38:29,525 --> 00:38:30,855 What do you mean? 526 00:38:30,935 --> 00:38:32,775 You've been glancing at me. 527 00:38:34,605 --> 00:38:38,825 Well, it's just that I'm curious 528 00:38:38,905 --> 00:38:41,115 about why Ms. Kwon hates you. 529 00:38:42,115 --> 00:38:45,035 I'm not sure. You don't need a reason to hate someone. 530 00:38:45,115 --> 00:38:47,375 Maybe you did something to cause a misunderstanding. 531 00:38:47,955 --> 00:38:50,165 I don't know. Why don't you find out? 532 00:38:55,425 --> 00:38:56,965 I'm going to go call my mom. 533 00:38:57,545 --> 00:38:59,555 My dad's test results should be out. 534 00:39:00,095 --> 00:39:02,175 His condition has worsened a little. 535 00:39:09,605 --> 00:39:11,355 That's why he's in a bad mood. 536 00:39:13,185 --> 00:39:15,275 He's in critical condition. 537 00:39:16,655 --> 00:39:18,695 He was fine up until this morning. 538 00:39:21,655 --> 00:39:25,455 He might need surgery right away. 539 00:39:26,325 --> 00:39:27,455 Right away? 540 00:39:28,035 --> 00:39:29,875 But why? This is too sudden! 541 00:39:34,875 --> 00:39:35,925 Dongrim. 542 00:39:37,295 --> 00:39:40,095 What? What did you say, Mom? 543 00:39:41,425 --> 00:39:43,345 He got worse after moving to the VIP room? 544 00:39:44,475 --> 00:39:47,345 Or should I move up the operation? 545 00:39:50,725 --> 00:39:51,815 It can't be... 546 00:40:07,365 --> 00:40:08,615 Why is he going there? 547 00:40:21,845 --> 00:40:24,845 This is what you meant? 548 00:40:24,925 --> 00:40:26,765 -Did you really-- -What? 549 00:40:27,765 --> 00:40:29,145 This is your doing. 550 00:40:29,225 --> 00:40:31,355 -What are you talking about? -I know it all. 551 00:40:31,435 --> 00:40:33,895 My dad's condition worsened after he was moved to the VIP room. 552 00:40:33,975 --> 00:40:36,355 You did that on purpose to make use of me-- 553 00:40:36,435 --> 00:40:38,485 If you know, what do you think you should do? 554 00:40:40,655 --> 00:40:42,945 Why on earth are you doing this to me? 555 00:40:43,025 --> 00:40:44,695 I can't betray Mr. Ha. 556 00:40:44,785 --> 00:40:47,955 How will you know until you've tried? It's not that hard. 557 00:40:48,035 --> 00:40:49,705 When the chairman comes, I'll tell him. 558 00:40:50,575 --> 00:40:51,995 That you blackmailed me. 559 00:40:52,075 --> 00:40:54,545 Enough. You need to think about your family. 560 00:40:55,955 --> 00:40:58,835 Is loyalty more important to you than your father's life? 561 00:41:01,925 --> 00:41:03,925 No, I won't do it. 562 00:41:07,515 --> 00:41:08,845 Goodness. What... 563 00:41:10,385 --> 00:41:13,145 Oh, my. That must hurt a lot. 564 00:41:13,395 --> 00:41:14,895 Are you okay? 565 00:41:15,395 --> 00:41:17,145 Stop spacing out and come in. 566 00:41:18,895 --> 00:41:19,855 Okay. 567 00:41:26,485 --> 00:41:28,695 This is driving me crazy. 568 00:41:29,205 --> 00:41:32,575 He has no clue what's happening to me. Where did he go this time? 569 00:41:43,215 --> 00:41:44,885 I need to start at four o'clock. 570 00:41:53,055 --> 00:41:54,435 Why can't you tell me? 571 00:41:54,515 --> 00:41:57,685 I asked why you're often with the writer lately. 572 00:41:58,315 --> 00:42:01,645 I told you before that I'd follow up on him. 573 00:42:01,735 --> 00:42:04,905 He wanted to interview me, so I thought I'd use that. 574 00:42:07,075 --> 00:42:10,405 Really? Did you find anything suspicious? 575 00:42:11,455 --> 00:42:12,785 Not really. 576 00:42:16,745 --> 00:42:18,245 Look, Mr. Choi. 577 00:42:20,755 --> 00:42:23,625 You're too competent to settle for working here. 578 00:42:25,505 --> 00:42:26,845 You deserve more than this. 579 00:42:29,515 --> 00:42:30,595 What do you mean? 580 00:42:31,345 --> 00:42:34,435 You used to be an ace in the police force. 581 00:42:34,515 --> 00:42:36,055 You'd better stick to your expertise. 582 00:42:38,065 --> 00:42:40,065 Well, I'd love to. 583 00:42:40,145 --> 00:42:41,985 Your predecessor became a manager 584 00:42:42,065 --> 00:42:45,195 at someplace nice thanks to my influence. 585 00:42:47,655 --> 00:42:50,945 Continue to keep a close eye on the writer. 586 00:42:53,365 --> 00:42:54,825 Yes, ma'am. 587 00:42:54,915 --> 00:42:57,375 But why do you mind him this much? 588 00:42:57,705 --> 00:42:59,705 He's going to leave once he's done with the memoir. 589 00:43:00,455 --> 00:43:02,835 He's got an ulterior motive. 590 00:43:04,545 --> 00:43:07,635 Apparently, he's here to get some info for his next piece. 591 00:43:08,715 --> 00:43:12,175 I wondered what kind of information he was after. 592 00:43:12,675 --> 00:43:14,055 It's just drawing my attention. 593 00:43:14,845 --> 00:43:16,645 Even more because I look like him. 594 00:43:18,555 --> 00:43:22,525 I'm sure he's digging into Mr. Minjo's helicopter case. 595 00:43:29,525 --> 00:43:31,785 That woman's completely mistaken. 596 00:43:32,785 --> 00:43:36,325 She thinks you're planning to write about the accident in your next piece. 597 00:43:38,825 --> 00:43:39,705 That's good. 598 00:43:40,285 --> 00:43:41,335 What, was this your angle? 599 00:43:41,915 --> 00:43:43,585 You said Ms. Kwon was suspicious of me. 600 00:43:43,915 --> 00:43:47,125 So I gave her something different from my original purpose. 601 00:43:47,215 --> 00:43:48,425 Why? 602 00:43:48,505 --> 00:43:50,095 I thought she'd take the bait. 603 00:43:51,135 --> 00:43:53,845 She'd do anything to protect Chairman Kwon. 604 00:43:54,595 --> 00:43:56,435 Why would you bring him up here? 605 00:43:56,515 --> 00:43:58,515 Kwon Minjo. 606 00:43:59,225 --> 00:44:01,315 The chairman adored him more than his firstborn. 607 00:44:01,395 --> 00:44:04,275 Everyone believed that he'd be the heir of Haesong. 608 00:44:04,855 --> 00:44:06,815 But he died in a helicopter accident. 609 00:44:07,395 --> 00:44:08,905 And there's a heliport in this house. 610 00:44:10,615 --> 00:44:11,865 Don't you find it strange? 611 00:44:11,945 --> 00:44:14,495 The father still uses helicopters even when his son died because of one. 612 00:44:14,575 --> 00:44:16,455 Are you suggesting the chairman killed him? 613 00:44:17,205 --> 00:44:20,575 You don't know how much he adored Kwon Minjo. You're wrong. 614 00:44:20,665 --> 00:44:21,835 Then how about this? 615 00:44:22,375 --> 00:44:26,795 Ms. Kwon said, "I'm sure he's digging into Mr. Minjo's helicopter case," right? 616 00:44:26,875 --> 00:44:29,295 What about it? I just don't... 617 00:44:32,595 --> 00:44:33,805 The helicopter case. 618 00:44:35,175 --> 00:44:36,515 Not an accident, 619 00:44:37,635 --> 00:44:38,635 but a case. 620 00:44:40,015 --> 00:44:41,975 When I showed interest in Kwon Minjo, 621 00:44:42,055 --> 00:44:44,065 Ms. Kwon reacted offensively. 622 00:44:44,145 --> 00:44:45,775 That means she knows something. 623 00:44:50,655 --> 00:44:54,075 Don't worry. It will just be a minor incident. 624 00:44:54,155 --> 00:44:56,245 I'll say I heard about the helicopter accident 625 00:44:56,325 --> 00:44:59,115 during the interview with Ms. Eun. And that's true. 626 00:44:59,205 --> 00:45:01,245 No, that was a foolish move. 627 00:45:01,825 --> 00:45:05,295 The Ms. Kwon I know would've reported it to the chairman right away. 628 00:45:05,375 --> 00:45:07,255 And you would've been kicked out. 629 00:45:08,755 --> 00:45:10,375 Nevertheless, she's holding her tongue 630 00:45:12,755 --> 00:45:14,135 because she's looking for a spy. 631 00:45:14,755 --> 00:45:16,715 He has an informant in this house. 632 00:45:16,805 --> 00:45:19,095 You said yourself that in the woods, 633 00:45:19,175 --> 00:45:21,265 the writer was looking for someone. 634 00:45:21,845 --> 00:45:23,555 That's all in the past. 635 00:45:23,685 --> 00:45:26,475 No, look at this note. 636 00:45:30,485 --> 00:45:32,985 What, take notes on good ideas? 637 00:45:33,565 --> 00:45:35,695 As if I'd fall for that lie. 638 00:45:37,615 --> 00:45:40,705 Whoever it is, I'm going to find them no matter what. 639 00:45:42,205 --> 00:45:44,995 You wouldn't know how persistent she is. 640 00:45:45,585 --> 00:45:47,375 She might discover everything at this rate. 641 00:45:47,955 --> 00:45:50,625 Then I'd better hurry. It'll be four o'clock soon. 642 00:45:50,715 --> 00:45:53,005 What... Are you really going to do it? 643 00:45:53,085 --> 00:45:54,505 You'll help me, right? 644 00:46:00,595 --> 00:46:01,435 Four o'clock? 645 00:46:02,555 --> 00:46:04,055 That's when the chairman returns. 646 00:46:04,145 --> 00:46:06,315 Ms. Kwon will go out to the heliport to greet him. 647 00:46:06,895 --> 00:46:08,935 So you don't want her to get hurt? 648 00:46:09,025 --> 00:46:11,025 She may not be able to evacuate within three minutes. 649 00:46:11,105 --> 00:46:12,565 What a humanist. 650 00:46:12,905 --> 00:46:15,065 Today, I'm just going to check 651 00:46:15,155 --> 00:46:17,325 if the Adamas is there while the others are evacuating. 652 00:46:17,985 --> 00:46:19,285 No one should be harmed. 653 00:46:19,365 --> 00:46:20,535 You said you'd cause a fire. 654 00:46:20,615 --> 00:46:21,825 A fake one. 655 00:46:22,405 --> 00:46:26,165 The heat and smoke detectors must be activated together for an alarm to go off. 656 00:46:26,245 --> 00:46:27,745 But if one of the detectors is down 657 00:46:27,835 --> 00:46:29,585 and a fire signal is manually turned on, 658 00:46:29,665 --> 00:46:31,505 everyone will think of it as a malfunction. 659 00:46:32,585 --> 00:46:34,675 It's so heavy. Watch your head. 660 00:46:34,755 --> 00:46:37,965 Goodness, you're big enough to handle this much. 661 00:46:38,055 --> 00:46:40,385 -It's heavy. -Thanks, chef. 662 00:46:41,095 --> 00:46:43,975 -You have my respect. -Be careful. Let's go. 663 00:47:24,015 --> 00:47:25,055 There. 664 00:47:27,015 --> 00:47:28,605 No, leave it. We'll take care of it, sir. 665 00:47:28,685 --> 00:47:32,065 It's fine. Take your time smoking. 666 00:47:32,645 --> 00:47:33,735 Thank you, chef. 667 00:48:06,475 --> 00:48:10,435 What? Why is this locked? 668 00:48:12,895 --> 00:48:14,185 Darn it. 669 00:48:24,825 --> 00:48:25,865 Chef. 670 00:48:25,945 --> 00:48:27,865 What... Oh, Mr. Ha. 671 00:48:34,085 --> 00:48:36,125 Could I ask you to make a special dish? 672 00:48:36,215 --> 00:48:37,465 A special dish? 673 00:48:37,545 --> 00:48:41,005 Yes, stir-fried seafood. 674 00:48:41,215 --> 00:48:43,805 Come on, that's not a special dish. 675 00:48:43,885 --> 00:48:46,885 How did you know that my expertise is Chinese cuisine? 676 00:48:48,095 --> 00:48:50,595 -Would you like it for dinner? -No, for a snack. I'm a bit hungry. 677 00:48:51,355 --> 00:48:53,315 Sure thing. I'll have it ready for you. 678 00:48:54,525 --> 00:48:55,685 At around four o'clock. 679 00:48:56,485 --> 00:48:57,605 Four? 680 00:48:58,355 --> 00:49:00,195 Yes, at four. Will it be possible? 681 00:49:00,815 --> 00:49:03,825 Well, sure. I'll make it delicious for you. 682 00:49:04,405 --> 00:49:05,905 Full of smoky flavor. 683 00:49:06,245 --> 00:49:07,325 Thank you. 684 00:49:12,035 --> 00:49:13,625 -It's done. -Thanks. 685 00:49:19,215 --> 00:49:21,385 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 686 00:49:23,005 --> 00:49:24,885 I inquired about the number you mentioned. 687 00:49:24,965 --> 00:49:26,675 -Is it a burner phone? -Yes. 688 00:49:27,345 --> 00:49:28,845 I thought so. 689 00:49:29,725 --> 00:49:31,225 What is this case about? 690 00:49:31,645 --> 00:49:33,645 Mr. Gong. 691 00:49:34,565 --> 00:49:36,395 If I don't know what to do, 692 00:49:36,565 --> 00:49:38,485 I'd better just go for it, right? 693 00:49:38,565 --> 00:49:41,855 Right, go straight without turning back. That's your motto. 694 00:49:42,405 --> 00:49:43,525 REPORTER KIM SEOHEE 695 00:49:44,485 --> 00:49:47,035 -Oh, is it perhaps about your love life? -Jeez. 696 00:49:47,115 --> 00:49:50,245 Make a bet. All-in. 697 00:49:55,125 --> 00:49:56,375 Hello? 698 00:49:56,455 --> 00:49:59,665 Make time for me. I have something to tell you. 699 00:50:01,965 --> 00:50:03,715 Yes, I'll be waiting. 700 00:50:16,015 --> 00:50:18,355 How did I end up exposing my face? 701 00:50:18,855 --> 00:50:20,145 Damn it. 702 00:50:26,025 --> 00:50:28,785 Sir, Kim Seohee visited Lee Changwoo as well. 703 00:50:29,655 --> 00:50:31,495 -What? -Here's the recording. 704 00:50:34,915 --> 00:50:36,915 What do they take us for? 705 00:50:37,495 --> 00:50:39,585 Why are they so damn annoying? 706 00:50:44,335 --> 00:50:45,835 -Mr. Jeong. -Yes, sir. 707 00:50:45,925 --> 00:50:47,545 -Let's clean them up. -All three of them? 708 00:50:47,635 --> 00:50:48,715 Not Lee Changwoo. 709 00:50:48,805 --> 00:50:51,345 Let's kill them all. To prevent future problems. 710 00:50:52,595 --> 00:50:54,935 He's under our control, so why? 711 00:50:57,395 --> 00:50:59,225 Let's just take care of the two bastards. 712 00:51:00,185 --> 00:51:01,565 Yes, sir. 713 00:51:20,165 --> 00:51:22,335 And... -Mr. Jeong. 714 00:51:24,005 --> 00:51:26,885 Look, Mr. Jeong. 715 00:51:27,715 --> 00:51:29,675 I'd like to work in the field this time. 716 00:51:30,175 --> 00:51:31,555 It's an exclusive operation. 717 00:51:32,055 --> 00:51:34,345 Oh, come on. 718 00:51:37,265 --> 00:51:39,435 I want to make my brother proud too. 719 00:51:39,605 --> 00:51:42,565 Given my experience, I don't want my juniors to look down on me. 720 00:51:45,065 --> 00:51:46,025 Please? 721 00:51:47,155 --> 00:51:49,695 Is that so? All right then. 722 00:51:51,025 --> 00:51:53,695 Really? Are you sure? Don't go back on your word. 723 00:51:53,785 --> 00:51:55,075 Don't... 724 00:51:56,665 --> 00:51:57,825 Mr. Jeong. 725 00:51:57,915 --> 00:52:00,625 I know. This will be a chance for him to realize his place. 726 00:52:00,835 --> 00:52:04,375 He'll mess up for sure. When he does, cover up for him. 727 00:52:04,455 --> 00:52:05,625 But if the team leader finds out... 728 00:52:06,215 --> 00:52:09,425 He needs to know that his little brother's a loser. 729 00:52:30,865 --> 00:52:34,075 Why aren't you saying anything? I told you I went to meet Lee Changwoo. 730 00:52:39,575 --> 00:52:42,585 So you become speechless when you're angry. 731 00:52:42,665 --> 00:52:44,835 And you make jokes when you feel guilty? 732 00:52:47,005 --> 00:52:47,915 Is this funny to you? 733 00:52:48,925 --> 00:52:50,835 What if that man takes notice? 734 00:52:51,465 --> 00:52:54,425 You're much more reckless than I thought you'd be. 735 00:52:54,505 --> 00:52:55,965 Who is that man? 736 00:52:56,055 --> 00:52:58,305 Are you going to fear him without knowing who he really is? 737 00:52:58,475 --> 00:52:59,595 We needed to set up a trap. 738 00:53:00,185 --> 00:53:03,315 A trap? Are you saying you visited Lee Changwoo on purpose? 739 00:53:03,395 --> 00:53:06,105 I should go into the tiger's den if I want to catch it. 740 00:53:07,235 --> 00:53:10,735 Ms. Kim, you need to be careful. Or you could get in real trouble. 741 00:53:10,815 --> 00:53:13,405 You also visited Lee Changwoo on purpose, 742 00:53:13,615 --> 00:53:14,735 knowing he'd be watching. 743 00:53:14,825 --> 00:53:15,945 Because I-- 744 00:53:16,035 --> 00:53:19,035 Wait and see. He will approach us somehow. 745 00:53:28,585 --> 00:53:29,835 What's with that face? 746 00:53:31,175 --> 00:53:32,255 He already did. 747 00:53:40,055 --> 00:53:42,975 "At 11 tonight under the southern pier of Dangsan Railway Bridge." 748 00:53:44,435 --> 00:53:46,435 I tracked the number, and it was a burner phone. 749 00:53:49,605 --> 00:53:51,605 -Will you go? -I should. 750 00:53:51,695 --> 00:53:53,365 It could really be dangerous. 751 00:53:53,445 --> 00:53:55,365 If he wanted to kill me, I'd be gone already. 752 00:53:55,695 --> 00:53:57,655 He probably has something to tell me in person. 753 00:53:58,245 --> 00:53:59,195 I should hear him out. 754 00:54:13,385 --> 00:54:14,215 I'll do it. 755 00:54:31,485 --> 00:54:32,775 I have to save Dad first. 756 00:54:33,855 --> 00:54:34,985 I have no choice. 757 00:54:36,315 --> 00:54:39,655 I can explain this to Mr. Ha later. He will understand. 758 00:54:44,995 --> 00:54:47,875 Take it easy. You're going to start a fire. 759 00:54:47,955 --> 00:54:50,875 Ms. Oh, when it comes to Chinese food, 760 00:54:50,955 --> 00:54:53,215 fire is the key. 761 00:55:40,845 --> 00:55:44,095 The fire alert system has been activated. A fire has broken out. 762 00:55:44,675 --> 00:55:46,845 Please evacuate within three minutes. 763 00:55:49,055 --> 00:55:50,105 What? 764 00:55:50,185 --> 00:55:52,065 I don't know. Maybe it's malfunctioning. 765 00:55:52,145 --> 00:55:54,485 I told you to take it easy. 766 00:55:54,565 --> 00:55:57,405 Don't blame me. I didn't do anything much. 767 00:55:57,985 --> 00:55:59,815 Anyway, we must get out of here 768 00:55:59,905 --> 00:56:01,695 before the firewalls come down. 769 00:56:01,785 --> 00:56:03,905 -Okay. -Everyone, get out. Now! 770 00:56:03,995 --> 00:56:06,455 Please evacuate within three minutes. 771 00:56:08,035 --> 00:56:09,875 Ms. Hyesoo. 772 00:56:09,955 --> 00:56:11,585 -What's going on? -Let's hurry outside first. 773 00:56:18,125 --> 00:56:19,755 A fire? 774 00:56:21,295 --> 00:56:22,885 A fire has broken out. 775 00:56:23,305 --> 00:56:25,555 Please evacuate within three minutes. 776 00:56:38,315 --> 00:56:41,445 The fire alert system has been activated. A fire has broken out. 777 00:56:42,075 --> 00:56:44,195 Please evacuate within three minutes. 778 00:57:06,015 --> 00:57:07,225 What's going on? 779 00:57:07,305 --> 00:57:08,725 A fire alarm went off in the main building. 780 00:57:08,805 --> 00:57:09,805 What? 781 00:57:17,065 --> 00:57:19,315 It's not here. This isn't the place. 782 00:57:21,615 --> 00:57:24,865 The fire alert system has been activated. A fire has broken out. 783 00:57:25,575 --> 00:57:27,405 Please evacuate within three minutes. 784 00:57:27,945 --> 00:57:30,745 The heat detector has reacted, but the smoke detector is off. 785 00:57:30,825 --> 00:57:33,245 It could be a malfunction then. Should I deactivate the system? 786 00:57:33,535 --> 00:57:37,165 No, it could also be a real fire. Go grasp the situation. 787 00:57:37,255 --> 00:57:38,165 Yes, sir. 788 00:57:43,545 --> 00:57:44,595 HAESONGWON 789 00:57:54,105 --> 00:57:56,185 What's going on? What happened? 790 00:57:56,265 --> 00:57:58,775 Oh, gosh. Is everyone here? 791 00:57:58,855 --> 00:58:01,105 Yes, we're all here. Yes. 792 00:58:01,195 --> 00:58:03,195 What happened? A fire? 793 00:58:04,235 --> 00:58:06,785 I think it's a false alarm. 794 00:58:06,865 --> 00:58:08,535 There was no fire. I'm sure of it. 795 00:58:09,115 --> 00:58:10,075 A false alarm? 796 00:58:11,325 --> 00:58:12,825 That's a relief. 797 00:58:13,165 --> 00:58:14,075 Is everyone here? 798 00:58:14,165 --> 00:58:17,295 All the staff members are here, but we can't find Mr. Ha. 799 00:58:20,755 --> 00:58:21,675 Where is he? 800 00:58:22,425 --> 00:58:24,135 Oh, over there. 801 00:58:28,595 --> 00:58:30,675 Didn't you hear the announcement? What took you so-- 802 00:58:30,765 --> 00:58:32,225 Well, Dongrim. 803 00:58:32,765 --> 00:58:34,265 Gosh, he's here. I was looking for him. 804 00:58:34,345 --> 00:58:35,765 Hey, Dongrim. 805 00:58:36,605 --> 00:58:37,765 Mr. Ha! 806 00:58:39,935 --> 00:58:41,895 Thank goodness you're safe. I was looking for you. 807 00:58:41,985 --> 00:58:43,945 I can't find Ms. Yoon. 808 00:58:45,195 --> 00:58:46,735 She can't hear. 809 00:58:49,695 --> 00:58:50,865 Where's her room? 810 00:58:52,325 --> 00:58:53,325 You're going to go inside? 811 00:58:53,915 --> 00:58:55,825 It's dangerous. The firewalls will come down soon. 812 00:58:55,915 --> 00:58:58,795 Where is her room? Tell me! 813 00:58:59,045 --> 00:59:00,125 The third floor. 814 00:59:01,125 --> 00:59:03,425 Go to the master's bedroom. She should be there. 815 00:59:03,505 --> 00:59:05,135 I told her to do something there. 816 00:59:06,925 --> 00:59:07,965 Mr. Ha! 817 00:59:11,845 --> 00:59:13,685 Goodness, Mr. Ha. 818 00:59:17,605 --> 00:59:19,395 The firewall system is being activated. 819 00:59:19,475 --> 00:59:21,605 Please evacuate quickly. 820 00:59:28,525 --> 00:59:29,945 The firewall system is being activated. 821 00:59:30,025 --> 00:59:32,035 Please evacuate quickly. 822 01:00:20,455 --> 01:00:22,375 The firewall system is being activated. 823 01:00:22,455 --> 01:00:23,955 Please evacuate quickly. 824 01:00:37,135 --> 01:00:39,265 The fire extinguishing system is being activated. 825 01:02:02,145 --> 01:02:03,855 Stop the system immediately. 826 01:02:03,935 --> 01:02:05,185 Someone's still in there. 827 01:02:06,395 --> 01:02:07,975 Stop the system. 828 01:02:08,315 --> 01:02:09,735 Mr. Ha is still in the house. 829 01:03:03,955 --> 01:03:05,325 Found it. 830 01:03:32,235 --> 01:03:34,945 I can involve anyone in order to catch the real culprit. 831 01:03:35,025 --> 01:03:35,985 Kang Hyukpil of the SIH. 832 01:03:36,065 --> 01:03:37,115 I'm certain. 833 01:03:37,195 --> 01:03:39,025 The man in the composite and Chairman Kang are related. 834 01:03:39,615 --> 01:03:41,735 They're ready. Let's go. 835 01:03:41,945 --> 01:03:45,325 There's something that bothers me. I lost the voice recorder. 836 01:03:45,865 --> 01:03:47,495 Put it on this evening. I can't wait. 837 01:03:48,495 --> 01:03:50,705 What do you want? Please help me. 838 01:03:50,795 --> 01:03:51,625 We have 16 days. 839 01:03:51,705 --> 01:03:54,375 If the Adamas was the murder weapon, I can have Chairman Kwon stand trial. 840 01:03:54,465 --> 01:03:55,675 I've decided on the D-day. 841 01:03:55,755 --> 01:03:57,465 I'm going to steal it tonight. 60132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.