All language subtitles for Total Dramarama s01e45 Driving Miss Crazy.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,849 --> 00:00:20,309 ♪♪♪ 2 00:00:22,647 --> 00:00:23,687 Beth: Hey guys! 3 00:00:23,773 --> 00:00:25,533 Look what I taught my bees to do! 4 00:00:25,608 --> 00:00:27,188 (Blows whistle) Ta-da! 5 00:00:27,277 --> 00:00:28,947 - Wow! 6 00:00:29,028 --> 00:00:30,858 - Amazing! 7 00:00:30,947 --> 00:00:32,487 (Blows whistle) 8 00:00:32,574 --> 00:00:34,414 (Blows whistle) 9 00:00:34,492 --> 00:00:37,292 - That is the best thing I've ever seen! 10 00:00:39,038 --> 00:00:40,618 - No! Come back! 11 00:00:40,707 --> 00:00:41,747 (Engine roars) 12 00:00:41,833 --> 00:00:43,253 - (Coughs) 13 00:00:43,334 --> 00:00:45,804 - Now, that is the best thing I've ever seen! 14 00:00:45,879 --> 00:00:48,299 - (Coughing) Wait, what? 15 00:00:48,381 --> 00:00:50,301 That's what you said about my bees! 16 00:00:50,383 --> 00:00:53,143 - Bees are boring. This thing has flames! 17 00:00:53,219 --> 00:00:55,139 Noah: And a skull! 18 00:00:55,221 --> 00:00:57,021 (in unison) It's so amazing! 19 00:00:57,098 --> 00:00:58,768 (Engine revs) 20 00:00:58,850 --> 00:01:00,480 - What's that? 21 00:01:00,560 --> 00:01:02,770 I couldn't hear you over my awesome new battery powered 22 00:01:02,854 --> 00:01:05,324 .5 horsepower fire rider. 23 00:01:05,398 --> 00:01:06,728 (Revs engine) (All cheer) 24 00:01:08,485 --> 00:01:11,275 - You want fire? I can do fire! 25 00:01:12,572 --> 00:01:13,822 (Gulps) 26 00:01:13,907 --> 00:01:17,077 - You're right, coin. Much safer in her stomach. 27 00:01:17,160 --> 00:01:18,620 (Splatters) 28 00:01:18,703 --> 00:01:20,623 (Grunts, flames whoosh) 29 00:01:20,705 --> 00:01:22,035 - (Screams) 30 00:01:22,123 --> 00:01:25,003 - I don't think farts are supposed to work that way. 31 00:01:25,084 --> 00:01:27,594 And besides, Duncan's bike is still cooler. 32 00:01:27,670 --> 00:01:30,550 - I don't like being upstaged by boys. 33 00:01:30,632 --> 00:01:33,182 They make me mad. (Loud fart, fire whooshes) 34 00:01:34,761 --> 00:01:35,851 Oops. 35 00:01:35,929 --> 00:01:37,219 (Revs engine) 36 00:01:37,305 --> 00:01:39,515 - Ah, listen to that engine hum. 37 00:01:39,599 --> 00:01:41,599 - Oh ya, bees hum! Listen! 38 00:01:43,436 --> 00:01:44,686 Uh-oh. 39 00:01:44,771 --> 00:01:45,771 (All gasp) 40 00:01:45,855 --> 00:01:47,015 - Aaahhhh!!! 41 00:01:47,106 --> 00:01:48,266 - That's a neat trick, Beth, 42 00:01:48,358 --> 00:01:49,818 but I still like the bike better. 43 00:01:49,901 --> 00:01:51,861 Beth: It's not a trick! 44 00:01:51,945 --> 00:01:53,945 - Ooooh! I wanna touch it! 45 00:01:54,030 --> 00:01:55,160 (Alarm wails) Ow! 46 00:01:55,240 --> 00:01:56,870 - Hands off my ride! 47 00:01:56,950 --> 00:01:59,490 - What can it do? - What can't it do? 48 00:01:59,577 --> 00:02:02,707 Hey Noah, you're gonna wanna get your phone out for this. 49 00:02:02,789 --> 00:02:04,539 (Engine revs, tires squeal) 50 00:02:04,624 --> 00:02:06,884 - Yay! Mud is fun! 51 00:02:06,960 --> 00:02:08,710 (Splat) 52 00:02:08,795 --> 00:02:10,795 - I'm a mud pie! 53 00:02:10,880 --> 00:02:13,380 (Happy chirp, engine roars) 54 00:02:13,466 --> 00:02:14,506 Ahhh! 55 00:02:14,592 --> 00:02:16,392 - Hm. Hm. Hmm! 56 00:02:16,469 --> 00:02:18,349 - Watch this! (Revs engine) 57 00:02:18,429 --> 00:02:20,389 - He's going to jump the picnic table! 58 00:02:20,473 --> 00:02:22,523 - He'll never make it! - (Gasps) 59 00:02:22,600 --> 00:02:24,310 (Engine roars) 60 00:02:25,812 --> 00:02:27,112 - Pretty birdie! 61 00:02:29,482 --> 00:02:32,072 Argh. That birdie had wheels! 62 00:02:32,151 --> 00:02:34,571 - I got it all on video! - Woohoo! 63 00:02:34,654 --> 00:02:36,704 - It was pretty awesome. 64 00:02:36,781 --> 00:02:38,241 Jude: Nice wheels, dude. 65 00:02:38,324 --> 00:02:41,244 We still on to race at the park at free play time? 66 00:02:41,327 --> 00:02:44,907 - If you think you can handle my killer new ride. 67 00:02:44,998 --> 00:02:47,288 Jude: Sweeeeeeeet! 68 00:02:47,375 --> 00:02:49,085 Be there or be square, bruh! 69 00:02:49,168 --> 00:02:50,248 - (Chanting) Race! Race! Race! 70 00:02:50,336 --> 00:02:52,416 - Fight! Fight! Fight! 71 00:02:52,505 --> 00:02:55,085 - I-I-I mean race, race, race! 72 00:02:55,174 --> 00:02:57,684 - Well, I'll need a snack Before free play time. 73 00:02:57,760 --> 00:02:59,930 Sounds good, dude! 74 00:03:00,013 --> 00:03:03,563 - Jude's gonna eat our dust, bike-y! 75 00:03:03,641 --> 00:03:05,351 (Gasp) Oh, no! 76 00:03:05,435 --> 00:03:06,805 Bike-y! 77 00:03:06,895 --> 00:03:09,055 - Whoooa. This is really high, 78 00:03:09,147 --> 00:03:10,767 I'm sorry, guys. 79 00:03:10,857 --> 00:03:12,107 Aaaahhhh! 80 00:03:12,191 --> 00:03:14,651 I hope I land on something soft! 81 00:03:14,736 --> 00:03:17,026 Oof! Ahh! 82 00:03:17,113 --> 00:03:19,783 Wow, those bees were really ticked off! 83 00:03:19,866 --> 00:03:22,736 Oh no. Duncan! 84 00:03:22,827 --> 00:03:24,157 Did I hurt your bike? 85 00:03:24,245 --> 00:03:26,155 - Yes. Yes, you did. 86 00:03:28,124 --> 00:03:30,594 (Fake crying) My poor bike! 87 00:03:32,253 --> 00:03:34,963 - Cheeeef! I accidentally crashed into Duncan's bike. 88 00:03:35,048 --> 00:03:36,968 Can you fix it? 89 00:03:37,050 --> 00:03:40,430 - Oooh! Heh heh, I guess I can try. 90 00:03:40,511 --> 00:03:43,221 - Yeah. And I think Beth should have to be my bike 91 00:03:43,306 --> 00:03:46,226 and pull me around in that wagon until you do. 92 00:03:46,309 --> 00:03:49,149 - (Snorts) Yeah right, Duncan! 93 00:03:49,228 --> 00:03:51,148 - Sounds fair to me! - What?! 94 00:03:51,230 --> 00:03:54,280 - Okay, even I didn't think that would work. 95 00:03:56,235 --> 00:03:58,655 - Duncan, you actually expect me to pull you around? 96 00:03:58,738 --> 00:04:02,278 - Sshhhhhh. .5 horsepower fire riders don't talk. 97 00:04:02,367 --> 00:04:04,827 Though my bike did have an awesome sound system. 98 00:04:04,911 --> 00:04:06,451 I need driving music. 99 00:04:06,537 --> 00:04:08,157 - Ugh, fine. 100 00:04:08,247 --> 00:04:10,747 Buzzabuzzabuzzabuzza- buzzabuzzabuzzabuzza... 101 00:04:10,833 --> 00:04:12,713 - Not that weird stuff. Beatbox! 102 00:04:13,836 --> 00:04:16,796 - Bum-psshh-badumbum-pshhh. 103 00:04:16,881 --> 00:04:18,761 Bum-psshh-badumbum-pshhh. 104 00:04:18,841 --> 00:04:20,761 - You know, I'm a little hungry. 105 00:04:20,843 --> 00:04:22,683 My bike also had a sandwich press! 106 00:04:22,762 --> 00:04:24,512 - Ha! No way. 107 00:04:24,597 --> 00:04:26,927 - Chef said you're supposed to be my new bike, 108 00:04:27,016 --> 00:04:29,976 and I say my bike made sandwiches! 109 00:04:30,061 --> 00:04:31,691 (Whip cracks) - Ugh. Fine. 110 00:04:31,771 --> 00:04:33,611 Freshly squished! 111 00:04:33,690 --> 00:04:34,690 - It's not hot! 112 00:04:36,025 --> 00:04:38,695 - He wants a hot sandwich? Okay. 113 00:04:41,114 --> 00:04:43,204 (Gulps, big fart) 114 00:04:43,282 --> 00:04:46,332 - Uh, on second thought, pass... 115 00:04:46,411 --> 00:04:47,831 but speaking of flames, 116 00:04:47,912 --> 00:04:50,712 this wagon could use some. 117 00:04:50,790 --> 00:04:52,170 - Urgh. 118 00:04:52,250 --> 00:04:54,000 There. Done. Flames! 119 00:04:55,128 --> 00:04:56,918 - Nice! And while we're at it... 120 00:04:57,005 --> 00:04:59,415 my bike had a skull hood ornament. 121 00:04:59,507 --> 00:05:00,627 - (Sighs) 122 00:05:00,717 --> 00:05:03,087 This is humiliating! 123 00:05:03,177 --> 00:05:06,637 - Ah! Beth's skull is on the outside! 124 00:05:06,723 --> 00:05:07,563 (Crash) 125 00:05:09,350 --> 00:05:11,390 Language audio lesson: Ich habe keine katzen. 126 00:05:11,477 --> 00:05:13,187 I have no cats. 127 00:05:13,271 --> 00:05:16,361 - Ich habe keine katzen. I have no cats. 128 00:05:16,441 --> 00:05:18,901 - Um, Chef? How's it going? 129 00:05:18,985 --> 00:05:20,355 (Gasps) 130 00:05:20,445 --> 00:05:23,605 Oh no! The bike is even more broken than before! 131 00:05:23,698 --> 00:05:25,578 So it is... 132 00:05:25,658 --> 00:05:27,948 But! I'll have it fixed as soon as I figure out 133 00:05:28,036 --> 00:05:29,906 what a schlussel is. 134 00:05:29,996 --> 00:05:31,786 Do you think this is a schlussel? 135 00:05:31,873 --> 00:05:33,333 - No. 136 00:05:33,416 --> 00:05:35,456 - Why do these instructions have to be in German? 137 00:05:35,543 --> 00:05:36,843 Language audio lesson: Ich habe versehentlich 138 00:05:36,919 --> 00:05:38,959 eine schnecke eingeatmet. 139 00:05:39,047 --> 00:05:41,717 I accidentally inhaled a snail. 140 00:05:41,799 --> 00:05:43,049 - (Groans) 141 00:05:43,134 --> 00:05:45,684 - Huh. Now that my bladder's empty, 142 00:05:45,762 --> 00:05:47,352 I gotta fill it back up again. 143 00:05:47,430 --> 00:05:48,890 Take me to the slushie store! 144 00:05:48,973 --> 00:05:51,353 - Are you crazy?! 145 00:05:51,434 --> 00:05:53,694 How do you expect me to get past the fence? 146 00:05:53,770 --> 00:05:55,940 - I don't know. Use your head. 147 00:05:56,022 --> 00:05:58,732 I can't believe you did that! 148 00:05:58,816 --> 00:06:02,106 - You told me to! 149 00:06:02,195 --> 00:06:04,445 - I didn't think you'd actually do it! 150 00:06:04,530 --> 00:06:07,740 You might be a better bike than my old one. 151 00:06:07,825 --> 00:06:09,075 - (Frustrated groan) 152 00:06:09,160 --> 00:06:11,950 - Here ya go. Fill your bladder. 153 00:06:12,038 --> 00:06:13,708 - The corner store? No way. 154 00:06:13,790 --> 00:06:16,960 I only slurp the finest slushies from the sugar shack. 155 00:06:17,043 --> 00:06:18,883 It's thattaway. 156 00:06:18,961 --> 00:06:20,461 - (Gasps) 157 00:06:22,423 --> 00:06:24,513 Awwwww! 158 00:06:24,592 --> 00:06:26,432 (Panting) 159 00:06:26,511 --> 00:06:29,891 - Could you go a little faster? I'm parched back here! 160 00:06:29,972 --> 00:06:32,182 Hyaaa! (Cracks whip) Mush! Mush! 161 00:06:34,852 --> 00:06:36,562 (Pants, thuds) 162 00:06:36,646 --> 00:06:37,476 - (Whistles) 163 00:06:39,774 --> 00:06:41,234 (Slurps) Ahhh. 164 00:06:41,317 --> 00:06:44,947 Ha ha ha! You parked in a no parking zone. 165 00:06:45,029 --> 00:06:47,119 I'm not paying those! 166 00:06:47,198 --> 00:06:50,078 - What?! Oh, man. 167 00:06:50,159 --> 00:06:52,829 At least the way back is downhill. 168 00:06:52,912 --> 00:06:54,792 - Aaah! Oh no! 169 00:06:54,872 --> 00:06:56,752 Aaahhh! Ahhh! 170 00:06:56,833 --> 00:06:57,793 Ahhhhhhhhhh! 171 00:06:57,875 --> 00:06:59,415 - Whoooooohooooo! 172 00:06:59,502 --> 00:07:01,172 Ahhhhhhhhhh! 173 00:07:01,254 --> 00:07:01,804 Aghhh! 174 00:07:01,879 --> 00:07:05,469 - Soooo awesome! 175 00:07:05,550 --> 00:07:07,640 - Can I have a sip? 176 00:07:07,718 --> 00:07:08,968 - (Slurps) 177 00:07:09,053 --> 00:07:11,353 Sure. You've earned it. 178 00:07:11,430 --> 00:07:12,810 - (Slurps) 179 00:07:12,890 --> 00:07:14,060 It's empty! 180 00:07:14,142 --> 00:07:15,942 Sorry, I was really thirsty. 181 00:07:16,018 --> 00:07:18,018 - Now you better rest up. 182 00:07:18,104 --> 00:07:20,234 If Chef hasn't fixed my fire rider, 183 00:07:20,314 --> 00:07:22,784 you've got a huge race to win against Jude! 184 00:07:22,859 --> 00:07:24,399 (Whistles) 185 00:07:24,485 --> 00:07:25,525 - (Angry groan) 186 00:07:25,611 --> 00:07:26,951 - Why have you been letting Duncan 187 00:07:27,029 --> 00:07:28,869 order you around all day? 188 00:07:28,948 --> 00:07:31,528 - Because I broke his bike. 189 00:07:31,617 --> 00:07:33,867 - No, you didn't. Look. 190 00:07:33,953 --> 00:07:35,503 - Yeeeahhhh! 191 00:07:36,956 --> 00:07:37,956 - (Furious groan) 192 00:07:38,040 --> 00:07:40,460 Oh, it's payback time. 193 00:07:40,543 --> 00:07:41,883 Grrr. 194 00:07:41,961 --> 00:07:44,051 Noah, will you help me with something? 195 00:07:44,130 --> 00:07:46,090 - If it involves messing with Duncan, 196 00:07:46,174 --> 00:07:47,554 I think I can make the time. 197 00:07:49,177 --> 00:07:51,217 - Wo - ist - die - toilette! 198 00:07:51,304 --> 00:07:54,774 - Guess what, Chef? Noah speaks German! 199 00:07:54,849 --> 00:07:56,349 - Really? 200 00:07:56,434 --> 00:07:59,154 Noah, you are an angel sent from above. 201 00:07:59,228 --> 00:08:01,018 - Eh, sure! Whatever you say. 202 00:08:01,105 --> 00:08:02,685 I'll just need this schlussel 203 00:08:02,773 --> 00:08:04,983 and I'll have it fixed in no time. 204 00:08:05,067 --> 00:08:07,317 - Oh, sweet liederhosen. Thank you. 205 00:08:07,403 --> 00:08:09,823 One more turn of this screw aaaaannd... 206 00:08:09,906 --> 00:08:12,236 the remote override module is good to go. 207 00:08:12,325 --> 00:08:16,075 - Oh, my revenge is going to be so sweet! 208 00:08:16,162 --> 00:08:17,752 (Evil chuckles) 209 00:08:17,830 --> 00:08:19,120 Duncan: Bike-y!!! 210 00:08:19,207 --> 00:08:21,997 You're back and lookin' fine! 211 00:08:22,084 --> 00:08:23,924 What were you two laughing at? 212 00:08:24,003 --> 00:08:25,093 - Aaahh. Nothing. 213 00:08:25,171 --> 00:08:26,961 Good luck in the race. 214 00:08:27,048 --> 00:08:29,048 - Thanks, but I don't need luck, 215 00:08:29,133 --> 00:08:30,843 'cuz I've got bike-y! 216 00:08:30,927 --> 00:08:33,177 - Okay, gentlemen! 217 00:08:33,262 --> 00:08:35,682 First one to cross the finish wins. 218 00:08:35,765 --> 00:08:37,015 Ready? 219 00:08:37,099 --> 00:08:38,809 - I've never been readier. (Revving) 220 00:08:38,893 --> 00:08:41,063 - Good to go, bro. 221 00:08:41,145 --> 00:08:42,935 - Go!!! (Horn sounds) 222 00:08:43,022 --> 00:08:44,612 (Tires squeal) 223 00:08:44,690 --> 00:08:45,900 - (Cheering) Yay! 224 00:08:45,983 --> 00:08:47,863 - Hm. Think Duncan feels like a trip 225 00:08:47,944 --> 00:08:49,954 to a dangerous animal reserve? 226 00:08:50,029 --> 00:08:52,449 - Um, yaaa!!! 227 00:08:52,531 --> 00:08:54,411 - Whoa! What's happening? 228 00:08:55,910 --> 00:08:57,500 Ahhhhhh! Ahhhhhh! 229 00:08:58,871 --> 00:09:00,211 Aaahhh! 230 00:09:00,289 --> 00:09:02,169 No! Not the grizzly bear cave! 231 00:09:03,167 --> 00:09:04,837 Aaahhhhhhh! (Loud crash) 232 00:09:04,919 --> 00:09:06,459 Oh! Porridge! - (Bear roars) 233 00:09:06,545 --> 00:09:09,835 - Ow! Too hot! This porridge is too hot! 234 00:09:09,924 --> 00:09:12,804 - Clown training academy? - Hm. 235 00:09:12,885 --> 00:09:15,635 - Ow! Stop it! 236 00:09:15,721 --> 00:09:17,391 No, not the hair! 237 00:09:17,473 --> 00:09:18,603 Gah! Later, bozos! 238 00:09:21,018 --> 00:09:22,478 (Splat) - Oof! 239 00:09:22,562 --> 00:09:23,942 (Laughing) 240 00:09:24,021 --> 00:09:26,861 - I've got a good one! Anvil factory! 241 00:09:26,941 --> 00:09:28,151 - Yes! 242 00:09:28,234 --> 00:09:31,034 Duncan: Ahhhh! Why is this even a thing? 243 00:09:31,112 --> 00:09:33,702 And why are they all hanging from the ceiling? 244 00:09:33,781 --> 00:09:35,741 Owwwww! 245 00:09:35,825 --> 00:09:37,325 Whoa! 246 00:09:37,410 --> 00:09:39,330 What? Wait! 247 00:09:39,412 --> 00:09:41,872 You mean I'm actually gonna win this thing after all? 248 00:09:41,956 --> 00:09:44,326 I never broke your bike! 249 00:09:44,417 --> 00:09:45,327 You lied! 250 00:09:45,418 --> 00:09:47,338 (Beeps) (Fizzles) 251 00:09:47,420 --> 00:09:48,800 - Noooooooo! 252 00:09:48,879 --> 00:09:50,879 (Landing thud, fire crackles) 253 00:09:50,965 --> 00:09:52,925 Now it's broken. 254 00:09:53,009 --> 00:09:54,089 (Skateboard rasps) 255 00:09:54,176 --> 00:09:56,346 - Yeah! - Jude is the winner! 256 00:09:56,429 --> 00:09:57,929 All: Yay! 257 00:09:58,014 --> 00:10:00,354 - Say, "sweet"! 258 00:10:00,433 --> 00:10:02,353 - Sweet! 259 00:10:02,435 --> 00:10:04,055 Duncan: Ahhhh! 260 00:10:04,145 --> 00:10:06,265 You did this! - Yup. 261 00:10:06,355 --> 00:10:08,605 Mess with the bee, you get stung! 262 00:10:10,026 --> 00:10:10,986 Chef: Gooten arbend, kindren! 263 00:10:11,068 --> 00:10:12,858 I've learned German! 264 00:10:12,945 --> 00:10:15,405 So I can finally fix the bike! - Great. 265 00:10:15,489 --> 00:10:16,819 (Whistles) 266 00:10:16,907 --> 00:10:19,117 'Cause it's gonna need a lot of work. 267 00:10:19,201 --> 00:10:21,251 Chef: Oh, schlussel. 268 00:10:21,301 --> 00:10:25,851 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.