Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:28,289 --> 00:01:34,960
[My Way]
3
00:01:35,300 --> 00:01:37,720
[Episode 2]
4
00:01:48,860 --> 00:01:51,380
Your husband told me to mortgage the company.
5
00:01:51,930 --> 00:01:54,039
I didn't report him wrongly.
6
00:01:56,120 --> 00:01:57,229
People are unpredictable.
7
00:01:57,580 --> 00:01:59,170
My client didn't expect
8
00:01:59,200 --> 00:02:01,280
that his most trusted partner would go back on his word.
9
00:02:01,940 --> 00:02:04,180
He came to me with some so-called copyrights
10
00:02:04,210 --> 00:02:05,210
and artist valuations.
11
00:02:05,290 --> 00:02:06,600
I was fooled.
12
00:02:07,300 --> 00:02:08,009
I thought
13
00:02:08,509 --> 00:02:09,259
maybe
14
00:02:09,449 --> 00:02:11,270
we could set up a music company.
15
00:02:11,880 --> 00:02:12,740
See the result?
16
00:02:14,420 --> 00:02:15,330
I got nothing.
17
00:02:23,370 --> 00:02:24,790
Prime location in Chaoyang District,
18
00:02:24,990 --> 00:02:27,300
flat floor, four bedrooms, 220 square meters.
19
00:02:28,940 --> 00:02:31,140
You'll have the property certificate today,
20
00:02:31,200 --> 00:02:31,820
as long as you withdraw the case.
21
00:02:32,300 --> 00:02:34,640
I'll pay you back in 30 days.
22
00:02:34,880 --> 00:02:37,350
Okay, it offsets 15 million yuan.
23
00:02:38,380 --> 00:02:40,540
Five million yuan left. In cash.
24
00:02:42,640 --> 00:02:45,079
An apartment at prime location in Chaoyang District.
25
00:02:45,100 --> 00:02:45,850
Its value
26
00:02:46,000 --> 00:02:47,530
I think you should know.
27
00:02:47,760 --> 00:02:49,930
And we've asked the agent for evaluation.
28
00:02:50,030 --> 00:02:52,710
Okay, you can turn to the agent.
29
00:02:53,640 --> 00:02:55,910
The case should be transferred to court.
30
00:02:56,910 --> 00:02:57,380
Okay.
31
00:03:08,480 --> 00:03:08,980
Okay.
32
00:03:10,370 --> 00:03:11,690
That's fine. Tell you what, I'm here today
33
00:03:11,860 --> 00:03:12,920
to make a formality.
34
00:03:13,460 --> 00:03:14,740
Li Cheng mortgaged the company.
35
00:03:14,770 --> 00:03:15,800
He owes so much money.
36
00:03:16,230 --> 00:03:18,340
How could he believe in such a big thing?
37
00:03:18,940 --> 00:03:20,230
Why didn't he sign an agreement
38
00:03:20,260 --> 00:03:21,150
with the partner?
39
00:03:24,050 --> 00:03:25,260
Anyway, my divorce agreement
40
00:03:25,590 --> 00:03:26,440
is ready.
41
00:03:28,700 --> 00:03:31,280
If you didn't withdraw the case and insisted on transferring it to court,
42
00:03:32,550 --> 00:03:34,160
after they divorce,
43
00:03:35,010 --> 00:03:36,150
because Fang Yuan knows nothing about the case,
44
00:03:36,360 --> 00:03:38,100
Li Cheng would leave with no property.
45
00:03:39,050 --> 00:03:40,510
By then, the debt
46
00:03:40,650 --> 00:03:42,560
would have nothing to do with her.
47
00:03:42,610 --> 00:03:43,980
If you insist on going to court,
48
00:03:44,690 --> 00:03:46,010
I'll divorce after I leave here.
49
00:03:46,420 --> 00:03:47,770
I don't think the money Li Cheng owes you
50
00:03:48,090 --> 00:03:50,260
could be paid back in ten years.
51
00:03:53,500 --> 00:03:54,790
How many days
52
00:03:56,220 --> 00:03:57,150
will you pay me back?
53
00:03:57,470 --> 00:03:58,070
Thirty days.
54
00:04:00,500 --> 00:04:01,100
Twenty days.
55
00:04:02,500 --> 00:04:03,500
With each day passing,
56
00:04:04,280 --> 00:04:05,880
there will be an additional daily interest of 1‰.
57
00:04:29,380 --> 00:04:30,580
Li Cheng asked for a divorce
58
00:04:30,860 --> 00:04:32,920
so as to keep this apartment for you.
59
00:04:33,680 --> 00:04:34,630
What can I do?
60
00:04:35,810 --> 00:04:36,520
I can't
61
00:04:37,200 --> 00:04:38,140
borrow a loan, too.
62
00:04:57,110 --> 00:04:57,990
When we were dating,
63
00:04:59,380 --> 00:05:00,350
one day, we had a party.
64
00:05:01,130 --> 00:05:02,760
A friend asked casually,
65
00:05:04,130 --> 00:05:05,900
"Li Cheng, how much do you love Fang Yuan?"
66
00:05:07,660 --> 00:05:09,190
Having thought about it carefully,
67
00:05:09,290 --> 00:05:10,080
he said,
68
00:05:10,470 --> 00:05:11,710
"I dare not say I would risk my life.
69
00:05:13,250 --> 00:05:14,360
But if Fang Yuan wants one of my kidneys,
70
00:05:15,850 --> 00:05:16,740
I'll give it to her immediately."
71
00:05:21,860 --> 00:05:22,940
I sell the apartment to save him.
72
00:05:25,040 --> 00:05:26,270
Isn't it worthy?
73
00:05:28,850 --> 00:05:29,800
For my family,
74
00:05:30,630 --> 00:05:31,770
I would do everything.
75
00:05:32,250 --> 00:05:33,250
But I don't understand
76
00:05:34,450 --> 00:05:36,260
why Li Cheng hid it from me.
77
00:05:36,659 --> 00:05:38,470
We should share weal and woe together.
78
00:05:39,570 --> 00:05:41,330
But he chose to carry the secret alone.
79
00:05:42,490 --> 00:05:43,570
It must be tough for him
80
00:05:44,060 --> 00:05:45,570
to do this.
81
00:05:46,380 --> 00:05:47,700
Many people in this world
82
00:05:47,880 --> 00:05:49,450
look happy,
83
00:05:49,940 --> 00:05:53,290
but there are secrets deep in their heart.
84
00:05:53,770 --> 00:05:55,130
What I didn't expect is
85
00:05:56,310 --> 00:05:57,850
that secrets would appear one after another.
86
00:05:58,680 --> 00:05:59,790
When we realize it,
87
00:06:01,930 --> 00:06:06,020
[Secret]
88
00:06:02,120 --> 00:06:02,760
the tragedy
89
00:06:03,450 --> 00:06:04,690
has already happened.
90
00:06:14,830 --> 00:06:16,250
Twenty million?
91
00:06:18,420 --> 00:06:20,460
Why is Li Cheng so muddle-headed?
92
00:06:20,860 --> 00:06:22,850
I'm now in the real estate agency.
93
00:06:22,980 --> 00:06:24,310
You've just lived in this apartment for two years.
94
00:06:24,340 --> 00:06:25,550
And now you sell it at an extremely low price.
95
00:06:26,340 --> 00:06:27,980
Where will you live if you sell it?
96
00:06:29,920 --> 00:06:31,730
Divorce is just an expedient.
97
00:06:31,750 --> 00:06:33,020
Calm down.
98
00:06:33,350 --> 00:06:34,780
We discuss it later, okay?
99
00:06:35,170 --> 00:06:35,780
Don't worry.
100
00:06:36,220 --> 00:06:37,260
Okay, go ahead.
101
00:06:37,310 --> 00:06:37,890
Bye.
102
00:06:42,760 --> 00:06:43,250
Ms. Lu,
103
00:06:44,060 --> 00:06:45,080
here is the participation list
104
00:06:45,100 --> 00:06:46,040
from the Paris Gagosian gallery.
105
00:06:53,960 --> 00:06:54,770
Xu.
106
00:07:00,620 --> 00:07:03,010
Xu, listen.
107
00:07:03,260 --> 00:07:04,890
"Summer" must be in the exhibition.
108
00:07:05,030 --> 00:07:06,860
Gagosian has already decided.
109
00:07:07,150 --> 00:07:08,440
I told you
110
00:07:08,470 --> 00:07:10,750
this painting is very vivid.
111
00:07:10,860 --> 00:07:11,940
Be good. Listen to me.
112
00:07:14,630 --> 00:07:15,550
Xu
113
00:07:16,210 --> 00:07:17,690
always makes trouble for me.
114
00:07:19,700 --> 00:07:21,260
Do you know why he withdrew the painting?
115
00:07:22,710 --> 00:07:23,880
What do you mean?
116
00:07:24,100 --> 00:07:24,900
What expression?
117
00:07:24,980 --> 00:07:25,340
I...
118
00:07:25,360 --> 00:07:25,840
You know?
119
00:07:25,870 --> 00:07:27,150
No, I don't know.
120
00:07:27,300 --> 00:07:29,210
Ms. Lu, there's something.
121
00:07:30,880 --> 00:07:32,650
I can't get in touch with Steve, the painting critics.
122
00:07:32,790 --> 00:07:34,200
He didn't reply my email.
123
00:07:34,310 --> 00:07:35,630
I called where he works at,
124
00:07:35,810 --> 00:07:37,000
but they say he's on vacation.
125
00:07:37,020 --> 00:07:38,230
I don't have his WeChat, either.
126
00:07:38,530 --> 00:07:41,010
What do you mean? Just tell me.
127
00:07:42,130 --> 00:07:43,950
We need him to send an invitation.
128
00:07:45,310 --> 00:07:46,070
Rachel.
129
00:07:46,200 --> 00:07:47,790
Xu is going to get a visa.
130
00:07:47,810 --> 00:07:48,930
There's no invitation?
131
00:07:49,450 --> 00:07:50,770
Are you kidding me?
132
00:07:50,830 --> 00:07:51,890
Find a way!
133
00:07:51,920 --> 00:07:53,800
We've tried everything we can, Ms. Lu.
134
00:07:54,210 --> 00:07:55,900
You're still not cornered.
135
00:07:56,200 --> 00:07:57,610
Go and beg them.
136
00:07:57,750 --> 00:07:59,159
Say nice words and try everything.
137
00:07:59,330 --> 00:08:01,550
Don't always ask me to teach you.
138
00:08:02,740 --> 00:08:03,910
Enough of it.
139
00:08:04,410 --> 00:08:05,560
What's Steve's email address?
140
00:08:05,590 --> 00:08:06,630
I've been in this industry for ten years.
141
00:08:06,700 --> 00:08:08,050
It's not easy to participate in an art exhibition in Paris.
142
00:08:08,180 --> 00:08:09,430
We can't lose anything.
143
00:08:14,010 --> 00:08:16,060
Madam, tell me what your request is.
144
00:08:16,290 --> 00:08:17,660
My request is very simple.
145
00:08:18,090 --> 00:08:19,220
The sooner, the better.
146
00:08:19,250 --> 00:08:20,490
I would like to receive the full payment
147
00:08:20,700 --> 00:08:21,910
within 20 days.
148
00:08:22,720 --> 00:08:24,120
Madam, if you're not in a hurry,
149
00:08:24,140 --> 00:08:25,230
just leave the house with me.
150
00:08:25,260 --> 00:08:26,310
I'm in a hurry.
151
00:08:26,910 --> 00:08:27,510
How about this?
152
00:08:27,540 --> 00:08:29,810
Please do your best on the price, okay?
153
00:08:30,660 --> 00:08:31,110
Okay.
154
00:08:31,940 --> 00:08:33,570
Also, I want to see an apartment for rent.
155
00:08:51,200 --> 00:08:51,870
Mr. Cao.
156
00:08:52,550 --> 00:08:53,620
Hello, Mr. Cao.
157
00:08:54,050 --> 00:08:55,040
I'm You Xiaozhu.
158
00:08:56,100 --> 00:08:57,060
I heard from your secretary
159
00:08:57,100 --> 00:08:58,510
that you have a habit of having afternoon tea here.
160
00:08:58,880 --> 00:09:00,320
I'm sorry about yesterday.
161
00:09:00,460 --> 00:09:01,400
Something urgent came up at home.
162
00:09:01,420 --> 00:09:02,460
Sorry to take up your time.
163
00:09:03,060 --> 00:09:05,540
Our law firm has handled many family disputes.
164
00:09:05,840 --> 00:09:07,590
The win rate is guaranteed.
165
00:09:10,770 --> 00:09:11,480
Have a seat.
166
00:09:11,740 --> 00:09:12,280
Thank you.
167
00:09:16,960 --> 00:09:18,200
I know your time is precious.
168
00:09:19,000 --> 00:09:20,500
Let me make a brief introduction.
169
00:09:22,180 --> 00:09:24,330
These are cases that our law firm won.
170
00:09:24,580 --> 00:09:27,260
This is a divorce case
171
00:09:27,280 --> 00:09:28,900
in which the husband transfer the apartment
172
00:09:28,930 --> 00:09:31,470
without his wife's consent.
173
00:09:31,600 --> 00:09:32,430
We have won this case.
174
00:09:35,390 --> 00:09:36,120
[Mother-in-law]
175
00:09:38,380 --> 00:09:40,610
This is a case about inheritance.
176
00:09:40,640 --> 00:09:42,070
The person involved filed a lawsuit
177
00:09:42,100 --> 00:09:44,540
to clarify right of ownership of their apartment...
178
00:09:47,420 --> 00:09:48,110
I'm sorry.
179
00:09:53,420 --> 00:09:54,940
Hello, mom.
180
00:09:55,210 --> 00:09:55,840
Xiaozhu,
181
00:09:56,060 --> 00:09:57,220
I'm at the train station now.
182
00:09:57,500 --> 00:09:58,580
Come and pick me up.
183
00:09:58,710 --> 00:09:59,830
You came to Beijing?
184
00:10:00,340 --> 00:10:02,300
Liu Feng didn't tell me.
185
00:10:02,500 --> 00:10:04,170
Don't bother him.
186
00:10:04,360 --> 00:10:05,960
He has so many important things to do.
187
00:10:06,270 --> 00:10:08,040
I dare not waste his time.
188
00:10:08,580 --> 00:10:09,880
Come here now.
189
00:10:10,480 --> 00:10:11,490
Mom, I...
190
00:10:19,980 --> 00:10:20,770
How about
191
00:10:21,040 --> 00:10:22,430
taking a taxi, okay?
192
00:10:22,450 --> 00:10:23,840
I really can't get out of here, mom.
193
00:10:24,640 --> 00:10:26,720
-I'll wait for you at the train station. -Mr. Cao?
194
00:10:27,460 --> 00:10:28,050
Xiaozhu?
195
00:10:28,140 --> 00:10:28,860
Mr. Cao?
196
00:10:28,890 --> 00:10:31,130
Xiaozhu, are you listening to me?
197
00:10:31,390 --> 00:10:31,990
Mom.
198
00:10:32,570 --> 00:10:33,980
I may take a taxi.
199
00:10:34,010 --> 00:10:35,900
But what if the driver takes a detour?
200
00:10:37,420 --> 00:10:38,330
I'm waiting for you.
201
00:10:38,820 --> 00:10:39,450
Hurry up.
202
00:10:44,150 --> 00:10:44,940
Xiaozhu,
203
00:10:45,530 --> 00:10:48,400
the air in Beijing is getting better.
204
00:10:51,730 --> 00:10:53,200
Mom, come in.
205
00:10:53,630 --> 00:10:54,030
Okay.
206
00:10:54,060 --> 00:10:55,460
Honey, look who's here.
207
00:10:56,230 --> 00:10:57,430
We're finally home.
208
00:10:57,950 --> 00:10:58,870
Feng.
209
00:10:59,540 --> 00:11:00,320
My son.
210
00:11:00,840 --> 00:11:01,870
My son.
211
00:11:03,050 --> 00:11:03,490
Mom.
212
00:11:03,510 --> 00:11:04,140
Son.
213
00:11:05,830 --> 00:11:07,000
What are you doing?
214
00:11:07,020 --> 00:11:07,560
Mom?
215
00:11:09,540 --> 00:11:10,330
Why are you here?
216
00:11:11,020 --> 00:11:11,660
Why am I here?
217
00:11:11,680 --> 00:11:12,600
Why didn't you tell me
218
00:11:12,630 --> 00:11:13,670
so that I can pick you up?
219
00:11:13,690 --> 00:11:15,010
No need.
220
00:11:15,290 --> 00:11:17,280
I have a good daughter-in-law.
221
00:11:17,380 --> 00:11:18,470
Xiaozhu picked me up.
222
00:11:18,670 --> 00:11:19,790
Let me see.
223
00:11:20,780 --> 00:11:22,440
Son, you've lost weight.
224
00:11:22,460 --> 00:11:24,590
What? I've gained weight.
225
00:11:24,620 --> 00:11:25,610
Mom, please change your shoes.
226
00:11:25,640 --> 00:11:28,400
Xiaozhu, you need to cook something delicious for Feng.
227
00:11:28,430 --> 00:11:30,860
-Writing is so troublesome. -Sure.
228
00:11:30,890 --> 00:11:31,730
She cooks every day.
229
00:11:32,650 --> 00:11:34,570
When he was young, our family was poor.
230
00:11:34,830 --> 00:11:35,730
But every week,
231
00:11:35,760 --> 00:11:37,280
I cooked fish for him.
232
00:11:37,500 --> 00:11:39,550
Fish eyes and fish brains are very nutritious.
233
00:11:39,670 --> 00:11:40,120
Yes.
234
00:11:40,120 --> 00:11:40,730
It's very nutritious.
235
00:11:40,730 --> 00:11:41,510
Yes.
236
00:11:41,540 --> 00:11:42,590
Sit here and have a rest.
237
00:11:42,620 --> 00:11:43,230
OK.
238
00:11:43,250 --> 00:11:45,230
Honey, make some tea.
239
00:11:45,260 --> 00:11:45,980
OK.
240
00:11:46,940 --> 00:11:48,010
Ah yes...
241
00:11:48,150 --> 00:11:50,110
Mom has a weak stomach so she can't drink green tea.
242
00:11:50,130 --> 00:11:51,370
I know. I know. Black tea.
243
00:11:51,400 --> 00:11:52,540
You remember it very clearly.
244
00:11:53,760 --> 00:11:54,560
Can you find it?
245
00:11:54,760 --> 00:11:55,390
Yes.
246
00:11:59,570 --> 00:12:00,460
Why is mom here?
247
00:12:01,610 --> 00:12:02,490
How am I supposed to know?
248
00:12:02,510 --> 00:12:03,390
I was going to ask you.
249
00:12:04,220 --> 00:12:06,100
Why don't you answer her call?
250
00:12:06,440 --> 00:12:07,960
I'm talking to my clients.
251
00:12:08,800 --> 00:12:09,630
He was irrigated by my answering the phone.
252
00:12:09,660 --> 00:12:10,780
The director will definitely scold me later.
253
00:12:11,130 --> 00:12:12,390
I'm writing a script.
254
00:12:12,410 --> 00:12:14,220
I have to mute my phone.
255
00:12:15,000 --> 00:12:15,920
Well,
256
00:12:16,750 --> 00:12:18,740
watching soccer games is for relaxing.
257
00:12:18,780 --> 00:12:20,460
I need to alternate work with rest.
258
00:12:24,040 --> 00:12:24,690
What?
259
00:12:54,250 --> 00:12:54,960
What's wrong?
260
00:12:54,980 --> 00:12:55,730
A bug!
261
00:12:56,690 --> 00:12:57,860
Do you want to be beaten?
262
00:12:58,310 --> 00:12:59,090
Okay, come on!
263
00:13:00,240 --> 00:13:01,850
Stop fighting!
264
00:13:01,870 --> 00:13:04,020
There's a fight!
265
00:13:04,640 --> 00:13:05,560
Someone's fighting here!
266
00:13:05,580 --> 00:13:07,670
[Sunshine Primary School]
267
00:13:07,050 --> 00:13:07,550
Kewei.
268
00:13:10,190 --> 00:13:11,160
Why did you hit others?
269
00:13:11,490 --> 00:13:14,060
Ms. Fang, she didn't apologize to Li Kewei.
270
00:13:14,100 --> 00:13:15,620
I uphold justice for my friend.
271
00:13:15,650 --> 00:13:17,200
You threw the bug to me first.
272
00:13:17,230 --> 00:13:18,740
But you beat others first.
273
00:13:19,430 --> 00:13:20,920
How do you educate the child?
274
00:13:20,960 --> 00:13:21,890
Make her decent.
275
00:13:22,790 --> 00:13:26,080
It is your kids who bullied my child first.
276
00:13:26,930 --> 00:13:28,230
They talk of me behind my back,
277
00:13:28,690 --> 00:13:30,370
saying that I don't have a uniform and a lunch box,
278
00:13:30,470 --> 00:13:31,700
and that I'm a kid unattended.
279
00:13:32,250 --> 00:13:33,440
I won't apologize to bad guys.
280
00:13:34,080 --> 00:13:35,360
Kewei, did you say that?
281
00:13:37,980 --> 00:13:39,570
Why do you gossip about your classmate secretly?
282
00:13:40,800 --> 00:13:41,450
How do you know
283
00:13:41,470 --> 00:13:42,910
what happened to her family?
284
00:13:43,340 --> 00:13:44,210
Don't I tell you
285
00:13:44,240 --> 00:13:45,600
that you can never talk about others behind their backs?
286
00:13:45,630 --> 00:13:46,550
This is the principle.
287
00:13:47,510 --> 00:13:48,670
Apologize to Xiaoxiao.
288
00:13:49,440 --> 00:13:50,170
Sorry.
289
00:13:50,190 --> 00:13:51,100
I'm sorry.
290
00:13:55,580 --> 00:13:56,470
Anyway,
291
00:13:57,140 --> 00:13:58,540
it's wrong to hit others.
292
00:14:00,640 --> 00:14:01,450
I'm sorry.
293
00:14:07,060 --> 00:14:08,470
How's the real estate agent?
294
00:14:09,940 --> 00:14:10,940
We did put up the house.
295
00:14:10,980 --> 00:14:11,540
But the agent said
296
00:14:11,540 --> 00:14:13,000
that if I want to get a full payment at one time,
297
00:14:13,480 --> 00:14:14,520
-I have to lower the price. -Are you really going to sell the house?
298
00:14:15,460 --> 00:14:16,240
Forget about it.
299
00:14:16,550 --> 00:14:17,390
A friend of mine asked for P2P online loans,
300
00:14:17,420 --> 00:14:18,150
and was defrauded.
301
00:14:18,170 --> 00:14:19,650
Then he found someone to get some money back.
302
00:14:20,020 --> 00:14:22,190
I heard Cheng Ruying's husband is an investor.
303
00:14:22,210 --> 00:14:23,400
Is there any chance that he could help?
304
00:14:24,570 --> 00:14:25,280
I'll ask him.
305
00:14:25,360 --> 00:14:26,680
Think about it.
306
00:14:27,030 --> 00:14:28,540
I think Li Cheng's idea of getting divorced
307
00:14:28,560 --> 00:14:29,990
is a solution.
308
00:14:30,020 --> 00:14:31,630
He owes a lot of debts in his business
309
00:14:31,660 --> 00:14:33,080
and let Fang Yuan pay the debt for him?
310
00:14:33,310 --> 00:14:34,580
Alright.
311
00:14:34,600 --> 00:14:35,280
Stop talking.
312
00:14:35,310 --> 00:14:36,440
I've made up my mind.
313
00:14:36,660 --> 00:14:37,180
Fang Yuan!
314
00:14:37,220 --> 00:14:38,220
I know you are on my side.
315
00:14:38,520 --> 00:14:39,360
Keyu and Kewei, let's go home.
316
00:14:39,390 --> 00:14:39,760
I'm leaving now.
317
00:14:44,300 --> 00:14:44,810
Talk to you later.
318
00:14:44,840 --> 00:14:45,960
It's okay. Go ahead.
319
00:14:48,580 --> 00:14:49,430
Keyu and Kewei.
320
00:14:50,540 --> 00:14:51,040
Come here.
321
00:14:53,430 --> 00:14:54,520
Jin Lu is right.
322
00:14:54,910 --> 00:14:56,310
I should visit Cheng Ruying.
323
00:14:57,120 --> 00:14:58,980
She was my former colleague in the newspaper.
324
00:14:59,570 --> 00:15:01,490
She became a housewife like me after getting married.
325
00:15:02,500 --> 00:15:04,220
Her husband is a famous investor.
326
00:15:04,700 --> 00:15:07,220
Maybe he can help track down the bankrupt company.
327
00:15:08,240 --> 00:15:09,660
After staying at home for so many years,
328
00:15:10,290 --> 00:15:11,620
I have fewer interpersonal connections.
329
00:15:12,230 --> 00:15:13,740
The vast majority of them are housewives.
330
00:15:14,590 --> 00:15:15,930
I barely have anyone else to look for.
331
00:15:17,570 --> 00:15:18,030
Mrs. Zhao.
332
00:15:18,060 --> 00:15:19,580
-Hello. -I made an appointment with Ruying.
333
00:15:19,770 --> 00:15:21,490
But she didn't answer my call just now.
334
00:15:23,100 --> 00:15:24,070
She's not here.
335
00:15:24,560 --> 00:15:25,830
Ruying isn't home?
336
00:15:25,860 --> 00:15:26,300
Wait.
337
00:15:27,120 --> 00:15:28,690
Ruying is not home. Is Mr. Zhang here?
338
00:15:28,900 --> 00:15:29,490
I'm looking for Mr.Zhang.
339
00:15:29,510 --> 00:15:30,540
Come back another day.
340
00:15:40,530 --> 00:15:42,000
[Cheng Ruying]
341
00:15:49,810 --> 00:15:52,510
[The number you have dialled is not available.]
342
00:15:52,940 --> 00:15:54,270
[Please try again later.]
343
00:16:20,510 --> 00:16:21,150
Please come in.
344
00:16:21,260 --> 00:16:21,860
Okay, thank you.
345
00:16:35,510 --> 00:16:36,260
Follow me.
346
00:16:37,540 --> 00:16:39,110
Here is for the kid to do homework.
347
00:16:55,680 --> 00:16:58,040
Haohao, the teacher is here.
348
00:17:02,500 --> 00:17:03,340
Hello.
349
00:17:52,760 --> 00:17:54,000
Tell me then.
350
00:17:54,110 --> 00:17:54,930
Tell me in advance.
351
00:17:55,960 --> 00:17:56,850
Hello, Mr. Wei.
352
00:17:56,880 --> 00:17:57,540
Hello, Jin Lu.
353
00:18:00,950 --> 00:18:02,360
Both the color and the structure
354
00:18:02,390 --> 00:18:03,660
of this work are good.
355
00:18:03,680 --> 00:18:04,440
Xu?
356
00:18:05,430 --> 00:18:06,220
I'll go there first.
357
00:18:06,420 --> 00:18:07,450
Remember to call me.
358
00:18:09,580 --> 00:18:10,820
Xu.
359
00:18:14,430 --> 00:18:14,930
Lulu.
360
00:18:15,600 --> 00:18:17,080
Sorry, I have something to do.
361
00:18:17,370 --> 00:18:18,180
See you later.
362
00:18:19,880 --> 00:18:21,750
Aren't you staying at home and creating?
363
00:18:23,520 --> 00:18:25,270
You don't get along with this curator, do you?
364
00:18:25,450 --> 00:18:27,190
People will change.
365
00:18:27,300 --> 00:18:28,990
And there are so many collectors today.
366
00:18:29,020 --> 00:18:30,260
I come for you.
367
00:18:31,530 --> 00:18:32,480
Have you received my WeChat message?
368
00:18:34,410 --> 00:18:36,640
"Summer" must be exhibited, you hear me?
369
00:18:36,820 --> 00:18:38,270
Don't ignore it.
370
00:18:49,400 --> 00:18:50,870
[Name Summer]
371
00:18:56,660 --> 00:18:57,860
-You have already sold "Summer"? -Lulu.
372
00:18:58,030 --> 00:18:59,120
Let me explain.
373
00:18:59,670 --> 00:19:01,750
You're so scary, Xu.
374
00:19:02,020 --> 00:19:03,590
Why are you so sinister?
375
00:19:03,740 --> 00:19:04,580
It's not like that.
376
00:19:07,180 --> 00:19:07,820
You hid it from me
377
00:19:07,840 --> 00:19:09,400
just to sell this painting secretly?
378
00:19:09,670 --> 00:19:10,910
I drank with you
379
00:19:11,090 --> 00:19:11,930
and even confided in you.
380
00:19:11,950 --> 00:19:13,450
You lied to me that you would think about it.
381
00:19:13,550 --> 00:19:15,240
Is this the result of your consideration?
382
00:19:16,130 --> 00:19:17,810
Jin Lu, it's not like that.
383
00:19:18,140 --> 00:19:18,690
I'm here today
384
00:19:18,730 --> 00:19:20,160
to discuss with them
385
00:19:20,230 --> 00:19:21,490
to withdraw the painting.
386
00:19:21,850 --> 00:19:23,820
But the problem is that they have sold the painting.
387
00:19:24,570 --> 00:19:25,340
It's about personal relations.
388
00:19:25,360 --> 00:19:26,090
I have no choice.
389
00:19:26,120 --> 00:19:26,800
Logically,
390
00:19:26,820 --> 00:19:28,920
we signed an exclusive agency.
391
00:19:29,280 --> 00:19:30,720
Exclusive agency, you know?
392
00:19:31,580 --> 00:19:32,180
In terms of affection,
393
00:19:32,200 --> 00:19:33,310
do our relationships mean nothing to you?
394
00:19:33,530 --> 00:19:35,620
Your thorny problems
395
00:19:35,650 --> 00:19:37,690
are all solved by me.
396
00:19:37,820 --> 00:19:40,270
I paid for your break-up meal with your ex.
397
00:19:40,890 --> 00:19:41,930
For your exhibition in Paris,
398
00:19:42,070 --> 00:19:44,400
I've sent you so many introductions letters.
399
00:19:44,700 --> 00:19:45,770
Do you really think the exhibition invites you
400
00:19:45,800 --> 00:19:47,530
because you draw well?
401
00:19:50,460 --> 00:19:51,020
Lulu,
402
00:19:52,330 --> 00:19:53,840
it’s pointless to talk like this.
403
00:19:54,040 --> 00:19:55,190
It's just a painting.
404
00:19:55,820 --> 00:19:57,320
Just for the commission, you talk to me like this?
405
00:19:57,980 --> 00:20:00,150
Xu, be decent.
406
00:20:00,180 --> 00:20:01,360
You broke the rules.
407
00:20:01,390 --> 00:20:02,180
Mr. Xu.
408
00:20:02,410 --> 00:20:03,580
Mr. Xu, you're here.
409
00:20:03,820 --> 00:20:04,890
The artists are taking a photo there.
410
00:20:04,920 --> 00:20:05,850
May I take you there?
411
00:20:06,220 --> 00:20:06,740
Okay.
412
00:20:06,770 --> 00:20:07,130
Okay.
413
00:20:10,460 --> 00:20:10,900
Let's go.
414
00:20:29,930 --> 00:20:30,630
[Lin Yuxiang]
415
00:20:41,810 --> 00:20:43,260
[Lin Yuxiang]
416
00:20:45,260 --> 00:20:46,700
Why didn't you answer your phone immediately?
417
00:21:10,890 --> 00:21:12,490
Do I interrupt your business?
418
00:21:13,550 --> 00:21:15,790
Of course you do.
419
00:21:19,350 --> 00:21:21,000
How can I make it up to you?
420
00:21:56,810 --> 00:21:57,650
No, no, no.
421
00:22:00,540 --> 00:22:01,180
Is it an alarm clock?
422
00:22:01,210 --> 00:22:02,610
My son will come from the extracurricular class soon.
423
00:22:03,070 --> 00:22:04,150
Sorry, I forgot it.
424
00:22:04,470 --> 00:22:05,100
Chaoran?
425
00:22:05,150 --> 00:22:05,680
Yes.
426
00:22:07,110 --> 00:22:07,930
Where are my shoes?
427
00:22:13,610 --> 00:22:14,280
You're back.
428
00:22:23,660 --> 00:22:24,370
Who are you?
429
00:22:27,200 --> 00:22:27,950
Who am I?
430
00:22:28,710 --> 00:22:29,790
Aren't you an electrician?
431
00:22:30,930 --> 00:22:32,150
Yes, I'm an electrician.
432
00:22:32,180 --> 00:22:32,980
Mr. electrician.
433
00:22:33,650 --> 00:22:34,890
Where are your toolbox?
434
00:22:37,660 --> 00:22:38,450
Where are my toolbox?
435
00:22:39,080 --> 00:22:40,570
Isn't it in the room?
436
00:22:40,890 --> 00:22:41,970
Where is it?
437
00:22:49,780 --> 00:22:50,340
Thank you.
438
00:22:50,360 --> 00:22:51,100
You're welcome.
439
00:22:51,530 --> 00:22:51,840
Thank you.
440
00:22:51,870 --> 00:22:52,330
See you.
441
00:22:52,620 --> 00:22:53,260
Bye. Bye.
442
00:22:53,280 --> 00:22:53,960
Take care.
443
00:22:54,580 --> 00:22:55,020
Take care.
444
00:22:55,040 --> 00:22:55,640
Goodbye.
445
00:22:56,610 --> 00:22:57,150
Mom.
446
00:22:57,980 --> 00:22:58,850
Why does his toolbox
447
00:22:58,880 --> 00:23:01,140
look so similar to ours?
448
00:23:01,760 --> 00:23:03,220
Isn't this what the toolbox looks like?
449
00:23:07,790 --> 00:23:09,620
We need to continue our project.
450
00:23:11,010 --> 00:23:12,730
Okay, I'll wait for you.
451
00:23:12,990 --> 00:23:13,700
Let's drink together.
452
00:23:14,270 --> 00:23:15,210
Okay.
453
00:23:26,570 --> 00:23:27,970
How is Li Cheng now?
454
00:23:28,800 --> 00:23:30,200
If you need any help,
455
00:23:30,380 --> 00:23:32,380
our company's lawyers can follow up at any time.
456
00:23:33,100 --> 00:23:33,690
Okay.
457
00:23:34,910 --> 00:23:37,340
Please ask your lawyers to distribute the shares.
458
00:23:38,680 --> 00:23:39,550
Li Cheng wants to withdraw the shares.
459
00:23:40,180 --> 00:23:42,620
Let's settle down to it today.
460
00:23:45,000 --> 00:23:46,100
Is this Li Cheng's idea?
461
00:23:46,770 --> 00:23:49,070
You don't have to worry about our family affairs.
462
00:23:52,620 --> 00:23:53,010
Okay.
463
00:23:56,280 --> 00:23:58,290
But the market is not good.
464
00:23:59,730 --> 00:24:01,200
Withdrawing now
465
00:24:01,780 --> 00:24:02,940
is not a wise choice.
466
00:24:07,030 --> 00:24:08,270
If you withdraw the share now,
467
00:24:09,150 --> 00:24:10,690
you'll probably only get one million.
468
00:24:12,110 --> 00:24:13,850
Looks like you have already prepared for it.
469
00:24:15,430 --> 00:24:16,750
I've discussed with my wife.
470
00:24:18,030 --> 00:24:19,640
We decided to give 500,000 yuan
471
00:24:19,670 --> 00:24:20,650
to help you
472
00:24:21,430 --> 00:24:23,430
as your friends.
473
00:24:26,050 --> 00:24:26,820
Five hundred thousand yuan.
474
00:24:28,220 --> 00:24:28,710
Right?
475
00:24:36,240 --> 00:24:37,020
Three million.
476
00:24:37,710 --> 00:24:39,060
Three million of the stock equity.
477
00:24:39,260 --> 00:24:40,180
Not a penny less.
478
00:24:41,580 --> 00:24:42,310
You know me well.
479
00:24:43,340 --> 00:24:44,820
Even if I don't sell shares,
480
00:24:45,080 --> 00:24:45,950
I'll do everything I can
481
00:24:45,980 --> 00:24:47,560
to get Li Cheng out.
482
00:24:48,160 --> 00:24:50,560
He'll still be the major shareholder then.
483
00:24:51,330 --> 00:24:53,180
We'll try our best to kick you out.
484
00:24:58,960 --> 00:25:00,830
I've prepared the equity transfer agreement.
485
00:25:03,080 --> 00:25:05,540
[Equity Transfer Agreement]
486
00:25:03,380 --> 00:25:04,550
Ask your lawyer to check.
487
00:25:05,180 --> 00:25:06,430
If there's anything inappropriate,
488
00:25:07,010 --> 00:25:08,460
please ask your lawyer to contact my lawyer.
489
00:25:17,980 --> 00:25:18,720
Five hundred thousand.
490
00:25:21,700 --> 00:25:23,260
Use this money
491
00:25:23,290 --> 00:25:24,350
on you and your wife
492
00:25:24,380 --> 00:25:25,420
to go on a vacation.
493
00:25:31,380 --> 00:25:33,020
By the way, do you remember
494
00:25:33,820 --> 00:25:35,130
every time you came to us,
495
00:25:35,160 --> 00:25:35,970
the tea I made for you
496
00:25:36,000 --> 00:25:36,950
was either Longjing Tea
497
00:25:36,980 --> 00:25:38,380
or Dahongpao Tea from the Wuyi Mountain.
498
00:25:40,990 --> 00:25:42,270
I never drink tea bags.
499
00:26:02,350 --> 00:26:03,410
Luo Hong has agreed.
500
00:26:03,750 --> 00:26:05,010
His lawyer will check the contract.
501
00:26:06,120 --> 00:26:07,800
The economic investigation is still proceeding.
502
00:26:08,260 --> 00:26:10,220
I’ll go for withdrawing the case this afternoon.
503
00:26:10,860 --> 00:26:11,930
Thank you, Xiaozhu.
504
00:26:12,580 --> 00:26:13,310
Fang Yuan,
505
00:26:13,750 --> 00:26:14,910
as for the company's shares,
506
00:26:15,030 --> 00:26:16,350
how about talking with Li Cheng
507
00:26:16,600 --> 00:26:17,880
after he comes out?
508
00:26:18,060 --> 00:26:19,920
We have to wait for him to sign it anyway.
509
00:26:20,420 --> 00:26:22,210
This is what we must do.
510
00:26:23,370 --> 00:26:24,110
I've calculated.
511
00:26:24,720 --> 00:26:26,580
We have to sell the shares to pay off the debt.
512
00:26:27,410 --> 00:26:28,440
Thank you, Xiaozhu.
513
00:26:32,720 --> 00:26:33,650
My dearest children,
514
00:26:33,680 --> 00:26:35,240
where are we now?
515
00:26:35,340 --> 00:26:36,460
New home!
516
00:26:36,480 --> 00:26:38,050
Yes, this is our new home.
517
00:26:38,080 --> 00:26:40,610
Look at our new home.
518
00:26:41,110 --> 00:26:41,680
Look around.
519
00:26:41,940 --> 00:26:43,080
Isn't it great?
520
00:26:43,650 --> 00:26:44,410
Move back.
521
00:26:44,430 --> 00:26:45,600
Babe, move back.
522
00:26:45,630 --> 00:26:46,820
Okay.
523
00:26:47,390 --> 00:26:48,470
We move to a new home.
524
00:26:48,500 --> 00:26:49,630
A new home!
525
00:26:55,460 --> 00:26:56,190
Coming.
526
00:27:01,780 --> 00:27:03,030
Madam, I bring here a client.
527
00:27:03,060 --> 00:27:03,960
Please come in.
528
00:27:09,120 --> 00:27:09,960
Honey, look.
529
00:27:10,400 --> 00:27:12,060
This is my favorite type.
530
00:27:12,330 --> 00:27:13,540
The lighting is great.
531
00:27:14,090 --> 00:27:15,170
Surely it is.
532
00:27:17,380 --> 00:27:18,490
This kitchen...
533
00:27:21,990 --> 00:27:24,070
I don't think this kitchen is very practical.
534
00:27:24,800 --> 00:27:26,780
Baby, if you don't like it,
535
00:27:26,860 --> 00:27:28,810
we can take it down and refurbish it.
536
00:27:29,660 --> 00:27:30,610
My baby is right.
537
00:27:31,910 --> 00:27:33,510
Let me introduce this cabinet.
538
00:27:33,860 --> 00:27:36,110
It's a great German cooker brand.
539
00:27:36,140 --> 00:27:37,220
It's 100% handmade.
540
00:27:37,490 --> 00:27:39,300
I waited for the shipment for eight months.
541
00:27:40,970 --> 00:27:43,450
But I want to separate Chinese and Western cooking parts.
542
00:27:43,470 --> 00:27:44,440
Otherwise, it does not work.
543
00:27:44,610 --> 00:27:45,940
No, it really works.
544
00:27:46,010 --> 00:27:47,420
Because I cook here every day.
545
00:27:47,570 --> 00:27:48,470
I use the kitchen every day.
546
00:27:48,500 --> 00:27:49,460
It functions well.
547
00:27:50,120 --> 00:27:51,900
Madam, if the clients buy it,
548
00:27:51,930 --> 00:27:52,980
let them be.
549
00:27:53,410 --> 00:27:54,100
I know.
550
00:27:54,250 --> 00:27:55,960
I just want to introduce our house to you.
551
00:27:55,980 --> 00:27:58,070
Because I really put a lot of efforts
552
00:27:58,100 --> 00:27:59,240
in each piece of furniture.
553
00:27:59,260 --> 00:28:00,680
Will this apartment be yours or mine?
554
00:28:02,700 --> 00:28:03,470
-Right? -Yes.
555
00:28:03,570 --> 00:28:05,360
Let me show you the bedroom.
556
00:28:05,570 --> 00:28:05,930
Okay.
557
00:28:05,960 --> 00:28:06,720
I'll show them.
558
00:28:06,880 --> 00:28:07,310
Okay, let's go.
559
00:28:07,340 --> 00:28:08,380
This way.
560
00:28:08,670 --> 00:28:09,240
Okay.
561
00:28:12,380 --> 00:28:13,950
The lighting in the bedroom is great too.
562
00:28:18,440 --> 00:28:19,990
So you won't sell the house
563
00:28:20,020 --> 00:28:20,930
just because they want to refurbish the kitchen?
564
00:28:21,090 --> 00:28:22,770
You know our kitchen.
565
00:28:22,860 --> 00:28:24,090
I spent half a year
566
00:28:24,130 --> 00:28:25,310
making it.
567
00:28:25,540 --> 00:28:27,220
From hardware fittings to partitions,
568
00:28:27,260 --> 00:28:28,360
the whole kitchen cost me a lot.
569
00:28:28,410 --> 00:28:29,530
But they say those things are useless.
570
00:28:29,810 --> 00:28:31,530
Are you in need of money,
571
00:28:31,550 --> 00:28:32,370
Ms. Fang?
572
00:28:32,670 --> 00:28:34,000
How about I serve as your agent?
573
00:28:34,090 --> 00:28:36,150
I can sell anything unpopular at a high price.
574
00:28:36,240 --> 00:28:37,720
But when they were about to leave,
575
00:28:37,990 --> 00:28:38,790
I agreed to sell.
576
00:28:39,050 --> 00:28:41,130
They pay in full at one time. That's what I need.
577
00:28:41,860 --> 00:28:43,080
The full payment
578
00:28:43,910 --> 00:28:45,040
will cover the debt.
579
00:28:46,530 --> 00:28:48,110
If you've made up your mind, sign it.
580
00:28:49,880 --> 00:28:51,490
The agent says they are considering
581
00:28:51,940 --> 00:28:52,910
and will call me later.
582
00:28:53,280 --> 00:28:54,580
Mr. Xu, you're here.
583
00:28:56,560 --> 00:28:57,840
I look forward to cooperating with you.
584
00:28:57,990 --> 00:28:58,990
We sign the contract right away.
585
00:28:59,560 --> 00:29:00,080
What?
586
00:29:00,850 --> 00:29:01,410
Bye.
587
00:29:07,190 --> 00:29:07,860
Lulu,
588
00:29:08,500 --> 00:29:10,650
why did you leave early on the day of the exhibition?
589
00:29:11,280 --> 00:29:13,460
I was looking for you during dinner.
590
00:29:13,670 --> 00:29:15,750
Mr. Xu, your Rougui Tea.
591
00:29:16,640 --> 00:29:18,190
I won't stand on ceremony.
592
00:29:19,230 --> 00:29:20,050
I'm busy and gotta run.
593
00:29:22,420 --> 00:29:22,890
Jin Lu.
594
00:29:23,780 --> 00:29:24,490
Lulu!
595
00:29:25,540 --> 00:29:26,110
Lulu!
596
00:29:27,940 --> 00:29:28,580
Lulu!
597
00:29:29,470 --> 00:29:30,540
I apologize to you.
598
00:29:31,370 --> 00:29:33,270
I sell the painting because I'm too embarrassed to refuse.
599
00:29:33,530 --> 00:29:34,010
I swear to you,
600
00:29:34,110 --> 00:29:35,850
I won't sell paintings to others anymore.
601
00:29:36,380 --> 00:29:37,950
Could you explain
602
00:29:38,410 --> 00:29:39,660
to the Gagosian gallery?
603
00:29:40,100 --> 00:29:41,490
Explain what?
604
00:29:41,990 --> 00:29:43,450
The invitation didn't come,
605
00:29:43,990 --> 00:29:45,300
and you sold the painting.
606
00:29:45,870 --> 00:29:47,270
Just cancel the exhibition.
607
00:29:47,820 --> 00:29:49,030
Don't be angry.
608
00:29:49,220 --> 00:29:51,740
This exhibition is very important to you and me.
609
00:29:51,850 --> 00:29:53,370
It's not that important to me.
610
00:29:53,630 --> 00:29:54,670
I've been very busy lately.
611
00:29:55,030 --> 00:29:57,150
I signed a few young artists.
612
00:29:57,390 --> 00:29:58,900
So talented, post-95s.
613
00:29:59,930 --> 00:30:01,720
Lulu, don’t be like this.
614
00:30:01,940 --> 00:30:02,610
I promise.
615
00:30:03,210 --> 00:30:04,350
I really promise.
616
00:30:05,850 --> 00:30:06,610
How?
617
00:30:07,340 --> 00:30:08,200
I will listen to you.
618
00:30:13,280 --> 00:30:14,320
Sign the contract of
619
00:30:14,740 --> 00:30:15,620
compensating for breach of contract.
620
00:30:19,990 --> 00:30:21,490
[The Supplementary Agreement]
621
00:30:22,760 --> 00:30:24,210
We can deal with it between ourselves.
622
00:30:24,230 --> 00:30:25,030
Is this necessary?
623
00:30:25,060 --> 00:30:26,340
I'll sign it.
624
00:30:26,660 --> 00:30:27,300
I'll sign it.
625
00:30:27,670 --> 00:30:28,320
You'll sign it, right?
626
00:30:28,860 --> 00:30:30,230
Then let's sign it now.
627
00:30:30,530 --> 00:30:32,340
If you have any ideas or requirements,
628
00:30:32,370 --> 00:30:33,130
just tell me.
629
00:30:35,050 --> 00:30:36,330
Didn't you say you were busy?
630
00:30:37,540 --> 00:30:39,960
Mom, I miss dad.
631
00:30:41,410 --> 00:30:43,820
Can I make a video call to dad?
632
00:30:43,930 --> 00:30:45,930
I also want to make a video call with dad.
633
00:30:47,260 --> 00:30:49,220
Mom, please let us
634
00:30:49,250 --> 00:30:51,000
make a video call.
635
00:30:54,330 --> 00:30:55,560
I need to answer the phone call first.
636
00:30:57,740 --> 00:30:58,260
Hello?
637
00:30:59,340 --> 00:31:00,340
Sorry, madam.
638
00:31:00,490 --> 00:31:02,300
The buyers calculated the payment cycle,
639
00:31:02,330 --> 00:31:03,150
and changed their mind.
640
00:31:03,420 --> 00:31:04,730
How come?
641
00:31:05,500 --> 00:31:07,290
Aren't they already on the contract?
642
00:31:07,900 --> 00:31:09,540
Do they want to buy the apartment or not?
643
00:31:09,920 --> 00:31:12,460
Later when we make the video call to dad,
644
00:31:12,490 --> 00:31:13,470
I'll go first.
645
00:31:13,900 --> 00:31:15,540
No, you have to let me go first.
646
00:31:15,560 --> 00:31:17,260
Why should I?
647
00:31:17,300 --> 00:31:18,770
Because I am younger than you.
648
00:31:18,790 --> 00:31:19,750
But you are always the first to say to dad.
649
00:31:19,780 --> 00:31:20,890
Why should I make compromises every time?
650
00:31:20,970 --> 00:31:21,750
I miss dad, too.
651
00:31:21,770 --> 00:31:22,850
Don't I miss dad?
652
00:31:22,890 --> 00:31:23,920
Shut up!
653
00:31:23,950 --> 00:31:24,940
Quiet!
654
00:31:26,710 --> 00:31:27,800
I am on the phone.
655
00:31:29,560 --> 00:31:31,500
Hey, go on.
656
00:32:03,340 --> 00:32:04,200
Honey.
657
00:32:09,480 --> 00:32:10,960
Your mom kicked me again.
658
00:32:13,490 --> 00:32:14,860
I'm talking to you.
659
00:32:14,880 --> 00:32:17,650
You and Rui switch bed.
660
00:32:18,420 --> 00:32:19,900
Let Rui sleep beside his granny.
661
00:32:21,500 --> 00:32:22,850
What a bad idea!
662
00:32:22,870 --> 00:32:25,030
Rui needs to go to school tomorrow.
663
00:32:26,380 --> 00:32:28,080
What if he can't concentrate in class because of poor sleep?
664
00:32:28,280 --> 00:32:29,780
But I'm telling you, honey.
665
00:32:29,950 --> 00:32:31,340
You have to be mentally prepared.
666
00:32:32,650 --> 00:32:34,370
Mom will definitely stay here for a long time.
667
00:32:34,390 --> 00:32:36,700
Think about it. She even brought her own quilt here.
668
00:32:36,940 --> 00:32:37,950
I know.
669
00:32:39,070 --> 00:32:40,680
This is really troublesome.
670
00:32:41,090 --> 00:32:43,000
You can't always sleep on the sofa.
671
00:32:43,020 --> 00:32:44,660
It's not a long-term solution.
672
00:32:46,330 --> 00:32:46,860
Honey.
673
00:32:47,850 --> 00:32:48,660
Alright.
674
00:32:49,860 --> 00:32:51,490
You have to call dad
675
00:32:52,660 --> 00:32:54,960
and ask him what happened.
676
00:32:55,260 --> 00:32:55,670
OK?
677
00:33:00,830 --> 00:33:01,350
Look,
678
00:33:02,140 --> 00:33:03,110
I mean
679
00:33:03,140 --> 00:33:04,790
our home is not that spacious.
680
00:33:05,160 --> 00:33:07,000
The point is you don't have a place to write.
681
00:33:07,330 --> 00:33:08,650
Your work will be affected.
682
00:33:08,700 --> 00:33:09,700
It doesn't matter.
683
00:33:09,730 --> 00:33:10,930
I can go to the cafe.
684
00:33:17,090 --> 00:33:18,070
No more reading.
685
00:33:18,100 --> 00:33:18,830
Time to sleep.
686
00:33:22,700 --> 00:33:25,270
Mrs. Zhang, this is what happens in our family.
687
00:33:26,320 --> 00:33:27,170
Sorry.
688
00:33:27,990 --> 00:33:29,180
Come over tomorrow
689
00:33:30,030 --> 00:33:31,320
and I'll pay you.
690
00:33:44,280 --> 00:33:49,730
♫On campus with breeze♫
691
00:33:50,340 --> 00:33:55,960
♫Trees get one more annual ring♫
692
00:33:53,120 --> 00:33:55,360
[The 12th "Golden Autumn Cup" Choral Competition in Chaoyang District]
693
00:33:56,910 --> 00:34:02,090
♫We keep memories in the classroom♫
694
00:34:02,430 --> 00:34:08,389
♫We warm our hearts with friendship♫
695
00:34:04,790 --> 00:34:06,270
Excuse me. Excuse me.
696
00:34:06,450 --> 00:34:07,130
Lulu.
697
00:34:07,150 --> 00:34:08,219
You Xiaozhu, I’m here.
698
00:34:08,239 --> 00:34:08,719
You are here.
699
00:34:08,530 --> 00:34:14,500
♫Trees get one more annual ring♫
700
00:34:08,850 --> 00:34:10,000
I record everything.
701
00:34:10,170 --> 00:34:11,250
I'll send it to you later.
702
00:34:11,590 --> 00:34:13,100
Look, your son.
703
00:34:15,219 --> 00:34:20,429
♫We keep memories in the classroom♫
704
00:34:20,750 --> 00:34:25,560
♫We warm our hearts with friendship♫
705
00:34:25,260 --> 00:34:25,780
Ruying.
706
00:34:26,870 --> 00:34:27,489
Fang Yuan.
707
00:34:27,510 --> 00:34:33,020
♫No matter how seasons change♫
708
00:34:33,500 --> 00:34:39,020
♫Friends are always around♫
709
00:34:35,360 --> 00:34:36,040
Look at you.
710
00:34:36,969 --> 00:34:38,739
You still keep the habit as a journalist,
711
00:34:39,110 --> 00:34:40,070
depending on the pen and paper.
712
00:34:39,429 --> 00:34:44,940
♫Never fear departure♫
713
00:34:42,219 --> 00:34:44,820
Yes. A settled practice is hard to reform.
714
00:34:45,320 --> 00:34:46,800
I like pen and paper, too.
715
00:34:45,370 --> 00:34:51,330
♫True friendship lives forever♫
716
00:34:51,730 --> 00:34:57,590
♫No matter how seasons change♫
717
00:34:57,830 --> 00:35:03,570
♫Friends are always around♫
718
00:34:58,330 --> 00:34:59,610
How have you been these days?
719
00:34:59,980 --> 00:35:00,980
How did you get hurt?
720
00:35:03,700 --> 00:35:06,380
I was scratched by the earring. I'm fine.
721
00:35:03,830 --> 00:35:09,110
♫Never fear departure♫
722
00:35:09,590 --> 00:35:15,250
♫True friendship lives forever♫
723
00:35:10,470 --> 00:35:11,020
By the way,
724
00:35:11,990 --> 00:35:14,070
how is Li Cheng?
725
00:35:14,430 --> 00:35:15,530
The case is almost done.
726
00:35:16,080 --> 00:35:22,150
♫No matter how seasons change♫
727
00:35:16,310 --> 00:35:17,710
He'll be back in a few days.
728
00:35:18,980 --> 00:35:19,790
That’s good.
729
00:35:22,350 --> 00:35:27,900
♫Friends are always around♫
730
00:35:22,700 --> 00:35:24,300
Wenhao was sick a few days ago.
731
00:35:25,480 --> 00:35:26,960
You were in such a big trouble,
732
00:35:27,140 --> 00:35:28,150
but I didn't help.
733
00:35:28,320 --> 00:35:33,700
♫Never fear departure♫
734
00:35:28,740 --> 00:35:29,400
I'm sorry.
735
00:35:33,940 --> 00:35:42,270
♫True friendship lives forever♫
736
00:35:43,880 --> 00:35:44,920
Okay, class.
737
00:35:44,950 --> 00:35:46,460
It will be great to perform like this
738
00:35:46,480 --> 00:35:47,270
in the competition.
739
00:35:47,760 --> 00:35:48,200
Okay.
740
00:35:48,230 --> 00:35:49,310
Let's take a break.
741
00:35:49,340 --> 00:35:50,090
Go find your moms.
742
00:35:52,110 --> 00:35:52,710
Xinxin.
743
00:35:52,740 --> 00:35:53,340
My son.
744
00:35:53,750 --> 00:35:54,400
Rui.
745
00:35:56,540 --> 00:35:58,950
Keyu and Kewei, let's go.
746
00:36:02,900 --> 00:36:03,560
Ms. Ding?
747
00:36:04,620 --> 00:36:05,290
Wenhao.
748
00:36:06,130 --> 00:36:07,080
Are you Wenhao's mom?
749
00:36:08,400 --> 00:36:09,530
I didn’t see you last time at your home.
750
00:36:11,780 --> 00:36:12,660
I'm Ding Mumu.
751
00:36:13,340 --> 00:36:15,420
Mom, this is my new piano teacher.
752
00:36:17,030 --> 00:36:17,750
I'm sorry.
753
00:36:18,780 --> 00:36:19,830
I didn't recognize you.
754
00:36:19,860 --> 00:36:20,330
It doesn't matter.
755
00:36:20,730 --> 00:36:22,860
I just want to thank you for your trust in me.
756
00:36:23,300 --> 00:36:24,170
You are welcome.
757
00:36:28,090 --> 00:36:28,560
Let's go.
758
00:36:35,380 --> 00:36:36,940
I remember I put it in my bag.
759
00:36:37,480 --> 00:36:38,920
You are so pretty.
760
00:36:39,060 --> 00:36:40,690
It's okay. Let me see.
761
00:36:42,170 --> 00:36:43,410
You are pretty.
762
00:36:44,740 --> 00:36:46,330
I put it in it.
763
00:36:49,520 --> 00:36:50,900
Are you sure you didn't take it out?
764
00:36:50,920 --> 00:36:52,050
Hurry up.
765
00:36:52,080 --> 00:36:53,560
It’s our turn.
766
00:36:53,990 --> 00:36:55,180
Are you ready?
767
00:36:55,260 --> 00:36:56,320
Yes.
768
00:36:59,570 --> 00:37:01,170
Wenhao, why haven’t you put on your stage clothes?
769
00:37:01,760 --> 00:37:02,880
My mom didn’t bring it.
770
00:37:03,070 --> 00:37:04,660
-What? -I did. I did.
771
00:37:04,810 --> 00:37:05,440
I just...
772
00:37:05,630 --> 00:37:07,190
I remember I put it in my bag.
773
00:37:07,230 --> 00:37:07,900
Let me think.
774
00:37:08,120 --> 00:37:08,990
Look for it.
775
00:37:09,660 --> 00:37:10,500
Please look around to see
776
00:37:10,530 --> 00:37:11,900
if there are any extra clothes.
777
00:37:12,330 --> 00:37:13,030
The clothes got lost.
778
00:37:13,060 --> 00:37:13,940
Wenhao's dress got lost.
779
00:37:13,960 --> 00:37:14,600
Please help and find.
780
00:37:14,960 --> 00:37:16,170
-Where did you put it in? -Yes, where?
781
00:37:16,200 --> 00:37:17,410
In a transparent
782
00:37:17,630 --> 00:37:18,470
plastic bag.
783
00:37:18,500 --> 00:37:19,580
There's a dress inside.
784
00:37:19,610 --> 00:37:20,450
A transparent plastic bag?
785
00:37:21,510 --> 00:37:22,430
Did you see it?
786
00:37:22,460 --> 00:37:23,020
No.
787
00:37:23,190 --> 00:37:24,140
Do you remember where it is?
788
00:37:24,550 --> 00:37:26,370
Are you sure you didn't leave it at home?
789
00:37:26,860 --> 00:37:28,530
No, I brought it here.
790
00:37:28,810 --> 00:37:30,170
You have to look for it.
791
00:37:30,200 --> 00:37:31,170
Today is the competition day.
792
00:37:31,510 --> 00:37:32,910
Wenhao is the leading singer.
793
00:37:33,210 --> 00:37:35,420
We’ve been working so hard for the competition.
794
00:37:35,580 --> 00:37:37,300
How can we not match the clothes now?
795
00:37:37,460 --> 00:37:37,980
Yeah.
796
00:37:38,000 --> 00:37:39,870
Let Wenhao stand in the back if there's no way out.
797
00:37:39,900 --> 00:37:41,340
Yeah, let her stand in the back.
798
00:37:41,560 --> 00:37:41,960
No.
799
00:37:41,990 --> 00:37:42,750
No, no.
800
00:37:43,140 --> 00:37:44,570
Wenhao has been practicing for a long time
801
00:37:44,590 --> 00:37:45,980
for this competition.
802
00:37:46,370 --> 00:37:47,070
Ms. Yu.
803
00:37:47,360 --> 00:37:48,200
My daughter Shasha
804
00:37:48,230 --> 00:37:49,910
has always been the leading singer in the extracurricular class.
805
00:37:50,210 --> 00:37:51,930
Why don't you let Shasha lead this time?
806
00:37:52,030 --> 00:37:52,890
She has practiced all along.
807
00:37:52,920 --> 00:37:54,870
Yes, her child sings very well.
808
00:37:55,190 --> 00:37:56,510
Yes, very well.
809
00:37:57,220 --> 00:37:58,290
Sorry, baby.
810
00:38:00,710 --> 00:38:02,320
Are you kidding me?
811
00:38:02,390 --> 00:38:04,280
The lead singer is designated by the music teacher.
812
00:38:04,310 --> 00:38:06,760
Now we change the leading singer because of the clothes?
813
00:38:06,870 --> 00:38:07,660
That doesn't make sense.
814
00:38:08,530 --> 00:38:09,260
But don't forget
815
00:38:09,280 --> 00:38:10,900
this is a collective activity.
816
00:38:11,000 --> 00:38:11,770
If the stage clothes are not unified,
817
00:38:11,790 --> 00:38:13,270
the performance is not perfect at the first sight.
818
00:38:13,430 --> 00:38:13,950
Yeah.
819
00:38:13,980 --> 00:38:15,860
We've been preparing for so long.
820
00:38:15,880 --> 00:38:17,760
How can we rank first without unified stage clothes?
821
00:38:18,220 --> 00:38:18,970
Yes.
822
00:38:19,350 --> 00:38:21,200
Look, Xinxin's mom.
823
00:38:21,380 --> 00:38:23,500
The lead singer can dress differently.
824
00:38:23,590 --> 00:38:24,800
Why can't she wear the school uniform?
825
00:38:24,860 --> 00:38:26,260
Is school uniform not a kind of clothes?
826
00:38:26,280 --> 00:38:27,990
Hey! Don't say like that.
827
00:38:28,090 --> 00:38:29,390
If we can wear school uniforms,
828
00:38:29,420 --> 00:38:30,790
why should we pay the class fee?
829
00:38:30,830 --> 00:38:31,710
We have paid
830
00:38:31,740 --> 00:38:34,260
for the same clothes.
831
00:38:34,280 --> 00:38:35,360
Yes, so that can win the first place.
832
00:38:35,490 --> 00:38:36,210
Wenhao.
833
00:38:39,980 --> 00:38:40,710
Haohao.
834
00:38:40,880 --> 00:38:42,450
Haohao, I’m sorry.
835
00:38:43,380 --> 00:38:44,280
It's my fault.
836
00:38:44,750 --> 00:38:45,820
I was absent-minded.
837
00:38:46,350 --> 00:38:47,000
I'm sorry.
838
00:38:47,090 --> 00:38:48,950
You want me to win the first prize to make dad proud,
839
00:38:49,100 --> 00:38:50,580
but you didn't bring my clothes here.
840
00:38:52,330 --> 00:38:53,450
Sorry, Haohao.
841
00:38:53,670 --> 00:38:54,640
Get out of my way.
842
00:38:55,530 --> 00:38:56,460
I hate you.
843
00:39:02,820 --> 00:39:03,830
They can't perform without a leading singer.
844
00:39:03,860 --> 00:39:05,390
Let Shasha try.
845
00:39:06,500 --> 00:39:09,450
The most important thing in a singing competition is singing,
846
00:39:09,450 --> 00:39:10,540
not stage clothes.
847
00:39:10,790 --> 00:39:11,940
Change the leading singer suddenly
848
00:39:12,030 --> 00:39:13,070
may affect the performance.
849
00:39:13,150 --> 00:39:13,770
Who will take this responsibility?
850
00:39:14,320 --> 00:39:14,800
Yeah.
851
00:39:14,830 --> 00:39:16,070
Yes and the point is
852
00:39:16,090 --> 00:39:18,040
the kids haven't practiced with Shasha before.
853
00:39:18,070 --> 00:39:19,070
If they can't sing in unison,
854
00:39:19,090 --> 00:39:20,370
it's not good.
855
00:39:20,410 --> 00:39:20,820
Yes.
856
00:39:20,970 --> 00:39:24,210
I also think it's more important to sing well.
857
00:39:24,890 --> 00:39:26,530
Alright, stop arguing.
858
00:39:26,620 --> 00:39:27,420
I'll decide.
859
00:39:27,470 --> 00:39:28,470
Wenhao is the leading singer,
860
00:39:28,670 --> 00:39:29,550
wearing the school uniform.
861
00:39:30,260 --> 00:39:32,050
Class, the competition is coming.
862
00:39:32,070 --> 00:39:33,050
Are you confident?
863
00:39:33,410 --> 00:39:34,660
Yes.
864
00:39:34,690 --> 00:39:35,570
Are you?
865
00:39:35,620 --> 00:39:36,850
Yes!
866
00:39:36,910 --> 00:39:38,020
Great. Get ready.
867
00:39:38,050 --> 00:39:38,840
Kewei and Keyu,
868
00:39:38,900 --> 00:39:40,130
I'll be back soon.
869
00:39:40,570 --> 00:39:42,160
Xiaozhu, I’ll be right back.
870
00:39:42,480 --> 00:39:42,990
OK.
871
00:39:43,690 --> 00:39:45,140
Okay, get ready.
872
00:39:52,090 --> 00:39:52,620
Hello?
873
00:39:56,680 --> 00:39:57,340
Yes.
874
00:40:00,380 --> 00:40:02,420
Ruying, the problem is solved.
875
00:40:03,500 --> 00:40:04,130
Ruying.
876
00:40:09,770 --> 00:40:10,680
It's almost our turn.
877
00:40:10,700 --> 00:40:11,710
Ruying, come back.
878
00:40:11,900 --> 00:40:12,890
The problem is solved.
879
00:40:12,920 --> 00:40:13,360
Hurry up.
880
00:40:13,390 --> 00:40:14,390
Everything is ready.
881
00:40:14,910 --> 00:40:16,460
This way. Let's go.
882
00:40:19,200 --> 00:40:20,440
Let's practice again.
883
00:40:20,460 --> 00:40:20,960
OK.
884
00:40:21,060 --> 00:40:23,010
Wenhao, get on the stage.
885
00:40:27,580 --> 00:40:28,180
Ruying.
886
00:40:29,330 --> 00:40:30,280
-Ruying! -Hey, Keyu's mom!
887
00:40:30,670 --> 00:40:31,310
It's about to start.
888
00:40:31,340 --> 00:40:32,340
Come here.
889
00:40:32,550 --> 00:40:33,220
Hurry up.
890
00:40:52,230 --> 00:40:58,020
♫In the morning tranquil like water♫
891
00:40:58,360 --> 00:41:04,500
♫We embrace to say goodbye♫
892
00:41:04,980 --> 00:41:10,390
♫The ship is sailing away♫
893
00:41:10,640 --> 00:41:16,170
♫With the steam whistle whining♫
894
00:41:16,630 --> 00:41:22,310
♫Breeze on campus♫
895
00:41:22,750 --> 00:41:28,680
♫Trees grow an annual ring♫
896
00:41:29,290 --> 00:41:34,650
♫We keep memories in the classroom♫
897
00:41:29,530 --> 00:41:32,310
[The 12th "Golden Autumn Cup" Choral Competition in Chaoyang District]
898
00:41:34,940 --> 00:41:40,880
♫We warm our hearts with friendship♫
899
00:41:41,580 --> 00:41:47,200
♫No matter how seasons change♫
900
00:41:47,690 --> 00:41:53,510
♫Friends are always around♫
901
00:41:53,840 --> 00:41:59,310
♫Never fear departure♫
902
00:41:59,340 --> 00:42:05,610
♫True friendship lives forever♫
903
00:42:05,950 --> 00:42:11,760
♫No matter how seasons change♫
904
00:42:12,090 --> 00:42:17,510
♫Friends are always around♫
905
00:42:18,370 --> 00:42:23,420
♫Never fear departure♫
906
00:42:23,770 --> 00:42:29,460
♫True friendship lives forever♫
907
00:42:30,340 --> 00:42:31,690
Can you give me a chance?
908
00:42:30,400 --> 00:42:36,280
♫No matter how seasons change♫
909
00:42:36,440 --> 00:42:42,520
♫Friends are always around♫
910
00:42:42,550 --> 00:42:48,120
♫Never fear departure♫
911
00:42:48,140 --> 00:42:56,610
♫True friendship lives forever♫
58530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.