All language subtitles for The.Reader.2008.480p.BluRay.x264.300MB-fzmovies.net.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. World of Warcraft - Outland PVP (EU) - Torporr (name) 2 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 3 00:01:08,150 --> 00:01:10,030 You didn't wake me. 4 00:01:11,490 --> 00:01:13,070 You were sleeping. 5 00:01:13,160 --> 00:01:15,365 You can't bear to have breakfast with me. 6 00:01:15,450 --> 00:01:18,630 I've boiled you an egg. See? I'd hardly have boiled you an egg 7 00:01:18,700 --> 00:01:22,460 if I didn't want to see you. Um, tea or coffee? 8 00:01:22,540 --> 00:01:24,585 Does any woman ever stay long enough 9 00:01:24,670 --> 00:01:28,210 to find out what the hell goes on in your head? 10 00:01:28,850 --> 00:01:30,920 What are you doing tonight? 11 00:01:31,000 --> 00:01:32,925 I'm seeing my daughter. 12 00:01:33,010 --> 00:01:36,680 Your daughter? You've kept very quiet about her. 13 00:01:36,765 --> 00:01:38,890 Have I? 14 00:01:38,975 --> 00:01:42,350 Well, she's been abroad for a year. 15 00:01:43,940 --> 00:01:45,940 Did you say tea? 16 00:01:46,355 --> 00:01:47,730 I'm going. 17 00:01:50,695 --> 00:01:52,610 Have fun with your daughter. 18 00:02:24,395 --> 00:02:26,145 Tickets, please. 19 00:02:28,400 --> 00:02:30,940 Tickets. Excuse me. 20 00:02:35,700 --> 00:02:37,240 Tickets. 21 00:02:41,203 --> 00:02:42,620 Tickets, please. 22 00:03:41,305 --> 00:03:43,306 Oh! 23 00:03:43,390 --> 00:03:45,766 Hey. Hey, you! 24 00:04:13,128 --> 00:04:15,546 Your feet. Your feet. 25 00:04:34,399 --> 00:04:36,067 Hey, kid. 26 00:04:37,819 --> 00:04:38,903 Up. 27 00:04:41,615 --> 00:04:43,366 It's all right. 28 00:04:52,876 --> 00:04:56,212 There. Where do you live? 29 00:05:01,510 --> 00:05:05,596 It's just up here. I'll be fine now. Thank you. 30 00:05:07,432 --> 00:05:08,683 Goodbye. 31 00:05:17,818 --> 00:05:19,318 Look after yourself. 32 00:05:25,325 --> 00:05:29,161 I'm worried about him. He looks terrible. 33 00:05:29,246 --> 00:05:31,664 The boy's saying he doesn't need a doctor. 34 00:05:31,748 --> 00:05:33,666 - He does. - I don't need a doctor. 35 00:05:33,750 --> 00:05:36,043 - Good, then. - Peter. 36 00:05:36,128 --> 00:05:39,505 We're not going to argue about this. 37 00:05:40,799 --> 00:05:44,010 Remind me. How old are you, now? 38 00:05:44,094 --> 00:05:45,761 Michael's 15. 39 00:05:45,846 --> 00:05:48,681 [doctor] It's scarlet fever. 40 00:05:48,765 --> 00:05:51,684 He'll be in bed for several months, at least. 41 00:05:51,768 --> 00:05:54,311 Complete isolation. 42 00:05:54,396 --> 00:05:57,606 Emily, keep away. He's contagious. 43 00:05:59,609 --> 00:06:01,277 Emily! 44 00:06:17,836 --> 00:06:19,962 How are you feeling? 45 00:06:20,922 --> 00:06:22,506 Better. 46 00:06:23,925 --> 00:06:25,259 I meant to tell you... 47 00:06:26,136 --> 00:06:28,137 ...the day I got ill, a woman helped me. 48 00:06:28,221 --> 00:06:30,056 She helped you? 49 00:06:30,140 --> 00:06:32,558 Yes. She brought me home. 50 00:06:33,643 --> 00:06:34,894 Do you have her address? 51 00:07:11,181 --> 00:07:14,225 - [Michael] Hello? - [woman] Yes? 52 00:07:39,960 --> 00:07:43,295 I brought you these flowers to say thank you. 53 00:07:43,380 --> 00:07:45,589 Put them over there in the sink. 54 00:08:06,528 --> 00:08:09,655 I would have come earlier, I've been in bed three months. 55 00:08:09,739 --> 00:08:13,951 - You are better now? - Yes. Thank you. 56 00:08:14,035 --> 00:08:19,498 - Have you always been weak? - Oh, no. I've never been sick before. 57 00:08:19,583 --> 00:08:23,794 It's incredibly boring. There's nothing to do. 58 00:08:24,296 --> 00:08:26,213 I couldn't even be bothered to read. 59 00:08:31,094 --> 00:08:33,345 Well, thank you again. 60 00:08:34,931 --> 00:08:37,016 Wait. 61 00:08:37,100 --> 00:08:39,393 I'll walk with you. I have to go to work. 62 00:08:43,273 --> 00:08:45,691 Wait in the hall while I change. 63 00:11:34,444 --> 00:11:36,528 There are two more buckets downstairs. 64 00:11:36,613 --> 00:11:38,947 You can fill them and bring them up. 65 00:12:06,309 --> 00:12:09,478 You look ridiculous. Look at you, kid. 66 00:12:12,524 --> 00:12:14,858 You can't go home like that. 67 00:12:18,780 --> 00:12:22,324 Take off your clothes. I'll run you a bath. 68 00:12:43,054 --> 00:12:45,848 Do you always take a bath in your trousers? 69 00:12:59,195 --> 00:13:01,655 It's all right. I won't look. 70 00:14:08,556 --> 00:14:10,182 I'll get you a towel. 71 00:15:11,369 --> 00:15:13,996 So that's why you came back. 72 00:15:31,514 --> 00:15:33,640 You're so beautiful. 73 00:15:35,351 --> 00:15:37,853 What are you talking about? 74 00:15:47,196 --> 00:15:49,239 Look at me, kid. 75 00:15:51,200 --> 00:15:52,951 Mm! Mm! 76 00:15:53,036 --> 00:15:55,120 Slowly. 77 00:15:55,204 --> 00:15:57,414 Slowly... 78 00:15:57,498 --> 00:15:59,291 Shh. 79 00:16:34,535 --> 00:16:36,495 You've inconvenienced your mother. 80 00:16:36,579 --> 00:16:40,624 How many more times? I've said I'm sorry. 81 00:16:40,708 --> 00:16:42,918 - You scared her. - I got lost, that's all. 82 00:16:43,002 --> 00:16:45,337 That's why I was late. Can I have some more? 83 00:16:45,421 --> 00:16:47,839 How can anyone get lost in their own hometown? 84 00:16:47,924 --> 00:16:50,926 I meant to head for the castle, I ended up at the field. 85 00:16:51,010 --> 00:16:52,969 - Opposite directions. - None of your business. 86 00:16:53,054 --> 00:16:56,848 - He's lying. - He's not lying. 87 00:16:56,933 --> 00:16:58,600 Michael never lies. 88 00:17:02,271 --> 00:17:04,856 I've decided I want to go back to school tomorrow. 89 00:17:04,941 --> 00:17:08,151 - The doctor says you need three weeks. - Well, I'm going. 90 00:17:08,236 --> 00:17:10,737 Peter? 91 00:17:23,292 --> 00:17:25,711 - Hey! - Ooh! 92 00:17:52,155 --> 00:17:55,407 Like this? 93 00:17:55,491 --> 00:17:57,492 That's right. 94 00:18:02,123 --> 00:18:04,666 No, not so fast. 95 00:18:15,094 --> 00:18:16,762 Ah! 96 00:18:19,515 --> 00:18:22,058 It's all right. 97 00:18:22,143 --> 00:18:24,102 Do it again. 98 00:18:26,689 --> 00:18:28,982 Mm... 99 00:18:30,443 --> 00:18:31,985 Oh! 100 00:18:47,043 --> 00:18:49,878 What's your name? 101 00:18:49,962 --> 00:18:52,756 - What? - Your name. 102 00:18:52,840 --> 00:18:58,053 - Why do you want to know? - I've been here three times. 103 00:18:58,137 --> 00:19:03,016 I want to know your name. What's wrong with that? 104 00:19:03,100 --> 00:19:05,227 Nothing, kid. 105 00:19:05,311 --> 00:19:08,355 There's nothing wrong with that. 106 00:19:08,439 --> 00:19:11,358 - It's Hanna. - You look so suspicious. 107 00:19:14,403 --> 00:19:17,614 - What's yours, kid? - Michael. 108 00:19:17,698 --> 00:19:21,159 Michael. Hmm. 109 00:19:21,244 --> 00:19:23,495 So I'm with a Michael. 110 00:19:25,289 --> 00:19:26,832 Hanna. 111 00:19:26,916 --> 00:19:31,837 The notion of secrecy is central to Western literature. 112 00:19:33,130 --> 00:19:36,508 You may say the whole idea of character 113 00:19:36,592 --> 00:19:39,845 is defined by people 114 00:19:39,929 --> 00:19:42,681 holding specific information, 115 00:19:42,765 --> 00:19:45,433 which, for various reasons, 116 00:19:45,518 --> 00:19:49,396 sometimes perverse, sometimes noble, 117 00:19:49,480 --> 00:19:52,899 they are determined not to disclose. 118 00:20:05,496 --> 00:20:09,249 You never tell me what you've been studying. 119 00:20:09,333 --> 00:20:11,001 Studying? 120 00:20:12,628 --> 00:20:14,462 At school. 121 00:20:17,800 --> 00:20:21,970 - Do you learn languages? - Yes. 122 00:20:23,139 --> 00:20:26,975 - What languages? - Latin. 123 00:20:30,897 --> 00:20:34,900 Say something in Latin. 124 00:20:40,781 --> 00:20:43,074 It's Horace. 125 00:20:43,159 --> 00:20:45,535 It's wonderful. 126 00:20:46,787 --> 00:20:48,663 Do you want some Greek? 127 00:21:07,516 --> 00:21:09,893 It's beautiful. 128 00:21:09,977 --> 00:21:12,479 How can you tell? 129 00:21:12,563 --> 00:21:15,941 How do you know, when you've no idea what it means? 130 00:21:19,362 --> 00:21:21,363 What are you studying in German? 131 00:21:21,447 --> 00:21:22,781 I'm studying a play. 132 00:21:25,242 --> 00:21:28,536 By a writer called Gotthold Ephraim Lessing. You heard of him? 133 00:21:28,621 --> 00:21:33,208 The play's called Emilia Galotti. You can read it. 134 00:21:33,292 --> 00:21:35,877 I'd rather listen to you. 135 00:21:35,962 --> 00:21:37,712 All right. 136 00:21:47,598 --> 00:21:49,975 "Act One. Scene One. 137 00:21:50,059 --> 00:21:53,269 one of the prince's chambers. 138 00:21:53,354 --> 00:21:55,897 The Prince..." 139 00:21:55,982 --> 00:21:58,650 I'm not very good. 140 00:21:58,734 --> 00:22:00,068 Go on. 141 00:22:02,029 --> 00:22:05,907 "Complaints, nothing but complaints. 142 00:22:05,992 --> 00:22:10,954 For goodness sake, is there anything left but work? 143 00:22:11,038 --> 00:22:14,290 Just imagine that people actually envy us." 144 00:22:16,085 --> 00:22:18,336 You're good at it, aren't you? 145 00:22:20,673 --> 00:22:22,924 Good at what? 146 00:22:26,345 --> 00:22:27,721 Reading. 147 00:22:32,059 --> 00:22:33,435 What's funny? 148 00:22:36,063 --> 00:22:37,981 I didn't think I was good at anything. 149 00:22:50,745 --> 00:22:52,454 Whoo! 150 00:24:06,028 --> 00:24:09,155 What are you doing? What is this? 151 00:24:09,240 --> 00:24:11,449 Why did you behave as if you didn't know me? 152 00:24:11,534 --> 00:24:15,495 You didn't want to know me! You could see I was in the first carriage! 153 00:24:15,579 --> 00:24:18,998 - So why did you sit in the second? - What did you think I was doing? 154 00:24:19,083 --> 00:24:21,709 - Why did you think I was there? - How should I know? 155 00:24:21,794 --> 00:24:25,505 Now, I've been working. I need a bath. 156 00:24:25,589 --> 00:24:27,882 And I'd like to be by myself. 157 00:24:27,967 --> 00:24:29,551 Would you please leave?! 158 00:24:34,390 --> 00:24:37,350 I... I didn't mean to upset you. 159 00:24:39,603 --> 00:24:42,856 You don't have the power to upset me. 160 00:24:42,940 --> 00:24:45,066 You don't matter enough to upset me. 161 00:26:02,728 --> 00:26:04,729 I don't know what to say. 162 00:26:07,107 --> 00:26:09,317 I've never been with a woman before. 163 00:26:13,447 --> 00:26:16,324 We've been together four weeks, 164 00:26:16,408 --> 00:26:18,910 and I can't live without you. 165 00:26:18,994 --> 00:26:21,371 I can't. 166 00:26:21,455 --> 00:26:23,706 Even the thought of it kills me. 167 00:26:29,838 --> 00:26:33,216 I sat in the second carriage because I thought you might kiss me. 168 00:26:34,635 --> 00:26:37,553 Kid, you thought we could make love in a tram? 169 00:26:43,352 --> 00:26:45,895 Is it true what you said? 170 00:26:45,980 --> 00:26:47,772 That I don't matter to you? 171 00:27:01,120 --> 00:27:03,246 Do you forgive me? 172 00:27:09,211 --> 00:27:10,545 Do you love me? 173 00:27:28,397 --> 00:27:32,525 - Do you have a book? - Yes, I have. 174 00:27:32,609 --> 00:27:34,402 I took one with me this morning. 175 00:27:36,071 --> 00:27:39,282 - What is it? - The Odyssey, by Homer. 176 00:27:39,366 --> 00:27:41,200 It's my homework. 177 00:27:44,038 --> 00:27:46,456 We're changing the order we do things. 178 00:27:46,540 --> 00:27:50,376 Read to me first, kid. Then we make love. 179 00:27:55,966 --> 00:27:59,844 - [Michael] The Odyssey, by Homer. - What's an odyssey? 180 00:27:59,928 --> 00:28:01,763 A journey. He sets out on a journey. 181 00:28:02,765 --> 00:28:03,765 Good. 182 00:28:08,145 --> 00:28:11,981 "Sing to me of the man, Muse The man of twists and turns 183 00:28:12,066 --> 00:28:15,318 Driven time and again off course Once he had plundered 184 00:28:15,402 --> 00:28:18,363 - The hallowed heights of Troy" - Come here. 185 00:28:25,871 --> 00:28:28,373 "He pressed her hand to his lips. 186 00:28:29,500 --> 00:28:32,043 She was dead. 187 00:28:32,127 --> 00:28:35,505 Past all help, or need of it." 188 00:28:43,180 --> 00:28:46,849 "I poked into the place a ways, encountered a little open patch 189 00:28:46,934 --> 00:28:50,395 as big as a bedroom, all hung around with vines, 190 00:28:50,479 --> 00:28:52,397 and found a man lying there asleep. 191 00:28:52,481 --> 00:28:56,818 And, by jings, it was my old Jim. 192 00:28:56,902 --> 00:29:00,363 'When you landed, I reckoned I could catch up with you 193 00:29:00,447 --> 00:29:04,242 on the land without having to shout at you. But when I see that house, 194 00:29:04,326 --> 00:29:06,077 I begin to go slow."' [laughs] 195 00:29:06,161 --> 00:29:10,915 "Lady Chatterley felt his naked flesh against her 196 00:29:10,999 --> 00:29:14,210 as he came into her. 197 00:29:14,294 --> 00:29:16,546 For a moment, he was still inside her..." 198 00:29:16,630 --> 00:29:18,631 This is disgusting. 199 00:29:20,175 --> 00:29:22,385 Where did you get this? 200 00:29:22,469 --> 00:29:25,304 - I borrowed it from someone at school. - Oh... 201 00:29:25,389 --> 00:29:27,223 You should be ashamed. 202 00:29:30,769 --> 00:29:32,395 Go on. 203 00:29:33,564 --> 00:29:37,608 "'Billions of bilious blue blistering barnacles in a thundering typhoon! 204 00:29:37,693 --> 00:29:41,279 It is water!' 'But what on earth did you expect it to be?"' 205 00:29:41,363 --> 00:29:45,616 - Whiskey. - "'Whiskey, by thunder, whiskey!' 206 00:29:45,701 --> 00:29:49,120 'Whiskey? Come now, captain, you can't be serious."' 207 00:29:49,204 --> 00:29:52,331 That's enough for today, kid. 208 00:29:52,416 --> 00:29:56,169 I was wondering, do you think you could get some time off? 209 00:29:56,253 --> 00:29:58,796 Maybe we could go on a trip. 210 00:29:58,881 --> 00:30:02,049 - What sort of trip? - A cycling holiday. 211 00:30:02,134 --> 00:30:04,093 Just two days. 212 00:30:08,265 --> 00:30:11,100 I've got a guide book. I've worked out the route. 213 00:30:11,185 --> 00:30:14,770 Look. What do you think? 214 00:30:18,233 --> 00:30:20,651 I think you like planning, don't you? 215 00:30:36,919 --> 00:30:39,670 "I'm not frightened. 216 00:30:39,755 --> 00:30:41,672 I'm not frightened of anything. 217 00:30:43,550 --> 00:30:48,429 The more I suffer, the more I love. 218 00:30:48,514 --> 00:30:51,265 Danger will only increase my love. 219 00:30:51,350 --> 00:30:54,852 It will sharpen it. It will give it spice. 220 00:30:56,688 --> 00:30:58,397 I'll be the only angel you need. 221 00:30:59,399 --> 00:31:03,277 You will leave life even more beautiful than you entered it. 222 00:31:03,362 --> 00:31:07,031 Heaven will take you back and look at you and say, 223 00:31:07,115 --> 00:31:12,954 'Only one thing can make a soul complete, and that thing is love."' 224 00:31:39,147 --> 00:31:41,274 - Hello. - Hello. 225 00:31:48,031 --> 00:31:50,157 - [woman] Excuse me. - Hello. 226 00:31:51,243 --> 00:31:53,327 Do you know what you'd like? 227 00:31:55,914 --> 00:31:58,916 - Um... - What are you having? 228 00:31:59,001 --> 00:32:02,878 - You order. I'll have what you have. - OK. 229 00:32:02,963 --> 00:32:04,589 Um... 230 00:32:04,673 --> 00:32:09,594 Two frankfurters, two potato salads and two beers, please. 231 00:32:18,854 --> 00:32:20,730 - Thank you. - Thank you. 232 00:32:20,814 --> 00:32:24,108 - I hope your mother was happy. - Thank you. 233 00:32:24,192 --> 00:32:26,360 She enjoyed her meal very much. 234 00:32:41,877 --> 00:32:43,377 Come on. 235 00:32:59,686 --> 00:33:03,481 Here, let me show you where we're going. 236 00:33:03,565 --> 00:33:06,359 It's OK, kid. 237 00:33:06,443 --> 00:33:09,028 I don't want to know. 238 00:34:59,306 --> 00:35:03,184 - What are you doing? - I'm writing a poem. About you. 239 00:35:06,229 --> 00:35:09,106 - Can I hear it? - It's not ready. 240 00:35:10,108 --> 00:35:11,650 I'll read it to you one day. 241 00:36:28,186 --> 00:36:30,646 - Morning, Hendrick. - Good morning, Mr. Berg. 242 00:36:30,730 --> 00:36:33,023 - You're in court 306. - Thank you. 243 00:36:33,108 --> 00:36:34,942 - You all right, Michael? - I'm fine. 244 00:36:35,026 --> 00:36:38,028 - Hurry. You know what she's like. - [Michael] See you later! 245 00:36:38,113 --> 00:36:39,780 Good luck. 246 00:36:41,366 --> 00:36:43,284 Please stand. 247 00:36:47,747 --> 00:36:49,623 Please sit down. 248 00:36:53,587 --> 00:36:56,213 The defendant, please. 249 00:37:07,142 --> 00:37:08,434 They're coming. 250 00:37:13,732 --> 00:37:17,401 - Hello. - Hello. 251 00:37:17,485 --> 00:37:20,237 - What did she say? - [teacher] Good morning, ladies. 252 00:37:20,322 --> 00:37:24,450 Welcome your new fellow-students. Treat them with courtesy. 253 00:37:24,534 --> 00:37:27,244 - Sit down. - Hello. 254 00:37:28,663 --> 00:37:31,916 - My name's Sophie. - I'm Michael. 255 00:37:32,000 --> 00:37:33,918 The Odyssey. 256 00:37:34,002 --> 00:37:35,836 Take our your books. 257 00:37:39,049 --> 00:37:41,967 Everyone believes Homer's subject is homecoming. 258 00:37:42,052 --> 00:37:45,054 In fact, The Odyssey is a book about a journey. 259 00:37:45,138 --> 00:37:47,932 Home is a place you dream of. 260 00:37:48,016 --> 00:37:52,102 Berg, I don't mean to distract you, but we're meant to study Homer, not Sophie. 261 00:38:01,112 --> 00:38:03,447 - It's wonderful, isn't it? - Wonderful. 262 00:38:03,531 --> 00:38:05,032 It's gonna be a great summer. 263 00:38:19,172 --> 00:38:22,007 - Why do you leave early? - He always leaves early. 264 00:38:22,092 --> 00:38:25,344 - Do you have somewhere to go? - See you tomorrow. 265 00:38:33,812 --> 00:38:35,896 Sorry I'm late. 266 00:38:37,983 --> 00:38:39,942 I got held up at school. 267 00:38:41,945 --> 00:38:43,654 I have a new book. 268 00:38:43,738 --> 00:38:46,907 The Lady with a Little Dog. 269 00:38:49,536 --> 00:38:50,786 By Anton Chekhov. 270 00:38:50,870 --> 00:38:54,164 "The talk was that a new face had appeared on the promenade, 271 00:38:54,249 --> 00:38:56,417 a lady with a little dog." 272 00:39:09,097 --> 00:39:11,598 Schmitz, one moment, please. 273 00:39:12,976 --> 00:39:17,146 I read the reports on you. Every single one. Excellent work. 274 00:39:17,230 --> 00:39:19,815 You'll be working in the office. 275 00:39:19,899 --> 00:39:23,277 You got promoted. Congratulations. 276 00:39:30,452 --> 00:39:34,413 - [boy] Yee-haw! - Ah! [laughs] 277 00:39:34,497 --> 00:39:36,707 Let's get out of here! 278 00:39:36,791 --> 00:39:40,085 Come on! Michael, we're leaving. Let's go! 279 00:39:40,170 --> 00:39:41,295 Come on, Michael! 280 00:39:41,379 --> 00:39:44,423 It's meant to be a surprise for your birthday. 281 00:39:47,969 --> 00:39:50,179 - [boy] Come on! - [boy 2] What's the matter? 282 00:39:50,263 --> 00:39:53,390 - I'm sorry. Really. - [Sophie] We thought you'd like it. 283 00:39:53,475 --> 00:39:55,684 We've got beer! We're gonna dance! 284 00:39:56,644 --> 00:39:57,770 I promised someone. 285 00:39:58,897 --> 00:40:00,898 Michael, please! 286 00:40:05,987 --> 00:40:09,656 "Here and there the reflection of the stars and the lights, 287 00:40:09,741 --> 00:40:12,117 on the bank quivered and trembled." 288 00:40:12,202 --> 00:40:14,912 - [Hanna] Oh, kid, kid. - What? 289 00:40:14,996 --> 00:40:17,873 - Stop. - What's wrong now? 290 00:40:17,957 --> 00:40:20,501 Nothing's wrong. 291 00:40:23,046 --> 00:40:24,838 It's nothing. 292 00:40:26,925 --> 00:40:30,344 You know, you never ask. 293 00:40:31,012 --> 00:40:33,972 You never bother to ask how I am! 294 00:40:34,057 --> 00:40:35,724 You never say. 295 00:40:37,018 --> 00:40:38,852 It just happens to be my birthday. 296 00:40:40,688 --> 00:40:43,440 It's my birthday, that's all! 297 00:40:43,525 --> 00:40:45,400 You've never even asked when it is. 298 00:40:45,485 --> 00:40:48,153 - If you want a fight, kid... - I don't want a fight! 299 00:40:48,238 --> 00:40:51,824 - What's wrong with you?! - What business is it of yours?! 300 00:40:51,908 --> 00:40:55,285 It's always on your terms. Everything. 301 00:40:55,370 --> 00:40:58,080 We do what you want. It's always what you want. 302 00:40:58,164 --> 00:41:00,958 - My friends were giving me a party. - Why are you here? 303 00:41:01,042 --> 00:41:04,711 Go back to your party. Is that what you want? 304 00:41:07,048 --> 00:41:09,216 Mm! Mm! 305 00:41:30,363 --> 00:41:32,322 It's always me that has to apologize. 306 00:41:32,407 --> 00:41:36,702 You don't have to apologize. No one has to apologize. 307 00:41:45,420 --> 00:41:47,129 War and Peace, kid. 308 00:43:32,527 --> 00:43:34,736 Now, you must go back to your friends. 309 00:43:50,920 --> 00:43:51,920 Are you all right? 310 00:45:23,096 --> 00:45:24,429 It's him. 311 00:45:28,351 --> 00:45:30,519 Good. 312 00:45:30,603 --> 00:45:32,896 Get the boy something to eat. 313 00:45:41,906 --> 00:45:45,492 I think we all knew you'd come back to us eventually. 314 00:46:54,562 --> 00:46:57,731 Mr. Berg? It is 8:00. 315 00:46:57,815 --> 00:46:59,566 Your daughter. 316 00:47:02,236 --> 00:47:04,321 Thank you. 317 00:47:06,991 --> 00:47:08,825 Julia. 318 00:47:10,912 --> 00:47:13,997 - I've not kept you waiting? - I was early. 319 00:47:14,081 --> 00:47:16,291 Welcome back. [laughs] 320 00:47:19,045 --> 00:47:22,172 So how will you decide? 321 00:47:22,256 --> 00:47:25,050 I don't know. 322 00:47:25,134 --> 00:47:27,010 I'm happy back in Berlin, I suppose. 323 00:47:27,094 --> 00:47:29,262 - You've seen your mother? - Mm-hmm. 324 00:47:29,347 --> 00:47:31,973 I wanted to get away. That's all. 325 00:47:32,058 --> 00:47:34,476 It was Paris, but it could have been anywhere. 326 00:47:34,560 --> 00:47:37,020 Away from your parents? 327 00:47:38,898 --> 00:47:41,316 I'm aware I was difficult. 328 00:47:43,152 --> 00:47:44,986 I wasn't always open with you. 329 00:47:48,533 --> 00:47:50,825 I'm not open with anyone. 330 00:47:57,333 --> 00:47:58,917 I knew you were distant. 331 00:48:00,795 --> 00:48:05,715 You know... I always assumed it was my fault. 332 00:48:06,801 --> 00:48:09,553 Julia. 333 00:48:09,637 --> 00:48:11,388 How wrong can you be? 334 00:48:23,150 --> 00:48:26,027 - [Julia] I'll see you very soon. - [Michael] See you soon. 335 00:48:28,781 --> 00:48:31,324 - [Julia] Good night, Dad. - [Michael] Good night. 336 00:48:39,083 --> 00:48:41,710 Those of you for the special seminar group, 337 00:48:41,794 --> 00:48:43,086 please stay on in this room. 338 00:48:43,087 --> 00:48:43,920 please stay on in this room. 339 00:48:44,005 --> 00:48:46,756 Professor Rohl will be here in a moment. 340 00:49:17,413 --> 00:49:22,292 Well, we seem to be quite a small group. 341 00:49:22,376 --> 00:49:26,087 A small group and a select one. 342 00:49:26,172 --> 00:49:29,466 Clearly, this is going to be a unique seminar. 343 00:49:29,550 --> 00:49:34,095 We are going to start with a reading list, gentlemen. 344 00:49:34,180 --> 00:49:36,681 Karl Jaspers... 345 00:49:36,766 --> 00:49:41,061 - And ladies. - ...The Question of German Guilt. 346 00:49:57,620 --> 00:50:00,622 So this is where you are. 347 00:50:00,706 --> 00:50:02,248 Yes. 348 00:50:04,043 --> 00:50:05,502 Come in. 349 00:50:07,588 --> 00:50:11,341 - You take work seriously. - I don't know. 350 00:50:11,425 --> 00:50:13,843 You're rather a serious boy. 351 00:50:13,928 --> 00:50:16,012 It's how I was brought up. 352 00:50:17,598 --> 00:50:20,684 What about you? Are you serious? 353 00:50:23,562 --> 00:50:26,022 You're sure you want to work tonight? 354 00:50:27,566 --> 00:50:28,733 Yeah. 355 00:50:30,444 --> 00:50:32,112 But I won't work every night. 356 00:50:33,280 --> 00:50:34,823 See you tomorrow. 357 00:50:40,788 --> 00:50:43,915 - Yes. Exactly - That's right. 358 00:50:48,713 --> 00:50:50,547 You need a hand. 359 00:51:15,406 --> 00:51:19,576 - Why all the police? - They're worried about demonstrators. 360 00:51:19,660 --> 00:51:22,495 - For or against? - Both. 361 00:51:27,960 --> 00:51:29,461 Wow. It's a circus. 362 00:51:32,715 --> 00:51:34,632 All rise. 363 00:51:37,219 --> 00:51:39,596 All photographers are now asked to leave. 364 00:51:41,015 --> 00:51:43,808 This court is now in session. Please sit down. 365 00:51:47,313 --> 00:51:49,814 First thing I'm going to do is hear motions 366 00:51:49,899 --> 00:51:52,108 from each of the defendants' lawyers. 367 00:51:52,193 --> 00:51:55,987 They're arguing that there's no reason to keep the defendants in jail 368 00:51:56,071 --> 00:51:58,782 until the outcome of the forthcoming trial. 369 00:51:58,866 --> 00:52:01,493 - I'll take these cases one by one. - Want a pen? 370 00:52:01,577 --> 00:52:04,871 - I got a pen. - [judge] Hanna Schmitz. 371 00:52:06,540 --> 00:52:10,293 - Your name is Hanna Schmitz? - [Hanna] Yes. 372 00:52:10,377 --> 00:52:12,754 Can you speak louder please? 373 00:52:12,838 --> 00:52:15,882 - [Hanna] My name is Hanna Schmitz. - [judge] Thank you. 374 00:52:15,966 --> 00:52:21,805 - You were born on October 21st, 1922? - [Hanna] Yes. 375 00:52:21,889 --> 00:52:23,681 At Hermannstadt. 376 00:52:23,766 --> 00:52:28,102 - And you're now 43 years old? - [Hanna] Yes. 377 00:52:28,187 --> 00:52:33,274 - [judge] You joined the SS in 1943? - Yes. 378 00:52:33,359 --> 00:52:35,902 What was your reason for joining? 379 00:52:37,613 --> 00:52:40,740 You were working at the Siemens factory at the time? 380 00:52:40,825 --> 00:52:41,908 Yes. 381 00:52:41,992 --> 00:52:44,577 You'd recently been offered a promotion. 382 00:52:44,662 --> 00:52:46,496 Why did you prefer to join the SS? 383 00:52:46,580 --> 00:52:49,833 - Objection. - [judge] I'll re-phrase my question. 384 00:52:49,917 --> 00:52:52,502 I'm trying to ascertain 385 00:52:52,586 --> 00:52:55,672 if she joined the SS freely, hmm? 386 00:52:55,756 --> 00:52:57,173 Of her own free will. 387 00:52:58,759 --> 00:53:02,345 - I heard there were jobs. - [judge] Go on. 388 00:53:02,429 --> 00:53:05,223 I was working at Siemens 389 00:53:05,307 --> 00:53:08,560 when I heard the SS was recruiting. 390 00:53:08,644 --> 00:53:12,522 Did you know the kind of work you'd be expected to do? 391 00:53:12,606 --> 00:53:16,192 They were looking for guards. 392 00:53:16,277 --> 00:53:20,530 - I applied for a job. - [judge] You worked first at Auschwitz? 393 00:53:20,614 --> 00:53:23,867 - [Hanna] Yes. - [judge] Until 1944. 394 00:53:23,951 --> 00:53:28,538 Then you were moved to a smaller camp near Kraków? 395 00:53:28,622 --> 00:53:30,206 - [Hanna] Yes. - Are you OK? 396 00:53:30,291 --> 00:53:33,042 - [judge] You helped move prisoners... - I'm fine. 397 00:53:33,127 --> 00:53:36,588 ...west in the winter of 1944 in the so-called death marches? 398 00:53:57,818 --> 00:54:01,529 - So, what did you think? - I don't know. 399 00:54:02,781 --> 00:54:04,741 It wasn't quite what I was expecting. 400 00:54:04,825 --> 00:54:09,078 Wasn't it? In what way? What were you expecting? 401 00:54:09,163 --> 00:54:11,497 I thought it was exciting. 402 00:54:11,582 --> 00:54:14,083 Exciting? Why? 403 00:54:14,168 --> 00:54:16,586 Why did you think it was exciting? 404 00:54:16,670 --> 00:54:18,421 Because it's justice. 405 00:54:47,660 --> 00:54:53,164 Societies think they operate by something called morality, 406 00:54:53,248 --> 00:54:54,749 but they don't. 407 00:54:54,833 --> 00:54:59,170 They operate by something called law. 408 00:54:59,254 --> 00:55:04,884 You're not guilty of anything merely by working at Auschwitz. 409 00:55:04,969 --> 00:55:08,221 Eight thousand people worked at Auschwitz. 410 00:55:08,305 --> 00:55:13,810 Precisely 19 have been convicted, and only six for murder. 411 00:55:13,894 --> 00:55:18,815 To prove murder, you have to prove intent. 412 00:55:18,899 --> 00:55:20,733 That's the law. 413 00:55:20,818 --> 00:55:24,529 The question is never was it wrong, 414 00:55:24,613 --> 00:55:27,490 but was it legal. 415 00:55:27,574 --> 00:55:32,328 And not by our laws, no. 416 00:55:32,413 --> 00:55:36,499 - By the laws at the time. - But isn't that... 417 00:55:36,583 --> 00:55:39,085 - [Rohl] What? - ...narrow? 418 00:55:39,169 --> 00:55:43,047 Oh, yes. The law is narrow. 419 00:55:44,049 --> 00:55:46,175 On the other hand, 420 00:55:46,260 --> 00:55:49,721 I suspect people who kill other people 421 00:55:49,805 --> 00:55:53,433 tend to be aware that it's wrong. 422 00:55:54,518 --> 00:55:55,268 Miss Schmitz, you're familiar with this book? 423 00:55:55,269 --> 00:55:58,938 Miss Schmitz, you're familiar with this book? 424 00:56:01,066 --> 00:56:03,317 - Yes. - Parts of it 425 00:56:03,402 --> 00:56:05,862 have already been read out in court. 426 00:56:05,946 --> 00:56:08,531 It's by a survivor, 427 00:56:08,615 --> 00:56:10,533 a prisoner who survived. 428 00:56:10,617 --> 00:56:13,327 Ilana Mather. 429 00:56:13,412 --> 00:56:16,039 She was in the camp when she was a child, wasn't she? 430 00:56:16,123 --> 00:56:18,833 - She was with her mother. - [Hanna] Yes. 431 00:56:18,917 --> 00:56:23,212 In the book, she describes a selection process. 432 00:56:23,297 --> 00:56:26,340 At the end of the month's labor, every month, 433 00:56:26,425 --> 00:56:29,469 sixty inmates were selected. 434 00:56:29,553 --> 00:56:33,056 Picked out to be sent from the satellite camp back to Auschwitz. 435 00:56:33,140 --> 00:56:35,058 That's right, isn't it? 436 00:56:36,435 --> 00:56:38,644 Yes, that's right. 437 00:56:38,729 --> 00:56:42,106 And, so far, each of your fellow defendants 438 00:56:42,191 --> 00:56:44,984 has specifically denied being part of that process. 439 00:56:45,069 --> 00:56:49,030 Now, I'm going to ask you. 440 00:56:49,114 --> 00:56:50,490 Were you part of it? 441 00:56:52,993 --> 00:56:54,035 Yes. 442 00:56:57,623 --> 00:57:01,209 So you helped make the selection? 443 00:57:01,293 --> 00:57:04,295 - Yes. - [judge] You admit that? 444 00:57:09,760 --> 00:57:12,929 Then tell me, 445 00:57:13,013 --> 00:57:15,431 how did that selection happen? 446 00:57:15,516 --> 00:57:18,184 There were six guards, 447 00:57:18,268 --> 00:57:22,897 so we decided we'd choose ten people each. 448 00:57:24,483 --> 00:57:27,110 That's how we did it every month. 449 00:57:27,194 --> 00:57:29,445 We'd all choose ten. 450 00:57:29,530 --> 00:57:32,240 Your fellow defendants took part in the process? 451 00:57:32,324 --> 00:57:35,076 We all did. 452 00:57:35,160 --> 00:57:37,787 Even though they've denied it? 453 00:57:37,871 --> 00:57:41,624 Saying "we," "we all" is easier than saying "I," "I alone," 454 00:57:41,708 --> 00:57:43,376 isn't it, Miss Schmitz? 455 00:57:45,045 --> 00:57:48,047 Did you not realize 456 00:57:48,132 --> 00:57:50,967 that you were sending these women to their deaths? 457 00:57:51,051 --> 00:57:54,679 But they were new arrivals, new women were arriving all the time. 458 00:57:54,763 --> 00:57:59,475 So... the old ones had to make room for the new ones. 459 00:58:00,727 --> 00:58:04,230 - I'm not sure you understand... - We couldn't keep everyone. 460 00:58:04,314 --> 00:58:06,732 - There wasn't room. - [judge] No. 461 00:58:06,817 --> 00:58:09,735 But what I'm saying... 462 00:58:09,820 --> 00:58:12,572 Let me rephrase. 463 00:58:12,656 --> 00:58:15,491 To make room, you were picking women out and saying, 464 00:58:15,576 --> 00:58:20,163 "You, you and you have to be sent back to be killed." 465 00:58:20,247 --> 00:58:22,707 Well, what would you have done? 466 00:58:33,260 --> 00:58:35,720 Should I never have signed up at Siemens? 467 00:58:48,192 --> 00:58:51,777 Ms. Mather, they're ready for you now. 468 00:58:54,198 --> 00:58:56,782 Go, go. Go, go, go. 469 00:59:08,253 --> 00:59:10,963 - Where's Michael? - I don't know. 470 00:59:12,299 --> 00:59:16,886 In your book, you describe the process of selection. 471 00:59:16,970 --> 00:59:18,554 Yes. 472 00:59:18,639 --> 00:59:22,558 You were made to work and then, when you were no longer any use to them, 473 00:59:22,643 --> 00:59:26,062 then they sent you back to Auschwitz to be killed. 474 00:59:26,146 --> 00:59:29,023 Are there people here who made that selection? 475 00:59:29,107 --> 00:59:30,942 Yes. 476 00:59:31,026 --> 00:59:36,489 I need you to identify them. Can you please point them out? 477 00:59:49,169 --> 00:59:50,878 Her. 478 00:59:54,383 --> 00:59:55,758 And her. 479 00:59:58,303 --> 00:59:59,762 Her. 480 01:00:02,140 --> 01:00:04,141 And her. 481 01:00:06,144 --> 01:00:08,062 Her. 482 01:00:10,232 --> 01:00:11,857 And her. 483 01:00:13,485 --> 01:00:16,362 Thank you. Please continue. 484 01:00:16,446 --> 01:00:19,991 Each of the guards would choose a certain number of women. 485 01:00:20,075 --> 01:00:22,243 Hanna Schmitz chose differently. 486 01:00:22,327 --> 01:00:24,870 In what way differently? 487 01:00:29,459 --> 01:00:31,711 She had favorites. 488 01:00:33,338 --> 01:00:35,089 Girls, mostly young. 489 01:00:35,173 --> 01:00:37,967 We all remarked on it. 490 01:00:38,051 --> 01:00:41,262 She gave them food and places to sleep. 491 01:00:41,346 --> 01:00:45,933 In the evening, she... she asked them to join her. 492 01:00:46,018 --> 01:00:47,601 And we all thought... 493 01:00:47,686 --> 01:00:50,688 Well, you can imagine what we thought. 494 01:00:50,772 --> 01:00:56,402 And then we found out she was making these women read aloud to her. 495 01:00:59,072 --> 01:01:01,240 They were reading to her. 496 01:01:02,451 --> 01:01:06,996 At first, we thought this guard, this guard is... 497 01:01:07,080 --> 01:01:11,876 ...more sensitive, she's more human, she's kinder. 498 01:01:12,753 --> 01:01:16,172 Often, she chose the weak, the sick. 499 01:01:17,883 --> 01:01:21,218 She picked them out. She seemed to be protecting them almost. 500 01:01:21,303 --> 01:01:23,888 But then she dispatched them. 501 01:01:26,850 --> 01:01:28,934 Is that kinder? 502 01:01:37,778 --> 01:01:40,905 I want to move on now to the march. 503 01:01:40,989 --> 01:01:45,034 As I understand it, you and your daughter were marched for many months. 504 01:01:45,118 --> 01:01:49,288 In the winter of 1944, our camp was closed down. 505 01:01:49,373 --> 01:01:54,377 We were told we had to move on. But the plan kept changing every day. 506 01:01:54,461 --> 01:01:58,214 Women were dying all around us in the snow. 507 01:01:58,298 --> 01:02:02,885 Half of us died on the march. My daughter says in the book, 508 01:02:02,969 --> 01:02:06,263 "Less a death march, more a death gallop." 509 01:02:07,933 --> 01:02:12,019 Please tell us about the night in the church. 510 01:02:19,820 --> 01:02:24,490 That night, we thought we were lucky because we had a roof over our heads. 511 01:02:24,574 --> 01:02:27,410 Go on. 512 01:02:27,494 --> 01:02:30,579 We'd arrived in a village. 513 01:02:30,664 --> 01:02:35,126 As always, the guards took the best quarters. They took the priest's house. 514 01:02:35,210 --> 01:02:38,671 But they let us sleep in a church. 515 01:02:38,755 --> 01:02:42,258 There was a bombing raid in the middle of the night. 516 01:02:42,342 --> 01:02:44,510 The church was hit. 517 01:02:46,179 --> 01:02:49,890 At first, we could only hear the fire. It was in the steeple. 518 01:02:51,852 --> 01:02:54,728 Then we could see burning beams... 519 01:02:56,356 --> 01:02:58,899 ...and they began to crash to the floor. 520 01:03:01,445 --> 01:03:03,696 Everyone rushed... 521 01:03:05,657 --> 01:03:08,075 ...rushed to the doors. 522 01:03:10,245 --> 01:03:13,956 But the doors had been locked on the outside. 523 01:03:14,040 --> 01:03:18,377 The church burned down? Nobody came to open the doors? 524 01:03:18,462 --> 01:03:21,380 Is that right? 525 01:03:21,465 --> 01:03:23,424 Nobody. 526 01:03:23,508 --> 01:03:26,719 Even though you were all burning to death? 527 01:03:29,890 --> 01:03:31,932 How many people were killed? 528 01:03:32,017 --> 01:03:35,060 Everyone was killed. 529 01:03:37,606 --> 01:03:39,440 But you survived? 530 01:03:47,324 --> 01:03:49,033 Thank you. 531 01:03:51,077 --> 01:03:54,830 I want to thank you for coming to this country 532 01:03:54,915 --> 01:03:57,082 today to testify. 533 01:04:01,254 --> 01:04:05,508 I don't know. I don't know what we're doing here anymore. 534 01:04:05,592 --> 01:04:07,927 Don't you? 535 01:04:08,011 --> 01:04:09,929 You tell us to think like lawyers, 536 01:04:10,013 --> 01:04:14,058 but there's something... disgusting about this. 537 01:04:14,142 --> 01:04:16,519 - How so? - This didn't happen to the Germans. 538 01:04:16,603 --> 01:04:18,771 It happened to the Jews. 539 01:04:19,564 --> 01:04:22,942 - What are we trying to do? - We're trying to understand. 540 01:04:23,026 --> 01:04:26,028 Six women locked 300 Jews in a church and let them burn. 541 01:04:26,112 --> 01:04:28,322 What is there to understand? 542 01:04:30,951 --> 01:04:34,453 Tell me! I'm asking! What is there to understand? 543 01:04:37,666 --> 01:04:40,876 I started out believing in this trial. I thought it was great. 544 01:04:40,961 --> 01:04:44,296 Now, I think it's... it's just a diversion. 545 01:04:44,381 --> 01:04:47,216 Yes? Diversion from what? 546 01:04:47,300 --> 01:04:50,302 You choose six women, you put them on trial, 547 01:04:50,387 --> 01:04:53,639 you say, "They were the evil ones, they were the guilty ones." 548 01:04:53,723 --> 01:04:56,225 One of the victims happened to write a book. 549 01:04:56,309 --> 01:04:59,395 That's why they're on trial and nobody else! 550 01:04:59,479 --> 01:05:02,731 Do you know how many camps there were in Europe? 551 01:05:02,816 --> 01:05:05,234 People go on about how much did everyone know? 552 01:05:05,318 --> 01:05:09,196 Who knew? What did they know? Everyone knew! 553 01:05:09,281 --> 01:05:13,909 Our parents, our teachers. That isn't the question! 554 01:05:13,994 --> 01:05:16,078 The question is, "How'd you let this happen?" 555 01:05:16,162 --> 01:05:19,290 Better, "Why didn't you kill yourself when you found out?" 556 01:05:22,127 --> 01:05:25,462 Thousands. That's how many. There were thousands of camps. 557 01:05:25,547 --> 01:05:27,464 Everyone knew. 558 01:05:36,016 --> 01:05:37,349 Look at that woman. 559 01:05:39,311 --> 01:05:42,855 - Which woman? - The woman you're always staring at. 560 01:05:42,939 --> 01:05:44,398 I'm sorry, but you are. 561 01:05:53,533 --> 01:05:55,326 I don't know which woman you mean. 562 01:05:56,828 --> 01:05:58,662 You know what I'd do? 563 01:06:01,082 --> 01:06:04,793 Put the gun in my hand, I'd shoot her myself. 564 01:06:08,131 --> 01:06:10,007 Shoot them all! 565 01:09:05,600 --> 01:09:07,893 Why did you not unlock the doors? 566 01:09:10,063 --> 01:09:10,103 Why did you not unlock the doors? 567 01:09:10,104 --> 01:09:12,731 Why did you not unlock the doors? 568 01:09:15,860 --> 01:09:18,946 I've asked all of you, and I'm getting no answer. 569 01:09:20,073 --> 01:09:23,492 Two of the victims are in this court. They deserve an answer. 570 01:09:27,497 --> 01:09:30,290 This is the SS report. You all have copies. 571 01:09:31,751 --> 01:09:35,337 The report which was written, approved and signed by all of you 572 01:09:35,421 --> 01:09:38,966 immediately after the event. In the written report, 573 01:09:39,050 --> 01:09:43,762 you all claim you didn't even know about the fire until after it happened. 574 01:09:43,847 --> 01:09:46,139 But that isn't true, is it? 575 01:09:47,392 --> 01:09:48,934 Well? 576 01:09:50,436 --> 01:09:51,603 It's not true. 577 01:09:55,984 --> 01:09:59,736 - I don't know what you're asking. - The first thing I'm asking 578 01:09:59,821 --> 01:10:03,615 - is why didn't you unlock the doors? - Obviously. 579 01:10:03,700 --> 01:10:05,701 For the obvious reason. 580 01:10:06,870 --> 01:10:08,996 - We couldn't. - Why couldn't you? 581 01:10:09,080 --> 01:10:11,915 We were guards. 582 01:10:12,000 --> 01:10:15,502 Our job was to guard the prisoners. 583 01:10:15,587 --> 01:10:17,880 We couldn't just let them escape. 584 01:10:17,964 --> 01:10:21,216 I see. And if they escaped, then you'd be blamed, 585 01:10:21,301 --> 01:10:23,719 you'd be charged, you might even be executed? 586 01:10:23,803 --> 01:10:25,888 - [Hanna] No! - Well, then? 587 01:10:25,972 --> 01:10:29,224 If we'd opened the doors, there would have been chaos. 588 01:10:29,309 --> 01:10:32,060 How could we have restored order? 589 01:10:32,145 --> 01:10:35,272 It happened so fast. It was snowing. The bombs. 590 01:10:35,356 --> 01:10:38,525 The flames... There were flames all over the village. 591 01:10:38,610 --> 01:10:41,737 Then the screaming began, and got worse and worse. 592 01:10:41,821 --> 01:10:45,240 If they'd all come rushing out, we couldn't just let them escape. 593 01:10:45,325 --> 01:10:49,494 We couldn't. We were responsible for them! 594 01:10:52,707 --> 01:10:56,752 So you did know what was happening? You did know? You made a choice. 595 01:10:56,836 --> 01:10:59,546 You let them die, 596 01:10:59,631 --> 01:11:02,299 rather than risk letting them escape. 597 01:11:05,011 --> 01:11:08,597 The other defendants have made an allegation against you. 598 01:11:08,681 --> 01:11:10,432 Have you heard this allegation? 599 01:11:11,684 --> 01:11:14,770 They say you were in charge. 600 01:11:14,854 --> 01:11:17,856 It isn't true. I was... I was just one of the guards. 601 01:11:17,941 --> 01:11:20,400 - She was in charge. - [woman] She was! 602 01:11:20,485 --> 01:11:22,945 - Of course she was. - Did you write the report? 603 01:11:23,029 --> 01:11:27,824 No. No. We all discussed what to say. We all wrote it together. 604 01:11:27,909 --> 01:11:30,160 She wrote the report. She was in charge. 605 01:11:30,244 --> 01:11:31,620 - [judge] Is that true? - No. 606 01:11:31,704 --> 01:11:33,455 - Yes, you did! - Does it matter? 607 01:11:33,539 --> 01:11:35,666 - She wrote it. - [judge] I need a sample 608 01:11:35,750 --> 01:11:39,878 - of your handwriting. - My... 609 01:11:39,963 --> 01:11:42,297 - My handwriting? - Yes. I need to establish 610 01:11:42,382 --> 01:11:45,550 - who wrote the report. - I don't see how that's appropriate. 611 01:11:45,635 --> 01:11:48,804 - 20 years have gone by. - Take her paper. Approach the bench. 612 01:11:48,888 --> 01:11:52,391 - Compare handwriting of 20 years...? - [judge] Approach the bench. 613 01:11:57,563 --> 01:11:59,898 I will not be overruled in my own court. 614 01:11:59,983 --> 01:12:02,192 I'm sorry... 615 01:12:09,742 --> 01:12:11,535 I'd rather listen to you. 616 01:12:31,431 --> 01:12:33,432 There's no need. 617 01:12:37,270 --> 01:12:39,187 I wrote the report. 618 01:12:53,161 --> 01:12:55,537 Silence, please. 619 01:12:56,831 --> 01:12:57,956 Order! 620 01:13:10,553 --> 01:13:13,180 You've been skipping seminars. 621 01:13:36,496 --> 01:13:39,164 I have a piece of information. 622 01:13:39,248 --> 01:13:42,125 Concerning one of the defendants. 623 01:13:42,210 --> 01:13:45,212 - Something they're not admitting. - What information? 624 01:13:54,138 --> 01:13:56,014 You don't need me to tell you. 625 01:13:56,099 --> 01:14:01,186 It's perfectly clear. You have a moral obligation to disclose it to the court. 626 01:14:01,270 --> 01:14:05,023 It happens this information is favorable to the defendant. 627 01:14:05,108 --> 01:14:07,442 It can help her case. 628 01:14:07,527 --> 01:14:11,279 It may even affect the outcome, certainly the sentencing. 629 01:14:11,364 --> 01:14:15,784 - So? - There's a problem. 630 01:14:15,868 --> 01:14:19,871 The defendant herself is determined to keep this information secret. 631 01:14:23,668 --> 01:14:25,794 - [Rohl] A moment, please. - Sorry. 632 01:14:34,053 --> 01:14:36,388 What are her reasons? 633 01:14:38,808 --> 01:14:40,934 Because she's ashamed. 634 01:14:42,061 --> 01:14:44,396 Ashamed of what? 635 01:14:49,777 --> 01:14:53,530 - Have you spoken to her? - Of course not. 636 01:14:53,614 --> 01:14:56,992 Why "of course not?" 637 01:14:57,076 --> 01:14:58,577 I can't. 638 01:15:00,121 --> 01:15:02,831 I can't do that. 639 01:15:02,915 --> 01:15:04,791 I can't talk to her. 640 01:15:04,876 --> 01:15:09,838 What we feel isn't important. It's utterly unimportant. 641 01:15:09,922 --> 01:15:12,299 The only question is what we do. 642 01:15:14,427 --> 01:15:18,972 If people like you don't learn from what happened to people like me, 643 01:15:19,056 --> 01:15:22,350 then what the hell is the point of anything? 644 01:15:30,443 --> 01:15:33,028 Schmitz? 645 01:15:33,112 --> 01:15:35,322 You have a visitor. 646 01:15:48,169 --> 01:15:50,503 Quiet, please! 647 01:15:50,588 --> 01:15:53,715 Gertrud Ballow. 648 01:15:55,343 --> 01:15:58,178 Andreas Michael Springer. 649 01:16:01,307 --> 01:16:03,141 Michael Berg. 650 01:16:06,520 --> 01:16:08,980 Walter Sherman. 651 01:17:43,242 --> 01:17:44,993 Time's up. 652 01:18:04,430 --> 01:18:06,181 Are you coming in? 653 01:18:16,233 --> 01:18:18,234 You took your time. 654 01:18:40,633 --> 01:18:41,800 What is it? 655 01:19:04,031 --> 01:19:06,950 Where are you going? 656 01:19:07,034 --> 01:19:09,577 I'm sorry. 657 01:19:09,662 --> 01:19:11,538 I need to sleep by myself. 658 01:19:57,376 --> 01:19:59,210 I'll just be a minute. 659 01:20:28,866 --> 01:20:30,783 - Nazi! - Nazi whore! 660 01:20:30,868 --> 01:20:33,703 Nazi! 661 01:20:42,338 --> 01:20:46,674 Silence in the court. Silence in the court. 662 01:20:46,759 --> 01:20:48,760 All rise. 663 01:20:55,100 --> 01:20:58,019 The court finds guilty the defendants 664 01:20:58,103 --> 01:21:00,772 Rita Beckhart, Caroline Steinhoff, 665 01:21:00,856 --> 01:21:03,316 Regina Kroit, Angela Zeva 666 01:21:03,400 --> 01:21:05,652 and Andrea Lumen 667 01:21:05,736 --> 01:21:10,657 of jointly aiding and abetting murder in 300 cases. 668 01:21:10,741 --> 01:21:13,576 The court finds guilty the defendant 669 01:21:13,661 --> 01:21:18,331 Hanna Schmitz of murder in 300 cases. 670 01:21:22,628 --> 01:21:25,713 The court sentences 671 01:21:25,798 --> 01:21:28,883 Rita Beckhart, Caroline Steinhoff, 672 01:21:28,968 --> 01:21:33,721 Regina Kroit, Angela Zeva and Andrea Lumen 673 01:21:33,806 --> 01:21:39,143 to each serve a total sentence in prison of four years and three months. 674 01:21:39,228 --> 01:21:41,521 Hanna Schmitz, 675 01:21:41,605 --> 01:21:45,316 in view of your own admissions and your special role, 676 01:21:45,401 --> 01:21:48,403 you're in a different category. 677 01:21:48,487 --> 01:21:53,700 The court sentences the accused, Schmitz, to imprisonment for life. 678 01:22:26,567 --> 01:22:28,484 Where are we going? 679 01:22:28,569 --> 01:22:31,487 I said I'll tell you when we get there. 680 01:22:31,572 --> 01:22:36,200 - You told me you liked surprises. - I like surprises. 681 01:22:53,969 --> 01:22:56,179 She's grown, hasn't she? 682 01:22:57,931 --> 01:23:01,726 I don't know. It's so long since I saw her, Michael. How can I tell? 683 01:23:03,979 --> 01:23:08,274 It's my fault. We shouldn't have come unannounced. 684 01:23:08,359 --> 01:23:11,527 Daddy's going to live in his own house. 685 01:23:14,698 --> 01:23:17,909 Mother, I'm afraid I have some bad news. 686 01:23:17,993 --> 01:23:20,995 Julia knows. We've already told her. 687 01:23:21,080 --> 01:23:23,247 Gertrud and I, we are getting a divorce. 688 01:23:23,332 --> 01:23:27,377 You don't come for your father's funeral, but you come for this? 689 01:23:29,797 --> 01:23:31,839 It's not easy for me to visit this town. 690 01:23:31,924 --> 01:23:35,051 - Were you really so unhappy? - That's not what I'm saying. 691 01:23:35,135 --> 01:23:37,595 - It's not what I meant. - Well, then? 692 01:23:39,973 --> 01:23:44,310 You mustn't worry about Gertrud. I'm going to look after her. 693 01:23:44,395 --> 01:23:48,690 She's already a state prosecutor, so she earns far more than I do. 694 01:23:48,774 --> 01:23:50,400 Michael... 695 01:23:52,111 --> 01:23:55,029 ...I'm not worried about Gertrud. 696 01:23:55,114 --> 01:23:56,739 I'm worried about you. 697 01:24:40,909 --> 01:24:45,663 "Sing to me of the Man, Muse 698 01:24:45,748 --> 01:24:50,710 The man of twists and turns Driven time and again off course 699 01:24:50,794 --> 01:24:55,381 Once he had plundered the hallowed heights of Troy" 700 01:25:17,780 --> 01:25:22,658 [guard] 215, mail. 701 01:25:24,203 --> 01:25:27,205 217, mail. 702 01:25:28,999 --> 01:25:32,001 220, mail. 703 01:25:43,222 --> 01:25:46,098 1219. 66215. 704 01:25:46,183 --> 01:25:47,850 Number? 705 01:25:49,436 --> 01:25:51,187 Open it. 706 01:26:07,704 --> 01:26:11,916 Testing, testing. One, two, three. Testing, testing. 707 01:26:31,436 --> 01:26:33,688 The Odyssey by Homer. 708 01:26:47,202 --> 01:26:49,954 The Odyssey by Homer. 709 01:26:50,873 --> 01:26:53,666 "Sing to me of the Man, Muse 710 01:26:53,750 --> 01:26:56,794 The man of twists and turns 711 01:26:56,879 --> 01:26:59,839 Driven time and again off course 712 01:26:59,923 --> 01:27:03,926 Once he had plundered the hallowed heights of Troy..." 713 01:27:04,011 --> 01:27:07,597 "...to the house of death. But they held fast in place, 714 01:27:07,681 --> 01:27:09,765 hoping that others might still come. 715 01:27:09,850 --> 01:27:13,269 Shades of famous heroes, men who died in the old days 716 01:27:13,353 --> 01:27:16,939 and ghosts of an even older age, I long to see." 717 01:27:17,024 --> 01:27:21,068 "Come, sheathe your sword, let's go to bed together. 718 01:27:21,153 --> 01:27:24,572 Mount my bed and mix in the magic work of love. 719 01:27:24,656 --> 01:27:27,241 We'll breed deep trust between us." 720 01:27:29,328 --> 01:27:33,748 "Not for all the world, not until you consent to swear, goddess, 721 01:27:33,832 --> 01:27:38,920 a blinding oath you'll never plot some new intrigue to harm me." 722 01:27:39,004 --> 01:27:42,757 "Straightaway, she began to swear the oath that I required. 723 01:27:42,841 --> 01:27:44,926 Never, she would never do me harm. 724 01:27:45,010 --> 01:27:47,428 And when she'd finished then, at last, 725 01:27:47,512 --> 01:27:51,098 I mounted Circes' gorgeous bed." 726 01:27:52,351 --> 01:27:56,187 "When young Dawn, with her rose-red fingers shone once more, 727 01:27:56,271 --> 01:27:58,022 they yoked their pair again, 728 01:27:58,106 --> 01:28:00,733 and out through the gates and echoing colonnade, 729 01:28:00,817 --> 01:28:03,986 they whipped the team to a run and on they flew, 730 01:28:04,071 --> 01:28:08,616 holding nothing back, and the princes reached the wheatlands..." 731 01:28:08,700 --> 01:28:11,827 "...those purebred stallions... 732 01:28:11,912 --> 01:28:14,789 ...as the sun sank..." 733 01:28:14,873 --> 01:28:17,291 "...is my beginning." 734 01:28:17,376 --> 01:28:21,087 "Truly, and I have to confess, I am jealous. 735 01:28:21,171 --> 01:28:23,464 It's true, till now..." 736 01:28:23,548 --> 01:28:26,968 "Perfectly astonishing. I've always said it was all tricks, 737 01:28:27,052 --> 01:28:29,136 but he went to sleep under my very eyes." 738 01:28:29,221 --> 01:28:32,264 "He lifted a large newspaper from the table 739 01:28:32,349 --> 01:28:35,476 and began stamping his feet and flourishing the newspaper 740 01:28:35,560 --> 01:28:39,188 to drive Gregor back into his room." "Zhivago... even a cake, 741 01:28:39,272 --> 01:28:43,109 rather like a Baba au Rhum known as a Zhivago bun. 742 01:28:43,193 --> 01:28:46,445 At one time you only had to say to your sleigh driver in Moscow, 743 01:28:46,530 --> 01:28:49,156 'Zhivago's.' And, rather as if you had said..." 744 01:28:54,997 --> 01:28:55,955 "The Lady with the Little Dog by Anton Chekhov." 745 01:28:55,956 --> 01:28:59,208 "The Lady with the Little Dog by Anton Chekhov." 746 01:29:00,919 --> 01:29:04,797 "The talk was that a new face had appeared on the promenade, 747 01:29:04,881 --> 01:29:07,466 a lady with a little dog. 748 01:29:07,551 --> 01:29:10,845 Dmitri Dmitritch Gurov had already spent two weeks in Yalta, 749 01:29:10,929 --> 01:29:14,515 so he was bored with it and always looking for fresh faces." 750 01:29:14,599 --> 01:29:17,393 Sitting in the pavilion at Vernet, 751 01:29:17,477 --> 01:29:20,187 he saw a young woman walking on the seafront. 752 01:29:20,272 --> 01:29:24,108 A fair-haired young lady of medium height, wearing a beret..." 753 01:29:34,745 --> 01:29:36,370 I want to take out a book. 754 01:29:38,290 --> 01:29:39,415 Which book? 755 01:29:49,384 --> 01:29:51,594 Do you have The Lady with the Little Dog? 756 01:29:52,888 --> 01:29:54,638 What's your name? 757 01:29:57,768 --> 01:29:59,185 Hanna Schmitz. 758 01:30:29,925 --> 01:30:32,510 The Lady with the Little Dog. 759 01:30:34,429 --> 01:30:36,806 The Lady with the Little Dog. 760 01:30:39,392 --> 01:30:41,018 ...Dog. 761 01:30:50,695 --> 01:30:53,948 One, two, three, four, five, six. 762 01:30:54,032 --> 01:30:57,118 The Lady with the Little Dog. 763 01:30:57,202 --> 01:30:58,869 The... 764 01:31:02,958 --> 01:31:04,333 The. 765 01:31:05,710 --> 01:31:08,546 The. The. The. 766 01:31:09,381 --> 01:31:10,756 The. 767 01:31:17,264 --> 01:31:18,264 The. 768 01:32:24,039 --> 01:32:27,625 - No letter? - No letter. Sign. 769 01:33:55,797 --> 01:33:59,800 - [woman on phone] You're Michael Berg? - Yes. 770 01:33:59,884 --> 01:34:04,430 Thank you for calling me. You got my letter? 771 01:34:04,514 --> 01:34:06,056 I have it here. 772 01:34:06,141 --> 01:34:10,060 As I say, Hanna Schmitz is coming up for release very soon. 773 01:34:10,145 --> 01:34:14,189 Hanna has been in prison for over 20 years. 774 01:34:14,274 --> 01:34:15,316 She has no family. 775 01:34:15,400 --> 01:34:18,277 She has no friends. 776 01:34:18,361 --> 01:34:20,821 You're her only contact. 777 01:34:20,905 --> 01:34:24,158 And I'm told you don't visit her. 778 01:34:24,242 --> 01:34:25,951 No, I don't. 779 01:34:26,036 --> 01:34:28,370 When she gets out, she's going to need a job. 780 01:34:28,455 --> 01:34:30,831 She's going to need somewhere to live. 781 01:34:30,915 --> 01:34:35,210 You can't imagine how frightening the modern world will seem to her. 782 01:34:38,631 --> 01:34:39,715 Mm-hmm. 783 01:34:43,428 --> 01:34:45,012 I have no one else to ask. 784 01:34:46,389 --> 01:34:49,266 If you don't take responsibility for her, 785 01:34:49,351 --> 01:34:51,977 then Hanna has no future at all. 786 01:34:55,398 --> 01:34:57,566 It's kind of you. 787 01:34:57,650 --> 01:34:59,943 Thank you for letting me know. 788 01:35:43,822 --> 01:35:45,489 - You're Michael Berg? - Yes. 789 01:35:45,573 --> 01:35:47,533 I'm Louisa Brenner. Good morning. 790 01:35:47,617 --> 01:35:51,036 - How do you do? - We were expecting you earlier. 791 01:35:51,121 --> 01:35:55,207 I should warn you, for a long time Hanna held herself together. 792 01:35:55,291 --> 01:35:59,294 She was very purposeful. In the last few years, she's different. 793 01:35:59,379 --> 01:36:01,588 She's let herself go. 794 01:36:04,634 --> 01:36:07,678 I'm taking you straight to the canteen. 795 01:36:09,013 --> 01:36:11,181 They've just finished their lunch. 796 01:36:23,194 --> 01:36:25,195 Table four. 797 01:37:10,700 --> 01:37:13,035 You've grown up, kid. 798 01:37:27,383 --> 01:37:29,384 I've got a friend who's a tailor. 799 01:37:32,555 --> 01:37:33,931 He'll give you a job. 800 01:37:35,934 --> 01:37:39,269 And I've found you somewhere to live. It's a nice place. 801 01:37:39,354 --> 01:37:40,938 Quite small, but it's nice. 802 01:37:42,524 --> 01:37:44,942 - You'll like it. - Thank you. 803 01:37:46,778 --> 01:37:51,823 There are various social programs, cultural stuff I can sign you up for. 804 01:37:51,908 --> 01:37:54,618 And the public library is very close. 805 01:38:01,084 --> 01:38:02,376 You read a lot? 806 01:38:05,296 --> 01:38:07,965 I prefer being read to. 807 01:38:12,595 --> 01:38:14,471 That's over now, isn't it? 808 01:38:24,148 --> 01:38:26,233 Did you get married? 809 01:38:26,317 --> 01:38:29,403 I did. Yes, I did. 810 01:38:29,487 --> 01:38:31,572 We have a daughter. 811 01:38:31,656 --> 01:38:35,075 I'm not seeing as much of her as I'd like. 812 01:38:35,159 --> 01:38:37,661 I'd like to see a great deal more of her. 813 01:38:39,914 --> 01:38:41,999 The marriage didn't last. 814 01:38:57,432 --> 01:38:59,891 Have you spent time thinking about the past? 815 01:38:59,976 --> 01:39:03,770 - You mean with you? - No. 816 01:39:03,855 --> 01:39:07,566 No, I didn't mean with me. 817 01:39:17,035 --> 01:39:20,787 Before the trial, I never thought about the past. 818 01:39:20,872 --> 01:39:23,040 I never had to. 819 01:39:23,124 --> 01:39:25,375 Now? 820 01:39:26,669 --> 01:39:28,086 What do you feel now? 821 01:39:29,839 --> 01:39:32,174 It doesn't matter what I feel. 822 01:39:33,176 --> 01:39:35,302 It doesn't matter what I think. 823 01:39:37,388 --> 01:39:39,222 The dead are still dead. 824 01:39:46,731 --> 01:39:48,649 I wasn't sure what you'd learned. 825 01:39:48,733 --> 01:39:52,569 Well, I have learned, kid. 826 01:39:52,654 --> 01:39:55,072 I've learned to read. 827 01:40:08,920 --> 01:40:10,545 I'll pick you up next week, OK? 828 01:40:19,931 --> 01:40:21,890 That sounds a good plan. 829 01:40:24,560 --> 01:40:28,188 We can do it quietly, or we can make a fuss. 830 01:40:28,272 --> 01:40:30,148 Quietly. 831 01:40:32,151 --> 01:40:34,403 OK. Quietly. 832 01:40:37,115 --> 01:40:38,990 Quietly. 833 01:40:47,625 --> 01:40:51,628 - Take care, kid. - You, too. See you next week. 834 01:43:04,345 --> 01:43:06,847 I've come to collect Hanna Schmitz. 835 01:43:10,768 --> 01:43:14,020 Please. Please, take a seat. 836 01:43:39,297 --> 01:43:41,923 She didn't pack. 837 01:43:42,008 --> 01:43:44,301 She never intended to leave. 838 01:43:50,057 --> 01:43:53,518 "The talk was that a new face 839 01:43:53,603 --> 01:43:57,188 had appeared on the promenade, 840 01:43:57,273 --> 01:43:59,983 a lady with a little dog." 841 01:44:06,991 --> 01:44:08,700 She left me a message. 842 01:44:10,620 --> 01:44:12,495 A sort of will. 843 01:44:14,582 --> 01:44:17,500 I'll read the bit that concerns you. 844 01:44:25,301 --> 01:44:28,261 "There is money in the old tea tin. 845 01:44:28,346 --> 01:44:31,097 Give it to Michael Berg. 846 01:44:31,182 --> 01:44:35,852 He should send it, alongside the 7,000 Marks in the bank, 847 01:44:35,937 --> 01:44:39,731 to the daughter who survived the fire. 848 01:44:39,815 --> 01:44:41,942 It's for her. 849 01:44:42,026 --> 01:44:45,070 She should decide what to do with it. 850 01:44:48,574 --> 01:44:51,409 And tell Michael I said hello." 851 01:46:09,697 --> 01:46:12,073 - Ms. Mather? - Yes. 852 01:46:12,783 --> 01:46:14,868 - You're Michael Berg. - Yes. 853 01:46:14,952 --> 01:46:16,870 I was expecting you. 854 01:46:18,247 --> 01:46:21,916 - Please. - Thank you. 855 01:46:22,001 --> 01:46:26,463 So you must tell me, exactly what brings you to the United States? 856 01:46:26,547 --> 01:46:29,632 I was here already. I was at a conference in Boston. 857 01:46:29,717 --> 01:46:31,009 - You're a lawyer? - Yes. 858 01:46:31,093 --> 01:46:36,139 I was intrigued by your letter, but I can't say I wholly understood it. 859 01:46:36,223 --> 01:46:40,226 - You attended the trial? - Yes. Almost 20 years ago. 860 01:46:40,311 --> 01:46:46,149 I was a law student. I remember you. I remember your mother very clearly. 861 01:46:46,233 --> 01:46:50,070 My mother died in Israel a good many years ago. 862 01:46:50,154 --> 01:46:53,573 I... I'm sorry. 863 01:46:53,657 --> 01:46:55,575 Go on, please. 864 01:46:57,453 --> 01:46:59,329 Perhaps you heard. 865 01:46:59,413 --> 01:47:04,209 Hanna Schmitz recently died. She killed herself. 866 01:47:05,544 --> 01:47:07,003 She was a friend of yours? 867 01:47:08,506 --> 01:47:09,964 A kind of friend. 868 01:47:11,509 --> 01:47:13,510 It's as simple as this. 869 01:47:13,594 --> 01:47:17,931 Hanna was illiterate for the greater part of her life. 870 01:47:18,015 --> 01:47:21,184 Is that an explanation of her behavior? 871 01:47:22,895 --> 01:47:25,146 - No. - Or an excuse? 872 01:47:25,231 --> 01:47:27,357 No. No. 873 01:47:30,402 --> 01:47:34,114 She taught herself to read when she was in prison. 874 01:47:34,198 --> 01:47:36,866 I sent her tapes. 875 01:47:39,495 --> 01:47:43,373 She had always liked... being read to. 876 01:47:50,214 --> 01:47:52,966 Why don't you start by being honest with me? 877 01:47:53,050 --> 01:47:56,094 At least start that way. 878 01:47:56,178 --> 01:47:58,805 What was the nature of your friendship? 879 01:48:03,727 --> 01:48:06,563 When I was young, I had an affair with Hanna. 880 01:48:12,486 --> 01:48:14,362 I'm not sure I can help you, Mr. Berg. 881 01:48:14,446 --> 01:48:16,614 And... 882 01:48:16,699 --> 01:48:18,825 ...even if I could, I'm not willing to. 883 01:48:18,909 --> 01:48:21,536 I was almost 16 when I took up with her. 884 01:48:21,620 --> 01:48:24,873 The affair only lasted a summer. But... 885 01:48:26,417 --> 01:48:28,585 But what? 886 01:48:34,425 --> 01:48:36,134 I see. 887 01:48:38,345 --> 01:48:43,099 And did Hanna Schmitz acknowledge the effect she'd had on your life? 888 01:48:44,852 --> 01:48:48,188 She'd done much worse to other people. 889 01:48:53,152 --> 01:48:54,861 I've never told anyone. 890 01:48:59,200 --> 01:49:02,493 People ask all the time what I learned in the camps. 891 01:49:02,578 --> 01:49:05,288 But the camps weren't therapy. 892 01:49:07,416 --> 01:49:10,126 What do you think these places were, universities? 893 01:49:11,795 --> 01:49:14,380 We didn't go there to learn. 894 01:49:14,465 --> 01:49:18,509 One becomes very clear about these things. 895 01:49:21,972 --> 01:49:24,641 What are you asking for? Forgiveness for her? 896 01:49:24,725 --> 01:49:27,477 Or do you just want to feel better yourself? 897 01:49:27,561 --> 01:49:31,397 My advice? Go to the theater if you want catharsis. Please. 898 01:49:31,482 --> 01:49:33,358 Go to literature. 899 01:49:33,442 --> 01:49:36,653 Don't go to the camps. 900 01:49:38,197 --> 01:49:40,657 Nothing comes out of the camps. 901 01:49:43,160 --> 01:49:45,203 Nothing. 902 01:49:58,509 --> 01:50:00,343 What she wanted... 903 01:50:01,262 --> 01:50:05,682 What she wanted was to leave you her money. 904 01:50:05,766 --> 01:50:08,601 - I have it with me. - To do what? 905 01:50:10,688 --> 01:50:12,438 As you think fit. 906 01:50:23,450 --> 01:50:25,034 Here. 907 01:50:33,585 --> 01:50:38,381 When I was a little girl, I had a tea tin for my treasures. 908 01:50:38,465 --> 01:50:42,760 Not quite like this. It had Cyrillic lettering. 909 01:50:45,639 --> 01:50:48,891 I took it with me to the camp, but it got stolen. 910 01:50:48,976 --> 01:50:52,478 - What was in it? - Sentimental things. 911 01:50:52,563 --> 01:50:56,649 A piece of hair from our dog. Some tickets to the operas 912 01:50:56,734 --> 01:51:00,653 my father had taken me to. It wasn't stolen for its contents. 913 01:51:00,738 --> 01:51:04,615 It was the tin itself 914 01:51:04,700 --> 01:51:07,327 that was valuable, 915 01:51:07,411 --> 01:51:09,078 what you could do with it. 916 01:51:17,254 --> 01:51:20,173 There's nothing I can do with this money. 917 01:51:20,257 --> 01:51:23,676 I give it to anything associated with extermination of Jews, 918 01:51:23,761 --> 01:51:26,346 then to me it seems... 919 01:51:26,430 --> 01:51:29,766 ...like absolution, and that's something I'm neither willing 920 01:51:29,850 --> 01:51:33,561 - nor in a position to grant. - I was thinking maybe 921 01:51:33,645 --> 01:51:37,523 an organization to encourage literacy. 922 01:51:41,362 --> 01:51:43,863 Good. Good. 923 01:51:43,947 --> 01:51:46,824 Do you know if there is a Jewish organization? 924 01:51:46,909 --> 01:51:48,659 I'd be surprised if there isn't. 925 01:51:48,744 --> 01:51:52,372 There's a Jewish organization for everything. 926 01:51:52,456 --> 01:51:55,541 Not that illiteracy is a very Jewish problem. 927 01:51:57,378 --> 01:52:00,630 Why don't you find out? Send them the money. 928 01:52:16,855 --> 01:52:18,815 Shall I do it in Hanna's name? 929 01:52:20,818 --> 01:52:22,318 As you think fit. 930 01:52:27,616 --> 01:52:29,409 I'll keep the tin. 931 01:52:34,331 --> 01:52:35,998 Thank you. 932 01:53:27,885 --> 01:53:32,638 - Where are we going? - I thought you liked surprises. 933 01:53:32,725 --> 01:53:35,850 I do. I do like surprises. 934 01:54:40,125 --> 01:54:42,915 Hanna Schmitz. 935 01:54:47,255 --> 01:54:48,340 Who was she? 936 01:54:50,880 --> 01:54:53,300 That's what I wanted to tell you. 937 01:54:55,470 --> 01:54:57,600 That's why we're here. 938 01:55:05,775 --> 01:55:07,360 So tell me. 939 01:55:19,080 --> 01:55:21,495 I was 15. 940 01:55:24,085 --> 01:55:26,625 I was coming home from school. 941 01:55:28,670 --> 01:55:30,500 I was feeling ill. 942 01:55:31,840 --> 01:55:34,840 And a woman helped me. 943 01:55:35,305 --> 01:56:35,948 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6x5bh Help other users to choose the best subtitles 69779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.