All language subtitles for Open.Wound.(2016).1080p.H264.AAC.FPE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,469 --> 00:00:10,950 Come ho detto prima, ogni male ha il suo lato buono. 2 00:00:12,779 --> 00:00:15,834 Pazin riceverà quasi sicuramente il cartellino rosso. 3 00:00:16,477 --> 00:00:19,608 Se Bolic non si era infortunato all'inizio della partita, 4 00:00:19,939 --> 00:00:22,251 Pazin non sarebbe nemmeno in questa situazione. 5 00:01:17,875 --> 00:01:19,509 Ora dove vai? 6 00:01:20,855 --> 00:01:22,480 Fermati, ti dico! 7 00:01:23,246 --> 00:01:26,254 Dove credi di andare? - Per favore, lasciami andare. 8 00:01:26,685 --> 00:01:28,406 Mi stai nascondendo qualcosa? - No, non ti sto nascondendo niente. 9 00:01:28,869 --> 00:01:30,668 "No... Parla! 10 00:01:33,619 --> 00:01:35,040 Sono io il problema? - No. 11 00:01:35,780 --> 00:01:38,215 Ho chiesto: "Sono io il problema"? - No. 12 00:01:39,441 --> 00:01:40,769 Allora cos'è? 13 00:01:41,523 --> 00:01:43,536 Niente, solo... - Niente cosa? 14 00:01:47,387 --> 00:01:49,303 Per chi mi hai preso? 15 00:01:50,605 --> 00:01:54,809 Rispondi subito! - Lasciami uscire. 16 00:01:56,543 --> 00:02:00,927 Rispondi, sono io il problema? - Lasciami andare, voglio andarmene! 17 00:03:30,679 --> 00:03:32,585 Diretto da Momir Milosevic 18 00:04:22,834 --> 00:04:24,937 FERITA APERTA 19 00:04:25,620 --> 00:04:28,101 sottotitoli a cura di francescovecchi 20 00:04:53,143 --> 00:04:56,015 Se succede di nuovo una cosa del genere, vieni a trovarmi. 21 00:07:19,844 --> 00:07:21,123 Tieni. 22 00:07:23,913 --> 00:07:27,222 Leggila quando sei in camera tua. In tranquillità. 23 00:07:27,817 --> 00:07:28,969 Va bene. 24 00:08:33,002 --> 00:08:34,888 Alisa? 25 00:08:39,677 --> 00:08:41,144 Vuoi mangiare? 26 00:08:44,758 --> 00:08:47,149 Non ho fame. In realtà, non mi sento bene. 27 00:08:48,161 --> 00:08:50,359 Fanculo. Morirai di fame. 28 00:09:34,774 --> 00:09:36,456 Cara Alisa, 29 00:09:37,158 --> 00:09:41,341 quello che ti sto scrivendo è qualcosa che ho paura di dire. 30 00:09:41,779 --> 00:09:44,210 Ho deciso di non tenerlo per me. 31 00:09:45,348 --> 00:09:48,342 Il fatto è che io ti desidero. 32 00:09:50,448 --> 00:09:53,234 Qualcosa mi travolge quando ti sono vicina. 33 00:09:53,490 --> 00:09:55,847 Sento delle convulsioni che si trasformano in dolore. 34 00:09:57,129 --> 00:10:00,264 Quel dolore mi prende troppo spesso. 35 00:10:00,560 --> 00:10:04,529 Non ho nessuno come te. Sento tutto questo dentro di me. 36 00:10:05,428 --> 00:10:09,469 In una specie di pallone, continua a crescere. 37 00:10:09,842 --> 00:10:12,198 Ma voglio che quel palloncino scoppi. 38 00:10:12,460 --> 00:10:15,736 Perché mi possa riempire tu. 39 00:10:16,002 --> 00:10:18,332 A volte mi sento come se stessi perdendo il fiato. 40 00:10:18,628 --> 00:10:20,873 Questo ambiente mi soffoca. 41 00:10:21,149 --> 00:10:24,075 Se devo soffocare, soffocherò dentro di te. 42 00:10:25,797 --> 00:10:29,732 Doloroso è il pensiero del tuo profumo e il mio desiderio di sentirlo. 43 00:10:30,610 --> 00:10:33,164 Non esitare. Datti alla luce. 44 00:10:34,519 --> 00:10:36,422 Baciami. Annusa il mio corpo. 45 00:10:36,782 --> 00:10:39,048 Resta con me. Sii dentro di me. 46 00:10:39,905 --> 00:10:42,296 Scendi in me e rimani lì. 47 00:10:42,943 --> 00:10:46,784 Dormi. Mordimi e realizzati sotto la mia pelle. 48 00:10:49,363 --> 00:10:52,912 Non crederesti a quanto sia folle scrivere queste parole. 49 00:11:01,336 --> 00:11:03,241 Sto aspettando la tua chiamata. 50 00:11:26,129 --> 00:11:27,174 Sara. 51 00:12:13,053 --> 00:12:14,530 Sara? 52 00:12:23,010 --> 00:12:24,348 Sei sveglia finalmente. 53 00:12:24,670 --> 00:12:28,042 Per favore, vai al supermercato e compra alcune sciocchezze che ho dimenticato. 54 00:12:31,456 --> 00:12:34,732 Dai! Sia la lista che i soldi sono sul comò. 55 00:12:37,652 --> 00:12:41,088 Oh sì... Quella psicologa ha chiesto di te al telefono. 56 00:12:41,430 --> 00:12:44,802 Ha detto che dovresti andare a trovarla per avere una conversazione. 57 00:12:44,802 --> 00:12:46,979 Riguardo cosa? 58 00:13:13,049 --> 00:13:15,028 Cosa ti succede, Sara? 59 00:13:15,894 --> 00:13:19,631 Sei bella, intelligente. Come mai non riesci a trovare un fidanzato? 60 00:13:22,643 --> 00:13:24,575 Non ti attrae? 61 00:13:25,294 --> 00:13:27,578 Non ci faccio caso. 62 00:13:28,319 --> 00:13:33,412 I bisogni che descrivi in questa lettera devono essere soddisfattii. 63 00:13:37,679 --> 00:13:41,333 Se è così, perché questa lettera è indirizzata ad Alisa? 64 00:13:45,299 --> 00:13:46,962 Ti senti sgradevole? 65 00:13:49,165 --> 00:13:50,673 Senti. 66 00:13:52,832 --> 00:13:56,201 Non può soddisfarti in questo modo. 67 00:14:00,189 --> 00:14:03,257 Alisa è sessualmente attiva. Tu lo sai, vero? 68 00:14:06,400 --> 00:14:08,333 Alisa sente l'istinto materno. 69 00:14:09,776 --> 00:14:13,762 Lei non ha obblighi verso la realizzazione dei tuoi desideri. 70 00:14:16,229 --> 00:14:18,623 Vi consiglio di prendere le distanze. 71 00:14:20,083 --> 00:14:22,454 Non vedetevi per qualche tempo. 72 00:14:26,372 --> 00:14:29,633 L'amicizia intensa ha creato un conflitto dentro di te, Sara. 73 00:14:34,237 --> 00:14:35,927 Questa rimane con me. 74 00:14:45,945 --> 00:14:48,199 Ma sei matta? L'ho scritta per te. 75 00:14:48,824 --> 00:14:52,111 Idiota! E tu vai a trovare quella stupida. 76 00:14:52,202 --> 00:14:54,673 Sai cosa sarebbe successo se l'avesse letta il mio patrigno? 77 00:14:54,712 --> 00:14:57,788 O qualcun altro. Sei consapevole di dove vivi? 78 00:14:59,069 --> 00:15:01,720 Vuoi che faccia queste cose con te? 79 00:15:07,026 --> 00:15:09,786 E se avessi già qualcuno? 80 00:15:10,187 --> 00:15:12,887 E adesso? - Ma Alisa... - Sta' zitta. 81 00:15:13,806 --> 00:15:14,778 Zitta! 82 00:16:09,419 --> 00:16:15,971 Oggi, alla fine dell'anno scolastico, diciamo addio ad un'altra generazione che ha concluso con successo la scuola superiore. 83 00:16:16,970 --> 00:16:19,122 Guardando questi adulti, 84 00:16:19,466 --> 00:16:23,543 si può vedere che si è in grado di realizzare tutto con il duro lavoro e la dedizione. 85 00:17:09,567 --> 00:17:12,946 Sto uscendo. Devo incontrare un tizio stasera. 86 00:17:13,238 --> 00:17:15,197 Tornerò tardi. 87 00:17:16,032 --> 00:17:19,078 Suppongo che tu non vada da nessuna parte. 88 00:17:19,245 --> 00:17:20,703 Penso che lo farò. 89 00:17:21,117 --> 00:17:24,693 Ti lascio le chiavi e tu fai come vuoi. 90 00:17:25,334 --> 00:17:26,883 Come ti sembro? 91 00:17:28,334 --> 00:17:29,403 Bello. 92 00:19:42,802 --> 00:19:45,738 Scusa se ti ho spaventato, ma vedo che sei da sola. 93 00:19:46,860 --> 00:19:48,963 Hai bisogno di compagnia? 94 00:19:52,922 --> 00:19:54,875 Hai qualcuno? - Ce l'ho. 95 00:19:59,364 --> 00:20:02,815 - Perché sei da sola? - Sto contemplando. 96 00:20:06,464 --> 00:20:08,315 È tutto finito? 97 00:20:09,145 --> 00:20:11,298 Una generazione indietro. 98 00:20:13,801 --> 00:20:16,986 Cosa ci fai qui, allora? 99 00:20:22,019 --> 00:20:23,470 Non sei loquace? 100 00:20:24,563 --> 00:20:26,230 Io parlo dentro di me. 101 00:20:29,860 --> 00:20:32,559 Bene. Hai detto che hai qualcuno. Chi è? 102 00:20:33,879 --> 00:20:35,753 Non importa, amico. 103 00:20:36,240 --> 00:20:39,004 Non ha importanza? - Tu non la conosci. 104 00:20:39,984 --> 00:20:41,859 Proprio come io non conosco te. 105 00:20:43,145 --> 00:20:45,712 Lei? Una ragazza? 106 00:20:59,292 --> 00:21:00,545 Come ci si sente? 107 00:21:02,662 --> 00:21:04,825 Non puoi nemmeno immaginare. 108 00:21:20,126 --> 00:21:23,615 Non so dove sto andando, cosa faccio... 109 00:21:25,431 --> 00:21:28,545 Solo una linea dritta davanti a me. 110 00:21:31,575 --> 00:21:35,380 Troverai subito un lavoro? - Sì. Non riesco a respirare a casa. 111 00:21:35,925 --> 00:21:38,753 Altrimenti ascolterei le lamentele di papà tutto il giorno. 112 00:21:38,753 --> 00:21:42,352 Abbiamo appena finito la scuola, e non c'è scampo dall'essere una macchina. 113 00:21:42,587 --> 00:21:45,773 Non hai bisogno di un lavoro. Quello che hai è molto più importante. 114 00:21:45,773 --> 00:21:51,277 Geni di qualità, e hai solo bisogno di rimanere incinta. - E poi sarai una persona completa. 115 00:21:52,340 --> 00:21:53,730 Non ne sono sicura. 116 00:21:53,871 --> 00:21:58,099 Dov'è il ragazzo che ti scopi? - È importante come bacia. 117 00:21:58,364 --> 00:22:00,752 Questo dovrebbe interessarti. - Non voglio parlarne. 118 00:22:01,113 --> 00:22:03,462 Di chi stai parlando, comunque? - Di Vuk. 119 00:22:03,523 --> 00:22:06,258 È violento con quasi tutte le ragazze. - Non ascoltarla. 120 00:22:07,136 --> 00:22:09,975 Alisa, lui ti ama davvero. Ma è solo insicuro. 121 00:22:10,019 --> 00:22:13,433 Aspetta. - So cosa sto dicendo. Mia sorella usciva con lui. 122 00:22:13,477 --> 00:22:16,525 Quando lei si è ammalata, lui non ha voluto lanciarle uno sguardo. 123 00:22:16,690 --> 00:22:19,848 Tua sorella non è piacevole agli occhi, comunque. 124 00:22:20,234 --> 00:22:22,962 Seriamente: immagina come sarebbe quel bambino. 125 00:25:14,938 --> 00:25:17,590 ...sui problemi che ne derivano. 126 00:25:19,334 --> 00:25:23,309 Il nostro ospite è esperto in questo campo, il professor Maric dell'istituto. 127 00:25:24,011 --> 00:25:30,242 Per quanto sembri poco importante, la fertilità è in realtà il problema chiave della nostra società. 128 00:25:30,332 --> 00:25:36,120 La 'peste bianca' è più che collegata alla malattia da cui prende il nome. 129 00:25:36,834 --> 00:25:45,542 Il calo della fertilità e la bassissima percentuale di riproduzione rappresentano una seria minaccia alla sopravvivenza di tutta la nostra popolazione e del paese. 130 00:25:48,459 --> 00:25:57,450 Ecco perché è di grande importanza il mantenimento delle norme e l'orientamento coerente dei giovani. Per esempio, immaginate questa situazione: 131 00:25:58,584 --> 00:26:01,265 Ci sono due persone amate... 132 00:28:06,880 --> 00:28:08,737 Ciao, Sara. 133 00:28:09,590 --> 00:28:13,207 Hai intenzione di rimanere a casa per un po'? 134 00:28:13,646 --> 00:28:18,178 Sono appena tornata, ma posso uscire se vuoi. 135 00:28:18,654 --> 00:28:22,206 Ok sto controllando, perché mi piacerebbe portare qualcuno. 136 00:28:22,528 --> 00:28:23,412 Bene ok. 137 00:28:23,584 --> 00:28:25,502 Finisci tu qui. Non ho tempo. 138 00:28:25,571 --> 00:28:27,861 Sei passata da casa? 139 00:28:29,028 --> 00:28:30,293 No. 140 00:28:34,348 --> 00:28:36,613 Mamma... - Sì? 141 00:28:39,657 --> 00:28:41,216 Cosa c'è, Sara? 142 00:35:24,465 --> 00:35:27,056 La direzione della scuola ricorda a tutti gli alunni 143 00:35:27,111 --> 00:35:31,410 che la visita mensile al nostro psicologo nel gabinetto n.7 è obbligatoria. 144 00:35:31,499 --> 00:35:37,080 Ripeto: la visita mensile al nostro psicologo nel gabinetto n.7 è richiesta per tutti gli alunni. 145 00:35:40,512 --> 00:35:41,760 Entra pure. 146 00:35:43,993 --> 00:35:45,553 Mi hai cercato. 147 00:35:45,813 --> 00:35:48,128 Sì. Volevo sapere come stai. 148 00:35:49,286 --> 00:35:52,288 Come hai passato l'estate? - Sono stata per lo più a casa. 149 00:35:52,500 --> 00:35:55,551 Cosa sta succedendo tra te e la tua amica? 150 00:35:58,576 --> 00:36:00,354 Non ci vediamo più. 151 00:36:03,773 --> 00:36:06,556 Speriamo che serva. 152 00:37:08,466 --> 00:37:11,725 E chi è quello? - Non ne ho idea. 153 00:37:32,128 --> 00:37:34,914 Non resterò a casa stasera. 154 00:37:37,465 --> 00:37:39,833 Hai troppo da studiare? 155 00:37:42,938 --> 00:37:44,046 No. 156 00:37:46,139 --> 00:37:48,944 È venerdì. Perché non esci con qualcuno? 157 00:37:55,198 --> 00:37:57,005 Cosa c'è con Alisa? 158 00:37:58,741 --> 00:38:00,976 Non siamo più amiche. 159 00:38:06,075 --> 00:38:07,139 Non importa. 160 00:38:08,651 --> 00:38:10,507 Andrà tutto bene. 161 00:40:02,687 --> 00:40:03,782 Pronto? 162 00:40:16,056 --> 00:40:17,322 Sara... 163 00:40:26,825 --> 00:40:28,526 Sto pensando a te... 164 00:40:33,391 --> 00:40:39,271 Mi manchi così tanto. Ho voglia di urlare... 165 00:40:44,796 --> 00:40:45,853 Preparati. 166 00:40:48,274 --> 00:40:48,853 Ok. 167 00:42:10,157 --> 00:42:14,187 C'è una pellicola in questa cosa? - Non l'ho più toccata. 168 00:42:14,934 --> 00:42:17,464 La tengo per un'occasione speciale. 169 00:42:22,957 --> 00:42:25,947 Andiamo in cucina. È un casino qui. 170 00:43:23,117 --> 00:43:24,396 Come va il tuo lavoro? 171 00:43:29,909 --> 00:43:30,998 Lavoro... 172 00:43:52,709 --> 00:43:53,986 Come va? 173 00:43:57,592 --> 00:43:59,226 Mi annoio. 174 00:50:15,010 --> 00:50:18,505 Andiamo da qualche altra parte. 175 00:53:28,500 --> 00:53:30,379 Prenderai freddo. 176 00:53:56,276 --> 00:53:57,865 Andiamo laggiù. 177 00:54:43,299 --> 00:54:44,177 Andiamo. 178 00:54:46,262 --> 00:54:47,748 Vai prima tu. 179 00:55:28,448 --> 00:55:29,703 Cos'hai? 180 00:55:38,727 --> 00:55:39,508 Ehi! 181 00:55:56,351 --> 00:55:58,006 Tutto ok. 182 00:56:28,195 --> 00:56:30,709 Aspettami. Devo pisciare. 183 01:00:57,660 --> 01:00:58,940 Sara! 184 01:05:16,876 --> 01:05:18,880 Vuoi giocare con me? 185 01:05:34,892 --> 01:05:36,816 Dove sono i tuoi genitori? 186 01:05:42,318 --> 01:05:44,099 Guarda cosa ho trovato. 187 01:06:32,900 --> 01:06:35,597 - È ora di chiudere. - Quando si può fare? 188 01:06:36,027 --> 01:06:38,941 No, sto chiudendo il negozio. Non posso fartelo adesso. 189 01:06:38,982 --> 01:06:40,639 Aspetta un attimo! 190 01:06:47,281 --> 01:06:48,648 Non ti ricordi di me? 191 01:06:51,501 --> 01:06:53,428 Non mi hai nemmeno guardato. 192 01:06:57,974 --> 01:07:00,780 Ho provato a parlarti molto tempo fa. 193 01:07:03,886 --> 01:07:10,985 Puoi lasciare il film, ma devi venire lunedì per le foto, non lavoriamo la domenica. - Non c'è possibilità in questo momento? 194 01:07:12,513 --> 01:07:15,745 No, sei già fortunata che ti ho fatto entrare. 195 01:07:18,532 --> 01:07:22,634 In realtà, sono fortunato io perché ti sei presentata. 196 01:07:29,617 --> 01:07:33,587 Questo è il numero di registro del film, perché potrei non esserci quando verrai. 197 01:07:33,795 --> 01:07:37,019 Vieni e basta, lascia il tuo numero e il tuo nome. 198 01:07:39,975 --> 01:07:41,436 Dimmi il tuo nome. - Sara. 199 01:07:43,682 --> 01:07:44,216 Sara. 200 01:07:55,153 --> 01:07:58,986 Lasciami il tuo numero di telefono, e ti chiamerò quando le foto saranno pronte. 201 01:08:00,740 --> 01:08:03,032 Se qualcosa va storto... 202 01:08:04,461 --> 01:08:06,115 Capito? 15444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.