All language subtitles for The Gamma People - 1956.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,794 --> 00:00:25,300 LES SECRETS DU DOCTEUR BORONSKI 2 00:02:09,800 --> 00:02:13,992 - O� on est ? - Je ne sais pas exactement. 3 00:02:14,455 --> 00:02:16,877 Dans les montagnes. 4 00:02:17,958 --> 00:02:19,615 Comment c'est ? 5 00:02:30,617 --> 00:02:33,698 Je n'aurais pas d� le laisser me convaincre. 6 00:02:33,737 --> 00:02:36,356 Ce que nous allons faire, sans nous presser, 7 00:02:36,456 --> 00:02:39,138 c'est aller jeter un coup d��il aux environs et nous reposer. 8 00:02:39,678 --> 00:02:42,258 On dirait qu'on va passer par la Bulgarie, 9 00:02:42,299 --> 00:02:44,540 peut-�tre pour le paysage. 10 00:02:45,079 --> 00:02:47,296 Un tr�s petit pays, la Bulgarie. 11 00:02:47,636 --> 00:02:51,378 J'y suis all� une fois, en 1952. Je faisais un reportage photo 12 00:02:51,978 --> 00:02:57,319 sur une jeune cr�ature au nom assez rare : Mushka. 13 00:02:57,679 --> 00:02:58,999 Mushka. 14 00:03:09,539 --> 00:03:11,659 C'est � toi de jouer. 15 00:03:12,178 --> 00:03:15,262 Hier, j'ai pris la reine avec le cavalier. 16 00:04:11,563 --> 00:04:14,860 Je vais prendre un verre. 17 00:04:25,922 --> 00:04:27,726 Stop, arr�te ! 18 00:04:28,645 --> 00:04:29,905 Qu'est-ce que c'�tait ? 19 00:04:29,924 --> 00:04:32,627 On dirait qu'on vient de franchir le mur du son. 20 00:04:37,785 --> 00:04:41,227 All� ! Passe-moi le Commandant Kerner ! 21 00:04:45,906 --> 00:04:47,426 Ici le Commandant Kerner. 22 00:04:47,467 --> 00:04:49,748 - Vous attendez un train ? - Quoi ? 23 00:04:49,788 --> 00:04:51,586 - Un train ! - Si j'attends quoi ? 24 00:04:51,627 --> 00:04:54,125 - Un train ! - Non ! 25 00:04:54,206 --> 00:04:56,787 Pourquoi nous attendrions un train ? 26 00:04:56,927 --> 00:05:00,246 �a fait cinq ans qu'il n'est pas pass� de train ! 27 00:05:00,387 --> 00:05:01,588 C'est contre la politique du gouvernement. 28 00:05:01,628 --> 00:05:05,610 Je le sais. Je lui ai fait signe de s'arr�ter, mais il a continu� ! 29 00:05:05,649 --> 00:05:09,048 Il faut l'arr�ter ! Comme si j'avais besoin de �a ! 30 00:05:15,529 --> 00:05:19,148 Il faut tirer le signal d'alarme pour qu'ils am�nent � boire ? 31 00:05:19,187 --> 00:05:21,266 Le service europ�en typique. 32 00:05:26,087 --> 00:05:28,507 - Qu'est-ce qui se passe ? - Il y a un train qui s'approche. 33 00:05:28,547 --> 00:05:33,312 Un train ? Un train arrive ! Un train arrive ! 34 00:05:34,850 --> 00:05:36,490 Hans, Anna, d�p�chez-vous de manger ! 35 00:05:36,530 --> 00:05:39,369 Et enlevez les draps, ils voudront voir les chambres ! 36 00:05:39,410 --> 00:05:42,453 Hans, allume le feu. Il y a un train qui arrive ! 37 00:05:42,493 --> 00:05:44,993 - Qu'est-ce qu'il dit ? - Qu'il y un train qui arrive. 38 00:06:00,851 --> 00:06:02,972 Halte ! 39 00:06:07,492 --> 00:06:08,949 Attention ! 40 00:06:09,651 --> 00:06:10,845 Schmidt ! 41 00:06:14,931 --> 00:06:17,241 On dirait que �a ne marche pas. 42 00:06:20,451 --> 00:06:23,092 - Votre passeport. - Voil�. 43 00:06:24,134 --> 00:06:27,471 Vous pouvez nous apporter � boire ? 44 00:06:28,011 --> 00:06:31,933 Vin, boissons du bar, eau-de-vie, alcool... 45 00:06:32,975 --> 00:06:34,774 J'irai moi-m�me. 46 00:06:44,136 --> 00:06:46,734 Vous tenez un bar ? 47 00:06:47,095 --> 00:06:50,094 Commandant Kerner. Bonjour. 48 00:06:50,533 --> 00:06:54,554 - Mike Wilson. C'est la f�te ? - La f�te ? 49 00:06:54,694 --> 00:06:58,974 Oui... ces costumes traditionnels et tout le reste. 50 00:06:59,492 --> 00:07:02,895 Ne faites pas �a. J'ai un estomac tr�s sensible. 51 00:07:09,456 --> 00:07:11,616 On nous attend � Salzbourg, 52 00:07:11,657 --> 00:07:13,915 pour le festival de musique. 53 00:07:13,955 --> 00:07:16,657 On le fait tous les ans. D'habitude, nous prenons l'avion, mais... 54 00:07:16,697 --> 00:07:19,457 On peut avoir une tasse de th� ? Qu'est-ce qu'il y a, Mike ? 55 00:07:19,496 --> 00:07:20,997 Je sais pas. Je ne comprends pas. 56 00:07:21,077 --> 00:07:24,036 Que venez-vous faire en Goudavie ? 57 00:07:24,576 --> 00:07:27,857 - O� ? - En Goudavie, 58 00:07:27,896 --> 00:07:30,976 province de Miterlihe, capitale Goudavia. 59 00:07:31,137 --> 00:07:34,858 �a m'�tonne. O� diable... o� est la Goudavie ? 60 00:07:34,898 --> 00:07:37,218 S�rement sur un des plis de la carte. 61 00:07:37,257 --> 00:07:41,839 - Vous y �tes ! - C'est quoi, la Goudavie ? 62 00:07:42,218 --> 00:07:44,980 - Je n'en ai jamais entendu parler. - La Goudavie... 63 00:07:45,177 --> 00:07:46,219 Je ne la vois pas sur la carte. 64 00:07:46,261 --> 00:07:47,339 J'insiste ! 65 00:07:47,418 --> 00:07:50,699 �coutez, ce n'est pas notre destination. 66 00:07:50,898 --> 00:07:53,538 Nous sommes des journalistes, des gens honn�tes. 67 00:07:53,578 --> 00:07:55,578 Nous voulons juste aller � Salzbourg. 68 00:07:55,618 --> 00:07:58,499 Si on vous g�ne, dites-nous le. Nous retournerons 69 00:07:58,539 --> 00:08:01,258 dans le train et nous attendrons qu'il parte. 70 00:08:01,379 --> 00:08:04,019 Quel train ? 71 00:08:10,561 --> 00:08:12,019 - Qu'est-ce qu'il y a ? - La locomotive ! 72 00:08:12,058 --> 00:08:15,340 La derni�re fois que j'ai regard� par l�, elle y �tait. 73 00:08:15,880 --> 00:08:17,800 C'est �trange. 74 00:08:17,840 --> 00:08:20,561 La locomotive a disparu et la Goudavie n'est pas sur la carte. 75 00:08:20,601 --> 00:08:23,560 La R�publique D�mocratique de Goudavie, Messieurs. 76 00:08:23,601 --> 00:08:29,942 Elle est tr�s petite. C'est l�, au sud-ouest de... 77 00:08:30,261 --> 00:08:33,601 - Nous voudrions un h�tel. - Et aussi, un deuxi�me... 78 00:08:33,640 --> 00:08:35,478 attendez. Monsieur Wilson est citoyen am�ricain. 79 00:08:35,519 --> 00:08:37,202 - Am�ricain ? - Oui. 80 00:08:37,361 --> 00:08:39,363 - Et moi, je suis britannique. - Britannique ? 81 00:08:39,403 --> 00:08:41,725 Oui, natif de Grande-Bretagne. Si vous ne me croyez pas... 82 00:08:41,765 --> 00:08:44,106 - Venez. Nous y allons. - O� ? 83 00:08:45,083 --> 00:08:47,160 Allons, calmez-vous. Nous respecterons vos lois. 84 00:08:47,201 --> 00:08:49,960 J'entrerai en contact avec le consulat am�ricain 85 00:08:50,001 --> 00:08:52,203 et vous cesserez cette com�die. 86 00:08:52,243 --> 00:08:55,123 Allons, partons. 87 00:09:00,763 --> 00:09:02,165 C'est incompr�hensible. 88 00:09:03,164 --> 00:09:09,104 Il n'y a pas de consulat, ni am�ricain ni britannique. 89 00:09:11,004 --> 00:09:13,843 Nous sommes coup�s du monde ext�rieur. 90 00:09:14,883 --> 00:09:18,084 Je suis d'accord avec toi. 91 00:09:18,403 --> 00:09:21,684 - C'est inconcevable. - Tu te r�p�tes, Howard. 92 00:09:22,303 --> 00:09:23,586 Excuse-moi. 93 00:09:25,285 --> 00:09:26,645 �a m'inqui�te. 94 00:09:34,124 --> 00:09:38,266 Aujourd'hui, nous allons v�rifier le seuil de r�sistance des sujets. 95 00:09:38,306 --> 00:09:40,086 Mettons-le � 3000 unit�s. 96 00:09:40,125 --> 00:09:41,248 Mais... 97 00:09:41,447 --> 00:09:45,207 obtiendrons-nous des r�sultats en allant au-del� de leur r�sistance ? 98 00:09:45,246 --> 00:09:48,646 Nous allons prendre ce risque. 99 00:09:48,705 --> 00:09:50,844 La science, c'est une s�rie de risques. 100 00:09:50,885 --> 00:09:54,450 Avec le temps, une th�rapie arrive au point de non-retour. 101 00:09:54,965 --> 00:09:56,996 Appuyons encore un peu et nous obtiendrons ce que nous voulons. 102 00:09:57,096 --> 00:10:00,306 Un peu plus que nous devrions, et... 103 00:10:00,606 --> 00:10:07,069 n'oubliez pas que trois dixi�mes s�parent un g�nie d'un imb�cile. 104 00:10:07,188 --> 00:10:09,231 C'est � dire ? 105 00:10:09,247 --> 00:10:13,848 Qu'un malencontreux accident pourrait les laisser sans raison. 106 00:10:14,089 --> 00:10:16,739 C'est d�j� arriv� � deux reprises. 107 00:10:17,448 --> 00:10:21,089 Monsieur, le Commandant Kerner insiste pour vous parler. 108 00:10:21,848 --> 00:10:24,430 Il insiste ? Vraiment ? 109 00:10:39,169 --> 00:10:40,868 Que voulez-vous, Kerner ? 110 00:10:41,211 --> 00:10:44,213 - Un train est arriv�, Docteur ! - Quoi ? 111 00:10:44,313 --> 00:10:46,865 - Un train ! - Ne m'emb�tez pas avec �a. 112 00:10:47,065 --> 00:10:48,990 Renvoyez-le d'o� il vient. 113 00:10:49,711 --> 00:10:52,312 C'est un peu risqu�, Docteur. 114 00:10:52,551 --> 00:10:56,792 Je pense que les deux passagers sont des espions. 115 00:10:56,832 --> 00:10:58,832 Qu'est-ce qui vous fait penser �a ? 116 00:10:58,872 --> 00:11:01,874 Soudain, une voiture est arriv�e, sans locomotive. 117 00:11:01,992 --> 00:11:06,003 - Vous avez pris vos pr�cautions ? - Bien s�r. 118 00:11:06,271 --> 00:11:07,774 Je les ai fait mettre en prison. 119 00:11:07,814 --> 00:11:10,971 En prison ? Vous �tes un idiot, Kerner ! 120 00:11:11,392 --> 00:11:14,312 Vous ne pouvez pas les mettre en prison. 121 00:11:14,352 --> 00:11:16,832 - Rel�chez-les imm�diatement. - Dans Goudavia ? 122 00:11:16,872 --> 00:11:19,292 Oui. 123 00:11:20,171 --> 00:11:23,510 Vous devez vous tromper, il faut v�rifier. 124 00:11:23,553 --> 00:11:27,916 Mais je ne veux pas de scandale. Faites-le discr�tement. 125 00:11:28,093 --> 00:11:30,756 J'aurai peut-�tre envie de les rencontrer, demain matin. 126 00:11:41,754 --> 00:11:46,157 Veuillez me pardonner, Messieurs. Il s'agit d'un malentendu. 127 00:11:46,335 --> 00:11:48,798 - Vous acceptez mes excuses ? - Oui, bien s�r. 128 00:11:48,837 --> 00:11:52,792 Vous �tes libres d'aller o� vous voulez. 129 00:11:53,032 --> 00:11:55,377 Nous vous avons lou� une chambre � l'h�tel. 130 00:11:55,416 --> 00:11:59,155 Auriez-vous une voiture pour que nous puissions partir ? 131 00:11:59,196 --> 00:12:03,074 - Je suis d�sol�, c'est impossible. - Pourquoi ? 132 00:12:03,197 --> 00:12:04,856 Nous n'avons pas de voitures. 133 00:12:05,315 --> 00:12:08,536 - Ils n'ont pas de voitures. - Quelqu'un en a une, 134 00:12:08,696 --> 00:12:11,718 mais elle n'est pas disponible. Elle est en service. 135 00:12:11,757 --> 00:12:14,656 - O� peut-on t�l�graphier ? - C'est ici. 136 00:12:14,996 --> 00:12:19,856 Nous sommes dans la rue du roi Fernando, 137 00:12:20,135 --> 00:12:21,894 appel�e ainsi en l'honneur de notre dernier roi. 138 00:12:21,935 --> 00:12:25,036 Si �a ne vous d�range pas, pourriez-vous nous montrer o�... 139 00:12:25,077 --> 00:12:27,719 Nous voulons juste envoyer un t�l�gramme. 140 00:12:27,759 --> 00:12:28,759 Mais Mike... 141 00:12:28,767 --> 00:12:31,610 Peut-�tre que nos visas sont caduques. Calme-toi. 142 00:12:31,710 --> 00:12:33,065 - D'accord. - Merci. 143 00:12:33,700 --> 00:12:37,219 - Je vais aller � l'h�tel. - C'est par ici. 144 00:12:39,639 --> 00:12:40,837 Soyez les bienvenus. 145 00:12:40,955 --> 00:12:44,177 Hans, occupe-toi des bagages ! La chambre est pr�te ? 146 00:12:44,218 --> 00:12:45,279 Oui, Commandant. 147 00:12:45,319 --> 00:12:49,522 Ces Messieurs doivent �tre tr�s bien trait�s. 148 00:12:49,561 --> 00:12:50,762 Bien entendu. 149 00:12:51,759 --> 00:12:53,938 Vous pourrez porter les bagages ? 150 00:12:57,320 --> 00:13:00,980 Si vous voulez bien signer le registre. 151 00:13:01,559 --> 00:13:03,681 Quelle chambre leur donnez-vous, Monsieur Lochner ? 152 00:13:03,721 --> 00:13:05,564 - La suite nuptiale. - Mais... 153 00:13:05,599 --> 00:13:07,999 Elle a une belle vue et notre meilleur lit. 154 00:13:08,040 --> 00:13:09,401 Ce qui compte, c'est que nous ayons un lit. 155 00:13:09,440 --> 00:13:11,450 Nous ne resterons pas longtemps ici. 156 00:13:16,000 --> 00:13:17,850 Combien je vous dois ? 157 00:13:18,221 --> 00:13:20,121 Rien du tout, Monsieur. C'est gratuit. 158 00:13:20,440 --> 00:13:22,960 - C'est gratuit ? - Oui, Monsieur. 159 00:13:23,520 --> 00:13:27,922 Merci. C'est tr�s aimable � vous. 160 00:13:29,381 --> 00:13:31,782 Quand le t�l�gramme arrivera-t-il � Londres ? 161 00:13:32,222 --> 00:13:36,199 - Je ne crois pas qu'il y arrivera. - Qu'est-ce que vous d�tes ? 162 00:13:37,421 --> 00:13:39,261 Que je ne crois pas qu'il arrive. 163 00:13:39,321 --> 00:13:41,662 Et pourquoi ? 164 00:13:43,483 --> 00:13:46,083 Il n'y a pas de t�l�graphe, Monsieur. 165 00:13:48,483 --> 00:13:51,461 Nous n'ouvrons que pour plaire aux invit�s, 166 00:13:51,501 --> 00:13:53,205 juste pour des occasions sp�ciales. 167 00:13:53,345 --> 00:13:55,462 C'est pour �a que vous ne paierez pas pour �a. 168 00:14:12,865 --> 00:14:14,544 - Votre passeport. - Merci. 169 00:14:14,625 --> 00:14:19,925 En cas de besoin, je suis � votre disposition. 170 00:14:20,083 --> 00:14:22,108 - Et la voiture ? - Comme je vous l'ai dit... 171 00:14:22,147 --> 00:14:25,510 Oui, j'ai compris. Mais nous allions � Salzbourg. 172 00:14:25,645 --> 00:14:27,943 Nous devons trouver une voiture, partir d'ici. 173 00:14:27,985 --> 00:14:31,066 - Mais je ne crois pas que... - Ne discutez pas et trouvez-la. 174 00:14:31,105 --> 00:14:34,067 Vous voulez que j'�crive sur votre prison moyen�geuse ? 175 00:14:34,107 --> 00:14:37,167 Je vous assure que je fais tout ce que je peux. 176 00:14:37,207 --> 00:14:39,887 Anna, accompagne ce Monsieur � sa chambre. 177 00:14:40,626 --> 00:14:42,146 Rien ne presse. 178 00:14:57,006 --> 00:14:59,787 - Bonsoir. - Vous �tes britannique ? 179 00:15:00,222 --> 00:15:03,068 - Oui. �coute, Mike... - Chut... 180 00:15:03,286 --> 00:15:05,729 Je pense que nous sommes face � quelque chose de tr�s int�ressant. 181 00:15:42,992 --> 00:15:46,412 Anna, ces �trangers vont rester longtemps ? 182 00:15:46,553 --> 00:15:48,650 - Je sais pas. - Fais quelque chose. 183 00:15:48,691 --> 00:15:52,332 Pour l'avenir de la Goudavie, donne-leur ce papier. 184 00:15:52,471 --> 00:15:56,911 Mais, s'il te pla�t, ne dis rien. Je ne suis pas l�. 185 00:16:26,453 --> 00:16:27,837 Arr�te ! 186 00:16:28,372 --> 00:16:31,174 Recommence. Tu t'es tromp�e. 187 00:16:31,214 --> 00:16:34,035 - Excuse-moi. - La musique a une structure propre. 188 00:16:34,076 --> 00:16:36,374 - Ce n'est pas sentimental. - Hugo ! 189 00:17:00,917 --> 00:17:05,007 C'�tait bien, Hedda. Mais ce n'est pas le moment... 190 00:17:05,107 --> 00:17:11,407 - d'exprimer ta d�ception ! - Tu ne sais que jouer ! 191 00:17:12,375 --> 00:17:14,458 Hugo, je voudrais te parler. 192 00:17:14,557 --> 00:17:16,633 Ne t'en m�le pas, s'il te pla�t. 193 00:17:16,835 --> 00:17:19,557 Je voudrais que tu t'en tiennes strictement aux notes. 194 00:17:19,957 --> 00:17:23,085 - Maintenant va-t-en ! - Quel petit fils de pute ! 195 00:17:37,876 --> 00:17:40,440 J'en ai vu des choses... 196 00:17:41,201 --> 00:17:43,399 Si vous voulez, je vais vous montrer votre chambre. 197 00:17:43,439 --> 00:17:47,037 Oui, merci. 198 00:17:48,878 --> 00:17:50,238 Mike ! 199 00:17:51,079 --> 00:17:52,681 Tu crois qu'on ne va pas rester ici ? 200 00:17:52,720 --> 00:17:55,039 Nous partirons s�rement t�t demain matin. 201 00:17:55,080 --> 00:17:57,400 Il suffira de faire un scandale. 202 00:17:57,639 --> 00:17:59,220 Tu as envoy� le t�l�gramme ? 203 00:17:59,361 --> 00:18:02,880 - Je... - Tu l'as envoy� ? 204 00:18:03,239 --> 00:18:05,561 - Oui, mais tu ne vas pas aimer. - Pourquoi ? 205 00:18:05,601 --> 00:18:08,261 - Ils n'ont pas le t�l�graphe. - Mais la station est ouverte. 206 00:18:08,303 --> 00:18:09,920 Dans des cas exceptionnels. 207 00:18:09,960 --> 00:18:13,122 Le message n'est pas parti, et je n'ai pas pay�. 208 00:18:13,162 --> 00:18:16,462 Mais il t'a dit pourquoi ? 209 00:18:16,602 --> 00:18:18,152 Il l'a d�chir� ! 210 00:18:25,322 --> 00:18:27,241 Regarde �a ! 211 00:18:29,500 --> 00:18:34,040 Tenez. Allez donc faire un tour. 212 00:18:34,050 --> 00:18:40,005 Merci Monsieur. Pour skier, il faut voir Monsieur Blucher. 213 00:18:40,100 --> 00:18:41,998 - On a le temps de skier, Mike ? - Non ! 214 00:18:42,182 --> 00:18:44,578 Nous avons de tr�s bonnes pistes pour skier. 215 00:18:44,618 --> 00:18:49,441 Les montagnes sont belles, mais il n'y a jamais personne. 216 00:18:49,481 --> 00:18:52,460 La bi�re aussi est excellente, mais personne n'en boit. 217 00:18:52,500 --> 00:18:55,580 J'irai voir avec Monsieur Blucher si vous pouvez aller skier. 218 00:18:55,621 --> 00:18:57,661 Aujourd'hui, j'ai parl� de la bi�re avec lui. 219 00:18:57,800 --> 00:18:59,300 Je ne crois pas avoir entendu votre nom. 220 00:18:59,700 --> 00:19:01,942 - Anna. - Quel joli pr�nom. 221 00:19:04,901 --> 00:19:08,542 Anna, connaissez-vous un restaurant au prix raisonnable ? 222 00:19:08,581 --> 00:19:10,582 Peut-�tre ici, � l'h�tel. 223 00:19:10,621 --> 00:19:12,582 Non. Il n'y a pas de restaurant � l'h�tel. 224 00:19:12,621 --> 00:19:14,941 Mais je suis certain qu'ailleurs, nous pourrions... 225 00:19:14,981 --> 00:19:17,184 Attendez ! 226 00:19:20,121 --> 00:19:22,003 Je crois que tu l'as mise dans l'embarras. 227 00:19:23,544 --> 00:19:26,266 - �a doit �tre la facture. - C'est impossible. 228 00:19:26,305 --> 00:19:28,723 C'est peut-�tre pour moi. 229 00:19:28,742 --> 00:19:30,545 C'est une jeune fille tr�s simple. 230 00:19:30,586 --> 00:19:34,025 Elle a du pr�f�rer un interm�diaire. 231 00:19:40,461 --> 00:19:43,324 Qu'est-ce que �a veut dire ? 232 00:19:43,424 --> 00:19:45,386 C'est comme une esp�ce de gentille r�volutionnaire ! 233 00:19:45,425 --> 00:19:46,904 Lis-le � voix haute. 234 00:19:46,944 --> 00:19:49,445 "Aidez-nous ! Nous sommes dans une situation d�sesp�r�e. 235 00:19:49,584 --> 00:19:51,186 "Il faut sauver nos enfants. 236 00:19:51,225 --> 00:19:53,566 "Il faut nous d�barrasser du Docteur Boronski". 237 00:19:54,325 --> 00:19:56,943 Ce n'est pas sign�. Mais �a n'a pas de sens ! 238 00:19:56,983 --> 00:20:00,206 - C'est ridicule ! - Qui est Boronski ? 239 00:20:00,383 --> 00:20:03,985 All� ! 240 00:20:04,267 --> 00:20:07,365 Op�rateur ! Je vous r�veille ? 241 00:20:07,606 --> 00:20:11,348 Bon, oubliez... vous pourriez appeler Londres ? 242 00:20:11,387 --> 00:20:14,767 C'est tr�s important. Oui, Londres, Monsieur... 243 00:20:15,306 --> 00:20:16,708 comment, non ? 244 00:20:17,389 --> 00:20:22,207 Pourquoi vous ne pouvez pas ? Faites un appel longue distance. 245 00:20:23,042 --> 00:20:28,425 Passez-moi Berlin, Munich ou Zurich ! Je me d�brouillerai ! 246 00:20:29,387 --> 00:20:30,427 Mais pourquoi ? 247 00:20:30,487 --> 00:20:35,309 Non, je ne veux pas parler au Commandant Kerner ! 248 00:20:35,688 --> 00:20:37,688 C'est l'endroit le plus fou que je connaisse ! 249 00:20:41,709 --> 00:20:42,889 Arnold ! 250 00:21:00,651 --> 00:21:02,672 Qu'est-il arriv� ? 251 00:21:02,912 --> 00:21:05,112 Ils ont commis un autre meurtre. 252 00:21:05,131 --> 00:21:06,351 Un meurtre ? 253 00:21:06,373 --> 00:21:08,994 Ils ont encore tu�. 254 00:21:09,034 --> 00:21:10,531 Allons voir dehors. 255 00:21:10,712 --> 00:21:13,287 Les m�chants seront punis ! 256 00:21:23,116 --> 00:21:24,314 Messieurs. 257 00:21:24,354 --> 00:21:26,875 Kerner ! Qu'est-ce que �a veut dire ? 258 00:21:26,916 --> 00:21:28,633 Mais Monsieur, il ne s'est rien pass�. 259 00:21:28,673 --> 00:21:31,595 Rien ? Il y a eu des cris et il ne s'est rien pass� ? 260 00:21:31,634 --> 00:21:34,617 Juste une crise de nerfs. Une pouss�e d'adr�naline... 261 00:21:34,656 --> 00:21:38,316 Hans dit qu'il y a eu un meurtre ou quelque chose dans ce genre. 262 00:21:38,355 --> 00:21:41,075 C'est un vieil homme, vous savez. 263 00:21:41,114 --> 00:21:44,974 Il a �t� une des victimes de l'accident. 264 00:21:45,074 --> 00:21:46,868 - L'affaire est close. - Qu'est-ce qui lui est arriv� ? 265 00:21:46,967 --> 00:21:51,958 Un accident. Mais je suis venu vous donner de bonnes nouvelles. 266 00:21:52,158 --> 00:21:55,997 - Vous avez trouv� une voiture ? - Non, mais j'ai essay�. 267 00:21:56,037 --> 00:21:58,278 J'ai l'honneur de vous informer 268 00:21:58,378 --> 00:22:00,597 que le Docteur Boronski vous recevra dans la matin�e. 269 00:22:00,636 --> 00:22:04,476 - Qui est ce Boronski ? - Excusez-moi. 270 00:22:04,516 --> 00:22:09,158 C'est le plus c�l�bre des habitants de la Goudavie. 271 00:22:09,197 --> 00:22:12,516 C'est quelqu'un de vraiment exceptionnel. 272 00:22:12,679 --> 00:22:15,117 Oui, mais nous n'avons pas le temps. 273 00:22:15,157 --> 00:22:18,137 Monsieur Boronski vous attend au ch�teau � 9 heures 30. 274 00:22:18,178 --> 00:22:19,357 C'est bon. 275 00:22:19,436 --> 00:22:22,678 Je vous attendrai � 9 heures. 276 00:22:25,900 --> 00:22:27,940 Je me demande qui fabrique ces chapeaux. 277 00:22:32,521 --> 00:22:34,144 La ville est d�serte. 278 00:22:44,622 --> 00:22:47,941 Je dirais : presque d�serte. 279 00:22:48,581 --> 00:22:50,541 C'est indigne ! 280 00:22:51,622 --> 00:22:54,243 Je crois que c'�tait une bande de gar�ons du coin. 281 00:22:55,865 --> 00:22:57,784 Cet endroit sort de l'ordinaire. 282 00:22:57,825 --> 00:22:59,703 Il n'y a pas de vie, pas de rires. 283 00:23:00,105 --> 00:23:01,461 Rien. 284 00:23:02,761 --> 00:23:04,904 On a de la chance, Mike. 285 00:23:11,103 --> 00:23:14,265 Il y a quelqu'un ? 286 00:23:14,422 --> 00:23:16,063 C'est ouvert ? 287 00:23:17,904 --> 00:23:20,624 Vous m'entendez ? 288 00:23:22,184 --> 00:23:26,206 Tu sais, Mike, j'ai d�j� connu �a. 289 00:23:26,386 --> 00:23:28,965 C'�tait dans un village perdu, au nord de l��cosse. 290 00:23:29,406 --> 00:23:31,867 C'�tait marrant. Je... 291 00:23:37,746 --> 00:23:40,048 J'�tais avec Mike... 292 00:23:41,368 --> 00:23:43,685 nous cherchions un bon restaurant 293 00:23:44,286 --> 00:23:48,529 avec des prix raisonnables. 294 00:23:49,244 --> 00:23:51,548 Vous en connaissez un ? 295 00:23:53,780 --> 00:23:55,881 Vous parlez anglais ? 296 00:23:58,850 --> 00:24:00,070 Non ? 297 00:24:06,648 --> 00:24:07,810 Vous plaisantez ? 298 00:24:09,010 --> 00:24:10,090 Non ? 299 00:24:17,532 --> 00:24:18,743 Mike ! 300 00:24:35,051 --> 00:24:37,394 Qu'est-ce qu'il y a ? Pourquoi tu ne me suivais pas ? 301 00:24:37,933 --> 00:24:39,232 Qu'est-ce qui t'est arriv� ? 302 00:24:39,313 --> 00:24:44,212 Mike, je les ai vus ! Ils �taient derri�re moi ! 303 00:24:44,453 --> 00:24:46,093 Tous ces gens ! 304 00:24:46,211 --> 00:24:49,083 Calme-toi. On a suffisamment de probl�mes, 305 00:24:49,183 --> 00:24:50,427 ne perdons pas la t�te. 306 00:24:50,474 --> 00:24:54,891 - Mike, je les ai vus ! - Bon. Qui tu as vu ? 307 00:24:54,930 --> 00:24:59,155 J'ai vu un homme qui n'�tait pas normal. 308 00:24:59,894 --> 00:25:03,295 - Tu disais qu'ils �taient nombreux. - Oui, et avec le m�me aspect. 309 00:25:03,534 --> 00:25:07,834 Attends. Ils avaient tous le m�me aspect ? 310 00:25:08,274 --> 00:25:11,474 Tu es s�r de ce que tu dis ? 311 00:25:12,393 --> 00:25:18,712 Oui ! Ils avaient l'air... de gens normaux, mais... 312 00:25:18,932 --> 00:25:21,932 c'�tait comme s'ils n'avaient pas de raison, pas d'�me. 313 00:25:22,054 --> 00:25:28,075 - Comme fous... - Howard, tu es juste fatigu�. 314 00:25:28,454 --> 00:25:31,878 La journ�e a �t� longue, il est temps de rentrer. 315 00:25:32,318 --> 00:25:35,399 Mike, demain matin, nous devons partir d'ici. 316 00:25:35,478 --> 00:25:39,954 Je comprends. Allez. 317 00:25:40,056 --> 00:25:42,576 Je crois que nous devrions parler � cette fille, Anna. 318 00:25:45,052 --> 00:25:49,372 Anna, n'ayez pas peur. On ne vous veut pas de mal. 319 00:25:49,412 --> 00:25:51,613 Nous voulons juste vous poser quelques questions. 320 00:25:51,653 --> 00:25:53,212 Nous sommes vos amis, Anna. 321 00:25:53,252 --> 00:25:55,506 - Laissez-moi partir. - Tu perds ton temps. 322 00:25:55,594 --> 00:25:58,051 Je vais aller voir cet imb�cile et lui demander la voiture. 323 00:25:58,093 --> 00:26:00,395 Dites-moi, Anna, qu'est-ce que ceci signifie ? 324 00:26:00,935 --> 00:26:02,893 S'il vous plait, laissez-moi partir ! 325 00:26:02,933 --> 00:26:06,254 Anna, vous n'avez pas confiance ? 326 00:26:06,693 --> 00:26:08,952 Non, je ne crois plus en rien. 327 00:26:09,273 --> 00:26:13,831 Quelle diff�rence �a fait ? Ce pauvre jeune homme est mort. 328 00:26:16,094 --> 00:26:19,834 Je vous demande ce que signifie ce mot. Il est mort ? 329 00:26:20,073 --> 00:26:21,555 C'�tait un meurtre... 330 00:26:21,694 --> 00:26:23,616 S'il vous plait, je ne sais pas. Je ne peux rien dire de plus. 331 00:26:23,656 --> 00:26:26,796 L�chez-moi, ou vous aurez � faire avec le Docteur Meklin ! 332 00:26:28,676 --> 00:26:29,974 Boronski... 333 00:26:30,974 --> 00:26:32,274 Allez-y. 334 00:26:38,136 --> 00:26:39,535 C'est une gentille fille. 335 00:26:40,057 --> 00:26:42,014 Meklin... le Docteur Meklin... 336 00:26:42,135 --> 00:26:43,218 �a doit �tre une erreur. 337 00:26:43,258 --> 00:26:46,455 Meklin... je connais ce nom... j'essaie de me souvenir. 338 00:26:46,934 --> 00:26:48,496 Je ne peux pas en dire autant. 339 00:26:51,657 --> 00:26:57,798 All� ! Qui est-ce ? Kerner... 340 00:26:58,117 --> 00:26:59,997 je vous cherchais. 341 00:27:00,157 --> 00:27:02,088 Au lieu de rester dans notre chambre, 342 00:27:02,188 --> 00:27:04,277 nous nous sommes promen�s au hasard. 343 00:27:04,617 --> 00:27:08,197 Comment va Monsieur Boronski ? C'est bien son nom ? 344 00:27:08,977 --> 00:27:11,638 Vous serez l� � 9 heures ? 345 00:27:12,098 --> 00:27:16,139 Nous serons pr�ts pour 9 heures. 346 00:27:18,476 --> 00:27:20,507 Voici le ch�teau Brukel. 347 00:27:20,548 --> 00:27:23,969 Monsieur Boronski l'a r�habilit� il y a quelques ann�es. 348 00:27:24,072 --> 00:27:27,572 Le roi Fernando habitait ici avant son accident. 349 00:27:27,613 --> 00:27:30,139 Avant son accident ? 350 00:27:31,206 --> 00:27:33,756 Oui, mais je crois que je me r�p�te. 351 00:27:34,087 --> 00:27:36,797 Il y a des gens qui meurent de fa�on naturelle, ici ? 352 00:27:38,962 --> 00:27:40,645 Pauvre Kerner. 353 00:27:40,687 --> 00:27:44,115 Le train arrive sans la locomotive et il croit que vous �tes des espions. 354 00:27:45,283 --> 00:27:46,350 Asseyez-vous. 355 00:27:46,555 --> 00:27:49,389 Je voudrais m'excuser pour lui. 356 00:27:49,430 --> 00:27:53,151 Je sais ce qu'il a fait, mais c'est trop simple. 357 00:27:53,190 --> 00:27:54,751 Des espions, bien s�r. 358 00:27:55,132 --> 00:27:58,091 Vous croyez qu'on enverrait quelqu'un vous espionner ? 359 00:27:58,130 --> 00:28:01,451 Je ne sais pas. S'il vous plait, pas de photos ! 360 00:28:01,771 --> 00:28:05,732 - Pourquoi ? - Je ne suis pas photog�nique. 361 00:28:05,852 --> 00:28:09,032 Je ne suis qu'un vieux scientifique. 362 00:28:09,092 --> 00:28:13,491 Ce qu'on veut, c'est partir, Docteur Meklin. 363 00:28:15,132 --> 00:28:17,332 Voil� notre probl�me. 364 00:28:17,571 --> 00:28:19,555 S'il vous pla�t, mon nom est Boronski. 365 00:28:19,855 --> 00:28:23,234 Nous sommes pires que des espions. Nous n'oublions jamais rien. 366 00:28:23,376 --> 00:28:26,215 Mais peut-�tre que parfois, �a vous cr�e des probl�mes. 367 00:28:26,255 --> 00:28:30,995 Oui, quelquefois. Qu'est-il arriv� ici, Docteur Meklin ? 368 00:28:31,154 --> 00:28:34,857 Vous voulez savoir pourquoi je suis en Goudavie ? 369 00:28:34,878 --> 00:28:35,895 Et ce que je fais ici ? 370 00:28:35,995 --> 00:28:40,016 Et si vous nous disiez carr�ment ce qu'il faut penser de vous. 371 00:28:40,058 --> 00:28:44,015 �a ne pr�sente aucun int�r�t. Vous seriez d��us. 372 00:28:45,077 --> 00:28:48,478 - J'�tais connu comme... - Biologiste ! 373 00:28:49,294 --> 00:28:50,377 Oui. 374 00:28:50,716 --> 00:28:54,015 Il y a cinq ans, vous avez disparu. 375 00:28:56,757 --> 00:29:01,020 Je crois que c'�tait d� � des probl�mes politiques. 376 00:29:01,140 --> 00:29:03,456 Non, c'�tait volontaire. 377 00:29:05,119 --> 00:29:09,677 � l'�poque, je m�int�ressais beaucoup �... la long�vit�. 378 00:29:10,538 --> 00:29:14,100 Mais la biologie et la long�vit� 379 00:29:14,200 --> 00:29:15,636 �taient devenues une obsession. 380 00:29:15,737 --> 00:29:17,697 Je me suis demand� pourquoi 381 00:29:17,797 --> 00:29:22,740 je n'arrivais pas � rallier � ma cause des hommes plus �g�s. 382 00:29:22,820 --> 00:29:26,935 Je leur ai dit : Messieurs, bien que je vous ai expos�s 383 00:29:27,035 --> 00:29:30,700 � des rayons Gamma, vous vivrez plus vieux que pr�vu. 384 00:29:30,741 --> 00:29:33,753 Peu importe ce qui est arriv� � vos cerveaux, � vos muscles, 385 00:29:33,853 --> 00:29:36,741 � vos glandes et � votre c�ur. Tout s'atrophie. 386 00:29:37,782 --> 00:29:39,682 Mais pourquoi remuer le pass� ? 387 00:29:39,824 --> 00:29:43,303 Je suis s�r que vous �tes plus int�ress�s par le pr�sent. 388 00:29:43,344 --> 00:29:44,424 Oui, c'est s�r. 389 00:29:44,783 --> 00:29:46,663 J'ai abandonn� ces probl�mes de vieillissement 390 00:29:46,702 --> 00:29:48,102 et j'ai d�cid� d'enseigner aux jeunes. 391 00:29:48,143 --> 00:29:52,524 Je suis un simple ma�tre d'�cole, fier de son travail. 392 00:29:52,664 --> 00:29:54,221 Venez, vous pourrez tout voir de vos yeux. 393 00:29:54,261 --> 00:29:56,360 Ces... rayons Gamma... 394 00:29:56,400 --> 00:29:59,160 C'est au sens figur�. 395 00:29:59,760 --> 00:30:01,324 Messieurs... 396 00:30:02,024 --> 00:30:05,983 Vous croyez qu'il est n�cessaire d'am�liorer les choses ? 397 00:30:06,022 --> 00:30:10,204 Je m�int�resse � l'�ducation et j'essaie d'y contribuer. 398 00:30:10,344 --> 00:30:15,345 Les enfants d'aujourd'hui seront les citoyens de demain. 399 00:30:15,585 --> 00:30:16,962 Certes. 400 00:30:23,866 --> 00:30:26,888 C'est la jeune fille que nous avons vue hier � l'h�tel. 401 00:30:27,088 --> 00:30:28,865 Hedda porte de grands espoirs. 402 00:30:29,304 --> 00:30:31,906 Elle a un don inn�, mais dans quelques mois, 403 00:30:31,946 --> 00:30:35,789 je peux vous assurer qu'elle sera tout simplement incroyable. 404 00:30:38,830 --> 00:30:40,207 Venez par ici. 405 00:30:44,969 --> 00:30:49,226 Je vous serais reconnaissant de ne pas �bruiter mon secret. 406 00:30:49,445 --> 00:30:51,787 - Sur votre identit� ? - Sur mon travail. 407 00:30:51,988 --> 00:30:55,310 Bien s�r... pendant quelque temps... 408 00:30:57,047 --> 00:31:00,550 Voici Paula Wendt, une enseignante de haut niveau. 409 00:31:00,590 --> 00:31:01,710 Monsieur Mead. Monsieur Wilson. 410 00:31:01,749 --> 00:31:03,750 - Bonjour. - Bonjour. 411 00:31:04,188 --> 00:31:05,991 Elle connait tr�s bien votre pays. 412 00:31:06,130 --> 00:31:08,350 Elle a beaucoup voyag�. 413 00:31:08,491 --> 00:31:09,789 Je suis all�e � New York. 414 00:31:09,828 --> 00:31:13,228 - Vous connaissez Charlie Robbins ? - Je ne crois pas. 415 00:31:13,530 --> 00:31:15,722 Messieurs, je dois vous quitter. 416 00:31:15,822 --> 00:31:17,593 Mais je vous laisse entre de bonnes mains. 417 00:31:17,731 --> 00:31:19,830 - Si vous voulez bien m'excuser. - Que voulez-vous dire ? 418 00:31:23,333 --> 00:31:24,972 - Venez avec moi. - Je vous suis. 419 00:31:25,172 --> 00:31:27,777 Voici l'atelier. Les enfants font des masques 420 00:31:27,877 --> 00:31:30,552 pour le festival qui commence mercredi. 421 00:31:30,572 --> 00:31:32,794 J'�crirai un bon article l�-dessus. 422 00:31:32,934 --> 00:31:35,436 - C'est quel festival ? - C'est le festival traditionnel. 423 00:31:35,575 --> 00:31:37,955 Ces masques repr�sentent les anciens dieux des montagnes. 424 00:31:38,095 --> 00:31:41,014 - Le Bien et le Mal. - Et qui l'emporte ? 425 00:31:41,754 --> 00:31:44,254 Et voici Hugo, notre meilleur �tudiant. 426 00:31:44,494 --> 00:31:48,476 Nous le connaissons. 427 00:31:48,854 --> 00:31:49,954 Quant � la f�te... 428 00:31:50,015 --> 00:31:52,411 C'est une f�te pa�enne pour divertir les habitants. 429 00:31:52,552 --> 00:31:55,752 Nous poussons les jeunes � participer � la vie publique 430 00:31:55,776 --> 00:31:57,476 en leur enseignant les responsabilit�s civiles. 431 00:31:57,717 --> 00:32:01,495 - Qu'est-ce que tu fais ? - Une figure l�gendaire. 432 00:32:01,536 --> 00:32:04,396 Les masques sont des l�gendes du pass�. 433 00:32:04,615 --> 00:32:06,862 Je suis cette figure l�gendaire. 434 00:32:07,039 --> 00:32:08,247 Hugo ! 435 00:32:08,778 --> 00:32:10,936 Elle n'est pas tr�s jolie, non ? 436 00:32:11,336 --> 00:32:13,024 C'est comme �a que je vois ma l�gende. 437 00:32:13,424 --> 00:32:14,455 Hugo, s'il te pla�t. 438 00:32:15,455 --> 00:32:16,855 Mais... �a... 439 00:32:17,977 --> 00:32:20,815 Vous devriez pr�venir les gens pour qu'ils n'aient pas peur de ce masque. 440 00:32:21,015 --> 00:32:22,758 �a ne sera pas n�cessaire. 441 00:32:23,158 --> 00:32:25,680 - C'est comme dans les comics. - Oui, je sais ce que c'est. 442 00:32:25,880 --> 00:32:27,702 Je connais la culture des am�ricains. 443 00:32:27,841 --> 00:32:29,499 J'ai �tudi� leurs coutumes. 444 00:32:29,640 --> 00:32:32,009 Ils sont fiers de leur politiquement correct. 445 00:32:32,640 --> 00:32:35,518 Nous avons tous �t� des enfants. 446 00:32:36,400 --> 00:32:39,400 Il doit y avoir des r�ponses mais elles ne me viennent pas. 447 00:32:39,558 --> 00:32:41,282 Vous les autorisez � aller � la f�te ? 448 00:32:41,622 --> 00:32:45,641 Non. Je veux qu'ils partent avec des images positives. 449 00:32:45,980 --> 00:32:48,840 Il me faudra encore quelques jours pour r�parer vos erreurs. 450 00:32:48,981 --> 00:32:51,600 Oui, Docteur. Mais ce n'est pas tout. 451 00:32:51,819 --> 00:32:55,040 - Il y a eu un probl�me cette nuit. - Quel probl�me ? 452 00:32:55,180 --> 00:32:57,300 - On les a vus dans la rue. - Ils avaient du travail. 453 00:32:57,340 --> 00:33:00,023 Oui. Mais beaucoup de personnes les ont vus 454 00:33:00,163 --> 00:33:03,201 et ils ne s'en souviennent pas. Il faut faire quelque chose ! 455 00:33:03,442 --> 00:33:05,724 Je suis un scientifique, Kerner, pas un magicien. 456 00:33:06,103 --> 00:33:08,925 Nos probl�mes doivent vous pr�occuper autant que moi. 457 00:33:09,064 --> 00:33:12,043 Vous �tes un gardien et moi, juste un cr�ateur. 458 00:33:13,484 --> 00:33:14,661 Oui, Docteur. 459 00:33:16,764 --> 00:33:17,864 Qu'est-ce que c'�tait ? 460 00:33:17,903 --> 00:33:20,742 En souvenir de notre venue, je vous ferai des doubles. 461 00:33:24,866 --> 00:33:28,685 Messieurs, si vous avez termin�, continuons notre conversation. 462 00:33:28,825 --> 00:33:30,288 Nous aurons quelques photos. 463 00:33:30,427 --> 00:33:31,727 Elles ne seront pas n�cessaires. 464 00:33:31,828 --> 00:33:34,203 - Je veux les voir. - D'accord. 465 00:33:35,467 --> 00:33:37,605 Il faut que tu voles cette photo. 466 00:33:43,388 --> 00:33:46,687 - Ils n'ont pas aim� les photos. - En effet. 467 00:33:46,928 --> 00:33:49,806 J'ai vu un ancien buste de Boronski. Tu as pris une photo du masque ? 468 00:33:49,946 --> 00:33:52,846 - Quel endroit sinistre. - Oui. 469 00:33:53,089 --> 00:33:55,929 Je me demande ce qu'il fait ici. 470 00:33:56,469 --> 00:34:00,347 Autrefois, c'�tait un homme bien. Quelque chose a d� le changer. 471 00:34:00,487 --> 00:34:04,127 - Tu crois qu'il est fou ? - Oui. 472 00:34:04,527 --> 00:34:08,770 J'ai d�j� vu cette t�te. Et il y en avait dix ou douze autres. 473 00:34:08,791 --> 00:34:11,608 Peut-�tre que les enfants ont d�cid� de te faire peur. 474 00:34:11,648 --> 00:34:14,188 Je ne crois pas. Ces bustes �taient identiques. 475 00:34:14,328 --> 00:34:15,730 Ils semblaient vivants. Ils remuaient. 476 00:34:15,830 --> 00:34:18,629 Et qu'est-ce que �a prouve ? 477 00:34:18,768 --> 00:34:20,266 Je ne sais pas. 478 00:34:20,306 --> 00:34:23,691 Je crois qu'il y a un rapport entre ces bustes et Boronski. 479 00:34:23,830 --> 00:34:25,812 Et un lien avec ce masque. 480 00:34:33,513 --> 00:34:35,330 Tu crois que c'est notre homme ? 481 00:34:35,769 --> 00:34:39,011 Ici, ces choses arrivent tr�s souvent. 482 00:34:39,410 --> 00:34:41,410 C'est dommage de ne pas pouvoir parler avec lui. 483 00:34:41,550 --> 00:34:43,050 C'est vraiment dommage. 484 00:34:43,674 --> 00:34:46,453 Il laisse peut-�tre une veuve. Allons fouiner un peu. 485 00:34:57,754 --> 00:35:02,614 C'�tait un homme bon. Il n'a jamais fait de mal � personne. 486 00:35:06,598 --> 00:35:08,734 Nous n'en doutons pas, Madame Biksheynt. 487 00:35:09,074 --> 00:35:10,315 Et nous pensons qu'il a �t� tu� 488 00:35:10,357 --> 00:35:12,193 parce qu'il avait essay� de nous contacter. 489 00:35:12,834 --> 00:35:16,897 Madame Biksheynt, c'est votre mari qui a �crit cette lettre ? 490 00:35:19,396 --> 00:35:21,096 Lisez-la, s'il vous pla�t. 491 00:35:30,637 --> 00:35:33,458 Il �tait un des assistants du Docteur Boronski. 492 00:35:33,798 --> 00:35:37,438 - Il l'aidait dans ses exp�riences. - Quelles exp�riences ? 493 00:35:38,717 --> 00:35:42,559 Qu'est-ce qu'il faut que je fasse ? 494 00:35:43,258 --> 00:35:46,540 Votre mari s'est confi� � nous. Et vous ? 495 00:35:47,799 --> 00:35:51,320 Il suspectait Boronski avant de commencer. 496 00:35:52,320 --> 00:35:54,679 Il n'a continu� que par curiosit� 497 00:35:55,436 --> 00:35:57,658 mais c'�tait trop tard. 498 00:35:58,599 --> 00:36:01,380 - Trop tard ? Que... - Je vous en prie. 499 00:36:02,119 --> 00:36:04,823 Vous ne comprenez pas. On n'est pas dans un pays libre. 500 00:36:06,040 --> 00:36:08,840 C'est risqu� de poser des questions... 501 00:36:10,281 --> 00:36:12,183 et aussi d'y r�pondre. 502 00:36:13,483 --> 00:36:15,320 Il vaut mieux que vous partiez. 503 00:36:17,860 --> 00:36:19,160 Et aussi... 504 00:36:28,345 --> 00:36:32,027 C'est... mon mari l'a ramen� du laboratoire. 505 00:36:32,127 --> 00:36:34,327 Je crois que c'est un des journaux du Docteur Boronski. 506 00:36:34,645 --> 00:36:36,765 Je ne sais pas si �a vous aidera, mais je ne peux pas le garder. 507 00:36:37,204 --> 00:36:39,147 - Tenez. - Merci. 508 00:36:39,286 --> 00:36:40,786 Allez-y, s'il vous pla�t. 509 00:37:04,167 --> 00:37:06,027 Tu peux venir, Mike ? 510 00:37:08,166 --> 00:37:09,669 �coute �a. 511 00:37:09,807 --> 00:37:14,387 L'exposition de cerveaux aux rayons Gamma 512 00:37:14,526 --> 00:37:18,178 peut affecter certains facteurs du d�veloppement, 513 00:37:18,278 --> 00:37:19,766 tant physiques que mentaux. 514 00:37:19,905 --> 00:37:23,087 Si on part de cette hypoth�se, 515 00:37:23,187 --> 00:37:27,449 il serait possible de cr�er des g�nies ou des imb�ciles. 516 00:37:28,349 --> 00:37:32,253 Le futur de la race humaine serait dans le plasma de l'embryon 517 00:37:32,394 --> 00:37:34,823 et apr�s quelques millions d'ann�es d'�volution, 518 00:37:34,923 --> 00:37:38,829 le cerveau humain pourrait utiliser tout son potentiel. 519 00:37:38,968 --> 00:37:43,791 Les rayons Gamma acc�l�reraient le cours naturel du temps. 520 00:37:44,931 --> 00:37:48,852 Je comprends que personne ne l'ait �cout�. 521 00:37:49,071 --> 00:37:52,293 Tu ne crois pas qu'il est un peu fou ? 522 00:37:52,434 --> 00:37:53,934 Oui, c'est certain. 523 00:37:58,769 --> 00:38:00,711 J'esp�re m'�tre tromp� au sujet de Paula. 524 00:38:00,852 --> 00:38:04,552 Comment pourrait-elle �tre impliqu�e dans cette folie ? 525 00:38:04,792 --> 00:38:06,991 C'est ce que je voudrais d�couvrir. 526 00:38:30,856 --> 00:38:33,596 Il y a longtemps que je n'avais pas entendu cet air, 527 00:38:33,736 --> 00:38:36,395 depuis que j'ai connu ta m�re, � Vienne. 528 00:38:36,775 --> 00:38:38,437 Il m'a plu tout de suite. 529 00:38:39,575 --> 00:38:41,075 Papa... 530 00:38:41,175 --> 00:38:42,575 j'ai peur ! 531 00:38:42,576 --> 00:38:47,636 � Vienne, tu n'auras plus rien � craindre. 532 00:38:47,776 --> 00:38:51,218 Tu pourras chanter et sourire, �a va te plaire. 533 00:38:51,358 --> 00:38:53,679 Tu pourras jouer avec ton c�ur. 534 00:38:53,980 --> 00:38:57,598 Je t'y emm�nerai. 535 00:38:58,617 --> 00:39:01,578 - Quand ? - Bient�t peut-�tre... 536 00:39:02,019 --> 00:39:06,538 Monsieur Lochner, Hedda ne peut pas jouer cette musique sentimentale. 537 00:39:06,678 --> 00:39:10,159 Je le dirai au Docteur Boronski. Allez, partez ! 538 00:39:14,620 --> 00:39:17,539 - Je suis le p�re de Hedda. - Je vous ai dit de sortir ! 539 00:39:18,440 --> 00:39:20,683 Tu diras � Boronski 540 00:39:21,261 --> 00:39:24,961 que je suis le p�re d'Hedda et que je veux que tu nous laisses. 541 00:39:25,001 --> 00:39:27,423 Hedda, tu es t�moin. 542 00:39:27,663 --> 00:39:31,429 Le Docteur Boronski ne comprends pas 543 00:39:31,629 --> 00:39:35,365 que le r�sultat de son travail doit tenir compte des sentiments ? 544 00:39:35,505 --> 00:39:39,322 Tu ne r�fl�chis pas � ce que tu fais, et les autres non plus ! 545 00:39:39,462 --> 00:39:43,182 Tu ne vois pas que les gens le ha�ssent ? 546 00:39:43,363 --> 00:39:46,585 Dis-lui tout �a ! Dis-le lui ! 547 00:39:46,723 --> 00:39:49,547 - Vous le regretterez. - Dehors ! 548 00:39:49,686 --> 00:39:52,026 - Vous vous en repentirez. - Va-t-en ! 549 00:39:52,344 --> 00:39:53,744 Dehors ! 550 00:39:58,504 --> 00:40:01,305 Continue de jouer, Hedda. Je vais r�cup�rer tes affaires. 551 00:40:01,445 --> 00:40:02,845 Ne dis rien, attention. 552 00:40:02,907 --> 00:40:04,784 Je reviens vite. 553 00:40:25,469 --> 00:40:26,784 Bonne nuit. 554 00:40:38,450 --> 00:40:41,609 �a te d�range si je rentre ? 555 00:40:41,744 --> 00:40:43,651 - Non. - Merci. 556 00:40:43,868 --> 00:40:48,170 - Qui joue avec les noirs ? - Mon ami. Deux... 557 00:40:48,310 --> 00:40:51,431 Je pourrais le mettre mat en quatre mouvements ! 558 00:40:51,571 --> 00:40:54,490 Je vous recommande de sacrifier votre reine. 559 00:40:54,551 --> 00:40:58,271 - Vous �tes mal parti. - Tu crois ? 560 00:40:59,130 --> 00:41:00,311 Comment tu es rentr� ici ? 561 00:41:00,350 --> 00:41:03,070 Vous ne fermez pas la porte et j'ai vu l'�chiquier. 562 00:41:03,109 --> 00:41:05,231 - Je ne pouvais pas ne pas le voir. - S�rieusement ? 563 00:41:05,373 --> 00:41:07,671 J'ai un faible pour les �checs. 564 00:41:07,812 --> 00:41:11,834 C'est une retour en arri�re sur soi-m�me, en moins dangereux. 565 00:41:12,852 --> 00:41:16,413 Si vous voulez bouger une des pi�ces de votre ami 566 00:41:16,553 --> 00:41:19,651 sans qu'il le sache, je vous conseille le cavalier. 567 00:41:19,790 --> 00:41:22,951 - �a ne se fait pas. - Il faut saisir les opportunit�s. 568 00:41:23,093 --> 00:41:26,474 Quand on a un avantage, il faut s'en servir. 569 00:41:27,113 --> 00:41:28,513 Mais... 570 00:41:33,976 --> 00:41:35,674 c'est r�pugnant. 571 00:41:40,495 --> 00:41:42,253 On aura tout vu. 572 00:42:07,556 --> 00:42:08,556 Hol� ! 573 00:42:08,611 --> 00:42:10,278 J'ai de bonnes nouvelles pour vous, de merveilleuses nouvelles ! 574 00:42:10,279 --> 00:42:11,285 Attendez... 575 00:42:11,385 --> 00:42:12,517 Mais j'ai votre voiture. 576 00:42:12,579 --> 00:42:14,079 �a a �t� tr�s difficile, mais je l'ai eue ! 577 00:42:14,161 --> 00:42:15,161 Magnifique ! 578 00:42:15,177 --> 00:42:16,419 Elle sera l� cette nuit. 579 00:42:16,478 --> 00:42:19,122 Merci, mais nous allons rester. 580 00:42:19,222 --> 00:42:23,179 - Vous restez ? - Oui, mais je suis press�. 581 00:42:24,200 --> 00:42:25,630 � plus tard ! 582 00:42:31,202 --> 00:42:32,402 - Bonjour. - Bonjour. 583 00:42:32,441 --> 00:42:33,645 C'est une belle journ�e. 584 00:42:33,745 --> 00:42:37,079 Inutile de crier, personne ne nous �pie. 585 00:42:37,219 --> 00:42:41,161 C'est juste une fa�on de parler. J'ai �t� policier � San Francisco. 586 00:42:41,303 --> 00:42:45,759 J'ai aussi travaill� dans un laboratoire. 587 00:42:45,899 --> 00:42:47,761 Il r�gne une atmosph�re �trange, ici. 588 00:42:47,902 --> 00:42:49,029 Elle me convient tr�s bien. 589 00:42:49,064 --> 00:42:53,283 On peut en dire autant de celle du laboratoire de Boronski. 590 00:42:53,422 --> 00:42:57,162 - Un peu... effrayante. - Vous avez beaucoup d'imagination. 591 00:42:57,303 --> 00:43:01,123 Non, Madame Wendt. C'est tout le contraire. 592 00:43:01,343 --> 00:43:04,083 Qu'est-ce qu'il s'est pass� avec Monsieur Wendt ? 593 00:43:04,802 --> 00:43:07,463 Frau, s'il vous plait. On m'appelle comme �a � l'�cole. 594 00:43:07,604 --> 00:43:08,905 Monsieur Wendt �tait mon p�re. 595 00:43:09,046 --> 00:43:11,944 J'ai l'habitude de poser des questions. 596 00:43:12,104 --> 00:43:15,896 Mon exp�rience me dit qu'un joli gar�on 597 00:43:16,096 --> 00:43:19,968 ou une jolie fille sont toujours impliqu�s dans une escroquerie. 598 00:43:20,107 --> 00:43:21,453 Que voulez-vous dire ? 599 00:43:21,488 --> 00:43:22,882 Qu'il y a des gens qui me croient stupide. 600 00:43:22,982 --> 00:43:25,065 Ils sont couverts par des innocentes qui ont peur de parler. 601 00:43:25,104 --> 00:43:28,944 Je ne sais pas pourquoi vous aidez Boronski, 602 00:43:29,044 --> 00:43:31,286 mais je ne crois pas qu'il vous l'ait demand�. 603 00:43:31,307 --> 00:43:32,668 Vous vous trompez, Monsieur Wilson. 604 00:43:33,068 --> 00:43:35,644 Je travaille pour moi. Je suis venue ici... 605 00:43:35,684 --> 00:43:38,306 Boronski travaillait avec mon p�re. 606 00:43:38,806 --> 00:43:43,306 � sa mort, Boronski m'a demand� de le remplacer. 607 00:43:43,906 --> 00:43:46,930 Mon p�re et lui �taient amis. 608 00:43:47,009 --> 00:43:49,905 Votre p�re pouvait �tre l'ami du Docteur Meklin, 609 00:43:50,105 --> 00:43:52,985 mais je doute qu'il croyait aux th�ses de Boronski 610 00:43:53,125 --> 00:43:54,989 et � cette idiotie sur les rayons Gamma. 611 00:43:55,129 --> 00:43:58,726 Vous non plus, vous n'y croiriez pas si vous pouviez choisir. 612 00:43:58,826 --> 00:44:01,156 Par exemple, d'avoir un v�ritable ami. 613 00:44:19,932 --> 00:44:22,752 C'est tr�s int�ressant, Hugo. 614 00:44:22,933 --> 00:44:25,371 Le comportement de Lochner �tait tr�s arrogant. 615 00:44:25,511 --> 00:44:29,413 Je suis rest� pr�s de lui parce que je le suspectais. 616 00:44:29,594 --> 00:44:31,300 Je n'ai pas entendu tout ce qu'il a dit, 617 00:44:31,400 --> 00:44:34,454 mais vu son comportement �trange, 618 00:44:34,593 --> 00:44:37,442 je suis s�r qu'il va partir cette nuit avec Hedda. 619 00:44:39,552 --> 00:44:42,054 Bien, je m'en occupe. Merci. 620 00:44:44,134 --> 00:44:47,474 C'est Paula ! Suis-l� et vois si elle va au village. 621 00:44:47,614 --> 00:44:49,594 Dis-lui que je veux la voir ! 622 00:45:11,857 --> 00:45:14,455 - C'est � vous ? - Merci. 623 00:45:54,341 --> 00:45:56,172 Si tu joues, c'est qu'il y a de l'espoir. 624 00:45:56,381 --> 00:45:58,619 En chacun de nous, il y a un petit enfant. 625 00:45:59,319 --> 00:46:02,562 Pardon ? O� est la photo que tu as vol�e ? 626 00:46:03,462 --> 00:46:04,821 Trouvez-la ! 627 00:46:10,700 --> 00:46:12,161 D'accord, gamin ! 628 00:46:12,461 --> 00:46:16,994 Tu n'as pas le n�gatif. Avec lui, on pourra en faire mille. 629 00:46:17,723 --> 00:46:19,436 En chacun de nous, il y a un petit enfant. 630 00:46:24,384 --> 00:46:27,784 - Donnez-le moi, j'en ai besoin ! - Tu n'en as pas besoin ! 631 00:46:28,203 --> 00:46:30,624 Hugo... 632 00:46:32,447 --> 00:46:34,245 - Tu sais ce que je vais faire ? - Quoi ? 633 00:46:34,824 --> 00:46:36,606 Je te le donnerai pour No�l. 634 00:46:43,745 --> 00:46:46,287 - Bonjour les enfants ! - Attrapez-le ! 635 00:46:50,226 --> 00:46:51,252 � l'aide ! 636 00:46:53,266 --> 00:46:54,787 Mike ! 637 00:47:00,327 --> 00:47:01,928 Joyeux No�l ! 638 00:47:15,411 --> 00:47:19,430 Ce sera tout, Paula. Vous devriez aller dormir. 639 00:47:22,311 --> 00:47:24,210 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 640 00:48:30,317 --> 00:48:32,537 - Monsieur Lochner ! - Paula ! 641 00:48:32,778 --> 00:48:35,416 Je voulais vous voir pour vous dire au revoir et merci. 642 00:48:37,083 --> 00:48:39,783 Je n'ai pas pu venir avant. Boronski me surveillait. 643 00:48:39,883 --> 00:48:42,383 Je ne peux pas m'en aller, vous le savez ! 644 00:48:42,498 --> 00:48:45,621 Nous avons essay�. Rentrez ! 645 00:48:45,960 --> 00:48:47,125 Ils vous tueront. 646 00:48:47,160 --> 00:48:49,839 Si nous ne le faisons pas, c'est ce qui arrivera t�t ou tard. 647 00:48:49,979 --> 00:48:52,599 - Mais que va-t-il arriver �... - Hedda ? 648 00:48:53,239 --> 00:48:54,639 Dites-le moi, Paula. 649 00:48:55,620 --> 00:48:57,123 Il ne vous le pardonnera jamais. 650 00:48:57,158 --> 00:49:00,199 Ce n'est pas de notre faute. Nous n'avions pas le choix. 651 00:49:00,840 --> 00:49:04,300 Nous verrons... maintenant, il nous faut partir. 652 00:49:04,442 --> 00:49:06,482 - Mais... - Avant le lever du soleil. 653 00:50:00,645 --> 00:50:02,966 Hedda ! Au secours ! 654 00:50:06,948 --> 00:50:08,972 Hedda ! 655 00:50:27,250 --> 00:50:28,508 Monsieur Lochner ! 656 00:50:50,349 --> 00:50:53,152 Paula ! 657 00:50:59,012 --> 00:51:00,154 Monsieur Lochner ! 658 00:51:10,435 --> 00:51:11,735 Hedda ! 659 00:51:22,275 --> 00:51:25,395 - Qui c'est ? - Hedda, o� es-tu ? 660 00:51:25,516 --> 00:51:28,576 - Paula ! Qui c'est ? - Monsieur Lochner ! 661 00:51:28,716 --> 00:51:30,934 J'ai essay� de le retenir, mais je n'ai pas pu ! 662 00:51:31,075 --> 00:51:32,654 Il savait que �a arriverait ! 663 00:51:32,793 --> 00:51:35,176 - Il avait bien une fille ? - Hedda ! 664 00:51:35,254 --> 00:51:36,339 Paula ! 665 00:51:36,374 --> 00:51:37,997 Laissez-moi partir, il faut que je trouve Hedda ! 666 00:51:38,037 --> 00:51:41,016 Pas dans cet �tat ! Laissez-moi vous aider. 667 00:51:41,056 --> 00:51:43,856 - Je ne peux pas ! - Dites-moi ce qu'il y a ! 668 00:51:43,896 --> 00:51:47,377 Pour que vous puissiez �crire un bon article ? 669 00:51:47,557 --> 00:51:50,079 Pour donner � vos lecteurs leur dose d'�motions ? 670 00:51:50,218 --> 00:51:52,457 Bien, �crivez-le, votre article ! 671 00:51:52,597 --> 00:51:54,576 Mais c'est plus grave que tout ce que vous pouvez imaginer. 672 00:51:54,618 --> 00:51:55,883 Vous n'�tes pas pr�par� � �a. 673 00:51:55,918 --> 00:51:58,658 Bon, vu que je n'ai rien � �crire, je vais rester ici pour voir 674 00:51:58,699 --> 00:52:01,437 toujours plus de morts que je pleurerai avec vous. 675 00:52:01,477 --> 00:52:03,318 Il faut que je m'en aille. 676 00:52:03,359 --> 00:52:05,519 Parlez et j'�crirai un article sur ce qui se passe ici. 677 00:52:05,559 --> 00:52:07,027 Je voudrais l'entendre de votre bouche, Paula, maintenant ! 678 00:52:07,127 --> 00:52:10,040 - Non ! - Vous avez peur de parler ? 679 00:52:10,081 --> 00:52:11,381 S'il vous pla�t ! 680 00:52:12,101 --> 00:52:16,120 Vous voulez aider Boronski dans ses exp�riences ? 681 00:52:16,259 --> 00:52:19,881 Non, non, croyez-moi. Je ne fais pas �a pour moi. 682 00:52:20,021 --> 00:52:22,080 Alors quoi ? Qui prot�gez-vous ? 683 00:52:22,219 --> 00:52:24,259 Vous ne pouvez pas m'aider. 684 00:52:24,901 --> 00:52:27,640 Je peux dire au monde ce qui arrive � ces enfants. 685 00:52:27,780 --> 00:52:31,719 En les exposant au regard du monde ? 686 00:52:31,859 --> 00:52:33,840 Petits monstres, petits g�nies... 687 00:52:33,980 --> 00:52:36,481 Oui, mais Boronski ne les a pas cr��s tout seul. 688 00:52:36,621 --> 00:52:40,041 Quelquefois, les choses tournent mal. Il y a des m�chants, comme Hugo 689 00:52:40,181 --> 00:52:42,035 et une bande de voyous d�c�r�br�s 690 00:52:42,135 --> 00:52:44,004 qui font le sale boulot pour Boronski. 691 00:52:46,864 --> 00:52:51,124 Je vais �crire cette histoire. Il faut que le monde sache ! 692 00:52:51,166 --> 00:52:54,302 Je l'�crirai ! Oui, je l'�crirai ! 693 00:52:55,002 --> 00:52:57,702 Qu'est-ce que vous �crirez, Monsieur Wilson ? 694 00:53:05,944 --> 00:53:07,745 O� est la fille ? 695 00:53:08,385 --> 00:53:11,626 C'est un beau paysage, vous ne trouvez pas ? 696 00:53:12,665 --> 00:53:15,066 Mais vous n'avez pas l'air de l'appr�cier. 697 00:53:15,384 --> 00:53:19,763 Quand je fais une pause, je viens ici pour en profiter. 698 00:53:28,348 --> 00:53:30,562 J'ai peur de ne pas vous suivre. 699 00:53:30,868 --> 00:53:34,726 Vous ne comprenez pas ? Moi je crois que oui. 700 00:53:34,986 --> 00:53:38,809 Je vais d�couvrir la v�rit�. 701 00:53:38,849 --> 00:53:42,487 Je vous pr�viens, que vos brutes ne s'approchent pas de moi ! 702 00:54:52,705 --> 00:54:57,631 Kerner, il faut surveiller ces �trangers de tr�s pr�s. 703 00:54:57,831 --> 00:54:59,306 Il n'y aura plus de r�unions dans la rue. 704 00:54:59,406 --> 00:55:03,637 - Mais le festival. - Annulez-le imm�diatement. 705 00:55:03,676 --> 00:55:05,922 Personne ne doit pouvoir porter un masque dans les rues. 706 00:55:07,600 --> 00:55:09,400 INTERDIT 707 00:55:09,900 --> 00:55:11,700 INTERDIT 708 00:55:12,400 --> 00:55:14,200 INTERDIT 709 00:55:29,559 --> 00:55:32,139 Attendez... bonjour Monsieur Wilson ! 710 00:55:32,279 --> 00:55:35,260 Comme je l'ai dit � votre ami, j'ai de bonnes nouvelles. 711 00:55:35,401 --> 00:55:37,340 Moi aussi, j'ai des nouvelles. 712 00:55:37,461 --> 00:55:40,801 - Ah oui ? - J'ai vu ce qui est arriv� � Lochner. 713 00:55:40,941 --> 00:55:42,241 Je ne comprends pas. 714 00:55:42,340 --> 00:55:44,941 Vous le savez tr�s bien, mais vous ne voulez pas en parler. 715 00:55:45,081 --> 00:55:47,982 Je suis tr�s pr�occup� par Hedda. Qu'est-ce qu'elle est devenue ? 716 00:55:48,000 --> 00:55:48,821 Je crois que... 717 00:55:48,902 --> 00:55:51,302 Vous n'en savez rien, pas vrai Kerner ? 718 00:55:51,342 --> 00:55:53,083 Je vois que vous ne savez rien ! 719 00:55:53,122 --> 00:55:56,680 Vous n'�tes qu'un gros machin en uniforme ! 720 00:55:56,819 --> 00:55:59,622 Vous ne servez qu'� intimider ces gens et � les contr�ler 721 00:55:59,661 --> 00:56:03,722 pendant que Boronski assassine. J'ai vu le corps de Lochner 722 00:56:04,781 --> 00:56:07,782 �cras� contre les rochers, en bas du ravin. 723 00:56:08,024 --> 00:56:11,744 Je suppose qu'il faut remercier votre merveilleuse R�publique D�mocratique 724 00:56:11,883 --> 00:56:14,965 et son repr�sentant, le "camarade" Kerner ! 725 00:57:38,213 --> 00:57:39,413 Howard ! 726 00:57:44,631 --> 00:57:46,194 Howard tu m'entends ? 727 00:58:31,637 --> 00:58:33,837 Monsieur Wilson ! 728 00:58:34,838 --> 00:58:36,038 Monsieur Wilson ! 729 00:58:38,242 --> 00:58:40,418 Vous vous souvenez de moi, Madame Biksheynt ? 730 00:58:41,599 --> 00:58:43,439 Je cherche un ami, un anglais. Vous l'avez vu ? 731 00:58:43,479 --> 00:58:45,281 - Non, mais venez vite ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 732 00:58:45,520 --> 00:58:46,920 Venez ! 733 00:59:06,581 --> 00:59:10,017 Qu'est-ce qu'il y a d'urgent ? 734 00:59:17,704 --> 00:59:20,722 - Vous avez trouv� quelque chose ? - �a se pourrait. 735 00:59:20,863 --> 00:59:23,062 - Tr�s bien. - Nous avons peu de temps. 736 00:59:23,201 --> 00:59:26,242 J'ai vu Hedda. Boronski la retient au ch�teau. 737 00:59:26,644 --> 00:59:28,904 Allons la sauver, qu'est-ce qu'on attend ? 738 00:59:29,926 --> 00:59:33,490 La police ! Cachez-vous derri�re les rideaux ! 739 00:59:44,145 --> 00:59:46,384 Madame Biksheynt, nous venons fouiller votre maison. 740 00:59:46,425 --> 00:59:47,724 Il n'y a personne ici ! 741 01:00:17,708 --> 01:00:19,868 - Et vous ? - �a ira ! 742 01:00:28,776 --> 01:00:30,070 Halte ! 743 01:00:31,832 --> 01:00:33,206 Halte ! 744 01:00:57,717 --> 01:00:58,758 Taxi ! 745 01:00:58,793 --> 01:01:01,004 Regarde ce que j'ai trouv�. Montez. 746 01:01:01,069 --> 01:01:03,057 On n'aura pas d'accident avec �a. 747 01:01:03,188 --> 01:01:05,019 Il ne faut pas se fier aux apparences, elle est rapide. 748 01:01:05,219 --> 01:01:06,847 Vas-y ! 749 01:01:17,118 --> 01:01:18,618 Tu l'as trouv�e o� ? 750 01:01:18,639 --> 01:01:21,904 Kerner me l'a faite envoyer. Nous l'avons assez attendue. 751 01:01:22,014 --> 01:01:25,569 - O� tu �tais ? - Peu importe. Regarde o� tu vas. 752 01:01:25,712 --> 01:01:28,112 - O� va-t-on ? - Au ch�teau. 753 01:01:42,119 --> 01:01:45,903 La poisse ! On n'a pas de chance ! 754 01:01:46,649 --> 01:01:48,819 Courrons vite au ch�teau ! 755 01:01:58,606 --> 01:02:01,630 Un cadeau de Kerner, sans doute. Tout va bien ? 756 01:02:01,670 --> 01:02:03,355 Je suis toujours enti�re. 757 01:02:04,720 --> 01:02:07,420 Va chercher de l'aide. Nous en aurons besoin. 758 01:02:07,520 --> 01:02:08,820 D'accord. 759 01:02:28,521 --> 01:02:31,056 � cette heure, Boronski doit �tre dans son bureau. 760 01:02:31,799 --> 01:02:34,615 - Comment nous allons repartir ? - En rebroussant chemin. 761 01:02:34,656 --> 01:02:36,153 Il n'y a qu'un seul chemin. 762 01:02:40,708 --> 01:02:44,612 Eh bien ! �a ne s'invente pas, �a ! 763 01:02:44,654 --> 01:02:46,750 On ne peut pas partir par l�. J'esp�re qu'Hedda est de ce c�t�. 764 01:02:46,787 --> 01:02:51,338 - Je viens avec vous. - Je sais ce que je fais. 765 01:03:12,519 --> 01:03:14,276 Ne fais pas de bruit ! 766 01:03:14,477 --> 01:03:16,077 Fais ce que je te dirai. 767 01:03:16,128 --> 01:03:18,394 - On va sortir d'ici ? - Oui. 768 01:04:17,408 --> 01:04:19,448 Connecte le cinqui�me interrupteur. 769 01:04:19,555 --> 01:04:22,555 - �a y est. - Exp�rience X. 770 01:05:34,442 --> 01:05:35,742 Hugo. 771 01:05:41,095 --> 01:05:44,292 Vous ne pourrez pas fuir ! Je n'ai qu'� appuyer sur ce bouton. 772 01:05:44,427 --> 01:05:45,827 Je t'en prie, Hugo, ne fais pas �a. 773 01:05:45,934 --> 01:05:47,875 Donnez-moi une bonne raison. 774 01:05:48,005 --> 01:05:49,136 Hugo... 775 01:05:50,137 --> 01:05:56,925 Boronski. Il a tu� mon p�re, et maintenant, il veut me tuer. 776 01:05:56,995 --> 01:05:59,432 - C'est pas une bonne raison. - Attends ! 777 01:06:00,288 --> 01:06:03,680 Hugo... essaie de comprendre qui je suis. 778 01:06:04,440 --> 01:06:05,696 Et qui �tes-vous ? 779 01:06:07,337 --> 01:06:08,837 Je suis ta s�ur. 780 01:06:09,613 --> 01:06:13,728 Pas de sentiments. C'est ce que dit Boronski ! 781 01:06:19,423 --> 01:06:20,824 Venez ! 782 01:06:23,661 --> 01:06:26,482 Il faut �teindre l'alarme pour ouvrir la porte ! 783 01:06:27,182 --> 01:06:28,645 L'autre couloir ! 784 01:06:40,629 --> 01:06:42,169 L'alarme est d�sactiv�e ! 785 01:06:46,089 --> 01:06:50,225 Monsieur Wilson, si vous voulez aider Hedda, 786 01:06:50,425 --> 01:06:53,980 il vous faut aller jusqu'au centre de contr�le. 787 01:06:54,315 --> 01:06:56,867 Un de mes assistants la fera sortir du ch�teau. 788 01:07:16,621 --> 01:07:21,018 Il n'en ira pas de m�me pour vous et Madame Wendt. 789 01:07:24,378 --> 01:07:26,975 Il ne vous reste plus qu'une minute. 790 01:07:52,336 --> 01:07:54,816 Vous gaspillez votre �nergie, Monsieur Wilson. 791 01:07:55,694 --> 01:07:57,027 Il vous reste trente secondes. 792 01:08:12,103 --> 01:08:14,358 La minute est pass�e, Monsieur Wilson. 793 01:08:18,890 --> 01:08:22,229 Vous m'avez interrog� � propos des rayons Gamma, Monsieur Wilson. 794 01:08:22,871 --> 01:08:26,766 C'est dommage que vous soyez si curieux. 795 01:08:26,987 --> 01:08:29,989 Mais personne ne pourra �crire un article 796 01:08:30,130 --> 01:08:32,400 sur ce que vous allez ressentir. 797 01:08:32,542 --> 01:08:36,923 C'est tr�s douloureux. 798 01:08:37,698 --> 01:08:40,815 Un des nombreux avantages des rayons, 799 01:08:40,955 --> 01:08:43,788 c'est qu'on peut s'en servir pour cr�er des g�nies... 800 01:08:44,234 --> 01:08:45,734 comme Hugo. 801 01:08:46,483 --> 01:08:49,134 Ils sont les futurs leaders du monde. 802 01:08:49,254 --> 01:08:51,834 D�sormais, on pourra utiliser les rayons Gamma pour cr�er 803 01:08:51,962 --> 01:08:53,953 des idiots ou des imb�ciles. 804 01:08:54,953 --> 01:08:59,341 Appelez-les comme vous voulez, ils seront eux aussi tr�s utiles. 805 01:08:59,964 --> 01:09:05,063 Le cerveau se s�che peu � peu. C'est un joli spectacle. 806 01:09:05,283 --> 01:09:07,004 La chaleur est insupportable. 807 01:09:07,464 --> 01:09:10,223 Vous sentez cette chaleur, Monsieur Wilson ? 808 01:09:10,421 --> 01:09:14,667 Et ce n'est que le commencement. Vous ne pourrez rien y faire. 809 01:09:15,600 --> 01:09:21,020 Avant que votre cerveau ne meure, vous ressentirez monter la chaleur. 810 01:09:21,320 --> 01:09:24,906 Ce sera tr�s d�sagr�able, Monsieur Wilson. 811 01:09:32,067 --> 01:09:33,535 Attention ! 812 01:09:48,210 --> 01:09:49,646 Allons-y ! 813 01:10:05,536 --> 01:10:08,608 Vous avez tr�s chaud, Monsieur Wilson ? 814 01:10:09,486 --> 01:10:14,428 Il fait 71 degr�s. 815 01:10:21,811 --> 01:10:27,633 C'est dommage qu'Hedda ne puisse pas terminer sa formation. 816 01:10:27,712 --> 01:10:30,930 Elle serait devenue la meilleure pianiste du monde. 817 01:10:31,270 --> 01:10:36,910 Mais elle ne sera plus rien. Elle va perdre la raison. 818 01:10:38,113 --> 01:10:40,220 82 degr�s. 819 01:10:40,320 --> 01:10:43,634 Bient�t, vous ne pourrez plus penser par vous-m�me. 820 01:10:44,234 --> 01:10:47,856 Paula et Hedda subiront la m�me chose. 821 01:10:51,951 --> 01:10:54,426 Encore 10 degr�s, Monsieur Wilson. 822 01:10:55,226 --> 01:10:56,596 Apr�s... 823 01:11:06,637 --> 01:11:07,847 9... 824 01:11:09,685 --> 01:11:10,885 8... 825 01:11:12,983 --> 01:11:14,183 7... 826 01:11:16,575 --> 01:11:17,775 6... 827 01:11:19,863 --> 01:11:21,063 5... 828 01:11:24,918 --> 01:11:26,418 �a va, Hugo ? 829 01:11:30,160 --> 01:11:31,496 Hugo ! 830 01:11:33,277 --> 01:11:34,939 Monte � l'�tage. 831 01:11:46,719 --> 01:11:48,019 4... 832 01:11:52,499 --> 01:11:53,899 3... 833 01:11:58,398 --> 01:11:59,665 Ils sont l� ! 834 01:12:02,962 --> 01:12:04,262 2... 835 01:12:05,321 --> 01:12:07,981 Docteur ! Venez voir ! 836 01:12:11,384 --> 01:12:12,584 Qu'est-ce qu'il y a ? 837 01:12:44,044 --> 01:12:45,905 Occupez-vous de la gamine ! 838 01:15:49,493 --> 01:15:52,490 Bonjour Monsieur. J'esp�re que vous avez bien dormi. 839 01:15:53,049 --> 01:15:55,629 - Pas tr�s bien, non ! - Tu dois avoir de la fi�vre. 840 01:15:55,670 --> 01:15:56,988 C'est le choc. 841 01:15:57,028 --> 01:16:00,828 J'ai connu un type qui est tomb� sur la t�te. 842 01:16:00,928 --> 01:16:01,953 Il a chang� compl�tement. 843 01:16:01,988 --> 01:16:05,569 Tout est redevenu normal. Il le fallait. 844 01:16:05,709 --> 01:16:08,865 - Il vous reste � trouver une voiture. - Oui, une voiture. 845 01:16:13,190 --> 01:16:17,451 Bonjour Messieurs-dames. Je crois que vous partez. 846 01:16:17,591 --> 01:16:20,431 J'esp�re que vous avez appr�ci� votre s�jour chez nous. 847 01:16:20,471 --> 01:16:24,613 Maintenant que nos probl�mes avec Boronski sont termin�s, 848 01:16:24,753 --> 01:16:26,951 je crois que la vie va redevenir normale. 849 01:16:27,192 --> 01:16:31,553 Tout redeviendra comme avant et nous allons profiter de la vie. 850 01:16:31,754 --> 01:16:35,372 La prochaine fois, on n'oubliera pas nos cartes, c'est s�r. 851 01:16:35,529 --> 01:16:37,435 Asseyez-vous � c�t� de moi. 852 01:16:37,635 --> 01:16:42,589 - Si �a ne d�range pas oncle Mike. - �a convient � oncle Mike. 853 01:16:42,935 --> 01:16:44,550 Oncle Mike... 854 01:16:44,590 --> 01:16:49,820 Merci ! Au nom de tous les habitants de la Goudavie. 855 01:16:49,920 --> 01:16:54,074 Nous sommes tous fiers de vous. Adieu ! 68182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.