Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:27,850 --> 00:01:35,009
[My Way]
3
00:01:35,340 --> 00:01:37,880
[Episode 1]
4
00:01:39,130 --> 00:01:39,860
Today
5
00:01:40,370 --> 00:01:41,780
is gonna be a perfect day.
6
00:01:43,160 --> 00:01:44,039
I put on makeup
7
00:01:44,900 --> 00:01:47,940
and a red dress that I rarely wear.
8
00:01:49,660 --> 00:01:51,720
On the 10th anniversary of my husband's company,
9
00:01:52,270 --> 00:01:56,070
everything will be exquisite, opulent and shiny.
10
00:02:01,730 --> 00:02:04,540
However, when I arrived, I found
11
00:02:04,640 --> 00:02:06,520
that he didn't change that stained shirt.
12
00:02:07,910 --> 00:02:10,130
I asked about it. He laughed it off,
13
00:02:11,450 --> 00:02:13,080
telling me to turn a blind eye to it.
14
00:02:14,570 --> 00:02:15,470
I laughed too.
15
00:02:17,020 --> 00:02:17,720
He said,
16
00:02:18,400 --> 00:02:19,190
just today,
17
00:02:19,570 --> 00:02:21,050
he wanted me to leave him be.
18
00:02:21,280 --> 00:02:23,520
Fine. As you wish.
19
00:02:42,090 --> 00:02:43,020
I thought
20
00:02:43,450 --> 00:02:46,380
that stain was the only imperfection today,
21
00:02:47,290 --> 00:02:48,329
but I was wrong.
22
00:02:56,110 --> 00:03:02,550
[Perfect]
23
00:03:00,020 --> 00:03:03,390
Hi, Siri, let's play some music.
24
00:03:03,700 --> 00:03:04,460
Okay.
25
00:03:09,980 --> 00:03:10,900
This morning,
26
00:03:11,360 --> 00:03:13,440
everything went on as usual.
27
00:03:14,340 --> 00:03:15,680
I prepared nutritious breakfast
28
00:03:16,060 --> 00:03:18,280
according to the weekly recipe,
29
00:03:19,250 --> 00:03:21,130
selected my husband's clothes,
30
00:03:22,000 --> 00:03:24,640
and prepared picnic foods for the children.
31
00:03:25,930 --> 00:03:26,930
By the time I finished those things,
32
00:03:27,500 --> 00:03:28,800
it was 6:50.
33
00:03:29,540 --> 00:03:31,550
Everything went precisely as planned.
34
00:03:35,150 --> 00:03:36,579
Hey, I can't drive today. The odd-even rule, you know.
35
00:03:37,300 --> 00:03:38,690
Xiaozhu forgot to charge her car again.
36
00:03:39,360 --> 00:03:40,470
So we need you to pick us up.
37
00:03:40,500 --> 00:03:41,200
Sure. See you later.
38
00:03:41,440 --> 00:03:42,120
See you later.
39
00:03:43,700 --> 00:03:45,010
This is my friend, Jin Lu.
40
00:03:45,740 --> 00:03:47,840
She often says I should stop being a perfectionist.
41
00:03:48,190 --> 00:03:50,020
-But she never stops pursuing -Your weight: 50.35 kilograms.
42
00:03:50,220 --> 00:03:52,510
a perfect shape despite the fact that she already has it.
43
00:03:59,460 --> 00:04:00,800
Your weight: 48.95 kilograms.
44
00:04:00,820 --> 00:04:01,750
She never fails.
45
00:04:04,640 --> 00:04:05,190
What?
46
00:04:05,770 --> 00:04:06,740
That was very clear
47
00:04:06,780 --> 00:04:08,250
when you guys divided the assets up.
48
00:04:08,380 --> 00:04:09,750
You can have all the kitchen appliances.
49
00:04:09,980 --> 00:04:11,090
He went back on his word?
50
00:04:11,680 --> 00:04:13,030
Fine. I'll be right there.
51
00:04:13,200 --> 00:04:13,730
Mom.
52
00:04:14,220 --> 00:04:15,460
Where is my bear scrunchie?
53
00:04:15,490 --> 00:04:17,410
Bear scrunchie. Have you looked everywhere?
54
00:04:17,589 --> 00:04:18,500
This is Xiaozhu.
55
00:04:18,560 --> 00:04:19,899
Her life is hectic,
56
00:04:20,500 --> 00:04:22,140
but she seldom complains.
57
00:04:22,540 --> 00:04:23,440
She always wears a smile.
58
00:04:23,830 --> 00:04:25,620
She believes that as long as her beloved screenwriter husband
59
00:04:25,840 --> 00:04:28,250
can create another successful story,
60
00:04:28,710 --> 00:04:31,530
her life will be perfect.
61
00:04:32,690 --> 00:04:34,030
Your dad is a screenwriter.
62
00:04:34,140 --> 00:04:35,890
He works really hard and stays up late.
63
00:04:35,909 --> 00:04:37,370
He's not sleeping in, okay?
64
00:04:37,750 --> 00:04:41,700
[Mr. Zhao]
65
00:04:47,770 --> 00:04:52,070
[Mr. Zhao. Missed call.]
66
00:04:53,950 --> 00:04:56,340
This is my eighth year as a full-time housewife.
67
00:04:57,560 --> 00:04:58,890
At this moment, I have no idea
68
00:04:59,380 --> 00:05:00,220
that after today,
69
00:05:01,260 --> 00:05:02,470
everything will change.
70
00:05:02,990 --> 00:05:04,200
Can I wear those leather shoes
71
00:05:04,230 --> 00:05:06,040
with ribbons today?
72
00:05:06,200 --> 00:05:06,950
No.
73
00:05:06,980 --> 00:05:08,020
You're going on a picnic.
74
00:05:08,040 --> 00:05:09,520
You have to wear sneakers.
75
00:05:10,550 --> 00:05:13,790
Dad, I want to wear those new leather shoes.
76
00:05:15,170 --> 00:05:16,210
Just let her wear them.
77
00:05:16,450 --> 00:05:17,900
Their soles are very soft anyway.
78
00:05:18,120 --> 00:05:19,730
She's going to walk a lot today.
79
00:05:19,750 --> 00:05:20,950
Those leather shoes
80
00:05:20,980 --> 00:05:22,640
will get her feet raw.
81
00:05:23,760 --> 00:05:25,600
Wear those pretty shoes tomorrow, OK?
82
00:05:26,760 --> 00:05:27,560
Your mother has a point.
83
00:05:28,180 --> 00:05:28,940
Wear them tomorrow.
84
00:05:29,200 --> 00:05:30,110
Come. Have breakfast.
85
00:05:30,140 --> 00:05:31,030
Let's go eat.
86
00:05:32,370 --> 00:05:38,659
[Lin Yuxiang: Have dinner with me tonight. Wanna know why?]
87
00:05:32,370 --> 00:05:38,659
[Lin Yuxiang: I simply wanna dine with you.]
88
00:05:32,980 --> 00:05:34,300
Have dinner with me tonight.
89
00:05:34,620 --> 00:05:35,740
Wanna know why?
90
00:05:36,540 --> 00:05:37,890
I simply want to dine with you.
91
00:05:37,990 --> 00:05:38,780
Mrs. Wang,
92
00:05:39,190 --> 00:05:41,230
I want two pieces of ham for my sandwich.
93
00:05:42,000 --> 00:05:43,150
Okay.
94
00:05:44,870 --> 00:05:45,710
You're eating too much.
95
00:05:46,140 --> 00:05:47,900
Sandwiches after buns?
96
00:05:48,110 --> 00:05:49,390
You can't eat like this even if you're growing.
97
00:05:49,490 --> 00:05:51,370
Mom, I'm going for a picnic today.
98
00:05:51,530 --> 00:05:53,610
Here are the oranges and sandwiches.
99
00:05:53,710 --> 00:05:54,550
Don't forget to eat them.
100
00:05:54,690 --> 00:05:55,570
You must have forgotten about it.
101
00:05:56,180 --> 00:05:57,220
I didn't!
102
00:05:59,010 --> 00:06:00,400
I bought a lot of
103
00:06:00,500 --> 00:06:01,430
delicious yogurt for you.
104
00:06:01,460 --> 00:06:02,660
Which flavor do you want?
105
00:06:07,470 --> 00:06:08,130
Honey.
106
00:06:08,340 --> 00:06:10,290
Heat up the food when you eat.
107
00:06:10,630 --> 00:06:11,670
Goodbye, dad.
108
00:06:12,120 --> 00:06:13,030
Goodbye, Rui.
109
00:06:13,820 --> 00:06:14,700
Mom,
110
00:06:14,740 --> 00:06:16,790
why is dad playing games all the time?
111
00:06:16,840 --> 00:06:19,390
I saw it. He plays games every day.
112
00:06:20,030 --> 00:06:22,300
He's taking a break from work.
113
00:06:22,580 --> 00:06:24,030
His job is stressful.
114
00:06:24,200 --> 00:06:25,280
Be a considerate girl,
115
00:06:25,310 --> 00:06:25,910
will you?
116
00:06:29,080 --> 00:06:29,570
-Honey. -Mmm?
117
00:06:33,170 --> 00:06:35,450
There's something I need to tell you.
118
00:06:36,020 --> 00:06:36,470
We...
119
00:06:36,490 --> 00:06:37,480
Wait. What's that?
120
00:06:38,970 --> 00:06:40,220
Is that a stain?
121
00:06:42,580 --> 00:06:45,030
That dry cleaner is the best one in the neighborhood.
122
00:06:45,060 --> 00:06:46,560
Can't believe they failed such an easy job.
123
00:06:47,620 --> 00:06:48,790
What's their problem?
124
00:06:48,860 --> 00:06:49,300
Don't bother.
125
00:06:49,320 --> 00:06:50,159
I'll wear a jacket.
126
00:06:50,800 --> 00:06:51,930
It can cover the stain.
127
00:06:52,340 --> 00:06:52,890
You must change it.
128
00:06:52,909 --> 00:06:53,970
Let me fetch you a new shirt.
129
00:06:55,300 --> 00:06:57,140
No one will notice these details.
130
00:06:57,850 --> 00:06:58,960
I will.
131
00:06:59,409 --> 00:07:00,870
Today is the 10th anniversary
132
00:07:00,890 --> 00:07:01,890
of your company.
133
00:07:01,920 --> 00:07:03,700
I have to make sure that everything is perfect.
134
00:07:04,660 --> 00:07:06,540
People will gossip if they see you in a dirty shirt.
135
00:07:07,070 --> 00:07:08,100
It'll be considered my mistake
136
00:07:08,130 --> 00:07:09,490
if you don't look clean and neat.
137
00:07:11,010 --> 00:07:11,390
Alright.
138
00:07:12,380 --> 00:07:12,950
I mean it.
139
00:07:12,970 --> 00:07:14,730
Fine, I'll do as you say.
140
00:07:16,060 --> 00:07:18,490
You're the famous model wife
141
00:07:18,740 --> 00:07:20,420
in this neighborhood.
142
00:07:20,450 --> 00:07:21,580
Who dares to make a crack at you?
143
00:07:22,610 --> 00:07:24,760
There are slowdowns on Changhong Bridge on E. 3rd Ring Rd, Guomao Bridge,
144
00:07:24,790 --> 00:07:26,550
Guangqvmen Bridge on 2nd Ring Rd,
145
00:07:26,570 --> 00:07:29,210
and Sihui Bridge on E. 4th Ring Rd.
146
00:07:29,300 --> 00:07:31,300
Also, traffic control measures have been taken
147
00:07:31,330 --> 00:07:33,100
on the airport expressway.
148
00:07:34,080 --> 00:07:35,409
What is that?
149
00:07:36,720 --> 00:07:37,390
What's it?
150
00:07:37,420 --> 00:07:38,150
It looks so delicious.
151
00:07:38,170 --> 00:07:38,940
Be careful.
152
00:07:40,540 --> 00:07:42,030
Look, this is the apple pie
153
00:07:42,060 --> 00:07:44,110
Mrs. Li made for you.
154
00:07:44,250 --> 00:07:45,000
Kids,
155
00:07:45,140 --> 00:07:46,740
the forks in Kewei’s bag.
156
00:07:46,940 --> 00:07:48,550
You're so considerate.
157
00:07:56,880 --> 00:07:58,070
I forgot the lunch box.
158
00:07:58,130 --> 00:07:59,040
Let's go home and get it.
159
00:07:59,130 --> 00:08:00,400
No, mom.
160
00:08:00,650 --> 00:08:01,800
I don't want to be late again.
161
00:08:02,310 --> 00:08:03,360
My biggest wish
162
00:08:03,390 --> 00:08:04,900
is that I don't need to work anymore,
163
00:08:04,970 --> 00:08:07,250
so I can make apple pie for my girl every day.
164
00:08:07,280 --> 00:08:08,650
A working woman shouldn't waste time
165
00:08:08,670 --> 00:08:10,790
in doing the housekeeper's job.
166
00:08:10,850 --> 00:08:12,050
What do you mean?
167
00:08:12,340 --> 00:08:13,420
That's discrimination.
168
00:08:13,450 --> 00:08:14,650
Don't get me wrong. I don't think the housekeepers are inferior.
169
00:08:14,670 --> 00:08:15,230
Hold on tight.
170
00:08:15,260 --> 00:08:15,980
Their work is important.
171
00:08:16,000 --> 00:08:16,880
I respect them.
172
00:08:16,910 --> 00:08:18,310
I can enjoy my life without men,
173
00:08:18,330 --> 00:08:20,220
but I won't survive one day without my housekeeper.
174
00:08:28,190 --> 00:08:28,870
What happened?
175
00:08:28,900 --> 00:08:30,020
The girl bumped her head.
176
00:08:30,050 --> 00:08:30,960
Are you okay?
177
00:08:31,940 --> 00:08:32,860
Watch where you're going!
178
00:08:33,020 --> 00:08:33,870
It's dangerous to ride on the motorway,
179
00:08:33,890 --> 00:08:35,370
not to mention you have a kid on the back seat.
180
00:08:35,450 --> 00:08:36,530
Sorry.
181
00:08:36,720 --> 00:08:37,860
We're in a hurry.
182
00:08:37,890 --> 00:08:38,830
I'm terribly sorry.
183
00:08:38,940 --> 00:08:39,740
Go.
184
00:08:40,929 --> 00:08:41,730
Hold on tight.
185
00:08:41,950 --> 00:08:42,700
I was scared.
186
00:08:43,630 --> 00:08:44,940
That was too dangerous.
187
00:08:44,990 --> 00:08:47,500
She's Qi Xiaoxiao, the new transfer student in our class.
188
00:08:49,020 --> 00:08:52,270
Mom, the apple pie fell on the floor.
189
00:08:52,550 --> 00:08:53,740
It's smashed.
190
00:08:53,900 --> 00:08:54,700
No big deal, dear.
191
00:08:54,730 --> 00:08:56,250
I'll make a new one tomorrow.
192
00:08:56,270 --> 00:08:57,310
It's dirty.
193
00:08:57,350 --> 00:08:58,030
We can't eat it now.
194
00:09:00,460 --> 00:09:01,840
Come. Hold my hand.
195
00:09:02,530 --> 00:09:03,770
Keyu, Kewei, hurry up.
196
00:09:05,100 --> 00:09:06,970
Sorry for being late. We got caught up on the way.
197
00:09:07,590 --> 00:09:08,670
Hurry up. Get in the car.
198
00:09:08,710 --> 00:09:09,300
Good morning, Ms. Yu.
199
00:09:09,330 --> 00:09:10,560
We're all waiting for you guys.
200
00:09:10,600 --> 00:09:11,110
Go. Get in the car.
201
00:09:11,140 --> 00:09:12,010
Go, go, go.
202
00:09:12,170 --> 00:09:13,140
Bring it back.
203
00:09:13,170 --> 00:09:14,580
Drink enough water. Don't get hurt.
204
00:09:14,600 --> 00:09:15,340
Sorry.
205
00:09:15,360 --> 00:09:15,800
Hurry.
206
00:09:15,840 --> 00:09:16,550
We're late.
207
00:09:16,580 --> 00:09:17,260
It's fine. Get in the car.
208
00:09:17,440 --> 00:09:17,900
Hurry.
209
00:09:25,150 --> 00:09:27,500
Qi Xiaoxiao, where's your uniform?
210
00:09:27,590 --> 00:09:28,900
Didn't your mother prepare it for you?
211
00:09:29,740 --> 00:09:31,780
Ms. Yu, this is the medical kit.
212
00:09:32,340 --> 00:09:34,030
There are band-aids and disinfectant wipes inside.
213
00:09:34,060 --> 00:09:34,770
Thank you, Mrs. Li.
214
00:09:34,810 --> 00:09:35,830
You're always so thoughtful.
215
00:09:36,870 --> 00:09:38,460
Stay safe.
216
00:09:38,480 --> 00:09:39,090
Bye.
217
00:09:39,380 --> 00:09:40,260
Sit down, boys and girls.
218
00:09:41,230 --> 00:09:42,400
Fasten your seat belt.
219
00:09:43,230 --> 00:09:44,340
Bye, dear.
220
00:09:44,540 --> 00:09:45,660
-Bye. -Bye.
221
00:09:52,770 --> 00:09:53,970
Okay.
222
00:09:54,860 --> 00:09:55,590
That's wonderful.
223
00:09:57,730 --> 00:09:59,200
Thank you.
224
00:10:00,880 --> 00:10:02,430
Bye.
225
00:10:04,970 --> 00:10:06,840
Your French is more and more fluent.
226
00:10:07,790 --> 00:10:10,140
I'm going to hold an exhibition in France in two months.
227
00:10:10,390 --> 00:10:11,710
Hello. Thank you. I love you.
228
00:10:11,750 --> 00:10:13,300
These are the three most used phrases. I have to know them by heart.
229
00:10:13,320 --> 00:10:15,240
The most important phrase is the third one.
230
00:10:15,270 --> 00:10:16,360
I love you.
231
00:10:17,820 --> 00:10:19,110
I love you.
232
00:10:22,570 --> 00:10:24,290
You really can't be there this afternoon?
233
00:10:24,390 --> 00:10:25,670
No. Sorry.
234
00:10:25,820 --> 00:10:27,210
I've made an appointment
235
00:10:27,260 --> 00:10:28,660
for Xu to meet two art critics.
236
00:10:29,700 --> 00:10:30,580
The flowers I ordered
237
00:10:30,820 --> 00:10:33,900
will be delivered to your husband's company at two o'clock sharp.
238
00:10:34,060 --> 00:10:36,250
Okay. Thank you.
239
00:10:38,270 --> 00:10:39,880
My client has a master's degree,
240
00:10:40,420 --> 00:10:42,140
while the defendant only finished high school.
241
00:10:42,830 --> 00:10:44,750
My client has a secure job,
242
00:10:44,790 --> 00:10:45,800
while the defendant is unemployed.
243
00:10:45,830 --> 00:10:46,910
She hasn't worked for years.
244
00:10:47,040 --> 00:10:48,140
My client is a registered resident here in Beijing.
245
00:10:48,210 --> 00:10:49,580
That gives his children easy access to education.
246
00:10:49,900 --> 00:10:51,510
The defendant is an unregistered resident.
247
00:10:51,790 --> 00:10:55,120
The children may have difficulty adjusting to a new environment.
248
00:10:54,470 --> 00:10:58,210
[Liu Feng: Dear, can you pick up Rui today? I need to meet the investors.]
249
00:10:55,770 --> 00:10:57,000
According to the prenuptial agreement,
250
00:10:57,050 --> 00:10:58,890
my client bought their property alone.
251
00:10:58,970 --> 00:11:01,850
The defendant has neither financial income nor fixed assets.
252
00:11:01,410 --> 00:11:04,980
[You Xiaozhu: Sorry, I can't make it. I have to meet a client this afternoon.]
253
00:11:02,050 --> 00:11:03,350
Based on these facts,
254
00:11:03,560 --> 00:11:05,230
my client asks for the full custody of the children.
255
00:11:05,840 --> 00:11:07,470
Okay, I'll reschedule.
256
00:11:05,940 --> 00:11:08,390
[Liu Feng: Okay, I'll reschedule.]
257
00:11:07,640 --> 00:11:08,460
Defense counselor?
258
00:11:09,350 --> 00:11:10,160
Defense counselor?
259
00:11:09,800 --> 00:11:11,120
[You Xiaozhu: You're the best.]
260
00:11:11,340 --> 00:11:12,600
Do you have anything to say?
261
00:11:14,910 --> 00:11:16,240
Today is my birthday.
262
00:11:16,710 --> 00:11:18,560
Do you have to be so cruel?
263
00:11:19,020 --> 00:11:19,550
And you!
264
00:11:20,490 --> 00:11:21,670
Can't you focus?
265
00:11:47,160 --> 00:11:47,820
Ms. Zhang,
266
00:11:48,110 --> 00:11:49,680
don't forget to pick up the kids.
267
00:11:49,920 --> 00:11:51,560
I'm going to attend an event of my husband's company.
268
00:11:52,010 --> 00:11:52,420
No problem.
269
00:11:52,450 --> 00:11:53,150
See you later.
270
00:12:04,520 --> 00:12:08,620
[The 10th anniversary of Dasheng Entertainment]
271
00:12:22,090 --> 00:12:23,010
Thank you for coming.
272
00:12:23,130 --> 00:12:24,370
Congratulations, Mr. Li.
273
00:12:24,980 --> 00:12:26,200
Wish we can work together in the future.
274
00:12:27,160 --> 00:12:27,840
See you later.
275
00:12:27,860 --> 00:12:28,840
Okay.
276
00:12:30,480 --> 00:12:31,250
Hello, Mr. Li.
277
00:12:34,230 --> 00:12:34,830
Hey, babe.
278
00:12:34,860 --> 00:12:35,940
You're drinking champagne again?
279
00:12:35,960 --> 00:12:37,240
You become talkative after drinking champagne.
280
00:12:37,270 --> 00:12:38,290
You need to give a speech later.
281
00:12:38,890 --> 00:12:39,920
Spare me your nagging today.
282
00:12:42,050 --> 00:12:43,460
You didn't even button your shirt properly.
283
00:12:46,000 --> 00:12:47,060
You're wearing the dirty shirt?
284
00:12:47,540 --> 00:12:48,190
I took out a clean shirt for you
285
00:12:48,210 --> 00:12:50,170
but you didn't change?
286
00:12:50,570 --> 00:12:52,370
Honey, leave me be today.
287
00:12:53,880 --> 00:12:55,360
Just today, okay?
288
00:12:55,790 --> 00:12:57,200
Fine. As you wish.
289
00:12:57,570 --> 00:12:58,270
Fang Yuan.
290
00:13:00,960 --> 00:13:01,450
Hello, Mr. Zhang.
291
00:13:02,610 --> 00:13:03,650
Thank you for coming.
292
00:13:03,810 --> 00:13:04,720
-It's my honor to have you here. -Ruying.
293
00:13:05,960 --> 00:13:06,800
Nice to meet you, Mr. Zhang.
294
00:13:06,820 --> 00:13:08,240
Can I get anything for you?
295
00:13:08,590 --> 00:13:09,550
What would you like to drink?
296
00:13:10,040 --> 00:13:10,800
I'll let you decide.
297
00:13:14,920 --> 00:13:16,510
I heard from the parents committee
298
00:13:16,880 --> 00:13:19,640
that your daughter had the best scores of the grade.
299
00:13:19,900 --> 00:13:20,960
She's amazing.
300
00:13:21,310 --> 00:13:22,390
Our kids
301
00:13:22,410 --> 00:13:23,560
go to the same school.
302
00:13:24,030 --> 00:13:25,950
And Li Cheng told me just now
303
00:13:25,970 --> 00:13:27,920
that Mr. Zhang might invest in Dasheng Entertainment.
304
00:13:28,270 --> 00:13:30,190
We will meet each other quite often in the future.
305
00:13:30,340 --> 00:13:32,570
Yeah. That will be great.
306
00:13:32,610 --> 00:13:33,150
Fang Yuan.
307
00:13:34,020 --> 00:13:34,450
Here.
308
00:13:34,940 --> 00:13:36,050
-Will this do? -Let's propose a toast
309
00:13:36,420 --> 00:13:38,170
to Mr. and Mrs. Zhang.
310
00:13:38,860 --> 00:13:39,550
I have a better idea.
311
00:13:40,050 --> 00:13:40,730
Let's propose a toast
312
00:13:40,750 --> 00:13:42,830
to the ladies.
313
00:13:43,110 --> 00:13:44,230
I'm an educator.
314
00:13:44,250 --> 00:13:44,880
No one knows better than me
315
00:13:45,190 --> 00:13:47,220
how much hard work it takes moms to take care of growing kids.
316
00:13:47,460 --> 00:13:49,660
Then, here's to the great moms.
317
00:13:49,750 --> 00:13:50,390
Thank you.
318
00:13:56,070 --> 00:13:56,540
Mr. Zhang,
319
00:13:58,050 --> 00:14:00,210
would you like to give a speech later
320
00:14:00,230 --> 00:14:02,710
about our future cooperation plan?
321
00:14:03,260 --> 00:14:04,940
Today is the 10th anniversary of your company.
322
00:14:05,130 --> 00:14:06,370
I know better than to steal the show.
323
00:14:06,780 --> 00:14:07,500
Don't worry.
324
00:14:07,950 --> 00:14:09,850
The collaboration is on the agenda.
325
00:14:10,760 --> 00:14:11,270
Thank you.
326
00:14:11,500 --> 00:14:12,090
Let's talk further about it.
327
00:14:15,010 --> 00:14:16,690
I've worked with Xu for years.
328
00:14:15,050 --> 00:14:16,200
[Mountain and Sea Studio]
329
00:14:16,900 --> 00:14:18,540
No problem. I'm in charge.
330
00:14:18,760 --> 00:14:19,660
He won't have any objections.
331
00:14:21,650 --> 00:14:22,360
Wait a minute.
332
00:14:22,400 --> 00:14:23,540
I need to answer a call from Paris.
333
00:14:24,860 --> 00:14:25,640
Hello.
334
00:14:26,340 --> 00:14:27,270
Darling.
335
00:14:27,860 --> 00:14:28,940
Thank you.
336
00:14:31,400 --> 00:14:32,080
No problem.
337
00:14:33,960 --> 00:14:35,000
Bye.
338
00:14:37,450 --> 00:14:38,690
Hey, Xu doesn't drink Tieguanyin Tea.
339
00:14:38,730 --> 00:14:39,770
He only drinks Rougui Tea.
340
00:14:40,030 --> 00:14:42,220
Keep that in mind. Don't make me worry about everything.
341
00:14:43,180 --> 00:14:45,160
Don't be angry. Not everyone is as able as you.
342
00:14:46,080 --> 00:14:47,920
I've arranged two interviews for you in Paris.
343
00:14:48,100 --> 00:14:49,270
Both of them are prominent media.
344
00:14:51,140 --> 00:14:52,320
Thank you, Lulu.
345
00:14:52,340 --> 00:14:53,720
You're very welcome.
346
00:14:53,750 --> 00:14:55,390
It's what I should do.
347
00:14:55,810 --> 00:14:56,530
-Have some tea. -Okay.
348
00:14:57,580 --> 00:14:58,780
Quick!
349
00:15:03,180 --> 00:15:03,780
Lulu,
350
00:15:04,380 --> 00:15:05,490
have you sent my paintings to the printer?
351
00:15:06,400 --> 00:15:07,210
Yeah. I'm waiting for the sample book.
352
00:15:09,520 --> 00:15:10,360
Good.
353
00:15:11,140 --> 00:15:12,130
Here's the thing.
354
00:15:12,620 --> 00:15:14,720
I want to change a painting.
355
00:15:21,610 --> 00:15:23,290
You should have told me earlier.
356
00:15:24,380 --> 00:15:27,090
Xu, the paintings chosen for your art book
357
00:15:27,120 --> 00:15:28,730
are those for the exhibition.
358
00:15:29,300 --> 00:15:30,270
I've confirmed it
359
00:15:30,290 --> 00:15:31,490
with the organizer in Paris.
360
00:15:31,740 --> 00:15:33,270
They won't be happy about our sudden change of mind.
361
00:15:33,300 --> 00:15:34,450
Do you understand?
362
00:15:35,030 --> 00:15:35,640
Alright.
363
00:15:36,000 --> 00:15:37,440
I won't change the painting,
364
00:15:37,670 --> 00:15:38,830
but the painting named Summer,
365
00:15:39,160 --> 00:15:40,700
remove it from the display list.
366
00:15:41,220 --> 00:15:43,010
Summer? Your most remarkable work?
367
00:15:44,910 --> 00:15:45,610
Xu.
368
00:15:45,970 --> 00:15:47,180
Didn't you hold the exhibition
369
00:15:47,210 --> 00:15:49,040
to show the excellence of your works?
370
00:15:49,680 --> 00:15:50,880
This is my exhibition.
371
00:15:51,110 --> 00:15:52,260
I get to decide
372
00:15:52,290 --> 00:15:53,820
the paintings on display.
373
00:15:53,840 --> 00:15:55,800
Right, and you decided to display Summer.
374
00:15:55,910 --> 00:15:57,400
The problem here is that you can't change your mind.
375
00:16:03,060 --> 00:16:04,310
Well,
376
00:16:04,840 --> 00:16:05,970
let me tell you the truth.
377
00:16:06,120 --> 00:16:07,890
I broke up with that girl.
378
00:16:08,520 --> 00:16:09,680
What girl?
379
00:16:10,060 --> 00:16:12,110
Summer, the girl I drew.
380
00:16:13,260 --> 00:16:14,340
What does that matter?
381
00:16:14,500 --> 00:16:15,940
You described that girl
382
00:16:16,100 --> 00:16:18,050
as artistic on the surface but vulgar inside.
383
00:16:18,260 --> 00:16:19,810
That's why I don't want to show that painting.
384
00:16:19,900 --> 00:16:20,950
That's a painting of a hypocrite.
385
00:16:21,390 --> 00:16:24,830
Xu, don't be so narrow-minded.
386
00:16:25,090 --> 00:16:26,710
You should separate your works from your emotions.
387
00:16:26,740 --> 00:16:28,470
Your work is just an expression of past emotions.
388
00:16:28,910 --> 00:16:30,310
But they are all my emotions.
389
00:16:30,500 --> 00:16:32,680
Anyway, I won't put it on display.
390
00:16:38,160 --> 00:16:38,980
Your tea, Mr. Xu.
391
00:16:44,550 --> 00:16:45,470
Do you want coffee?
392
00:16:46,630 --> 00:16:47,430
Enjoy the tea.
393
00:16:47,880 --> 00:16:48,950
I'll be back soon.
394
00:17:03,800 --> 00:17:05,160
Is the cafe near your company
395
00:17:05,190 --> 00:17:06,829
that bad?
396
00:17:07,260 --> 00:17:08,339
I'm confused too.
397
00:17:08,540 --> 00:17:10,180
Why the coffee next to your studio
398
00:17:10,210 --> 00:17:12,040
is so tasty?
399
00:17:13,380 --> 00:17:14,420
I've booked a table for us tonight.
400
00:17:14,819 --> 00:17:15,950
You like Yunnan cuisine, right?
401
00:17:16,109 --> 00:17:17,869
I found a highly recommended restaurant online.
402
00:17:17,900 --> 00:17:18,700
Not tonight.
403
00:17:18,720 --> 00:17:20,109
Xu, the painter, is making a fuss again.
404
00:17:20,150 --> 00:17:21,270
I have to have dinner with him.
405
00:17:21,540 --> 00:17:22,550
But I've made a reservation.
406
00:17:23,210 --> 00:17:24,060
-Cancel it. -Besides,
407
00:17:24,119 --> 00:17:26,240
it's not just for dinner.
408
00:17:26,349 --> 00:17:27,829
Three months ago today,
409
00:17:28,020 --> 00:17:29,300
we had our first meal.
410
00:17:33,220 --> 00:17:34,820
That's all that day meant for you?
411
00:17:38,760 --> 00:17:39,500
We can have dinner another time.
412
00:17:42,470 --> 00:17:43,350
How about after dinner?
413
00:17:43,370 --> 00:17:45,140
I don't know when I'll finish.
414
00:17:55,480 --> 00:17:56,520
Hello, Mr. Cao.
415
00:17:56,580 --> 00:17:57,690
I've arrived at the firm.
416
00:17:57,980 --> 00:17:59,130
See you later.
417
00:18:01,890 --> 00:18:03,040
Hi, I'm gonna meet Mr. Cao this afternoon.
418
00:18:03,070 --> 00:18:03,970
Which room is arranged for the meeting?
419
00:18:04,230 --> 00:18:05,230
Meeting room No.5, Ms. You.
420
00:18:05,250 --> 00:18:06,140
Okay, thank you.
421
00:18:10,970 --> 00:18:11,960
Hey, honey.
422
00:18:12,420 --> 00:18:13,710
Why are you calling me again?
423
00:18:13,980 --> 00:18:14,870
Listen,
424
00:18:15,270 --> 00:18:16,780
you have to pick up Rui today.
425
00:18:17,250 --> 00:18:19,770
I planned to postpone the meeting to tomorrow.
426
00:18:19,810 --> 00:18:20,730
But the investors said
427
00:18:20,750 --> 00:18:22,490
they'd leave Beijing tonight.
428
00:18:23,020 --> 00:18:24,230
So I have to meet them in the afternoon.
429
00:18:24,990 --> 00:18:26,450
Honey, I really can't make it.
430
00:18:26,470 --> 00:18:27,820
I'm at the firm now.
431
00:18:28,140 --> 00:18:29,620
The client will arrive soon.
432
00:18:29,650 --> 00:18:31,300
This case is very important.
433
00:18:31,330 --> 00:18:33,050
My meeting with the investors is important too.
434
00:18:34,630 --> 00:18:35,350
Sir, wait.
435
00:18:35,370 --> 00:18:35,970
Wait.
436
00:18:36,070 --> 00:18:38,560
I've been working on this script for three years.
437
00:18:38,900 --> 00:18:41,140
These investors invested several art films.
438
00:18:42,100 --> 00:18:43,670
So my story may intrigue them.
439
00:18:43,910 --> 00:18:44,570
Really?
440
00:18:45,140 --> 00:18:46,500
Will they sign with you?
441
00:18:46,600 --> 00:18:47,490
I need to meet them to know that.
442
00:18:47,510 --> 00:18:48,340
It's very hopeful.
443
00:18:49,350 --> 00:18:50,010
Fine.
444
00:18:51,120 --> 00:18:52,580
Be humble.
445
00:18:52,610 --> 00:18:53,570
Don't throw tantrums.
446
00:18:53,680 --> 00:18:54,260
I'm hanging up.
447
00:18:56,170 --> 00:18:56,880
Let's go, sir.
448
00:19:05,820 --> 00:19:07,700
Shall we start playing games now?
449
00:19:07,730 --> 00:19:09,680
Yes.
450
00:19:10,060 --> 00:19:11,380
Do you remember the circle game?
451
00:19:11,400 --> 00:19:13,140
Yes.
452
00:19:13,180 --> 00:19:14,740
I'll stand there.
453
00:19:14,740 --> 00:19:17,180
You form two circles around me.
454
00:19:17,220 --> 00:19:18,340
One inside, one outside.
455
00:19:18,370 --> 00:19:19,180
Start now.
456
00:19:20,180 --> 00:19:20,940
Move.
457
00:19:20,940 --> 00:19:21,460
Let's stand together.
458
00:19:21,460 --> 00:19:22,870
Be careful. Don't bump into each other.
459
00:19:23,790 --> 00:19:24,870
Quick. It's the inside circle.
460
00:19:25,150 --> 00:19:26,100
Hold hands with your friends.
461
00:19:29,040 --> 00:19:30,390
Let me have a look.
462
00:19:31,570 --> 00:19:33,560
Did you have fun in Spain?
463
00:19:35,890 --> 00:19:37,270
Did you have trouble
464
00:19:37,390 --> 00:19:38,830
getting used to the food there?
465
00:19:39,070 --> 00:19:40,150
You seem to have lost weight.
466
00:19:41,170 --> 00:19:41,740
Really?
467
00:19:43,030 --> 00:19:43,740
Foods there were not bad.
468
00:19:44,350 --> 00:19:44,780
By the way,
469
00:19:45,070 --> 00:19:47,480
I brought you a set of chinaware.
470
00:19:48,310 --> 00:19:49,470
You brought me a gift?
471
00:19:49,510 --> 00:19:50,690
I'm so happy.
472
00:19:50,770 --> 00:19:51,560
Thank you.
473
00:19:51,580 --> 00:19:52,220
You're welcome.
474
00:19:52,470 --> 00:19:53,950
I've sent it to your house by express.
475
00:19:54,090 --> 00:19:55,820
Okay. I'm looking forward to receiving it.
476
00:19:55,990 --> 00:19:56,700
The speech starts.
477
00:19:57,210 --> 00:19:57,750
Let's go.
478
00:19:58,610 --> 00:19:59,160
Okay.
479
00:20:00,080 --> 00:20:00,770
Ladies and gentlemen.
480
00:20:03,280 --> 00:20:04,320
Good afternoon.
481
00:20:05,040 --> 00:20:07,320
Thank you very much for coming.
482
00:20:10,130 --> 00:20:11,180
Here's a toast to all of you.
483
00:20:14,470 --> 00:20:15,390
You haven't dropped by for a long time.
484
00:20:15,420 --> 00:20:16,910
It's been ten years since I started Dasheng Entertainment.
485
00:20:16,940 --> 00:20:17,620
I've been busy.
486
00:20:17,930 --> 00:20:21,330
Is it east for a music company
487
00:20:23,230 --> 00:20:23,950
to last for ten years?
488
00:20:24,040 --> 00:20:25,900
Definitely not.
489
00:20:26,360 --> 00:20:27,970
Yeah. It's so damn hard.
490
00:20:28,640 --> 00:20:31,950
We walked through ups and downs during the past ten years.
491
00:20:32,660 --> 00:20:34,550
I'm glad to have you guys along the tough journey.
492
00:20:35,790 --> 00:20:39,270
I want to thank my colleagues,
493
00:20:39,550 --> 00:20:42,130
especially my partner,
494
00:20:42,670 --> 00:20:43,480
Mr. Luo.
495
00:20:44,520 --> 00:20:46,120
We met each other when there was no hope at all,
496
00:20:47,740 --> 00:20:49,070
and went through thick and thin together.
497
00:20:51,030 --> 00:20:51,920
[Ms. Yu]
498
00:20:51,540 --> 00:20:54,460
We will walk side by side for the next ten years.
499
00:20:56,240 --> 00:20:58,440
I...
500
00:21:00,870 --> 00:21:02,460
Mr. Li, I understand you.
501
00:21:07,320 --> 00:21:07,850
Hello.
502
00:21:08,900 --> 00:21:09,820
Hello, Ms. Yu.
503
00:21:11,130 --> 00:21:12,210
Ms. Yu?
504
00:21:12,240 --> 00:21:13,010
I can't hear you.
505
00:21:13,040 --> 00:21:14,080
The service is spotty.
506
00:21:15,000 --> 00:21:16,730
Good afternoon, sir. Are you Li Cheng?
507
00:21:21,350 --> 00:21:21,930
Yes.
508
00:21:23,760 --> 00:21:25,530
We are from the Economic Investigation Brigade of the Public Security Bureau.
509
00:21:26,860 --> 00:21:27,460
There's a charge against you.
510
00:21:27,490 --> 00:21:28,810
We need you to come with us for the investigation.
511
00:22:04,060 --> 00:22:04,820
Sorry for the disturbing moment, everybody.
512
00:22:06,680 --> 00:22:07,840
Don't worry.
513
00:22:08,230 --> 00:22:08,940
What the police officer said
514
00:22:08,960 --> 00:22:10,440
has nothing to do with our company.
515
00:22:14,120 --> 00:22:14,930
Wait.
516
00:22:21,640 --> 00:22:22,540
Put on your coat.
517
00:22:30,100 --> 00:22:31,110
What happened?
518
00:22:38,500 --> 00:22:39,450
I'm sorry, honey.
519
00:22:41,300 --> 00:22:42,420
Don't be angry.
520
00:22:58,660 --> 00:23:00,360
Don't worry. I got you.
521
00:23:19,400 --> 00:23:20,560
Don't worry about it.
522
00:23:20,870 --> 00:23:22,280
There might be some kind of misunderstanding.
523
00:23:22,580 --> 00:23:23,600
I can guarantee
524
00:23:23,840 --> 00:23:24,480
that charge
525
00:23:24,510 --> 00:23:26,280
has nothing to do with Dasheng Entertainment.
526
00:23:26,910 --> 00:23:28,310
In the next ten years,
527
00:23:28,570 --> 00:23:30,240
we'll keep working hard and moving forward.
528
00:23:30,940 --> 00:23:32,030
Let's wait and see.
529
00:23:34,770 --> 00:23:35,340
Luo Hong.
530
00:23:35,660 --> 00:23:36,040
Mrs. Li.
531
00:23:36,060 --> 00:23:37,330
What happened?
532
00:23:37,580 --> 00:23:39,460
I need to attend an emergency meeting right away.
533
00:23:39,540 --> 00:23:40,460
I'll call you later.
534
00:23:40,800 --> 00:23:41,140
Don't…
535
00:23:42,700 --> 00:23:43,150
Fang...
536
00:24:02,310 --> 00:24:03,990
Hello, Ms. Yu.
537
00:24:04,510 --> 00:24:05,670
Kewei got hurt?
538
00:24:08,150 --> 00:24:10,180
I'll be right there.
539
00:24:10,390 --> 00:24:11,790
See you soon. Bye.
540
00:24:57,140 --> 00:24:57,910
Kewei.
541
00:24:58,430 --> 00:24:58,990
Keyu.
542
00:24:59,010 --> 00:24:59,800
Mrs. Li.
543
00:24:59,830 --> 00:25:00,490
Ms. Yu.
544
00:25:01,000 --> 00:25:01,910
Are you okay? Let me see.
545
00:25:03,950 --> 00:25:04,680
Is it here?
546
00:25:06,480 --> 00:25:07,720
Did you get hurt anywhere else?
547
00:25:07,810 --> 00:25:08,640
No.
548
00:25:08,680 --> 00:25:09,440
Xiaoxiao.
549
00:25:11,960 --> 00:25:12,680
Are you okay?
550
00:25:15,000 --> 00:25:16,090
Ms. Yu, what happened?
551
00:25:16,110 --> 00:25:17,140
How did he get hurt?
552
00:25:17,420 --> 00:25:18,300
She pushed him.
553
00:25:20,330 --> 00:25:21,970
The loser had to leave the circle.
554
00:25:21,990 --> 00:25:23,720
She said the wrong word but didn't admit it.
555
00:25:23,780 --> 00:25:24,860
I wasn't wrong.
556
00:25:24,900 --> 00:25:27,230
You were.
557
00:25:27,260 --> 00:25:27,940
Yes, you were.
558
00:25:27,960 --> 00:25:28,790
Enough. Stop arguing.
559
00:25:29,480 --> 00:25:31,530
Did she start this? She pushed you?
560
00:25:31,660 --> 00:25:32,290
Yes.
561
00:25:35,820 --> 00:25:36,700
Did you push him?
562
00:25:37,060 --> 00:25:38,050
He yelled at me first.
563
00:25:38,150 --> 00:25:39,500
Madam, you heard it.
564
00:25:39,880 --> 00:25:41,130
Your girl started it.
565
00:25:41,150 --> 00:25:42,140
She pushed my boy.
566
00:25:42,590 --> 00:25:43,830
Now please make her
567
00:25:44,160 --> 00:25:45,280
apologize to Kewei.
568
00:25:46,930 --> 00:25:48,280
Didn't I tell you
569
00:25:48,510 --> 00:25:49,820
it's wrong to hit others?
570
00:25:50,480 --> 00:25:51,600
Apologize to him.
571
00:25:53,220 --> 00:25:53,890
Xiaoxiao,
572
00:25:54,230 --> 00:25:55,960
you have to apologize for pushing him.
573
00:25:57,030 --> 00:25:59,010
Yes, apologize to my brother.
574
00:25:59,290 --> 00:26:01,450
Ms. Yu said we should admit our mistake bravely.
575
00:26:01,780 --> 00:26:02,540
Apologize!
576
00:26:02,870 --> 00:26:04,180
I didn't do anything wrong. I won't apologize.
577
00:26:04,350 --> 00:26:06,110
I wasn't supposed to leave the circle. That's not how the game is played.
578
00:26:06,130 --> 00:26:06,530
Xiaoxiao!
579
00:26:06,560 --> 00:26:07,400
Qi Xiaoxiao.
580
00:26:09,280 --> 00:26:10,150
Sorry, Ms. Yu.
581
00:26:10,170 --> 00:26:11,300
I'll talk to her.
582
00:26:13,530 --> 00:26:14,250
Sorry, madam.
583
00:26:14,310 --> 00:26:15,180
Sorry, boy.
584
00:26:15,430 --> 00:26:16,870
I'll ask Xiaoxiao to apologize to you.
585
00:26:17,590 --> 00:26:19,500
Xiaoxiao.
586
00:26:25,950 --> 00:26:26,890
Qi Xiaoxiao!
587
00:26:29,490 --> 00:26:30,500
Qi Xiaoxiao!
588
00:26:31,030 --> 00:26:31,570
Stop!
589
00:26:32,730 --> 00:26:33,890
Didn't you hear me?
590
00:26:39,430 --> 00:26:40,710
Why did you push that boy?
591
00:26:41,830 --> 00:26:43,010
I hate them.
592
00:26:43,180 --> 00:26:44,540
I hate this school.
593
00:27:03,660 --> 00:27:04,080
Let's go.
594
00:27:07,530 --> 00:27:08,250
Mrs. Wang.
595
00:27:08,790 --> 00:27:09,710
The kids haven't come out yet?
596
00:27:09,860 --> 00:27:10,340
No.
597
00:27:10,370 --> 00:27:11,010
Mrs. Wang.
598
00:27:11,030 --> 00:27:11,700
Mom.
599
00:27:16,840 --> 00:27:17,470
Mrs. Wang.
600
00:27:17,490 --> 00:27:17,990
Mom.
601
00:27:18,020 --> 00:27:18,950
Slow down.
602
00:27:19,580 --> 00:27:21,080
Why did you come out so late again?
603
00:27:21,780 --> 00:27:23,270
Mom, where's dad?
604
00:27:23,420 --> 00:27:24,420
He's busy.
605
00:27:24,880 --> 00:27:26,350
He didn't keep his word again.
606
00:27:26,510 --> 00:27:27,320
Don't blame him.
607
00:27:28,750 --> 00:27:29,840
Why do you two look so unhappy?
608
00:27:30,030 --> 00:27:31,350
You hurt your head?
609
00:27:31,430 --> 00:27:32,680
Keyu, Kewei, get in the car now.
610
00:27:32,700 --> 00:27:33,060
Go.
611
00:27:33,870 --> 00:27:34,620
Okay.
612
00:27:34,640 --> 00:27:35,810
What are you doing here?
613
00:27:36,290 --> 00:27:37,320
Shouldn't you be at the party?
614
00:27:37,420 --> 00:27:38,500
It ended so early?
615
00:27:39,910 --> 00:27:40,800
Something has happened to Li Cheng.
616
00:27:41,140 --> 00:27:42,600
Xiaozhu, I need you help.
617
00:28:04,820 --> 00:28:06,910
Don't you like this shop's cake the most?
618
00:28:07,980 --> 00:28:08,710
Let's go buy one.
619
00:28:09,420 --> 00:28:09,950
Okay.
620
00:28:22,070 --> 00:28:22,770
Do you like it?
621
00:28:22,800 --> 00:28:23,260
Mmm!
622
00:28:30,440 --> 00:28:31,100
Mom.
623
00:28:31,520 --> 00:28:33,640
They said I'm an unwanted child.
624
00:28:44,740 --> 00:28:45,650
Remember,
625
00:28:46,630 --> 00:28:47,840
mom loves you the most.
626
00:29:07,570 --> 00:29:08,170
Xiaozhu.
627
00:29:08,920 --> 00:29:09,900
Go head. I'm alone.
628
00:29:10,710 --> 00:29:11,590
I'm still asking around
629
00:29:11,670 --> 00:29:12,900
to see when you can meet him.
630
00:29:13,740 --> 00:29:14,430
Okay.
631
00:29:15,350 --> 00:29:17,110
Let me know if anything changes.
632
00:29:17,920 --> 00:29:18,470
OK.
633
00:29:18,860 --> 00:29:21,080
By the way, did you call Luo Hong?
634
00:29:21,290 --> 00:29:23,130
Yes. He is in a meeting.
635
00:29:23,550 --> 00:29:24,390
He told me
636
00:29:25,000 --> 00:29:26,400
to contact the company's lawyer.
637
00:29:27,020 --> 00:29:28,240
Something must be off.
638
00:29:29,200 --> 00:29:30,670
Anyway, I'll go to the company to meet him tomorrow.
639
00:29:30,980 --> 00:29:32,020
Tell me if anything happens.
640
00:29:32,960 --> 00:29:33,400
Bye.
641
00:29:44,880 --> 00:29:46,030
Mom, I'm hungry.
642
00:29:46,060 --> 00:29:47,540
Mom, I'm hungry too.
643
00:29:47,720 --> 00:29:48,380
Coming.
644
00:29:49,190 --> 00:29:50,630
I'll get changed and come out.
645
00:29:51,050 --> 00:29:51,600
Okay.
646
00:29:59,780 --> 00:30:02,840
I like to dawdle around after school
647
00:30:03,020 --> 00:30:05,420
and visit workshops.
648
00:30:05,540 --> 00:30:07,780
You pronounced workshop wrong.
649
00:30:08,390 --> 00:30:09,270
I didn't.
650
00:30:09,790 --> 00:30:11,740
You get the stress of the word wrong.
651
00:30:11,770 --> 00:30:12,850
Ask the teacher if you don't believe me.
652
00:30:13,210 --> 00:30:14,980
Visit workshops
653
00:30:15,420 --> 00:30:16,430
and grocery stores,
654
00:30:16,700 --> 00:30:20,820
to find out how a silversmith
655
00:30:21,030 --> 00:30:22,790
makes a figurine.
656
00:30:24,020 --> 00:30:24,750
Figurine.
657
00:30:26,290 --> 00:30:26,890
Mom.
658
00:30:27,950 --> 00:30:29,490
Why isn't dad back yet?
659
00:30:31,340 --> 00:30:32,860
Dad has gone on a business trip.
660
00:30:33,120 --> 00:30:33,590
Mom.
661
00:30:33,770 --> 00:30:35,920
Why didn't he tell us about it?
662
00:30:36,320 --> 00:30:37,920
Focus on your homework.
663
00:30:37,960 --> 00:30:40,040
Dad always lets us know before he goes on a business trip.
664
00:30:46,620 --> 00:30:48,840
I heard that a parent of our school was arrested.
665
00:30:49,580 --> 00:30:50,230
Who?
666
00:30:50,380 --> 00:30:51,140
That's horrible.
667
00:30:51,290 --> 00:30:52,030
Why?
668
00:30:52,190 --> 00:30:53,790
I heard it from other parents.
669
00:30:54,190 --> 00:30:55,290
It's said that he's a song writer.
670
00:30:55,640 --> 00:30:56,720
Do you know the song Li Ge?
671
00:30:56,940 --> 00:30:57,700
I heard of it.
672
00:30:57,720 --> 00:30:58,430
What did he do?
673
00:31:02,340 --> 00:31:04,130
[You Xiaozhu]
674
00:31:04,940 --> 00:31:05,560
Xiaozhu.
675
00:31:07,190 --> 00:31:07,950
yeah, I can talk.
676
00:31:08,930 --> 00:31:10,240
I've contacted Li Cheng.
677
00:31:11,090 --> 00:31:12,900
I told him to apply to postpone the arrest.
678
00:31:13,540 --> 00:31:14,160
Fang Yuan.
679
00:31:15,280 --> 00:31:16,120
Li Cheng…
680
00:31:16,810 --> 00:31:17,810
He wants a divorce.
681
00:31:57,890 --> 00:32:00,090
There's something I need to tell you.
682
00:32:01,110 --> 00:32:01,420
We...
683
00:32:01,450 --> 00:32:02,450
Wait. What's that?
684
00:32:04,340 --> 00:32:05,570
Is that a stain?
685
00:32:20,830 --> 00:32:21,790
I'm sorry, honey.
686
00:32:23,720 --> 00:32:24,850
Don't be angry.
687
00:32:55,440 --> 00:32:56,900
See you after school, kids.
688
00:32:57,040 --> 00:32:57,920
Bye, mom.
689
00:32:58,070 --> 00:32:58,740
Bye, baby.
690
00:32:59,110 --> 00:33:00,100
-It's her. -Bye.
691
00:33:00,500 --> 00:33:01,190
Who's she?
692
00:33:01,660 --> 00:33:03,100
She's the wife of the man in the news.
693
00:33:03,610 --> 00:33:04,540
What news?
694
00:33:04,700 --> 00:33:06,670
Her husband committed economic crimes.
695
00:33:07,010 --> 00:33:07,940
Economic crimes?
696
00:33:07,960 --> 00:33:09,330
The sentence will be at least three years in prison.
697
00:33:09,370 --> 00:33:10,010
Yes.
698
00:33:10,030 --> 00:33:12,110
Can their kids still come to school?
699
00:33:12,270 --> 00:33:13,300
Will that have any bad influence on our children?
700
00:33:13,330 --> 00:33:15,320
What are you talking about? Don't whisper.
701
00:33:16,280 --> 00:33:16,670
Let's go.
702
00:33:24,040 --> 00:33:24,550
It's okay.
703
00:33:24,710 --> 00:33:25,450
I'm fine.
704
00:33:27,260 --> 00:33:27,980
Xiaozhu.
705
00:33:28,000 --> 00:33:28,370
Fang Yuan.
706
00:33:28,400 --> 00:33:28,970
Xiaozhu.
707
00:33:29,360 --> 00:33:30,630
Bye, mom. Bye, Mrs. Li, Ms. Jin.
708
00:33:30,660 --> 00:33:31,300
Go.
709
00:33:32,560 --> 00:33:34,310
I've arranged a meeting with Li Cheng.
710
00:34:05,790 --> 00:34:08,300
The competition was fierce early this year.
711
00:34:09,270 --> 00:34:10,860
The operating cost of the company was very high.
712
00:34:12,590 --> 00:34:13,670
We ran out of money,
713
00:34:14,770 --> 00:34:16,920
so I took out a mortgage on the company,
714
00:34:19,150 --> 00:34:20,870
and invested in a P2P lending platform.
715
00:34:25,020 --> 00:34:25,960
It went under.
716
00:34:28,380 --> 00:34:29,219
I lost all the money.
717
00:34:32,620 --> 00:34:34,469
The loan company came to take the company.
718
00:34:36,980 --> 00:34:37,960
My partner, Luo Hong,
719
00:34:41,820 --> 00:34:42,610
changed his tune.
720
00:34:42,949 --> 00:34:44,060
He agreed with what you did originally, right?
721
00:34:45,260 --> 00:34:46,699
Did you two sign any agreement?
722
00:34:48,570 --> 00:34:49,170
No.
723
00:34:51,020 --> 00:34:52,290
He just agreed verbally.
724
00:35:01,390 --> 00:35:02,320
You go back to the firm first.
725
00:35:02,560 --> 00:35:02,950
OK.
726
00:35:05,160 --> 00:35:07,280
Luo Hong found a new investor later,
727
00:35:08,060 --> 00:35:09,230
and refused to relinquish the company.
728
00:35:10,620 --> 00:35:12,490
Li Cheng and Luo Hong didn't sign any agreement.
729
00:35:14,270 --> 00:35:16,610
The loan company called the police,
730
00:35:16,630 --> 00:35:17,210
accusing Li Cheng of contract fraud.
731
00:35:19,380 --> 00:35:20,320
If he can't pay off the debt,
732
00:35:21,070 --> 00:35:22,470
they will bring him to the court.
733
00:35:24,190 --> 00:35:26,500
Li Cheng may be faced with imprisonment.
734
00:35:28,160 --> 00:35:29,460
How much does he owe them?
735
00:35:30,650 --> 00:35:31,610
Li Cheng insisted
736
00:35:33,030 --> 00:35:34,230
on filing for divorce.
737
00:35:42,950 --> 00:35:44,230
Tell Fang Yuan,
738
00:35:45,330 --> 00:35:48,030
divorce is the best option for her.
739
00:35:49,730 --> 00:35:50,810
I can't let her and our children
740
00:35:50,830 --> 00:35:52,230
suffer because of my mistake.
741
00:35:54,020 --> 00:35:55,740
You should give it a thought.
742
00:35:57,530 --> 00:35:58,950
I've handled many divorce cases.
743
00:36:00,400 --> 00:36:01,500
Some are about keeping the house,
744
00:36:01,520 --> 00:36:02,560
some the companies,
745
00:36:03,150 --> 00:36:04,340
and some the child's access to education.
746
00:36:05,020 --> 00:36:06,240
It's not selfish.
747
00:36:06,530 --> 00:36:07,880
It's just a way to keep your assets.
748
00:36:10,100 --> 00:36:12,050
If you don't divorce him and divide the assets,
749
00:36:12,370 --> 00:36:14,160
once the court enforces the debt,
750
00:36:15,390 --> 00:36:16,720
your house will not be yours anymore.
751
00:36:19,850 --> 00:36:21,670
How much on earth did he borrow?
752
00:36:22,980 --> 00:36:24,000
Including the interest,
753
00:36:25,160 --> 00:36:25,840
twenty million.
754
00:36:39,970 --> 00:36:41,460
Identities could be changed,
755
00:36:41,880 --> 00:36:44,640
but the kind heart remained.
756
00:36:45,580 --> 00:36:47,900
The kind prince lived happily ever after.
757
00:36:49,360 --> 00:36:52,230
The evil servant was punished.
758
00:36:56,150 --> 00:36:57,780
This was the best proof.
759
00:38:24,980 --> 00:38:26,780
[Dasheng Entertainment]
760
00:38:25,340 --> 00:38:25,990
Mrs. Li.
761
00:38:31,510 --> 00:38:33,590
Mrs. Li, Mr Luo is in a meeting.
762
00:38:33,610 --> 00:38:34,880
Could you wait a moment?
763
00:38:39,510 --> 00:38:39,980
Alright.
764
00:39:00,980 --> 00:39:02,240
I took this photo.
765
00:39:03,570 --> 00:39:05,550
It was at Dasheng's third anniversary party.
766
00:39:07,480 --> 00:39:08,160
That year,
767
00:39:09,500 --> 00:39:10,850
the company paid off the debt
768
00:39:10,950 --> 00:39:11,810
and started to make profit.
769
00:39:13,870 --> 00:39:14,910
Both of you were drunk that day.
770
00:39:17,300 --> 00:39:18,370
Li Cheng promised you
771
00:39:18,860 --> 00:39:21,220
to share weal and woe.
772
00:39:23,150 --> 00:39:24,260
You told Li Cheng,
773
00:39:24,940 --> 00:39:26,860
you felt honored to work with him,
774
00:39:28,300 --> 00:39:30,040
and would always back him up.
775
00:39:30,850 --> 00:39:33,440
Now Li Cheng was accused of contract fraud.
776
00:39:34,420 --> 00:39:37,160
Mr Luo, did Li Cheng really did that?
777
00:39:43,760 --> 00:39:44,330
Mrs. Li,
778
00:39:45,780 --> 00:39:47,230
I meant those words back then.
779
00:39:48,500 --> 00:39:49,740
The company was in crisis last year.
780
00:39:50,210 --> 00:39:52,300
Li Cheng said he found a great investment opportunity.
781
00:39:52,560 --> 00:39:54,160
He founded this company single-handedly.
782
00:39:54,550 --> 00:39:55,670
He hired me
783
00:39:55,710 --> 00:39:56,580
when I was at the lowest point of my life.
784
00:39:56,740 --> 00:39:57,250
But…
785
00:39:58,700 --> 00:39:59,660
He's a good man.
786
00:39:59,700 --> 00:40:01,240
But he's not a good businessman.
787
00:40:01,590 --> 00:40:02,620
We have to pay so many employees,
788
00:40:03,290 --> 00:40:04,600
but he always acted at his whim.
789
00:40:04,790 --> 00:40:05,710
Every time he screwed things up,
790
00:40:05,740 --> 00:40:07,030
he left me to clean the mess.
791
00:40:24,940 --> 00:40:25,590
I got diabetes
792
00:40:26,860 --> 00:40:27,900
from drinking too much.
793
00:40:28,840 --> 00:40:29,350
Mrs. Li,
794
00:40:30,140 --> 00:40:32,370
You know how badly my wife wants a child.
795
00:40:33,640 --> 00:40:35,640
We were too busy to have one,
796
00:40:36,800 --> 00:40:38,130
but now I can't get her pregnant.
797
00:40:39,130 --> 00:40:39,960
It's fine.
798
00:40:41,060 --> 00:40:42,110
Dasheng Entertainment is my child.
799
00:40:45,960 --> 00:40:46,710
So, I'm sorry.
800
00:40:47,920 --> 00:40:49,380
I can't hand over my child.
801
00:40:51,620 --> 00:40:53,300
If you were the one arrested,
802
00:40:54,750 --> 00:40:56,740
I'm sure that Li Cheng would try his best
803
00:40:56,770 --> 00:40:57,810
to help you out.
804
00:40:58,840 --> 00:41:00,450
He may not be a good businessman,
805
00:41:00,940 --> 00:41:02,180
but he's a man of honor.
806
00:41:03,020 --> 00:41:05,270
We're not talking about honor.
807
00:41:05,810 --> 00:41:06,940
The priority here
808
00:41:06,970 --> 00:41:08,340
is survival.
809
00:41:09,320 --> 00:41:09,670
Mrs. Li…
810
00:41:09,730 --> 00:41:10,880
Enough.
811
00:42:12,400 --> 00:42:13,270
Hello, Xiaozhu.
812
00:42:14,230 --> 00:42:14,830
Fang Yuan,
813
00:42:15,190 --> 00:42:17,190
the boss of the loan company agreed to meet us.
814
00:42:18,100 --> 00:42:18,830
Good.
815
00:42:19,220 --> 00:42:20,060
I'll come to meet you now.
816
00:42:20,200 --> 00:42:22,610
Okay, see you at the loan company.
817
00:42:22,630 --> 00:42:23,560
OK. See you there.
818
00:42:24,070 --> 00:42:24,600
Wait, Xiaozhu,
819
00:42:25,900 --> 00:42:26,590
do you have
820
00:42:27,110 --> 00:42:28,680
divorce papers that I can use immediately?
53037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.