Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,849 --> 00:00:20,309
♪♪♪
2
00:00:22,647 --> 00:00:23,687
Beth: Hey guys!
3
00:00:23,773 --> 00:00:25,533
Look what I taught my bees
to do!
4
00:00:25,608 --> 00:00:27,188
(Blows whistle)
Ta-da!
5
00:00:27,277 --> 00:00:28,947
- Wow!
6
00:00:29,028 --> 00:00:30,858
- Amazing!
7
00:00:30,947 --> 00:00:32,487
(Blows whistle)
8
00:00:32,574 --> 00:00:34,414
(Blows whistle)
9
00:00:34,492 --> 00:00:37,292
- That is the best thing
I've ever seen!
10
00:00:39,038 --> 00:00:40,618
- No! Come back!
11
00:00:40,707 --> 00:00:41,747
(Engine roars)
12
00:00:41,833 --> 00:00:43,253
- (Coughs)
13
00:00:43,334 --> 00:00:45,804
- Now, that is the best thing
I've ever seen!
14
00:00:45,879 --> 00:00:48,299
- (Coughing) Wait, what?
15
00:00:48,381 --> 00:00:50,301
That's what you said
about my bees!
16
00:00:50,383 --> 00:00:53,143
- Bees are boring.
This thing has flames!
17
00:00:53,219 --> 00:00:55,139
Noah: And a skull!
18
00:00:55,221 --> 00:00:57,021
(in unison) It's so amazing!
19
00:00:57,098 --> 00:00:58,768
(Engine revs)
20
00:00:58,850 --> 00:01:00,480
- What's that?
21
00:01:00,560 --> 00:01:02,770
I couldn't hear you over my
awesome new battery powered
22
00:01:02,854 --> 00:01:05,324
.5 horsepower fire rider.
23
00:01:05,398 --> 00:01:06,728
(Revs engine)
(All cheer)
24
00:01:08,485 --> 00:01:11,275
- You want fire?
I can do fire!
25
00:01:12,572 --> 00:01:13,822
(Gulps)
26
00:01:13,907 --> 00:01:17,077
- You're right, coin.
Much safer in her stomach.
27
00:01:17,160 --> 00:01:18,620
(Splatters)
28
00:01:18,703 --> 00:01:20,623
(Grunts, flames whoosh)
29
00:01:20,705 --> 00:01:22,035
- (Screams)
30
00:01:22,123 --> 00:01:25,003
- I don't think farts are
supposed to work that way.
31
00:01:25,084 --> 00:01:27,594
And besides, Duncan's bike
is still cooler.
32
00:01:27,670 --> 00:01:30,550
- I don't like being upstaged
by boys.
33
00:01:30,632 --> 00:01:33,182
They make me mad.
(Loud fart, fire whooshes)
34
00:01:34,761 --> 00:01:35,851
Oops.
35
00:01:35,929 --> 00:01:37,219
(Revs engine)
36
00:01:37,305 --> 00:01:39,515
- Ah, listen to that engine hum.
37
00:01:39,599 --> 00:01:41,599
- Oh ya, bees hum! Listen!
38
00:01:43,436 --> 00:01:44,686
Uh-oh.
39
00:01:44,771 --> 00:01:45,771
(All gasp)
40
00:01:45,855 --> 00:01:47,015
- Aaahhhh!!!
41
00:01:47,106 --> 00:01:48,266
- That's a neat trick, Beth,
42
00:01:48,358 --> 00:01:49,818
but I still like the bike
better.
43
00:01:49,901 --> 00:01:51,861
Beth: It's not a trick!
44
00:01:51,945 --> 00:01:53,945
- Ooooh! I wanna touch it!
45
00:01:54,030 --> 00:01:55,160
(Alarm wails)
Ow!
46
00:01:55,240 --> 00:01:56,870
- Hands off my ride!
47
00:01:56,950 --> 00:01:59,490
- What can it do?
- What can't it do?
48
00:01:59,577 --> 00:02:02,707
Hey Noah, you're gonna wanna
get your phone out for this.
49
00:02:02,789 --> 00:02:04,539
(Engine revs, tires squeal)
50
00:02:04,624 --> 00:02:06,884
- Yay! Mud is fun!
51
00:02:06,960 --> 00:02:08,710
(Splat)
52
00:02:08,795 --> 00:02:10,795
- I'm a mud pie!
53
00:02:10,880 --> 00:02:13,380
(Happy chirp, engine roars)
54
00:02:13,466 --> 00:02:14,506
Ahhh!
55
00:02:14,592 --> 00:02:16,392
- Hm. Hm. Hmm!
56
00:02:16,469 --> 00:02:18,349
- Watch this!
(Revs engine)
57
00:02:18,429 --> 00:02:20,389
- He's going to jump
the picnic table!
58
00:02:20,473 --> 00:02:22,523
- He'll never make it!
- (Gasps)
59
00:02:22,600 --> 00:02:24,310
(Engine roars)
60
00:02:25,812 --> 00:02:27,112
- Pretty birdie!
61
00:02:29,482 --> 00:02:32,072
Argh. That birdie had wheels!
62
00:02:32,151 --> 00:02:34,571
- I got it all on video!
- Woohoo!
63
00:02:34,654 --> 00:02:36,704
- It was pretty awesome.
64
00:02:36,781 --> 00:02:38,241
Jude: Nice wheels, dude.
65
00:02:38,324 --> 00:02:41,244
We still on to race at the park
at free play time?
66
00:02:41,327 --> 00:02:44,907
- If you think you can handle
my killer new ride.
67
00:02:44,998 --> 00:02:47,288
Jude: Sweeeeeeeet!
68
00:02:47,375 --> 00:02:49,085
Be there or be square, bruh!
69
00:02:49,168 --> 00:02:50,248
- (Chanting) Race! Race! Race!
70
00:02:50,336 --> 00:02:52,416
- Fight! Fight! Fight!
71
00:02:52,505 --> 00:02:55,085
- I-I-I mean race, race, race!
72
00:02:55,174 --> 00:02:57,684
- Well, I'll need a snack
Before free play time.
73
00:02:57,760 --> 00:02:59,930
Sounds good, dude!
74
00:03:00,013 --> 00:03:03,563
- Jude's gonna eat our dust,
bike-y!
75
00:03:03,641 --> 00:03:05,351
(Gasp) Oh, no!
76
00:03:05,435 --> 00:03:06,805
Bike-y!
77
00:03:06,895 --> 00:03:09,055
- Whoooa. This is really high,
78
00:03:09,147 --> 00:03:10,767
I'm sorry, guys.
79
00:03:10,857 --> 00:03:12,107
Aaaahhhh!
80
00:03:12,191 --> 00:03:14,651
I hope I land on something soft!
81
00:03:14,736 --> 00:03:17,026
Oof! Ahh!
82
00:03:17,113 --> 00:03:19,783
Wow, those bees were really
ticked off!
83
00:03:19,866 --> 00:03:22,736
Oh no. Duncan!
84
00:03:22,827 --> 00:03:24,157
Did I hurt your bike?
85
00:03:24,245 --> 00:03:26,155
- Yes. Yes, you did.
86
00:03:28,124 --> 00:03:30,594
(Fake crying) My poor bike!
87
00:03:32,253 --> 00:03:34,963
- Cheeeef! I accidentally
crashed into Duncan's bike.
88
00:03:35,048 --> 00:03:36,968
Can you fix it?
89
00:03:37,050 --> 00:03:40,430
- Oooh! Heh heh,
I guess I can try.
90
00:03:40,511 --> 00:03:43,221
- Yeah. And I think Beth should
have to be my bike
91
00:03:43,306 --> 00:03:46,226
and pull me around in that
wagon until you do.
92
00:03:46,309 --> 00:03:49,149
- (Snorts)
Yeah right, Duncan!
93
00:03:49,228 --> 00:03:51,148
- Sounds fair to me!
- What?!
94
00:03:51,230 --> 00:03:54,280
- Okay, even I didn't think
that would work.
95
00:03:56,235 --> 00:03:58,655
- Duncan, you actually expect
me to pull you around?
96
00:03:58,738 --> 00:04:02,278
- Sshhhhhh. .5 horsepower fire
riders don't talk.
97
00:04:02,367 --> 00:04:04,827
Though my bike did have
an awesome sound system.
98
00:04:04,911 --> 00:04:06,451
I need driving music.
99
00:04:06,537 --> 00:04:08,157
- Ugh, fine.
100
00:04:08,247 --> 00:04:10,747
Buzzabuzzabuzzabuzza-
buzzabuzzabuzzabuzza...
101
00:04:10,833 --> 00:04:12,713
- Not that weird stuff.
Beatbox!
102
00:04:13,836 --> 00:04:16,796
- Bum-psshh-badumbum-pshhh.
103
00:04:16,881 --> 00:04:18,761
Bum-psshh-badumbum-pshhh.
104
00:04:18,841 --> 00:04:20,761
- You know,
I'm a little hungry.
105
00:04:20,843 --> 00:04:22,683
My bike also had a sandwich
press!
106
00:04:22,762 --> 00:04:24,512
- Ha! No way.
107
00:04:24,597 --> 00:04:26,927
- Chef said you're supposed
to be my new bike,
108
00:04:27,016 --> 00:04:29,976
and I say my bike made
sandwiches!
109
00:04:30,061 --> 00:04:31,691
(Whip cracks)
- Ugh. Fine.
110
00:04:31,771 --> 00:04:33,611
Freshly squished!
111
00:04:33,690 --> 00:04:34,690
- It's not hot!
112
00:04:36,025 --> 00:04:38,695
- He wants a hot sandwich?
Okay.
113
00:04:41,114 --> 00:04:43,204
(Gulps, big fart)
114
00:04:43,282 --> 00:04:46,332
- Uh, on second thought,
pass...
115
00:04:46,411 --> 00:04:47,831
but speaking of flames,
116
00:04:47,912 --> 00:04:50,712
this wagon could use some.
117
00:04:50,790 --> 00:04:52,170
- Urgh.
118
00:04:52,250 --> 00:04:54,000
There. Done. Flames!
119
00:04:55,128 --> 00:04:56,918
- Nice!
And while we're at it...
120
00:04:57,005 --> 00:04:59,415
my bike had a skull hood
ornament.
121
00:04:59,507 --> 00:05:00,627
- (Sighs)
122
00:05:00,717 --> 00:05:03,087
This is humiliating!
123
00:05:03,177 --> 00:05:06,637
- Ah! Beth's skull is
on the outside!
124
00:05:06,723 --> 00:05:07,563
(Crash)
125
00:05:09,350 --> 00:05:11,390
Language audio lesson:
Ich habe keine katzen.
126
00:05:11,477 --> 00:05:13,187
I have no cats.
127
00:05:13,271 --> 00:05:16,361
- Ich habe keine katzen.
I have no cats.
128
00:05:16,441 --> 00:05:18,901
- Um, Chef?
How's it going?
129
00:05:18,985 --> 00:05:20,355
(Gasps)
130
00:05:20,445 --> 00:05:23,605
Oh no! The bike is even
more broken than before!
131
00:05:23,698 --> 00:05:25,578
So it is...
132
00:05:25,658 --> 00:05:27,948
But! I'll have it fixed
as soon as I figure out
133
00:05:28,036 --> 00:05:29,906
what a schlussel is.
134
00:05:29,996 --> 00:05:31,786
Do you think this
is a schlussel?
135
00:05:31,873 --> 00:05:33,333
- No.
136
00:05:33,416 --> 00:05:35,456
- Why do these instructions
have to be in German?
137
00:05:35,543 --> 00:05:36,843
Language audio lesson:
Ich habe versehentlich
138
00:05:36,919 --> 00:05:38,959
eine schnecke eingeatmet.
139
00:05:39,047 --> 00:05:41,717
I accidentally inhaled a snail.
140
00:05:41,799 --> 00:05:43,049
- (Groans)
141
00:05:43,134 --> 00:05:45,684
- Huh. Now that my bladder's
empty,
142
00:05:45,762 --> 00:05:47,352
I gotta fill it back up again.
143
00:05:47,430 --> 00:05:48,890
Take me to the slushie store!
144
00:05:48,973 --> 00:05:51,353
- Are you crazy?!
145
00:05:51,434 --> 00:05:53,694
How do you expect me to get
past the fence?
146
00:05:53,770 --> 00:05:55,940
- I don't know. Use your head.
147
00:05:56,022 --> 00:05:58,732
I can't believe you did that!
148
00:05:58,816 --> 00:06:02,106
- You told me to!
149
00:06:02,195 --> 00:06:04,445
- I didn't think you'd actually
do it!
150
00:06:04,530 --> 00:06:07,740
You might be a better bike
than my old one.
151
00:06:07,825 --> 00:06:09,075
- (Frustrated groan)
152
00:06:09,160 --> 00:06:11,950
- Here ya go.
Fill your bladder.
153
00:06:12,038 --> 00:06:13,708
- The corner store? No way.
154
00:06:13,790 --> 00:06:16,960
I only slurp the finest
slushies from the sugar shack.
155
00:06:17,043 --> 00:06:18,883
It's thattaway.
156
00:06:18,961 --> 00:06:20,461
- (Gasps)
157
00:06:22,423 --> 00:06:24,513
Awwwww!
158
00:06:24,592 --> 00:06:26,432
(Panting)
159
00:06:26,511 --> 00:06:29,891
- Could you go a little faster?
I'm parched back here!
160
00:06:29,972 --> 00:06:32,182
Hyaaa! (Cracks whip)
Mush! Mush!
161
00:06:34,852 --> 00:06:36,562
(Pants, thuds)
162
00:06:36,646 --> 00:06:37,476
- (Whistles)
163
00:06:39,774 --> 00:06:41,234
(Slurps) Ahhh.
164
00:06:41,317 --> 00:06:44,947
Ha ha ha! You parked in a no
parking zone.
165
00:06:45,029 --> 00:06:47,119
I'm not paying those!
166
00:06:47,198 --> 00:06:50,078
- What?! Oh, man.
167
00:06:50,159 --> 00:06:52,829
At least the way back
is downhill.
168
00:06:52,912 --> 00:06:54,792
- Aaah! Oh no!
169
00:06:54,872 --> 00:06:56,752
Aaahhh! Ahhh!
170
00:06:56,833 --> 00:06:57,793
Ahhhhhhhhhh!
171
00:06:57,875 --> 00:06:59,415
- Whoooooohooooo!
172
00:06:59,502 --> 00:07:01,172
Ahhhhhhhhhh!
173
00:07:01,254 --> 00:07:01,804
Aghhh!
174
00:07:01,879 --> 00:07:05,469
- Soooo awesome!
175
00:07:05,550 --> 00:07:07,640
- Can I have a sip?
176
00:07:07,718 --> 00:07:08,968
- (Slurps)
177
00:07:09,053 --> 00:07:11,353
Sure. You've earned it.
178
00:07:11,430 --> 00:07:12,810
- (Slurps)
179
00:07:12,890 --> 00:07:14,060
It's empty!
180
00:07:14,142 --> 00:07:15,942
Sorry, I was really thirsty.
181
00:07:16,018 --> 00:07:18,018
- Now you better rest up.
182
00:07:18,104 --> 00:07:20,234
If Chef hasn't fixed
my fire rider,
183
00:07:20,314 --> 00:07:22,784
you've got a huge race
to win against Jude!
184
00:07:22,859 --> 00:07:24,399
(Whistles)
185
00:07:24,485 --> 00:07:25,525
- (Angry groan)
186
00:07:25,611 --> 00:07:26,951
- Why have you been letting
Duncan
187
00:07:27,029 --> 00:07:28,869
order you around all day?
188
00:07:28,948 --> 00:07:31,528
- Because I broke his bike.
189
00:07:31,617 --> 00:07:33,867
- No, you didn't. Look.
190
00:07:33,953 --> 00:07:35,503
- Yeeeahhhh!
191
00:07:36,956 --> 00:07:37,956
- (Furious groan)
192
00:07:38,040 --> 00:07:40,460
Oh, it's payback time.
193
00:07:40,543 --> 00:07:41,883
Grrr.
194
00:07:41,961 --> 00:07:44,051
Noah, will you help me
with something?
195
00:07:44,130 --> 00:07:46,090
- If it involves messing
with Duncan,
196
00:07:46,174 --> 00:07:47,554
I think I can make the time.
197
00:07:49,177 --> 00:07:51,217
- Wo - ist - die - toilette!
198
00:07:51,304 --> 00:07:54,774
- Guess what, Chef?
Noah speaks German!
199
00:07:54,849 --> 00:07:56,349
- Really?
200
00:07:56,434 --> 00:07:59,154
Noah, you are an angel
sent from above.
201
00:07:59,228 --> 00:08:01,018
- Eh, sure!
Whatever you say.
202
00:08:01,105 --> 00:08:02,685
I'll just need this schlussel
203
00:08:02,773 --> 00:08:04,983
and I'll have it fixed
in no time.
204
00:08:05,067 --> 00:08:07,317
- Oh, sweet liederhosen.
Thank you.
205
00:08:07,403 --> 00:08:09,823
One more turn of this screw
aaaaannd...
206
00:08:09,906 --> 00:08:12,236
the remote override module
is good to go.
207
00:08:12,325 --> 00:08:16,075
- Oh, my revenge is going
to be so sweet!
208
00:08:16,162 --> 00:08:17,752
(Evil chuckles)
209
00:08:17,830 --> 00:08:19,120
Duncan: Bike-y!!!
210
00:08:19,207 --> 00:08:21,997
You're back and lookin' fine!
211
00:08:22,084 --> 00:08:23,924
What were you two laughing at?
212
00:08:24,003 --> 00:08:25,093
- Aaahh. Nothing.
213
00:08:25,171 --> 00:08:26,961
Good luck in the race.
214
00:08:27,048 --> 00:08:29,048
- Thanks, but I don't need luck,
215
00:08:29,133 --> 00:08:30,843
'cuz I've got bike-y!
216
00:08:30,927 --> 00:08:33,177
- Okay, gentlemen!
217
00:08:33,262 --> 00:08:35,682
First one to cross
the finish wins.
218
00:08:35,765 --> 00:08:37,015
Ready?
219
00:08:37,099 --> 00:08:38,809
- I've never been readier.
(Revving)
220
00:08:38,893 --> 00:08:41,063
- Good to go, bro.
221
00:08:41,145 --> 00:08:42,935
- Go!!! (Horn sounds)
222
00:08:43,022 --> 00:08:44,612
(Tires squeal)
223
00:08:44,690 --> 00:08:45,900
- (Cheering) Yay!
224
00:08:45,983 --> 00:08:47,863
- Hm. Think Duncan feels
like a trip
225
00:08:47,944 --> 00:08:49,954
to a dangerous animal reserve?
226
00:08:50,029 --> 00:08:52,449
- Um, yaaa!!!
227
00:08:52,531 --> 00:08:54,411
- Whoa! What's happening?
228
00:08:55,910 --> 00:08:57,500
Ahhhhhh! Ahhhhhh!
229
00:08:58,871 --> 00:09:00,211
Aaahhh!
230
00:09:00,289 --> 00:09:02,169
No!
Not the grizzly bear cave!
231
00:09:03,167 --> 00:09:04,837
Aaahhhhhhh! (Loud crash)
232
00:09:04,919 --> 00:09:06,459
Oh! Porridge!
- (Bear roars)
233
00:09:06,545 --> 00:09:09,835
- Ow! Too hot!
This porridge is too hot!
234
00:09:09,924 --> 00:09:12,804
- Clown training academy?
- Hm.
235
00:09:12,885 --> 00:09:15,635
- Ow! Stop it!
236
00:09:15,721 --> 00:09:17,391
No, not the hair!
237
00:09:17,473 --> 00:09:18,603
Gah! Later, bozos!
238
00:09:21,018 --> 00:09:22,478
(Splat)
- Oof!
239
00:09:22,562 --> 00:09:23,942
(Laughing)
240
00:09:24,021 --> 00:09:26,861
- I've got a good one!
Anvil factory!
241
00:09:26,941 --> 00:09:28,151
- Yes!
242
00:09:28,234 --> 00:09:31,034
Duncan: Ahhhh!
Why is this even a thing?
243
00:09:31,112 --> 00:09:33,702
And why are they all hanging
from the ceiling?
244
00:09:33,781 --> 00:09:35,741
Owwwww!
245
00:09:35,825 --> 00:09:37,325
Whoa!
246
00:09:37,410 --> 00:09:39,330
What? Wait!
247
00:09:39,412 --> 00:09:41,872
You mean I'm actually gonna win
this thing after all?
248
00:09:41,956 --> 00:09:44,326
I never broke your bike!
249
00:09:44,417 --> 00:09:45,327
You lied!
250
00:09:45,418 --> 00:09:47,338
(Beeps) (Fizzles)
251
00:09:47,420 --> 00:09:48,800
- Noooooooo!
252
00:09:48,879 --> 00:09:50,879
(Landing thud, fire crackles)
253
00:09:50,965 --> 00:09:52,925
Now it's broken.
254
00:09:53,009 --> 00:09:54,089
(Skateboard rasps)
255
00:09:54,176 --> 00:09:56,346
- Yeah!
- Jude is the winner!
256
00:09:56,429 --> 00:09:57,929
All: Yay!
257
00:09:58,014 --> 00:10:00,354
- Say, "sweet"!
258
00:10:00,433 --> 00:10:02,353
- Sweet!
259
00:10:02,435 --> 00:10:04,055
Duncan: Ahhhh!
260
00:10:04,145 --> 00:10:06,265
You did this!
- Yup.
261
00:10:06,355 --> 00:10:08,605
Mess with the bee,
you get stung!
262
00:10:10,026 --> 00:10:10,986
Chef: Gooten arbend, kindren!
263
00:10:11,068 --> 00:10:12,858
I've learned German!
264
00:10:12,945 --> 00:10:15,405
So I can finally fix the bike!
- Great.
265
00:10:15,489 --> 00:10:16,819
(Whistles)
266
00:10:16,907 --> 00:10:19,117
'Cause it's gonna need
a lot of work.
267
00:10:19,201 --> 00:10:21,251
Chef: Oh, schlussel.
268
00:10:21,301 --> 00:10:25,851
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.