All language subtitles for brotherhood_3_-_young_demons-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,180 --> 00:00:56,740 Date prisa, me estoy congelando. 2 00:00:57,900 --> 00:01:02,178 ¿A través de estas puertas? - De esta manera. 3 00:01:14,940 --> 00:01:19,456 No creo que suene la alarma. - ¿Hay una alarma? Delicioso. 4 00:01:19,620 --> 00:01:22,453 Todas las escuelas tienen una alarma. 5 00:01:22,620 --> 00:01:26,693 Cálmate. Lex debe haber inventado algo al respecto. 6 00:01:26,860 --> 00:01:29,852 Tenía razón en que esta puerta estaba abierta. 7 00:01:30,020 --> 00:01:33,251 ¿No hay seguridad? - Ni idea. 8 00:01:33,420 --> 00:01:37,379 Si nos atrapan, podemos quedar bien. 9 00:01:37,540 --> 00:01:42,056 Que estamos aquí ahora es tan malo como rociar graffiti. 10 00:01:42,220 --> 00:01:48,375 Será mejor que no nos atrapen. - Buena idea. Eso es lo que vamos a buscar. 11 00:01:48,540 --> 00:01:51,054 No filmes esas cosas. 12 00:01:51,220 --> 00:01:56,578 Mira esto, Tony. - Tienen que estar escondidos. Eso es una daga. 13 00:01:56,740 --> 00:02:02,212 Es un cuchillo falso. - Una daga falsa. Solían tenerlos. 14 00:02:02,380 --> 00:02:06,089 y espadas? - Y puñales y espadones. 15 00:02:06,260 --> 00:02:10,936 Debes tener un poster de un mago encima de tu cama. Yo sabía. 16 00:02:11,100 --> 00:02:14,809 No te entiendo. ¿Por qué quieres jugar? 17 00:02:14,980 --> 00:02:18,575 Por el precio. - ¿Crees que es real? 18 00:02:18,740 --> 00:02:24,895 Lex y su hermano heredaron dinero. Y el hermano de Lex estudia arqueología. 19 00:02:25,060 --> 00:02:30,896 Entonces su hermano puede venir a ese precio. - Se trata de disfrutar el juego. 20 00:02:31,060 --> 00:02:35,133 Entonces, ¿escondemos esas cosas? - Encuentra un buen lugar. 21 00:02:35,300 --> 00:02:41,091 Lex preparará algunas emboscadas más mañana. Sé de dónde viene el precio. 22 00:02:41,260 --> 00:02:43,694 Te dije que era real. 23 00:02:43,860 --> 00:02:47,216 ¿Es eso real? - Vale una fortuna. 24 00:02:47,380 --> 00:02:49,814 Actuaste como si no supieras nada. 25 00:02:49,980 --> 00:02:54,576 porque no jugamos tenemos que esconderlo. 26 00:02:54,740 --> 00:03:01,088 ¿Por qué Lex no hace eso mañana? - Fue espiado la última vez. 27 00:03:01,260 --> 00:03:05,253 cielos - Diviértete un poco. La estoy pasando bien. 28 00:03:05,420 --> 00:03:09,971 Eso solo funciona si cambias en un orco de nivel siete. 29 00:03:11,140 --> 00:03:17,898 ¿Conoces esa película con Tom Hanks? - En el que cree que el juego es real, sí. 30 00:03:18,060 --> 00:03:25,091 Quiero decir, si eres tu Rey Elfo o Zoron tarde, no estás bien. 31 00:03:25,260 --> 00:03:27,569 Para llevar. - ¿Estoy diciendo algo mal? 32 00:03:27,740 --> 00:03:30,174 Empezar. - Y tú ? 33 00:03:30,340 --> 00:03:34,538 Tengo que llegar al otro lado. Así podemos terminar más rápido. 34 00:03:34,700 --> 00:03:39,569 Así que tengo que ir por mi cuenta por ese pasillo en medio de la noche. 35 00:03:39,740 --> 00:03:45,292 Chico, eres inteligente. - Así es como siempre empiezan todas las películas de terror. 36 00:03:45,460 --> 00:03:49,294 Ahora ve. Y no enciendas ninguna luz. 37 00:03:49,460 --> 00:03:52,577 Bolsa. - Estúpido. 38 00:06:39,540 --> 00:06:43,055 Ha tenido su mejor momento. 39 00:08:55,420 --> 00:08:57,217 Frío. 40 00:10:36,620 --> 00:10:40,454 ¿Crees que es él? - Eso es lo que dice Lex. 41 00:10:40,620 --> 00:10:42,576 Aquí vamos. 42 00:10:44,380 --> 00:10:48,009 Hola, roger. Cómo va ? - Hola Stan, Victoria. 43 00:10:48,180 --> 00:10:53,300 Qué haces esta noche ? - Pocos. Tengo que jugar la próxima semana. 44 00:10:53,460 --> 00:10:58,534 ¿Qué excusa usas de manera diferente? - Muy divertido. Cómo es eso ? 45 00:10:58,700 --> 00:11:01,931 También habrá un juego esta noche. - Cómo es eso ? 46 00:11:02,100 --> 00:11:05,536 Sabes. El juego. - Rogelio no lo sabe. 47 00:11:05,700 --> 00:11:11,093 ¿Qué no? - ¿Conoces a Lex? Viste ropa negra. 48 00:11:11,260 --> 00:11:16,209 Esos viernes por la noche son idea suya. - ¿Es todos los viernes? 49 00:11:16,380 --> 00:11:19,292 Que tipo de juego ? Jugar al ajedrez ? - Realmente no. 50 00:11:19,460 --> 00:11:22,975 no lo entiendo - No importa, Stan. 51 00:11:23,140 --> 00:11:27,452 Esos chicos del equipo de fútbol. no participes en el juego. 52 00:11:27,620 --> 00:11:34,059 ¿Conoces las fiestas renacentistas? - ¿Con caballeros y esas cosas? Escuche de eso. 53 00:11:34,220 --> 00:11:37,895 Para poder jugar... - ¿Es que no es suficiente. 54 00:11:38,060 --> 00:11:40,858 Ella tiene razón. - No lo entiendo. 55 00:11:41,020 --> 00:11:46,697 ¿Qué tienen las fiestas renacentistas? que ver con ese juego que estás jugando? 56 00:11:46,860 --> 00:11:50,296 no esta pasando con la aprobación de la escuela. 57 00:11:50,460 --> 00:11:53,258 No podemos decir nada al respecto. 58 00:11:53,420 --> 00:11:58,540 Muchos estudiantes lo saben. Si no lo sabes, estaríamos enganchados. 59 00:11:58,700 --> 00:12:04,297 Lo mantendremos en secreto. - No diremos nada más. Vamos. 60 00:12:04,460 --> 00:12:08,294 A las ocho frente a la sala de laboratorio. 61 00:12:08,460 --> 00:12:12,499 Ah, sí, y trae una espada. 62 00:12:12,660 --> 00:12:15,379 Una espada ? 63 00:13:04,020 --> 00:13:06,250 Demasiado tarde ? - Qué estás haciendo aquí ? 64 00:13:06,420 --> 00:13:10,459 Olvidaste algo. - ¿No podía esperar? 65 00:13:10,620 --> 00:13:14,010 traje esto del Medio Oriente 66 00:13:14,180 --> 00:13:18,298 Quería dártelo esta noche pero voy a salir. 67 00:13:18,460 --> 00:13:23,454 Qué es ? - Proviene de una excavación en Ankara. 68 00:13:23,620 --> 00:13:26,339 Es un libro mágico, de verdad. 69 00:13:26,500 --> 00:13:32,257 No realmente. Hay hechizos en él, maldiciendo, lo que sea. Muy divertido. 70 00:13:32,420 --> 00:13:38,575 No conviertes a la gente en ranas, pero es divertido para esta noche. 71 00:13:38,740 --> 00:13:43,655 Sabes que esta noche es especial. Los planetas están alineados. 72 00:13:43,820 --> 00:13:49,929 Los poderes mágicos son óptimos. - Diviértete con el libro. Voy pronto. 73 00:15:25,900 --> 00:15:31,133 Mike y Tony no se encuentran por ninguna parte. - ¿No están aquí? Extranjero. 74 00:15:31,300 --> 00:15:35,293 Ya dije eso. - ¿Deberíamos llamar a sus padres? 75 00:15:35,460 --> 00:15:40,534 Se atascaron anoche y todavía están en coma. 76 00:15:40,700 --> 00:15:44,249 Usted tiene razón. - Entonces nos faltan dos hombres. 77 00:15:44,420 --> 00:15:49,335 Stan y Victoria le preguntarían a Roger. - Eso no funcionará. 78 00:15:49,500 --> 00:15:52,617 Cómo es eso ? - Los deportistas son demasiado sobrios. 79 00:15:52,780 --> 00:15:58,377 Probablemente no venga. - Victoria está buscando un balancín. 80 00:15:58,540 --> 00:16:05,093 Casi pareces celoso, Lex. - Apuro. Pero no cuentes con Roger. 81 00:16:05,260 --> 00:16:10,573 Entonces solo somos cinco. - Vamos a hacer algo de eso. 82 00:16:10,740 --> 00:16:12,856 Qué es eso ? 83 00:16:13,020 --> 00:16:16,490 Una sorpresa. Un texto para esta noche. 84 00:16:16,660 --> 00:16:22,576 Parece muy antiguo. - Está. Es apropiado. 85 00:16:24,620 --> 00:16:28,738 Está bien, guarda secretos de mí. 86 00:16:28,900 --> 00:16:33,928 ¿Estás allí para el almuerzo? - Todavía tengo algunas cosas que preparar. 87 00:16:34,100 --> 00:16:36,773 Te veré esta noche, ¿de acuerdo? 88 00:16:37,820 --> 00:16:41,210 Tengo que ir a la sala de estudio. 89 00:16:44,020 --> 00:16:46,932 Chico, ella está loca por ti. 90 00:19:44,700 --> 00:19:49,012 Lex, ¿eres tú el que está haciendo esto? 91 00:20:30,100 --> 00:20:32,489 mueres esta noche 92 00:24:28,860 --> 00:24:33,775 Genial, irrumpir en la escuela. - Cálmate. ¿Por qué estás susurrando? 93 00:24:33,940 --> 00:24:40,209 No quiero que me atrapen. - No hay nadie. El director no puede oírte. 94 00:24:40,380 --> 00:24:44,134 ¿Para qué es esto? - Bonito, ¿eh? Hecho en casa. 95 00:24:44,300 --> 00:24:50,375 eso lo veo, si. - Musculoso y divertido. Qué suerte tengo de nuevo. 96 00:24:50,540 --> 00:24:54,579 ¿Cuándo fue Halloween otra vez? Hace seis meses. 97 00:24:55,660 --> 00:25:00,734 Si actúas como un estúpido, te pegarán. - Esta fue tu idea. 98 00:25:00,900 --> 00:25:03,539 ¿Todavía estás diciendo? 99 00:25:03,700 --> 00:25:07,090 Amigo, es un disfraz. Por mi papel. 100 00:25:07,260 --> 00:25:11,173 ¿Estás en una obra de teatro? - Un juego de rol. 101 00:25:11,340 --> 00:25:16,937 Al igual que el juego Dungeons and Dragons. Este es el juego de Lex. Fue su idea. 102 00:25:17,100 --> 00:25:21,616 Él lo llama 'La Hermandad'. - Esto es realmente riendo. 103 00:25:37,740 --> 00:25:41,574 ¿Somos los primeros? - Todo el mundo entra de manera diferente. 104 00:25:56,700 --> 00:26:01,615 ¿No deberíamos esperar a Lex? - No, cambiaría el juego. 105 00:26:01,780 --> 00:26:04,374 Él tiene un libro loco con él. 106 00:26:04,540 --> 00:26:10,217 ¿Realmente regalaría algo tan caro? - Creo que el... 107 00:26:12,060 --> 00:26:15,097 Ahora que ? -Lex. 108 00:26:15,260 --> 00:26:19,094 Parece que encontraste la primera emboscada. 109 00:26:19,260 --> 00:26:22,377 Inmediatamente apesto al viento durante una hora. 110 00:26:22,540 --> 00:26:25,930 Así no estaré caminando toda la noche. 111 00:26:27,100 --> 00:26:32,094 ¿Alguien ha sido emboscado? 112 00:26:32,260 --> 00:26:36,412 te deseo Localiza a Victoria y Roger. 113 00:26:36,580 --> 00:26:40,493 victoria tiene un mapa eso te ayudará más. 114 00:26:40,660 --> 00:26:44,016 vencerlos a los dos y sigue las indicaciones. 115 00:26:44,180 --> 00:26:49,334 Su líder ha hablado. - Impresionante. Qué debería hacer ahora ? 116 00:26:49,500 --> 00:26:52,492 Refrescarnos. Hueles bastante mal. 117 00:26:52,660 --> 00:26:57,654 Ya me voy al ala norte. - De acuerdo. 118 00:28:47,220 --> 00:28:52,010 Saludos, aventureros. Y bienvenidos al juego 111. 119 00:28:52,180 --> 00:28:56,890 Si te unes por primera vez: Soy Lex, tu líder. 120 00:28:57,060 --> 00:28:59,016 ¿Nuestro líder? 121 00:28:59,180 --> 00:29:01,250 Estoy en todas partes y en ninguna. 122 00:29:01,420 --> 00:29:06,130 Con mi micrófono inalámbrico Puedo ir a donde quiera. 123 00:29:06,300 --> 00:29:11,693 Podría seguirte ahora Al final del pasillo, Victoria. 124 00:29:11,860 --> 00:29:14,055 Cállate, Lex. 125 00:29:14,220 --> 00:29:20,409 Te veo en todas partes, te escucho en todas partes y guiarte siempre. 126 00:29:20,580 --> 00:29:24,493 Te diré las reglas para Roger. 127 00:29:24,660 --> 00:29:29,017 Ahora que estás dentro Cierro todas las ventanas y puertas. 128 00:29:29,180 --> 00:29:32,695 Sólo puedes salir a través de mí. 129 00:29:32,860 --> 00:29:37,854 La escuela es tu laberinto. El precio está escondido en algún lugar aquí. 130 00:29:38,020 --> 00:29:42,218 Para los que son nuevos, puedes terminar de dos maneras: 131 00:29:42,380 --> 00:29:45,258 Encuentras el premio y ganas el juego. 132 00:29:45,420 --> 00:29:50,448 o serás asesinado por otro jugador. 133 00:29:50,620 --> 00:29:55,136 Hay pistolas de juguete. Compruebo si todo es justo. 134 00:29:55,300 --> 00:29:59,691 tengo algunas emboscadas y puso trampas. 135 00:29:59,860 --> 00:30:04,536 Algunos de estos pueden ser mortales. - Loca. 136 00:30:04,700 --> 00:30:11,014 Este es un juego de roles. sois magos, guerreros, ladrones y elfos. 137 00:30:11,180 --> 00:30:17,653 Hay monstruos al acecho. si mueres derrota, evita las trampas y permanece... 138 00:30:17,820 --> 00:30:22,769 ¿Necesitas mis direcciones? todavía descifrar para encontrar el tesoro. 139 00:30:22,940 --> 00:30:28,697 El juego de esta noche es diferente. El texto proviene de un libro mágico. 140 00:30:28,860 --> 00:30:33,775 te puedo asegurar que no será fácil. 141 00:32:11,500 --> 00:32:16,335 Fuiste a buscar a Victoria y Roger de todos modos en el ala norte? 142 00:32:16,500 --> 00:32:21,813 Yo no soy Stan. - Oh sí, eres Satanás. Naturalmente. 143 00:33:37,420 --> 00:33:40,218 Stan, ayuda. 144 00:33:44,300 --> 00:33:47,849 Qué poser es. 145 00:34:13,100 --> 00:34:16,809 Hay un monstruo alrededor. Él me lastimó. 146 00:36:00,140 --> 00:36:01,892 Tómalo con calma. 147 00:36:02,060 --> 00:36:04,210 Estás bien ? - Eso espero. 148 00:36:04,380 --> 00:36:07,850 Es un hacha falsa. - No se siente así. 149 00:36:08,020 --> 00:36:12,411 Encontré algo. Era el zombi de Lex. 150 00:36:13,780 --> 00:36:17,978 Una linterna. Nunca he visto tal cosa. 151 00:36:18,140 --> 00:36:23,294 Él yacía aquí así. - Tal vez alguien lo olvidó. 152 00:36:23,460 --> 00:36:26,179 Mira el vaso. 153 00:36:26,340 --> 00:36:30,777 Podría ser pintura o flor falsa... Podría ser falso. 154 00:36:30,940 --> 00:36:37,049 Tuve un sueño en física. - ¿Había gente desnuda en él? 155 00:36:37,220 --> 00:36:42,817 Lo digo en serio. Vi a Tony, pero... Pero había algo en él. 156 00:36:42,980 --> 00:36:49,692 De todos modos, fue sólo un sueño. - Era real. Fue aterrador. 157 00:36:49,860 --> 00:36:53,455 Estás molesto. Por qué estás aquí ? 158 00:36:53,620 --> 00:36:56,851 Tú lo sabes. - ¿Por Lex? 159 00:36:57,020 --> 00:37:00,251 De hecho, gracias a Lex. 160 00:37:00,420 --> 00:37:04,777 Si quieres mi opinión, que es así: 161 00:37:04,940 --> 00:37:09,616 no quisiera pesadillas no importa cuánto amaba a alguien. 162 00:37:09,780 --> 00:37:12,772 Lex ni siquiera lo sabe. 163 00:37:14,140 --> 00:37:18,258 Encuentra ese collar. Entonces puedes sobornarlo. 164 00:37:18,420 --> 00:37:21,332 Gracias por escuchar. 165 00:37:21,500 --> 00:37:25,493 Damas y caballeros, nuestra hermandad está reunida. 166 00:37:25,660 --> 00:37:31,929 Supongo que estás dentro. He cerrado todas las ventanas y puertas. 167 00:37:32,100 --> 00:37:36,730 nadie se va porque se ha encontrado el collar de Anubis. 168 00:37:36,900 --> 00:37:40,529 Una donación preciosa de mi hermano Ramsey. 169 00:37:40,700 --> 00:37:46,252 El collar es real y lo tengo. escondido en algún lugar del edificio. 170 00:37:46,420 --> 00:37:51,858 Las emboscadas son más furtivas que nunca. Y cualquiera puede atacar. 171 00:37:52,020 --> 00:37:55,296 Será una búsqueda desafiante. 172 00:37:55,460 --> 00:37:59,851 Siempre te estoy mirando. Yo te acompaño. 173 00:38:00,020 --> 00:38:05,140 Puedo frustrarte también. Sé fuerte, porque el precio es real. 174 00:38:05,300 --> 00:38:08,656 Estamos jugando de verdad esta noche. 175 00:38:34,580 --> 00:38:39,529 Te he estado buscando por todas partes. - ¿Para que puedas burlarte de todo? 176 00:38:39,700 --> 00:38:43,215 ¿Ayuda si lo siento? - Probablemente no. 177 00:38:43,380 --> 00:38:48,534 Debería haber sido un poco más abierto. Lo siento mucho. 178 00:38:48,700 --> 00:38:53,137 Pero crees que soy un bicho raro. - Eso no tiene que ser gran cosa. 179 00:38:53,300 --> 00:38:59,739 ¿Sabes por qué estoy haciendo esto? - ¿Porque amas a Tolkien? 180 00:38:59,900 --> 00:39:03,813 ¿Nunca quisiste disfrazarte? jugar pirata? 181 00:39:03,980 --> 00:39:06,858 Quería jugar al fútbol. Lo haré. 182 00:39:07,020 --> 00:39:11,571 Quería estar en un mundo de fantasía. dar una vuelta. Lo haré. 183 00:39:11,740 --> 00:39:14,573 Eso es diferente. 184 00:39:14,740 --> 00:39:18,733 No hay equipo de juego de roles. aquí en la escuela, ¿verdad? 185 00:39:18,900 --> 00:39:21,778 En algunas escuelas, sí. 186 00:39:23,300 --> 00:39:28,010 Me gustabas, así que Stan me ayudó. para traerte aquí. 187 00:39:28,180 --> 00:39:33,777 ¿Por qué no simplemente tener una cita? - No soy ese tipo de chica. 188 00:40:06,860 --> 00:40:13,891 Cambio las reglas. si estas conmigo tienes que jugar el juego. 189 00:40:14,060 --> 00:40:17,814 tu eres mi castigo por algo de una vida pasada. 190 00:40:17,980 --> 00:40:22,053 tu charla es buena pero no veo ninguna acción todavía. 191 00:40:24,180 --> 00:40:27,968 Realmente no voy a perseguirla. 192 00:40:56,220 --> 00:41:02,455 Atención, jugadores. Hasta ahora nadie ha hecho ningún progreso. 193 00:41:02,620 --> 00:41:07,819 Mejor haz tu mejor esfuerzo si quieres el precio. - Cállate, Lex. 194 00:41:07,980 --> 00:41:09,538 doy una pista: 195 00:41:09,700 --> 00:41:15,889 Si ni la magia ni la espada sirven, escriba su informe de libro aquí. 196 00:41:17,260 --> 00:41:19,569 La sala de informática. 197 00:41:21,740 --> 00:41:27,451 Lex, ¿eres tú? ¿Me estás espiando de nuevo? 198 00:41:35,140 --> 00:41:40,294 Genial, estoy persiguiendo a un chico. ¿Qué pasa aquí? 199 00:49:31,140 --> 00:49:34,337 ¿Nadie captó la primera pista? 200 00:49:34,500 --> 00:49:38,095 No me importa guarda el tesoro para ti. 201 00:49:38,260 --> 00:49:42,538 Hemos perdido dos jugadores: Kip el Elfo del Tejado, nivel tres... 202 00:49:42,700 --> 00:49:47,694 y Victoria la Amazona Maga, nivel seis. ¿Dragones, tal vez? 203 00:49:47,860 --> 00:49:52,729 Megan la sacerdotisa, nivel diez. Entras en un duelo. 204 00:49:52,900 --> 00:49:55,858 Stan está en la sala de manualidades. 205 00:49:56,020 --> 00:50:00,810 El ganador recibe una pista. El perdedor está fuera. Mucha diversión. 206 00:50:13,180 --> 00:50:16,934 Fue un sueño, Stan. No me asustes. 207 00:50:23,900 --> 00:50:25,856 Hay alguien ? 208 00:53:01,060 --> 00:53:03,813 Esto no es un sueño 209 00:54:02,980 --> 00:54:07,212 Esto no es un sueño 210 00:57:43,500 --> 00:57:46,936 ¿Tu mente ha sido lavada? en la ducha ? 211 00:57:47,100 --> 00:57:53,573 Seguramente. pareces una figura de El regreso de la momia. 212 00:57:54,620 --> 00:57:58,329 Caray, hombre. 213 00:58:36,020 --> 00:58:39,330 Esto no puede ser cierto. 214 00:58:41,620 --> 00:58:45,579 Espera un segundo. 215 00:58:45,740 --> 00:58:49,779 Lex, ¿me escuchas? 216 00:58:49,940 --> 00:58:55,572 De hecho, soy yo, Stan. - ¿Por qué no peleas con Megan? 217 00:58:55,740 --> 00:59:00,609 Ella no está aquí. ¿Qué pasa con Kip? ¿Peleó una pelea? 218 00:59:00,780 --> 00:59:04,250 ¿Por qué tiene ese maquillaje? - Ni idea. 219 00:59:04,420 --> 00:59:11,292 mierda. Se ve aterrador. - Algunos jugadores actúan como bromistas. 220 00:59:11,460 --> 00:59:15,089 No voy a estropear las cosas. No estoy diciendo nada. 221 00:59:15,260 --> 00:59:18,730 Si Kip te persigue, eso es parte de ello. 222 00:59:18,900 --> 00:59:24,930 Hay algo mal con él. su maquillaje es un poco demasiado convincente. Lo viste ? 223 00:59:25,100 --> 00:59:29,810 Siempre puedes parar si tienes miedo. Tomaré tu mano... 224 00:59:29,980 --> 00:59:33,450 hasta que alguien más encuentre el premio. 225 00:59:33,620 --> 00:59:39,889 Púdrete. Continuaré. - Entonces me enfrentaría. 226 01:02:25,740 --> 01:02:31,770 Que estas haciendo ? Esas armas serían ser falso Podría haber estado muerto. 227 01:02:31,940 --> 01:02:34,773 Estaba asustado. - Montón de monstruos. 228 01:02:34,940 --> 01:02:39,013 ¿Qué estás haciendo aquí en realidad? - Me pregunto sobre eso también. 229 01:02:39,180 --> 01:02:43,571 En serio, ¿qué haces aquí? -Victoria me invitó. 230 01:02:43,740 --> 01:02:48,530 Escucha, esto ya no es un juego. - Qué quieres decir ? 231 01:02:48,700 --> 01:02:54,730 Suceden cosas raras. Extraño sonidos, cosas que vienen naturalmente. 232 01:02:54,900 --> 01:02:58,336 Según Victoria, Lex puso trampas. 233 01:02:58,500 --> 01:03:02,618 Llevo un año jugando a este juego. Este no es el estilo de Lex. 234 01:03:02,780 --> 01:03:06,773 Tampoco es mi estilo. ¿Sabes cómo podemos escapar? 235 01:03:06,940 --> 01:03:13,698 Las puertas están cerradas. las ventanas son obstruido. Solo Lex puede abrirlos. 236 01:03:13,860 --> 01:03:18,172 Me gustaría tener un teléfono celular. - Yo también. 237 01:03:18,340 --> 01:03:21,412 Podemos poner los teléfonos en el pasillo. intentar. 238 01:03:21,580 --> 01:03:27,610 Supongamos que llegamos allí. Lex debe haberlos desactivado. 239 01:03:27,780 --> 01:03:33,332 ¿Sabe Lex que está infringiendo la ley? Creo que es una figura patética. 240 01:03:33,500 --> 01:03:35,809 No es gracioso. 241 01:03:35,980 --> 01:03:41,577 ¿Has visto a Victoria? - Me he estado escondiendo aquí por un tiempo. 242 01:03:41,740 --> 01:03:44,732 Por qué ? Esta es una búsqueda, ¿verdad? 243 01:03:44,900 --> 01:03:49,132 Algo está mal. Esto no es parte del juego. 244 01:04:07,860 --> 01:04:11,011 Esa no es ella. - Creo que sí. 245 01:04:15,660 --> 01:04:17,298 Guardia. 246 01:04:23,340 --> 01:04:28,494 Escucha, sé que estás enojado. no te culpo 247 01:04:28,660 --> 01:04:32,938 Podemos empezar de nuevo ? ¿Ir al cine o algo? 248 01:04:33,740 --> 01:04:37,892 Lo siento, pero ya no amo de atletas 249 01:04:38,060 --> 01:04:43,259 Qué es lo que te pasa ? - ¿No puedo cambiar mi apariencia? 250 01:04:46,100 --> 01:04:49,649 Nuestro líder tiene planes especiales contigo. 251 01:05:02,780 --> 01:05:05,294 Está cerrado. - Hermoso. 252 01:05:05,460 --> 01:05:09,976 Hola, jugadores. El juego da un giro interesante. 253 01:05:10,140 --> 01:05:16,454 Kip, Victoria y Stan quedan inconscientes. Solo quedan Megan y Roger. 254 01:05:16,620 --> 01:05:23,139 Sean valientes, guerreros. El camino a el precio es aterrador y está lleno de peligros. 255 01:05:23,300 --> 01:05:27,498 Ahora que ? - Ahora estamos buscando a tu novio Lex. 256 01:05:33,540 --> 01:05:37,055 Necesitas más pistas. 257 01:05:41,980 --> 01:05:47,008 rompiste las reglas al no luchar contra Stan. 258 01:05:47,180 --> 01:05:50,456 Así queda Roger, el recién llegado. 259 01:05:50,620 --> 01:05:54,215 Estás rompiendo las reglas. Sin contradicción. 260 01:05:54,380 --> 01:05:59,249 No solo estoy rompiendo las reglas. - Vamos, pierdes. 261 01:05:59,420 --> 01:06:03,254 Está terminado. - El juego ni siquiera es real. 262 01:06:03,420 --> 01:06:06,139 Mal, el juego es muy real. 263 01:06:06,300 --> 01:06:10,691 Para. Quiero irme. No tengo nada que ver con esto. 264 01:06:10,860 --> 01:06:15,331 Ya que estás aquí tienes algo que ver con eso. 265 01:06:15,500 --> 01:06:18,970 Solo vamonos. - ¿Tú también, Megan? 266 01:06:19,140 --> 01:06:23,531 Jugabas tan bien. Fuiste el primero en participar. 267 01:06:23,700 --> 01:06:28,012 Porque te amo. Pero ya no es divertido. 268 01:06:28,180 --> 01:06:32,935 No quiero pesadillas. No quiero tener miedo. 269 01:06:33,100 --> 01:06:37,571 Te dije que es real. Quería ir un paso más allá. 270 01:06:37,740 --> 01:06:43,895 Las muestras son reales, el precio. es real. Y la muerte es muy real. 271 01:06:44,060 --> 01:06:48,736 Abre tu estúpido libro y dale la vuelta. - Eso no es posible. 272 01:06:48,900 --> 01:06:53,769 Solo termina cuando alguien gana. ¿Nadie ha escuchado? 273 01:06:53,940 --> 01:07:00,379 ¿Te rompo el estúpido culo? - Entonces Tony y Mike hacen eso por ti. 274 01:07:05,900 --> 01:07:08,494 Perderás, Roger. 275 01:07:10,820 --> 01:07:15,177 ¿Dónde se hace un informe de un libro? - En el laboratorio de computación. 276 01:07:15,340 --> 01:07:18,412 ¿Estás con Megan ahora? 277 01:07:18,580 --> 01:07:20,571 Qué es todo eso ? 278 01:09:09,460 --> 01:09:14,454 No pensé que lo tuvieras en ti. Enhorabuena, te has ganado el premio. 279 01:09:14,620 --> 01:09:20,855 Deja ir a Megan. Ella ya no quiere. - Este no es el juego de Lex. Lex está loco. 280 01:09:21,020 --> 01:09:25,172 Desde la muerte de nuestros padres queda atrapado en esta tontería. 281 01:09:25,340 --> 01:09:27,934 Entró con los ojos abiertos. 282 01:09:28,100 --> 01:09:31,729 El collar de Anubis es real. 283 01:09:31,900 --> 01:09:37,213 Ramsés II fue mi antepasado. El collar era suyo. El libro también. 284 01:09:37,380 --> 01:09:42,010 Si supieras algo sobre Egipto, ¿Sabías que Ramsés era un místico? 285 01:09:42,180 --> 01:09:47,857 Predijo que él y su ejército resucitaría en los inocentes. 286 01:09:48,020 --> 01:09:53,140 Entiendes que soy Ramsés y que estos son mis leales soldados. 287 01:09:53,300 --> 01:09:59,375 Antes del amanecer necesito este pacto sellar con la sangre de una virgen. 288 01:09:59,540 --> 01:10:04,773 Tendrás que matarme primero. - Tengo que matar a Megan. Ella es la virgen. 289 01:10:04,940 --> 01:10:10,810 Serás mi lugarteniente. te pongo al frente de la gestión del día a día. 290 01:10:10,980 --> 01:10:13,619 Incluso puedes comandar a Lex. 291 01:10:13,780 --> 01:10:18,296 Cuando los terneros bailan sobre el hielo. - Ya está helada. 292 01:10:25,060 --> 01:10:28,336 No puedo dejar que hagas esto, Ramsey. 293 01:10:29,500 --> 01:10:32,173 ¿Qué estás haciendo? 294 01:10:40,100 --> 01:10:43,888 Eres el líder. No puedes simplemente intervenir. 295 01:11:42,340 --> 01:11:45,218 El líder puede hacer lo que quiera. 296 01:11:45,340 --> 01:11:55,218 Subtítulos en holandés editados por: fantasma negro 26253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.