All language subtitles for My Way EP01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,850 --> 00:01:35,009 [My Way] 3 00:01:35,340 --> 00:01:37,880 [Episode 1] 4 00:01:39,130 --> 00:01:39,860 Today 5 00:01:40,370 --> 00:01:41,780 is gonna be a perfect day. 6 00:01:43,160 --> 00:01:44,039 I put on makeup 7 00:01:44,900 --> 00:01:47,940 and a red dress that I rarely wear. 8 00:01:49,660 --> 00:01:51,720 On the 10th anniversary of my husband's company, 9 00:01:52,270 --> 00:01:56,070 everything will be exquisite, opulent and shiny. 10 00:02:01,730 --> 00:02:04,540 However, when I arrived, I found 11 00:02:04,640 --> 00:02:06,520 that he didn't change that stained shirt. 12 00:02:07,910 --> 00:02:10,130 I asked about it. He laughed it off, 13 00:02:11,450 --> 00:02:13,080 telling me to turn a blind eye to it. 14 00:02:14,570 --> 00:02:15,470 I laughed too. 15 00:02:17,020 --> 00:02:17,720 He said, 16 00:02:18,400 --> 00:02:19,190 just today, 17 00:02:19,570 --> 00:02:21,050 he wanted me to leave him be. 18 00:02:21,280 --> 00:02:23,520 Fine. As you wish. 19 00:02:42,090 --> 00:02:43,020 I thought 20 00:02:43,450 --> 00:02:46,380 that stain was the only imperfection today, 21 00:02:47,290 --> 00:02:48,329 but I was wrong. 22 00:02:56,110 --> 00:03:02,550 [Perfect] 23 00:03:00,020 --> 00:03:03,390 Hi, Siri, let's play some music. 24 00:03:03,700 --> 00:03:04,460 Okay. 25 00:03:09,980 --> 00:03:10,900 This morning, 26 00:03:11,360 --> 00:03:13,440 everything went on as usual. 27 00:03:14,340 --> 00:03:15,680 I prepared nutritious breakfast 28 00:03:16,060 --> 00:03:18,280 according to the weekly recipe, 29 00:03:19,250 --> 00:03:21,130 selected my husband's clothes, 30 00:03:22,000 --> 00:03:24,640 and prepared picnic foods for the children. 31 00:03:25,930 --> 00:03:26,930 By the time I finished those things, 32 00:03:27,500 --> 00:03:28,800 it was 6:50. 33 00:03:29,540 --> 00:03:31,550 Everything went precisely as planned. 34 00:03:35,150 --> 00:03:36,579 Hey, I can't drive today. The odd-even rule, you know. 35 00:03:37,300 --> 00:03:38,690 Xiaozhu forgot to charge her car again. 36 00:03:39,360 --> 00:03:40,470 So we need you to pick us up. 37 00:03:40,500 --> 00:03:41,200 Sure. See you later. 38 00:03:41,440 --> 00:03:42,120 See you later. 39 00:03:43,700 --> 00:03:45,010 This is my friend, Jin Lu. 40 00:03:45,740 --> 00:03:47,840 She often says I should stop being a perfectionist. 41 00:03:48,190 --> 00:03:50,020 -But she never stops pursuing -Your weight: 50.35 kilograms. 42 00:03:50,220 --> 00:03:52,510 a perfect shape despite the fact that she already has it. 43 00:03:59,460 --> 00:04:00,800 Your weight: 48.95 kilograms. 44 00:04:00,820 --> 00:04:01,750 She never fails. 45 00:04:04,640 --> 00:04:05,190 What? 46 00:04:05,770 --> 00:04:06,740 That was very clear 47 00:04:06,780 --> 00:04:08,250 when you guys divided the assets up. 48 00:04:08,380 --> 00:04:09,750 You can have all the kitchen appliances. 49 00:04:09,980 --> 00:04:11,090 He went back on his word? 50 00:04:11,680 --> 00:04:13,030 Fine. I'll be right there. 51 00:04:13,200 --> 00:04:13,730 Mom. 52 00:04:14,220 --> 00:04:15,460 Where is my bear scrunchie? 53 00:04:15,490 --> 00:04:17,410 Bear scrunchie. Have you looked everywhere? 54 00:04:17,589 --> 00:04:18,500 This is Xiaozhu. 55 00:04:18,560 --> 00:04:19,899 Her life is hectic, 56 00:04:20,500 --> 00:04:22,140 but she seldom complains. 57 00:04:22,540 --> 00:04:23,440 She always wears a smile. 58 00:04:23,830 --> 00:04:25,620 She believes that as long as her beloved screenwriter husband 59 00:04:25,840 --> 00:04:28,250 can create another successful story, 60 00:04:28,710 --> 00:04:31,530 her life will be perfect. 61 00:04:32,690 --> 00:04:34,030 Your dad is a screenwriter. 62 00:04:34,140 --> 00:04:35,890 He works really hard and stays up late. 63 00:04:35,909 --> 00:04:37,370 He's not sleeping in, okay? 64 00:04:37,750 --> 00:04:41,700 [Mr. Zhao] 65 00:04:47,770 --> 00:04:52,070 [Mr. Zhao. Missed call.] 66 00:04:53,950 --> 00:04:56,340 This is my eighth year as a full-time housewife. 67 00:04:57,560 --> 00:04:58,890 At this moment, I have no idea 68 00:04:59,380 --> 00:05:00,220 that after today, 69 00:05:01,260 --> 00:05:02,470 everything will change. 70 00:05:02,990 --> 00:05:04,200 Can I wear those leather shoes 71 00:05:04,230 --> 00:05:06,040 with ribbons today? 72 00:05:06,200 --> 00:05:06,950 No. 73 00:05:06,980 --> 00:05:08,020 You're going on a picnic. 74 00:05:08,040 --> 00:05:09,520 You have to wear sneakers. 75 00:05:10,550 --> 00:05:13,790 Dad, I want to wear those new leather shoes. 76 00:05:15,170 --> 00:05:16,210 Just let her wear them. 77 00:05:16,450 --> 00:05:17,900 Their soles are very soft anyway. 78 00:05:18,120 --> 00:05:19,730 She's going to walk a lot today. 79 00:05:19,750 --> 00:05:20,950 Those leather shoes 80 00:05:20,980 --> 00:05:22,640 will get her feet raw. 81 00:05:23,760 --> 00:05:25,600 Wear those pretty shoes tomorrow, OK? 82 00:05:26,760 --> 00:05:27,560 Your mother has a point. 83 00:05:28,180 --> 00:05:28,940 Wear them tomorrow. 84 00:05:29,200 --> 00:05:30,110 Come. Have breakfast. 85 00:05:30,140 --> 00:05:31,030 Let's go eat. 86 00:05:32,370 --> 00:05:38,659 [Lin Yuxiang: Have dinner with me tonight. Wanna know why?] 87 00:05:32,370 --> 00:05:38,659 [Lin Yuxiang: I simply wanna dine with you.] 88 00:05:32,980 --> 00:05:34,300 Have dinner with me tonight. 89 00:05:34,620 --> 00:05:35,740 Wanna know why? 90 00:05:36,540 --> 00:05:37,890 I simply want to dine with you. 91 00:05:37,990 --> 00:05:38,780 Mrs. Wang, 92 00:05:39,190 --> 00:05:41,230 I want two pieces of ham for my sandwich. 93 00:05:42,000 --> 00:05:43,150 Okay. 94 00:05:44,870 --> 00:05:45,710 You're eating too much. 95 00:05:46,140 --> 00:05:47,900 Sandwiches after buns? 96 00:05:48,110 --> 00:05:49,390 You can't eat like this even if you're growing. 97 00:05:49,490 --> 00:05:51,370 Mom, I'm going for a picnic today. 98 00:05:51,530 --> 00:05:53,610 Here are the oranges and sandwiches. 99 00:05:53,710 --> 00:05:54,550 Don't forget to eat them. 100 00:05:54,690 --> 00:05:55,570 You must have forgotten about it. 101 00:05:56,180 --> 00:05:57,220 I didn't! 102 00:05:59,010 --> 00:06:00,400 I bought a lot of 103 00:06:00,500 --> 00:06:01,430 delicious yogurt for you. 104 00:06:01,460 --> 00:06:02,660 Which flavor do you want? 105 00:06:07,470 --> 00:06:08,130 Honey. 106 00:06:08,340 --> 00:06:10,290 Heat up the food when you eat. 107 00:06:10,630 --> 00:06:11,670 Goodbye, dad. 108 00:06:12,120 --> 00:06:13,030 Goodbye, Rui. 109 00:06:13,820 --> 00:06:14,700 Mom, 110 00:06:14,740 --> 00:06:16,790 why is dad playing games all the time? 111 00:06:16,840 --> 00:06:19,390 I saw it. He plays games every day. 112 00:06:20,030 --> 00:06:22,300 He's taking a break from work. 113 00:06:22,580 --> 00:06:24,030 His job is stressful. 114 00:06:24,200 --> 00:06:25,280 Be a considerate girl, 115 00:06:25,310 --> 00:06:25,910 will you? 116 00:06:29,080 --> 00:06:29,570 -Honey. -Mmm? 117 00:06:33,170 --> 00:06:35,450 There's something I need to tell you. 118 00:06:36,020 --> 00:06:36,470 We... 119 00:06:36,490 --> 00:06:37,480 Wait. What's that? 120 00:06:38,970 --> 00:06:40,220 Is that a stain? 121 00:06:42,580 --> 00:06:45,030 That dry cleaner is the best one in the neighborhood. 122 00:06:45,060 --> 00:06:46,560 Can't believe they failed such an easy job. 123 00:06:47,620 --> 00:06:48,790 What's their problem? 124 00:06:48,860 --> 00:06:49,300 Don't bother. 125 00:06:49,320 --> 00:06:50,159 I'll wear a jacket. 126 00:06:50,800 --> 00:06:51,930 It can cover the stain. 127 00:06:52,340 --> 00:06:52,890 You must change it. 128 00:06:52,909 --> 00:06:53,970 Let me fetch you a new shirt. 129 00:06:55,300 --> 00:06:57,140 No one will notice these details. 130 00:06:57,850 --> 00:06:58,960 I will. 131 00:06:59,409 --> 00:07:00,870 Today is the 10th anniversary 132 00:07:00,890 --> 00:07:01,890 of your company. 133 00:07:01,920 --> 00:07:03,700 I have to make sure that everything is perfect. 134 00:07:04,660 --> 00:07:06,540 People will gossip if they see you in a dirty shirt. 135 00:07:07,070 --> 00:07:08,100 It'll be considered my mistake 136 00:07:08,130 --> 00:07:09,490 if you don't look clean and neat. 137 00:07:11,010 --> 00:07:11,390 Alright. 138 00:07:12,380 --> 00:07:12,950 I mean it. 139 00:07:12,970 --> 00:07:14,730 Fine, I'll do as you say. 140 00:07:16,060 --> 00:07:18,490 You're the famous model wife 141 00:07:18,740 --> 00:07:20,420 in this neighborhood. 142 00:07:20,450 --> 00:07:21,580 Who dares to make a crack at you? 143 00:07:22,610 --> 00:07:24,760 There are slowdowns on Changhong Bridge on E. 3rd Ring Rd, Guomao Bridge, 144 00:07:24,790 --> 00:07:26,550 Guangqvmen Bridge on 2nd Ring Rd, 145 00:07:26,570 --> 00:07:29,210 and Sihui Bridge on E. 4th Ring Rd. 146 00:07:29,300 --> 00:07:31,300 Also, traffic control measures have been taken 147 00:07:31,330 --> 00:07:33,100 on the airport expressway. 148 00:07:34,080 --> 00:07:35,409 What is that? 149 00:07:36,720 --> 00:07:37,390 What's it? 150 00:07:37,420 --> 00:07:38,150 It looks so delicious. 151 00:07:38,170 --> 00:07:38,940 Be careful. 152 00:07:40,540 --> 00:07:42,030 Look, this is the apple pie 153 00:07:42,060 --> 00:07:44,110 Mrs. Li made for you. 154 00:07:44,250 --> 00:07:45,000 Kids, 155 00:07:45,140 --> 00:07:46,740 the forks in Kewei’s bag. 156 00:07:46,940 --> 00:07:48,550 You're so considerate. 157 00:07:56,880 --> 00:07:58,070 I forgot the lunch box. 158 00:07:58,130 --> 00:07:59,040 Let's go home and get it. 159 00:07:59,130 --> 00:08:00,400 No, mom. 160 00:08:00,650 --> 00:08:01,800 I don't want to be late again. 161 00:08:02,310 --> 00:08:03,360 My biggest wish 162 00:08:03,390 --> 00:08:04,900 is that I don't need to work anymore, 163 00:08:04,970 --> 00:08:07,250 so I can make apple pie for my girl every day. 164 00:08:07,280 --> 00:08:08,650 A working woman shouldn't waste time 165 00:08:08,670 --> 00:08:10,790 in doing the housekeeper's job. 166 00:08:10,850 --> 00:08:12,050 What do you mean? 167 00:08:12,340 --> 00:08:13,420 That's discrimination. 168 00:08:13,450 --> 00:08:14,650 Don't get me wrong. I don't think the housekeepers are inferior. 169 00:08:14,670 --> 00:08:15,230 Hold on tight. 170 00:08:15,260 --> 00:08:15,980 Their work is important. 171 00:08:16,000 --> 00:08:16,880 I respect them. 172 00:08:16,910 --> 00:08:18,310 I can enjoy my life without men, 173 00:08:18,330 --> 00:08:20,220 but I won't survive one day without my housekeeper. 174 00:08:28,190 --> 00:08:28,870 What happened? 175 00:08:28,900 --> 00:08:30,020 The girl bumped her head. 176 00:08:30,050 --> 00:08:30,960 Are you okay? 177 00:08:31,940 --> 00:08:32,860 Watch where you're going! 178 00:08:33,020 --> 00:08:33,870 It's dangerous to ride on the motorway, 179 00:08:33,890 --> 00:08:35,370 not to mention you have a kid on the back seat. 180 00:08:35,450 --> 00:08:36,530 Sorry. 181 00:08:36,720 --> 00:08:37,860 We're in a hurry. 182 00:08:37,890 --> 00:08:38,830 I'm terribly sorry. 183 00:08:38,940 --> 00:08:39,740 Go. 184 00:08:40,929 --> 00:08:41,730 Hold on tight. 185 00:08:41,950 --> 00:08:42,700 I was scared. 186 00:08:43,630 --> 00:08:44,940 That was too dangerous. 187 00:08:44,990 --> 00:08:47,500 She's Qi Xiaoxiao, the new transfer student in our class. 188 00:08:49,020 --> 00:08:52,270 Mom, the apple pie fell on the floor. 189 00:08:52,550 --> 00:08:53,740 It's smashed. 190 00:08:53,900 --> 00:08:54,700 No big deal, dear. 191 00:08:54,730 --> 00:08:56,250 I'll make a new one tomorrow. 192 00:08:56,270 --> 00:08:57,310 It's dirty. 193 00:08:57,350 --> 00:08:58,030 We can't eat it now. 194 00:09:00,460 --> 00:09:01,840 Come. Hold my hand. 195 00:09:02,530 --> 00:09:03,770 Keyu, Kewei, hurry up. 196 00:09:05,100 --> 00:09:06,970 Sorry for being late. We got caught up on the way. 197 00:09:07,590 --> 00:09:08,670 Hurry up. Get in the car. 198 00:09:08,710 --> 00:09:09,300 Good morning, Ms. Yu. 199 00:09:09,330 --> 00:09:10,560 We're all waiting for you guys. 200 00:09:10,600 --> 00:09:11,110 Go. Get in the car. 201 00:09:11,140 --> 00:09:12,010 Go, go, go. 202 00:09:12,170 --> 00:09:13,140 Bring it back. 203 00:09:13,170 --> 00:09:14,580 Drink enough water. Don't get hurt. 204 00:09:14,600 --> 00:09:15,340 Sorry. 205 00:09:15,360 --> 00:09:15,800 Hurry. 206 00:09:15,840 --> 00:09:16,550 We're late. 207 00:09:16,580 --> 00:09:17,260 It's fine. Get in the car. 208 00:09:17,440 --> 00:09:17,900 Hurry. 209 00:09:25,150 --> 00:09:27,500 Qi Xiaoxiao, where's your uniform? 210 00:09:27,590 --> 00:09:28,900 Didn't your mother prepare it for you? 211 00:09:29,740 --> 00:09:31,780 Ms. Yu, this is the medical kit. 212 00:09:32,340 --> 00:09:34,030 There are band-aids and disinfectant wipes inside. 213 00:09:34,060 --> 00:09:34,770 Thank you, Mrs. Li. 214 00:09:34,810 --> 00:09:35,830 You're always so thoughtful. 215 00:09:36,870 --> 00:09:38,460 Stay safe. 216 00:09:38,480 --> 00:09:39,090 Bye. 217 00:09:39,380 --> 00:09:40,260 Sit down, boys and girls. 218 00:09:41,230 --> 00:09:42,400 Fasten your seat belt. 219 00:09:43,230 --> 00:09:44,340 Bye, dear. 220 00:09:44,540 --> 00:09:45,660 -Bye. -Bye. 221 00:09:52,770 --> 00:09:53,970 Okay. 222 00:09:54,860 --> 00:09:55,590 That's wonderful. 223 00:09:57,730 --> 00:09:59,200 Thank you. 224 00:10:00,880 --> 00:10:02,430 Bye. 225 00:10:04,970 --> 00:10:06,840 Your French is more and more fluent. 226 00:10:07,790 --> 00:10:10,140 I'm going to hold an exhibition in France in two months. 227 00:10:10,390 --> 00:10:11,710 Hello. Thank you. I love you. 228 00:10:11,750 --> 00:10:13,300 These are the three most used phrases. I have to know them by heart. 229 00:10:13,320 --> 00:10:15,240 The most important phrase is the third one. 230 00:10:15,270 --> 00:10:16,360 I love you. 231 00:10:17,820 --> 00:10:19,110 I love you. 232 00:10:22,570 --> 00:10:24,290 You really can't be there this afternoon? 233 00:10:24,390 --> 00:10:25,670 No. Sorry. 234 00:10:25,820 --> 00:10:27,210 I've made an appointment 235 00:10:27,260 --> 00:10:28,660 for Xu to meet two art critics. 236 00:10:29,700 --> 00:10:30,580 The flowers I ordered 237 00:10:30,820 --> 00:10:33,900 will be delivered to your husband's company at two o'clock sharp. 238 00:10:34,060 --> 00:10:36,250 Okay. Thank you. 239 00:10:38,270 --> 00:10:39,880 My client has a master's degree, 240 00:10:40,420 --> 00:10:42,140 while the defendant only finished high school. 241 00:10:42,830 --> 00:10:44,750 My client has a secure job, 242 00:10:44,790 --> 00:10:45,800 while the defendant is unemployed. 243 00:10:45,830 --> 00:10:46,910 She hasn't worked for years. 244 00:10:47,040 --> 00:10:48,140 My client is a registered resident here in Beijing. 245 00:10:48,210 --> 00:10:49,580 That gives his children easy access to education. 246 00:10:49,900 --> 00:10:51,510 The defendant is an unregistered resident. 247 00:10:51,790 --> 00:10:55,120 The children may have difficulty adjusting to a new environment. 248 00:10:54,470 --> 00:10:58,210 [Liu Feng: Dear, can you pick up Rui today? I need to meet the investors.] 249 00:10:55,770 --> 00:10:57,000 According to the prenuptial agreement, 250 00:10:57,050 --> 00:10:58,890 my client bought their property alone. 251 00:10:58,970 --> 00:11:01,850 The defendant has neither financial income nor fixed assets. 252 00:11:01,410 --> 00:11:04,980 [You Xiaozhu: Sorry, I can't make it. I have to meet a client this afternoon.] 253 00:11:02,050 --> 00:11:03,350 Based on these facts, 254 00:11:03,560 --> 00:11:05,230 my client asks for the full custody of the children. 255 00:11:05,840 --> 00:11:07,470 Okay, I'll reschedule. 256 00:11:05,940 --> 00:11:08,390 [Liu Feng: Okay, I'll reschedule.] 257 00:11:07,640 --> 00:11:08,460 Defense counselor? 258 00:11:09,350 --> 00:11:10,160 Defense counselor? 259 00:11:09,800 --> 00:11:11,120 [You Xiaozhu: You're the best.] 260 00:11:11,340 --> 00:11:12,600 Do you have anything to say? 261 00:11:14,910 --> 00:11:16,240 Today is my birthday. 262 00:11:16,710 --> 00:11:18,560 Do you have to be so cruel? 263 00:11:19,020 --> 00:11:19,550 And you! 264 00:11:20,490 --> 00:11:21,670 Can't you focus? 265 00:11:47,160 --> 00:11:47,820 Ms. Zhang, 266 00:11:48,110 --> 00:11:49,680 don't forget to pick up the kids. 267 00:11:49,920 --> 00:11:51,560 I'm going to attend an event of my husband's company. 268 00:11:52,010 --> 00:11:52,420 No problem. 269 00:11:52,450 --> 00:11:53,150 See you later. 270 00:12:04,520 --> 00:12:08,620 [The 10th anniversary of Dasheng Entertainment] 271 00:12:22,090 --> 00:12:23,010 Thank you for coming. 272 00:12:23,130 --> 00:12:24,370 Congratulations, Mr. Li. 273 00:12:24,980 --> 00:12:26,200 Wish we can work together in the future. 274 00:12:27,160 --> 00:12:27,840 See you later. 275 00:12:27,860 --> 00:12:28,840 Okay. 276 00:12:30,480 --> 00:12:31,250 Hello, Mr. Li. 277 00:12:34,230 --> 00:12:34,830 Hey, babe. 278 00:12:34,860 --> 00:12:35,940 You're drinking champagne again? 279 00:12:35,960 --> 00:12:37,240 You become talkative after drinking champagne. 280 00:12:37,270 --> 00:12:38,290 You need to give a speech later. 281 00:12:38,890 --> 00:12:39,920 Spare me your nagging today. 282 00:12:42,050 --> 00:12:43,460 You didn't even button your shirt properly. 283 00:12:46,000 --> 00:12:47,060 You're wearing the dirty shirt? 284 00:12:47,540 --> 00:12:48,190 I took out a clean shirt for you 285 00:12:48,210 --> 00:12:50,170 but you didn't change? 286 00:12:50,570 --> 00:12:52,370 Honey, leave me be today. 287 00:12:53,880 --> 00:12:55,360 Just today, okay? 288 00:12:55,790 --> 00:12:57,200 Fine. As you wish. 289 00:12:57,570 --> 00:12:58,270 Fang Yuan. 290 00:13:00,960 --> 00:13:01,450 Hello, Mr. Zhang. 291 00:13:02,610 --> 00:13:03,650 Thank you for coming. 292 00:13:03,810 --> 00:13:04,720 -It's my honor to have you here. -Ruying. 293 00:13:05,960 --> 00:13:06,800 Nice to meet you, Mr. Zhang. 294 00:13:06,820 --> 00:13:08,240 Can I get anything for you? 295 00:13:08,590 --> 00:13:09,550 What would you like to drink? 296 00:13:10,040 --> 00:13:10,800 I'll let you decide. 297 00:13:14,920 --> 00:13:16,510 I heard from the parents committee 298 00:13:16,880 --> 00:13:19,640 that your daughter had the best scores of the grade. 299 00:13:19,900 --> 00:13:20,960 She's amazing. 300 00:13:21,310 --> 00:13:22,390 Our kids 301 00:13:22,410 --> 00:13:23,560 go to the same school. 302 00:13:24,030 --> 00:13:25,950 And Li Cheng told me just now 303 00:13:25,970 --> 00:13:27,920 that Mr. Zhang might invest in Dasheng Entertainment. 304 00:13:28,270 --> 00:13:30,190 We will meet each other quite often in the future. 305 00:13:30,340 --> 00:13:32,570 Yeah. That will be great. 306 00:13:32,610 --> 00:13:33,150 Fang Yuan. 307 00:13:34,020 --> 00:13:34,450 Here. 308 00:13:34,940 --> 00:13:36,050 -Will this do? -Let's propose a toast 309 00:13:36,420 --> 00:13:38,170 to Mr. and Mrs. Zhang. 310 00:13:38,860 --> 00:13:39,550 I have a better idea. 311 00:13:40,050 --> 00:13:40,730 Let's propose a toast 312 00:13:40,750 --> 00:13:42,830 to the ladies. 313 00:13:43,110 --> 00:13:44,230 I'm an educator. 314 00:13:44,250 --> 00:13:44,880 No one knows better than me 315 00:13:45,190 --> 00:13:47,220 how much hard work it takes moms to take care of growing kids. 316 00:13:47,460 --> 00:13:49,660 Then, here's to the great moms. 317 00:13:49,750 --> 00:13:50,390 Thank you. 318 00:13:56,070 --> 00:13:56,540 Mr. Zhang, 319 00:13:58,050 --> 00:14:00,210 would you like to give a speech later 320 00:14:00,230 --> 00:14:02,710 about our future cooperation plan? 321 00:14:03,260 --> 00:14:04,940 Today is the 10th anniversary of your company. 322 00:14:05,130 --> 00:14:06,370 I know better than to steal the show. 323 00:14:06,780 --> 00:14:07,500 Don't worry. 324 00:14:07,950 --> 00:14:09,850 The collaboration is on the agenda. 325 00:14:10,760 --> 00:14:11,270 Thank you. 326 00:14:11,500 --> 00:14:12,090 Let's talk further about it. 327 00:14:15,010 --> 00:14:16,690 I've worked with Xu for years. 328 00:14:15,050 --> 00:14:16,200 [Mountain and Sea Studio] 329 00:14:16,900 --> 00:14:18,540 No problem. I'm in charge. 330 00:14:18,760 --> 00:14:19,660 He won't have any objections. 331 00:14:21,650 --> 00:14:22,360 Wait a minute. 332 00:14:22,400 --> 00:14:23,540 I need to answer a call from Paris. 333 00:14:24,860 --> 00:14:25,640 Hello. 334 00:14:26,340 --> 00:14:27,270 Darling. 335 00:14:27,860 --> 00:14:28,940 Thank you. 336 00:14:31,400 --> 00:14:32,080 No problem. 337 00:14:33,960 --> 00:14:35,000 Bye. 338 00:14:37,450 --> 00:14:38,690 Hey, Xu doesn't drink Tieguanyin Tea. 339 00:14:38,730 --> 00:14:39,770 He only drinks Rougui Tea. 340 00:14:40,030 --> 00:14:42,220 Keep that in mind. Don't make me worry about everything. 341 00:14:43,180 --> 00:14:45,160 Don't be angry. Not everyone is as able as you. 342 00:14:46,080 --> 00:14:47,920 I've arranged two interviews for you in Paris. 343 00:14:48,100 --> 00:14:49,270 Both of them are prominent media. 344 00:14:51,140 --> 00:14:52,320 Thank you, Lulu. 345 00:14:52,340 --> 00:14:53,720 You're very welcome. 346 00:14:53,750 --> 00:14:55,390 It's what I should do. 347 00:14:55,810 --> 00:14:56,530 -Have some tea. -Okay. 348 00:14:57,580 --> 00:14:58,780 Quick! 349 00:15:03,180 --> 00:15:03,780 Lulu, 350 00:15:04,380 --> 00:15:05,490 have you sent my paintings to the printer? 351 00:15:06,400 --> 00:15:07,210 Yeah. I'm waiting for the sample book. 352 00:15:09,520 --> 00:15:10,360 Good. 353 00:15:11,140 --> 00:15:12,130 Here's the thing. 354 00:15:12,620 --> 00:15:14,720 I want to change a painting. 355 00:15:21,610 --> 00:15:23,290 You should have told me earlier. 356 00:15:24,380 --> 00:15:27,090 Xu, the paintings chosen for your art book 357 00:15:27,120 --> 00:15:28,730 are those for the exhibition. 358 00:15:29,300 --> 00:15:30,270 I've confirmed it 359 00:15:30,290 --> 00:15:31,490 with the organizer in Paris. 360 00:15:31,740 --> 00:15:33,270 They won't be happy about our sudden change of mind. 361 00:15:33,300 --> 00:15:34,450 Do you understand? 362 00:15:35,030 --> 00:15:35,640 Alright. 363 00:15:36,000 --> 00:15:37,440 I won't change the painting, 364 00:15:37,670 --> 00:15:38,830 but the painting named Summer, 365 00:15:39,160 --> 00:15:40,700 remove it from the display list. 366 00:15:41,220 --> 00:15:43,010 Summer? Your most remarkable work? 367 00:15:44,910 --> 00:15:45,610 Xu. 368 00:15:45,970 --> 00:15:47,180 Didn't you hold the exhibition 369 00:15:47,210 --> 00:15:49,040 to show the excellence of your works? 370 00:15:49,680 --> 00:15:50,880 This is my exhibition. 371 00:15:51,110 --> 00:15:52,260 I get to decide 372 00:15:52,290 --> 00:15:53,820 the paintings on display. 373 00:15:53,840 --> 00:15:55,800 Right, and you decided to display Summer. 374 00:15:55,910 --> 00:15:57,400 The problem here is that you can't change your mind. 375 00:16:03,060 --> 00:16:04,310 Well, 376 00:16:04,840 --> 00:16:05,970 let me tell you the truth. 377 00:16:06,120 --> 00:16:07,890 I broke up with that girl. 378 00:16:08,520 --> 00:16:09,680 What girl? 379 00:16:10,060 --> 00:16:12,110 Summer, the girl I drew. 380 00:16:13,260 --> 00:16:14,340 What does that matter? 381 00:16:14,500 --> 00:16:15,940 You described that girl 382 00:16:16,100 --> 00:16:18,050 as artistic on the surface but vulgar inside. 383 00:16:18,260 --> 00:16:19,810 That's why I don't want to show that painting. 384 00:16:19,900 --> 00:16:20,950 That's a painting of a hypocrite. 385 00:16:21,390 --> 00:16:24,830 Xu, don't be so narrow-minded. 386 00:16:25,090 --> 00:16:26,710 You should separate your works from your emotions. 387 00:16:26,740 --> 00:16:28,470 Your work is just an expression of past emotions. 388 00:16:28,910 --> 00:16:30,310 But they are all my emotions. 389 00:16:30,500 --> 00:16:32,680 Anyway, I won't put it on display. 390 00:16:38,160 --> 00:16:38,980 Your tea, Mr. Xu. 391 00:16:44,550 --> 00:16:45,470 Do you want coffee? 392 00:16:46,630 --> 00:16:47,430 Enjoy the tea. 393 00:16:47,880 --> 00:16:48,950 I'll be back soon. 394 00:17:03,800 --> 00:17:05,160 Is the cafe near your company 395 00:17:05,190 --> 00:17:06,829 that bad? 396 00:17:07,260 --> 00:17:08,339 I'm confused too. 397 00:17:08,540 --> 00:17:10,180 Why the coffee next to your studio 398 00:17:10,210 --> 00:17:12,040 is so tasty? 399 00:17:13,380 --> 00:17:14,420 I've booked a table for us tonight. 400 00:17:14,819 --> 00:17:15,950 You like Yunnan cuisine, right? 401 00:17:16,109 --> 00:17:17,869 I found a highly recommended restaurant online. 402 00:17:17,900 --> 00:17:18,700 Not tonight. 403 00:17:18,720 --> 00:17:20,109 Xu, the painter, is making a fuss again. 404 00:17:20,150 --> 00:17:21,270 I have to have dinner with him. 405 00:17:21,540 --> 00:17:22,550 But I've made a reservation. 406 00:17:23,210 --> 00:17:24,060 -Cancel it. -Besides, 407 00:17:24,119 --> 00:17:26,240 it's not just for dinner. 408 00:17:26,349 --> 00:17:27,829 Three months ago today, 409 00:17:28,020 --> 00:17:29,300 we had our first meal. 410 00:17:33,220 --> 00:17:34,820 That's all that day meant for you? 411 00:17:38,760 --> 00:17:39,500 We can have dinner another time. 412 00:17:42,470 --> 00:17:43,350 How about after dinner? 413 00:17:43,370 --> 00:17:45,140 I don't know when I'll finish. 414 00:17:55,480 --> 00:17:56,520 Hello, Mr. Cao. 415 00:17:56,580 --> 00:17:57,690 I've arrived at the firm. 416 00:17:57,980 --> 00:17:59,130 See you later. 417 00:18:01,890 --> 00:18:03,040 Hi, I'm gonna meet Mr. Cao this afternoon. 418 00:18:03,070 --> 00:18:03,970 Which room is arranged for the meeting? 419 00:18:04,230 --> 00:18:05,230 Meeting room No.5, Ms. You. 420 00:18:05,250 --> 00:18:06,140 Okay, thank you. 421 00:18:10,970 --> 00:18:11,960 Hey, honey. 422 00:18:12,420 --> 00:18:13,710 Why are you calling me again? 423 00:18:13,980 --> 00:18:14,870 Listen, 424 00:18:15,270 --> 00:18:16,780 you have to pick up Rui today. 425 00:18:17,250 --> 00:18:19,770 I planned to postpone the meeting to tomorrow. 426 00:18:19,810 --> 00:18:20,730 But the investors said 427 00:18:20,750 --> 00:18:22,490 they'd leave Beijing tonight. 428 00:18:23,020 --> 00:18:24,230 So I have to meet them in the afternoon. 429 00:18:24,990 --> 00:18:26,450 Honey, I really can't make it. 430 00:18:26,470 --> 00:18:27,820 I'm at the firm now. 431 00:18:28,140 --> 00:18:29,620 The client will arrive soon. 432 00:18:29,650 --> 00:18:31,300 This case is very important. 433 00:18:31,330 --> 00:18:33,050 My meeting with the investors is important too. 434 00:18:34,630 --> 00:18:35,350 Sir, wait. 435 00:18:35,370 --> 00:18:35,970 Wait. 436 00:18:36,070 --> 00:18:38,560 I've been working on this script for three years. 437 00:18:38,900 --> 00:18:41,140 These investors invested several art films. 438 00:18:42,100 --> 00:18:43,670 So my story may intrigue them. 439 00:18:43,910 --> 00:18:44,570 Really? 440 00:18:45,140 --> 00:18:46,500 Will they sign with you? 441 00:18:46,600 --> 00:18:47,490 I need to meet them to know that. 442 00:18:47,510 --> 00:18:48,340 It's very hopeful. 443 00:18:49,350 --> 00:18:50,010 Fine. 444 00:18:51,120 --> 00:18:52,580 Be humble. 445 00:18:52,610 --> 00:18:53,570 Don't throw tantrums. 446 00:18:53,680 --> 00:18:54,260 I'm hanging up. 447 00:18:56,170 --> 00:18:56,880 Let's go, sir. 448 00:19:05,820 --> 00:19:07,700 Shall we start playing games now? 449 00:19:07,730 --> 00:19:09,680 Yes. 450 00:19:10,060 --> 00:19:11,380 Do you remember the circle game? 451 00:19:11,400 --> 00:19:13,140 Yes. 452 00:19:13,180 --> 00:19:14,740 I'll stand there. 453 00:19:14,740 --> 00:19:17,180 You form two circles around me. 454 00:19:17,220 --> 00:19:18,340 One inside, one outside. 455 00:19:18,370 --> 00:19:19,180 Start now. 456 00:19:20,180 --> 00:19:20,940 Move. 457 00:19:20,940 --> 00:19:21,460 Let's stand together. 458 00:19:21,460 --> 00:19:22,870 Be careful. Don't bump into each other. 459 00:19:23,790 --> 00:19:24,870 Quick. It's the inside circle. 460 00:19:25,150 --> 00:19:26,100 Hold hands with your friends. 461 00:19:29,040 --> 00:19:30,390 Let me have a look. 462 00:19:31,570 --> 00:19:33,560 Did you have fun in Spain? 463 00:19:35,890 --> 00:19:37,270 Did you have trouble 464 00:19:37,390 --> 00:19:38,830 getting used to the food there? 465 00:19:39,070 --> 00:19:40,150 You seem to have lost weight. 466 00:19:41,170 --> 00:19:41,740 Really? 467 00:19:43,030 --> 00:19:43,740 Foods there were not bad. 468 00:19:44,350 --> 00:19:44,780 By the way, 469 00:19:45,070 --> 00:19:47,480 I brought you a set of chinaware. 470 00:19:48,310 --> 00:19:49,470 You brought me a gift? 471 00:19:49,510 --> 00:19:50,690 I'm so happy. 472 00:19:50,770 --> 00:19:51,560 Thank you. 473 00:19:51,580 --> 00:19:52,220 You're welcome. 474 00:19:52,470 --> 00:19:53,950 I've sent it to your house by express. 475 00:19:54,090 --> 00:19:55,820 Okay. I'm looking forward to receiving it. 476 00:19:55,990 --> 00:19:56,700 The speech starts. 477 00:19:57,210 --> 00:19:57,750 Let's go. 478 00:19:58,610 --> 00:19:59,160 Okay. 479 00:20:00,080 --> 00:20:00,770 Ladies and gentlemen. 480 00:20:03,280 --> 00:20:04,320 Good afternoon. 481 00:20:05,040 --> 00:20:07,320 Thank you very much for coming. 482 00:20:10,130 --> 00:20:11,180 Here's a toast to all of you. 483 00:20:14,470 --> 00:20:15,390 You haven't dropped by for a long time. 484 00:20:15,420 --> 00:20:16,910 It's been ten years since I started Dasheng Entertainment. 485 00:20:16,940 --> 00:20:17,620 I've been busy. 486 00:20:17,930 --> 00:20:21,330 Is it east for a music company 487 00:20:23,230 --> 00:20:23,950 to last for ten years? 488 00:20:24,040 --> 00:20:25,900 Definitely not. 489 00:20:26,360 --> 00:20:27,970 Yeah. It's so damn hard. 490 00:20:28,640 --> 00:20:31,950 We walked through ups and downs during the past ten years. 491 00:20:32,660 --> 00:20:34,550 I'm glad to have you guys along the tough journey. 492 00:20:35,790 --> 00:20:39,270 I want to thank my colleagues, 493 00:20:39,550 --> 00:20:42,130 especially my partner, 494 00:20:42,670 --> 00:20:43,480 Mr. Luo. 495 00:20:44,520 --> 00:20:46,120 We met each other when there was no hope at all, 496 00:20:47,740 --> 00:20:49,070 and went through thick and thin together. 497 00:20:51,030 --> 00:20:51,920 [Ms. Yu] 498 00:20:51,540 --> 00:20:54,460 We will walk side by side for the next ten years. 499 00:20:56,240 --> 00:20:58,440 I... 500 00:21:00,870 --> 00:21:02,460 Mr. Li, I understand you. 501 00:21:07,320 --> 00:21:07,850 Hello. 502 00:21:08,900 --> 00:21:09,820 Hello, Ms. Yu. 503 00:21:11,130 --> 00:21:12,210 Ms. Yu? 504 00:21:12,240 --> 00:21:13,010 I can't hear you. 505 00:21:13,040 --> 00:21:14,080 The service is spotty. 506 00:21:15,000 --> 00:21:16,730 Good afternoon, sir. Are you Li Cheng? 507 00:21:21,350 --> 00:21:21,930 Yes. 508 00:21:23,760 --> 00:21:25,530 We are from the Economic Investigation Brigade of the Public Security Bureau. 509 00:21:26,860 --> 00:21:27,460 There's a charge against you. 510 00:21:27,490 --> 00:21:28,810 We need you to come with us for the investigation. 511 00:22:04,060 --> 00:22:04,820 Sorry for the disturbing moment, everybody. 512 00:22:06,680 --> 00:22:07,840 Don't worry. 513 00:22:08,230 --> 00:22:08,940 What the police officer said 514 00:22:08,960 --> 00:22:10,440 has nothing to do with our company. 515 00:22:14,120 --> 00:22:14,930 Wait. 516 00:22:21,640 --> 00:22:22,540 Put on your coat. 517 00:22:30,100 --> 00:22:31,110 What happened? 518 00:22:38,500 --> 00:22:39,450 I'm sorry, honey. 519 00:22:41,300 --> 00:22:42,420 Don't be angry. 520 00:22:58,660 --> 00:23:00,360 Don't worry. I got you. 521 00:23:19,400 --> 00:23:20,560 Don't worry about it. 522 00:23:20,870 --> 00:23:22,280 There might be some kind of misunderstanding. 523 00:23:22,580 --> 00:23:23,600 I can guarantee 524 00:23:23,840 --> 00:23:24,480 that charge 525 00:23:24,510 --> 00:23:26,280 has nothing to do with Dasheng Entertainment. 526 00:23:26,910 --> 00:23:28,310 In the next ten years, 527 00:23:28,570 --> 00:23:30,240 we'll keep working hard and moving forward. 528 00:23:30,940 --> 00:23:32,030 Let's wait and see. 529 00:23:34,770 --> 00:23:35,340 Luo Hong. 530 00:23:35,660 --> 00:23:36,040 Mrs. Li. 531 00:23:36,060 --> 00:23:37,330 What happened? 532 00:23:37,580 --> 00:23:39,460 I need to attend an emergency meeting right away. 533 00:23:39,540 --> 00:23:40,460 I'll call you later. 534 00:23:40,800 --> 00:23:41,140 Don't… 535 00:23:42,700 --> 00:23:43,150 Fang... 536 00:24:02,310 --> 00:24:03,990 Hello, Ms. Yu. 537 00:24:04,510 --> 00:24:05,670 Kewei got hurt? 538 00:24:08,150 --> 00:24:10,180 I'll be right there. 539 00:24:10,390 --> 00:24:11,790 See you soon. Bye. 540 00:24:57,140 --> 00:24:57,910 Kewei. 541 00:24:58,430 --> 00:24:58,990 Keyu. 542 00:24:59,010 --> 00:24:59,800 Mrs. Li. 543 00:24:59,830 --> 00:25:00,490 Ms. Yu. 544 00:25:01,000 --> 00:25:01,910 Are you okay? Let me see. 545 00:25:03,950 --> 00:25:04,680 Is it here? 546 00:25:06,480 --> 00:25:07,720 Did you get hurt anywhere else? 547 00:25:07,810 --> 00:25:08,640 No. 548 00:25:08,680 --> 00:25:09,440 Xiaoxiao. 549 00:25:11,960 --> 00:25:12,680 Are you okay? 550 00:25:15,000 --> 00:25:16,090 Ms. Yu, what happened? 551 00:25:16,110 --> 00:25:17,140 How did he get hurt? 552 00:25:17,420 --> 00:25:18,300 She pushed him. 553 00:25:20,330 --> 00:25:21,970 The loser had to leave the circle. 554 00:25:21,990 --> 00:25:23,720 She said the wrong word but didn't admit it. 555 00:25:23,780 --> 00:25:24,860 I wasn't wrong. 556 00:25:24,900 --> 00:25:27,230 You were. 557 00:25:27,260 --> 00:25:27,940 Yes, you were. 558 00:25:27,960 --> 00:25:28,790 Enough. Stop arguing. 559 00:25:29,480 --> 00:25:31,530 Did she start this? She pushed you? 560 00:25:31,660 --> 00:25:32,290 Yes. 561 00:25:35,820 --> 00:25:36,700 Did you push him? 562 00:25:37,060 --> 00:25:38,050 He yelled at me first. 563 00:25:38,150 --> 00:25:39,500 Madam, you heard it. 564 00:25:39,880 --> 00:25:41,130 Your girl started it. 565 00:25:41,150 --> 00:25:42,140 She pushed my boy. 566 00:25:42,590 --> 00:25:43,830 Now please make her 567 00:25:44,160 --> 00:25:45,280 apologize to Kewei. 568 00:25:46,930 --> 00:25:48,280 Didn't I tell you 569 00:25:48,510 --> 00:25:49,820 it's wrong to hit others? 570 00:25:50,480 --> 00:25:51,600 Apologize to him. 571 00:25:53,220 --> 00:25:53,890 Xiaoxiao, 572 00:25:54,230 --> 00:25:55,960 you have to apologize for pushing him. 573 00:25:57,030 --> 00:25:59,010 Yes, apologize to my brother. 574 00:25:59,290 --> 00:26:01,450 Ms. Yu said we should admit our mistake bravely. 575 00:26:01,780 --> 00:26:02,540 Apologize! 576 00:26:02,870 --> 00:26:04,180 I didn't do anything wrong. I won't apologize. 577 00:26:04,350 --> 00:26:06,110 I wasn't supposed to leave the circle. That's not how the game is played. 578 00:26:06,130 --> 00:26:06,530 Xiaoxiao! 579 00:26:06,560 --> 00:26:07,400 Qi Xiaoxiao. 580 00:26:09,280 --> 00:26:10,150 Sorry, Ms. Yu. 581 00:26:10,170 --> 00:26:11,300 I'll talk to her. 582 00:26:13,530 --> 00:26:14,250 Sorry, madam. 583 00:26:14,310 --> 00:26:15,180 Sorry, boy. 584 00:26:15,430 --> 00:26:16,870 I'll ask Xiaoxiao to apologize to you. 585 00:26:17,590 --> 00:26:19,500 Xiaoxiao. 586 00:26:25,950 --> 00:26:26,890 Qi Xiaoxiao! 587 00:26:29,490 --> 00:26:30,500 Qi Xiaoxiao! 588 00:26:31,030 --> 00:26:31,570 Stop! 589 00:26:32,730 --> 00:26:33,890 Didn't you hear me? 590 00:26:39,430 --> 00:26:40,710 Why did you push that boy? 591 00:26:41,830 --> 00:26:43,010 I hate them. 592 00:26:43,180 --> 00:26:44,540 I hate this school. 593 00:27:03,660 --> 00:27:04,080 Let's go. 594 00:27:07,530 --> 00:27:08,250 Mrs. Wang. 595 00:27:08,790 --> 00:27:09,710 The kids haven't come out yet? 596 00:27:09,860 --> 00:27:10,340 No. 597 00:27:10,370 --> 00:27:11,010 Mrs. Wang. 598 00:27:11,030 --> 00:27:11,700 Mom. 599 00:27:16,840 --> 00:27:17,470 Mrs. Wang. 600 00:27:17,490 --> 00:27:17,990 Mom. 601 00:27:18,020 --> 00:27:18,950 Slow down. 602 00:27:19,580 --> 00:27:21,080 Why did you come out so late again? 603 00:27:21,780 --> 00:27:23,270 Mom, where's dad? 604 00:27:23,420 --> 00:27:24,420 He's busy. 605 00:27:24,880 --> 00:27:26,350 He didn't keep his word again. 606 00:27:26,510 --> 00:27:27,320 Don't blame him. 607 00:27:28,750 --> 00:27:29,840 Why do you two look so unhappy? 608 00:27:30,030 --> 00:27:31,350 You hurt your head? 609 00:27:31,430 --> 00:27:32,680 Keyu, Kewei, get in the car now. 610 00:27:32,700 --> 00:27:33,060 Go. 611 00:27:33,870 --> 00:27:34,620 Okay. 612 00:27:34,640 --> 00:27:35,810 What are you doing here? 613 00:27:36,290 --> 00:27:37,320 Shouldn't you be at the party? 614 00:27:37,420 --> 00:27:38,500 It ended so early? 615 00:27:39,910 --> 00:27:40,800 Something has happened to Li Cheng. 616 00:27:41,140 --> 00:27:42,600 Xiaozhu, I need you help. 617 00:28:04,820 --> 00:28:06,910 Don't you like this shop's cake the most? 618 00:28:07,980 --> 00:28:08,710 Let's go buy one. 619 00:28:09,420 --> 00:28:09,950 Okay. 620 00:28:22,070 --> 00:28:22,770 Do you like it? 621 00:28:22,800 --> 00:28:23,260 Mmm! 622 00:28:30,440 --> 00:28:31,100 Mom. 623 00:28:31,520 --> 00:28:33,640 They said I'm an unwanted child. 624 00:28:44,740 --> 00:28:45,650 Remember, 625 00:28:46,630 --> 00:28:47,840 mom loves you the most. 626 00:29:07,570 --> 00:29:08,170 Xiaozhu. 627 00:29:08,920 --> 00:29:09,900 Go head. I'm alone. 628 00:29:10,710 --> 00:29:11,590 I'm still asking around 629 00:29:11,670 --> 00:29:12,900 to see when you can meet him. 630 00:29:13,740 --> 00:29:14,430 Okay. 631 00:29:15,350 --> 00:29:17,110 Let me know if anything changes. 632 00:29:17,920 --> 00:29:18,470 OK. 633 00:29:18,860 --> 00:29:21,080 By the way, did you call Luo Hong? 634 00:29:21,290 --> 00:29:23,130 Yes. He is in a meeting. 635 00:29:23,550 --> 00:29:24,390 He told me 636 00:29:25,000 --> 00:29:26,400 to contact the company's lawyer. 637 00:29:27,020 --> 00:29:28,240 Something must be off. 638 00:29:29,200 --> 00:29:30,670 Anyway, I'll go to the company to meet him tomorrow. 639 00:29:30,980 --> 00:29:32,020 Tell me if anything happens. 640 00:29:32,960 --> 00:29:33,400 Bye. 641 00:29:44,880 --> 00:29:46,030 Mom, I'm hungry. 642 00:29:46,060 --> 00:29:47,540 Mom, I'm hungry too. 643 00:29:47,720 --> 00:29:48,380 Coming. 644 00:29:49,190 --> 00:29:50,630 I'll get changed and come out. 645 00:29:51,050 --> 00:29:51,600 Okay. 646 00:29:59,780 --> 00:30:02,840 I like to dawdle around after school 647 00:30:03,020 --> 00:30:05,420 and visit workshops. 648 00:30:05,540 --> 00:30:07,780 You pronounced workshop wrong. 649 00:30:08,390 --> 00:30:09,270 I didn't. 650 00:30:09,790 --> 00:30:11,740 You get the stress of the word wrong. 651 00:30:11,770 --> 00:30:12,850 Ask the teacher if you don't believe me. 652 00:30:13,210 --> 00:30:14,980 Visit workshops 653 00:30:15,420 --> 00:30:16,430 and grocery stores, 654 00:30:16,700 --> 00:30:20,820 to find out how a silversmith 655 00:30:21,030 --> 00:30:22,790 makes a figurine. 656 00:30:24,020 --> 00:30:24,750 Figurine. 657 00:30:26,290 --> 00:30:26,890 Mom. 658 00:30:27,950 --> 00:30:29,490 Why isn't dad back yet? 659 00:30:31,340 --> 00:30:32,860 Dad has gone on a business trip. 660 00:30:33,120 --> 00:30:33,590 Mom. 661 00:30:33,770 --> 00:30:35,920 Why didn't he tell us about it? 662 00:30:36,320 --> 00:30:37,920 Focus on your homework. 663 00:30:37,960 --> 00:30:40,040 Dad always lets us know before he goes on a business trip. 664 00:30:46,620 --> 00:30:48,840 I heard that a parent of our school was arrested. 665 00:30:49,580 --> 00:30:50,230 Who? 666 00:30:50,380 --> 00:30:51,140 That's horrible. 667 00:30:51,290 --> 00:30:52,030 Why? 668 00:30:52,190 --> 00:30:53,790 I heard it from other parents. 669 00:30:54,190 --> 00:30:55,290 It's said that he's a song writer. 670 00:30:55,640 --> 00:30:56,720 Do you know the song Li Ge? 671 00:30:56,940 --> 00:30:57,700 I heard of it. 672 00:30:57,720 --> 00:30:58,430 What did he do? 673 00:31:02,340 --> 00:31:04,130 [You Xiaozhu] 674 00:31:04,940 --> 00:31:05,560 Xiaozhu. 675 00:31:07,190 --> 00:31:07,950 yeah, I can talk. 676 00:31:08,930 --> 00:31:10,240 I've contacted Li Cheng. 677 00:31:11,090 --> 00:31:12,900 I told him to apply to postpone the arrest. 678 00:31:13,540 --> 00:31:14,160 Fang Yuan. 679 00:31:15,280 --> 00:31:16,120 Li Cheng… 680 00:31:16,810 --> 00:31:17,810 He wants a divorce. 681 00:31:57,890 --> 00:32:00,090 There's something I need to tell you. 682 00:32:01,110 --> 00:32:01,420 We... 683 00:32:01,450 --> 00:32:02,450 Wait. What's that? 684 00:32:04,340 --> 00:32:05,570 Is that a stain? 685 00:32:20,830 --> 00:32:21,790 I'm sorry, honey. 686 00:32:23,720 --> 00:32:24,850 Don't be angry. 687 00:32:55,440 --> 00:32:56,900 See you after school, kids. 688 00:32:57,040 --> 00:32:57,920 Bye, mom. 689 00:32:58,070 --> 00:32:58,740 Bye, baby. 690 00:32:59,110 --> 00:33:00,100 -It's her. -Bye. 691 00:33:00,500 --> 00:33:01,190 Who's she? 692 00:33:01,660 --> 00:33:03,100 She's the wife of the man in the news. 693 00:33:03,610 --> 00:33:04,540 What news? 694 00:33:04,700 --> 00:33:06,670 Her husband committed economic crimes. 695 00:33:07,010 --> 00:33:07,940 Economic crimes? 696 00:33:07,960 --> 00:33:09,330 The sentence will be at least three years in prison. 697 00:33:09,370 --> 00:33:10,010 Yes. 698 00:33:10,030 --> 00:33:12,110 Can their kids still come to school? 699 00:33:12,270 --> 00:33:13,300 Will that have any bad influence on our children? 700 00:33:13,330 --> 00:33:15,320 What are you talking about? Don't whisper. 701 00:33:16,280 --> 00:33:16,670 Let's go. 702 00:33:24,040 --> 00:33:24,550 It's okay. 703 00:33:24,710 --> 00:33:25,450 I'm fine. 704 00:33:27,260 --> 00:33:27,980 Xiaozhu. 705 00:33:28,000 --> 00:33:28,370 Fang Yuan. 706 00:33:28,400 --> 00:33:28,970 Xiaozhu. 707 00:33:29,360 --> 00:33:30,630 Bye, mom. Bye, Mrs. Li, Ms. Jin. 708 00:33:30,660 --> 00:33:31,300 Go. 709 00:33:32,560 --> 00:33:34,310 I've arranged a meeting with Li Cheng. 710 00:34:05,790 --> 00:34:08,300 The competition was fierce early this year. 711 00:34:09,270 --> 00:34:10,860 The operating cost of the company was very high. 712 00:34:12,590 --> 00:34:13,670 We ran out of money, 713 00:34:14,770 --> 00:34:16,920 so I took out a mortgage on the company, 714 00:34:19,150 --> 00:34:20,870 and invested in a P2P lending platform. 715 00:34:25,020 --> 00:34:25,960 It went under. 716 00:34:28,380 --> 00:34:29,219 I lost all the money. 717 00:34:32,620 --> 00:34:34,469 The loan company came to take the company. 718 00:34:36,980 --> 00:34:37,960 My partner, Luo Hong, 719 00:34:41,820 --> 00:34:42,610 changed his tune. 720 00:34:42,949 --> 00:34:44,060 He agreed with what you did originally, right? 721 00:34:45,260 --> 00:34:46,699 Did you two sign any agreement? 722 00:34:48,570 --> 00:34:49,170 No. 723 00:34:51,020 --> 00:34:52,290 He just agreed verbally. 724 00:35:01,390 --> 00:35:02,320 You go back to the firm first. 725 00:35:02,560 --> 00:35:02,950 OK. 726 00:35:05,160 --> 00:35:07,280 Luo Hong found a new investor later, 727 00:35:08,060 --> 00:35:09,230 and refused to relinquish the company. 728 00:35:10,620 --> 00:35:12,490 Li Cheng and Luo Hong didn't sign any agreement. 729 00:35:14,270 --> 00:35:16,610 The loan company called the police, 730 00:35:16,630 --> 00:35:17,210 accusing Li Cheng of contract fraud. 731 00:35:19,380 --> 00:35:20,320 If he can't pay off the debt, 732 00:35:21,070 --> 00:35:22,470 they will bring him to the court. 733 00:35:24,190 --> 00:35:26,500 Li Cheng may be faced with imprisonment. 734 00:35:28,160 --> 00:35:29,460 How much does he owe them? 735 00:35:30,650 --> 00:35:31,610 Li Cheng insisted 736 00:35:33,030 --> 00:35:34,230 on filing for divorce. 737 00:35:42,950 --> 00:35:44,230 Tell Fang Yuan, 738 00:35:45,330 --> 00:35:48,030 divorce is the best option for her. 739 00:35:49,730 --> 00:35:50,810 I can't let her and our children 740 00:35:50,830 --> 00:35:52,230 suffer because of my mistake. 741 00:35:54,020 --> 00:35:55,740 You should give it a thought. 742 00:35:57,530 --> 00:35:58,950 I've handled many divorce cases. 743 00:36:00,400 --> 00:36:01,500 Some are about keeping the house, 744 00:36:01,520 --> 00:36:02,560 some the companies, 745 00:36:03,150 --> 00:36:04,340 and some the child's access to education. 746 00:36:05,020 --> 00:36:06,240 It's not selfish. 747 00:36:06,530 --> 00:36:07,880 It's just a way to keep your assets. 748 00:36:10,100 --> 00:36:12,050 If you don't divorce him and divide the assets, 749 00:36:12,370 --> 00:36:14,160 once the court enforces the debt, 750 00:36:15,390 --> 00:36:16,720 your house will not be yours anymore. 751 00:36:19,850 --> 00:36:21,670 How much on earth did he borrow? 752 00:36:22,980 --> 00:36:24,000 Including the interest, 753 00:36:25,160 --> 00:36:25,840 twenty million. 754 00:36:39,970 --> 00:36:41,460 Identities could be changed, 755 00:36:41,880 --> 00:36:44,640 but the kind heart remained. 756 00:36:45,580 --> 00:36:47,900 The kind prince lived happily ever after. 757 00:36:49,360 --> 00:36:52,230 The evil servant was punished. 758 00:36:56,150 --> 00:36:57,780 This was the best proof. 759 00:38:24,980 --> 00:38:26,780 [Dasheng Entertainment] 760 00:38:25,340 --> 00:38:25,990 Mrs. Li. 761 00:38:31,510 --> 00:38:33,590 Mrs. Li, Mr Luo is in a meeting. 762 00:38:33,610 --> 00:38:34,880 Could you wait a moment? 763 00:38:39,510 --> 00:38:39,980 Alright. 764 00:39:00,980 --> 00:39:02,240 I took this photo. 765 00:39:03,570 --> 00:39:05,550 It was at Dasheng's third anniversary party. 766 00:39:07,480 --> 00:39:08,160 That year, 767 00:39:09,500 --> 00:39:10,850 the company paid off the debt 768 00:39:10,950 --> 00:39:11,810 and started to make profit. 769 00:39:13,870 --> 00:39:14,910 Both of you were drunk that day. 770 00:39:17,300 --> 00:39:18,370 Li Cheng promised you 771 00:39:18,860 --> 00:39:21,220 to share weal and woe. 772 00:39:23,150 --> 00:39:24,260 You told Li Cheng, 773 00:39:24,940 --> 00:39:26,860 you felt honored to work with him, 774 00:39:28,300 --> 00:39:30,040 and would always back him up. 775 00:39:30,850 --> 00:39:33,440 Now Li Cheng was accused of contract fraud. 776 00:39:34,420 --> 00:39:37,160 Mr Luo, did Li Cheng really did that? 777 00:39:43,760 --> 00:39:44,330 Mrs. Li, 778 00:39:45,780 --> 00:39:47,230 I meant those words back then. 779 00:39:48,500 --> 00:39:49,740 The company was in crisis last year. 780 00:39:50,210 --> 00:39:52,300 Li Cheng said he found a great investment opportunity. 781 00:39:52,560 --> 00:39:54,160 He founded this company single-handedly. 782 00:39:54,550 --> 00:39:55,670 He hired me 783 00:39:55,710 --> 00:39:56,580 when I was at the lowest point of my life. 784 00:39:56,740 --> 00:39:57,250 But… 785 00:39:58,700 --> 00:39:59,660 He's a good man. 786 00:39:59,700 --> 00:40:01,240 But he's not a good businessman. 787 00:40:01,590 --> 00:40:02,620 We have to pay so many employees, 788 00:40:03,290 --> 00:40:04,600 but he always acted at his whim. 789 00:40:04,790 --> 00:40:05,710 Every time he screwed things up, 790 00:40:05,740 --> 00:40:07,030 he left me to clean the mess. 791 00:40:24,940 --> 00:40:25,590 I got diabetes 792 00:40:26,860 --> 00:40:27,900 from drinking too much. 793 00:40:28,840 --> 00:40:29,350 Mrs. Li, 794 00:40:30,140 --> 00:40:32,370 You know how badly my wife wants a child. 795 00:40:33,640 --> 00:40:35,640 We were too busy to have one, 796 00:40:36,800 --> 00:40:38,130 but now I can't get her pregnant. 797 00:40:39,130 --> 00:40:39,960 It's fine. 798 00:40:41,060 --> 00:40:42,110 Dasheng Entertainment is my child. 799 00:40:45,960 --> 00:40:46,710 So, I'm sorry. 800 00:40:47,920 --> 00:40:49,380 I can't hand over my child. 801 00:40:51,620 --> 00:40:53,300 If you were the one arrested, 802 00:40:54,750 --> 00:40:56,740 I'm sure that Li Cheng would try his best 803 00:40:56,770 --> 00:40:57,810 to help you out. 804 00:40:58,840 --> 00:41:00,450 He may not be a good businessman, 805 00:41:00,940 --> 00:41:02,180 but he's a man of honor. 806 00:41:03,020 --> 00:41:05,270 We're not talking about honor. 807 00:41:05,810 --> 00:41:06,940 The priority here 808 00:41:06,970 --> 00:41:08,340 is survival. 809 00:41:09,320 --> 00:41:09,670 Mrs. Li… 810 00:41:09,730 --> 00:41:10,880 Enough. 811 00:42:12,400 --> 00:42:13,270 Hello, Xiaozhu. 812 00:42:14,230 --> 00:42:14,830 Fang Yuan, 813 00:42:15,190 --> 00:42:17,190 the boss of the loan company agreed to meet us. 814 00:42:18,100 --> 00:42:18,830 Good. 815 00:42:19,220 --> 00:42:20,060 I'll come to meet you now. 816 00:42:20,200 --> 00:42:22,610 Okay, see you at the loan company. 817 00:42:22,630 --> 00:42:23,560 OK. See you there. 818 00:42:24,070 --> 00:42:24,600 Wait, Xiaozhu, 819 00:42:25,900 --> 00:42:26,590 do you have 820 00:42:27,110 --> 00:42:28,680 divorce papers that I can use immediately? 53037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.