Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,363 --> 00:01:55,445
You are punctual, Leonardo.
2
00:01:55,532 --> 00:01:57,614
We followed the sun.
3
00:01:57,701 --> 00:01:59,987
Are your people all here?
4
00:02:01,538 --> 00:02:04,826
- They're all here.
- Good! You know the deal.
5
00:02:04,916 --> 00:02:08,249
There will be no more clashes
over the frontier area
6
00:02:08,337 --> 00:02:10,373
north of Sierra Santiago.
7
00:02:10,464 --> 00:02:14,753
Your people can live in peace
in the pueblo of San Antonio.
8
00:02:15,427 --> 00:02:19,136
It's 12 miles
beyond fort Hernandez.
9
00:02:25,020 --> 00:02:28,308
As union soldiers,
who fought against slavery,
10
00:02:28,398 --> 00:02:30,810
we're here to uphold this pact.
11
00:02:30,901 --> 00:02:35,736
So, may your people live in peace.
12
00:02:41,953 --> 00:02:44,069
Put your weapons away!
13
00:03:06,728 --> 00:03:08,514
Let's drink to peace!
14
00:03:08,605 --> 00:03:10,015
Thank you!
15
00:03:26,164 --> 00:03:29,122
Drinks all round!
To everyone's good health!
16
00:04:25,557 --> 00:04:27,297
That's better.
17
00:06:05,740 --> 00:06:09,653
Look over there, brother.
Something's moving in the sand.
18
00:06:09,744 --> 00:06:12,360
- I can't see anything, lavinia.
- Over there!
19
00:06:12,455 --> 00:06:14,616
Yes, uncle! Look, it's a little boy.
20
00:06:14,708 --> 00:06:17,745
- Princy's right. It is a boy.
- Yes, yes.
21
00:09:20,602 --> 00:09:21,842
Princy!
22
00:09:22,771 --> 00:09:24,887
Come on, let's go!
23
00:09:36,534 --> 00:09:38,570
Bravo! Bravo!
24
00:09:49,047 --> 00:09:51,003
Let's go.
25
00:09:56,846 --> 00:09:58,006
Sorry, senor!
26
00:09:59,557 --> 00:10:01,548
Be good! Be good!
27
00:10:01,643 --> 00:10:03,053
Ibuenos dias!
28
00:10:21,121 --> 00:10:22,952
Father John!
29
00:10:24,207 --> 00:10:27,040
Bronz has a limp, father John.
30
00:10:28,461 --> 00:10:30,167
He must...
31
00:10:33,383 --> 00:10:35,419
I think it's...
32
00:10:36,886 --> 00:10:39,798
But... what happened, father John?
33
00:10:41,432 --> 00:10:43,673
You mustn't cry, lavinia.
34
00:10:45,103 --> 00:10:49,642
"Have no treasures on earth,
where all can be lost.
35
00:10:49,732 --> 00:10:54,192
"Keep your treasures for heaven,
because where your treasure is,
36
00:10:54,279 --> 00:10:56,110
"so will be your heart.”
37
00:10:56,948 --> 00:11:00,031
Your daughter will return, sister.
38
00:11:01,119 --> 00:11:04,407
- Princy?
- She left.
39
00:11:05,039 --> 00:11:08,702
She always threatened to
and now she's done it.
40
00:11:13,173 --> 00:11:15,539
But where do you think she went?
41
00:11:15,633 --> 00:11:20,093
I bet she followed the troupe
who crossed the river today,
42
00:11:20,180 --> 00:11:22,136
just after noon.
43
00:11:22,223 --> 00:11:25,511
- Those bastards!
- Where are you going, son?
44
00:11:27,312 --> 00:11:29,303
I'm going to look for her.
45
00:11:29,397 --> 00:11:31,809
Where? Missouri is a big state.
46
00:11:32,525 --> 00:11:35,642
And Arkansas is even bigger.
47
00:11:35,737 --> 00:11:39,229
And then there will be
even more towns and villages.
48
00:11:40,909 --> 00:11:45,903
For all I know, you could die
before you even reach the next town.
49
00:11:48,291 --> 00:11:51,124
But I'll find her. I'll find her.
50
00:11:53,296 --> 00:11:55,002
Son!
51
00:11:55,924 --> 00:11:59,416
Take this, son.
It's the old and the new testament.
52
00:11:59,510 --> 00:12:02,047
And remember that David,
with a sling and stone,
53
00:12:02,138 --> 00:12:05,926
defeated goliath, the philistine.
54
00:12:06,017 --> 00:12:08,804
The lord works
in mysterious ways, son.
55
00:12:09,687 --> 00:12:12,303
If you wish to leave, you may.
56
00:12:30,291 --> 00:12:33,328
As soon as they're in position,
make sure you're ready.
57
00:12:44,097 --> 00:12:45,962
Excuse me, sir.
58
00:12:46,057 --> 00:12:48,799
- I have a question.
- Are you talking to me?
59
00:12:48,893 --> 00:12:51,430
Where is this stagecoach headed?
60
00:12:52,146 --> 00:12:54,853
I don't have time for this, kid.
61
00:13:08,037 --> 00:13:10,369
They're going to kill us!
Go! Gol
62
00:13:12,792 --> 00:13:14,532
Davidson, what happened?
63
00:13:14,627 --> 00:13:16,458
A doctor, quick!
64
00:13:19,590 --> 00:13:21,205
This way, doctor!
65
00:13:36,774 --> 00:13:38,765
Is he dead?
66
00:13:42,238 --> 00:13:46,857
It's stoop and Jack the knife.
They're dead.
67
00:13:49,162 --> 00:13:53,826
- They're dead?
- They were with the Brad brothers.
68
00:13:53,916 --> 00:13:57,079
The ones who got away,
may the devil take them.
69
00:14:16,439 --> 00:14:20,773
"Have no treasures on earth,
where all can be lost.
70
00:14:20,860 --> 00:14:25,149
"Keep your treasures for heaven,
because where your treasure is,
71
00:14:25,239 --> 00:14:27,321
"so will be your heart.”
72
00:14:28,451 --> 00:14:31,238
Requiescant in pace. Amen.
73
00:14:35,083 --> 00:14:38,246
- What the hell did he say?
- All I understood was
74
00:14:38,336 --> 00:14:41,043
"crescant, ricrescant”
or something like that.
75
00:14:41,130 --> 00:14:43,587
He said, "requiescant".
76
00:14:43,674 --> 00:14:47,667
It means: "May they rest in peace”,
in Latin.
77
00:14:49,764 --> 00:14:54,258
I've never seen anyone
shoot as well as that kid.
78
00:15:23,840 --> 00:15:26,582
- You said you came from Springfield?
- Yes.
79
00:15:26,676 --> 00:15:29,793
- You've come a long way, then.
- I'd say!
80
00:15:30,721 --> 00:15:35,715
Crossing Illinois and Arkansas
isn't easy.
81
00:15:36,602 --> 00:15:40,015
I know those lands well,
I can tell you.
82
00:15:40,106 --> 00:15:42,939
I spent almost half my life there.
83
00:15:43,526 --> 00:15:47,394
There are more bastards
than trees around there.
84
00:15:48,823 --> 00:15:50,529
Look, dad!
85
00:15:50,616 --> 00:15:52,152
What is it, Tom?
86
00:15:53,453 --> 00:15:55,910
- He has a gun.
- A gun?
87
00:15:55,997 --> 00:16:00,741
That's a good one.
I'm only alive because I buried mine.
88
00:16:00,835 --> 00:16:03,292
Better to eat frogs than lead,
right, bat?
89
00:16:04,464 --> 00:16:07,001
Requiescant! Come outside!
90
00:16:07,091 --> 00:16:09,252
We're the Brad brothers!
91
00:16:09,343 --> 00:16:11,459
Come on! We don't have much time!
92
00:16:11,554 --> 00:16:13,215
We came to kill you!
93
00:16:18,811 --> 00:16:21,097
Come outside, you coward!
94
00:16:41,292 --> 00:16:43,908
Come on! Get out here!
95
00:17:01,646 --> 00:17:04,103
Use the back door, at least.
96
00:17:16,369 --> 00:17:18,360
I et's take him from behind.
97
00:17:26,921 --> 00:17:28,377
There he is!
98
00:17:28,464 --> 00:17:30,329
Is he yours or mine?
99
00:17:31,259 --> 00:17:33,671
- What do you want?
- Yours.
100
00:17:40,226 --> 00:17:42,888
Poor boy. He was so young.
101
00:17:56,242 --> 00:17:58,984
Forgive me and forgive them,
lord.
102
00:18:02,957 --> 00:18:04,993
Requiescant in pace. Amen.
103
00:18:06,252 --> 00:18:07,833
- Amen!
- Amen!
104
00:18:16,095 --> 00:18:18,302
Bury them, please.
105
00:18:23,853 --> 00:18:26,265
I'm sorry to have troubled you.
106
00:18:35,448 --> 00:18:37,985
And thanks for the soup.
107
00:19:06,312 --> 00:19:09,850
He told us to bury the bodies,
not the guns.
108
00:20:28,769 --> 00:20:30,600
Could you keep an eye on him?
109
00:20:33,941 --> 00:20:36,057
Just for a few minutes.
110
00:20:36,152 --> 00:20:37,858
Thank you very much.
111
00:20:47,455 --> 00:20:51,789
- Is it possible to eat something?
- Certainly. Ask the girls.
112
00:20:58,299 --> 00:21:00,164
Is there anything to eat?
113
00:21:03,637 --> 00:21:07,801
- Hey! Are the beers ready?
- Sorry, is there any food?
114
00:21:07,892 --> 00:21:10,759
Yes. Sit at that table over there.
115
00:21:10,853 --> 00:21:14,345
- Hi, Burt. Same as usual?
- Yes, but make it a double.
116
00:21:14,440 --> 00:21:17,352
- How about you, light?
- I'll have a double too.
117
00:21:24,158 --> 00:21:26,194
Here you go. Two doubles.
118
00:21:32,291 --> 00:21:34,282
Thank you.
119
00:21:41,509 --> 00:21:45,218
- You're here again?
- My son is dying, sefior.
120
00:21:45,304 --> 00:21:48,171
Please, doctor,
you must come at once.
121
00:21:48,265 --> 00:21:50,847
You alone can save him, doctor!
122
00:21:51,560 --> 00:21:53,721
I'm busy right now.
123
00:21:53,813 --> 00:21:56,520
Can't you see he's playing?
124
00:21:56,607 --> 00:22:00,566
- I'll wait.
- But not in here! Not next to us!
125
00:22:00,653 --> 00:22:03,611
You've polluted the air,
you animal. Go away!
126
00:22:03,697 --> 00:22:07,064
Or you'll soon need the doctor too.
127
00:22:07,159 --> 00:22:08,899
Right, doctor?
128
00:22:09,662 --> 00:22:12,620
- I want to talk to the sheriff!
- To the sheriff!
129
00:22:16,502 --> 00:22:18,788
I won't leave
'til I've spoken to the sheriff.
130
00:22:18,879 --> 00:22:21,291
Yes, yes!
131
00:22:21,382 --> 00:22:23,088
The sheriff...
132
00:22:24,343 --> 00:22:27,050
The sheriff.
I'll give you the sheriff.
133
00:22:32,810 --> 00:22:34,766
Apologise to the gentlemen.
134
00:22:34,854 --> 00:22:37,436
Apologise to the gentlemen, animal!
135
00:22:39,692 --> 00:22:42,058
Get up!
136
00:22:42,152 --> 00:22:47,442
You know Mexicans can't come in here
and give orders! Right?
137
00:22:47,533 --> 00:22:50,320
Want to see the sheriff? Burt!
138
00:22:50,411 --> 00:22:53,153
Show him the sheriff
we elected in San Antonio!
139
00:22:54,123 --> 00:22:55,408
I ook!
140
00:22:57,001 --> 00:22:58,411
That's the sheriff.
141
00:23:05,009 --> 00:23:07,375
And now get out of here! Get out!
142
00:23:13,058 --> 00:23:15,049
Drink that, little man.
143
00:23:15,853 --> 00:23:18,265
Have you been in San Antonio long?
144
00:23:18,981 --> 00:23:20,517
I just got here.
145
00:23:20,608 --> 00:23:24,897
It's a cheerful place,
little man, but it has no churches.
146
00:23:25,571 --> 00:23:27,653
That's why it's cheerful.
147
00:23:29,408 --> 00:23:31,865
- Are you a pastor?
- No.
148
00:23:31,952 --> 00:23:34,034
Right, I see you have a gun.
149
00:23:34,121 --> 00:23:39,411
But you'll become one. Keep drinking
mint water and you'll see...
150
00:23:40,085 --> 00:23:42,076
You'll become one.
151
00:23:51,305 --> 00:23:53,717
No, you'll never become a pastor.
152
00:23:54,558 --> 00:23:56,344
You like girls, eh?
153
00:23:56,435 --> 00:23:59,598
Well, it looks like
I always bring you luck.
154
00:23:59,688 --> 00:24:02,600
Go away!
I have too much luck this evening!
155
00:24:02,691 --> 00:24:07,185
She's one of my chicks.
I like keeping hens.
156
00:24:07,279 --> 00:24:09,486
- Come here, gorgeous.
- Let go of me.
157
00:24:09,573 --> 00:24:11,905
Won't you give me a foretaste?
158
00:24:13,077 --> 00:24:16,240
Keep your hands off me, you ugly pig!
159
00:24:16,789 --> 00:24:19,201
How are you set, financially?
160
00:24:20,167 --> 00:24:24,831
If you pay,
it's just 40 steps to her room.
161
00:24:26,048 --> 00:24:28,334
Second door on the right!
162
00:24:28,425 --> 00:24:31,132
Even if you get it wrong,
you'll make an investment!
163
00:24:31,220 --> 00:24:33,211
Because I have three chicks!
164
00:24:34,223 --> 00:24:36,680
Hey, kid! Where are you going?
165
00:24:36,767 --> 00:24:39,634
- Upstairs.
- You must pay first.
166
00:24:39,728 --> 00:24:42,765
- Pay?
- Otherwise you can't go up.
167
00:24:42,856 --> 00:24:46,940
- Understood?
- That's how it works here!
168
00:24:47,486 --> 00:24:48,942
Come on.
169
00:24:52,574 --> 00:24:54,656
You can go now.
170
00:25:02,584 --> 00:25:06,577
After Topeka, little rock,
Memphis, Saint Louis, Austin...
171
00:25:07,131 --> 00:25:12,467
And here I am in San Antonio.
I can't say it's been much fun.
172
00:25:15,347 --> 00:25:18,839
Dean light won me
over cards one night.
173
00:25:18,934 --> 00:25:21,425
I've been his ever since.
174
00:25:22,938 --> 00:25:25,395
I count for a lot less
than his horse.
175
00:25:26,942 --> 00:25:30,526
And he looks after his boots
better than he does me.
176
00:25:30,612 --> 00:25:32,227
But I'm his.
177
00:25:37,244 --> 00:25:41,908
Dean light whistles
and I must do whatever he wants.
178
00:25:56,722 --> 00:25:59,680
- You must come back, princy.
- What?
179
00:25:59,767 --> 00:26:01,883
After all this?
180
00:26:01,977 --> 00:26:03,683
Please...
181
00:26:04,480 --> 00:26:06,766
Please, look at me.
182
00:26:06,857 --> 00:26:08,597
Look closely!
183
00:26:09,401 --> 00:26:11,608
Don't you understand what's going on?
184
00:26:11,695 --> 00:26:15,028
Don't you understand?
This is a prison!
185
00:26:15,991 --> 00:26:18,824
Even if I wanted to leave...
186
00:26:18,911 --> 00:26:23,621
Light and his men would hunt me down
wherever I might try to hide!
187
00:26:27,419 --> 00:26:30,161
You can't stay here.
188
00:26:30,255 --> 00:26:32,041
I'll help you, princy.
189
00:26:32,132 --> 00:26:34,248
I've come a long way
looking for you.
190
00:26:34,343 --> 00:26:37,210
You won't be alone, princy,
I promise.
191
00:26:40,933 --> 00:26:43,015
What do you plan on doing?
192
00:26:44,645 --> 00:26:47,808
There must be some way,
other than violence.
193
00:26:48,816 --> 00:26:51,603
The law. Yes, the law!
194
00:26:53,070 --> 00:26:55,777
- All men are born free, princy.
- Free?
195
00:26:57,950 --> 00:26:59,906
You're so naive!
196
00:27:02,246 --> 00:27:05,329
Sorry, princy.
Do you have any change?
197
00:27:07,751 --> 00:27:09,457
He's from Louisiana.
198
00:27:09,545 --> 00:27:12,708
Guys from Louisiana
never leave change.
199
00:27:12,798 --> 00:27:15,380
So to hell with Louisiana!
200
00:27:18,470 --> 00:27:20,836
What do you do, handsome?
201
00:27:23,475 --> 00:27:26,512
Your skin is like mine,
under this coat.
202
00:27:29,481 --> 00:27:33,224
You must be someone important
if they let you in armed.
203
00:27:34,528 --> 00:27:36,314
Bye, dark skin!
204
00:27:43,120 --> 00:27:45,862
That's lope. We do the same job.
205
00:27:49,251 --> 00:27:52,584
But we were talking about the law.
206
00:27:54,173 --> 00:27:56,539
The law in San Antonio
has just one name.
207
00:27:56,633 --> 00:28:00,501
Ferguson. George bellow Ferguson.
208
00:28:00,596 --> 00:28:04,088
Haven't you seen the name?
It's written everywhere.
209
00:28:07,227 --> 00:28:09,434
I've come to help you.
210
00:28:10,063 --> 00:28:12,520
No one is going to hurt you now.
211
00:28:12,608 --> 00:28:15,224
I'm here now.
212
00:28:15,319 --> 00:28:18,106
I'll talk to Ferguson
and he'll listen to me.
213
00:28:18,197 --> 00:28:23,942
Lincoln's death could have been
a godsend for the confederate cause,
214
00:28:24,036 --> 00:28:27,528
even if it was obvious
how the war would end.
215
00:28:28,290 --> 00:28:31,202
What's up, harryman?
Are you rationing my time?
216
00:28:32,377 --> 00:28:37,838
I was at appomattox on the day
general Lee surrendered to Grant.
217
00:28:38,592 --> 00:28:41,334
And I'll never forget
that Southern general.
218
00:28:41,428 --> 00:28:44,545
Lee was in full-dress uniform.
219
00:28:45,265 --> 00:28:48,598
His boots were so shiny you could see
your reflection in them.
220
00:28:48,685 --> 00:28:53,395
I learned something that day,
which has become part of me.
221
00:28:54,691 --> 00:28:58,058
I learned that an aristocrat's
strength is his dignity.
222
00:28:58,153 --> 00:29:00,189
You should have seen
those two together,
223
00:29:00,280 --> 00:29:04,614
the Southern aristocrat
and the northern democrat,
224
00:29:04,701 --> 00:29:06,908
to understand my thoughts.
225
00:29:07,663 --> 00:29:10,154
That was his last official act.
226
00:29:10,249 --> 00:29:12,740
You're wrong, Babcock.
227
00:29:12,834 --> 00:29:17,077
Old Lee still has
many things to say. Many.
228
00:29:17,172 --> 00:29:20,710
All the same, abolishing slavery
was the right thing to do.
229
00:29:20,801 --> 00:29:23,508
Let's not talk about
abolishing slavery!
230
00:29:23,595 --> 00:29:26,257
It was just a pretext
so northern capitalists
231
00:29:26,348 --> 00:29:28,384
could destroy the south!
232
00:29:28,475 --> 00:29:31,433
Who does better out of it,
financially?
233
00:29:31,520 --> 00:29:35,559
The southerner who buys
the slave and has to feed him,
234
00:29:35,649 --> 00:29:38,641
clothe him and house him
until he dies,
235
00:29:38,735 --> 00:29:42,694
or the northerner
who pays his workers, yes,
236
00:29:42,781 --> 00:29:47,821
but so little that they're
always close to starvation.
237
00:29:47,911 --> 00:29:53,406
But you must admit that the drive
for freedom cannot be contained.
238
00:29:54,209 --> 00:29:55,995
- Sam!
- Yes, sir.
239
00:29:56,086 --> 00:29:57,701
Come here.
240
00:29:58,380 --> 00:29:59,586
Yes, sir.
241
00:29:59,673 --> 00:30:01,038
Sam,
242
00:30:02,175 --> 00:30:07,090
let's assume you could choose
between being a totally free man,
243
00:30:07,180 --> 00:30:11,924
who works
and must worry about earning a crust,
244
00:30:13,770 --> 00:30:19,185
or being a slave, with an owner
who will always look after him.
245
00:30:19,985 --> 00:30:22,271
What would you choose?
246
00:30:22,362 --> 00:30:24,774
To be mr Ferguson's slave, sir.
247
00:30:26,074 --> 00:30:27,735
Thank you, Sam.
248
00:30:28,368 --> 00:30:30,575
But this shouldn't discourage you,
Dave.
249
00:30:30,662 --> 00:30:33,369
Keep talking about freedom
during your rallies.
250
00:30:33,457 --> 00:30:35,573
Voters like that word.
251
00:30:36,585 --> 00:30:39,327
Besides,
I'd like you to become a senator.
252
00:30:39,421 --> 00:30:42,754
Well, the war ended ten years ago.
253
00:30:42,841 --> 00:30:46,049
It's all done and dusted.
254
00:30:46,136 --> 00:30:50,004
Well, it may as well be.
255
00:30:51,058 --> 00:30:55,722
- Am I right, Ferguson?
- Sure. You have a point, Babcock.
256
00:30:55,812 --> 00:31:00,272
And you know what I mean,
dear judge.
257
00:31:45,862 --> 00:31:47,944
Hey, you! Are you hungry?
258
00:31:48,865 --> 00:31:51,151
Here. Eat.
259
00:32:25,193 --> 00:32:27,309
It's a shame to waste bread.
260
00:32:30,115 --> 00:32:33,107
It's a shame to waste good bullets.
261
00:32:38,999 --> 00:32:41,115
What are you after?
262
00:32:44,296 --> 00:32:46,537
I don't like your face after all.
263
00:32:47,716 --> 00:32:49,832
It seems a bit dark.
264
00:32:51,595 --> 00:32:55,338
- It's my face, senor.
- So that's what it is!
265
00:32:55,432 --> 00:32:57,923
- You must be Mexican.
- Does that make a difference?
266
00:32:58,018 --> 00:33:02,102
That's enough questions.
What do you want from us?
267
00:33:02,189 --> 00:33:03,929
Mr Ferguson.
268
00:33:04,816 --> 00:33:08,809
George bellow Ferguson, the boss?
269
00:33:08,904 --> 00:33:11,190
My brother.
270
00:33:11,281 --> 00:33:13,192
Your brother?
271
00:33:18,455 --> 00:33:20,616
Boss, your brother's outside.
272
00:33:24,336 --> 00:33:27,373
Excuse me, gentlemen,
something interesting is going on.
273
00:33:27,464 --> 00:33:30,331
Do you think I have a brother?
274
00:33:30,425 --> 00:33:32,006
Edith?
275
00:33:32,093 --> 00:33:34,550
No. I don't know.
276
00:33:36,264 --> 00:33:40,052
All right,
let's meet this unknown relative.
277
00:33:42,687 --> 00:33:45,144
Enjoy the Brandy, in the meantime.
278
00:34:00,330 --> 00:34:02,616
So, you're my brother?
279
00:34:04,042 --> 00:34:07,910
It's hardly a compliment
to the memory of my father.
280
00:34:08,672 --> 00:34:11,584
Or, shall we say, our father.
281
00:34:11,675 --> 00:34:14,166
Shall I throw him out, boss?
282
00:34:14,261 --> 00:34:17,424
A brother in Christ.
That's what I meant.
283
00:34:17,514 --> 00:34:19,926
There was no other way
to speak to you.
284
00:34:21,893 --> 00:34:25,932
If you talk about the lord,
it's my duty to listen to you.
285
00:34:27,857 --> 00:34:29,347
Fine. I'm all ears.
286
00:34:29,442 --> 00:34:33,151
Princy wishes to leave,
you see, but can't.
287
00:34:33,238 --> 00:34:36,196
- And since you...
- No, wait, young man.
288
00:34:36,283 --> 00:34:38,319
Who's princy?
289
00:34:38,410 --> 00:34:43,074
At the saloon, in San Antonio,
princy has been forced into...
290
00:34:44,958 --> 00:34:48,291
Well, sir,
I believe it's called prostitution.
291
00:34:48,378 --> 00:34:50,744
Forced prostitution.
292
00:34:50,839 --> 00:34:52,750
Princy is like a sister to me.
293
00:34:52,841 --> 00:34:55,082
She has a right to be free,
294
00:34:56,386 --> 00:34:58,377
to choose her own life.
295
00:35:00,515 --> 00:35:02,380
What's all this, Dean light?
296
00:35:03,727 --> 00:35:06,810
I hope what you did in laredo
won't happen again.
297
00:35:08,440 --> 00:35:11,523
I don't want women
mixed up with work, as you know.
298
00:35:13,028 --> 00:35:14,518
Yes, boss.
299
00:35:14,613 --> 00:35:18,276
Let the girl go, immediately.
300
00:35:23,038 --> 00:35:24,574
Have I been clear?
301
00:35:27,417 --> 00:35:28,577
Yes.
302
00:35:29,836 --> 00:35:32,248
Dean light!
303
00:35:32,339 --> 00:35:34,751
I'm doing this for your own good.
304
00:35:41,598 --> 00:35:43,714
So, brother,
305
00:35:44,893 --> 00:35:46,975
your princy is free.
306
00:35:47,520 --> 00:35:50,262
- Are you pleased?
- Yes. Thank you.
307
00:35:55,904 --> 00:35:57,895
What a strange way to carry a gun.
308
00:35:58,948 --> 00:36:01,530
Yes, it always amazes me too, sir.
309
00:36:02,911 --> 00:36:06,403
And... do you know how to use it?
310
00:36:07,832 --> 00:36:10,744
Sometimes I'm forced to use it.
311
00:36:10,835 --> 00:36:12,450
It seems almost inevitable.
312
00:36:12,545 --> 00:36:17,005
You must be quite skilled,
since you're still alive.
313
00:36:17,092 --> 00:36:19,754
Are you enlisting more men, Ferguson?
314
00:36:19,844 --> 00:36:21,209
Why not?
315
00:36:21,304 --> 00:36:24,262
You can never have enough marksmen.
316
00:36:24,349 --> 00:36:26,590
If they really are skilled.
317
00:36:26,685 --> 00:36:31,770
Looks like even scarecrows
carry guns in San Antonio.
318
00:36:31,856 --> 00:36:36,270
Brother,
these gentlemen doubt your ability.
319
00:36:36,361 --> 00:36:38,317
Know what we'll do?
320
00:36:38,405 --> 00:36:40,612
I suggest a contest.
321
00:36:40,699 --> 00:36:42,564
Drink and shoot.
322
00:36:43,284 --> 00:36:44,820
Ever heard of it?
323
00:36:46,079 --> 00:36:47,444
No.
324
00:36:47,539 --> 00:36:49,325
You'll soon find out.
325
00:36:50,333 --> 00:36:54,497
It's an excellent way of measuring
someone's true skill.
326
00:36:57,882 --> 00:37:00,498
- Bravo! Good shot!
- Magnificent!
327
00:37:02,595 --> 00:37:07,635
- It's your turn, brother.
- Aren't 15 paces too many, Ferguson?
328
00:37:07,726 --> 00:37:09,091
No.
329
00:37:09,936 --> 00:37:12,803
But first you must drink, brother.
330
00:37:12,897 --> 00:37:15,730
For every shot,
you must have a drink.
331
00:37:34,377 --> 00:37:37,039
- Very good!
- Bravo!
332
00:37:37,672 --> 00:37:40,539
Girl! Take three more steps back.
333
00:37:40,633 --> 00:37:44,797
The French wine is wonderful.
Much better than this one.
334
00:37:45,388 --> 00:37:47,970
Gentlemen, 43!
335
00:37:48,057 --> 00:37:50,673
Now we'll see who is a true man.
336
00:37:52,312 --> 00:37:56,430
Well, well,
it's just the two of us now.
337
00:37:56,524 --> 00:37:58,856
Go on, drink!
338
00:37:58,943 --> 00:38:00,604
Drink, drink.
339
00:38:03,072 --> 00:38:08,317
It's dangerous. It's very dangerous.
340
00:38:09,245 --> 00:38:13,454
I could hit... I could hit the girl.
341
00:38:13,541 --> 00:38:16,908
Who cares? Go on, shoot.
342
00:38:17,003 --> 00:38:18,834
Or are you scared?
343
00:38:18,922 --> 00:38:22,631
Listen, even if you shoot off
two of her fingers,
344
00:38:22,717 --> 00:38:26,301
she'll still have enough
to delouse herself.
345
00:38:27,430 --> 00:38:31,173
Even if she has more lice
than fingers.
346
00:38:32,143 --> 00:38:33,804
Will you all shut up?
347
00:38:42,195 --> 00:38:45,779
Look at him. He can barely stand.
348
00:38:59,754 --> 00:39:01,540
My love...
349
00:39:01,631 --> 00:39:04,998
It was faster when you used this,
Ferguson.
350
00:39:48,094 --> 00:39:51,962
Withdraw.
You can't beat him anyway. Withdraw.
351
00:39:52,056 --> 00:39:53,762
Get out of my way!
352
00:39:54,684 --> 00:39:58,723
I'll show you I'm better than him!
I'm better than all of you!
353
00:39:58,813 --> 00:40:02,977
I'm an aristocrat and I'll beat anyone
who dares to challenge me!
354
00:40:03,067 --> 00:40:05,183
Get out of the way, you animal.
355
00:40:13,453 --> 00:40:15,318
Watch out, girl!
356
00:40:26,841 --> 00:40:30,004
Excellent!
Take five more steps back!
357
00:40:30,094 --> 00:40:33,086
No! No! Enough! Enough!
358
00:40:33,181 --> 00:40:35,467
You'll pay for your crimes!
359
00:40:35,558 --> 00:40:37,094
Go away, madwoman.
360
00:40:37,185 --> 00:40:41,645
Enough shooting!
We'll all be damned, all of us!
361
00:40:41,731 --> 00:40:45,189
Listen!
Shut your mouth, otherwise...
362
00:40:46,152 --> 00:40:49,519
- Come here, right away!
- No! No! No!
363
00:40:49,614 --> 00:40:51,855
Go away! Go away!
364
00:40:52,659 --> 00:40:54,900
Go away, you murderer! Go away!
365
00:40:55,745 --> 00:40:58,737
If I get my hands on you,
I'll strangle you!
366
00:40:58,831 --> 00:41:02,369
- You're a monster! I know, Ferguson!
- Come here!
367
00:41:02,460 --> 00:41:04,872
You're a monster, a murderer!
368
00:41:04,963 --> 00:41:06,999
- Come here, you bitch!
- A monster!
369
00:41:07,090 --> 00:41:11,003
- All those unburied bones, outside!
- If I catch you, I'll kill you!
370
00:41:11,094 --> 00:41:14,586
I can feel them move!
I know, Ferguson. I know!
371
00:41:14,681 --> 00:41:17,047
- Come here. Come here.
- No! No!
372
00:41:17,141 --> 00:41:20,804
You can't shut me up.
You can't. You can't. Understand?
373
00:41:20,895 --> 00:41:22,601
I will no longer allow it!
374
00:41:22,689 --> 00:41:25,146
Go away, all of you!
375
00:41:25,233 --> 00:41:26,848
You murderer!
376
00:41:27,568 --> 00:41:29,024
Let go of me!
377
00:41:29,904 --> 00:41:31,565
You bitch!
378
00:41:32,740 --> 00:41:34,401
No!
379
00:41:35,118 --> 00:41:36,654
Now...
380
00:41:41,207 --> 00:41:42,788
Take this!
381
00:41:42,875 --> 00:41:44,456
No! No!
382
00:41:47,130 --> 00:41:49,416
Sam!
383
00:41:49,507 --> 00:41:52,670
Come on, help me take her away.
384
00:42:43,770 --> 00:42:46,512
For... forgive me.
385
00:43:04,165 --> 00:43:06,827
That was quite a scene, wasn't it?
386
00:43:08,336 --> 00:43:09,997
Did you have fun?
387
00:43:10,630 --> 00:43:13,463
Let it all out here,
in your doghouse.
388
00:43:14,217 --> 00:43:18,506
And next time you stick your nose
in my business,
389
00:43:19,055 --> 00:43:20,966
I'll wring your neck!
390
00:43:22,100 --> 00:43:26,469
If you think I'm joking, remember
what happened to your father.
391
00:43:27,396 --> 00:43:29,728
He thought I was joking too,
392
00:43:32,735 --> 00:43:34,441
and he was wrong.
393
00:43:44,122 --> 00:43:46,204
Don't push.
394
00:43:47,875 --> 00:43:49,615
Be good. Be good.
395
00:43:52,255 --> 00:43:53,540
All right, then.
396
00:43:54,257 --> 00:43:56,248
Stop. Stop.
397
00:43:58,845 --> 00:44:01,086
Yes, you're right.
398
00:44:01,180 --> 00:44:04,172
I shouldn't have drunk.
You're right.
399
00:44:04,267 --> 00:44:05,882
I shouldn't have.
400
00:44:07,019 --> 00:44:09,351
But... there...
401
00:44:12,066 --> 00:44:17,151
There's nothing in the book
against wine.
402
00:44:17,238 --> 00:44:20,480
I'm sure father John
would have told me about it.
403
00:44:21,325 --> 00:44:23,486
Stop. Listen.
404
00:44:24,120 --> 00:44:26,281
I'll read it to you.
405
00:44:27,331 --> 00:44:30,289
"Noah, who was a farmer..."
406
00:44:30,376 --> 00:44:32,037
Listen up.
407
00:44:32,128 --> 00:44:35,336
"Planted some vines,
408
00:44:35,423 --> 00:44:39,086
"drank the wine and got drunk."
409
00:44:39,927 --> 00:44:41,383
That's it.
410
00:44:42,305 --> 00:44:45,047
There's nothing against wine.
411
00:44:45,141 --> 00:44:48,725
What did I tell you?
It doesn't say anything.
412
00:45:00,615 --> 00:45:02,947
Put another bullet in his body, Jack!
413
00:45:04,202 --> 00:45:06,033
A bit more lead will...
414
00:45:49,622 --> 00:45:50,987
Requiescant in pace.
415
00:45:55,253 --> 00:45:58,290
Requiescant in pace. Amen.
416
00:46:00,758 --> 00:46:02,714
- Amen.
- Amen.
417
00:46:12,144 --> 00:46:14,851
Bury them, please.
418
00:46:53,144 --> 00:46:56,056
Don't be nervous. It doesn't help.
419
00:46:57,481 --> 00:46:59,813
You still haven't told me
who that boy is.
420
00:46:59,900 --> 00:47:04,564
He doesn't look like a farmer.
No. He doesn't work the land.
421
00:47:05,614 --> 00:47:07,400
But he isn't a priest either.
422
00:47:08,075 --> 00:47:10,111
I told you, lope, he's a friend.
423
00:47:10,202 --> 00:47:12,989
The only friend I've ever had.
424
00:47:13,748 --> 00:47:17,991
Wait. I've got it.
He's a revolutionary.
425
00:47:18,085 --> 00:47:19,996
I've met revolutionaries.
426
00:47:20,087 --> 00:47:24,046
I got to know them well
down in morelos,
427
00:47:24,133 --> 00:47:26,249
when I worked
in the sugar plantations.
428
00:47:31,849 --> 00:47:33,635
Get out.
429
00:47:34,185 --> 00:47:36,642
I said, get out! Go away!
430
00:47:57,208 --> 00:47:59,244
Looks like you're moving out.
431
00:48:06,509 --> 00:48:08,795
Where do you think you're going?
432
00:48:11,722 --> 00:48:13,428
Ah, yes, I forgot.
433
00:48:13,516 --> 00:48:15,882
I forgot about the little man.
434
00:48:22,358 --> 00:48:25,145
I don't like to see women cry.
435
00:48:25,236 --> 00:48:27,227
You know that?
436
00:48:27,321 --> 00:48:29,903
But I have bad news for you.
437
00:48:31,909 --> 00:48:34,366
You won't see him again, princy.
438
00:48:35,663 --> 00:48:37,779
He won't come again.
439
00:48:54,515 --> 00:48:56,096
Let go of me!
440
00:49:10,906 --> 00:49:13,943
I've never scalped a white woman.
441
00:49:14,034 --> 00:49:16,320
It'll be a new experience.
442
00:49:19,540 --> 00:49:23,829
You fool. Do you think I'd kill
the goose that lays golden eggs?
443
00:49:27,298 --> 00:49:29,539
No! No!
444
00:49:30,384 --> 00:49:33,547
Let me go. Please, light!
445
00:49:33,637 --> 00:49:36,925
I'll make sure
she gets her smile back.
446
00:49:37,016 --> 00:49:40,725
No! Let me go! No!
447
00:49:40,811 --> 00:49:42,767
No! No!
448
00:49:42,855 --> 00:49:45,187
Please, light! No!
449
00:49:45,274 --> 00:49:47,640
No! Oh, no!
450
00:49:47,735 --> 00:49:49,566
No...
451
00:49:51,197 --> 00:49:52,858
No! No!
452
00:49:54,033 --> 00:49:56,115
Swallow it!
453
00:49:56,202 --> 00:49:59,319
Swallow it, I said!
454
00:49:59,413 --> 00:50:02,530
- No!
- Swallow it!
455
00:50:03,834 --> 00:50:05,620
No! No!
456
00:50:05,711 --> 00:50:07,417
No!
457
00:50:31,153 --> 00:50:32,689
Not here.
458
00:50:32,780 --> 00:50:35,237
- Good evening.
- The boss won't like it.
459
00:50:45,209 --> 00:50:47,666
What are you doing here?
Go up to your room.
460
00:51:01,433 --> 00:51:02,923
Two beers!
461
00:51:05,771 --> 00:51:07,352
Hurry!
462
00:51:08,941 --> 00:51:12,934
- Burt, come along too.
- Burt! Let it be, Burt!
463
00:51:13,487 --> 00:51:18,948
Oh, Burt! Burt! Come along!
464
00:51:25,749 --> 00:51:30,163
- Where are we going?
- Bunch of idiots.
465
00:51:30,254 --> 00:51:32,791
You let that bastard play you.
466
00:51:35,301 --> 00:51:36,916
But...
467
00:51:37,011 --> 00:51:39,593
No. No.
468
00:51:39,680 --> 00:51:42,422
No. Who are you?
469
00:52:17,259 --> 00:52:19,796
There. Thank you, friend.
470
00:53:20,114 --> 00:53:22,025
Is this your home?
471
00:53:25,619 --> 00:53:28,577
I don't know your name,
but there's a way around that.
472
00:53:28,664 --> 00:53:30,700
I'll call you "friend".
473
00:53:42,511 --> 00:53:44,843
This is a petticoat, Dean light.
474
00:53:46,098 --> 00:53:48,305
And these are fishnet stockings!
475
00:53:49,351 --> 00:53:51,637
And these are embroidered knickers!
476
00:53:52,438 --> 00:53:56,852
All these garments were invented
to befuddle men's brains!
477
00:53:56,942 --> 00:53:59,729
Weak men! Because you're weak.
478
00:54:00,320 --> 00:54:03,687
And because you couldn't
think straight, I lost three men!
479
00:54:03,782 --> 00:54:07,366
- How could I have imagined that...?
- You couldn't imagine anything!
480
00:54:07,453 --> 00:54:10,945
All you could think about
was losing one of your filthy whores!
481
00:54:11,039 --> 00:54:13,576
But now you'll lose them all!
482
00:54:15,502 --> 00:54:17,413
Open! Open this door!
483
00:54:17,504 --> 00:54:19,665
It's shut for a reason!
484
00:54:24,511 --> 00:54:26,797
- Now the reason's gone!
- What's going on?
485
00:54:26,889 --> 00:54:29,050
George bellow Ferguson
has had enough!
486
00:54:29,141 --> 00:54:31,723
Get out! Get out, I said!
487
00:54:32,811 --> 00:54:34,347
Everybody out!
488
00:54:35,689 --> 00:54:38,897
Go away! Get lost, all of you!
489
00:54:39,651 --> 00:54:41,858
And you! Come with me!
490
00:54:41,945 --> 00:54:44,402
- I have to talk to you.
- But, boss...
491
00:54:53,081 --> 00:54:55,197
- Did you also mean me?
- About what?
492
00:54:55,292 --> 00:54:57,908
Must I also leave San Antonio?
493
00:54:58,003 --> 00:55:00,164
I didn't mean you.
494
00:55:00,255 --> 00:55:03,292
You're a good kid
and I know you're loyal to me.
495
00:55:03,383 --> 00:55:07,467
I didn't mean to anger you.
I just wanted to have some fun.
496
00:55:07,554 --> 00:55:10,045
Everyone finds their fun
where they can.
497
00:55:10,140 --> 00:55:12,927
Dean, listen carefully.
498
00:55:13,018 --> 00:55:15,680
Let me give you some advice.
499
00:55:15,771 --> 00:55:17,602
Forget about women.
500
00:55:17,689 --> 00:55:21,477
They don't allow men to think.
501
00:55:21,568 --> 00:55:24,560
A man must build, command, create.
502
00:55:24,655 --> 00:55:28,068
He can't allow himself to be
distracted by inferior beings.
503
00:55:29,117 --> 00:55:32,234
Women are inferior beings,
don't you see?
504
00:55:32,329 --> 00:55:34,820
Her only purpose is to reproduce.
505
00:55:35,749 --> 00:55:38,115
That's why I got married.
506
00:55:38,210 --> 00:55:39,871
To have an heir.
507
00:55:40,921 --> 00:55:42,411
My wife...
508
00:55:43,465 --> 00:55:45,376
Didn't even give me that.
509
00:55:46,009 --> 00:55:48,091
Well, cheers.
510
00:55:53,642 --> 00:55:55,257
You know, Dean,
511
00:55:56,270 --> 00:55:58,852
we've been friends for a long time.
512
00:56:00,190 --> 00:56:05,435
If you do as I say,
one day, all this will be yours.
513
00:56:13,328 --> 00:56:17,071
I'm no longer as handsome
as I once was.
514
00:56:21,211 --> 00:56:23,076
Anyway...
515
00:56:23,171 --> 00:56:26,914
That boy could cause us problems.
516
00:56:27,843 --> 00:56:32,177
I've an idea that might solve the problem
without risking more men.
517
00:57:35,035 --> 00:57:36,696
What is it?
518
00:57:37,955 --> 00:57:40,788
Ah! The scar, yes.
519
00:57:40,874 --> 00:57:43,206
It must have happened
when I was a kid.
520
00:57:43,293 --> 00:57:44,999
Here. See?
521
00:57:45,087 --> 00:57:46,873
Just a broken head.
522
00:57:51,510 --> 00:57:53,592
Why are you looking at me like that?
523
00:57:53,679 --> 00:57:56,546
You did the same in the village,
the other day.
524
00:57:56,640 --> 00:57:58,926
It was as if you'd seen a ghost.
525
00:58:02,938 --> 00:58:06,305
Anh! Can we manage on our own?
Sure. Sure.
526
00:58:11,989 --> 00:58:13,820
Hey, what are you looking for?
527
00:58:15,659 --> 00:58:17,399
What are you looking for?
528
00:58:18,787 --> 00:58:20,903
I don't understand. Explain!
529
00:58:29,840 --> 00:58:31,751
Please tell me you're not crazy.
530
00:58:44,688 --> 00:58:46,895
Ah! It's a gift for me?
531
00:58:48,734 --> 00:58:51,771
"Leonardo marques.
Tierra y libertad."
532
00:58:53,989 --> 00:58:55,854
Is this for me too?
533
00:59:00,037 --> 00:59:02,153
"Leonardo marques.
Tierra y libertad."
534
00:59:02,247 --> 00:59:04,363
Who's Leonardo marqués?
535
00:59:12,883 --> 00:59:14,589
Mexico.
536
00:59:14,676 --> 00:59:15,711
Yes.
537
00:59:16,803 --> 00:59:18,759
Oh, I'm Mexican?
538
00:59:18,847 --> 00:59:20,553
Who is Leonardo marqués?
539
00:59:27,230 --> 00:59:29,141
I'm not Mexican.
540
01:01:50,248 --> 01:01:52,284
Princy! Princy!
541
01:01:57,422 --> 01:01:59,287
Princy!
542
01:02:01,426 --> 01:02:03,087
Princy!
543
01:02:30,330 --> 01:02:32,446
- Where's princy?
- Certainly not here.
544
01:02:32,540 --> 01:02:36,283
Light gave me princy's room
when she left with you the other night.
545
01:02:36,378 --> 01:02:39,962
- Someone must know. Where is she?
- I already told you, kid,
546
01:02:40,048 --> 01:02:42,084
no one has seen her since last night.
547
01:02:42,175 --> 01:02:44,382
- Tell him, girls!
- Yes, yes, he's right.
548
01:02:47,681 --> 01:02:49,171
- Where are you going?
- Princy!
549
01:02:49,266 --> 01:02:52,474
- Princy isn't here!
- Princy!
550
01:02:52,560 --> 01:02:56,849
There's no point in looking for her
here! There's no point!
551
01:02:56,940 --> 01:03:00,182
- She's not here, I tell you!
- Listen, I've had enough.
552
01:03:00,277 --> 01:03:04,236
This cost me ten dollars
and I had no fun at all.
553
01:03:04,322 --> 01:03:06,062
Oh, knock it off.
554
01:03:07,117 --> 01:03:10,200
Listen, I don't know what you're
planning to do with that gun,
555
01:03:10,287 --> 01:03:13,120
but I wouldn't want them
to shove it down your throat.
556
01:03:13,206 --> 01:03:17,324
- It's a miracle you're still alive.
- Martha's right.
557
01:03:18,044 --> 01:03:20,000
Come out, you bastard!
558
01:03:21,172 --> 01:03:24,835
Dean light is outside
with his whole band.
559
01:03:26,636 --> 01:03:29,423
We found the girl's body,
you murderer!
560
01:03:36,521 --> 01:03:37,886
Where's princy?
561
01:03:41,026 --> 01:03:43,142
Where's princy?
562
01:03:43,236 --> 01:03:45,352
Stop!
563
01:05:01,856 --> 01:05:03,437
He did it, judge.
564
01:05:04,109 --> 01:05:06,646
I take it
you have definite proof of this?
565
01:05:06,736 --> 01:05:09,478
Mr Ferguson would never lie,
but you're the judge.
566
01:05:09,572 --> 01:05:12,154
If justice must be done,
let's get it over with.
567
01:05:12,242 --> 01:05:14,073
Hang him now.
568
01:05:14,160 --> 01:05:17,152
I must be in laredo tomorrow
and don't have time to waste.
569
01:05:17,247 --> 01:05:19,829
Come on, Babcock!
Goodbye, Ferguson!
570
01:05:34,180 --> 01:05:36,887
Murderer.
You massacred my people!
571
01:05:36,975 --> 01:05:39,967
And now you're accusing me
of a crime you committed!
572
01:05:40,061 --> 01:05:45,055
But all those unburied dead near
fort Hernandez are waiting for you!
573
01:05:45,942 --> 01:05:48,103
- Go on, pull.
- Wait!
574
01:05:55,618 --> 01:05:58,781
I want to know
what the hell you're talking about.
575
01:05:58,872 --> 01:06:00,828
You know perfectly well.
576
01:06:02,292 --> 01:06:04,157
Tell me, what's your name?
577
01:06:04,252 --> 01:06:07,369
Requiescant.
But who cares about my name?
578
01:06:14,220 --> 01:06:17,257
- Boss, aren't we going to hang him?
- He killed the girl!
579
01:06:18,558 --> 01:06:24,144
Dean light, would you like to face
a Mexican revolution,
580
01:06:24,230 --> 01:06:26,642
with our heads as targets?
581
01:06:26,733 --> 01:06:30,021
We must find out
who told him all this.
582
01:06:30,862 --> 01:06:33,228
I want to make him talk.
583
01:06:36,117 --> 01:06:38,073
I et's take him to the ranch.
584
01:06:38,161 --> 01:06:40,243
Drop him!
585
01:06:59,015 --> 01:07:01,722
Go on, talk, you worm!
586
01:07:01,809 --> 01:07:03,390
Talk!
587
01:07:12,320 --> 01:07:14,982
He's fainted again, boss.
588
01:07:17,242 --> 01:07:19,858
Oh, he'll talk.
589
01:07:19,953 --> 01:07:22,239
It's just a matter of time.
590
01:07:36,010 --> 01:07:39,753
Gentlemen, I'm hungry.
Let's get a bite to eat.
591
01:07:42,267 --> 01:07:44,303
I'll certainly not starve for him.
592
01:07:45,103 --> 01:07:48,937
Ulman, keep guard. I'll send you
something from the kitchen.
593
01:07:49,023 --> 01:07:50,729
Yes, boss.
594
01:08:20,722 --> 01:08:22,587
Hey, you! Where are you going?
595
01:08:22,682 --> 01:08:26,015
- Bringing food to the campesinos.
- Wait.
596
01:08:34,944 --> 01:08:36,605
Show me.
597
01:08:39,115 --> 01:08:41,231
Those pigs treat themselves well.
598
01:08:41,326 --> 01:08:43,408
Where did you steal this from?
599
01:08:47,498 --> 01:08:49,284
It's French wine.
600
01:08:49,375 --> 01:08:51,286
You're a little thief.
601
01:08:52,086 --> 01:08:53,747
Little...
602
01:08:56,174 --> 01:08:57,835
But shapely.
603
01:09:14,150 --> 01:09:16,015
Hurry.
604
01:09:56,275 --> 01:09:57,936
Gracias, senora.
605
01:09:58,027 --> 01:10:01,986
Everything is willed by god.
What's written must come to pass.
606
01:10:03,616 --> 01:10:05,356
Your gun.
607
01:10:06,494 --> 01:10:10,988
And don't forget, light is
merely my husband's instrument.
608
01:10:11,082 --> 01:10:16,668
Ferguson ordered the massacre,
so he could take over these lands.
609
01:10:16,754 --> 01:10:20,997
These lands belonged to you, Leonardo,
and all the men of the pueblo.
610
01:10:21,092 --> 01:10:23,083
It's all written here.
611
01:10:27,390 --> 01:10:30,723
Thank you. I won't forget this.
612
01:10:33,479 --> 01:10:34,969
Good luck.
613
01:10:38,359 --> 01:10:39,724
Iseforal
614
01:10:41,279 --> 01:10:43,395
why did you do all this for me?
615
01:10:43,489 --> 01:10:47,448
Because what Ferguson
did to your father, he did to mine.
616
01:10:47,535 --> 01:10:51,153
If I'd let you die,
my last hope would have died too.
617
01:10:51,706 --> 01:10:52,991
Farewell.
618
01:10:54,459 --> 01:10:56,074
Farewell.
619
01:11:11,768 --> 01:11:15,477
Ave Maria gratia plena, Dominus
tecum. Benedicta tua mulieribus.
620
01:11:15,563 --> 01:11:19,306
Benedictus fructus ventre tuo.
Santa Maria mater...
621
01:11:34,457 --> 01:11:38,746
Nothing could be worse
for your health than a night walk.
622
01:11:49,639 --> 01:11:51,175
No! No!
623
01:11:52,058 --> 01:11:53,673
Help! No!
624
01:11:53,768 --> 01:11:55,429
No! No!
625
01:12:00,775 --> 01:12:03,482
- No!
- You know, Edith,
626
01:12:03,569 --> 01:12:06,857
one thing I've always admired in you
is your great dignity.
627
01:12:06,948 --> 01:12:09,485
Don't disappoint me,
now that you're about to die.
628
01:12:19,585 --> 01:12:21,325
She died well, Dean.
629
01:12:23,297 --> 01:12:28,007
That was a splendid way to go.
630
01:13:17,268 --> 01:13:19,429
Stop! Let him go!
631
01:13:23,190 --> 01:13:28,776
"Hallelujah. Rejoice with the lord
because the lord is good.
632
01:13:30,656 --> 01:13:33,864
"May his compassion
live through the centuries."
633
01:13:43,294 --> 01:13:47,003
Yes, it's you.
The old mute was right.
634
01:13:50,509 --> 01:13:52,124
But... who are you?
635
01:13:52,219 --> 01:13:57,930
This is El doblado,
Manuel, Felipe, Alonzo.
636
01:13:58,601 --> 01:14:01,559
El nino, Pilar, and I'm Juan.
637
01:14:04,607 --> 01:14:07,223
We were with your father,
first in the Sierra,
638
01:14:07,318 --> 01:14:11,277
then in his brigade at the storming
of torreon, with general villa.
639
01:14:11,906 --> 01:14:14,067
- My father?
- He was a real man!
640
01:14:14,158 --> 01:14:17,446
- Wasn't he, muchachos?
- A real man!
641
01:14:17,536 --> 01:14:21,745
Governor cameros
put 50,000 silver pesos on his head.
642
01:14:21,832 --> 01:14:24,949
When I showed him the poster,
know what he said?
643
01:14:25,044 --> 01:14:27,660
That they were too many pesos
for a single head.
644
01:14:27,755 --> 01:14:29,996
And he carried on ploughing.
645
01:14:30,091 --> 01:14:32,503
What do you want from me, Juan?
646
01:14:32,593 --> 01:14:36,461
I'm not a farmer, but a priest.
647
01:14:37,473 --> 01:14:40,215
Your father fought for freedom
like a wild horse,
648
01:14:40,309 --> 01:14:42,015
as did all these men.
649
01:14:42,103 --> 01:14:46,767
I guide them, but, alas, not the way
a Shepherd guides his flock.
650
01:14:46,857 --> 01:14:51,191
The villages of bandera and sonora,
along with San Antonio, are our land.
651
01:14:51,278 --> 01:14:54,770
We want to live in peace
with los americanos, but live!
652
01:14:54,865 --> 01:14:57,527
Or finish with it,
so it's either us or them.
653
01:15:01,956 --> 01:15:05,619
- What can we do?
- The only man is a free man.
654
01:15:05,710 --> 01:15:08,076
And this book of yours talks to men.
655
01:15:09,547 --> 01:15:11,833
Word spreads fast in the Sierra.
656
01:15:11,924 --> 01:15:16,008
You are very good with a gun,
even if, excuse me, muchacho,
657
01:15:16,095 --> 01:15:18,586
nobody would believe it,
looking at you.
658
01:15:20,975 --> 01:15:23,136
Ferguson will die.
659
01:15:23,227 --> 01:15:25,468
Anyone taking his side will die.
660
01:15:26,105 --> 01:15:29,347
Good, as well as evil,
runs through the veins of the earth.
661
01:15:31,902 --> 01:15:34,985
We're looking for weapons
and people ready to use them.
662
01:15:35,072 --> 01:15:37,063
Justice can only be obtained
through arms.
663
01:15:37,158 --> 01:15:39,194
And we want what's ours.
664
01:15:40,286 --> 01:15:44,905
But the fields, the animals,
the pueblos, can only change hands,
665
01:15:44,999 --> 01:15:47,206
change owner.
666
01:15:47,293 --> 01:15:49,659
And new owners means new slaves.
667
01:15:49,754 --> 01:15:53,463
It's the ideas, above all,
that must change.
668
01:15:54,050 --> 01:15:57,008
But justice resides
in the heart of the just man.
669
01:15:57,678 --> 01:16:00,135
You can feel it, amigos.
670
01:16:00,222 --> 01:16:04,841
Whoever has a sense of freedom
has no need for things to be explained.
671
01:16:05,561 --> 01:16:09,304
I know.
You alone can do what you must do.
672
01:16:11,358 --> 01:16:14,395
But we'll be near you,
even if you don't want us.
673
01:16:19,158 --> 01:16:21,820
$100 to play.
674
01:16:21,911 --> 01:16:26,245
Here's another hundred,
to make it more interesting.
675
01:16:27,416 --> 01:16:29,623
I have three queens.
676
01:16:30,544 --> 01:16:32,034
Three aces.
677
01:16:33,923 --> 01:16:36,414
You're doing well
with just one hand, eh?
678
01:16:36,509 --> 01:16:40,752
It's enough to shoot,
drink and pocket money.
679
01:16:46,268 --> 01:16:48,884
These are for you,
to buy yourself a nice companion.
680
01:16:48,979 --> 01:16:52,267
Or two, if need be.
All you need is help from the cards.
681
01:16:52,900 --> 01:16:55,482
- What are you suggesting?
- You understood me quite well.
682
01:16:55,569 --> 01:16:59,437
Stop it,
you pains in the neck. Let's play!
683
01:16:59,532 --> 01:17:01,614
Whose turn is it?
684
01:17:01,700 --> 01:17:06,945
Fine, let's play.
But let's clarify this point first.
685
01:17:07,039 --> 01:17:10,372
- Explain yourself, klein!
- I don't want to use your cards.
686
01:17:10,459 --> 01:17:12,450
That's what I meant!
687
01:17:13,587 --> 01:17:16,078
Deal and be quick about it.
688
01:17:18,926 --> 01:17:21,884
- Who will open?
- I will. $20.
689
01:17:22,513 --> 01:17:23,878
I'm in.
690
01:17:23,973 --> 01:17:25,554
I'll pass.
691
01:17:29,145 --> 01:17:32,012
Jbuenas tardes! ;Le gustaria
un poquito de musica, senior?
692
01:17:32,106 --> 01:17:34,518
- Come in, come in.
- Ivamos!
693
01:17:59,800 --> 01:18:01,631
This is for you, you bores.
694
01:18:02,303 --> 01:18:06,137
- Come on, liven things up!
- Igracias! Jgracias, sefior!
695
01:18:39,173 --> 01:18:41,038
Again, again...
696
01:18:43,052 --> 01:18:45,043
He's in high spirits too
this evening.
697
01:18:45,679 --> 01:18:51,094
Ever since that lousy Mexican
vanished from under our noses,
698
01:18:51,185 --> 01:18:53,016
light has hit the bottle.
699
01:18:57,149 --> 01:18:59,765
Give me a Tequila,
but make it a good one.
700
01:19:05,491 --> 01:19:07,777
Don't worry.
It's the best Tequila there is.
701
01:19:07,868 --> 01:19:09,278
The best.
702
01:19:17,169 --> 01:19:20,081
- Here you go, light.
- Thank you, senor!
703
01:19:22,258 --> 01:19:25,091
Let's have fun, guys!
Let's have fun!
704
01:19:27,263 --> 01:19:30,505
What's this muck?
I asked for Mexican Tequila!
705
01:19:46,073 --> 01:19:47,904
So?
706
01:19:50,911 --> 01:19:52,617
Are you bringing it or not?
707
01:20:19,481 --> 01:20:23,019
Keep playing.
I don't want to kill you.
708
01:20:26,697 --> 01:20:28,733
Mine is a different game.
709
01:20:33,746 --> 01:20:35,953
Have you heard of hangman?
710
01:20:49,386 --> 01:20:51,502
You can keep playing.
711
01:21:18,749 --> 01:21:20,785
I wouldn't, if I were you.
712
01:22:02,376 --> 01:22:05,413
It's two minutes to midnight.
713
01:22:13,554 --> 01:22:16,637
I said it was a game, not a joke.
714
01:22:24,773 --> 01:22:29,392
So, we get on the footstools,
put our heads in the noose,
715
01:22:29,486 --> 01:22:33,274
and shoot at the legs of the footstool
when the clock strikes.
716
01:22:41,373 --> 01:22:44,581
You need steady nerves
and a strong heart.
717
01:22:46,295 --> 01:22:49,162
- Are you ready, Dean light?
- You're crazy.
718
01:22:49,882 --> 01:22:51,213
Me? Why?
719
01:23:02,936 --> 01:23:05,393
A game, you said?
720
01:23:05,481 --> 01:23:08,314
Fine! I'm in.
721
01:23:09,526 --> 01:23:11,642
Well done.
722
01:23:11,737 --> 01:23:16,857
See, a coward
might shoot his opponent
723
01:23:16,950 --> 01:23:19,282
before the clock strikes.
724
01:23:19,953 --> 01:23:23,116
But you wouldn't do something
like that, would you, light?
725
01:23:33,675 --> 01:23:35,711
How do you like it, light?
726
01:23:37,846 --> 01:23:40,508
Isn't this game thrilling?
727
01:23:42,434 --> 01:23:45,471
When the clock strikes,
you bastard!
728
01:25:49,436 --> 01:25:53,896
One day ends and another begins.
729
01:26:07,579 --> 01:26:09,786
It'll be hard, but...
730
01:26:10,415 --> 01:26:12,121
May you rest in peace.
731
01:26:16,630 --> 01:26:20,714
Requiescant in pace. Amen.
732
01:27:54,644 --> 01:27:57,056
How many are you?
733
01:27:57,147 --> 01:27:59,604
There were many of us. Many.
734
01:28:01,359 --> 01:28:03,566
Now there are very few of us.
735
01:28:05,489 --> 01:28:07,696
But one day there will be many.
736
01:28:09,242 --> 01:28:11,198
And Juan, the priest?
737
01:28:14,331 --> 01:28:18,040
His father and mother
were poor peones.
738
01:28:18,126 --> 01:28:21,118
A gentleman took pity on him
and gave him an education.
739
01:28:22,798 --> 01:28:26,586
Then he came back and taught us
how to fight for the lord.
740
01:28:29,054 --> 01:28:31,045
But he doesn't know how to shoot?
741
01:28:33,683 --> 01:28:35,674
He doesn't want to shoot.
742
01:32:18,908 --> 01:32:20,614
He's dead, boss.
743
01:32:22,620 --> 01:32:25,657
Not even on judgment day
will they find all the pieces.
744
01:32:28,001 --> 01:32:31,789
- That louse made us sweat.
- He killed two
745
01:32:31,880 --> 01:32:33,211
and wounded half a dozen.
746
01:32:33,298 --> 01:32:38,258
If all the Mexicans shot
the way he did, it would be no fun.
747
01:32:38,344 --> 01:32:42,633
You should have been there
when Dean light crapped his pants.
748
01:32:42,724 --> 01:32:46,558
Enough! Don't you dare
speak of Dean light that way!
749
01:32:48,063 --> 01:32:51,180
He was a good kid.
750
01:32:56,905 --> 01:33:01,865
Paquita! Uberto!
Where the hell have you gone?
751
01:33:01,951 --> 01:33:03,782
Hijos de puta.
752
01:33:06,081 --> 01:33:09,539
Hey, you! Lope!
Where do you think you're going?
753
01:33:09,626 --> 01:33:12,163
Have you all lost your minds?
754
01:33:20,136 --> 01:33:23,469
Vicente! Lola! Pablo!
755
01:33:28,770 --> 01:33:30,510
What's going on?
756
01:33:38,696 --> 01:33:42,564
- What's going on?
- The Mexicans servants have left.
757
01:33:42,659 --> 01:33:45,275
The boss is furious. Look for them.
758
01:33:53,002 --> 01:33:54,663
There they are!
759
01:34:06,015 --> 01:34:08,131
Jbuenos dias! Jbuenos dias!
760
01:34:08,226 --> 01:34:11,013
Isenorita! Ah! There he is!
761
01:34:12,105 --> 01:34:15,393
Ah, what a handsome nino!
What a handsome nifio!
762
01:34:15,942 --> 01:34:17,853
You want to come with us, then.
763
01:34:18,778 --> 01:34:20,609
Qué lindo.
764
01:34:23,158 --> 01:34:26,070
Here he is, Don Juan!
He's the handsomest of all.
765
01:34:26,161 --> 01:34:28,527
Baptise him. Baptise him, Don Juan!
766
01:34:29,622 --> 01:34:35,162
Don't laugh, boy. War is evil
and so are those who take part.
767
01:34:40,008 --> 01:34:43,216
- Freedom!
- Freedom!
768
01:34:43,928 --> 01:34:47,420
I'm happy to wait in laredo,
Ferguson, but not here.
769
01:34:47,515 --> 01:34:50,757
I had three Mexican servants
and three rifles at home.
770
01:34:50,852 --> 01:34:53,013
They've all disappeared.
771
01:34:53,104 --> 01:34:55,720
No, no. I don't like this.
772
01:34:55,815 --> 01:34:59,854
I don't like it either.
You can understand that, Ferguson.
773
01:34:59,944 --> 01:35:02,606
So, you no longer like this.
774
01:35:02,697 --> 01:35:06,235
Let me tell you what I don't like!
775
01:35:07,577 --> 01:35:13,197
Not a single one of you
has an ounce of honour!
776
01:35:14,751 --> 01:35:17,037
You are a bunch of worms.
777
01:35:18,546 --> 01:35:21,333
Remember when you were
drowning in debt?
778
01:35:21,424 --> 01:35:25,588
When you came crying to me?
Who paid your debts?
779
01:35:26,638 --> 01:35:29,300
George bellow Ferguson,
that's who.
780
01:35:29,390 --> 01:35:34,134
And you, Robson,
the great medical luminary!
781
01:35:35,313 --> 01:35:38,020
Without George bellow Ferguson's help
782
01:35:38,107 --> 01:35:42,567
you'd have been strung up for murder!
783
01:35:43,279 --> 01:35:46,897
And you, judge harryman,
your honour.
784
01:35:46,991 --> 01:35:49,027
Would you still have
your so-called honour
785
01:35:49,118 --> 01:35:53,031
if George bellow Ferguson
hadn't dragged you out of the sewers
786
01:35:53,122 --> 01:35:55,454
to make you the man you are?
787
01:35:57,043 --> 01:36:02,379
Ah, yes,
you've all become respectable...
788
01:36:03,466 --> 01:36:06,879
Thanks to the friendship
of George bellow Ferguson!
789
01:36:06,970 --> 01:36:09,757
But your honour
is a matter of convenience.
790
01:36:09,847 --> 01:36:13,135
Mine is a way of life.
791
01:36:15,353 --> 01:36:17,890
You make me sick!
792
01:36:18,606 --> 01:36:21,188
We're aware
of what you've done for us.
793
01:36:21,276 --> 01:36:25,565
But someone in the governor's office
or in Washington could...
794
01:36:25,655 --> 01:36:27,611
You're right.
795
01:36:27,699 --> 01:36:32,159
If they find out about that massacre,
we're lost.
796
01:36:33,579 --> 01:36:35,444
I said "we",
797
01:36:35,540 --> 01:36:41,410
because we're all in this together.
798
01:36:41,504 --> 01:36:43,711
I don't agree, Ferguson.
799
01:36:43,798 --> 01:36:49,009
Political corruption isn't the same
as massacring a whole people.
800
01:36:49,095 --> 01:36:52,462
Or taking over land
that was never legally sold to you.
801
01:36:53,182 --> 01:36:57,221
Worms, crawl out of here
and don't come back or I'll kill you!
802
01:36:57,312 --> 01:37:02,102
Go! Get out of here,
you animals! Out!
803
01:37:02,191 --> 01:37:05,058
George bellow Ferguson
doesn't need any of you!
804
01:37:05,153 --> 01:37:08,441
He needs nobody, understood?
Nobody!
805
01:37:28,134 --> 01:37:31,718
Boss, the Mexicans
are all around the fort.
806
01:38:47,588 --> 01:38:49,249
What are you doing here?
807
01:38:49,340 --> 01:38:52,548
Go home, my friends.
808
01:38:52,635 --> 01:38:57,254
I wouldn't want you to get in trouble
for following bad advice.
809
01:38:59,892 --> 01:39:02,304
Don't listen to what they say.
810
01:39:02,395 --> 01:39:05,478
George bellow Ferguson
will look after you.
811
01:39:05,565 --> 01:39:07,647
Go home, I tell you.
812
01:39:09,193 --> 01:39:11,525
And tell me, who is your leader?
813
01:39:12,613 --> 01:39:15,400
We take orders from no one, jsenor!
This land is ours.
814
01:39:15,491 --> 01:39:18,733
Before tilling the land, jsenor!,
we must bury the dead.
815
01:39:18,828 --> 01:39:21,535
Your land? Yours?
816
01:39:24,500 --> 01:39:26,411
Nothing is yours!
817
01:39:27,086 --> 01:39:29,202
Not even the rags you're wearing!
818
01:39:30,214 --> 01:39:32,375
I'm the one who gave you everything!
819
01:39:33,009 --> 01:39:37,969
But just as Ferguson can make a gift,
Ferguson can take it back!
820
01:39:38,055 --> 01:39:40,137
Do you understand?
821
01:39:40,224 --> 01:39:42,931
Whoever disobeys will be killed.
822
01:39:43,019 --> 01:39:47,604
You have exactly one minute
to get back to work.
823
01:40:12,924 --> 01:40:14,334
Ready, klein?
824
01:40:16,302 --> 01:40:17,917
Go on! Shoot!
825
01:40:18,012 --> 01:40:21,504
I wouldn't advise it!
It could be dangerous for you!
826
01:40:28,523 --> 01:40:30,639
I'm here, Ferguson!
827
01:40:34,946 --> 01:40:36,811
I was waiting for you.
828
01:40:37,406 --> 01:40:38,441
You?
829
01:40:41,494 --> 01:40:44,361
I don't know
what hell spewed you out,
830
01:40:44,455 --> 01:40:46,662
but you came at the right time.
831
01:40:47,667 --> 01:40:50,784
Klein! Shoot him!
832
01:40:59,178 --> 01:41:00,668
That's enough!
833
01:41:00,763 --> 01:41:05,052
If just one of you shoots,
you'll all be dead.
834
01:41:43,973 --> 01:41:45,588
What do you want?
835
01:41:45,683 --> 01:41:46,923
I want you, Ferguson.
836
01:41:47,018 --> 01:41:50,510
My father, my mother, princy,
my people, they all want you.
837
01:41:50,605 --> 01:41:53,096
And the freedom you took from them.
838
01:41:53,190 --> 01:41:55,101
Have you heard of monkeys?
839
01:41:56,611 --> 01:41:59,353
They are animals
that just make you laugh.
840
01:42:01,157 --> 01:42:03,273
And you're all monkeys,
841
01:42:04,201 --> 01:42:06,863
going around bleating about freedom!
842
01:42:07,747 --> 01:42:09,703
And this makes me laugh.
843
01:42:12,376 --> 01:42:16,585
For you, freedom means a bit of land
to sit on and do nothing with!
844
01:42:17,256 --> 01:42:19,087
You're primitives!
845
01:42:19,175 --> 01:42:22,338
You don't create, you don't build!
You're savages!
846
01:42:22,428 --> 01:42:25,135
And you'll always be savages!
847
01:42:26,557 --> 01:42:30,095
What have you done on your own?
848
01:42:30,186 --> 01:42:31,892
Up until now?
849
01:42:32,688 --> 01:42:37,478
Simply destroyed what the George
bellow fergusons of this world
850
01:42:37,568 --> 01:42:40,401
have created over the centuries!
851
01:42:41,614 --> 01:42:43,900
You're nothing but rubbish!
852
01:42:45,409 --> 01:42:50,244
You are slaves! You were born
slaves and will die as such,
853
01:42:50,331 --> 01:42:54,119
screaming the word "freedom",
of which you don't know the meaning!
854
01:42:55,544 --> 01:43:00,163
Get ready to die, Ferguson.
It's over for you.
855
01:43:00,257 --> 01:43:02,498
We've judged and condemned you.
856
01:43:10,017 --> 01:43:12,850
I won't be judged by you!
857
01:43:12,937 --> 01:43:18,853
A gentleman can only be judged
by his peers, or judge himself.
858
01:43:32,665 --> 01:43:35,077
Let me die like a gentleman!
859
01:43:43,759 --> 01:43:46,091
I don't know how a gentleman dies.
860
01:43:48,013 --> 01:43:52,803
Requiescant,
don't dishonour me in death.
861
01:43:59,275 --> 01:44:01,140
Let me kill myself.
862
01:44:08,033 --> 01:44:10,274
Let me die with dignity.
863
01:44:40,191 --> 01:44:44,104
War is horrible not because
we are killed but because we kill.
864
01:44:44,195 --> 01:44:48,814
Not because men are killed,
but because compassion is.
865
01:44:48,908 --> 01:44:51,240
You enjoyed killing Ferguson,
didn't you?
866
01:44:51,327 --> 01:44:54,569
You enjoyed it
like a child killing a fly.
867
01:44:54,663 --> 01:45:00,909
But remember,
Ferguson wasn't your enemy, but ours.
868
01:45:01,003 --> 01:45:03,870
He didn't steal your land, but ours.
869
01:45:05,007 --> 01:45:08,340
But, alas, we need men like you.
870
01:45:08,427 --> 01:45:11,169
You're better than all of us
at killing.
871
01:45:15,184 --> 01:45:20,770
So my men and I
ask you to become our leader.
872
01:45:21,315 --> 01:45:23,647
And I'll pray god that you'll accept,
873
01:45:23,734 --> 01:45:27,226
that you'll join other bands,
fight and kill,
874
01:45:28,072 --> 01:45:32,907
and that our poor people
will finally have justice and freedom.
875
01:45:37,623 --> 01:45:40,615
Jadios, Pilar! Jadios, nino!
876
01:45:41,418 --> 01:45:42,533
Jadios!
877
01:45:44,463 --> 01:45:45,703
Jadios!
878
01:45:45,798 --> 01:45:48,210
Adios, requiescant, and good luck.
879
01:45:49,009 --> 01:45:51,091
- Jadlos!
- Ivival
880
01:45:51,178 --> 01:45:52,964
jadios!
881
01:45:53,806 --> 01:45:55,637
- Jadios!
- Iadi6s!
882
01:45:57,893 --> 01:46:00,134
- Jadloss, nino!
- Jadios!
883
01:46:31,176 --> 01:46:38,298
The end
60976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.