Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,055 --> 00:00:51,345
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
2
00:00:51,435 --> 00:00:53,975
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
3
00:00:56,355 --> 00:00:58,895
I don't know for sure
if he was the killer or not.
4
00:00:59,815 --> 00:01:01,945
But this is what my husband said.
5
00:01:02,025 --> 00:01:05,155
"My father killed someone with the Adamas.
And Lee Changwoo...
6
00:01:05,865 --> 00:01:07,535
was the one who took the fall."
7
00:01:09,995 --> 00:01:11,205
Is this enough?
8
00:01:11,285 --> 00:01:14,035
Enough evidence that Chairman Kwon
is directly involved in this case?
9
00:01:16,165 --> 00:01:19,705
Do you even want to get him?
Why are you hesitating?
10
00:01:26,295 --> 00:01:29,015
So it isn't that you couldn't.
He got away with it
11
00:01:29,095 --> 00:01:30,555
while you were hesitating.
12
00:01:35,605 --> 00:01:36,685
Wait.
13
00:01:48,945 --> 00:01:50,365
Do you think it's going to work?
14
00:01:52,575 --> 00:01:54,745
-I'm quite lucky, you see.
-And you have a plan?
15
00:01:54,825 --> 00:01:56,745
I wouldn't have started if I didn't.
16
00:01:57,285 --> 00:01:59,205
-If you decide to join me...
-Then you'll tell me?
17
00:01:59,295 --> 00:02:01,045
Are you going to
ask questions all night long?
18
00:02:01,125 --> 00:02:02,545
Let me ask one last question.
19
00:02:04,255 --> 00:02:05,965
How did you find out who I really am?
20
00:02:06,965 --> 00:02:09,715
You'll get an answer to that
once everything is over.
21
00:02:10,385 --> 00:02:11,765
Now is not the time.
22
00:02:25,655 --> 00:02:27,985
All right, let's do this.
23
00:02:29,275 --> 00:02:30,735
But this doesn't mean
we're on the same team,
24
00:02:30,825 --> 00:02:31,825
so don't be mistaken.
25
00:02:32,995 --> 00:02:34,455
Especially Eun Hyesoo.
26
00:02:35,205 --> 00:02:36,955
I don't trust her.
27
00:02:37,035 --> 00:02:39,125
She must never find out who I really am.
28
00:02:40,205 --> 00:02:41,295
Do you understand?
29
00:02:58,095 --> 00:02:59,555
What a long day it's been for you.
30
00:03:00,145 --> 00:03:03,275
Threatening me and stopping the chairman
from going on his trip.
31
00:03:04,235 --> 00:03:06,735
And you got what you wanted for both.
Congratulations.
32
00:03:07,025 --> 00:03:08,365
I won't be apologetic.
33
00:03:09,695 --> 00:03:11,575
Because your letter started this.
34
00:03:16,865 --> 00:03:18,285
You're really annoying.
35
00:03:19,205 --> 00:03:20,665
Don't you get that a lot?
36
00:03:20,745 --> 00:03:21,745
Yes.
37
00:03:23,585 --> 00:03:25,665
Anyway, I'm sorry
the situation turned out like this.
38
00:03:27,425 --> 00:03:29,675
It really was unexpected.
39
00:03:30,095 --> 00:03:31,755
To have you come to this house.
40
00:03:32,305 --> 00:03:34,465
The Adamas is here, so I had to come.
41
00:03:34,555 --> 00:03:37,475
I thought Song Suhyeon would make a move.
42
00:03:37,935 --> 00:03:39,725
He seemed quite capable when I checked.
43
00:03:41,225 --> 00:03:44,145
No, let's leave him out of this.
44
00:03:45,355 --> 00:03:46,395
Don't tell me...
45
00:03:47,105 --> 00:03:50,485
Your brother doesn't know
about Lee Changwoo?
46
00:03:52,615 --> 00:03:53,445
All right.
47
00:03:54,985 --> 00:03:56,325
Let's get back to the subject.
48
00:03:56,995 --> 00:03:58,415
Who is this?
49
00:04:02,785 --> 00:04:03,795
Well...
50
00:04:05,665 --> 00:04:06,505
I don't know.
51
00:04:08,375 --> 00:04:09,925
Then I'll change the question.
52
00:04:11,335 --> 00:04:13,635
Who took the murder weapon?
53
00:04:14,805 --> 00:04:16,015
Why would you ask me that?
54
00:04:16,095 --> 00:04:17,175
You don't know that either?
55
00:04:19,845 --> 00:04:22,475
I don't. I really don't know.
56
00:04:22,975 --> 00:04:24,815
Are you sure he didn't take it?
57
00:04:24,895 --> 00:04:27,025
No, sir. I don't know him.
58
00:04:27,105 --> 00:04:30,275
This case occurred 22 years ago,
and I already confessed to it.
59
00:04:30,355 --> 00:04:32,275
It was a false confession.
60
00:04:33,825 --> 00:04:34,735
Why would I...
61
00:04:38,325 --> 00:04:39,615
do that?
62
00:04:40,955 --> 00:04:43,285
Because you wanted
to protect this bastard!
63
00:04:43,875 --> 00:04:44,915
Damn it!
64
00:04:48,045 --> 00:04:49,505
Because he was an accomplice!
65
00:05:02,725 --> 00:05:03,725
Look forward to it.
66
00:05:07,145 --> 00:05:09,815
I'll reveal everything
you're hiding one by one.
67
00:05:40,845 --> 00:05:43,975
I'm disappointed in Prosecutor Song.
68
00:05:45,185 --> 00:05:48,725
I thought he'd at least pretend
to investigate it, but he's clueless.
69
00:05:49,315 --> 00:05:52,235
Let's stop talking about him.
I find it unpleasant.
70
00:05:53,605 --> 00:05:54,605
All right.
71
00:05:55,905 --> 00:05:56,905
Right.
72
00:05:57,655 --> 00:06:00,445
What will happen if Lee Changwoo dies?
73
00:06:02,325 --> 00:06:03,495
What do you mean?
74
00:06:03,575 --> 00:06:05,955
Candidate Hwang of New Future Party
held a press conference.
75
00:06:07,625 --> 00:06:11,165
Let me declare right here that my pledge
76
00:06:11,255 --> 00:06:14,085
to reintroduce the death penalty
77
00:06:14,175 --> 00:06:17,345
is not just a wild idea.
78
00:06:17,425 --> 00:06:21,595
If I get elected, I will sign
an immediate death warrant
79
00:06:21,675 --> 00:06:26,805
during the transition period!
80
00:06:28,305 --> 00:06:31,145
You should hurry
if you want to catch the real killer.
81
00:06:32,025 --> 00:06:33,605
Time's not on your side.
82
00:06:46,325 --> 00:06:47,575
He...
83
00:06:48,875 --> 00:06:50,375
He's innocent.
84
00:06:52,375 --> 00:06:53,715
What do you mean?
85
00:06:54,215 --> 00:06:55,835
He is...
86
00:06:57,175 --> 00:06:59,675
He's your...
87
00:07:01,595 --> 00:07:03,175
Your biological father.
88
00:07:06,345 --> 00:07:09,435
Lee...
89
00:07:11,725 --> 00:07:13,105
Changwoo.
90
00:07:16,485 --> 00:07:19,235
You should hurry
if you want to catch the real killer.
91
00:07:20,525 --> 00:07:21,985
Time's not on your side.
92
00:07:28,115 --> 00:07:29,575
I'm sure it's here.
93
00:07:30,995 --> 00:07:32,205
The Adamas.
94
00:07:33,495 --> 00:07:35,205
Candidate Hwang Byungchul
of New Future Party
95
00:07:35,295 --> 00:07:37,085
held an emergency press conference
96
00:07:37,175 --> 00:07:39,335
and declared he'll reintroduce
the death penalty
97
00:07:39,425 --> 00:07:42,175
during the transition period
once he wins the election.
98
00:07:42,255 --> 00:07:46,175
The Prison Service is preparing
to be on emergency duty
99
00:07:46,265 --> 00:07:48,725
in case it agitates
the long-term condemned inmates.
100
00:07:48,805 --> 00:07:52,065
And the Ministry of Justice
is showing opinions
101
00:07:52,145 --> 00:07:54,395
that they should be prepared
for the death penalty system.
102
00:07:55,105 --> 00:07:58,275
ESTABLISHMENT OF LAW AND ORDER
UNDER RESPECT FOR HUMANS
103
00:08:09,035 --> 00:08:10,875
If Lee Changwoo gets executed,
104
00:08:10,955 --> 00:08:13,665
you'll never get to find the real culprit
behind your father's murder.
105
00:08:58,585 --> 00:09:01,175
In case you don't eat it.
You could get punished for leaving food.
106
00:09:01,675 --> 00:09:04,345
I'm willing to get punished
if I can hit you just once.
107
00:09:04,425 --> 00:09:05,595
You're getting cranky again.
108
00:09:05,675 --> 00:09:07,175
You should thank me instead
109
00:09:07,265 --> 00:09:09,475
for making a special order
for this fancy healthy dish.
110
00:09:09,555 --> 00:09:11,265
Aren't you too young
to care about healthy food?
111
00:09:12,095 --> 00:09:14,185
There's something you don't know.
112
00:09:15,105 --> 00:09:16,185
What is it?
113
00:09:17,775 --> 00:09:19,145
Actually, I...
114
00:09:24,615 --> 00:09:29,035
"Don't forget.
I have the letter that you sent."
115
00:09:31,455 --> 00:09:32,455
What letter?
116
00:09:33,165 --> 00:09:35,915
Don't look at me. Ask Mr. Ha.
117
00:09:35,995 --> 00:09:38,415
Huh? Mr. Ha?
118
00:09:38,495 --> 00:09:40,505
Did you go through the trash bin
in the study?
119
00:09:41,165 --> 00:09:42,875
I wonder who sent the letter.
120
00:09:42,965 --> 00:09:45,175
And you put the ripped pieces together.
121
00:09:45,255 --> 00:09:47,175
I wonder what was written in that letter.
122
00:09:50,095 --> 00:09:52,845
I'm a writer, Ms. Kwon.
123
00:09:53,805 --> 00:09:56,975
I take notes about things
that come to my mind.
124
00:09:57,055 --> 00:09:59,815
If I don't like it,
I dump it in the trash.
125
00:09:59,895 --> 00:10:02,775
Oh, dear. I guess I'm barking up
the wrong tree again.
126
00:10:08,945 --> 00:10:10,615
If you don't like me,
127
00:10:11,195 --> 00:10:13,865
take it out on that person
who recommended me.
128
00:10:23,085 --> 00:10:24,755
Excuse me.
129
00:10:25,675 --> 00:10:26,925
Mr. Ha, wait for me.
130
00:10:36,145 --> 00:10:37,895
She must be bothered by Mr. Ha.
131
00:10:39,065 --> 00:10:39,895
What?
132
00:10:40,725 --> 00:10:44,275
I mean, Ms. Kwon.
She looks at him like this.
133
00:10:44,355 --> 00:10:46,855
She already has snake eyes.
134
00:10:48,235 --> 00:10:50,115
Ms. Kwon doesn't like anyone
135
00:10:50,695 --> 00:10:52,325
except for the chairman.
136
00:10:53,035 --> 00:10:54,905
She hates mankind itself.
137
00:10:58,325 --> 00:11:00,625
-Gosh, it's good. Mmm.
138
00:11:07,005 --> 00:11:10,215
I wonder why Ms. Kwon hates you so much.
139
00:11:10,925 --> 00:11:13,425
People usually hate you,
but this is too soon.
140
00:11:14,425 --> 00:11:15,515
Tell me about it.
141
00:11:15,595 --> 00:11:18,435
But what was that about taking notes?
You don't do such a thing.
142
00:11:18,515 --> 00:11:19,645
It's none of your business.
143
00:11:20,475 --> 00:11:21,645
Where are you going?
144
00:11:22,145 --> 00:11:23,145
To interview the chairman.
145
00:11:23,645 --> 00:11:24,645
Ah.
146
00:11:25,855 --> 00:11:27,065
I'll be in the study!
147
00:11:29,485 --> 00:11:30,615
Is she jealous?
148
00:11:31,405 --> 00:11:33,445
Because the chairman
seems to be fond of Mr. Ha?
149
00:11:38,075 --> 00:11:40,835
Did I not tell him
that the interview was postponed?
150
00:11:48,425 --> 00:11:52,045
A raised floor could mean
that something is underneath.
151
00:12:13,155 --> 00:12:15,325
Is the chairman in his bedroom?
152
00:12:16,905 --> 00:12:18,865
I'm supposed to interview him.
153
00:12:26,795 --> 00:12:29,335
HE WENT TO THE HEAD OFFICE
154
00:12:30,085 --> 00:12:33,135
Oh, I forgot. Okay.
155
00:12:42,555 --> 00:12:45,315
Would you happen to know
when he will return?
156
00:12:49,355 --> 00:12:50,735
Four o'clock?
157
00:12:57,945 --> 00:13:01,325
Seeing how he left without her,
he went to meet Mr. Hyunjo.
158
00:13:02,455 --> 00:13:04,915
Still, he should've had her company.
159
00:13:05,535 --> 00:13:06,795
How did the thing go?
160
00:13:09,255 --> 00:13:10,375
I see.
161
00:13:11,255 --> 00:13:13,085
Then I'll have to wait.
162
00:13:14,095 --> 00:13:15,965
Will he take the bait?
163
00:13:17,885 --> 00:13:20,765
Who might you be?
164
00:13:20,845 --> 00:13:22,515
I HAVE THE LETTER THAT YOU SENT
165
00:13:26,185 --> 00:13:27,475
Really?
166
00:13:29,105 --> 00:13:30,235
Good work.
167
00:13:52,965 --> 00:13:54,965
It's the posthumous work
of the artist, Baek Dongsun.
168
00:13:56,465 --> 00:13:57,595
I guess it's expensive.
169
00:13:58,215 --> 00:14:00,885
More than what you'll earn
in your lifetime.
170
00:14:02,515 --> 00:14:05,515
I tried to find out who recommended you,
but the info was locked.
171
00:14:06,105 --> 00:14:07,725
-That means...
-It's classified.
172
00:14:08,605 --> 00:14:10,735
Oh, that's a bad sign.
173
00:14:11,315 --> 00:14:12,855
That means there's an ulterior motive.
174
00:14:12,945 --> 00:14:14,855
I'll think of a way
to find out who it was.
175
00:14:15,605 --> 00:14:17,065
Since you don't have much time.
176
00:14:19,405 --> 00:14:20,655
Are you worried about me?
177
00:14:21,365 --> 00:14:22,285
That's absurd.
178
00:14:24,865 --> 00:14:26,125
How beautiful.
179
00:14:36,835 --> 00:14:38,425
This house is like...
180
00:14:40,845 --> 00:14:42,725
a large museum.
181
00:14:49,725 --> 00:14:51,275
It's one of the early works of Roman.
182
00:14:52,025 --> 00:14:53,735
I bet its price is much higher.
183
00:14:54,315 --> 00:14:55,565
You want to know how much it is?
184
00:14:56,445 --> 00:14:58,115
I want to know something else.
185
00:14:59,405 --> 00:15:01,285
The secret room on the third floor.
186
00:15:05,615 --> 00:15:08,495
Why is it locked? What's in there?
187
00:15:16,045 --> 00:15:17,295
The information leaked?
188
00:15:18,175 --> 00:15:20,095
We're in a tricky situation.
189
00:15:20,175 --> 00:15:23,515
The writer I hired for my memoir.
190
00:15:23,595 --> 00:15:25,635
His pupil knows sign language.
191
00:15:26,265 --> 00:15:27,845
Should I call Mr. Lee over?
192
00:15:27,935 --> 00:15:30,105
If word of the legalization
of firearms gets out,
193
00:15:31,105 --> 00:15:32,525
it can't be covered up easily.
194
00:15:33,355 --> 00:15:34,355
Hyunjo.
195
00:15:36,105 --> 00:15:37,485
Don't rely on Mr. Lee too much.
196
00:15:38,065 --> 00:15:40,235
Good medicine can be poisonous
if you overdose on it.
197
00:15:40,735 --> 00:15:43,155
They won't be going anywhere
until the election is over.
198
00:15:43,825 --> 00:15:45,245
Things will be okay.
199
00:15:45,825 --> 00:15:47,575
-But--
-Don't say but.
200
00:15:48,825 --> 00:15:50,325
I don't need your permission.
201
00:15:52,415 --> 00:15:53,625
I apologize, Father.
202
00:15:54,455 --> 00:15:56,255
It's not your concern.
203
00:15:58,925 --> 00:16:02,095
I guess you're very fond of that writer,
204
00:16:04,215 --> 00:16:06,515
seeing how you're taking extra measures.
205
00:16:09,305 --> 00:16:11,395
That has nothing to do with it.
206
00:16:13,815 --> 00:16:16,105
Anyway, I came to talk to you
about something else.
207
00:16:16,775 --> 00:16:18,945
The 80th-anniversary event.
208
00:16:19,695 --> 00:16:22,525
Don't worry about that.
It's being prepared without a hitch.
209
00:16:22,615 --> 00:16:24,485
No, I'm thinking of changing the plan.
210
00:16:25,735 --> 00:16:26,785
How?
211
00:16:27,615 --> 00:16:29,785
I'm quite concerned
about my health these days.
212
00:16:30,955 --> 00:16:34,495
I'm not sure
how long I'll be able to work.
213
00:16:36,205 --> 00:16:37,045
So...
214
00:16:38,165 --> 00:16:39,335
I plan to retire.
215
00:16:42,335 --> 00:16:43,465
Pardon?
216
00:16:45,135 --> 00:16:46,555
It will be your time now.
217
00:16:58,395 --> 00:17:00,315
PRESIDENT ROOM
218
00:17:34,355 --> 00:17:35,935
It will be your time now.
219
00:17:36,645 --> 00:17:37,935
That's not what I want.
220
00:17:39,065 --> 00:17:40,145
It's not what you want?
221
00:17:40,235 --> 00:17:41,315
No.
222
00:17:42,775 --> 00:17:43,605
Why not?
223
00:17:45,485 --> 00:17:47,115
I don't want to live like you, Father.
224
00:17:48,735 --> 00:17:49,995
What does that mean?
225
00:17:50,075 --> 00:17:51,495
I'm aware of it all.
226
00:17:53,745 --> 00:17:54,575
Of what?
227
00:17:56,585 --> 00:17:57,705
Everything.
228
00:18:00,795 --> 00:18:04,505
When I was younger,
I was proud of Haesong.
229
00:18:05,005 --> 00:18:06,045
But now,
230
00:18:07,215 --> 00:18:08,675
I'm ashamed of it.
231
00:18:10,305 --> 00:18:12,555
-Minjo.
-It's a crime to amass a fortune
232
00:18:13,135 --> 00:18:14,265
through bloodshed.
233
00:18:17,935 --> 00:18:19,605
Do you want to make me a criminal too?
234
00:18:24,815 --> 00:18:26,025
It's such a shame,
235
00:18:27,525 --> 00:18:28,905
the more I think about it.
236
00:18:44,505 --> 00:18:45,675
Kwon Minjo's room?
237
00:18:49,465 --> 00:18:50,465
Yes.
238
00:18:51,055 --> 00:18:55,095
Nothing in this room has changed
since the accident.
239
00:19:04,605 --> 00:19:06,235
The Adamas isn't here.
240
00:19:07,655 --> 00:19:09,195
As I expected.
241
00:19:10,485 --> 00:19:11,735
You did?
242
00:19:11,825 --> 00:19:14,405
You lock a room for security reasons.
243
00:19:15,245 --> 00:19:18,035
But I doubted
they would make it this obvious.
244
00:19:18,745 --> 00:19:22,045
I thought it'd be something precious,
if not something expensive.
245
00:19:22,125 --> 00:19:25,045
Precious enough for Chairman Kwon
to keep it near his bedroom.
246
00:19:29,135 --> 00:19:31,305
This is the most I can do to help.
247
00:19:31,385 --> 00:19:33,175
I don't know where the Adamas is either.
248
00:19:34,475 --> 00:19:37,635
Don't worry. I won't bother you anymore.
249
00:19:39,055 --> 00:19:41,065
But why do you seem like
you have a lot to say?
250
00:19:41,145 --> 00:19:42,185
Ms. Eun.
251
00:19:42,855 --> 00:19:44,145
Please keep this...
252
00:19:47,445 --> 00:19:50,945
a secret from Suhyeon.
253
00:19:53,325 --> 00:19:54,615
I can't promise you that.
254
00:20:02,875 --> 00:20:06,545
You must've forgotten
that you threatened me.
255
00:20:07,925 --> 00:20:09,295
-That's--
-Mr. Ha.
256
00:20:10,175 --> 00:20:12,095
I don't know when you'll betray me.
257
00:20:12,175 --> 00:20:15,345
I need a card up my sleeve too,
don't you think?
258
00:20:21,765 --> 00:20:24,395
But I wonder why it has to be
a secret from your brother.
259
00:20:26,395 --> 00:20:28,105
Is there a reason why he shouldn't know?
260
00:20:40,115 --> 00:20:41,285
I'm curious
261
00:20:42,915 --> 00:20:44,085
about that story.
262
00:21:02,685 --> 00:21:03,685
Wow.
263
00:21:12,775 --> 00:21:15,905
TOY WORLD
264
00:21:24,705 --> 00:21:25,915
Do you want it?
265
00:21:26,495 --> 00:21:27,495
Dad.
266
00:21:29,005 --> 00:21:30,795
Want me to buy it for you?
267
00:21:31,375 --> 00:21:32,585
Yes.
268
00:21:33,175 --> 00:21:34,295
I mean, no.
269
00:21:34,885 --> 00:21:38,135
What's with that answer?
Should I buy it for you or not?
270
00:21:39,015 --> 00:21:40,425
You have no money.
271
00:21:42,595 --> 00:21:44,605
So you noticed.
272
00:21:45,185 --> 00:21:48,895
But son, I have some money stashed away.
273
00:21:48,975 --> 00:21:51,235
And it's Children's Day soon.
274
00:21:51,565 --> 00:21:52,985
How about that figurine as a gift?
275
00:21:56,155 --> 00:21:58,195
Forget it. I'm not even a kid anymore.
276
00:21:58,785 --> 00:21:59,865
Hey, you brat.
277
00:22:00,075 --> 00:22:04,115
You're always a kid to me.
Because you're my son.
278
00:22:34,195 --> 00:22:35,815
MR. GONG
279
00:22:36,485 --> 00:22:37,315
Hello?
280
00:22:37,405 --> 00:22:39,905
I'll send you a number.
Get me the personal info of its owner.
281
00:22:39,985 --> 00:22:43,535
-Sir, you need to come into work--
-It's urgent. Today, please.
282
00:22:44,405 --> 00:22:45,535
Yes, sir.
283
00:23:08,515 --> 00:23:09,765
I promise.
284
00:23:11,105 --> 00:23:12,815
I'll catch the culprit no matter what.
285
00:23:21,285 --> 00:23:22,365
Are you certain?
286
00:23:22,905 --> 00:23:25,075
That man in the composite sketch
is the real culprit?
287
00:23:25,285 --> 00:23:28,245
-Yes.
-No, he's an accomplice.
288
00:23:28,325 --> 00:23:30,125
I disagree with you.
289
00:23:30,205 --> 00:23:31,745
Lee Changwoo denied it too.
290
00:23:31,835 --> 00:23:34,965
You'll take his word for it?
Believe in what I say instead.
291
00:23:35,045 --> 00:23:36,425
You have no evidence
to prove he's an accomplice.
292
00:23:36,505 --> 00:23:38,005
I mean, it's unreasonable.
293
00:23:38,085 --> 00:23:41,005
Someone took the weapon,
so why did he confess?
294
00:23:41,255 --> 00:23:44,845
And why does he keep insisting
that he did it alone
295
00:23:44,925 --> 00:23:47,725
when there's a prime suspect?
296
00:23:48,145 --> 00:23:49,805
-That's--
-It's typical behavior
297
00:23:49,895 --> 00:23:51,435
of him trying to protect his accomplice.
298
00:23:52,435 --> 00:23:54,985
Maybe he can't talk
about his situation, like me.
299
00:23:55,235 --> 00:23:57,275
Just like how my father testified
in my place.
300
00:23:57,355 --> 00:23:58,985
Does saying that make you feel better?
301
00:23:59,945 --> 00:24:02,655
Your father perjured himself
for his family.
302
00:24:02,735 --> 00:24:04,995
But Lee Changwoo is an orphan, unmarried.
He's all alone.
303
00:24:05,075 --> 00:24:07,075
There is no reason for him
to make a false confession.
304
00:24:07,155 --> 00:24:07,995
I don't get it.
305
00:24:08,075 --> 00:24:09,205
Because of me,
306
00:24:10,915 --> 00:24:12,665
my parents died.
307
00:24:13,165 --> 00:24:15,335
Because I believed
that Lee Changwoo was innocent.
308
00:24:19,295 --> 00:24:21,295
But if it turns out
that he isn't innocent,
309
00:24:23,215 --> 00:24:24,635
just what have I done?
310
00:24:36,485 --> 00:24:37,815
Ms. Kim.
311
00:24:39,275 --> 00:24:40,655
Don't feel guilty.
312
00:24:41,695 --> 00:24:43,695
Why should victims suffer in pain
313
00:24:43,775 --> 00:24:45,285
when those guilty are doing just fine?
314
00:24:45,365 --> 00:24:47,995
A sense of guilt
is only for the guilty ones.
315
00:24:49,495 --> 00:24:51,165
You are innocent.
316
00:24:52,205 --> 00:24:55,335
Even after such a tragic incident,
you still have to live in pain.
317
00:24:57,705 --> 00:24:58,915
You're a survivor.
318
00:25:04,345 --> 00:25:05,595
Mom, what about Dad?
319
00:25:06,175 --> 00:25:08,845
Don't just say he's gotten worse.
Give me the details.
320
00:25:08,925 --> 00:25:12,225
Well, since last night...
321
00:25:13,605 --> 00:25:16,605
He's going to worry.
322
00:25:16,685 --> 00:25:23,525
Don't tell him. I'm all right.
323
00:25:24,405 --> 00:25:26,825
Don't worry too much.
324
00:25:27,035 --> 00:25:29,745
They'll have to run some tests
to know the details.
325
00:25:30,325 --> 00:25:32,575
Tests? Is it serious?
326
00:25:34,245 --> 00:25:36,245
He's now in a VIP room?
Who got him the room?
327
00:25:39,755 --> 00:25:40,795
Who again?
328
00:25:49,055 --> 00:25:50,095
It's the same.
329
00:25:50,885 --> 00:25:52,635
Only a fire detector
on the third floor too.
330
00:26:35,435 --> 00:26:38,015
I know why he's trying
to steal the Adamas.
331
00:26:39,015 --> 00:26:41,855
The only murder committed
by Lee Changwoo was 22 years ago.
332
00:26:42,355 --> 00:26:44,275
The victim was Ha Woosin's father.
333
00:26:44,355 --> 00:26:46,565
The murder weapon disappeared
from the crime scene.
334
00:26:46,655 --> 00:26:48,155
And it turns out to be the Adamas.
335
00:26:48,235 --> 00:26:50,405
Chairman Kwon has it?
336
00:26:50,485 --> 00:26:52,745
Ha Woosin is suspecting Chairman Kwon.
337
00:26:52,825 --> 00:26:54,365
This could be a good sign for us.
338
00:26:54,455 --> 00:26:58,335
We lost Kwon each time because he wasn't
directly involved in any criminal act.
339
00:26:58,415 --> 00:27:01,835
But if he really is the culprit,
it's a different story.
340
00:27:01,915 --> 00:27:02,955
Is it credible?
341
00:27:03,045 --> 00:27:06,335
I believe so. He also has
the informant's voice recording.
342
00:27:07,715 --> 00:27:08,925
Who is it?
343
00:27:09,505 --> 00:27:11,925
Eun Hyesoo, the daughter-in-law
of the Haesong Group family.
344
00:27:13,515 --> 00:27:14,885
This sure is a good sign.
345
00:27:16,305 --> 00:27:20,935
Why don't we have Ha Woosin join our team?
346
00:27:21,525 --> 00:27:22,395
To work together?
347
00:27:22,475 --> 00:27:24,275
He knew about Haesong
and Hwang's relationship
348
00:27:24,355 --> 00:27:25,775
and even about
the legalization of firearms.
349
00:27:28,615 --> 00:27:31,785
This is an emergency.
350
00:27:34,405 --> 00:27:36,825
Shouldn't we just get rid of him?
351
00:27:36,915 --> 00:27:39,125
If he joins us,
we'll have to care for him.
352
00:27:39,705 --> 00:27:43,585
Come on, I'm not saying
we should join hands with him for real.
353
00:27:44,165 --> 00:27:45,875
If we can make good use of him,
354
00:27:46,505 --> 00:27:49,385
our project could be successful.
355
00:27:53,425 --> 00:27:54,555
SECURITY CONTROL ROOM
356
00:28:05,275 --> 00:28:06,645
Mr. Ha.
357
00:28:07,695 --> 00:28:08,655
Hello.
358
00:28:08,905 --> 00:28:10,985
Yes, hello. Have you been well?
359
00:28:11,655 --> 00:28:12,575
Yes, thanks to you.
360
00:28:14,285 --> 00:28:15,495
Where's Mr. Choi?
361
00:28:16,325 --> 00:28:17,245
He went hunting.
362
00:28:17,825 --> 00:28:20,955
He often does that during his shift.
Isn't it a fireable offense?
363
00:28:21,995 --> 00:28:24,955
Please tell me what you came for.
I'll deliver the message to Mr. Choi.
364
00:28:25,705 --> 00:28:26,625
Well...
365
00:28:31,085 --> 00:28:32,215
What's going on?
366
00:28:33,215 --> 00:28:36,345
Mr. Choi, Mr. Ha is here to meet you.
367
00:28:37,055 --> 00:28:39,805
Me? Why?
368
00:28:40,395 --> 00:28:42,725
I'd like to interview you
for the chairman's memoir.
369
00:28:44,065 --> 00:28:45,145
Sure.
370
00:28:46,275 --> 00:28:47,985
I could use that as an excuse
to slack off.
371
00:28:51,105 --> 00:28:52,195
Have a good day.
372
00:28:52,275 --> 00:28:53,695
You too. Goodbye.
373
00:28:58,245 --> 00:29:00,115
Was it an interview last night too?
374
00:29:02,915 --> 00:29:06,125
Move naturally.
Ms. Kwon might be watching.
375
00:29:06,705 --> 00:29:07,955
Ms. Kwon?
376
00:29:08,045 --> 00:29:11,295
I'll feign ignorance if you get caught.
You'd better hurry up and steal it.
377
00:29:11,375 --> 00:29:14,545
Before that,
I need to get rid of risk factors.
378
00:29:14,635 --> 00:29:15,715
What risk factors?
379
00:29:15,965 --> 00:29:17,805
What's the fire extinguishing system here?
380
00:29:17,885 --> 00:29:20,845
The house only has fire detectors
and no sprinklers.
381
00:29:20,935 --> 00:29:24,855
You look like you already know why.
382
00:29:25,435 --> 00:29:28,065
There are a lot of expensive artworks
and antiques.
383
00:29:28,565 --> 00:29:30,445
Sprinkling water on them
could cause damage.
384
00:29:32,485 --> 00:29:34,405
We have
a halogen fire extinguishing system.
385
00:29:34,485 --> 00:29:36,735
Once heat is detected along with smoke,
386
00:29:36,825 --> 00:29:40,285
an alarm goes off immediately
and an announcement begins.
387
00:29:40,455 --> 00:29:42,115
A fire has broken out.
388
00:29:42,575 --> 00:29:44,625
Please evacuate within three minutes.
389
00:29:45,375 --> 00:29:46,625
Three minutes?
390
00:29:46,705 --> 00:29:50,505
Yes, everyone must evacuate
within that time.
391
00:29:50,585 --> 00:29:53,005
Because firewalls will come down
on each floor.
392
00:29:53,505 --> 00:29:54,425
And...
393
00:29:57,135 --> 00:29:58,555
Halogen gas is released.
394
00:29:59,135 --> 00:30:01,515
The system blocks oxygen
to extinguish the fire.
395
00:30:02,095 --> 00:30:03,595
One could suffocate to death inside.
396
00:30:03,685 --> 00:30:04,515
Of course.
397
00:30:04,595 --> 00:30:06,685
If a person with a leg condition
is on the third floor,
398
00:30:06,765 --> 00:30:09,395
they may not be able to evacuate
within three minutes.
399
00:30:09,475 --> 00:30:11,735
That's plausible.
Mm.
400
00:30:11,815 --> 00:30:12,945
By the way,
401
00:30:13,775 --> 00:30:16,865
what is this for?
Why are you asking me this?
402
00:30:17,525 --> 00:30:20,195
I'm going to start a fire today.
403
00:30:21,445 --> 00:30:22,495
A fire?
404
00:30:30,205 --> 00:30:32,585
Now, what am I seeing?
405
00:30:35,925 --> 00:30:36,965
Excuse me.
406
00:30:38,555 --> 00:30:39,595
Ms. Kwon.
407
00:30:41,385 --> 00:30:43,265
I have something to tell you.
408
00:30:47,515 --> 00:30:48,645
So...
409
00:30:49,645 --> 00:30:51,355
you want to thank me?
410
00:30:51,435 --> 00:30:55,735
Yes, I heard you got my dad a VIP room.
411
00:30:55,815 --> 00:30:57,275
Oh, that.
412
00:30:58,065 --> 00:31:00,985
I happened to learn about your situation
and it made me feel bad.
413
00:31:01,075 --> 00:31:02,445
So I used a bit of my influence.
414
00:31:03,745 --> 00:31:05,415
Thank you.
415
00:31:05,495 --> 00:31:06,575
Words are not enough.
416
00:31:07,825 --> 00:31:09,915
Nothing in this world is for free.
417
00:31:10,585 --> 00:31:12,835
Okay, how much would you like me
to pay you?
418
00:31:13,755 --> 00:31:16,545
You don't have much money anyway.
419
00:31:18,795 --> 00:31:20,805
But there's something I want you to do.
420
00:31:21,595 --> 00:31:22,805
What is it?
421
00:31:24,555 --> 00:31:28,095
Your father needs
to go through a big operation.
422
00:31:28,685 --> 00:31:30,975
I could make things convenient for him.
423
00:31:31,065 --> 00:31:33,185
I have that much influence.
424
00:31:34,275 --> 00:31:36,855
Should I move up the operation?
425
00:31:39,655 --> 00:31:42,365
What is it that you want me to do?
426
00:31:43,825 --> 00:31:46,495
No, I can't do that. It's too risky.
427
00:31:46,575 --> 00:31:48,995
You're supposed to make
discreet moves, but a fire?
428
00:31:49,075 --> 00:31:50,335
Hear me out first.
429
00:31:50,415 --> 00:31:52,335
No, let's make this clear.
430
00:31:52,415 --> 00:31:54,625
I could help you with your plan.
431
00:31:54,705 --> 00:31:57,625
But it doesn't mean
I'm willing to take every risk.
432
00:31:57,715 --> 00:31:59,545
-Mr. Choi.
-You're on your own.
433
00:32:00,175 --> 00:32:01,215
Mr. Choi.
434
00:32:01,465 --> 00:32:02,555
I won't do it.
435
00:32:07,185 --> 00:32:09,765
Nothing's smooth sailing,
and I'm running out of time.
436
00:32:21,985 --> 00:32:23,985
-It's been a while, Mr. Cho.
-Yes, sir.
437
00:32:27,955 --> 00:32:29,915
You didn't forget
my mother's 70th birthday
438
00:32:29,995 --> 00:32:31,575
and helped my younger sibling get a job.
439
00:32:32,285 --> 00:32:33,455
Thank you, sir.
440
00:32:34,045 --> 00:32:35,205
Don't mention it.
441
00:32:35,835 --> 00:32:37,915
You may have been dispatched,
but you're still family.
442
00:32:38,005 --> 00:32:39,085
It's the least I could do.
443
00:32:40,635 --> 00:32:41,715
Here.
444
00:32:43,345 --> 00:32:44,385
Thank you.
445
00:32:44,465 --> 00:32:46,425
-Help yourself.
-Yes, sir.
446
00:32:47,595 --> 00:32:48,805
Isn't it hard working offsite?
447
00:32:49,305 --> 00:32:50,555
No, sir.
448
00:32:50,645 --> 00:32:52,145
Hang in there a little longer.
449
00:32:52,725 --> 00:32:55,185
You should come back to Team A soon.
450
00:32:57,185 --> 00:32:58,565
Yes, sir.
451
00:32:59,235 --> 00:33:00,105
So...
452
00:33:01,025 --> 00:33:03,315
Song Suhyeon came to visit Lee Changwoo?
453
00:33:03,405 --> 00:33:05,025
Yes, in the middle of the night.
454
00:33:05,115 --> 00:33:06,485
What did he say?
455
00:33:06,655 --> 00:33:09,535
He lashed out at him,
saying stuff about false testimony.
456
00:33:11,535 --> 00:33:14,375
That bastard's trying hard.
457
00:33:14,495 --> 00:33:16,705
Lee Changwoo denied the whole thing,
458
00:33:17,915 --> 00:33:19,875
but he asked if it was
to protect an accomplice--
459
00:33:19,965 --> 00:33:20,965
Wait.
460
00:33:26,095 --> 00:33:27,425
Accomplice?
461
00:33:30,515 --> 00:33:31,515
The thing is...
462
00:33:33,345 --> 00:33:34,805
Who is this?
463
00:33:37,565 --> 00:33:38,475
I don't know.
464
00:33:42,695 --> 00:33:43,775
A composite sketch?
465
00:33:47,945 --> 00:33:49,745
BROTHER
466
00:33:53,825 --> 00:33:54,915
Hi, Mr. Lee.
467
00:33:57,455 --> 00:33:58,625
What?
468
00:34:00,965 --> 00:34:02,175
What does that mean?
469
00:34:19,475 --> 00:34:20,855
A composite sketch artist?
470
00:34:21,525 --> 00:34:22,525
This man.
471
00:34:23,065 --> 00:34:25,485
The guy wearing glasses
whom Song called to the funeral.
472
00:34:26,115 --> 00:34:28,695
I checked his identity,
and he works for the prosecution.
473
00:34:30,405 --> 00:34:31,535
Let's see.
474
00:34:33,035 --> 00:34:34,995
The witness is already dead,
475
00:34:35,075 --> 00:34:37,335
but he contacted a composite expert?
476
00:34:38,335 --> 00:34:41,045
He visited Lee Changwoo
with the composite sketch
477
00:34:41,545 --> 00:34:43,335
and lashed out at him about an accomplice.
478
00:34:45,125 --> 00:34:46,175
Mr. Jeong.
479
00:34:47,505 --> 00:34:48,635
What do you think this means?
480
00:34:49,305 --> 00:34:51,135
Kim Wonjoong fooled us.
481
00:34:54,515 --> 00:34:56,095
It was the daughter.
482
00:35:02,565 --> 00:35:03,775
Who did you say
483
00:35:04,895 --> 00:35:05,985
you were?
484
00:35:09,365 --> 00:35:11,615
I'm the witness.
485
00:35:14,785 --> 00:35:17,665
My father gave false testimony
in my place.
486
00:35:19,245 --> 00:35:20,585
To protect me.
487
00:35:22,795 --> 00:35:23,835
I'm sorry.
488
00:35:25,165 --> 00:35:26,755
There's no need to apologize.
489
00:35:27,635 --> 00:35:30,595
Nor to come visit me
after all these years.
490
00:35:31,175 --> 00:35:32,265
I am
491
00:35:33,385 --> 00:35:34,265
the culprit anyway.
492
00:35:34,345 --> 00:35:36,885
No, I saw it.
493
00:35:39,515 --> 00:35:41,815
The man from that night wasn't you.
494
00:35:52,485 --> 00:35:53,695
I remember clearly.
495
00:35:55,405 --> 00:35:57,665
Are you sure about what you remember?
496
00:35:58,165 --> 00:35:59,455
Yes.
497
00:36:00,075 --> 00:36:01,535
How old were you at the time?
498
00:36:04,295 --> 00:36:05,335
I was seven.
499
00:36:10,635 --> 00:36:12,095
What a pity.
500
00:36:12,755 --> 00:36:15,515
The memory of a 7-year-old
from 22 years ago.
501
00:36:16,385 --> 00:36:17,725
No one's going to believe it.
502
00:36:19,395 --> 00:36:20,855
-But--
-Go back.
503
00:36:22,645 --> 00:36:24,065
Go back,
504
00:36:25,435 --> 00:36:27,355
and leave everything behind.
505
00:36:28,645 --> 00:36:31,815
My dad committed suicide
after killing my mom.
506
00:36:33,655 --> 00:36:35,785
The same night
Song Soonho's son came to visit.
507
00:36:37,865 --> 00:36:39,165
You know Prosecutor Song?
508
00:36:39,245 --> 00:36:42,165
He didn't commit suicide. He was murdered.
509
00:36:42,745 --> 00:36:44,625
And I need to find out who did it.
510
00:36:47,795 --> 00:36:48,875
What on earth
511
00:36:50,385 --> 00:36:52,675
have you two been doing?
512
00:36:52,755 --> 00:36:55,005
I thought you were framed.
513
00:36:56,015 --> 00:36:57,725
So I went to meet Mr. Song myself.
514
00:37:01,265 --> 00:37:05,015
Stop with your crazy imagination
and come to your senses.
515
00:37:05,525 --> 00:37:06,855
It's all in the past, so why?
516
00:37:07,775 --> 00:37:09,855
-We must make it right.
-Enough!
517
00:37:14,275 --> 00:37:15,905
I said I'm the culprit.
518
00:37:17,325 --> 00:37:18,365
I did it.
519
00:37:24,955 --> 00:37:26,335
We're done talking.
520
00:37:26,415 --> 00:37:30,125
You're why I started this,
but I can't back down.
521
00:37:30,585 --> 00:37:31,965
I'm going to see this through.
522
00:37:45,935 --> 00:37:47,395
You aren't the culprit.
523
00:38:06,495 --> 00:38:07,705
No.
524
00:38:25,855 --> 00:38:26,895
What is it?
525
00:38:29,525 --> 00:38:30,855
What do you mean?
526
00:38:30,935 --> 00:38:32,775
You've been glancing at me.
527
00:38:34,605 --> 00:38:38,825
Well, it's just that I'm curious
528
00:38:38,905 --> 00:38:41,115
about why Ms. Kwon hates you.
529
00:38:42,115 --> 00:38:45,035
I'm not sure. You don't need
a reason to hate someone.
530
00:38:45,115 --> 00:38:47,375
Maybe you did something
to cause a misunderstanding.
531
00:38:47,955 --> 00:38:50,165
I don't know. Why don't you find out?
532
00:38:55,425 --> 00:38:56,965
I'm going to go call my mom.
533
00:38:57,545 --> 00:38:59,555
My dad's test results should be out.
534
00:39:00,095 --> 00:39:02,175
His condition has worsened a little.
535
00:39:09,605 --> 00:39:11,355
That's why he's in a bad mood.
536
00:39:13,185 --> 00:39:15,275
He's in critical condition.
537
00:39:16,655 --> 00:39:18,695
He was fine up until this morning.
538
00:39:21,655 --> 00:39:25,455
He might need surgery right away.
539
00:39:26,325 --> 00:39:27,455
Right away?
540
00:39:28,035 --> 00:39:29,875
But why? This is too sudden!
541
00:39:34,875 --> 00:39:35,925
Dongrim.
542
00:39:37,295 --> 00:39:40,095
What? What did you say, Mom?
543
00:39:41,425 --> 00:39:43,345
He got worse after moving to the VIP room?
544
00:39:44,475 --> 00:39:47,345
Or should I move up the operation?
545
00:39:50,725 --> 00:39:51,815
It can't be...
546
00:40:07,365 --> 00:40:08,615
Why is he going there?
547
00:40:21,845 --> 00:40:24,845
This is what you meant?
548
00:40:24,925 --> 00:40:26,765
-Did you really--
-What?
549
00:40:27,765 --> 00:40:29,145
This is your doing.
550
00:40:29,225 --> 00:40:31,355
-What are you talking about?
-I know it all.
551
00:40:31,435 --> 00:40:33,895
My dad's condition worsened
after he was moved to the VIP room.
552
00:40:33,975 --> 00:40:36,355
You did that on purpose
to make use of me--
553
00:40:36,435 --> 00:40:38,485
If you know,
what do you think you should do?
554
00:40:40,655 --> 00:40:42,945
Why on earth are you doing this to me?
555
00:40:43,025 --> 00:40:44,695
I can't betray Mr. Ha.
556
00:40:44,785 --> 00:40:47,955
How will you know until you've tried?
It's not that hard.
557
00:40:48,035 --> 00:40:49,705
When the chairman comes, I'll tell him.
558
00:40:50,575 --> 00:40:51,995
That you blackmailed me.
559
00:40:52,075 --> 00:40:54,545
Enough.
You need to think about your family.
560
00:40:55,955 --> 00:40:58,835
Is loyalty more important to you
than your father's life?
561
00:41:01,925 --> 00:41:03,925
No, I won't do it.
562
00:41:07,515 --> 00:41:08,845
Goodness. What...
563
00:41:10,385 --> 00:41:13,145
Oh, my. That must hurt a lot.
564
00:41:13,395 --> 00:41:14,895
Are you okay?
565
00:41:15,395 --> 00:41:17,145
Stop spacing out and come in.
566
00:41:18,895 --> 00:41:19,855
Okay.
567
00:41:26,485 --> 00:41:28,695
This is driving me crazy.
568
00:41:29,205 --> 00:41:32,575
He has no clue what's happening to me.
Where did he go this time?
569
00:41:43,215 --> 00:41:44,885
I need to start at four o'clock.
570
00:41:53,055 --> 00:41:54,435
Why can't you tell me?
571
00:41:54,515 --> 00:41:57,685
I asked why you're often
with the writer lately.
572
00:41:58,315 --> 00:42:01,645
I told you before
that I'd follow up on him.
573
00:42:01,735 --> 00:42:04,905
He wanted to interview me,
so I thought I'd use that.
574
00:42:07,075 --> 00:42:10,405
Really? Did you find anything suspicious?
575
00:42:11,455 --> 00:42:12,785
Not really.
576
00:42:16,745 --> 00:42:18,245
Look, Mr. Choi.
577
00:42:20,755 --> 00:42:23,625
You're too competent
to settle for working here.
578
00:42:25,505 --> 00:42:26,845
You deserve more than this.
579
00:42:29,515 --> 00:42:30,595
What do you mean?
580
00:42:31,345 --> 00:42:34,435
You used to be an ace in the police force.
581
00:42:34,515 --> 00:42:36,055
You'd better stick to your expertise.
582
00:42:38,065 --> 00:42:40,065
Well, I'd love to.
583
00:42:40,145 --> 00:42:41,985
Your predecessor became a manager
584
00:42:42,065 --> 00:42:45,195
at someplace nice thanks to my influence.
585
00:42:47,655 --> 00:42:50,945
Continue to keep
a close eye on the writer.
586
00:42:53,365 --> 00:42:54,825
Yes, ma'am.
587
00:42:54,915 --> 00:42:57,375
But why do you mind him this much?
588
00:42:57,705 --> 00:42:59,705
He's going to leave
once he's done with the memoir.
589
00:43:00,455 --> 00:43:02,835
He's got an ulterior motive.
590
00:43:04,545 --> 00:43:07,635
Apparently, he's here
to get some info for his next piece.
591
00:43:08,715 --> 00:43:12,175
I wondered
what kind of information he was after.
592
00:43:12,675 --> 00:43:14,055
It's just drawing my attention.
593
00:43:14,845 --> 00:43:16,645
Even more because I look like him.
594
00:43:18,555 --> 00:43:22,525
I'm sure he's digging into
Mr. Minjo's helicopter case.
595
00:43:29,525 --> 00:43:31,785
That woman's completely mistaken.
596
00:43:32,785 --> 00:43:36,325
She thinks you're planning to write
about the accident in your next piece.
597
00:43:38,825 --> 00:43:39,705
That's good.
598
00:43:40,285 --> 00:43:41,335
What, was this your angle?
599
00:43:41,915 --> 00:43:43,585
You said Ms. Kwon was suspicious of me.
600
00:43:43,915 --> 00:43:47,125
So I gave her something different
from my original purpose.
601
00:43:47,215 --> 00:43:48,425
Why?
602
00:43:48,505 --> 00:43:50,095
I thought she'd take the bait.
603
00:43:51,135 --> 00:43:53,845
She'd do anything
to protect Chairman Kwon.
604
00:43:54,595 --> 00:43:56,435
Why would you bring him up here?
605
00:43:56,515 --> 00:43:58,515
Kwon Minjo.
606
00:43:59,225 --> 00:44:01,315
The chairman adored him
more than his firstborn.
607
00:44:01,395 --> 00:44:04,275
Everyone believed
that he'd be the heir of Haesong.
608
00:44:04,855 --> 00:44:06,815
But he died in a helicopter accident.
609
00:44:07,395 --> 00:44:08,905
And there's a heliport in this house.
610
00:44:10,615 --> 00:44:11,865
Don't you find it strange?
611
00:44:11,945 --> 00:44:14,495
The father still uses helicopters
even when his son died because of one.
612
00:44:14,575 --> 00:44:16,455
Are you suggesting
the chairman killed him?
613
00:44:17,205 --> 00:44:20,575
You don't know how much
he adored Kwon Minjo. You're wrong.
614
00:44:20,665 --> 00:44:21,835
Then how about this?
615
00:44:22,375 --> 00:44:26,795
Ms. Kwon said, "I'm sure he's digging into
Mr. Minjo's helicopter case," right?
616
00:44:26,875 --> 00:44:29,295
What about it? I just don't...
617
00:44:32,595 --> 00:44:33,805
The helicopter case.
618
00:44:35,175 --> 00:44:36,515
Not an accident,
619
00:44:37,635 --> 00:44:38,635
but a case.
620
00:44:40,015 --> 00:44:41,975
When I showed interest in Kwon Minjo,
621
00:44:42,055 --> 00:44:44,065
Ms. Kwon reacted offensively.
622
00:44:44,145 --> 00:44:45,775
That means she knows something.
623
00:44:50,655 --> 00:44:54,075
Don't worry.
It will just be a minor incident.
624
00:44:54,155 --> 00:44:56,245
I'll say I heard
about the helicopter accident
625
00:44:56,325 --> 00:44:59,115
during the interview with Ms. Eun.
And that's true.
626
00:44:59,205 --> 00:45:01,245
No, that was a foolish move.
627
00:45:01,825 --> 00:45:05,295
The Ms. Kwon I know would've reported it
to the chairman right away.
628
00:45:05,375 --> 00:45:07,255
And you would've been kicked out.
629
00:45:08,755 --> 00:45:10,375
Nevertheless, she's holding her tongue
630
00:45:12,755 --> 00:45:14,135
because she's looking for a spy.
631
00:45:14,755 --> 00:45:16,715
He has an informant in this house.
632
00:45:16,805 --> 00:45:19,095
You said yourself that in the woods,
633
00:45:19,175 --> 00:45:21,265
the writer was looking for someone.
634
00:45:21,845 --> 00:45:23,555
That's all in the past.
635
00:45:23,685 --> 00:45:26,475
No, look at this note.
636
00:45:30,485 --> 00:45:32,985
What, take notes on good ideas?
637
00:45:33,565 --> 00:45:35,695
As if I'd fall for that lie.
638
00:45:37,615 --> 00:45:40,705
Whoever it is,
I'm going to find them no matter what.
639
00:45:42,205 --> 00:45:44,995
You wouldn't know how persistent she is.
640
00:45:45,585 --> 00:45:47,375
She might discover everything
at this rate.
641
00:45:47,955 --> 00:45:50,625
Then I'd better hurry.
It'll be four o'clock soon.
642
00:45:50,715 --> 00:45:53,005
What... Are you really going to do it?
643
00:45:53,085 --> 00:45:54,505
You'll help me, right?
644
00:46:00,595 --> 00:46:01,435
Four o'clock?
645
00:46:02,555 --> 00:46:04,055
That's when the chairman returns.
646
00:46:04,145 --> 00:46:06,315
Ms. Kwon will go out to the heliport
to greet him.
647
00:46:06,895 --> 00:46:08,935
So you don't want her to get hurt?
648
00:46:09,025 --> 00:46:11,025
She may not be able to evacuate
within three minutes.
649
00:46:11,105 --> 00:46:12,565
What a humanist.
650
00:46:12,905 --> 00:46:15,065
Today, I'm just going to check
651
00:46:15,155 --> 00:46:17,325
if the Adamas is there
while the others are evacuating.
652
00:46:17,985 --> 00:46:19,285
No one should be harmed.
653
00:46:19,365 --> 00:46:20,535
You said you'd cause a fire.
654
00:46:20,615 --> 00:46:21,825
A fake one.
655
00:46:22,405 --> 00:46:26,165
The heat and smoke detectors must be
activated together for an alarm to go off.
656
00:46:26,245 --> 00:46:27,745
But if one of the detectors is down
657
00:46:27,835 --> 00:46:29,585
and a fire signal is manually turned on,
658
00:46:29,665 --> 00:46:31,505
everyone will think of it
as a malfunction.
659
00:46:32,585 --> 00:46:34,675
It's so heavy.
Watch your head.
660
00:46:34,755 --> 00:46:37,965
Goodness, you're big enough
to handle this much.
661
00:46:38,055 --> 00:46:40,385
-It's heavy.
-Thanks, chef.
662
00:46:41,095 --> 00:46:43,975
-You have my respect.
-Be careful. Let's go.
663
00:47:24,015 --> 00:47:25,055
There.
664
00:47:27,015 --> 00:47:28,605
No, leave it. We'll take care of it, sir.
665
00:47:28,685 --> 00:47:32,065
It's fine. Take your time smoking.
666
00:47:32,645 --> 00:47:33,735
Thank you, chef.
667
00:48:06,475 --> 00:48:10,435
What? Why is this locked?
668
00:48:12,895 --> 00:48:14,185
Darn it.
669
00:48:24,825 --> 00:48:25,865
Chef.
670
00:48:25,945 --> 00:48:27,865
What... Oh, Mr. Ha.
671
00:48:34,085 --> 00:48:36,125
Could I ask you to make a special dish?
672
00:48:36,215 --> 00:48:37,465
A special dish?
673
00:48:37,545 --> 00:48:41,005
Yes, stir-fried seafood.
674
00:48:41,215 --> 00:48:43,805
Come on, that's not a special dish.
675
00:48:43,885 --> 00:48:46,885
How did you know
that my expertise is Chinese cuisine?
676
00:48:48,095 --> 00:48:50,595
-Would you like it for dinner?
-No, for a snack. I'm a bit hungry.
677
00:48:51,355 --> 00:48:53,315
Sure thing. I'll have it ready for you.
678
00:48:54,525 --> 00:48:55,685
At around four o'clock.
679
00:48:56,485 --> 00:48:57,605
Four?
680
00:48:58,355 --> 00:49:00,195
Yes, at four. Will it be possible?
681
00:49:00,815 --> 00:49:03,825
Well, sure.
I'll make it delicious for you.
682
00:49:04,405 --> 00:49:05,905
Full of smoky flavor.
683
00:49:06,245 --> 00:49:07,325
Thank you.
684
00:49:12,035 --> 00:49:13,625
-It's done.
-Thanks.
685
00:49:19,215 --> 00:49:21,385
SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
686
00:49:23,005 --> 00:49:24,885
I inquired about the number you mentioned.
687
00:49:24,965 --> 00:49:26,675
-Is it a burner phone?
-Yes.
688
00:49:27,345 --> 00:49:28,845
I thought so.
689
00:49:29,725 --> 00:49:31,225
What is this case about?
690
00:49:31,645 --> 00:49:33,645
Mr. Gong.
691
00:49:34,565 --> 00:49:36,395
If I don't know what to do,
692
00:49:36,565 --> 00:49:38,485
I'd better just go for it, right?
693
00:49:38,565 --> 00:49:41,855
Right, go straight without turning back.
That's your motto.
694
00:49:42,405 --> 00:49:43,525
REPORTER KIM SEOHEE
695
00:49:44,485 --> 00:49:47,035
-Oh, is it perhaps about your love life?
-Jeez.
696
00:49:47,115 --> 00:49:50,245
Make a bet. All-in.
697
00:49:55,125 --> 00:49:56,375
Hello?
698
00:49:56,455 --> 00:49:59,665
Make time for me.
I have something to tell you.
699
00:50:01,965 --> 00:50:03,715
Yes, I'll be waiting.
700
00:50:16,015 --> 00:50:18,355
How did I end up exposing my face?
701
00:50:18,855 --> 00:50:20,145
Damn it.
702
00:50:26,025 --> 00:50:28,785
Sir, Kim Seohee visited
Lee Changwoo as well.
703
00:50:29,655 --> 00:50:31,495
-What?
-Here's the recording.
704
00:50:34,915 --> 00:50:36,915
What do they take us for?
705
00:50:37,495 --> 00:50:39,585
Why are they so damn annoying?
706
00:50:44,335 --> 00:50:45,835
-Mr. Jeong.
-Yes, sir.
707
00:50:45,925 --> 00:50:47,545
-Let's clean them up.
-All three of them?
708
00:50:47,635 --> 00:50:48,715
Not Lee Changwoo.
709
00:50:48,805 --> 00:50:51,345
Let's kill them all.
To prevent future problems.
710
00:50:52,595 --> 00:50:54,935
He's under our control, so why?
711
00:50:57,395 --> 00:50:59,225
Let's just take care of the two bastards.
712
00:51:00,185 --> 00:51:01,565
Yes, sir.
713
00:51:20,165 --> 00:51:22,335
And...
-Mr. Jeong.
714
00:51:24,005 --> 00:51:26,885
Look, Mr. Jeong.
715
00:51:27,715 --> 00:51:29,675
I'd like to work in the field this time.
716
00:51:30,175 --> 00:51:31,555
It's an exclusive operation.
717
00:51:32,055 --> 00:51:34,345
Oh, come on.
718
00:51:37,265 --> 00:51:39,435
I want to make my brother proud too.
719
00:51:39,605 --> 00:51:42,565
Given my experience, I don't want
my juniors to look down on me.
720
00:51:45,065 --> 00:51:46,025
Please?
721
00:51:47,155 --> 00:51:49,695
Is that so? All right then.
722
00:51:51,025 --> 00:51:53,695
Really? Are you sure?
Don't go back on your word.
723
00:51:53,785 --> 00:51:55,075
Don't...
724
00:51:56,665 --> 00:51:57,825
Mr. Jeong.
725
00:51:57,915 --> 00:52:00,625
I know. This will be a chance
for him to realize his place.
726
00:52:00,835 --> 00:52:04,375
He'll mess up for sure.
When he does, cover up for him.
727
00:52:04,455 --> 00:52:05,625
But if the team leader finds out...
728
00:52:06,215 --> 00:52:09,425
He needs to know
that his little brother's a loser.
729
00:52:30,865 --> 00:52:34,075
Why aren't you saying anything?
I told you I went to meet Lee Changwoo.
730
00:52:39,575 --> 00:52:42,585
So you become speechless
when you're angry.
731
00:52:42,665 --> 00:52:44,835
And you make jokes when you feel guilty?
732
00:52:47,005 --> 00:52:47,915
Is this funny to you?
733
00:52:48,925 --> 00:52:50,835
What if that man takes notice?
734
00:52:51,465 --> 00:52:54,425
You're much more reckless
than I thought you'd be.
735
00:52:54,505 --> 00:52:55,965
Who is that man?
736
00:52:56,055 --> 00:52:58,305
Are you going to fear him
without knowing who he really is?
737
00:52:58,475 --> 00:52:59,595
We needed to set up a trap.
738
00:53:00,185 --> 00:53:03,315
A trap? Are you saying
you visited Lee Changwoo on purpose?
739
00:53:03,395 --> 00:53:06,105
I should go into the tiger's den
if I want to catch it.
740
00:53:07,235 --> 00:53:10,735
Ms. Kim, you need to be careful.
Or you could get in real trouble.
741
00:53:10,815 --> 00:53:13,405
You also visited Lee Changwoo on purpose,
742
00:53:13,615 --> 00:53:14,735
knowing he'd be watching.
743
00:53:14,825 --> 00:53:15,945
Because I--
744
00:53:16,035 --> 00:53:19,035
Wait and see. He will approach us somehow.
745
00:53:28,585 --> 00:53:29,835
What's with that face?
746
00:53:31,175 --> 00:53:32,255
He already did.
747
00:53:40,055 --> 00:53:42,975
"At 11 tonight under the southern pier
of Dangsan Railway Bridge."
748
00:53:44,435 --> 00:53:46,435
I tracked the number,
and it was a burner phone.
749
00:53:49,605 --> 00:53:51,605
-Will you go?
-I should.
750
00:53:51,695 --> 00:53:53,365
It could really be dangerous.
751
00:53:53,445 --> 00:53:55,365
If he wanted to kill me,
I'd be gone already.
752
00:53:55,695 --> 00:53:57,655
He probably has something to tell me
in person.
753
00:53:58,245 --> 00:53:59,195
I should hear him out.
754
00:54:13,385 --> 00:54:14,215
I'll do it.
755
00:54:31,485 --> 00:54:32,775
I have to save Dad first.
756
00:54:33,855 --> 00:54:34,985
I have no choice.
757
00:54:36,315 --> 00:54:39,655
I can explain this to Mr. Ha later.
He will understand.
758
00:54:44,995 --> 00:54:47,875
Take it easy.
You're going to start a fire.
759
00:54:47,955 --> 00:54:50,875
Ms. Oh, when it comes to Chinese food,
760
00:54:50,955 --> 00:54:53,215
fire is the key.
761
00:55:40,845 --> 00:55:44,095
The fire alert system
has been activated. A fire has broken out.
762
00:55:44,675 --> 00:55:46,845
Please evacuate within three minutes.
763
00:55:49,055 --> 00:55:50,105
What?
764
00:55:50,185 --> 00:55:52,065
I don't know. Maybe it's malfunctioning.
765
00:55:52,145 --> 00:55:54,485
I told you to take it easy.
766
00:55:54,565 --> 00:55:57,405
Don't blame me. I didn't do anything much.
767
00:55:57,985 --> 00:55:59,815
Anyway, we must get out of here
768
00:55:59,905 --> 00:56:01,695
before the firewalls come down.
769
00:56:01,785 --> 00:56:03,905
-Okay.
-Everyone, get out. Now!
770
00:56:03,995 --> 00:56:06,455
Please evacuate within three minutes.
771
00:56:08,035 --> 00:56:09,875
Ms. Hyesoo.
772
00:56:09,955 --> 00:56:11,585
-What's going on?
-Let's hurry outside first.
773
00:56:18,125 --> 00:56:19,755
A fire?
774
00:56:21,295 --> 00:56:22,885
A fire has broken out.
775
00:56:23,305 --> 00:56:25,555
Please evacuate within three minutes.
776
00:56:38,315 --> 00:56:41,445
The fire alert system
has been activated. A fire has broken out.
777
00:56:42,075 --> 00:56:44,195
Please evacuate within three minutes.
778
00:57:06,015 --> 00:57:07,225
What's going on?
779
00:57:07,305 --> 00:57:08,725
A fire alarm went off
in the main building.
780
00:57:08,805 --> 00:57:09,805
What?
781
00:57:17,065 --> 00:57:19,315
It's not here. This isn't the place.
782
00:57:21,615 --> 00:57:24,865
The fire alert system
has been activated. A fire has broken out.
783
00:57:25,575 --> 00:57:27,405
Please evacuate within three minutes.
784
00:57:27,945 --> 00:57:30,745
The heat detector has reacted,
but the smoke detector is off.
785
00:57:30,825 --> 00:57:33,245
It could be a malfunction then.
Should I deactivate the system?
786
00:57:33,535 --> 00:57:37,165
No, it could also be a real fire.
Go grasp the situation.
787
00:57:37,255 --> 00:57:38,165
Yes, sir.
788
00:57:43,545 --> 00:57:44,595
HAESONGWON
789
00:57:54,105 --> 00:57:56,185
What's going on?
What happened?
790
00:57:56,265 --> 00:57:58,775
Oh, gosh.
Is everyone here?
791
00:57:58,855 --> 00:58:01,105
Yes, we're all here.
Yes.
792
00:58:01,195 --> 00:58:03,195
What happened? A fire?
793
00:58:04,235 --> 00:58:06,785
I think it's a false alarm.
794
00:58:06,865 --> 00:58:08,535
There was no fire. I'm sure of it.
795
00:58:09,115 --> 00:58:10,075
A false alarm?
796
00:58:11,325 --> 00:58:12,825
That's a relief.
797
00:58:13,165 --> 00:58:14,075
Is everyone here?
798
00:58:14,165 --> 00:58:17,295
All the staff members are here,
but we can't find Mr. Ha.
799
00:58:20,755 --> 00:58:21,675
Where is he?
800
00:58:22,425 --> 00:58:24,135
Oh, over there.
801
00:58:28,595 --> 00:58:30,675
Didn't you hear the announcement?
What took you so--
802
00:58:30,765 --> 00:58:32,225
Well, Dongrim.
803
00:58:32,765 --> 00:58:34,265
Gosh, he's here. I was looking for him.
804
00:58:34,345 --> 00:58:35,765
Hey, Dongrim.
805
00:58:36,605 --> 00:58:37,765
Mr. Ha!
806
00:58:39,935 --> 00:58:41,895
Thank goodness you're safe.
I was looking for you.
807
00:58:41,985 --> 00:58:43,945
I can't find Ms. Yoon.
808
00:58:45,195 --> 00:58:46,735
She can't hear.
809
00:58:49,695 --> 00:58:50,865
Where's her room?
810
00:58:52,325 --> 00:58:53,325
You're going to go inside?
811
00:58:53,915 --> 00:58:55,825
It's dangerous.
The firewalls will come down soon.
812
00:58:55,915 --> 00:58:58,795
Where is her room? Tell me!
813
00:58:59,045 --> 00:59:00,125
The third floor.
814
00:59:01,125 --> 00:59:03,425
Go to the master's bedroom.
She should be there.
815
00:59:03,505 --> 00:59:05,135
I told her to do something there.
816
00:59:06,925 --> 00:59:07,965
Mr. Ha!
817
00:59:11,845 --> 00:59:13,685
Goodness, Mr. Ha.
818
00:59:17,605 --> 00:59:19,395
The firewall system is being activated.
819
00:59:19,475 --> 00:59:21,605
Please evacuate quickly.
820
00:59:28,525 --> 00:59:29,945
The firewall system is being activated.
821
00:59:30,025 --> 00:59:32,035
Please evacuate quickly.
822
01:00:20,455 --> 01:00:22,375
The firewall system is being activated.
823
01:00:22,455 --> 01:00:23,955
Please evacuate quickly.
824
01:00:37,135 --> 01:00:39,265
The fire extinguishing system
is being activated.
825
01:02:02,145 --> 01:02:03,855
Stop the system immediately.
826
01:02:03,935 --> 01:02:05,185
Someone's still in there.
827
01:02:06,395 --> 01:02:07,975
Stop the system.
828
01:02:08,315 --> 01:02:09,735
Mr. Ha is still in the house.
829
01:03:03,955 --> 01:03:05,325
Found it.
830
01:03:32,235 --> 01:03:34,945
I can involve anyone
in order to catch the real culprit.
831
01:03:35,025 --> 01:03:35,985
Kang Hyukpil of the SIH.
832
01:03:36,065 --> 01:03:37,115
I'm certain.
833
01:03:37,195 --> 01:03:39,025
The man in the composite
and Chairman Kang are related.
834
01:03:39,615 --> 01:03:41,735
They're ready.
Let's go.
835
01:03:41,945 --> 01:03:45,325
There's something that
bothers me. I lost the voice recorder.
836
01:03:45,865 --> 01:03:47,495
Put it on this evening. I can't wait.
837
01:03:48,495 --> 01:03:50,705
What do you want?
Please help me.
838
01:03:50,795 --> 01:03:51,625
We have 16 days.
839
01:03:51,705 --> 01:03:54,375
If the Adamas was the murder weapon,
I can have Chairman Kwon stand trial.
840
01:03:54,465 --> 01:03:55,675
I've decided on the D-day.
841
01:03:55,755 --> 01:03:57,465
I'm going to steal it tonight.
60132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.