Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:31:52,036 --> 00:31:52,995
English?
2
00:31:56,206 --> 00:31:56,999
An Englishwoman.
3
00:32:39,249 --> 00:32:40,292
Are you hungry?
4
00:33:21,959 --> 00:33:24,169
Well, no. It's over.
5
00:33:25,963 --> 00:33:27,756
They've had enough.
6
00:33:38,642 --> 00:33:40,018
Here we are, we've arrived.
7
00:33:40,144 --> 00:33:42,062
The great House of Dior.
8
00:33:44,648 --> 00:33:46,066
Good luck, English lady.
9
00:34:06,086 --> 00:34:08,380
Hold them back as best you can.
She won't be long, I'm sure.
10
00:34:11,175 --> 00:34:12,134
Excuse me, Madame.
11
00:34:14,261 --> 00:34:15,304
Clumsy girl!
12
00:34:16,847 --> 00:34:19,475
André, what is going on?
I could have been hurt!
13
00:34:33,280 --> 00:34:35,240
-Are you all right?
-Don't touch me!
14
00:34:59,181 --> 00:35:00,349
Careful, careful, careful!
15
00:35:48,272 --> 00:35:49,356
Ah, the Countess.
16
00:35:49,439 --> 00:35:51,483
Good day, Baroness von Tiesenhausen.
17
00:35:53,610 --> 00:35:54,987
Hello, Madame.
18
00:35:58,198 --> 00:36:00,075
Hello, Madame.
19
00:36:00,784 --> 00:36:01,910
Here you are.
20
00:36:08,542 --> 00:36:11,378
Madame Avallon!
Such elegance, as always.
21
00:36:11,461 --> 00:36:14,047
Mathilde, how you've changed.
22
00:36:23,473 --> 00:36:25,434
How has this unfortunate creature
been allowed in?
23
00:36:25,559 --> 00:36:27,394
The woman is clearly deranged.
24
00:36:31,148 --> 00:36:32,733
A department store.
25
00:36:45,913 --> 00:36:47,289
Have her removed at once.
26
00:36:55,672 --> 00:36:57,633
It's real money, Madame Colbert.
27
00:36:57,758 --> 00:37:00,093
If only everyone could do the same...
28
00:37:05,515 --> 00:37:08,143
Today, Monsieur Dior will reveal
his 10th Anniversary Collection.
29
00:37:08,310 --> 00:37:10,479
Nothing must detract for this occasion.
30
00:37:37,547 --> 00:37:40,008
Girls, you will never believe
what's just happened.
31
00:37:40,133 --> 00:37:42,469
There's a cleaning lady from London
who's going to buy a dress.
32
00:37:42,552 --> 00:37:44,846
-A cleaning lady?
-Yes, a Dior gown!
33
00:37:44,972 --> 00:37:46,682
She arrived with all her money.
34
00:37:46,848 --> 00:37:48,934
And Madame Colbert
didn't know where to put herself.
35
00:37:49,059 --> 00:37:53,188
Natasha, you must come and see her.
She's so wonderful!
36
00:37:54,231 --> 00:37:55,524
Look! Look!
37
00:37:56,400 --> 00:37:57,651
Ladies.
38
00:38:02,364 --> 00:38:04,700
She saved up all her pennies
to come and see us!
39
00:38:07,869 --> 00:38:10,122
There she is, just next to
the Marquis de Chassagne.
40
00:38:12,374 --> 00:38:13,333
You see?
41
00:38:14,167 --> 00:38:15,127
What's going on?
42
00:38:16,753 --> 00:38:17,879
Back to work!
43
00:38:18,755 --> 00:38:19,715
Quick!
44
00:39:32,662 --> 00:39:33,705
This can't be true.
45
00:39:33,830 --> 00:39:34,956
Her again!
46
00:39:37,793 --> 00:39:38,794
This won't do.
47
00:39:38,960 --> 00:39:40,587
I'm sorry, Madame Avallon.
48
00:39:40,670 --> 00:39:42,089
We will find you a more suitable seat.
49
00:39:42,172 --> 00:39:44,633
No! These are our usual seats.
50
00:39:46,009 --> 00:39:48,136
We will endure this indignity
but it won't end here.
51
00:40:14,162 --> 00:40:15,580
Number one,
52
00:40:15,705 --> 00:40:17,082
the Bar Suit.
53
00:40:28,510 --> 00:40:29,928
Number two,
54
00:40:42,399 --> 00:40:44,151
Number three,
55
00:40:51,741 --> 00:40:54,452
Number four, Cocotte.
56
00:41:12,429 --> 00:41:15,891
Number 42, Cabaret.
57
00:41:16,016 --> 00:41:19,853
Dinner dress in champagne satin chiffon.
58
00:41:51,134 --> 00:41:56,264
Cocktail dress in black satin
with white polka dots.
59
00:45:39,446 --> 00:45:40,488
Sales girl?
60
00:45:41,531 --> 00:45:43,741
You know our arrangements.
61
00:45:48,705 --> 00:45:50,457
Yes, Madame Avallon, how can I help you?
62
00:45:50,540 --> 00:45:51,583
I've made my choice.
63
00:45:51,708 --> 00:45:55,128
-Very good, Madame Avallon.
-Temptation, number 89.
64
00:47:34,894 --> 00:47:36,688
Yes. Yes, exactly.
65
00:48:17,186 --> 00:48:18,313
The atelier has nothing to do.
66
00:48:18,438 --> 00:48:19,772
But to devote itself to this one order?
67
00:48:19,856 --> 00:48:21,733
A cash sale, Madame.
Given our circumstances...
68
00:48:21,858 --> 00:48:25,653
Very well, Monsieur Fauvel.
It seems you are in charge now.
69
00:48:31,659 --> 00:48:33,161
Off you go. Don't just stand there.
70
00:48:58,019 --> 00:48:58,978
Quick, quick, quick.
71
00:49:16,913 --> 00:49:18,039
Thirteen.
72
00:49:23,252 --> 00:49:24,962
Eighty-two.
73
00:49:28,216 --> 00:49:29,550
Sixty-two.
74
00:52:30,731 --> 00:52:32,400
What's happened?
75
00:52:43,703 --> 00:52:48,416
I am embarrassed beyond words
that you have seen the state of...
76
00:52:48,541 --> 00:52:49,709
I haven't had time to...
77
00:52:49,792 --> 00:52:52,211
No, please, it was nothing.
78
00:52:52,295 --> 00:52:53,254
Allow me...
79
00:52:54,714 --> 00:52:56,924
-I'm sorry.
-No, I'm sorry.
80
00:52:57,049 --> 00:52:58,759
No, it's me, I shouldn't have...
81
00:53:46,599 --> 00:53:48,225
Frog in the...?
82
00:53:48,768 --> 00:53:50,227
In the ditch.
83
00:54:00,863 --> 00:54:02,073
Being and Nothingness.
84
00:54:02,782 --> 00:54:03,741
You are reading Sartre?
85
00:56:24,840 --> 00:56:26,300
I need to speak to you
about some of the alterations
86
00:56:26,467 --> 00:56:27,635
requested by Princess Margaret.
87
00:56:36,477 --> 00:56:38,062
Let's go, Monsieur Carré.
88
00:58:16,702 --> 00:58:18,370
Where are you?
89
00:58:22,791 --> 00:58:24,251
Sorry.
90
00:58:34,136 --> 00:58:35,596
No, it doesn't work.
91
01:05:18,332 --> 01:05:19,333
Stupid cretin!
92
01:05:19,499 --> 01:05:20,584
Idiot! Clear off!
93
01:05:30,552 --> 01:05:32,304
Out! Out! Avallon out!
94
01:05:33,889 --> 01:05:35,515
Avallon, you dirty stinker!
95
01:05:35,641 --> 01:05:36,600
Chuck him in the bin!
96
01:06:42,624 --> 01:06:44,251
So, Monsieur Carré...
97
01:09:11,439 --> 01:09:13,525
Mrs Harris?
98
01:09:13,608 --> 01:09:15,068
Are you all right?
99
01:09:27,622 --> 01:09:30,166
Mrs Harris asked
if she's gone to heaven.
100
01:09:32,711 --> 01:09:34,170
Ladies!
101
01:09:35,297 --> 01:09:36,423
Quick, quick. Back to work!
102
01:09:45,765 --> 01:09:48,018
Do you think this fabric
could work well for Aphrodite?
103
01:09:48,810 --> 01:09:50,937
Yes, I love the color.
104
01:09:51,062 --> 01:09:53,064
-May I show Monsieur Carré?
-Certainly.
105
01:09:57,903 --> 01:09:59,946
Monsieur Carré, this fabric
is even more luxurious.
106
01:10:00,113 --> 01:10:01,865
Perhaps we could use it for...?
107
01:10:12,667 --> 01:10:15,253
We have found some common ground,
the little sparrow and I.
108
01:10:18,423 --> 01:10:20,091
She's a capable seamstress.
109
01:10:23,678 --> 01:10:26,139
What could go wrong with buttons?
110
01:11:29,411 --> 01:11:30,954
Cheers!
111
01:21:06,153 --> 01:21:08,406
Avallon, dirty boss!
112
01:21:08,489 --> 01:21:10,283
Avallon, in the bin!
113
01:21:10,449 --> 01:21:11,909
We will make you rot, Avallon!
114
01:22:22,146 --> 01:22:23,689
Please!
115
01:22:28,527 --> 01:22:29,612
Stay here!
116
01:22:29,737 --> 01:22:31,364
Marguerite, what's got into you?
117
01:22:31,530 --> 01:22:32,490
You stay here!
118
01:22:38,579 --> 01:22:41,040
This is all your fault, Monsieur Fauvel.
Do something.
119
01:22:41,207 --> 01:22:42,833
Do you think I can stop this woman?
120
01:22:42,917 --> 01:22:43,876
Arrest her!
121
01:22:44,043 --> 01:22:46,212
I'm a communist, Madame.
I'm on her side.
122
01:22:46,754 --> 01:22:47,672
Let me pass!
123
01:23:03,604 --> 01:23:05,314
Monsieur Dior, I am sorry.
124
01:23:11,278 --> 01:23:13,239
A world without elegance,
125
01:23:13,364 --> 01:23:15,408
without distinction, without Dior,
126
01:23:15,574 --> 01:23:16,742
no, it's impossible.
127
01:23:16,909 --> 01:23:20,746
Yet how can the House of Dior
surmount its current problems?
128
01:23:36,637 --> 01:23:39,098
That would no longer be
the House of Dior.
129
01:23:39,265 --> 01:23:40,766
It would no longer be haute couture.
130
01:23:40,933 --> 01:23:43,602
Our reputation
is founded on our exclusivity.
131
01:23:43,728 --> 01:23:45,229
Stop, Loulou.
132
01:23:49,108 --> 01:23:50,860
Monsieur Fauvel, you have ten minutes.
133
01:24:05,916 --> 01:24:07,460
And you as well.
134
01:24:25,811 --> 01:24:28,230
We've won the strike!
135
01:24:28,355 --> 01:24:30,274
Throw Avallon in jail!
136
01:24:32,943 --> 01:24:34,487
Here's to the workers!
137
01:24:46,874 --> 01:24:49,835
Ten years ago, when the House of Dior
presented its first collection,
138
01:24:50,002 --> 01:24:52,296
exclusivity was key, it's true.
139
01:26:15,462 --> 01:26:17,756
Madame Colbert, I beg you.
140
01:26:29,393 --> 01:26:30,394
Who's there?
141
01:26:32,229 --> 01:26:35,232
It's nothing, don't worry.
I'll be right back.
142
01:26:35,608 --> 01:26:37,109
What do they want?
143
01:26:37,276 --> 01:26:38,277
Don't worry.
144
01:29:24,276 --> 01:29:26,779
The most intelligent, the most
adorable woman you've ever seen.
145
01:29:31,325 --> 01:29:32,534
That one over there?
146
01:29:38,082 --> 01:29:39,458
What happened?
147
01:30:15,035 --> 01:30:16,453
Existentialists!
148
01:30:50,571 --> 01:30:52,698
Stay in Paris with me, Natasha.
149
01:30:54,074 --> 01:30:56,368
But I have already told Monsieur Dior.
150
01:30:56,743 --> 01:30:58,620
You can still study philosophy.
151
01:30:59,997 --> 01:31:02,875
To make the invisible visible.
152
01:45:14,600 --> 01:45:16,644
You've got it wrong! Stop!
153
01:45:16,769 --> 01:45:18,312
It's a mistake, I'm telling you!
154
01:45:30,867 --> 01:45:33,077
Eighty-five.
155
01:45:44,213 --> 01:45:46,174
Office of Christian Dior. I'm listening.
156
01:45:55,933 --> 01:45:58,394
Could you wrap these up please?
9881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.