All language subtitles for My Way EP02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:28,289 --> 00:01:34,960 [My Way] 3 00:01:35,300 --> 00:01:37,720 [Episode 2] 4 00:01:48,860 --> 00:01:51,380 Your husband told me to mortgage the company. 5 00:01:51,930 --> 00:01:54,039 I didn't report him wrongly. 6 00:01:56,120 --> 00:01:57,229 People are unpredictable. 7 00:01:57,580 --> 00:01:59,170 My client didn't expect 8 00:01:59,200 --> 00:02:01,280 that his most trusted partner would go back on his word. 9 00:02:01,940 --> 00:02:04,180 He came to me with some so-called copyrights 10 00:02:04,210 --> 00:02:05,210 and artist valuations. 11 00:02:05,290 --> 00:02:06,600 I was fooled. 12 00:02:07,300 --> 00:02:08,009 I thought 13 00:02:08,509 --> 00:02:09,259 maybe 14 00:02:09,449 --> 00:02:11,270 we could set up a music company. 15 00:02:11,880 --> 00:02:12,740 See the result? 16 00:02:14,420 --> 00:02:15,330 I got nothing. 17 00:02:23,370 --> 00:02:24,790 Prime location in Chaoyang District, 18 00:02:24,990 --> 00:02:27,300 flat floor, four bedrooms, 220 square meters. 19 00:02:28,940 --> 00:02:31,140 You'll have the property certificate today, 20 00:02:31,200 --> 00:02:31,820 as long as you withdraw the case. 21 00:02:32,300 --> 00:02:34,640 I'll pay you back in 30 days. 22 00:02:34,880 --> 00:02:37,350 Okay, it offsets 15 million yuan. 23 00:02:38,380 --> 00:02:40,540 Five million yuan left. In cash. 24 00:02:42,640 --> 00:02:45,079 An apartment at prime location in Chaoyang District. 25 00:02:45,100 --> 00:02:45,850 Its value 26 00:02:46,000 --> 00:02:47,530 I think you should know. 27 00:02:47,760 --> 00:02:49,930 And we've asked the agent for evaluation. 28 00:02:50,030 --> 00:02:52,710 Okay, you can turn to the agent. 29 00:02:53,640 --> 00:02:55,910 The case should be transferred to court. 30 00:02:56,910 --> 00:02:57,380 Okay. 31 00:03:08,480 --> 00:03:08,980 Okay. 32 00:03:10,370 --> 00:03:11,690 That's fine. Tell you what, I'm here today 33 00:03:11,860 --> 00:03:12,920 to make a formality. 34 00:03:13,460 --> 00:03:14,740 Li Cheng mortgaged the company. 35 00:03:14,770 --> 00:03:15,800 He owes so much money. 36 00:03:16,230 --> 00:03:18,340 How could he believe in such a big thing? 37 00:03:18,940 --> 00:03:20,230 Why didn't he sign an agreement 38 00:03:20,260 --> 00:03:21,150 with the partner? 39 00:03:24,050 --> 00:03:25,260 Anyway, my divorce agreement 40 00:03:25,590 --> 00:03:26,440 is ready. 41 00:03:28,700 --> 00:03:31,280 If you didn't withdraw the case and insisted on transferring it to court, 42 00:03:32,550 --> 00:03:34,160 after they divorce, 43 00:03:35,010 --> 00:03:36,150 because Fang Yuan knows nothing about the case, 44 00:03:36,360 --> 00:03:38,100 Li Cheng would leave with no property. 45 00:03:39,050 --> 00:03:40,510 By then, the debt 46 00:03:40,650 --> 00:03:42,560 would have nothing to do with her. 47 00:03:42,610 --> 00:03:43,980 If you insist on going to court, 48 00:03:44,690 --> 00:03:46,010 I'll divorce after I leave here. 49 00:03:46,420 --> 00:03:47,770 I don't think the money Li Cheng owes you 50 00:03:48,090 --> 00:03:50,260 could be paid back in ten years. 51 00:03:53,500 --> 00:03:54,790 How many days 52 00:03:56,220 --> 00:03:57,150 will you pay me back? 53 00:03:57,470 --> 00:03:58,070 Thirty days. 54 00:04:00,500 --> 00:04:01,100 Twenty days. 55 00:04:02,500 --> 00:04:03,500 With each day passing, 56 00:04:04,280 --> 00:04:05,880 there will be an additional daily interest of 1‰. 57 00:04:29,380 --> 00:04:30,580 Li Cheng asked for a divorce 58 00:04:30,860 --> 00:04:32,920 so as to keep this apartment for you. 59 00:04:33,680 --> 00:04:34,630 What can I do? 60 00:04:35,810 --> 00:04:36,520 I can't 61 00:04:37,200 --> 00:04:38,140 borrow a loan, too. 62 00:04:57,110 --> 00:04:57,990 When we were dating, 63 00:04:59,380 --> 00:05:00,350 one day, we had a party. 64 00:05:01,130 --> 00:05:02,760 A friend asked casually, 65 00:05:04,130 --> 00:05:05,900 "Li Cheng, how much do you love Fang Yuan?" 66 00:05:07,660 --> 00:05:09,190 Having thought about it carefully, 67 00:05:09,290 --> 00:05:10,080 he said, 68 00:05:10,470 --> 00:05:11,710 "I dare not say I would risk my life. 69 00:05:13,250 --> 00:05:14,360 But if Fang Yuan wants one of my kidneys, 70 00:05:15,850 --> 00:05:16,740 I'll give it to her immediately." 71 00:05:21,860 --> 00:05:22,940 I sell the apartment to save him. 72 00:05:25,040 --> 00:05:26,270 Isn't it worthy? 73 00:05:28,850 --> 00:05:29,800 For my family, 74 00:05:30,630 --> 00:05:31,770 I would do everything. 75 00:05:32,250 --> 00:05:33,250 But I don't understand 76 00:05:34,450 --> 00:05:36,260 why Li Cheng hid it from me. 77 00:05:36,659 --> 00:05:38,470 We should share weal and woe together. 78 00:05:39,570 --> 00:05:41,330 But he chose to carry the secret alone. 79 00:05:42,490 --> 00:05:43,570 It must be tough for him 80 00:05:44,060 --> 00:05:45,570 to do this. 81 00:05:46,380 --> 00:05:47,700 Many people in this world 82 00:05:47,880 --> 00:05:49,450 look happy, 83 00:05:49,940 --> 00:05:53,290 but there are secrets deep in their heart. 84 00:05:53,770 --> 00:05:55,130 What I didn't expect is 85 00:05:56,310 --> 00:05:57,850 that secrets would appear one after another. 86 00:05:58,680 --> 00:05:59,790 When we realize it, 87 00:06:01,930 --> 00:06:06,020 [Secret] 88 00:06:02,120 --> 00:06:02,760 the tragedy 89 00:06:03,450 --> 00:06:04,690 has already happened. 90 00:06:14,830 --> 00:06:16,250 Twenty million? 91 00:06:18,420 --> 00:06:20,460 Why is Li Cheng so muddle-headed? 92 00:06:20,860 --> 00:06:22,850 I'm now in the real estate agency. 93 00:06:22,980 --> 00:06:24,310 You've just lived in this apartment for two years. 94 00:06:24,340 --> 00:06:25,550 And now you sell it at an extremely low price. 95 00:06:26,340 --> 00:06:27,980 Where will you live if you sell it? 96 00:06:29,920 --> 00:06:31,730 Divorce is just an expedient. 97 00:06:31,750 --> 00:06:33,020 Calm down. 98 00:06:33,350 --> 00:06:34,780 We discuss it later, okay? 99 00:06:35,170 --> 00:06:35,780 Don't worry. 100 00:06:36,220 --> 00:06:37,260 Okay, go ahead. 101 00:06:37,310 --> 00:06:37,890 Bye. 102 00:06:42,760 --> 00:06:43,250 Ms. Lu, 103 00:06:44,060 --> 00:06:45,080 here is the participation list 104 00:06:45,100 --> 00:06:46,040 from the Paris Gagosian gallery. 105 00:06:53,960 --> 00:06:54,770 Xu. 106 00:07:00,620 --> 00:07:03,010 Xu, listen. 107 00:07:03,260 --> 00:07:04,890 "Summer" must be in the exhibition. 108 00:07:05,030 --> 00:07:06,860 Gagosian has already decided. 109 00:07:07,150 --> 00:07:08,440 I told you 110 00:07:08,470 --> 00:07:10,750 this painting is very vivid. 111 00:07:10,860 --> 00:07:11,940 Be good. Listen to me. 112 00:07:14,630 --> 00:07:15,550 Xu 113 00:07:16,210 --> 00:07:17,690 always makes trouble for me. 114 00:07:19,700 --> 00:07:21,260 Do you know why he withdrew the painting? 115 00:07:22,710 --> 00:07:23,880 What do you mean? 116 00:07:24,100 --> 00:07:24,900 What expression? 117 00:07:24,980 --> 00:07:25,340 I... 118 00:07:25,360 --> 00:07:25,840 You know? 119 00:07:25,870 --> 00:07:27,150 No, I don't know. 120 00:07:27,300 --> 00:07:29,210 Ms. Lu, there's something. 121 00:07:30,880 --> 00:07:32,650 I can't get in touch with Steve, the painting critics. 122 00:07:32,790 --> 00:07:34,200 He didn't reply my email. 123 00:07:34,310 --> 00:07:35,630 I called where he works at, 124 00:07:35,810 --> 00:07:37,000 but they say he's on vacation. 125 00:07:37,020 --> 00:07:38,230 I don't have his WeChat, either. 126 00:07:38,530 --> 00:07:41,010 What do you mean? Just tell me. 127 00:07:42,130 --> 00:07:43,950 We need him to send an invitation. 128 00:07:45,310 --> 00:07:46,070 Rachel. 129 00:07:46,200 --> 00:07:47,790 Xu is going to get a visa. 130 00:07:47,810 --> 00:07:48,930 There's no invitation? 131 00:07:49,450 --> 00:07:50,770 Are you kidding me? 132 00:07:50,830 --> 00:07:51,890 Find a way! 133 00:07:51,920 --> 00:07:53,800 We've tried everything we can, Ms. Lu. 134 00:07:54,210 --> 00:07:55,900 You're still not cornered. 135 00:07:56,200 --> 00:07:57,610 Go and beg them. 136 00:07:57,750 --> 00:07:59,159 Say nice words and try everything. 137 00:07:59,330 --> 00:08:01,550 Don't always ask me to teach you. 138 00:08:02,740 --> 00:08:03,910 Enough of it. 139 00:08:04,410 --> 00:08:05,560 What's Steve's email address? 140 00:08:05,590 --> 00:08:06,630 I've been in this industry for ten years. 141 00:08:06,700 --> 00:08:08,050 It's not easy to participate in an art exhibition in Paris. 142 00:08:08,180 --> 00:08:09,430 We can't lose anything. 143 00:08:14,010 --> 00:08:16,060 Madam, tell me what your request is. 144 00:08:16,290 --> 00:08:17,660 My request is very simple. 145 00:08:18,090 --> 00:08:19,220 The sooner, the better. 146 00:08:19,250 --> 00:08:20,490 I would like to receive the full payment 147 00:08:20,700 --> 00:08:21,910 within 20 days. 148 00:08:22,720 --> 00:08:24,120 Madam, if you're not in a hurry, 149 00:08:24,140 --> 00:08:25,230 just leave the house with me. 150 00:08:25,260 --> 00:08:26,310 I'm in a hurry. 151 00:08:26,910 --> 00:08:27,510 How about this? 152 00:08:27,540 --> 00:08:29,810 Please do your best on the price, okay? 153 00:08:30,660 --> 00:08:31,110 Okay. 154 00:08:31,940 --> 00:08:33,570 Also, I want to see an apartment for rent. 155 00:08:51,200 --> 00:08:51,870 Mr. Cao. 156 00:08:52,550 --> 00:08:53,620 Hello, Mr. Cao. 157 00:08:54,050 --> 00:08:55,040 I'm You Xiaozhu. 158 00:08:56,100 --> 00:08:57,060 I heard from your secretary 159 00:08:57,100 --> 00:08:58,510 that you have a habit of having afternoon tea here. 160 00:08:58,880 --> 00:09:00,320 I'm sorry about yesterday. 161 00:09:00,460 --> 00:09:01,400 Something urgent came up at home. 162 00:09:01,420 --> 00:09:02,460 Sorry to take up your time. 163 00:09:03,060 --> 00:09:05,540 Our law firm has handled many family disputes. 164 00:09:05,840 --> 00:09:07,590 The win rate is guaranteed. 165 00:09:10,770 --> 00:09:11,480 Have a seat. 166 00:09:11,740 --> 00:09:12,280 Thank you. 167 00:09:16,960 --> 00:09:18,200 I know your time is precious. 168 00:09:19,000 --> 00:09:20,500 Let me make a brief introduction. 169 00:09:22,180 --> 00:09:24,330 These are cases that our law firm won. 170 00:09:24,580 --> 00:09:27,260 This is a divorce case 171 00:09:27,280 --> 00:09:28,900 in which the husband transfer the apartment 172 00:09:28,930 --> 00:09:31,470 without his wife's consent. 173 00:09:31,600 --> 00:09:32,430 We have won this case. 174 00:09:35,390 --> 00:09:36,120 [Mother-in-law] 175 00:09:38,380 --> 00:09:40,610 This is a case about inheritance. 176 00:09:40,640 --> 00:09:42,070 The person involved filed a lawsuit 177 00:09:42,100 --> 00:09:44,540 to clarify right of ownership of their apartment... 178 00:09:47,420 --> 00:09:48,110 I'm sorry. 179 00:09:53,420 --> 00:09:54,940 Hello, mom. 180 00:09:55,210 --> 00:09:55,840 Xiaozhu, 181 00:09:56,060 --> 00:09:57,220 I'm at the train station now. 182 00:09:57,500 --> 00:09:58,580 Come and pick me up. 183 00:09:58,710 --> 00:09:59,830 You came to Beijing? 184 00:10:00,340 --> 00:10:02,300 Liu Feng didn't tell me. 185 00:10:02,500 --> 00:10:04,170 Don't bother him. 186 00:10:04,360 --> 00:10:05,960 He has so many important things to do. 187 00:10:06,270 --> 00:10:08,040 I dare not waste his time. 188 00:10:08,580 --> 00:10:09,880 Come here now. 189 00:10:10,480 --> 00:10:11,490 Mom, I... 190 00:10:19,980 --> 00:10:20,770 How about 191 00:10:21,040 --> 00:10:22,430 taking a taxi, okay? 192 00:10:22,450 --> 00:10:23,840 I really can't get out of here, mom. 193 00:10:24,640 --> 00:10:26,720 -I'll wait for you at the train station. -Mr. Cao? 194 00:10:27,460 --> 00:10:28,050 Xiaozhu? 195 00:10:28,140 --> 00:10:28,860 Mr. Cao? 196 00:10:28,890 --> 00:10:31,130 Xiaozhu, are you listening to me? 197 00:10:31,390 --> 00:10:31,990 Mom. 198 00:10:32,570 --> 00:10:33,980 I may take a taxi. 199 00:10:34,010 --> 00:10:35,900 But what if the driver takes a detour? 200 00:10:37,420 --> 00:10:38,330 I'm waiting for you. 201 00:10:38,820 --> 00:10:39,450 Hurry up. 202 00:10:44,150 --> 00:10:44,940 Xiaozhu, 203 00:10:45,530 --> 00:10:48,400 the air in Beijing is getting better. 204 00:10:51,730 --> 00:10:53,200 Mom, come in. 205 00:10:53,630 --> 00:10:54,030 Okay. 206 00:10:54,060 --> 00:10:55,460 Honey, look who's here. 207 00:10:56,230 --> 00:10:57,430 We're finally home. 208 00:10:57,950 --> 00:10:58,870 Feng. 209 00:10:59,540 --> 00:11:00,320 My son. 210 00:11:00,840 --> 00:11:01,870 My son. 211 00:11:03,050 --> 00:11:03,490 Mom. 212 00:11:03,510 --> 00:11:04,140 Son. 213 00:11:05,830 --> 00:11:07,000 What are you doing? 214 00:11:07,020 --> 00:11:07,560 Mom? 215 00:11:09,540 --> 00:11:10,330 Why are you here? 216 00:11:11,020 --> 00:11:11,660 Why am I here? 217 00:11:11,680 --> 00:11:12,600 Why didn't you tell me 218 00:11:12,630 --> 00:11:13,670 so that I can pick you up? 219 00:11:13,690 --> 00:11:15,010 No need. 220 00:11:15,290 --> 00:11:17,280 I have a good daughter-in-law. 221 00:11:17,380 --> 00:11:18,470 Xiaozhu picked me up. 222 00:11:18,670 --> 00:11:19,790 Let me see. 223 00:11:20,780 --> 00:11:22,440 Son, you've lost weight. 224 00:11:22,460 --> 00:11:24,590 What? I've gained weight. 225 00:11:24,620 --> 00:11:25,610 Mom, please change your shoes. 226 00:11:25,640 --> 00:11:28,400 Xiaozhu, you need to cook something delicious for Feng. 227 00:11:28,430 --> 00:11:30,860 -Writing is so troublesome. -Sure. 228 00:11:30,890 --> 00:11:31,730 She cooks every day. 229 00:11:32,650 --> 00:11:34,570 When he was young, our family was poor. 230 00:11:34,830 --> 00:11:35,730 But every week, 231 00:11:35,760 --> 00:11:37,280 I cooked fish for him. 232 00:11:37,500 --> 00:11:39,550 Fish eyes and fish brains are very nutritious. 233 00:11:39,670 --> 00:11:40,120 Yes. 234 00:11:40,120 --> 00:11:40,730 It's very nutritious. 235 00:11:40,730 --> 00:11:41,510 Yes. 236 00:11:41,540 --> 00:11:42,590 Sit here and have a rest. 237 00:11:42,620 --> 00:11:43,230 OK. 238 00:11:43,250 --> 00:11:45,230 Honey, make some tea. 239 00:11:45,260 --> 00:11:45,980 OK. 240 00:11:46,940 --> 00:11:48,010 Ah yes... 241 00:11:48,150 --> 00:11:50,110 Mom has a weak stomach so she can't drink green tea. 242 00:11:50,130 --> 00:11:51,370 I know. I know. Black tea. 243 00:11:51,400 --> 00:11:52,540 You remember it very clearly. 244 00:11:53,760 --> 00:11:54,560 Can you find it? 245 00:11:54,760 --> 00:11:55,390 Yes. 246 00:11:59,570 --> 00:12:00,460 Why is mom here? 247 00:12:01,610 --> 00:12:02,490 How am I supposed to know? 248 00:12:02,510 --> 00:12:03,390 I was going to ask you. 249 00:12:04,220 --> 00:12:06,100 Why don't you answer her call? 250 00:12:06,440 --> 00:12:07,960 I'm talking to my clients. 251 00:12:08,800 --> 00:12:09,630 He was irrigated by my answering the phone. 252 00:12:09,660 --> 00:12:10,780 The director will definitely scold me later. 253 00:12:11,130 --> 00:12:12,390 I'm writing a script. 254 00:12:12,410 --> 00:12:14,220 I have to mute my phone. 255 00:12:15,000 --> 00:12:15,920 Well, 256 00:12:16,750 --> 00:12:18,740 watching soccer games is for relaxing. 257 00:12:18,780 --> 00:12:20,460 I need to alternate work with rest. 258 00:12:24,040 --> 00:12:24,690 What? 259 00:12:54,250 --> 00:12:54,960 What's wrong? 260 00:12:54,980 --> 00:12:55,730 A bug! 261 00:12:56,690 --> 00:12:57,860 Do you want to be beaten? 262 00:12:58,310 --> 00:12:59,090 Okay, come on! 263 00:13:00,240 --> 00:13:01,850 Stop fighting! 264 00:13:01,870 --> 00:13:04,020 There's a fight! 265 00:13:04,640 --> 00:13:05,560 Someone's fighting here! 266 00:13:05,580 --> 00:13:07,670 [Sunshine Primary School] 267 00:13:07,050 --> 00:13:07,550 Kewei. 268 00:13:10,190 --> 00:13:11,160 Why did you hit others? 269 00:13:11,490 --> 00:13:14,060 Ms. Fang, she didn't apologize to Li Kewei. 270 00:13:14,100 --> 00:13:15,620 I uphold justice for my friend. 271 00:13:15,650 --> 00:13:17,200 You threw the bug to me first. 272 00:13:17,230 --> 00:13:18,740 But you beat others first. 273 00:13:19,430 --> 00:13:20,920 How do you educate the child? 274 00:13:20,960 --> 00:13:21,890 Make her decent. 275 00:13:22,790 --> 00:13:26,080 It is your kids who bullied my child first. 276 00:13:26,930 --> 00:13:28,230 They talk of me behind my back, 277 00:13:28,690 --> 00:13:30,370 saying that I don't have a uniform and a lunch box, 278 00:13:30,470 --> 00:13:31,700 and that I'm a kid unattended. 279 00:13:32,250 --> 00:13:33,440 I won't apologize to bad guys. 280 00:13:34,080 --> 00:13:35,360 Kewei, did you say that? 281 00:13:37,980 --> 00:13:39,570 Why do you gossip about your classmate secretly? 282 00:13:40,800 --> 00:13:41,450 How do you know 283 00:13:41,470 --> 00:13:42,910 what happened to her family? 284 00:13:43,340 --> 00:13:44,210 Don't I tell you 285 00:13:44,240 --> 00:13:45,600 that you can never talk about others behind their backs? 286 00:13:45,630 --> 00:13:46,550 This is the principle. 287 00:13:47,510 --> 00:13:48,670 Apologize to Xiaoxiao. 288 00:13:49,440 --> 00:13:50,170 Sorry. 289 00:13:50,190 --> 00:13:51,100 I'm sorry. 290 00:13:55,580 --> 00:13:56,470 Anyway, 291 00:13:57,140 --> 00:13:58,540 it's wrong to hit others. 292 00:14:00,640 --> 00:14:01,450 I'm sorry. 293 00:14:07,060 --> 00:14:08,470 How's the real estate agent? 294 00:14:09,940 --> 00:14:10,940 We did put up the house. 295 00:14:10,980 --> 00:14:11,540 But the agent said 296 00:14:11,540 --> 00:14:13,000 that if I want to get a full payment at one time, 297 00:14:13,480 --> 00:14:14,520 -I have to lower the price. -Are you really going to sell the house? 298 00:14:15,460 --> 00:14:16,240 Forget about it. 299 00:14:16,550 --> 00:14:17,390 A friend of mine asked for P2P online loans, 300 00:14:17,420 --> 00:14:18,150 and was defrauded. 301 00:14:18,170 --> 00:14:19,650 Then he found someone to get some money back. 302 00:14:20,020 --> 00:14:22,190 I heard Cheng Ruying's husband is an investor. 303 00:14:22,210 --> 00:14:23,400 Is there any chance that he could help? 304 00:14:24,570 --> 00:14:25,280 I'll ask him. 305 00:14:25,360 --> 00:14:26,680 Think about it. 306 00:14:27,030 --> 00:14:28,540 I think Li Cheng's idea of getting divorced 307 00:14:28,560 --> 00:14:29,990 is a solution. 308 00:14:30,020 --> 00:14:31,630 He owes a lot of debts in his business 309 00:14:31,660 --> 00:14:33,080 and let Fang Yuan pay the debt for him? 310 00:14:33,310 --> 00:14:34,580 Alright. 311 00:14:34,600 --> 00:14:35,280 Stop talking. 312 00:14:35,310 --> 00:14:36,440 I've made up my mind. 313 00:14:36,660 --> 00:14:37,180 Fang Yuan! 314 00:14:37,220 --> 00:14:38,220 I know you are on my side. 315 00:14:38,520 --> 00:14:39,360 Keyu and Kewei, let's go home. 316 00:14:39,390 --> 00:14:39,760 I'm leaving now. 317 00:14:44,300 --> 00:14:44,810 Talk to you later. 318 00:14:44,840 --> 00:14:45,960 It's okay. Go ahead. 319 00:14:48,580 --> 00:14:49,430 Keyu and Kewei. 320 00:14:50,540 --> 00:14:51,040 Come here. 321 00:14:53,430 --> 00:14:54,520 Jin Lu is right. 322 00:14:54,910 --> 00:14:56,310 I should visit Cheng Ruying. 323 00:14:57,120 --> 00:14:58,980 She was my former colleague in the newspaper. 324 00:14:59,570 --> 00:15:01,490 She became a housewife like me after getting married. 325 00:15:02,500 --> 00:15:04,220 Her husband is a famous investor. 326 00:15:04,700 --> 00:15:07,220 Maybe he can help track down the bankrupt company. 327 00:15:08,240 --> 00:15:09,660 After staying at home for so many years, 328 00:15:10,290 --> 00:15:11,620 I have fewer interpersonal connections. 329 00:15:12,230 --> 00:15:13,740 The vast majority of them are housewives. 330 00:15:14,590 --> 00:15:15,930 I barely have anyone else to look for. 331 00:15:17,570 --> 00:15:18,030 Mrs. Zhao. 332 00:15:18,060 --> 00:15:19,580 -Hello. -I made an appointment with Ruying. 333 00:15:19,770 --> 00:15:21,490 But she didn't answer my call just now. 334 00:15:23,100 --> 00:15:24,070 She's not here. 335 00:15:24,560 --> 00:15:25,830 Ruying isn't home? 336 00:15:25,860 --> 00:15:26,300 Wait. 337 00:15:27,120 --> 00:15:28,690 Ruying is not home. Is Mr. Zhang here? 338 00:15:28,900 --> 00:15:29,490 I'm looking for Mr.Zhang. 339 00:15:29,510 --> 00:15:30,540 Come back another day. 340 00:15:40,530 --> 00:15:42,000 [Cheng Ruying] 341 00:15:49,810 --> 00:15:52,510 [The number you have dialled is not available.] 342 00:15:52,940 --> 00:15:54,270 [Please try again later.] 343 00:16:20,510 --> 00:16:21,150 Please come in. 344 00:16:21,260 --> 00:16:21,860 Okay, thank you. 345 00:16:35,510 --> 00:16:36,260 Follow me. 346 00:16:37,540 --> 00:16:39,110 Here is for the kid to do homework. 347 00:16:55,680 --> 00:16:58,040 Haohao, the teacher is here. 348 00:17:02,500 --> 00:17:03,340 Hello. 349 00:17:52,760 --> 00:17:54,000 Tell me then. 350 00:17:54,110 --> 00:17:54,930 Tell me in advance. 351 00:17:55,960 --> 00:17:56,850 Hello, Mr. Wei. 352 00:17:56,880 --> 00:17:57,540 Hello, Jin Lu. 353 00:18:00,950 --> 00:18:02,360 Both the color and the structure 354 00:18:02,390 --> 00:18:03,660 of this work are good. 355 00:18:03,680 --> 00:18:04,440 Xu? 356 00:18:05,430 --> 00:18:06,220 I'll go there first. 357 00:18:06,420 --> 00:18:07,450 Remember to call me. 358 00:18:09,580 --> 00:18:10,820 Xu. 359 00:18:14,430 --> 00:18:14,930 Lulu. 360 00:18:15,600 --> 00:18:17,080 Sorry, I have something to do. 361 00:18:17,370 --> 00:18:18,180 See you later. 362 00:18:19,880 --> 00:18:21,750 Aren't you staying at home and creating? 363 00:18:23,520 --> 00:18:25,270 You don't get along with this curator, do you? 364 00:18:25,450 --> 00:18:27,190 People will change. 365 00:18:27,300 --> 00:18:28,990 And there are so many collectors today. 366 00:18:29,020 --> 00:18:30,260 I come for you. 367 00:18:31,530 --> 00:18:32,480 Have you received my WeChat message? 368 00:18:34,410 --> 00:18:36,640 "Summer" must be exhibited, you hear me? 369 00:18:36,820 --> 00:18:38,270 Don't ignore it. 370 00:18:49,400 --> 00:18:50,870 [Name Summer] 371 00:18:56,660 --> 00:18:57,860 -You have already sold "Summer"? -Lulu. 372 00:18:58,030 --> 00:18:59,120 Let me explain. 373 00:18:59,670 --> 00:19:01,750 You're so scary, Xu. 374 00:19:02,020 --> 00:19:03,590 Why are you so sinister? 375 00:19:03,740 --> 00:19:04,580 It's not like that. 376 00:19:07,180 --> 00:19:07,820 You hid it from me 377 00:19:07,840 --> 00:19:09,400 just to sell this painting secretly? 378 00:19:09,670 --> 00:19:10,910 I drank with you 379 00:19:11,090 --> 00:19:11,930 and even confided in you. 380 00:19:11,950 --> 00:19:13,450 You lied to me that you would think about it. 381 00:19:13,550 --> 00:19:15,240 Is this the result of your consideration? 382 00:19:16,130 --> 00:19:17,810 Jin Lu, it's not like that. 383 00:19:18,140 --> 00:19:18,690 I'm here today 384 00:19:18,730 --> 00:19:20,160 to discuss with them 385 00:19:20,230 --> 00:19:21,490 to withdraw the painting. 386 00:19:21,850 --> 00:19:23,820 But the problem is that they have sold the painting. 387 00:19:24,570 --> 00:19:25,340 It's about personal relations. 388 00:19:25,360 --> 00:19:26,090 I have no choice. 389 00:19:26,120 --> 00:19:26,800 Logically, 390 00:19:26,820 --> 00:19:28,920 we signed an exclusive agency. 391 00:19:29,280 --> 00:19:30,720 Exclusive agency, you know? 392 00:19:31,580 --> 00:19:32,180 In terms of affection, 393 00:19:32,200 --> 00:19:33,310 do our relationships mean nothing to you? 394 00:19:33,530 --> 00:19:35,620 Your thorny problems 395 00:19:35,650 --> 00:19:37,690 are all solved by me. 396 00:19:37,820 --> 00:19:40,270 I paid for your break-up meal with your ex. 397 00:19:40,890 --> 00:19:41,930 For your exhibition in Paris, 398 00:19:42,070 --> 00:19:44,400 I've sent you so many introductions letters. 399 00:19:44,700 --> 00:19:45,770 Do you really think the exhibition invites you 400 00:19:45,800 --> 00:19:47,530 because you draw well? 401 00:19:50,460 --> 00:19:51,020 Lulu, 402 00:19:52,330 --> 00:19:53,840 it’s pointless to talk like this. 403 00:19:54,040 --> 00:19:55,190 It's just a painting. 404 00:19:55,820 --> 00:19:57,320 Just for the commission, you talk to me like this? 405 00:19:57,980 --> 00:20:00,150 Xu, be decent. 406 00:20:00,180 --> 00:20:01,360 You broke the rules. 407 00:20:01,390 --> 00:20:02,180 Mr. Xu. 408 00:20:02,410 --> 00:20:03,580 Mr. Xu, you're here. 409 00:20:03,820 --> 00:20:04,890 The artists are taking a photo there. 410 00:20:04,920 --> 00:20:05,850 May I take you there? 411 00:20:06,220 --> 00:20:06,740 Okay. 412 00:20:06,770 --> 00:20:07,130 Okay. 413 00:20:10,460 --> 00:20:10,900 Let's go. 414 00:20:29,930 --> 00:20:30,630 [Lin Yuxiang] 415 00:20:41,810 --> 00:20:43,260 [Lin Yuxiang] 416 00:20:45,260 --> 00:20:46,700 Why didn't you answer your phone immediately? 417 00:21:10,890 --> 00:21:12,490 Do I interrupt your business? 418 00:21:13,550 --> 00:21:15,790 Of course you do. 419 00:21:19,350 --> 00:21:21,000 How can I make it up to you? 420 00:21:56,810 --> 00:21:57,650 No, no, no. 421 00:22:00,540 --> 00:22:01,180 Is it an alarm clock? 422 00:22:01,210 --> 00:22:02,610 My son will come from the extracurricular class soon. 423 00:22:03,070 --> 00:22:04,150 Sorry, I forgot it. 424 00:22:04,470 --> 00:22:05,100 Chaoran? 425 00:22:05,150 --> 00:22:05,680 Yes. 426 00:22:07,110 --> 00:22:07,930 Where are my shoes? 427 00:22:13,610 --> 00:22:14,280 You're back. 428 00:22:23,660 --> 00:22:24,370 Who are you? 429 00:22:27,200 --> 00:22:27,950 Who am I? 430 00:22:28,710 --> 00:22:29,790 Aren't you an electrician? 431 00:22:30,930 --> 00:22:32,150 Yes, I'm an electrician. 432 00:22:32,180 --> 00:22:32,980 Mr. electrician. 433 00:22:33,650 --> 00:22:34,890 Where are your toolbox? 434 00:22:37,660 --> 00:22:38,450 Where are my toolbox? 435 00:22:39,080 --> 00:22:40,570 Isn't it in the room? 436 00:22:40,890 --> 00:22:41,970 Where is it? 437 00:22:49,780 --> 00:22:50,340 Thank you. 438 00:22:50,360 --> 00:22:51,100 You're welcome. 439 00:22:51,530 --> 00:22:51,840 Thank you. 440 00:22:51,870 --> 00:22:52,330 See you. 441 00:22:52,620 --> 00:22:53,260 Bye. Bye. 442 00:22:53,280 --> 00:22:53,960 Take care. 443 00:22:54,580 --> 00:22:55,020 Take care. 444 00:22:55,040 --> 00:22:55,640 Goodbye. 445 00:22:56,610 --> 00:22:57,150 Mom. 446 00:22:57,980 --> 00:22:58,850 Why does his toolbox 447 00:22:58,880 --> 00:23:01,140 look so similar to ours? 448 00:23:01,760 --> 00:23:03,220 Isn't this what the toolbox looks like? 449 00:23:07,790 --> 00:23:09,620 We need to continue our project. 450 00:23:11,010 --> 00:23:12,730 Okay, I'll wait for you. 451 00:23:12,990 --> 00:23:13,700 Let's drink together. 452 00:23:14,270 --> 00:23:15,210 Okay. 453 00:23:26,570 --> 00:23:27,970 How is Li Cheng now? 454 00:23:28,800 --> 00:23:30,200 If you need any help, 455 00:23:30,380 --> 00:23:32,380 our company's lawyers can follow up at any time. 456 00:23:33,100 --> 00:23:33,690 Okay. 457 00:23:34,910 --> 00:23:37,340 Please ask your lawyers to distribute the shares. 458 00:23:38,680 --> 00:23:39,550 Li Cheng wants to withdraw the shares. 459 00:23:40,180 --> 00:23:42,620 Let's settle down to it today. 460 00:23:45,000 --> 00:23:46,100 Is this Li Cheng's idea? 461 00:23:46,770 --> 00:23:49,070 You don't have to worry about our family affairs. 462 00:23:52,620 --> 00:23:53,010 Okay. 463 00:23:56,280 --> 00:23:58,290 But the market is not good. 464 00:23:59,730 --> 00:24:01,200 Withdrawing now 465 00:24:01,780 --> 00:24:02,940 is not a wise choice. 466 00:24:07,030 --> 00:24:08,270 If you withdraw the share now, 467 00:24:09,150 --> 00:24:10,690 you'll probably only get one million. 468 00:24:12,110 --> 00:24:13,850 Looks like you have already prepared for it. 469 00:24:15,430 --> 00:24:16,750 I've discussed with my wife. 470 00:24:18,030 --> 00:24:19,640 We decided to give 500,000 yuan 471 00:24:19,670 --> 00:24:20,650 to help you 472 00:24:21,430 --> 00:24:23,430 as your friends. 473 00:24:26,050 --> 00:24:26,820 Five hundred thousand yuan. 474 00:24:28,220 --> 00:24:28,710 Right? 475 00:24:36,240 --> 00:24:37,020 Three million. 476 00:24:37,710 --> 00:24:39,060 Three million of the stock equity. 477 00:24:39,260 --> 00:24:40,180 Not a penny less. 478 00:24:41,580 --> 00:24:42,310 You know me well. 479 00:24:43,340 --> 00:24:44,820 Even if I don't sell shares, 480 00:24:45,080 --> 00:24:45,950 I'll do everything I can 481 00:24:45,980 --> 00:24:47,560 to get Li Cheng out. 482 00:24:48,160 --> 00:24:50,560 He'll still be the major shareholder then. 483 00:24:51,330 --> 00:24:53,180 We'll try our best to kick you out. 484 00:24:58,960 --> 00:25:00,830 I've prepared the equity transfer agreement. 485 00:25:03,080 --> 00:25:05,540 [Equity Transfer Agreement] 486 00:25:03,380 --> 00:25:04,550 Ask your lawyer to check. 487 00:25:05,180 --> 00:25:06,430 If there's anything inappropriate, 488 00:25:07,010 --> 00:25:08,460 please ask your lawyer to contact my lawyer. 489 00:25:17,980 --> 00:25:18,720 Five hundred thousand. 490 00:25:21,700 --> 00:25:23,260 Use this money 491 00:25:23,290 --> 00:25:24,350 on you and your wife 492 00:25:24,380 --> 00:25:25,420 to go on a vacation. 493 00:25:31,380 --> 00:25:33,020 By the way, do you remember 494 00:25:33,820 --> 00:25:35,130 every time you came to us, 495 00:25:35,160 --> 00:25:35,970 the tea I made for you 496 00:25:36,000 --> 00:25:36,950 was either Longjing Tea 497 00:25:36,980 --> 00:25:38,380 or Dahongpao Tea from the Wuyi Mountain. 498 00:25:40,990 --> 00:25:42,270 I never drink tea bags. 499 00:26:02,350 --> 00:26:03,410 Luo Hong has agreed. 500 00:26:03,750 --> 00:26:05,010 His lawyer will check the contract. 501 00:26:06,120 --> 00:26:07,800 The economic investigation is still proceeding. 502 00:26:08,260 --> 00:26:10,220 I’ll go for withdrawing the case this afternoon. 503 00:26:10,860 --> 00:26:11,930 Thank you, Xiaozhu. 504 00:26:12,580 --> 00:26:13,310 Fang Yuan, 505 00:26:13,750 --> 00:26:14,910 as for the company's shares, 506 00:26:15,030 --> 00:26:16,350 how about talking with Li Cheng 507 00:26:16,600 --> 00:26:17,880 after he comes out? 508 00:26:18,060 --> 00:26:19,920 We have to wait for him to sign it anyway. 509 00:26:20,420 --> 00:26:22,210 This is what we must do. 510 00:26:23,370 --> 00:26:24,110 I've calculated. 511 00:26:24,720 --> 00:26:26,580 We have to sell the shares to pay off the debt. 512 00:26:27,410 --> 00:26:28,440 Thank you, Xiaozhu. 513 00:26:32,720 --> 00:26:33,650 My dearest children, 514 00:26:33,680 --> 00:26:35,240 where are we now? 515 00:26:35,340 --> 00:26:36,460 New home! 516 00:26:36,480 --> 00:26:38,050 Yes, this is our new home. 517 00:26:38,080 --> 00:26:40,610 Look at our new home. 518 00:26:41,110 --> 00:26:41,680 Look around. 519 00:26:41,940 --> 00:26:43,080 Isn't it great? 520 00:26:43,650 --> 00:26:44,410 Move back. 521 00:26:44,430 --> 00:26:45,600 Babe, move back. 522 00:26:45,630 --> 00:26:46,820 Okay. 523 00:26:47,390 --> 00:26:48,470 We move to a new home. 524 00:26:48,500 --> 00:26:49,630 A new home! 525 00:26:55,460 --> 00:26:56,190 Coming. 526 00:27:01,780 --> 00:27:03,030 Madam, I bring here a client. 527 00:27:03,060 --> 00:27:03,960 Please come in. 528 00:27:09,120 --> 00:27:09,960 Honey, look. 529 00:27:10,400 --> 00:27:12,060 This is my favorite type. 530 00:27:12,330 --> 00:27:13,540 The lighting is great. 531 00:27:14,090 --> 00:27:15,170 Surely it is. 532 00:27:17,380 --> 00:27:18,490 This kitchen... 533 00:27:21,990 --> 00:27:24,070 I don't think this kitchen is very practical. 534 00:27:24,800 --> 00:27:26,780 Baby, if you don't like it, 535 00:27:26,860 --> 00:27:28,810 we can take it down and refurbish it. 536 00:27:29,660 --> 00:27:30,610 My baby is right. 537 00:27:31,910 --> 00:27:33,510 Let me introduce this cabinet. 538 00:27:33,860 --> 00:27:36,110 It's a great German cooker brand. 539 00:27:36,140 --> 00:27:37,220 It's 100% handmade. 540 00:27:37,490 --> 00:27:39,300 I waited for the shipment for eight months. 541 00:27:40,970 --> 00:27:43,450 But I want to separate Chinese and Western cooking parts. 542 00:27:43,470 --> 00:27:44,440 Otherwise, it does not work. 543 00:27:44,610 --> 00:27:45,940 No, it really works. 544 00:27:46,010 --> 00:27:47,420 Because I cook here every day. 545 00:27:47,570 --> 00:27:48,470 I use the kitchen every day. 546 00:27:48,500 --> 00:27:49,460 It functions well. 547 00:27:50,120 --> 00:27:51,900 Madam, if the clients buy it, 548 00:27:51,930 --> 00:27:52,980 let them be. 549 00:27:53,410 --> 00:27:54,100 I know. 550 00:27:54,250 --> 00:27:55,960 I just want to introduce our house to you. 551 00:27:55,980 --> 00:27:58,070 Because I really put a lot of efforts 552 00:27:58,100 --> 00:27:59,240 in each piece of furniture. 553 00:27:59,260 --> 00:28:00,680 Will this apartment be yours or mine? 554 00:28:02,700 --> 00:28:03,470 -Right? -Yes. 555 00:28:03,570 --> 00:28:05,360 Let me show you the bedroom. 556 00:28:05,570 --> 00:28:05,930 Okay. 557 00:28:05,960 --> 00:28:06,720 I'll show them. 558 00:28:06,880 --> 00:28:07,310 Okay, let's go. 559 00:28:07,340 --> 00:28:08,380 This way. 560 00:28:08,670 --> 00:28:09,240 Okay. 561 00:28:12,380 --> 00:28:13,950 The lighting in the bedroom is great too. 562 00:28:18,440 --> 00:28:19,990 So you won't sell the house 563 00:28:20,020 --> 00:28:20,930 just because they want to refurbish the kitchen? 564 00:28:21,090 --> 00:28:22,770 You know our kitchen. 565 00:28:22,860 --> 00:28:24,090 I spent half a year 566 00:28:24,130 --> 00:28:25,310 making it. 567 00:28:25,540 --> 00:28:27,220 From hardware fittings to partitions, 568 00:28:27,260 --> 00:28:28,360 the whole kitchen cost me a lot. 569 00:28:28,410 --> 00:28:29,530 But they say those things are useless. 570 00:28:29,810 --> 00:28:31,530 Are you in need of money, 571 00:28:31,550 --> 00:28:32,370 Ms. Fang? 572 00:28:32,670 --> 00:28:34,000 How about I serve as your agent? 573 00:28:34,090 --> 00:28:36,150 I can sell anything unpopular at a high price. 574 00:28:36,240 --> 00:28:37,720 But when they were about to leave, 575 00:28:37,990 --> 00:28:38,790 I agreed to sell. 576 00:28:39,050 --> 00:28:41,130 They pay in full at one time. That's what I need. 577 00:28:41,860 --> 00:28:43,080 The full payment 578 00:28:43,910 --> 00:28:45,040 will cover the debt. 579 00:28:46,530 --> 00:28:48,110 If you've made up your mind, sign it. 580 00:28:49,880 --> 00:28:51,490 The agent says they are considering 581 00:28:51,940 --> 00:28:52,910 and will call me later. 582 00:28:53,280 --> 00:28:54,580 Mr. Xu, you're here. 583 00:28:56,560 --> 00:28:57,840 I look forward to cooperating with you. 584 00:28:57,990 --> 00:28:58,990 We sign the contract right away. 585 00:28:59,560 --> 00:29:00,080 What? 586 00:29:00,850 --> 00:29:01,410 Bye. 587 00:29:07,190 --> 00:29:07,860 Lulu, 588 00:29:08,500 --> 00:29:10,650 why did you leave early on the day of the exhibition? 589 00:29:11,280 --> 00:29:13,460 I was looking for you during dinner. 590 00:29:13,670 --> 00:29:15,750 Mr. Xu, your Rougui Tea. 591 00:29:16,640 --> 00:29:18,190 I won't stand on ceremony. 592 00:29:19,230 --> 00:29:20,050 I'm busy and gotta run. 593 00:29:22,420 --> 00:29:22,890 Jin Lu. 594 00:29:23,780 --> 00:29:24,490 Lulu! 595 00:29:25,540 --> 00:29:26,110 Lulu! 596 00:29:27,940 --> 00:29:28,580 Lulu! 597 00:29:29,470 --> 00:29:30,540 I apologize to you. 598 00:29:31,370 --> 00:29:33,270 I sell the painting because I'm too embarrassed to refuse. 599 00:29:33,530 --> 00:29:34,010 I swear to you, 600 00:29:34,110 --> 00:29:35,850 I won't sell paintings to others anymore. 601 00:29:36,380 --> 00:29:37,950 Could you explain 602 00:29:38,410 --> 00:29:39,660 to the Gagosian gallery? 603 00:29:40,100 --> 00:29:41,490 Explain what? 604 00:29:41,990 --> 00:29:43,450 The invitation didn't come, 605 00:29:43,990 --> 00:29:45,300 and you sold the painting. 606 00:29:45,870 --> 00:29:47,270 Just cancel the exhibition. 607 00:29:47,820 --> 00:29:49,030 Don't be angry. 608 00:29:49,220 --> 00:29:51,740 This exhibition is very important to you and me. 609 00:29:51,850 --> 00:29:53,370 It's not that important to me. 610 00:29:53,630 --> 00:29:54,670 I've been very busy lately. 611 00:29:55,030 --> 00:29:57,150 I signed a few young artists. 612 00:29:57,390 --> 00:29:58,900 So talented, post-95s. 613 00:29:59,930 --> 00:30:01,720 Lulu, don’t be like this. 614 00:30:01,940 --> 00:30:02,610 I promise. 615 00:30:03,210 --> 00:30:04,350 I really promise. 616 00:30:05,850 --> 00:30:06,610 How? 617 00:30:07,340 --> 00:30:08,200 I will listen to you. 618 00:30:13,280 --> 00:30:14,320 Sign the contract of 619 00:30:14,740 --> 00:30:15,620 compensating for breach of contract. 620 00:30:19,990 --> 00:30:21,490 [The Supplementary Agreement] 621 00:30:22,760 --> 00:30:24,210 We can deal with it between ourselves. 622 00:30:24,230 --> 00:30:25,030 Is this necessary? 623 00:30:25,060 --> 00:30:26,340 I'll sign it. 624 00:30:26,660 --> 00:30:27,300 I'll sign it. 625 00:30:27,670 --> 00:30:28,320 You'll sign it, right? 626 00:30:28,860 --> 00:30:30,230 Then let's sign it now. 627 00:30:30,530 --> 00:30:32,340 If you have any ideas or requirements, 628 00:30:32,370 --> 00:30:33,130 just tell me. 629 00:30:35,050 --> 00:30:36,330 Didn't you say you were busy? 630 00:30:37,540 --> 00:30:39,960 Mom, I miss dad. 631 00:30:41,410 --> 00:30:43,820 Can I make a video call to dad? 632 00:30:43,930 --> 00:30:45,930 I also want to make a video call with dad. 633 00:30:47,260 --> 00:30:49,220 Mom, please let us 634 00:30:49,250 --> 00:30:51,000 make a video call. 635 00:30:54,330 --> 00:30:55,560 I need to answer the phone call first. 636 00:30:57,740 --> 00:30:58,260 Hello? 637 00:30:59,340 --> 00:31:00,340 Sorry, madam. 638 00:31:00,490 --> 00:31:02,300 The buyers calculated the payment cycle, 639 00:31:02,330 --> 00:31:03,150 and changed their mind. 640 00:31:03,420 --> 00:31:04,730 How come? 641 00:31:05,500 --> 00:31:07,290 Aren't they already on the contract? 642 00:31:07,900 --> 00:31:09,540 Do they want to buy the apartment or not? 643 00:31:09,920 --> 00:31:12,460 Later when we make the video call to dad, 644 00:31:12,490 --> 00:31:13,470 I'll go first. 645 00:31:13,900 --> 00:31:15,540 No, you have to let me go first. 646 00:31:15,560 --> 00:31:17,260 Why should I? 647 00:31:17,300 --> 00:31:18,770 Because I am younger than you. 648 00:31:18,790 --> 00:31:19,750 But you are always the first to say to dad. 649 00:31:19,780 --> 00:31:20,890 Why should I make compromises every time? 650 00:31:20,970 --> 00:31:21,750 I miss dad, too. 651 00:31:21,770 --> 00:31:22,850 Don't I miss dad? 652 00:31:22,890 --> 00:31:23,920 Shut up! 653 00:31:23,950 --> 00:31:24,940 Quiet! 654 00:31:26,710 --> 00:31:27,800 I am on the phone. 655 00:31:29,560 --> 00:31:31,500 Hey, go on. 656 00:32:03,340 --> 00:32:04,200 Honey. 657 00:32:09,480 --> 00:32:10,960 Your mom kicked me again. 658 00:32:13,490 --> 00:32:14,860 I'm talking to you. 659 00:32:14,880 --> 00:32:17,650 You and Rui switch bed. 660 00:32:18,420 --> 00:32:19,900 Let Rui sleep beside his granny. 661 00:32:21,500 --> 00:32:22,850 What a bad idea! 662 00:32:22,870 --> 00:32:25,030 Rui needs to go to school tomorrow. 663 00:32:26,380 --> 00:32:28,080 What if he can't concentrate in class because of poor sleep? 664 00:32:28,280 --> 00:32:29,780 But I'm telling you, honey. 665 00:32:29,950 --> 00:32:31,340 You have to be mentally prepared. 666 00:32:32,650 --> 00:32:34,370 Mom will definitely stay here for a long time. 667 00:32:34,390 --> 00:32:36,700 Think about it. She even brought her own quilt here. 668 00:32:36,940 --> 00:32:37,950 I know. 669 00:32:39,070 --> 00:32:40,680 This is really troublesome. 670 00:32:41,090 --> 00:32:43,000 You can't always sleep on the sofa. 671 00:32:43,020 --> 00:32:44,660 It's not a long-term solution. 672 00:32:46,330 --> 00:32:46,860 Honey. 673 00:32:47,850 --> 00:32:48,660 Alright. 674 00:32:49,860 --> 00:32:51,490 You have to call dad 675 00:32:52,660 --> 00:32:54,960 and ask him what happened. 676 00:32:55,260 --> 00:32:55,670 OK? 677 00:33:00,830 --> 00:33:01,350 Look, 678 00:33:02,140 --> 00:33:03,110 I mean 679 00:33:03,140 --> 00:33:04,790 our home is not that spacious. 680 00:33:05,160 --> 00:33:07,000 The point is you don't have a place to write. 681 00:33:07,330 --> 00:33:08,650 Your work will be affected. 682 00:33:08,700 --> 00:33:09,700 It doesn't matter. 683 00:33:09,730 --> 00:33:10,930 I can go to the cafe. 684 00:33:17,090 --> 00:33:18,070 No more reading. 685 00:33:18,100 --> 00:33:18,830 Time to sleep. 686 00:33:22,700 --> 00:33:25,270 Mrs. Zhang, this is what happens in our family. 687 00:33:26,320 --> 00:33:27,170 Sorry. 688 00:33:27,990 --> 00:33:29,180 Come over tomorrow 689 00:33:30,030 --> 00:33:31,320 and I'll pay you. 690 00:33:44,280 --> 00:33:49,730 ♫On campus with breeze♫ 691 00:33:50,340 --> 00:33:55,960 ♫Trees get one more annual ring♫ 692 00:33:53,120 --> 00:33:55,360 [The 12th "Golden Autumn Cup" Choral Competition in Chaoyang District] 693 00:33:56,910 --> 00:34:02,090 ♫We keep memories in the classroom♫ 694 00:34:02,430 --> 00:34:08,389 ♫We warm our hearts with friendship♫ 695 00:34:04,790 --> 00:34:06,270 Excuse me. Excuse me. 696 00:34:06,450 --> 00:34:07,130 Lulu. 697 00:34:07,150 --> 00:34:08,219 You Xiaozhu, I’m here. 698 00:34:08,239 --> 00:34:08,719 You are here. 699 00:34:08,530 --> 00:34:14,500 ♫Trees get one more annual ring♫ 700 00:34:08,850 --> 00:34:10,000 I record everything. 701 00:34:10,170 --> 00:34:11,250 I'll send it to you later. 702 00:34:11,590 --> 00:34:13,100 Look, your son. 703 00:34:15,219 --> 00:34:20,429 ♫We keep memories in the classroom♫ 704 00:34:20,750 --> 00:34:25,560 ♫We warm our hearts with friendship♫ 705 00:34:25,260 --> 00:34:25,780 Ruying. 706 00:34:26,870 --> 00:34:27,489 Fang Yuan. 707 00:34:27,510 --> 00:34:33,020 ♫No matter how seasons change♫ 708 00:34:33,500 --> 00:34:39,020 ♫Friends are always around♫ 709 00:34:35,360 --> 00:34:36,040 Look at you. 710 00:34:36,969 --> 00:34:38,739 You still keep the habit as a journalist, 711 00:34:39,110 --> 00:34:40,070 depending on the pen and paper. 712 00:34:39,429 --> 00:34:44,940 ♫Never fear departure♫ 713 00:34:42,219 --> 00:34:44,820 Yes. A settled practice is hard to reform. 714 00:34:45,320 --> 00:34:46,800 I like pen and paper, too. 715 00:34:45,370 --> 00:34:51,330 ♫True friendship lives forever♫ 716 00:34:51,730 --> 00:34:57,590 ♫No matter how seasons change♫ 717 00:34:57,830 --> 00:35:03,570 ♫Friends are always around♫ 718 00:34:58,330 --> 00:34:59,610 How have you been these days? 719 00:34:59,980 --> 00:35:00,980 How did you get hurt? 720 00:35:03,700 --> 00:35:06,380 I was scratched by the earring. I'm fine. 721 00:35:03,830 --> 00:35:09,110 ♫Never fear departure♫ 722 00:35:09,590 --> 00:35:15,250 ♫True friendship lives forever♫ 723 00:35:10,470 --> 00:35:11,020 By the way, 724 00:35:11,990 --> 00:35:14,070 how is Li Cheng? 725 00:35:14,430 --> 00:35:15,530 The case is almost done. 726 00:35:16,080 --> 00:35:22,150 ♫No matter how seasons change♫ 727 00:35:16,310 --> 00:35:17,710 He'll be back in a few days. 728 00:35:18,980 --> 00:35:19,790 That’s good. 729 00:35:22,350 --> 00:35:27,900 ♫Friends are always around♫ 730 00:35:22,700 --> 00:35:24,300 Wenhao was sick a few days ago. 731 00:35:25,480 --> 00:35:26,960 You were in such a big trouble, 732 00:35:27,140 --> 00:35:28,150 but I didn't help. 733 00:35:28,320 --> 00:35:33,700 ♫Never fear departure♫ 734 00:35:28,740 --> 00:35:29,400 I'm sorry. 735 00:35:33,940 --> 00:35:42,270 ♫True friendship lives forever♫ 736 00:35:43,880 --> 00:35:44,920 Okay, class. 737 00:35:44,950 --> 00:35:46,460 It will be great to perform like this 738 00:35:46,480 --> 00:35:47,270 in the competition. 739 00:35:47,760 --> 00:35:48,200 Okay. 740 00:35:48,230 --> 00:35:49,310 Let's take a break. 741 00:35:49,340 --> 00:35:50,090 Go find your moms. 742 00:35:52,110 --> 00:35:52,710 Xinxin. 743 00:35:52,740 --> 00:35:53,340 My son. 744 00:35:53,750 --> 00:35:54,400 Rui. 745 00:35:56,540 --> 00:35:58,950 Keyu and Kewei, let's go. 746 00:36:02,900 --> 00:36:03,560 Ms. Ding? 747 00:36:04,620 --> 00:36:05,290 Wenhao. 748 00:36:06,130 --> 00:36:07,080 Are you Wenhao's mom? 749 00:36:08,400 --> 00:36:09,530 I didn’t see you last time at your home. 750 00:36:11,780 --> 00:36:12,660 I'm Ding Mumu. 751 00:36:13,340 --> 00:36:15,420 Mom, this is my new piano teacher. 752 00:36:17,030 --> 00:36:17,750 I'm sorry. 753 00:36:18,780 --> 00:36:19,830 I didn't recognize you. 754 00:36:19,860 --> 00:36:20,330 It doesn't matter. 755 00:36:20,730 --> 00:36:22,860 I just want to thank you for your trust in me. 756 00:36:23,300 --> 00:36:24,170 You are welcome. 757 00:36:28,090 --> 00:36:28,560 Let's go. 758 00:36:35,380 --> 00:36:36,940 I remember I put it in my bag. 759 00:36:37,480 --> 00:36:38,920 You are so pretty. 760 00:36:39,060 --> 00:36:40,690 It's okay. Let me see. 761 00:36:42,170 --> 00:36:43,410 You are pretty. 762 00:36:44,740 --> 00:36:46,330 I put it in it. 763 00:36:49,520 --> 00:36:50,900 Are you sure you didn't take it out? 764 00:36:50,920 --> 00:36:52,050 Hurry up. 765 00:36:52,080 --> 00:36:53,560 It’s our turn. 766 00:36:53,990 --> 00:36:55,180 Are you ready? 767 00:36:55,260 --> 00:36:56,320 Yes. 768 00:36:59,570 --> 00:37:01,170 Wenhao, why haven’t you put on your stage clothes? 769 00:37:01,760 --> 00:37:02,880 My mom didn’t bring it. 770 00:37:03,070 --> 00:37:04,660 -What? -I did. I did. 771 00:37:04,810 --> 00:37:05,440 I just... 772 00:37:05,630 --> 00:37:07,190 I remember I put it in my bag. 773 00:37:07,230 --> 00:37:07,900 Let me think. 774 00:37:08,120 --> 00:37:08,990 Look for it. 775 00:37:09,660 --> 00:37:10,500 Please look around to see 776 00:37:10,530 --> 00:37:11,900 if there are any extra clothes. 777 00:37:12,330 --> 00:37:13,030 The clothes got lost. 778 00:37:13,060 --> 00:37:13,940 Wenhao's dress got lost. 779 00:37:13,960 --> 00:37:14,600 Please help and find. 780 00:37:14,960 --> 00:37:16,170 -Where did you put it in? -Yes, where? 781 00:37:16,200 --> 00:37:17,410 In a transparent 782 00:37:17,630 --> 00:37:18,470 plastic bag. 783 00:37:18,500 --> 00:37:19,580 There's a dress inside. 784 00:37:19,610 --> 00:37:20,450 A transparent plastic bag? 785 00:37:21,510 --> 00:37:22,430 Did you see it? 786 00:37:22,460 --> 00:37:23,020 No. 787 00:37:23,190 --> 00:37:24,140 Do you remember where it is? 788 00:37:24,550 --> 00:37:26,370 Are you sure you didn't leave it at home? 789 00:37:26,860 --> 00:37:28,530 No, I brought it here. 790 00:37:28,810 --> 00:37:30,170 You have to look for it. 791 00:37:30,200 --> 00:37:31,170 Today is the competition day. 792 00:37:31,510 --> 00:37:32,910 Wenhao is the leading singer. 793 00:37:33,210 --> 00:37:35,420 We’ve been working so hard for the competition. 794 00:37:35,580 --> 00:37:37,300 How can we not match the clothes now? 795 00:37:37,460 --> 00:37:37,980 Yeah. 796 00:37:38,000 --> 00:37:39,870 Let Wenhao stand in the back if there's no way out. 797 00:37:39,900 --> 00:37:41,340 Yeah, let her stand in the back. 798 00:37:41,560 --> 00:37:41,960 No. 799 00:37:41,990 --> 00:37:42,750 No, no. 800 00:37:43,140 --> 00:37:44,570 Wenhao has been practicing for a long time 801 00:37:44,590 --> 00:37:45,980 for this competition. 802 00:37:46,370 --> 00:37:47,070 Ms. Yu. 803 00:37:47,360 --> 00:37:48,200 My daughter Shasha 804 00:37:48,230 --> 00:37:49,910 has always been the leading singer in the extracurricular class. 805 00:37:50,210 --> 00:37:51,930 Why don't you let Shasha lead this time? 806 00:37:52,030 --> 00:37:52,890 She has practiced all along. 807 00:37:52,920 --> 00:37:54,870 Yes, her child sings very well. 808 00:37:55,190 --> 00:37:56,510 Yes, very well. 809 00:37:57,220 --> 00:37:58,290 Sorry, baby. 810 00:38:00,710 --> 00:38:02,320 Are you kidding me? 811 00:38:02,390 --> 00:38:04,280 The lead singer is designated by the music teacher. 812 00:38:04,310 --> 00:38:06,760 Now we change the leading singer because of the clothes? 813 00:38:06,870 --> 00:38:07,660 That doesn't make sense. 814 00:38:08,530 --> 00:38:09,260 But don't forget 815 00:38:09,280 --> 00:38:10,900 this is a collective activity. 816 00:38:11,000 --> 00:38:11,770 If the stage clothes are not unified, 817 00:38:11,790 --> 00:38:13,270 the performance is not perfect at the first sight. 818 00:38:13,430 --> 00:38:13,950 Yeah. 819 00:38:13,980 --> 00:38:15,860 We've been preparing for so long. 820 00:38:15,880 --> 00:38:17,760 How can we rank first without unified stage clothes? 821 00:38:18,220 --> 00:38:18,970 Yes. 822 00:38:19,350 --> 00:38:21,200 Look, Xinxin's mom. 823 00:38:21,380 --> 00:38:23,500 The lead singer can dress differently. 824 00:38:23,590 --> 00:38:24,800 Why can't she wear the school uniform? 825 00:38:24,860 --> 00:38:26,260 Is school uniform not a kind of clothes? 826 00:38:26,280 --> 00:38:27,990 Hey! Don't say like that. 827 00:38:28,090 --> 00:38:29,390 If we can wear school uniforms, 828 00:38:29,420 --> 00:38:30,790 why should we pay the class fee? 829 00:38:30,830 --> 00:38:31,710 We have paid 830 00:38:31,740 --> 00:38:34,260 for the same clothes. 831 00:38:34,280 --> 00:38:35,360 Yes, so that can win the first place. 832 00:38:35,490 --> 00:38:36,210 Wenhao. 833 00:38:39,980 --> 00:38:40,710 Haohao. 834 00:38:40,880 --> 00:38:42,450 Haohao, I’m sorry. 835 00:38:43,380 --> 00:38:44,280 It's my fault. 836 00:38:44,750 --> 00:38:45,820 I was absent-minded. 837 00:38:46,350 --> 00:38:47,000 I'm sorry. 838 00:38:47,090 --> 00:38:48,950 You want me to win the first prize to make dad proud, 839 00:38:49,100 --> 00:38:50,580 but you didn't bring my clothes here. 840 00:38:52,330 --> 00:38:53,450 Sorry, Haohao. 841 00:38:53,670 --> 00:38:54,640 Get out of my way. 842 00:38:55,530 --> 00:38:56,460 I hate you. 843 00:39:02,820 --> 00:39:03,830 They can't perform without a leading singer. 844 00:39:03,860 --> 00:39:05,390 Let Shasha try. 845 00:39:06,500 --> 00:39:09,450 The most important thing in a singing competition is singing, 846 00:39:09,450 --> 00:39:10,540 not stage clothes. 847 00:39:10,790 --> 00:39:11,940 Change the leading singer suddenly 848 00:39:12,030 --> 00:39:13,070 may affect the performance. 849 00:39:13,150 --> 00:39:13,770 Who will take this responsibility? 850 00:39:14,320 --> 00:39:14,800 Yeah. 851 00:39:14,830 --> 00:39:16,070 Yes and the point is 852 00:39:16,090 --> 00:39:18,040 the kids haven't practiced with Shasha before. 853 00:39:18,070 --> 00:39:19,070 If they can't sing in unison, 854 00:39:19,090 --> 00:39:20,370 it's not good. 855 00:39:20,410 --> 00:39:20,820 Yes. 856 00:39:20,970 --> 00:39:24,210 I also think it's more important to sing well. 857 00:39:24,890 --> 00:39:26,530 Alright, stop arguing. 858 00:39:26,620 --> 00:39:27,420 I'll decide. 859 00:39:27,470 --> 00:39:28,470 Wenhao is the leading singer, 860 00:39:28,670 --> 00:39:29,550 wearing the school uniform. 861 00:39:30,260 --> 00:39:32,050 Class, the competition is coming. 862 00:39:32,070 --> 00:39:33,050 Are you confident? 863 00:39:33,410 --> 00:39:34,660 Yes. 864 00:39:34,690 --> 00:39:35,570 Are you? 865 00:39:35,620 --> 00:39:36,850 Yes! 866 00:39:36,910 --> 00:39:38,020 Great. Get ready. 867 00:39:38,050 --> 00:39:38,840 Kewei and Keyu, 868 00:39:38,900 --> 00:39:40,130 I'll be back soon. 869 00:39:40,570 --> 00:39:42,160 Xiaozhu, I’ll be right back. 870 00:39:42,480 --> 00:39:42,990 OK. 871 00:39:43,690 --> 00:39:45,140 Okay, get ready. 872 00:39:52,090 --> 00:39:52,620 Hello? 873 00:39:56,680 --> 00:39:57,340 Yes. 874 00:40:00,380 --> 00:40:02,420 Ruying, the problem is solved. 875 00:40:03,500 --> 00:40:04,130 Ruying. 876 00:40:09,770 --> 00:40:10,680 It's almost our turn. 877 00:40:10,700 --> 00:40:11,710 Ruying, come back. 878 00:40:11,900 --> 00:40:12,890 The problem is solved. 879 00:40:12,920 --> 00:40:13,360 Hurry up. 880 00:40:13,390 --> 00:40:14,390 Everything is ready. 881 00:40:14,910 --> 00:40:16,460 This way. Let's go. 882 00:40:19,200 --> 00:40:20,440 Let's practice again. 883 00:40:20,460 --> 00:40:20,960 OK. 884 00:40:21,060 --> 00:40:23,010 Wenhao, get on the stage. 885 00:40:27,580 --> 00:40:28,180 Ruying. 886 00:40:29,330 --> 00:40:30,280 -Ruying! -Hey, Keyu's mom! 887 00:40:30,670 --> 00:40:31,310 It's about to start. 888 00:40:31,340 --> 00:40:32,340 Come here. 889 00:40:32,550 --> 00:40:33,220 Hurry up. 890 00:40:52,230 --> 00:40:58,020 ♫In the morning tranquil like water♫ 891 00:40:58,360 --> 00:41:04,500 ♫We embrace to say goodbye♫ 892 00:41:04,980 --> 00:41:10,390 ♫The ship is sailing away♫ 893 00:41:10,640 --> 00:41:16,170 ♫With the steam whistle whining♫ 894 00:41:16,630 --> 00:41:22,310 ♫Breeze on campus♫ 895 00:41:22,750 --> 00:41:28,680 ♫Trees grow an annual ring♫ 896 00:41:29,290 --> 00:41:34,650 ♫We keep memories in the classroom♫ 897 00:41:29,530 --> 00:41:32,310 [The 12th "Golden Autumn Cup" Choral Competition in Chaoyang District] 898 00:41:34,940 --> 00:41:40,880 ♫We warm our hearts with friendship♫ 899 00:41:41,580 --> 00:41:47,200 ♫No matter how seasons change♫ 900 00:41:47,690 --> 00:41:53,510 ♫Friends are always around♫ 901 00:41:53,840 --> 00:41:59,310 ♫Never fear departure♫ 902 00:41:59,340 --> 00:42:05,610 ♫True friendship lives forever♫ 903 00:42:05,950 --> 00:42:11,760 ♫No matter how seasons change♫ 904 00:42:12,090 --> 00:42:17,510 ♫Friends are always around♫ 905 00:42:18,370 --> 00:42:23,420 ♫Never fear departure♫ 906 00:42:23,770 --> 00:42:29,460 ♫True friendship lives forever♫ 907 00:42:30,340 --> 00:42:31,690 Can you give me a chance? 908 00:42:30,400 --> 00:42:36,280 ♫No matter how seasons change♫ 909 00:42:36,440 --> 00:42:42,520 ♫Friends are always around♫ 910 00:42:42,550 --> 00:42:48,120 ♫Never fear departure♫ 911 00:42:48,140 --> 00:42:56,610 ♫True friendship lives forever♫ 58530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.