All language subtitles for Requiescant.1967.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,363 --> 00:01:55,445 You are punctual, Leonardo. 2 00:01:55,532 --> 00:01:57,614 We followed the sun. 3 00:01:57,701 --> 00:01:59,987 Are your people all here? 4 00:02:01,538 --> 00:02:04,826 - They're all here. - Good! You know the deal. 5 00:02:04,916 --> 00:02:08,249 There will be no more clashes over the frontier area 6 00:02:08,337 --> 00:02:10,373 north of Sierra Santiago. 7 00:02:10,464 --> 00:02:14,753 Your people can live in peace in the pueblo of San Antonio. 8 00:02:15,427 --> 00:02:19,136 It's 12 miles beyond fort Hernandez. 9 00:02:25,020 --> 00:02:28,308 As union soldiers, who fought against slavery, 10 00:02:28,398 --> 00:02:30,810 we're here to uphold this pact. 11 00:02:30,901 --> 00:02:35,736 So, may your people live in peace. 12 00:02:41,953 --> 00:02:44,069 Put your weapons away! 13 00:03:06,728 --> 00:03:08,514 Let's drink to peace! 14 00:03:08,605 --> 00:03:10,015 Thank you! 15 00:03:26,164 --> 00:03:29,122 Drinks all round! To everyone's good health! 16 00:04:25,557 --> 00:04:27,297 That's better. 17 00:06:05,740 --> 00:06:09,653 Look over there, brother. Something's moving in the sand. 18 00:06:09,744 --> 00:06:12,360 - I can't see anything, lavinia. - Over there! 19 00:06:12,455 --> 00:06:14,616 Yes, uncle! Look, it's a little boy. 20 00:06:14,708 --> 00:06:17,745 - Princy's right. It is a boy. - Yes, yes. 21 00:09:20,602 --> 00:09:21,842 Princy! 22 00:09:22,771 --> 00:09:24,887 Come on, let's go! 23 00:09:36,534 --> 00:09:38,570 Bravo! Bravo! 24 00:09:49,047 --> 00:09:51,003 Let's go. 25 00:09:56,846 --> 00:09:58,006 Sorry, senor! 26 00:09:59,557 --> 00:10:01,548 Be good! Be good! 27 00:10:01,643 --> 00:10:03,053 Ibuenos dias! 28 00:10:21,121 --> 00:10:22,952 Father John! 29 00:10:24,207 --> 00:10:27,040 Bronz has a limp, father John. 30 00:10:28,461 --> 00:10:30,167 He must... 31 00:10:33,383 --> 00:10:35,419 I think it's... 32 00:10:36,886 --> 00:10:39,798 But... what happened, father John? 33 00:10:41,432 --> 00:10:43,673 You mustn't cry, lavinia. 34 00:10:45,103 --> 00:10:49,642 "Have no treasures on earth, where all can be lost. 35 00:10:49,732 --> 00:10:54,192 "Keep your treasures for heaven, because where your treasure is, 36 00:10:54,279 --> 00:10:56,110 "so will be your heart.” 37 00:10:56,948 --> 00:11:00,031 Your daughter will return, sister. 38 00:11:01,119 --> 00:11:04,407 - Princy? - She left. 39 00:11:05,039 --> 00:11:08,702 She always threatened to and now she's done it. 40 00:11:13,173 --> 00:11:15,539 But where do you think she went? 41 00:11:15,633 --> 00:11:20,093 I bet she followed the troupe who crossed the river today, 42 00:11:20,180 --> 00:11:22,136 just after noon. 43 00:11:22,223 --> 00:11:25,511 - Those bastards! - Where are you going, son? 44 00:11:27,312 --> 00:11:29,303 I'm going to look for her. 45 00:11:29,397 --> 00:11:31,809 Where? Missouri is a big state. 46 00:11:32,525 --> 00:11:35,642 And Arkansas is even bigger. 47 00:11:35,737 --> 00:11:39,229 And then there will be even more towns and villages. 48 00:11:40,909 --> 00:11:45,903 For all I know, you could die before you even reach the next town. 49 00:11:48,291 --> 00:11:51,124 But I'll find her. I'll find her. 50 00:11:53,296 --> 00:11:55,002 Son! 51 00:11:55,924 --> 00:11:59,416 Take this, son. It's the old and the new testament. 52 00:11:59,510 --> 00:12:02,047 And remember that David, with a sling and stone, 53 00:12:02,138 --> 00:12:05,926 defeated goliath, the philistine. 54 00:12:06,017 --> 00:12:08,804 The lord works in mysterious ways, son. 55 00:12:09,687 --> 00:12:12,303 If you wish to leave, you may. 56 00:12:30,291 --> 00:12:33,328 As soon as they're in position, make sure you're ready. 57 00:12:44,097 --> 00:12:45,962 Excuse me, sir. 58 00:12:46,057 --> 00:12:48,799 - I have a question. - Are you talking to me? 59 00:12:48,893 --> 00:12:51,430 Where is this stagecoach headed? 60 00:12:52,146 --> 00:12:54,853 I don't have time for this, kid. 61 00:13:08,037 --> 00:13:10,369 They're going to kill us! Go! Gol 62 00:13:12,792 --> 00:13:14,532 Davidson, what happened? 63 00:13:14,627 --> 00:13:16,458 A doctor, quick! 64 00:13:19,590 --> 00:13:21,205 This way, doctor! 65 00:13:36,774 --> 00:13:38,765 Is he dead? 66 00:13:42,238 --> 00:13:46,857 It's stoop and Jack the knife. They're dead. 67 00:13:49,162 --> 00:13:53,826 - They're dead? - They were with the Brad brothers. 68 00:13:53,916 --> 00:13:57,079 The ones who got away, may the devil take them. 69 00:14:16,439 --> 00:14:20,773 "Have no treasures on earth, where all can be lost. 70 00:14:20,860 --> 00:14:25,149 "Keep your treasures for heaven, because where your treasure is, 71 00:14:25,239 --> 00:14:27,321 "so will be your heart.” 72 00:14:28,451 --> 00:14:31,238 Requiescant in pace. Amen. 73 00:14:35,083 --> 00:14:38,246 - What the hell did he say? - All I understood was 74 00:14:38,336 --> 00:14:41,043 "crescant, ricrescant” or something like that. 75 00:14:41,130 --> 00:14:43,587 He said, "requiescant". 76 00:14:43,674 --> 00:14:47,667 It means: "May they rest in peace”, in Latin. 77 00:14:49,764 --> 00:14:54,258 I've never seen anyone shoot as well as that kid. 78 00:15:23,840 --> 00:15:26,582 - You said you came from Springfield? - Yes. 79 00:15:26,676 --> 00:15:29,793 - You've come a long way, then. - I'd say! 80 00:15:30,721 --> 00:15:35,715 Crossing Illinois and Arkansas isn't easy. 81 00:15:36,602 --> 00:15:40,015 I know those lands well, I can tell you. 82 00:15:40,106 --> 00:15:42,939 I spent almost half my life there. 83 00:15:43,526 --> 00:15:47,394 There are more bastards than trees around there. 84 00:15:48,823 --> 00:15:50,529 Look, dad! 85 00:15:50,616 --> 00:15:52,152 What is it, Tom? 86 00:15:53,453 --> 00:15:55,910 - He has a gun. - A gun? 87 00:15:55,997 --> 00:16:00,741 That's a good one. I'm only alive because I buried mine. 88 00:16:00,835 --> 00:16:03,292 Better to eat frogs than lead, right, bat? 89 00:16:04,464 --> 00:16:07,001 Requiescant! Come outside! 90 00:16:07,091 --> 00:16:09,252 We're the Brad brothers! 91 00:16:09,343 --> 00:16:11,459 Come on! We don't have much time! 92 00:16:11,554 --> 00:16:13,215 We came to kill you! 93 00:16:18,811 --> 00:16:21,097 Come outside, you coward! 94 00:16:41,292 --> 00:16:43,908 Come on! Get out here! 95 00:17:01,646 --> 00:17:04,103 Use the back door, at least. 96 00:17:16,369 --> 00:17:18,360 I et's take him from behind. 97 00:17:26,921 --> 00:17:28,377 There he is! 98 00:17:28,464 --> 00:17:30,329 Is he yours or mine? 99 00:17:31,259 --> 00:17:33,671 - What do you want? - Yours. 100 00:17:40,226 --> 00:17:42,888 Poor boy. He was so young. 101 00:17:56,242 --> 00:17:58,984 Forgive me and forgive them, lord. 102 00:18:02,957 --> 00:18:04,993 Requiescant in pace. Amen. 103 00:18:06,252 --> 00:18:07,833 - Amen! - Amen! 104 00:18:16,095 --> 00:18:18,302 Bury them, please. 105 00:18:23,853 --> 00:18:26,265 I'm sorry to have troubled you. 106 00:18:35,448 --> 00:18:37,985 And thanks for the soup. 107 00:19:06,312 --> 00:19:09,850 He told us to bury the bodies, not the guns. 108 00:20:28,769 --> 00:20:30,600 Could you keep an eye on him? 109 00:20:33,941 --> 00:20:36,057 Just for a few minutes. 110 00:20:36,152 --> 00:20:37,858 Thank you very much. 111 00:20:47,455 --> 00:20:51,789 - Is it possible to eat something? - Certainly. Ask the girls. 112 00:20:58,299 --> 00:21:00,164 Is there anything to eat? 113 00:21:03,637 --> 00:21:07,801 - Hey! Are the beers ready? - Sorry, is there any food? 114 00:21:07,892 --> 00:21:10,759 Yes. Sit at that table over there. 115 00:21:10,853 --> 00:21:14,345 - Hi, Burt. Same as usual? - Yes, but make it a double. 116 00:21:14,440 --> 00:21:17,352 - How about you, light? - I'll have a double too. 117 00:21:24,158 --> 00:21:26,194 Here you go. Two doubles. 118 00:21:32,291 --> 00:21:34,282 Thank you. 119 00:21:41,509 --> 00:21:45,218 - You're here again? - My son is dying, sefior. 120 00:21:45,304 --> 00:21:48,171 Please, doctor, you must come at once. 121 00:21:48,265 --> 00:21:50,847 You alone can save him, doctor! 122 00:21:51,560 --> 00:21:53,721 I'm busy right now. 123 00:21:53,813 --> 00:21:56,520 Can't you see he's playing? 124 00:21:56,607 --> 00:22:00,566 - I'll wait. - But not in here! Not next to us! 125 00:22:00,653 --> 00:22:03,611 You've polluted the air, you animal. Go away! 126 00:22:03,697 --> 00:22:07,064 Or you'll soon need the doctor too. 127 00:22:07,159 --> 00:22:08,899 Right, doctor? 128 00:22:09,662 --> 00:22:12,620 - I want to talk to the sheriff! - To the sheriff! 129 00:22:16,502 --> 00:22:18,788 I won't leave 'til I've spoken to the sheriff. 130 00:22:18,879 --> 00:22:21,291 Yes, yes! 131 00:22:21,382 --> 00:22:23,088 The sheriff... 132 00:22:24,343 --> 00:22:27,050 The sheriff. I'll give you the sheriff. 133 00:22:32,810 --> 00:22:34,766 Apologise to the gentlemen. 134 00:22:34,854 --> 00:22:37,436 Apologise to the gentlemen, animal! 135 00:22:39,692 --> 00:22:42,058 Get up! 136 00:22:42,152 --> 00:22:47,442 You know Mexicans can't come in here and give orders! Right? 137 00:22:47,533 --> 00:22:50,320 Want to see the sheriff? Burt! 138 00:22:50,411 --> 00:22:53,153 Show him the sheriff we elected in San Antonio! 139 00:22:54,123 --> 00:22:55,408 I ook! 140 00:22:57,001 --> 00:22:58,411 That's the sheriff. 141 00:23:05,009 --> 00:23:07,375 And now get out of here! Get out! 142 00:23:13,058 --> 00:23:15,049 Drink that, little man. 143 00:23:15,853 --> 00:23:18,265 Have you been in San Antonio long? 144 00:23:18,981 --> 00:23:20,517 I just got here. 145 00:23:20,608 --> 00:23:24,897 It's a cheerful place, little man, but it has no churches. 146 00:23:25,571 --> 00:23:27,653 That's why it's cheerful. 147 00:23:29,408 --> 00:23:31,865 - Are you a pastor? - No. 148 00:23:31,952 --> 00:23:34,034 Right, I see you have a gun. 149 00:23:34,121 --> 00:23:39,411 But you'll become one. Keep drinking mint water and you'll see... 150 00:23:40,085 --> 00:23:42,076 You'll become one. 151 00:23:51,305 --> 00:23:53,717 No, you'll never become a pastor. 152 00:23:54,558 --> 00:23:56,344 You like girls, eh? 153 00:23:56,435 --> 00:23:59,598 Well, it looks like I always bring you luck. 154 00:23:59,688 --> 00:24:02,600 Go away! I have too much luck this evening! 155 00:24:02,691 --> 00:24:07,185 She's one of my chicks. I like keeping hens. 156 00:24:07,279 --> 00:24:09,486 - Come here, gorgeous. - Let go of me. 157 00:24:09,573 --> 00:24:11,905 Won't you give me a foretaste? 158 00:24:13,077 --> 00:24:16,240 Keep your hands off me, you ugly pig! 159 00:24:16,789 --> 00:24:19,201 How are you set, financially? 160 00:24:20,167 --> 00:24:24,831 If you pay, it's just 40 steps to her room. 161 00:24:26,048 --> 00:24:28,334 Second door on the right! 162 00:24:28,425 --> 00:24:31,132 Even if you get it wrong, you'll make an investment! 163 00:24:31,220 --> 00:24:33,211 Because I have three chicks! 164 00:24:34,223 --> 00:24:36,680 Hey, kid! Where are you going? 165 00:24:36,767 --> 00:24:39,634 - Upstairs. - You must pay first. 166 00:24:39,728 --> 00:24:42,765 - Pay? - Otherwise you can't go up. 167 00:24:42,856 --> 00:24:46,940 - Understood? - That's how it works here! 168 00:24:47,486 --> 00:24:48,942 Come on. 169 00:24:52,574 --> 00:24:54,656 You can go now. 170 00:25:02,584 --> 00:25:06,577 After Topeka, little rock, Memphis, Saint Louis, Austin... 171 00:25:07,131 --> 00:25:12,467 And here I am in San Antonio. I can't say it's been much fun. 172 00:25:15,347 --> 00:25:18,839 Dean light won me over cards one night. 173 00:25:18,934 --> 00:25:21,425 I've been his ever since. 174 00:25:22,938 --> 00:25:25,395 I count for a lot less than his horse. 175 00:25:26,942 --> 00:25:30,526 And he looks after his boots better than he does me. 176 00:25:30,612 --> 00:25:32,227 But I'm his. 177 00:25:37,244 --> 00:25:41,908 Dean light whistles and I must do whatever he wants. 178 00:25:56,722 --> 00:25:59,680 - You must come back, princy. - What? 179 00:25:59,767 --> 00:26:01,883 After all this? 180 00:26:01,977 --> 00:26:03,683 Please... 181 00:26:04,480 --> 00:26:06,766 Please, look at me. 182 00:26:06,857 --> 00:26:08,597 Look closely! 183 00:26:09,401 --> 00:26:11,608 Don't you understand what's going on? 184 00:26:11,695 --> 00:26:15,028 Don't you understand? This is a prison! 185 00:26:15,991 --> 00:26:18,824 Even if I wanted to leave... 186 00:26:18,911 --> 00:26:23,621 Light and his men would hunt me down wherever I might try to hide! 187 00:26:27,419 --> 00:26:30,161 You can't stay here. 188 00:26:30,255 --> 00:26:32,041 I'll help you, princy. 189 00:26:32,132 --> 00:26:34,248 I've come a long way looking for you. 190 00:26:34,343 --> 00:26:37,210 You won't be alone, princy, I promise. 191 00:26:40,933 --> 00:26:43,015 What do you plan on doing? 192 00:26:44,645 --> 00:26:47,808 There must be some way, other than violence. 193 00:26:48,816 --> 00:26:51,603 The law. Yes, the law! 194 00:26:53,070 --> 00:26:55,777 - All men are born free, princy. - Free? 195 00:26:57,950 --> 00:26:59,906 You're so naive! 196 00:27:02,246 --> 00:27:05,329 Sorry, princy. Do you have any change? 197 00:27:07,751 --> 00:27:09,457 He's from Louisiana. 198 00:27:09,545 --> 00:27:12,708 Guys from Louisiana never leave change. 199 00:27:12,798 --> 00:27:15,380 So to hell with Louisiana! 200 00:27:18,470 --> 00:27:20,836 What do you do, handsome? 201 00:27:23,475 --> 00:27:26,512 Your skin is like mine, under this coat. 202 00:27:29,481 --> 00:27:33,224 You must be someone important if they let you in armed. 203 00:27:34,528 --> 00:27:36,314 Bye, dark skin! 204 00:27:43,120 --> 00:27:45,862 That's lope. We do the same job. 205 00:27:49,251 --> 00:27:52,584 But we were talking about the law. 206 00:27:54,173 --> 00:27:56,539 The law in San Antonio has just one name. 207 00:27:56,633 --> 00:28:00,501 Ferguson. George bellow Ferguson. 208 00:28:00,596 --> 00:28:04,088 Haven't you seen the name? It's written everywhere. 209 00:28:07,227 --> 00:28:09,434 I've come to help you. 210 00:28:10,063 --> 00:28:12,520 No one is going to hurt you now. 211 00:28:12,608 --> 00:28:15,224 I'm here now. 212 00:28:15,319 --> 00:28:18,106 I'll talk to Ferguson and he'll listen to me. 213 00:28:18,197 --> 00:28:23,942 Lincoln's death could have been a godsend for the confederate cause, 214 00:28:24,036 --> 00:28:27,528 even if it was obvious how the war would end. 215 00:28:28,290 --> 00:28:31,202 What's up, harryman? Are you rationing my time? 216 00:28:32,377 --> 00:28:37,838 I was at appomattox on the day general Lee surrendered to Grant. 217 00:28:38,592 --> 00:28:41,334 And I'll never forget that Southern general. 218 00:28:41,428 --> 00:28:44,545 Lee was in full-dress uniform. 219 00:28:45,265 --> 00:28:48,598 His boots were so shiny you could see your reflection in them. 220 00:28:48,685 --> 00:28:53,395 I learned something that day, which has become part of me. 221 00:28:54,691 --> 00:28:58,058 I learned that an aristocrat's strength is his dignity. 222 00:28:58,153 --> 00:29:00,189 You should have seen those two together, 223 00:29:00,280 --> 00:29:04,614 the Southern aristocrat and the northern democrat, 224 00:29:04,701 --> 00:29:06,908 to understand my thoughts. 225 00:29:07,663 --> 00:29:10,154 That was his last official act. 226 00:29:10,249 --> 00:29:12,740 You're wrong, Babcock. 227 00:29:12,834 --> 00:29:17,077 Old Lee still has many things to say. Many. 228 00:29:17,172 --> 00:29:20,710 All the same, abolishing slavery was the right thing to do. 229 00:29:20,801 --> 00:29:23,508 Let's not talk about abolishing slavery! 230 00:29:23,595 --> 00:29:26,257 It was just a pretext so northern capitalists 231 00:29:26,348 --> 00:29:28,384 could destroy the south! 232 00:29:28,475 --> 00:29:31,433 Who does better out of it, financially? 233 00:29:31,520 --> 00:29:35,559 The southerner who buys the slave and has to feed him, 234 00:29:35,649 --> 00:29:38,641 clothe him and house him until he dies, 235 00:29:38,735 --> 00:29:42,694 or the northerner who pays his workers, yes, 236 00:29:42,781 --> 00:29:47,821 but so little that they're always close to starvation. 237 00:29:47,911 --> 00:29:53,406 But you must admit that the drive for freedom cannot be contained. 238 00:29:54,209 --> 00:29:55,995 - Sam! - Yes, sir. 239 00:29:56,086 --> 00:29:57,701 Come here. 240 00:29:58,380 --> 00:29:59,586 Yes, sir. 241 00:29:59,673 --> 00:30:01,038 Sam, 242 00:30:02,175 --> 00:30:07,090 let's assume you could choose between being a totally free man, 243 00:30:07,180 --> 00:30:11,924 who works and must worry about earning a crust, 244 00:30:13,770 --> 00:30:19,185 or being a slave, with an owner who will always look after him. 245 00:30:19,985 --> 00:30:22,271 What would you choose? 246 00:30:22,362 --> 00:30:24,774 To be mr Ferguson's slave, sir. 247 00:30:26,074 --> 00:30:27,735 Thank you, Sam. 248 00:30:28,368 --> 00:30:30,575 But this shouldn't discourage you, Dave. 249 00:30:30,662 --> 00:30:33,369 Keep talking about freedom during your rallies. 250 00:30:33,457 --> 00:30:35,573 Voters like that word. 251 00:30:36,585 --> 00:30:39,327 Besides, I'd like you to become a senator. 252 00:30:39,421 --> 00:30:42,754 Well, the war ended ten years ago. 253 00:30:42,841 --> 00:30:46,049 It's all done and dusted. 254 00:30:46,136 --> 00:30:50,004 Well, it may as well be. 255 00:30:51,058 --> 00:30:55,722 - Am I right, Ferguson? - Sure. You have a point, Babcock. 256 00:30:55,812 --> 00:31:00,272 And you know what I mean, dear judge. 257 00:31:45,862 --> 00:31:47,944 Hey, you! Are you hungry? 258 00:31:48,865 --> 00:31:51,151 Here. Eat. 259 00:32:25,193 --> 00:32:27,309 It's a shame to waste bread. 260 00:32:30,115 --> 00:32:33,107 It's a shame to waste good bullets. 261 00:32:38,999 --> 00:32:41,115 What are you after? 262 00:32:44,296 --> 00:32:46,537 I don't like your face after all. 263 00:32:47,716 --> 00:32:49,832 It seems a bit dark. 264 00:32:51,595 --> 00:32:55,338 - It's my face, senor. - So that's what it is! 265 00:32:55,432 --> 00:32:57,923 - You must be Mexican. - Does that make a difference? 266 00:32:58,018 --> 00:33:02,102 That's enough questions. What do you want from us? 267 00:33:02,189 --> 00:33:03,929 Mr Ferguson. 268 00:33:04,816 --> 00:33:08,809 George bellow Ferguson, the boss? 269 00:33:08,904 --> 00:33:11,190 My brother. 270 00:33:11,281 --> 00:33:13,192 Your brother? 271 00:33:18,455 --> 00:33:20,616 Boss, your brother's outside. 272 00:33:24,336 --> 00:33:27,373 Excuse me, gentlemen, something interesting is going on. 273 00:33:27,464 --> 00:33:30,331 Do you think I have a brother? 274 00:33:30,425 --> 00:33:32,006 Edith? 275 00:33:32,093 --> 00:33:34,550 No. I don't know. 276 00:33:36,264 --> 00:33:40,052 All right, let's meet this unknown relative. 277 00:33:42,687 --> 00:33:45,144 Enjoy the Brandy, in the meantime. 278 00:34:00,330 --> 00:34:02,616 So, you're my brother? 279 00:34:04,042 --> 00:34:07,910 It's hardly a compliment to the memory of my father. 280 00:34:08,672 --> 00:34:11,584 Or, shall we say, our father. 281 00:34:11,675 --> 00:34:14,166 Shall I throw him out, boss? 282 00:34:14,261 --> 00:34:17,424 A brother in Christ. That's what I meant. 283 00:34:17,514 --> 00:34:19,926 There was no other way to speak to you. 284 00:34:21,893 --> 00:34:25,932 If you talk about the lord, it's my duty to listen to you. 285 00:34:27,857 --> 00:34:29,347 Fine. I'm all ears. 286 00:34:29,442 --> 00:34:33,151 Princy wishes to leave, you see, but can't. 287 00:34:33,238 --> 00:34:36,196 - And since you... - No, wait, young man. 288 00:34:36,283 --> 00:34:38,319 Who's princy? 289 00:34:38,410 --> 00:34:43,074 At the saloon, in San Antonio, princy has been forced into... 290 00:34:44,958 --> 00:34:48,291 Well, sir, I believe it's called prostitution. 291 00:34:48,378 --> 00:34:50,744 Forced prostitution. 292 00:34:50,839 --> 00:34:52,750 Princy is like a sister to me. 293 00:34:52,841 --> 00:34:55,082 She has a right to be free, 294 00:34:56,386 --> 00:34:58,377 to choose her own life. 295 00:35:00,515 --> 00:35:02,380 What's all this, Dean light? 296 00:35:03,727 --> 00:35:06,810 I hope what you did in laredo won't happen again. 297 00:35:08,440 --> 00:35:11,523 I don't want women mixed up with work, as you know. 298 00:35:13,028 --> 00:35:14,518 Yes, boss. 299 00:35:14,613 --> 00:35:18,276 Let the girl go, immediately. 300 00:35:23,038 --> 00:35:24,574 Have I been clear? 301 00:35:27,417 --> 00:35:28,577 Yes. 302 00:35:29,836 --> 00:35:32,248 Dean light! 303 00:35:32,339 --> 00:35:34,751 I'm doing this for your own good. 304 00:35:41,598 --> 00:35:43,714 So, brother, 305 00:35:44,893 --> 00:35:46,975 your princy is free. 306 00:35:47,520 --> 00:35:50,262 - Are you pleased? - Yes. Thank you. 307 00:35:55,904 --> 00:35:57,895 What a strange way to carry a gun. 308 00:35:58,948 --> 00:36:01,530 Yes, it always amazes me too, sir. 309 00:36:02,911 --> 00:36:06,403 And... do you know how to use it? 310 00:36:07,832 --> 00:36:10,744 Sometimes I'm forced to use it. 311 00:36:10,835 --> 00:36:12,450 It seems almost inevitable. 312 00:36:12,545 --> 00:36:17,005 You must be quite skilled, since you're still alive. 313 00:36:17,092 --> 00:36:19,754 Are you enlisting more men, Ferguson? 314 00:36:19,844 --> 00:36:21,209 Why not? 315 00:36:21,304 --> 00:36:24,262 You can never have enough marksmen. 316 00:36:24,349 --> 00:36:26,590 If they really are skilled. 317 00:36:26,685 --> 00:36:31,770 Looks like even scarecrows carry guns in San Antonio. 318 00:36:31,856 --> 00:36:36,270 Brother, these gentlemen doubt your ability. 319 00:36:36,361 --> 00:36:38,317 Know what we'll do? 320 00:36:38,405 --> 00:36:40,612 I suggest a contest. 321 00:36:40,699 --> 00:36:42,564 Drink and shoot. 322 00:36:43,284 --> 00:36:44,820 Ever heard of it? 323 00:36:46,079 --> 00:36:47,444 No. 324 00:36:47,539 --> 00:36:49,325 You'll soon find out. 325 00:36:50,333 --> 00:36:54,497 It's an excellent way of measuring someone's true skill. 326 00:36:57,882 --> 00:37:00,498 - Bravo! Good shot! - Magnificent! 327 00:37:02,595 --> 00:37:07,635 - It's your turn, brother. - Aren't 15 paces too many, Ferguson? 328 00:37:07,726 --> 00:37:09,091 No. 329 00:37:09,936 --> 00:37:12,803 But first you must drink, brother. 330 00:37:12,897 --> 00:37:15,730 For every shot, you must have a drink. 331 00:37:34,377 --> 00:37:37,039 - Very good! - Bravo! 332 00:37:37,672 --> 00:37:40,539 Girl! Take three more steps back. 333 00:37:40,633 --> 00:37:44,797 The French wine is wonderful. Much better than this one. 334 00:37:45,388 --> 00:37:47,970 Gentlemen, 43! 335 00:37:48,057 --> 00:37:50,673 Now we'll see who is a true man. 336 00:37:52,312 --> 00:37:56,430 Well, well, it's just the two of us now. 337 00:37:56,524 --> 00:37:58,856 Go on, drink! 338 00:37:58,943 --> 00:38:00,604 Drink, drink. 339 00:38:03,072 --> 00:38:08,317 It's dangerous. It's very dangerous. 340 00:38:09,245 --> 00:38:13,454 I could hit... I could hit the girl. 341 00:38:13,541 --> 00:38:16,908 Who cares? Go on, shoot. 342 00:38:17,003 --> 00:38:18,834 Or are you scared? 343 00:38:18,922 --> 00:38:22,631 Listen, even if you shoot off two of her fingers, 344 00:38:22,717 --> 00:38:26,301 she'll still have enough to delouse herself. 345 00:38:27,430 --> 00:38:31,173 Even if she has more lice than fingers. 346 00:38:32,143 --> 00:38:33,804 Will you all shut up? 347 00:38:42,195 --> 00:38:45,779 Look at him. He can barely stand. 348 00:38:59,754 --> 00:39:01,540 My love... 349 00:39:01,631 --> 00:39:04,998 It was faster when you used this, Ferguson. 350 00:39:48,094 --> 00:39:51,962 Withdraw. You can't beat him anyway. Withdraw. 351 00:39:52,056 --> 00:39:53,762 Get out of my way! 352 00:39:54,684 --> 00:39:58,723 I'll show you I'm better than him! I'm better than all of you! 353 00:39:58,813 --> 00:40:02,977 I'm an aristocrat and I'll beat anyone who dares to challenge me! 354 00:40:03,067 --> 00:40:05,183 Get out of the way, you animal. 355 00:40:13,453 --> 00:40:15,318 Watch out, girl! 356 00:40:26,841 --> 00:40:30,004 Excellent! Take five more steps back! 357 00:40:30,094 --> 00:40:33,086 No! No! Enough! Enough! 358 00:40:33,181 --> 00:40:35,467 You'll pay for your crimes! 359 00:40:35,558 --> 00:40:37,094 Go away, madwoman. 360 00:40:37,185 --> 00:40:41,645 Enough shooting! We'll all be damned, all of us! 361 00:40:41,731 --> 00:40:45,189 Listen! Shut your mouth, otherwise... 362 00:40:46,152 --> 00:40:49,519 - Come here, right away! - No! No! No! 363 00:40:49,614 --> 00:40:51,855 Go away! Go away! 364 00:40:52,659 --> 00:40:54,900 Go away, you murderer! Go away! 365 00:40:55,745 --> 00:40:58,737 If I get my hands on you, I'll strangle you! 366 00:40:58,831 --> 00:41:02,369 - You're a monster! I know, Ferguson! - Come here! 367 00:41:02,460 --> 00:41:04,872 You're a monster, a murderer! 368 00:41:04,963 --> 00:41:06,999 - Come here, you bitch! - A monster! 369 00:41:07,090 --> 00:41:11,003 - All those unburied bones, outside! - If I catch you, I'll kill you! 370 00:41:11,094 --> 00:41:14,586 I can feel them move! I know, Ferguson. I know! 371 00:41:14,681 --> 00:41:17,047 - Come here. Come here. - No! No! 372 00:41:17,141 --> 00:41:20,804 You can't shut me up. You can't. You can't. Understand? 373 00:41:20,895 --> 00:41:22,601 I will no longer allow it! 374 00:41:22,689 --> 00:41:25,146 Go away, all of you! 375 00:41:25,233 --> 00:41:26,848 You murderer! 376 00:41:27,568 --> 00:41:29,024 Let go of me! 377 00:41:29,904 --> 00:41:31,565 You bitch! 378 00:41:32,740 --> 00:41:34,401 No! 379 00:41:35,118 --> 00:41:36,654 Now... 380 00:41:41,207 --> 00:41:42,788 Take this! 381 00:41:42,875 --> 00:41:44,456 No! No! 382 00:41:47,130 --> 00:41:49,416 Sam! 383 00:41:49,507 --> 00:41:52,670 Come on, help me take her away. 384 00:42:43,770 --> 00:42:46,512 For... forgive me. 385 00:43:04,165 --> 00:43:06,827 That was quite a scene, wasn't it? 386 00:43:08,336 --> 00:43:09,997 Did you have fun? 387 00:43:10,630 --> 00:43:13,463 Let it all out here, in your doghouse. 388 00:43:14,217 --> 00:43:18,506 And next time you stick your nose in my business, 389 00:43:19,055 --> 00:43:20,966 I'll wring your neck! 390 00:43:22,100 --> 00:43:26,469 If you think I'm joking, remember what happened to your father. 391 00:43:27,396 --> 00:43:29,728 He thought I was joking too, 392 00:43:32,735 --> 00:43:34,441 and he was wrong. 393 00:43:44,122 --> 00:43:46,204 Don't push. 394 00:43:47,875 --> 00:43:49,615 Be good. Be good. 395 00:43:52,255 --> 00:43:53,540 All right, then. 396 00:43:54,257 --> 00:43:56,248 Stop. Stop. 397 00:43:58,845 --> 00:44:01,086 Yes, you're right. 398 00:44:01,180 --> 00:44:04,172 I shouldn't have drunk. You're right. 399 00:44:04,267 --> 00:44:05,882 I shouldn't have. 400 00:44:07,019 --> 00:44:09,351 But... there... 401 00:44:12,066 --> 00:44:17,151 There's nothing in the book against wine. 402 00:44:17,238 --> 00:44:20,480 I'm sure father John would have told me about it. 403 00:44:21,325 --> 00:44:23,486 Stop. Listen. 404 00:44:24,120 --> 00:44:26,281 I'll read it to you. 405 00:44:27,331 --> 00:44:30,289 "Noah, who was a farmer..." 406 00:44:30,376 --> 00:44:32,037 Listen up. 407 00:44:32,128 --> 00:44:35,336 "Planted some vines, 408 00:44:35,423 --> 00:44:39,086 "drank the wine and got drunk." 409 00:44:39,927 --> 00:44:41,383 That's it. 410 00:44:42,305 --> 00:44:45,047 There's nothing against wine. 411 00:44:45,141 --> 00:44:48,725 What did I tell you? It doesn't say anything. 412 00:45:00,615 --> 00:45:02,947 Put another bullet in his body, Jack! 413 00:45:04,202 --> 00:45:06,033 A bit more lead will... 414 00:45:49,622 --> 00:45:50,987 Requiescant in pace. 415 00:45:55,253 --> 00:45:58,290 Requiescant in pace. Amen. 416 00:46:00,758 --> 00:46:02,714 - Amen. - Amen. 417 00:46:12,144 --> 00:46:14,851 Bury them, please. 418 00:46:53,144 --> 00:46:56,056 Don't be nervous. It doesn't help. 419 00:46:57,481 --> 00:46:59,813 You still haven't told me who that boy is. 420 00:46:59,900 --> 00:47:04,564 He doesn't look like a farmer. No. He doesn't work the land. 421 00:47:05,614 --> 00:47:07,400 But he isn't a priest either. 422 00:47:08,075 --> 00:47:10,111 I told you, lope, he's a friend. 423 00:47:10,202 --> 00:47:12,989 The only friend I've ever had. 424 00:47:13,748 --> 00:47:17,991 Wait. I've got it. He's a revolutionary. 425 00:47:18,085 --> 00:47:19,996 I've met revolutionaries. 426 00:47:20,087 --> 00:47:24,046 I got to know them well down in morelos, 427 00:47:24,133 --> 00:47:26,249 when I worked in the sugar plantations. 428 00:47:31,849 --> 00:47:33,635 Get out. 429 00:47:34,185 --> 00:47:36,642 I said, get out! Go away! 430 00:47:57,208 --> 00:47:59,244 Looks like you're moving out. 431 00:48:06,509 --> 00:48:08,795 Where do you think you're going? 432 00:48:11,722 --> 00:48:13,428 Ah, yes, I forgot. 433 00:48:13,516 --> 00:48:15,882 I forgot about the little man. 434 00:48:22,358 --> 00:48:25,145 I don't like to see women cry. 435 00:48:25,236 --> 00:48:27,227 You know that? 436 00:48:27,321 --> 00:48:29,903 But I have bad news for you. 437 00:48:31,909 --> 00:48:34,366 You won't see him again, princy. 438 00:48:35,663 --> 00:48:37,779 He won't come again. 439 00:48:54,515 --> 00:48:56,096 Let go of me! 440 00:49:10,906 --> 00:49:13,943 I've never scalped a white woman. 441 00:49:14,034 --> 00:49:16,320 It'll be a new experience. 442 00:49:19,540 --> 00:49:23,829 You fool. Do you think I'd kill the goose that lays golden eggs? 443 00:49:27,298 --> 00:49:29,539 No! No! 444 00:49:30,384 --> 00:49:33,547 Let me go. Please, light! 445 00:49:33,637 --> 00:49:36,925 I'll make sure she gets her smile back. 446 00:49:37,016 --> 00:49:40,725 No! Let me go! No! 447 00:49:40,811 --> 00:49:42,767 No! No! 448 00:49:42,855 --> 00:49:45,187 Please, light! No! 449 00:49:45,274 --> 00:49:47,640 No! Oh, no! 450 00:49:47,735 --> 00:49:49,566 No... 451 00:49:51,197 --> 00:49:52,858 No! No! 452 00:49:54,033 --> 00:49:56,115 Swallow it! 453 00:49:56,202 --> 00:49:59,319 Swallow it, I said! 454 00:49:59,413 --> 00:50:02,530 - No! - Swallow it! 455 00:50:03,834 --> 00:50:05,620 No! No! 456 00:50:05,711 --> 00:50:07,417 No! 457 00:50:31,153 --> 00:50:32,689 Not here. 458 00:50:32,780 --> 00:50:35,237 - Good evening. - The boss won't like it. 459 00:50:45,209 --> 00:50:47,666 What are you doing here? Go up to your room. 460 00:51:01,433 --> 00:51:02,923 Two beers! 461 00:51:05,771 --> 00:51:07,352 Hurry! 462 00:51:08,941 --> 00:51:12,934 - Burt, come along too. - Burt! Let it be, Burt! 463 00:51:13,487 --> 00:51:18,948 Oh, Burt! Burt! Come along! 464 00:51:25,749 --> 00:51:30,163 - Where are we going? - Bunch of idiots. 465 00:51:30,254 --> 00:51:32,791 You let that bastard play you. 466 00:51:35,301 --> 00:51:36,916 But... 467 00:51:37,011 --> 00:51:39,593 No. No. 468 00:51:39,680 --> 00:51:42,422 No. Who are you? 469 00:52:17,259 --> 00:52:19,796 There. Thank you, friend. 470 00:53:20,114 --> 00:53:22,025 Is this your home? 471 00:53:25,619 --> 00:53:28,577 I don't know your name, but there's a way around that. 472 00:53:28,664 --> 00:53:30,700 I'll call you "friend". 473 00:53:42,511 --> 00:53:44,843 This is a petticoat, Dean light. 474 00:53:46,098 --> 00:53:48,305 And these are fishnet stockings! 475 00:53:49,351 --> 00:53:51,637 And these are embroidered knickers! 476 00:53:52,438 --> 00:53:56,852 All these garments were invented to befuddle men's brains! 477 00:53:56,942 --> 00:53:59,729 Weak men! Because you're weak. 478 00:54:00,320 --> 00:54:03,687 And because you couldn't think straight, I lost three men! 479 00:54:03,782 --> 00:54:07,366 - How could I have imagined that...? - You couldn't imagine anything! 480 00:54:07,453 --> 00:54:10,945 All you could think about was losing one of your filthy whores! 481 00:54:11,039 --> 00:54:13,576 But now you'll lose them all! 482 00:54:15,502 --> 00:54:17,413 Open! Open this door! 483 00:54:17,504 --> 00:54:19,665 It's shut for a reason! 484 00:54:24,511 --> 00:54:26,797 - Now the reason's gone! - What's going on? 485 00:54:26,889 --> 00:54:29,050 George bellow Ferguson has had enough! 486 00:54:29,141 --> 00:54:31,723 Get out! Get out, I said! 487 00:54:32,811 --> 00:54:34,347 Everybody out! 488 00:54:35,689 --> 00:54:38,897 Go away! Get lost, all of you! 489 00:54:39,651 --> 00:54:41,858 And you! Come with me! 490 00:54:41,945 --> 00:54:44,402 - I have to talk to you. - But, boss... 491 00:54:53,081 --> 00:54:55,197 - Did you also mean me? - About what? 492 00:54:55,292 --> 00:54:57,908 Must I also leave San Antonio? 493 00:54:58,003 --> 00:55:00,164 I didn't mean you. 494 00:55:00,255 --> 00:55:03,292 You're a good kid and I know you're loyal to me. 495 00:55:03,383 --> 00:55:07,467 I didn't mean to anger you. I just wanted to have some fun. 496 00:55:07,554 --> 00:55:10,045 Everyone finds their fun where they can. 497 00:55:10,140 --> 00:55:12,927 Dean, listen carefully. 498 00:55:13,018 --> 00:55:15,680 Let me give you some advice. 499 00:55:15,771 --> 00:55:17,602 Forget about women. 500 00:55:17,689 --> 00:55:21,477 They don't allow men to think. 501 00:55:21,568 --> 00:55:24,560 A man must build, command, create. 502 00:55:24,655 --> 00:55:28,068 He can't allow himself to be distracted by inferior beings. 503 00:55:29,117 --> 00:55:32,234 Women are inferior beings, don't you see? 504 00:55:32,329 --> 00:55:34,820 Her only purpose is to reproduce. 505 00:55:35,749 --> 00:55:38,115 That's why I got married. 506 00:55:38,210 --> 00:55:39,871 To have an heir. 507 00:55:40,921 --> 00:55:42,411 My wife... 508 00:55:43,465 --> 00:55:45,376 Didn't even give me that. 509 00:55:46,009 --> 00:55:48,091 Well, cheers. 510 00:55:53,642 --> 00:55:55,257 You know, Dean, 511 00:55:56,270 --> 00:55:58,852 we've been friends for a long time. 512 00:56:00,190 --> 00:56:05,435 If you do as I say, one day, all this will be yours. 513 00:56:13,328 --> 00:56:17,071 I'm no longer as handsome as I once was. 514 00:56:21,211 --> 00:56:23,076 Anyway... 515 00:56:23,171 --> 00:56:26,914 That boy could cause us problems. 516 00:56:27,843 --> 00:56:32,177 I've an idea that might solve the problem without risking more men. 517 00:57:35,035 --> 00:57:36,696 What is it? 518 00:57:37,955 --> 00:57:40,788 Ah! The scar, yes. 519 00:57:40,874 --> 00:57:43,206 It must have happened when I was a kid. 520 00:57:43,293 --> 00:57:44,999 Here. See? 521 00:57:45,087 --> 00:57:46,873 Just a broken head. 522 00:57:51,510 --> 00:57:53,592 Why are you looking at me like that? 523 00:57:53,679 --> 00:57:56,546 You did the same in the village, the other day. 524 00:57:56,640 --> 00:57:58,926 It was as if you'd seen a ghost. 525 00:58:02,938 --> 00:58:06,305 Anh! Can we manage on our own? Sure. Sure. 526 00:58:11,989 --> 00:58:13,820 Hey, what are you looking for? 527 00:58:15,659 --> 00:58:17,399 What are you looking for? 528 00:58:18,787 --> 00:58:20,903 I don't understand. Explain! 529 00:58:29,840 --> 00:58:31,751 Please tell me you're not crazy. 530 00:58:44,688 --> 00:58:46,895 Ah! It's a gift for me? 531 00:58:48,734 --> 00:58:51,771 "Leonardo marques. Tierra y libertad." 532 00:58:53,989 --> 00:58:55,854 Is this for me too? 533 00:59:00,037 --> 00:59:02,153 "Leonardo marques. Tierra y libertad." 534 00:59:02,247 --> 00:59:04,363 Who's Leonardo marqués? 535 00:59:12,883 --> 00:59:14,589 Mexico. 536 00:59:14,676 --> 00:59:15,711 Yes. 537 00:59:16,803 --> 00:59:18,759 Oh, I'm Mexican? 538 00:59:18,847 --> 00:59:20,553 Who is Leonardo marqués? 539 00:59:27,230 --> 00:59:29,141 I'm not Mexican. 540 01:01:50,248 --> 01:01:52,284 Princy! Princy! 541 01:01:57,422 --> 01:01:59,287 Princy! 542 01:02:01,426 --> 01:02:03,087 Princy! 543 01:02:30,330 --> 01:02:32,446 - Where's princy? - Certainly not here. 544 01:02:32,540 --> 01:02:36,283 Light gave me princy's room when she left with you the other night. 545 01:02:36,378 --> 01:02:39,962 - Someone must know. Where is she? - I already told you, kid, 546 01:02:40,048 --> 01:02:42,084 no one has seen her since last night. 547 01:02:42,175 --> 01:02:44,382 - Tell him, girls! - Yes, yes, he's right. 548 01:02:47,681 --> 01:02:49,171 - Where are you going? - Princy! 549 01:02:49,266 --> 01:02:52,474 - Princy isn't here! - Princy! 550 01:02:52,560 --> 01:02:56,849 There's no point in looking for her here! There's no point! 551 01:02:56,940 --> 01:03:00,182 - She's not here, I tell you! - Listen, I've had enough. 552 01:03:00,277 --> 01:03:04,236 This cost me ten dollars and I had no fun at all. 553 01:03:04,322 --> 01:03:06,062 Oh, knock it off. 554 01:03:07,117 --> 01:03:10,200 Listen, I don't know what you're planning to do with that gun, 555 01:03:10,287 --> 01:03:13,120 but I wouldn't want them to shove it down your throat. 556 01:03:13,206 --> 01:03:17,324 - It's a miracle you're still alive. - Martha's right. 557 01:03:18,044 --> 01:03:20,000 Come out, you bastard! 558 01:03:21,172 --> 01:03:24,835 Dean light is outside with his whole band. 559 01:03:26,636 --> 01:03:29,423 We found the girl's body, you murderer! 560 01:03:36,521 --> 01:03:37,886 Where's princy? 561 01:03:41,026 --> 01:03:43,142 Where's princy? 562 01:03:43,236 --> 01:03:45,352 Stop! 563 01:05:01,856 --> 01:05:03,437 He did it, judge. 564 01:05:04,109 --> 01:05:06,646 I take it you have definite proof of this? 565 01:05:06,736 --> 01:05:09,478 Mr Ferguson would never lie, but you're the judge. 566 01:05:09,572 --> 01:05:12,154 If justice must be done, let's get it over with. 567 01:05:12,242 --> 01:05:14,073 Hang him now. 568 01:05:14,160 --> 01:05:17,152 I must be in laredo tomorrow and don't have time to waste. 569 01:05:17,247 --> 01:05:19,829 Come on, Babcock! Goodbye, Ferguson! 570 01:05:34,180 --> 01:05:36,887 Murderer. You massacred my people! 571 01:05:36,975 --> 01:05:39,967 And now you're accusing me of a crime you committed! 572 01:05:40,061 --> 01:05:45,055 But all those unburied dead near fort Hernandez are waiting for you! 573 01:05:45,942 --> 01:05:48,103 - Go on, pull. - Wait! 574 01:05:55,618 --> 01:05:58,781 I want to know what the hell you're talking about. 575 01:05:58,872 --> 01:06:00,828 You know perfectly well. 576 01:06:02,292 --> 01:06:04,157 Tell me, what's your name? 577 01:06:04,252 --> 01:06:07,369 Requiescant. But who cares about my name? 578 01:06:14,220 --> 01:06:17,257 - Boss, aren't we going to hang him? - He killed the girl! 579 01:06:18,558 --> 01:06:24,144 Dean light, would you like to face a Mexican revolution, 580 01:06:24,230 --> 01:06:26,642 with our heads as targets? 581 01:06:26,733 --> 01:06:30,021 We must find out who told him all this. 582 01:06:30,862 --> 01:06:33,228 I want to make him talk. 583 01:06:36,117 --> 01:06:38,073 I et's take him to the ranch. 584 01:06:38,161 --> 01:06:40,243 Drop him! 585 01:06:59,015 --> 01:07:01,722 Go on, talk, you worm! 586 01:07:01,809 --> 01:07:03,390 Talk! 587 01:07:12,320 --> 01:07:14,982 He's fainted again, boss. 588 01:07:17,242 --> 01:07:19,858 Oh, he'll talk. 589 01:07:19,953 --> 01:07:22,239 It's just a matter of time. 590 01:07:36,010 --> 01:07:39,753 Gentlemen, I'm hungry. Let's get a bite to eat. 591 01:07:42,267 --> 01:07:44,303 I'll certainly not starve for him. 592 01:07:45,103 --> 01:07:48,937 Ulman, keep guard. I'll send you something from the kitchen. 593 01:07:49,023 --> 01:07:50,729 Yes, boss. 594 01:08:20,722 --> 01:08:22,587 Hey, you! Where are you going? 595 01:08:22,682 --> 01:08:26,015 - Bringing food to the campesinos. - Wait. 596 01:08:34,944 --> 01:08:36,605 Show me. 597 01:08:39,115 --> 01:08:41,231 Those pigs treat themselves well. 598 01:08:41,326 --> 01:08:43,408 Where did you steal this from? 599 01:08:47,498 --> 01:08:49,284 It's French wine. 600 01:08:49,375 --> 01:08:51,286 You're a little thief. 601 01:08:52,086 --> 01:08:53,747 Little... 602 01:08:56,174 --> 01:08:57,835 But shapely. 603 01:09:14,150 --> 01:09:16,015 Hurry. 604 01:09:56,275 --> 01:09:57,936 Gracias, senora. 605 01:09:58,027 --> 01:10:01,986 Everything is willed by god. What's written must come to pass. 606 01:10:03,616 --> 01:10:05,356 Your gun. 607 01:10:06,494 --> 01:10:10,988 And don't forget, light is merely my husband's instrument. 608 01:10:11,082 --> 01:10:16,668 Ferguson ordered the massacre, so he could take over these lands. 609 01:10:16,754 --> 01:10:20,997 These lands belonged to you, Leonardo, and all the men of the pueblo. 610 01:10:21,092 --> 01:10:23,083 It's all written here. 611 01:10:27,390 --> 01:10:30,723 Thank you. I won't forget this. 612 01:10:33,479 --> 01:10:34,969 Good luck. 613 01:10:38,359 --> 01:10:39,724 Iseforal 614 01:10:41,279 --> 01:10:43,395 why did you do all this for me? 615 01:10:43,489 --> 01:10:47,448 Because what Ferguson did to your father, he did to mine. 616 01:10:47,535 --> 01:10:51,153 If I'd let you die, my last hope would have died too. 617 01:10:51,706 --> 01:10:52,991 Farewell. 618 01:10:54,459 --> 01:10:56,074 Farewell. 619 01:11:11,768 --> 01:11:15,477 Ave Maria gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tua mulieribus. 620 01:11:15,563 --> 01:11:19,306 Benedictus fructus ventre tuo. Santa Maria mater... 621 01:11:34,457 --> 01:11:38,746 Nothing could be worse for your health than a night walk. 622 01:11:49,639 --> 01:11:51,175 No! No! 623 01:11:52,058 --> 01:11:53,673 Help! No! 624 01:11:53,768 --> 01:11:55,429 No! No! 625 01:12:00,775 --> 01:12:03,482 - No! - You know, Edith, 626 01:12:03,569 --> 01:12:06,857 one thing I've always admired in you is your great dignity. 627 01:12:06,948 --> 01:12:09,485 Don't disappoint me, now that you're about to die. 628 01:12:19,585 --> 01:12:21,325 She died well, Dean. 629 01:12:23,297 --> 01:12:28,007 That was a splendid way to go. 630 01:13:17,268 --> 01:13:19,429 Stop! Let him go! 631 01:13:23,190 --> 01:13:28,776 "Hallelujah. Rejoice with the lord because the lord is good. 632 01:13:30,656 --> 01:13:33,864 "May his compassion live through the centuries." 633 01:13:43,294 --> 01:13:47,003 Yes, it's you. The old mute was right. 634 01:13:50,509 --> 01:13:52,124 But... who are you? 635 01:13:52,219 --> 01:13:57,930 This is El doblado, Manuel, Felipe, Alonzo. 636 01:13:58,601 --> 01:14:01,559 El nino, Pilar, and I'm Juan. 637 01:14:04,607 --> 01:14:07,223 We were with your father, first in the Sierra, 638 01:14:07,318 --> 01:14:11,277 then in his brigade at the storming of torreon, with general villa. 639 01:14:11,906 --> 01:14:14,067 - My father? - He was a real man! 640 01:14:14,158 --> 01:14:17,446 - Wasn't he, muchachos? - A real man! 641 01:14:17,536 --> 01:14:21,745 Governor cameros put 50,000 silver pesos on his head. 642 01:14:21,832 --> 01:14:24,949 When I showed him the poster, know what he said? 643 01:14:25,044 --> 01:14:27,660 That they were too many pesos for a single head. 644 01:14:27,755 --> 01:14:29,996 And he carried on ploughing. 645 01:14:30,091 --> 01:14:32,503 What do you want from me, Juan? 646 01:14:32,593 --> 01:14:36,461 I'm not a farmer, but a priest. 647 01:14:37,473 --> 01:14:40,215 Your father fought for freedom like a wild horse, 648 01:14:40,309 --> 01:14:42,015 as did all these men. 649 01:14:42,103 --> 01:14:46,767 I guide them, but, alas, not the way a Shepherd guides his flock. 650 01:14:46,857 --> 01:14:51,191 The villages of bandera and sonora, along with San Antonio, are our land. 651 01:14:51,278 --> 01:14:54,770 We want to live in peace with los americanos, but live! 652 01:14:54,865 --> 01:14:57,527 Or finish with it, so it's either us or them. 653 01:15:01,956 --> 01:15:05,619 - What can we do? - The only man is a free man. 654 01:15:05,710 --> 01:15:08,076 And this book of yours talks to men. 655 01:15:09,547 --> 01:15:11,833 Word spreads fast in the Sierra. 656 01:15:11,924 --> 01:15:16,008 You are very good with a gun, even if, excuse me, muchacho, 657 01:15:16,095 --> 01:15:18,586 nobody would believe it, looking at you. 658 01:15:20,975 --> 01:15:23,136 Ferguson will die. 659 01:15:23,227 --> 01:15:25,468 Anyone taking his side will die. 660 01:15:26,105 --> 01:15:29,347 Good, as well as evil, runs through the veins of the earth. 661 01:15:31,902 --> 01:15:34,985 We're looking for weapons and people ready to use them. 662 01:15:35,072 --> 01:15:37,063 Justice can only be obtained through arms. 663 01:15:37,158 --> 01:15:39,194 And we want what's ours. 664 01:15:40,286 --> 01:15:44,905 But the fields, the animals, the pueblos, can only change hands, 665 01:15:44,999 --> 01:15:47,206 change owner. 666 01:15:47,293 --> 01:15:49,659 And new owners means new slaves. 667 01:15:49,754 --> 01:15:53,463 It's the ideas, above all, that must change. 668 01:15:54,050 --> 01:15:57,008 But justice resides in the heart of the just man. 669 01:15:57,678 --> 01:16:00,135 You can feel it, amigos. 670 01:16:00,222 --> 01:16:04,841 Whoever has a sense of freedom has no need for things to be explained. 671 01:16:05,561 --> 01:16:09,304 I know. You alone can do what you must do. 672 01:16:11,358 --> 01:16:14,395 But we'll be near you, even if you don't want us. 673 01:16:19,158 --> 01:16:21,820 $100 to play. 674 01:16:21,911 --> 01:16:26,245 Here's another hundred, to make it more interesting. 675 01:16:27,416 --> 01:16:29,623 I have three queens. 676 01:16:30,544 --> 01:16:32,034 Three aces. 677 01:16:33,923 --> 01:16:36,414 You're doing well with just one hand, eh? 678 01:16:36,509 --> 01:16:40,752 It's enough to shoot, drink and pocket money. 679 01:16:46,268 --> 01:16:48,884 These are for you, to buy yourself a nice companion. 680 01:16:48,979 --> 01:16:52,267 Or two, if need be. All you need is help from the cards. 681 01:16:52,900 --> 01:16:55,482 - What are you suggesting? - You understood me quite well. 682 01:16:55,569 --> 01:16:59,437 Stop it, you pains in the neck. Let's play! 683 01:16:59,532 --> 01:17:01,614 Whose turn is it? 684 01:17:01,700 --> 01:17:06,945 Fine, let's play. But let's clarify this point first. 685 01:17:07,039 --> 01:17:10,372 - Explain yourself, klein! - I don't want to use your cards. 686 01:17:10,459 --> 01:17:12,450 That's what I meant! 687 01:17:13,587 --> 01:17:16,078 Deal and be quick about it. 688 01:17:18,926 --> 01:17:21,884 - Who will open? - I will. $20. 689 01:17:22,513 --> 01:17:23,878 I'm in. 690 01:17:23,973 --> 01:17:25,554 I'll pass. 691 01:17:29,145 --> 01:17:32,012 Jbuenas tardes! ;Le gustaria un poquito de musica, senior? 692 01:17:32,106 --> 01:17:34,518 - Come in, come in. - Ivamos! 693 01:17:59,800 --> 01:18:01,631 This is for you, you bores. 694 01:18:02,303 --> 01:18:06,137 - Come on, liven things up! - Igracias! Jgracias, sefior! 695 01:18:39,173 --> 01:18:41,038 Again, again... 696 01:18:43,052 --> 01:18:45,043 He's in high spirits too this evening. 697 01:18:45,679 --> 01:18:51,094 Ever since that lousy Mexican vanished from under our noses, 698 01:18:51,185 --> 01:18:53,016 light has hit the bottle. 699 01:18:57,149 --> 01:18:59,765 Give me a Tequila, but make it a good one. 700 01:19:05,491 --> 01:19:07,777 Don't worry. It's the best Tequila there is. 701 01:19:07,868 --> 01:19:09,278 The best. 702 01:19:17,169 --> 01:19:20,081 - Here you go, light. - Thank you, senor! 703 01:19:22,258 --> 01:19:25,091 Let's have fun, guys! Let's have fun! 704 01:19:27,263 --> 01:19:30,505 What's this muck? I asked for Mexican Tequila! 705 01:19:46,073 --> 01:19:47,904 So? 706 01:19:50,911 --> 01:19:52,617 Are you bringing it or not? 707 01:20:19,481 --> 01:20:23,019 Keep playing. I don't want to kill you. 708 01:20:26,697 --> 01:20:28,733 Mine is a different game. 709 01:20:33,746 --> 01:20:35,953 Have you heard of hangman? 710 01:20:49,386 --> 01:20:51,502 You can keep playing. 711 01:21:18,749 --> 01:21:20,785 I wouldn't, if I were you. 712 01:22:02,376 --> 01:22:05,413 It's two minutes to midnight. 713 01:22:13,554 --> 01:22:16,637 I said it was a game, not a joke. 714 01:22:24,773 --> 01:22:29,392 So, we get on the footstools, put our heads in the noose, 715 01:22:29,486 --> 01:22:33,274 and shoot at the legs of the footstool when the clock strikes. 716 01:22:41,373 --> 01:22:44,581 You need steady nerves and a strong heart. 717 01:22:46,295 --> 01:22:49,162 - Are you ready, Dean light? - You're crazy. 718 01:22:49,882 --> 01:22:51,213 Me? Why? 719 01:23:02,936 --> 01:23:05,393 A game, you said? 720 01:23:05,481 --> 01:23:08,314 Fine! I'm in. 721 01:23:09,526 --> 01:23:11,642 Well done. 722 01:23:11,737 --> 01:23:16,857 See, a coward might shoot his opponent 723 01:23:16,950 --> 01:23:19,282 before the clock strikes. 724 01:23:19,953 --> 01:23:23,116 But you wouldn't do something like that, would you, light? 725 01:23:33,675 --> 01:23:35,711 How do you like it, light? 726 01:23:37,846 --> 01:23:40,508 Isn't this game thrilling? 727 01:23:42,434 --> 01:23:45,471 When the clock strikes, you bastard! 728 01:25:49,436 --> 01:25:53,896 One day ends and another begins. 729 01:26:07,579 --> 01:26:09,786 It'll be hard, but... 730 01:26:10,415 --> 01:26:12,121 May you rest in peace. 731 01:26:16,630 --> 01:26:20,714 Requiescant in pace. Amen. 732 01:27:54,644 --> 01:27:57,056 How many are you? 733 01:27:57,147 --> 01:27:59,604 There were many of us. Many. 734 01:28:01,359 --> 01:28:03,566 Now there are very few of us. 735 01:28:05,489 --> 01:28:07,696 But one day there will be many. 736 01:28:09,242 --> 01:28:11,198 And Juan, the priest? 737 01:28:14,331 --> 01:28:18,040 His father and mother were poor peones. 738 01:28:18,126 --> 01:28:21,118 A gentleman took pity on him and gave him an education. 739 01:28:22,798 --> 01:28:26,586 Then he came back and taught us how to fight for the lord. 740 01:28:29,054 --> 01:28:31,045 But he doesn't know how to shoot? 741 01:28:33,683 --> 01:28:35,674 He doesn't want to shoot. 742 01:32:18,908 --> 01:32:20,614 He's dead, boss. 743 01:32:22,620 --> 01:32:25,657 Not even on judgment day will they find all the pieces. 744 01:32:28,001 --> 01:32:31,789 - That louse made us sweat. - He killed two 745 01:32:31,880 --> 01:32:33,211 and wounded half a dozen. 746 01:32:33,298 --> 01:32:38,258 If all the Mexicans shot the way he did, it would be no fun. 747 01:32:38,344 --> 01:32:42,633 You should have been there when Dean light crapped his pants. 748 01:32:42,724 --> 01:32:46,558 Enough! Don't you dare speak of Dean light that way! 749 01:32:48,063 --> 01:32:51,180 He was a good kid. 750 01:32:56,905 --> 01:33:01,865 Paquita! Uberto! Where the hell have you gone? 751 01:33:01,951 --> 01:33:03,782 Hijos de puta. 752 01:33:06,081 --> 01:33:09,539 Hey, you! Lope! Where do you think you're going? 753 01:33:09,626 --> 01:33:12,163 Have you all lost your minds? 754 01:33:20,136 --> 01:33:23,469 Vicente! Lola! Pablo! 755 01:33:28,770 --> 01:33:30,510 What's going on? 756 01:33:38,696 --> 01:33:42,564 - What's going on? - The Mexicans servants have left. 757 01:33:42,659 --> 01:33:45,275 The boss is furious. Look for them. 758 01:33:53,002 --> 01:33:54,663 There they are! 759 01:34:06,015 --> 01:34:08,131 Jbuenos dias! Jbuenos dias! 760 01:34:08,226 --> 01:34:11,013 Isenorita! Ah! There he is! 761 01:34:12,105 --> 01:34:15,393 Ah, what a handsome nino! What a handsome nifio! 762 01:34:15,942 --> 01:34:17,853 You want to come with us, then. 763 01:34:18,778 --> 01:34:20,609 Qué lindo. 764 01:34:23,158 --> 01:34:26,070 Here he is, Don Juan! He's the handsomest of all. 765 01:34:26,161 --> 01:34:28,527 Baptise him. Baptise him, Don Juan! 766 01:34:29,622 --> 01:34:35,162 Don't laugh, boy. War is evil and so are those who take part. 767 01:34:40,008 --> 01:34:43,216 - Freedom! - Freedom! 768 01:34:43,928 --> 01:34:47,420 I'm happy to wait in laredo, Ferguson, but not here. 769 01:34:47,515 --> 01:34:50,757 I had three Mexican servants and three rifles at home. 770 01:34:50,852 --> 01:34:53,013 They've all disappeared. 771 01:34:53,104 --> 01:34:55,720 No, no. I don't like this. 772 01:34:55,815 --> 01:34:59,854 I don't like it either. You can understand that, Ferguson. 773 01:34:59,944 --> 01:35:02,606 So, you no longer like this. 774 01:35:02,697 --> 01:35:06,235 Let me tell you what I don't like! 775 01:35:07,577 --> 01:35:13,197 Not a single one of you has an ounce of honour! 776 01:35:14,751 --> 01:35:17,037 You are a bunch of worms. 777 01:35:18,546 --> 01:35:21,333 Remember when you were drowning in debt? 778 01:35:21,424 --> 01:35:25,588 When you came crying to me? Who paid your debts? 779 01:35:26,638 --> 01:35:29,300 George bellow Ferguson, that's who. 780 01:35:29,390 --> 01:35:34,134 And you, Robson, the great medical luminary! 781 01:35:35,313 --> 01:35:38,020 Without George bellow Ferguson's help 782 01:35:38,107 --> 01:35:42,567 you'd have been strung up for murder! 783 01:35:43,279 --> 01:35:46,897 And you, judge harryman, your honour. 784 01:35:46,991 --> 01:35:49,027 Would you still have your so-called honour 785 01:35:49,118 --> 01:35:53,031 if George bellow Ferguson hadn't dragged you out of the sewers 786 01:35:53,122 --> 01:35:55,454 to make you the man you are? 787 01:35:57,043 --> 01:36:02,379 Ah, yes, you've all become respectable... 788 01:36:03,466 --> 01:36:06,879 Thanks to the friendship of George bellow Ferguson! 789 01:36:06,970 --> 01:36:09,757 But your honour is a matter of convenience. 790 01:36:09,847 --> 01:36:13,135 Mine is a way of life. 791 01:36:15,353 --> 01:36:17,890 You make me sick! 792 01:36:18,606 --> 01:36:21,188 We're aware of what you've done for us. 793 01:36:21,276 --> 01:36:25,565 But someone in the governor's office or in Washington could... 794 01:36:25,655 --> 01:36:27,611 You're right. 795 01:36:27,699 --> 01:36:32,159 If they find out about that massacre, we're lost. 796 01:36:33,579 --> 01:36:35,444 I said "we", 797 01:36:35,540 --> 01:36:41,410 because we're all in this together. 798 01:36:41,504 --> 01:36:43,711 I don't agree, Ferguson. 799 01:36:43,798 --> 01:36:49,009 Political corruption isn't the same as massacring a whole people. 800 01:36:49,095 --> 01:36:52,462 Or taking over land that was never legally sold to you. 801 01:36:53,182 --> 01:36:57,221 Worms, crawl out of here and don't come back or I'll kill you! 802 01:36:57,312 --> 01:37:02,102 Go! Get out of here, you animals! Out! 803 01:37:02,191 --> 01:37:05,058 George bellow Ferguson doesn't need any of you! 804 01:37:05,153 --> 01:37:08,441 He needs nobody, understood? Nobody! 805 01:37:28,134 --> 01:37:31,718 Boss, the Mexicans are all around the fort. 806 01:38:47,588 --> 01:38:49,249 What are you doing here? 807 01:38:49,340 --> 01:38:52,548 Go home, my friends. 808 01:38:52,635 --> 01:38:57,254 I wouldn't want you to get in trouble for following bad advice. 809 01:38:59,892 --> 01:39:02,304 Don't listen to what they say. 810 01:39:02,395 --> 01:39:05,478 George bellow Ferguson will look after you. 811 01:39:05,565 --> 01:39:07,647 Go home, I tell you. 812 01:39:09,193 --> 01:39:11,525 And tell me, who is your leader? 813 01:39:12,613 --> 01:39:15,400 We take orders from no one, jsenor! This land is ours. 814 01:39:15,491 --> 01:39:18,733 Before tilling the land, jsenor!, we must bury the dead. 815 01:39:18,828 --> 01:39:21,535 Your land? Yours? 816 01:39:24,500 --> 01:39:26,411 Nothing is yours! 817 01:39:27,086 --> 01:39:29,202 Not even the rags you're wearing! 818 01:39:30,214 --> 01:39:32,375 I'm the one who gave you everything! 819 01:39:33,009 --> 01:39:37,969 But just as Ferguson can make a gift, Ferguson can take it back! 820 01:39:38,055 --> 01:39:40,137 Do you understand? 821 01:39:40,224 --> 01:39:42,931 Whoever disobeys will be killed. 822 01:39:43,019 --> 01:39:47,604 You have exactly one minute to get back to work. 823 01:40:12,924 --> 01:40:14,334 Ready, klein? 824 01:40:16,302 --> 01:40:17,917 Go on! Shoot! 825 01:40:18,012 --> 01:40:21,504 I wouldn't advise it! It could be dangerous for you! 826 01:40:28,523 --> 01:40:30,639 I'm here, Ferguson! 827 01:40:34,946 --> 01:40:36,811 I was waiting for you. 828 01:40:37,406 --> 01:40:38,441 You? 829 01:40:41,494 --> 01:40:44,361 I don't know what hell spewed you out, 830 01:40:44,455 --> 01:40:46,662 but you came at the right time. 831 01:40:47,667 --> 01:40:50,784 Klein! Shoot him! 832 01:40:59,178 --> 01:41:00,668 That's enough! 833 01:41:00,763 --> 01:41:05,052 If just one of you shoots, you'll all be dead. 834 01:41:43,973 --> 01:41:45,588 What do you want? 835 01:41:45,683 --> 01:41:46,923 I want you, Ferguson. 836 01:41:47,018 --> 01:41:50,510 My father, my mother, princy, my people, they all want you. 837 01:41:50,605 --> 01:41:53,096 And the freedom you took from them. 838 01:41:53,190 --> 01:41:55,101 Have you heard of monkeys? 839 01:41:56,611 --> 01:41:59,353 They are animals that just make you laugh. 840 01:42:01,157 --> 01:42:03,273 And you're all monkeys, 841 01:42:04,201 --> 01:42:06,863 going around bleating about freedom! 842 01:42:07,747 --> 01:42:09,703 And this makes me laugh. 843 01:42:12,376 --> 01:42:16,585 For you, freedom means a bit of land to sit on and do nothing with! 844 01:42:17,256 --> 01:42:19,087 You're primitives! 845 01:42:19,175 --> 01:42:22,338 You don't create, you don't build! You're savages! 846 01:42:22,428 --> 01:42:25,135 And you'll always be savages! 847 01:42:26,557 --> 01:42:30,095 What have you done on your own? 848 01:42:30,186 --> 01:42:31,892 Up until now? 849 01:42:32,688 --> 01:42:37,478 Simply destroyed what the George bellow fergusons of this world 850 01:42:37,568 --> 01:42:40,401 have created over the centuries! 851 01:42:41,614 --> 01:42:43,900 You're nothing but rubbish! 852 01:42:45,409 --> 01:42:50,244 You are slaves! You were born slaves and will die as such, 853 01:42:50,331 --> 01:42:54,119 screaming the word "freedom", of which you don't know the meaning! 854 01:42:55,544 --> 01:43:00,163 Get ready to die, Ferguson. It's over for you. 855 01:43:00,257 --> 01:43:02,498 We've judged and condemned you. 856 01:43:10,017 --> 01:43:12,850 I won't be judged by you! 857 01:43:12,937 --> 01:43:18,853 A gentleman can only be judged by his peers, or judge himself. 858 01:43:32,665 --> 01:43:35,077 Let me die like a gentleman! 859 01:43:43,759 --> 01:43:46,091 I don't know how a gentleman dies. 860 01:43:48,013 --> 01:43:52,803 Requiescant, don't dishonour me in death. 861 01:43:59,275 --> 01:44:01,140 Let me kill myself. 862 01:44:08,033 --> 01:44:10,274 Let me die with dignity. 863 01:44:40,191 --> 01:44:44,104 War is horrible not because we are killed but because we kill. 864 01:44:44,195 --> 01:44:48,814 Not because men are killed, but because compassion is. 865 01:44:48,908 --> 01:44:51,240 You enjoyed killing Ferguson, didn't you? 866 01:44:51,327 --> 01:44:54,569 You enjoyed it like a child killing a fly. 867 01:44:54,663 --> 01:45:00,909 But remember, Ferguson wasn't your enemy, but ours. 868 01:45:01,003 --> 01:45:03,870 He didn't steal your land, but ours. 869 01:45:05,007 --> 01:45:08,340 But, alas, we need men like you. 870 01:45:08,427 --> 01:45:11,169 You're better than all of us at killing. 871 01:45:15,184 --> 01:45:20,770 So my men and I ask you to become our leader. 872 01:45:21,315 --> 01:45:23,647 And I'll pray god that you'll accept, 873 01:45:23,734 --> 01:45:27,226 that you'll join other bands, fight and kill, 874 01:45:28,072 --> 01:45:32,907 and that our poor people will finally have justice and freedom. 875 01:45:37,623 --> 01:45:40,615 Jadios, Pilar! Jadios, nino! 876 01:45:41,418 --> 01:45:42,533 Jadios! 877 01:45:44,463 --> 01:45:45,703 Jadios! 878 01:45:45,798 --> 01:45:48,210 Adios, requiescant, and good luck. 879 01:45:49,009 --> 01:45:51,091 - Jadlos! - Ivival 880 01:45:51,178 --> 01:45:52,964 jadios! 881 01:45:53,806 --> 01:45:55,637 - Jadios! - Iadi6s! 882 01:45:57,893 --> 01:46:00,134 - Jadloss, nino! - Jadios! 883 01:46:31,176 --> 01:46:38,298 The end 60976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.