All language subtitles for Miss Jerusalén S01E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:11,960 Já soubeste? 2 00:00:12,840 --> 00:00:14,160 Já. 3 00:00:14,240 --> 00:00:17,600 A Rachelika tem medo que também nos bombardeiem. 4 00:00:17,680 --> 00:00:20,000 Para ser sincero, também tenho. 5 00:00:20,080 --> 00:00:22,800 - Fecharam todas as lojas. - Chega, Gabriel. 6 00:00:22,880 --> 00:00:25,080 - Está a ver? - Não a assustes mais. 7 00:00:25,160 --> 00:00:26,280 Estão todas em casa? 8 00:00:26,360 --> 00:00:27,880 A Becky está no quarto. 9 00:00:27,960 --> 00:00:29,120 E a Luna? 10 00:00:29,200 --> 00:00:31,680 Desde quando sei onde a Luna está? 11 00:00:31,760 --> 00:00:32,960 Disse-te alguma coisa? 12 00:00:33,040 --> 00:00:34,960 Sim, que ia trabalhar. 13 00:00:36,440 --> 00:00:40,320 Em sequência dos bombardeamentos em Telavive, 14 00:00:40,400 --> 00:00:43,160 muitos civis seguem para os hospitais da cidade, 15 00:00:43,240 --> 00:00:47,760 na esperança de encontrar os entes queridos nos locais dos bombardeamentos. 16 00:00:47,840 --> 00:00:51,960 As equipas de busca e salvamento tentam encontrar sobreviventes nos escombros. 17 00:00:52,800 --> 00:00:54,440 Vou à loja do Sr. Zacks. 18 00:00:54,520 --> 00:00:56,440 Porquê? A Luna deve estar a chegar. 19 00:00:56,520 --> 00:01:00,080 Assim não fico aqui à espera. Pode ser que a encontre no caminho. 20 00:01:00,160 --> 00:01:01,320 Pai… 21 00:01:03,200 --> 00:01:04,080 Que foi? 22 00:01:05,200 --> 00:01:06,560 Nada. Esqueça. 23 00:01:10,320 --> 00:01:13,960 Todos os moradores devem ir já para casa. 24 00:01:14,040 --> 00:01:16,640 Repito, para vossa própria segurança, 25 00:01:16,720 --> 00:01:20,560 todos os moradores devem ir já para casa. 26 00:01:25,080 --> 00:01:27,840 Repito, para vossa própria segurança, 27 00:01:27,920 --> 00:01:31,160 todos os moradores devem ir já para casa. 28 00:01:33,520 --> 00:01:36,480 Todos os moradores devem ir já para casa. 29 00:01:57,560 --> 00:02:00,960 Muitos civis seguem para os hospitais da cidade, 30 00:02:01,040 --> 00:02:04,720 na esperança de encontrar os entes queridos nos locais dos bombardeamentos. 31 00:02:04,800 --> 00:02:06,240 A Luna já voltou? 32 00:02:06,320 --> 00:02:09,640 Diz-se que aos civis com veículos motorizados 33 00:02:09,720 --> 00:02:13,720 foi pedido para irem aos locais dos bombardeamentos auxiliar as… 34 00:02:13,800 --> 00:02:15,080 Que foi, querida? 35 00:02:16,280 --> 00:02:17,480 Que se passa? 36 00:02:18,280 --> 00:02:19,240 Diz-me. 37 00:02:21,280 --> 00:02:22,280 Ela está em Telavive. 38 00:02:22,840 --> 00:02:23,840 O quê? 39 00:02:24,600 --> 00:02:25,840 Partiu de manhã 40 00:02:25,920 --> 00:02:29,520 e disse que voltava ao fim do dia e que tu nem ias dar por isso. 41 00:02:30,400 --> 00:02:31,920 Que foi lá fazer? 42 00:02:32,600 --> 00:02:36,440 Foi a uma competição de dança na Feira de Leste. 43 00:02:37,040 --> 00:02:39,280 - Andava a treinar… - Sozinha? Foi sozinha? 44 00:02:39,360 --> 00:02:40,920 Não sei. 45 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 Sabes o que se passa lá? Rachelika, sabes? 46 00:02:44,960 --> 00:02:47,400 Como havia de saber que Telavive ia ser bombardeada? 47 00:02:49,840 --> 00:02:52,240 Não sabia que ia ser bombardeada! 48 00:02:53,480 --> 00:02:54,760 Pronto, pronto. 49 00:02:54,840 --> 00:02:56,440 Pronto, querida, pronto. 50 00:02:56,520 --> 00:02:59,440 UMA SÉRIE NETFLIX 51 00:03:54,640 --> 00:03:56,760 A minha nora, a Rosa, 52 00:03:56,840 --> 00:03:58,640 teve uma menina. 53 00:04:02,000 --> 00:04:03,520 Parabéns! 54 00:04:04,960 --> 00:04:07,880 Tentou matá-la quando a tinha na barriga. 55 00:04:09,120 --> 00:04:10,840 Alguém a ajudou. 56 00:04:14,880 --> 00:04:16,920 Deus queria que vivesse. 57 00:04:17,720 --> 00:04:18,720 É ilegítima. 58 00:04:19,880 --> 00:04:21,520 Filha de um árabe. 59 00:04:23,520 --> 00:04:26,480 Ouvi dizer que quem pratica a cabala 60 00:04:27,360 --> 00:04:30,640 pode enviar anjos destrutivos, para desencadear fogos. 61 00:04:32,120 --> 00:04:35,200 - Chama-se "pulsa denura"… - Não digas essas palavras! 62 00:04:35,280 --> 00:04:37,840 - Sabes como o fazer. - Uma coisa eu sei. 63 00:04:37,920 --> 00:04:41,520 Aquela menina está protegida. Protegida lá de cima. Amam-na. 64 00:04:41,600 --> 00:04:44,160 Se lhe tocas nem que seja com um dedo, 65 00:04:44,240 --> 00:04:45,440 vais arder no Inferno. 66 00:04:45,520 --> 00:04:47,720 Agora vai-te embora! Sai daqui! 67 00:04:54,880 --> 00:04:58,360 Deus, nosso Senhor, protege-nos a nós e à nossa semente do medo 68 00:04:58,440 --> 00:05:01,440 do pavor e do mal e da destruição… 69 00:05:16,280 --> 00:05:17,520 Que quer? 70 00:05:21,640 --> 00:05:23,160 Diga-me o que quer. 71 00:05:24,840 --> 00:05:25,720 Saia daqui. 72 00:05:27,480 --> 00:05:29,680 Saia! 73 00:05:30,960 --> 00:05:33,200 Vim limpar um bocadinho. 74 00:05:48,200 --> 00:05:49,200 Ephraim! 75 00:05:51,080 --> 00:05:52,440 Ephraim! 76 00:05:53,040 --> 00:05:54,080 Ephraim! 77 00:05:55,480 --> 00:05:56,720 Ephraim! 78 00:05:56,800 --> 00:05:58,840 - Ephraim! - O Ephraim saiu. 79 00:06:17,840 --> 00:06:20,680 - Que sítio é este? - Falei de ti aos meus superiores. 80 00:06:20,760 --> 00:06:23,600 Dos árabes que mataste e da arma que roubaste ao britânico. 81 00:06:23,680 --> 00:06:24,960 Querem conhecer-te. 82 00:06:35,960 --> 00:06:37,200 Ephraim Siton? 83 00:06:38,280 --> 00:06:39,280 Sim. 84 00:06:48,440 --> 00:06:49,560 Lê isso. 85 00:06:53,360 --> 00:06:57,160 "Pelo presente, devoto a minha vida à instituição do estado soberano hebraico 86 00:06:57,240 --> 00:06:58,600 em toda a nossa pátria. 87 00:06:59,360 --> 00:07:03,240 Pela presente, dedico a minha força e riqueza a alcançar uma vitória total. 88 00:07:03,320 --> 00:07:06,520 Pela presente, juro obedecer à autoridade suprema do Irgun 89 00:07:06,600 --> 00:07:08,840 e obedecer às ordens do comandante do Irgun, 90 00:07:08,920 --> 00:07:11,760 sem hesitação ou recusa, para cumprir o meu dever 91 00:07:11,840 --> 00:07:13,800 tanto na minha pátria como fora. 92 00:07:13,880 --> 00:07:15,720 Pela presente, prometo obedecer 93 00:07:15,800 --> 00:07:18,560 às leis a que os soldados da organização devem obedecer 94 00:07:18,640 --> 00:07:22,960 e aceitar plenamente as consequências da desobediência. 95 00:07:23,840 --> 00:07:26,400 Assim será, pois sou o protetor de Israel." 96 00:07:33,760 --> 00:07:34,640 Boa sorte. 97 00:07:37,560 --> 00:07:38,520 Bem-vindo. 98 00:07:40,200 --> 00:07:41,240 Obrigado. 99 00:07:44,880 --> 00:07:48,360 Quando saíres, por favor, quero que me digas aonde vais. 100 00:07:48,440 --> 00:07:51,800 Mesmo que seja só por um bocadinho, por favor, diz-me. 101 00:07:51,880 --> 00:07:53,040 Não peço muito. 102 00:07:53,120 --> 00:07:56,200 Há um sítio ao pé do cinema Eden, uma taberna… 103 00:07:56,280 --> 00:07:58,560 Ouvi falar. Onde todos os bandidos vão. 104 00:07:58,640 --> 00:08:00,440 E então? Não sou um bandido? 105 00:08:01,240 --> 00:08:03,200 Dizem que te dás com eles, 106 00:08:03,280 --> 00:08:04,840 com os bandidos do Irgun. 107 00:08:04,920 --> 00:08:06,960 Eu dou-me com heróis, Rosa. 108 00:08:09,040 --> 00:08:11,640 Não nos arranjes problemas, por favor. 109 00:08:11,720 --> 00:08:14,720 Mana, achas que faria algo para te prejudicar? 110 00:08:27,160 --> 00:08:29,360 Que aconteceu? Começaste a beber café? 111 00:08:29,440 --> 00:08:31,640 Acabei com o araque. Que é isso? 112 00:08:33,800 --> 00:08:36,240 Que foi? Não tens trabalho que chegue no bar? 113 00:08:42,520 --> 00:08:43,920 Está cheio de munições. 114 00:08:44,640 --> 00:08:48,160 Balas para armas e pistolas. Também há duas granadas. 115 00:08:49,720 --> 00:08:53,200 Se encontram alguém com isto, recebem no mínimo perpétua. 116 00:08:54,280 --> 00:08:57,400 És novo, ainda não estás listado. Devias escondê-las. 117 00:08:58,480 --> 00:09:00,840 Esconde-as perto, mas onde, se as encontrarem, 118 00:09:00,920 --> 00:09:02,240 possas dizer: não são minhas. 119 00:09:03,320 --> 00:09:04,760 Tens um sítio que dê? 120 00:09:06,240 --> 00:09:08,240 Pagamos por elas com sangue… 121 00:09:09,920 --> 00:09:12,000 E não andes por aí com a arma. 122 00:09:12,080 --> 00:09:15,000 Os britânicos param e revistam judeus ao acaso. 123 00:09:15,080 --> 00:09:17,640 E roubaste-a ao britânico que mataste. 124 00:09:18,720 --> 00:09:20,040 Trá-la só quando precisares. 125 00:10:00,720 --> 00:10:01,720 Que fazes aqui? 126 00:10:02,760 --> 00:10:04,680 Nada. 127 00:10:05,360 --> 00:10:06,520 Vai-te embora. 128 00:10:14,520 --> 00:10:15,760 POLÍCIA 129 00:10:15,840 --> 00:10:17,400 POLÍCIA 130 00:10:19,320 --> 00:10:20,360 Não temos… 131 00:10:20,440 --> 00:10:24,320 Não temos mais informação do que se passa em Telavive 132 00:10:24,400 --> 00:10:26,560 a não ser o que é relatado na rádio. 133 00:10:26,640 --> 00:10:29,240 Está bem? Peço que dispersem. 134 00:10:29,320 --> 00:10:31,440 Quando tivermos uma lista dos feridos, 135 00:10:31,520 --> 00:10:35,240 publicamos logo nos jornais e na rádio. 136 00:10:35,320 --> 00:10:37,880 - Está bem? - Não! O meu filho… 137 00:10:38,600 --> 00:10:39,480 Com licença. 138 00:10:39,560 --> 00:10:42,240 Tenho de… A minha filha está lá. Um segundo. 139 00:10:42,320 --> 00:10:44,280 Desculpe. 140 00:10:44,360 --> 00:10:48,480 A minha filha está lá. Tenho de descobrir. Pode ter acontecido algo. 141 00:10:48,560 --> 00:10:50,200 - Gabriel. - Por favor. 142 00:10:51,200 --> 00:10:52,080 Victoria. 143 00:10:55,480 --> 00:10:56,760 Que foi? 144 00:10:58,320 --> 00:11:00,560 A sua filha também dança lá? 145 00:11:01,240 --> 00:11:02,200 O quê? 146 00:11:02,280 --> 00:11:03,480 Sim. 147 00:11:03,560 --> 00:11:04,720 Sim. Como sabia? 148 00:11:05,560 --> 00:11:07,680 Talvez dance com o filho da senhora. 149 00:11:08,800 --> 00:11:10,120 O quê? 150 00:11:11,920 --> 00:11:12,960 Que disse ele? 151 00:11:17,280 --> 00:11:19,320 - Gabriel. - Onde está o David? 152 00:11:19,400 --> 00:11:20,560 Numa competição. 153 00:11:21,560 --> 00:11:22,680 De dança? 154 00:11:25,480 --> 00:11:26,720 Então dança com a Luna. 155 00:11:33,480 --> 00:11:36,040 O teu pai quase enlouqueceu à tua procura. 156 00:11:36,120 --> 00:11:38,760 Procurou em todo o lado! 157 00:11:38,840 --> 00:11:42,800 Nas ruas, na loja do Sr. Zacks. Que fazias em Telavive? 158 00:11:45,160 --> 00:11:46,200 Onde está o pai? 159 00:11:46,280 --> 00:11:47,960 O pai foi à polícia. 160 00:11:48,040 --> 00:11:51,000 - Porque foi à polícia? - Ver se estavas viva. 161 00:11:51,680 --> 00:11:53,120 Desculpe, mas estou viva. 162 00:11:53,800 --> 00:11:54,800 Sim. 163 00:11:59,720 --> 00:12:00,880 Ela esteve em Telavive! 164 00:12:02,040 --> 00:12:03,920 Eu podia ter mantido segredo. 165 00:12:07,600 --> 00:12:10,560 O cinto de um pai não é só para segurar as calças. 166 00:12:11,200 --> 00:12:13,320 Não usaste que chegasse em pequena. 167 00:12:14,120 --> 00:12:15,280 E não é tarde. 168 00:12:16,280 --> 00:12:19,600 Quero ficar uns minutos a sós com a Luna. 169 00:12:31,160 --> 00:12:33,200 Pai, as bombas caíram longe. 170 00:12:33,280 --> 00:12:35,480 Não vi nada, só ouvi as explosões. 171 00:12:35,560 --> 00:12:38,200 Não foi perigoso. Não tinha de se preocupar. 172 00:12:42,160 --> 00:12:44,040 Estiveste lá com o David. 173 00:12:47,920 --> 00:12:49,320 A Rachelika disse-lhe? 174 00:12:50,520 --> 00:12:53,680 Não. Encontrei a Victoria na esquadra. 175 00:12:53,760 --> 00:12:56,080 Também estava preocupadíssima. 176 00:12:56,160 --> 00:12:57,120 E sim. 177 00:12:58,280 --> 00:13:00,280 Agradeço a Deus estares bem. 178 00:13:02,080 --> 00:13:05,840 Luna, estás numa idade… Um rapaz com quem sais não é algo trivial. 179 00:13:05,920 --> 00:13:08,680 - Não penso em casar com o David. - Então? 180 00:13:09,360 --> 00:13:10,880 Para quê? 181 00:13:11,800 --> 00:13:15,400 Sabes que o mais importante para mim é seres feliz. 182 00:13:15,480 --> 00:13:17,760 Não quero que andes com o David… 183 00:13:17,840 --> 00:13:19,480 Como é feliz com a mãe? 184 00:13:21,120 --> 00:13:23,760 É isso que quer para mim? Ou como a mãe é feliz consigo? 185 00:13:24,360 --> 00:13:27,440 Estamos a falar de ti, do que é melhor para ti. 186 00:13:27,520 --> 00:13:31,040 Desde que me lembro, nunca vos vi felizes. 187 00:13:31,120 --> 00:13:32,040 Não vi amor. 188 00:13:32,120 --> 00:13:35,440 Como sabe o que é melhor para mim, se não sabe o que é melhor para si? 189 00:13:36,160 --> 00:13:39,400 Porque casou com a mãe? Porquê casar com ela? 190 00:13:41,000 --> 00:13:42,200 Não tinha família. 191 00:13:43,200 --> 00:13:45,000 Não tinha dinheiro, nem é bonita. 192 00:13:45,080 --> 00:13:47,520 Chega! Já chega, Luna! Basta! Já chega! 193 00:13:47,600 --> 00:13:49,680 - Mereço saber. Sou vossa filha. - E eu? 194 00:13:49,760 --> 00:13:51,480 Mereço o teu respeito! 195 00:13:52,080 --> 00:13:53,280 Eu respeito-o. 196 00:13:53,360 --> 00:13:54,840 É assim que me respeitas? 197 00:13:54,920 --> 00:13:58,160 Achas que as bombas foram coincidência quando estavas lá com ela? 198 00:13:58,920 --> 00:14:01,760 É um sinal de Deus. "Honra os teus pai e mãe." 199 00:14:01,840 --> 00:14:04,160 Eu digo-te para te afastares da Luna. 200 00:14:05,080 --> 00:14:07,840 Porquê ela? Não há raparigas que cheguem? 201 00:14:13,720 --> 00:14:16,160 - Divertimo-nos e… - Divertiram-se? 202 00:14:16,680 --> 00:14:18,840 Uma rapariga só sai para se divertir? 203 00:14:20,360 --> 00:14:22,160 Vês o que isso diz da honra dela. 204 00:14:23,240 --> 00:14:24,760 E a minha honra? 205 00:14:25,360 --> 00:14:28,080 Um homem de 20 anos a perguntar à mãe com quem sair? 206 00:14:28,160 --> 00:14:29,640 Então a quem vais perguntar? 207 00:14:31,320 --> 00:14:33,040 A quem vais perguntar? 208 00:14:42,840 --> 00:14:44,440 Que quer a Luna do meu filho? 209 00:14:47,760 --> 00:14:49,040 De que estás a falar? 210 00:14:49,120 --> 00:14:53,720 Nem sequer te disse. Diz-lhe. Diz-lhe com quem foste a Telavive. 211 00:14:57,840 --> 00:14:58,720 Estava com ele? 212 00:14:58,800 --> 00:15:02,000 Rosa, só há uma coisa neste mundo em que nós concordamos: 213 00:15:02,080 --> 00:15:04,080 que eles não vão ficar juntos. 214 00:15:04,160 --> 00:15:06,360 Diz à tua filha para se afastar dele. 215 00:15:11,760 --> 00:15:12,800 David, anda. 216 00:15:21,680 --> 00:15:24,560 Os idiotas dos alemães não podiam ter esperado? 217 00:15:25,280 --> 00:15:26,280 Italianos. 218 00:15:26,360 --> 00:15:29,160 Meia hora antes da competição largam bombas. 219 00:15:30,360 --> 00:15:32,440 Não costumam largar bombas à noite? 220 00:15:33,840 --> 00:15:35,680 Sabes quanta gente morreu? 221 00:15:35,760 --> 00:15:36,960 Onde? 222 00:15:37,040 --> 00:15:38,040 Em Telavive. 223 00:15:38,760 --> 00:15:40,760 Judeus. Mais de 100. 224 00:15:40,840 --> 00:15:42,200 Mulheres, crianças. 225 00:15:43,800 --> 00:15:45,360 Luna, estamos em guerra. 226 00:15:46,080 --> 00:15:49,960 Os italianos estão a lutar no Egito. É perto. Estão com o Hitler. 227 00:15:51,360 --> 00:15:52,520 Marcaram nova data? 228 00:15:53,080 --> 00:15:54,080 Para quê? 229 00:15:54,160 --> 00:15:55,560 Para a competição! 230 00:15:55,640 --> 00:15:56,640 Não. Não sei. 231 00:15:57,360 --> 00:15:58,280 Merda! 232 00:16:07,240 --> 00:16:10,160 Achas que não quero saber? Não me deixa dormir. 233 00:16:10,240 --> 00:16:13,320 Com a idade dela, se não está casada, devia estar noiva. 234 00:16:14,360 --> 00:16:15,840 Por que esperas? 235 00:16:15,920 --> 00:16:18,440 Esperas que diga que quer casar com o David Franco? 236 00:16:18,520 --> 00:16:20,680 Ela não vai casar com ele. 237 00:16:20,760 --> 00:16:22,120 Já falei com ela, Rosa. 238 00:16:22,200 --> 00:16:24,080 Disse-me da boca dela. 239 00:16:24,680 --> 00:16:26,120 Não o quer. 240 00:16:27,960 --> 00:16:29,240 Amas-me? 241 00:16:34,320 --> 00:16:35,200 Amo. 242 00:16:37,280 --> 00:16:38,280 Eu também te amo. 243 00:16:38,920 --> 00:16:40,800 Mesmo que, às vezes, me irrites. 244 00:16:41,480 --> 00:16:42,600 Tu também me irritas. 245 00:16:53,960 --> 00:16:55,440 Não beijas muito bem. 246 00:16:55,960 --> 00:16:57,040 Não? 247 00:16:59,800 --> 00:17:01,000 Então ensinas-me? 248 00:17:02,560 --> 00:17:03,480 Claro. 249 00:17:04,800 --> 00:17:07,520 Antes de começarmos, lembra-te de que não é de graça. 250 00:17:30,600 --> 00:17:32,160 É a tua honra, Gabriel. 251 00:17:32,240 --> 00:17:34,040 A honra da família. Porquê esperar? 252 00:17:35,320 --> 00:17:38,760 Deus me livre que algo aconteça e ela seja obrigada a casar com ele. 253 00:17:38,840 --> 00:17:40,960 Que havia, que podia acontecer? 254 00:17:41,840 --> 00:17:43,560 Tu sabes. 255 00:17:43,640 --> 00:17:45,200 Deus nos livre! 256 00:17:45,960 --> 00:17:47,240 Ela tem dignidade. 257 00:17:47,920 --> 00:17:49,160 Tem cabeça. 258 00:17:49,720 --> 00:17:53,920 Quando uma gata está com o cio em Jerusalém, até os de Safed a cheiram. 259 00:17:54,000 --> 00:17:56,400 Basta, Rosa. Não fales dela assim. 260 00:17:56,960 --> 00:17:59,360 Está na altura de arranjar um marido. 261 00:17:59,960 --> 00:18:01,840 Já falaste com ela 262 00:18:01,920 --> 00:18:04,640 e eu também e isso não ajudou. 263 00:18:05,680 --> 00:18:06,800 Ela é torta. 264 00:18:06,880 --> 00:18:08,600 Torta como um arrocho. 265 00:18:10,960 --> 00:18:11,960 Meu amor, 266 00:18:12,720 --> 00:18:15,080 e se me desses ouvidos por uma vez na vida? 267 00:18:18,080 --> 00:18:20,280 Que queres? 268 00:18:21,080 --> 00:18:22,120 Diz. 269 00:18:30,760 --> 00:18:32,000 Queres jogar comigo? 270 00:18:33,200 --> 00:18:34,200 Fica aí. 271 00:18:36,400 --> 00:18:37,400 Isto é um passe. 272 00:18:39,720 --> 00:18:41,040 Boa. Agora passa-me. 273 00:18:42,680 --> 00:18:45,280 Vês? Tens talento. 274 00:18:45,360 --> 00:18:46,680 Sabes como se chama? 275 00:18:47,520 --> 00:18:48,720 Futebol. 276 00:18:48,800 --> 00:18:51,400 Jogam isto por todo o mundo. Adultos também. 277 00:18:51,480 --> 00:18:53,520 A regra mais importante 278 00:18:54,360 --> 00:18:56,760 é que não podes tocar na bola com as mãos. 279 00:18:59,280 --> 00:19:00,160 Toma. 280 00:19:01,440 --> 00:19:02,760 Toma, é para ti. 281 00:19:03,840 --> 00:19:06,520 - A sério? - A sério. É um presente para ti. 282 00:19:06,600 --> 00:19:07,520 David! 283 00:19:10,120 --> 00:19:11,600 David, vem cá! 284 00:19:13,600 --> 00:19:14,640 Espera, David. 285 00:19:15,720 --> 00:19:16,640 Não te esqueças. 286 00:19:16,720 --> 00:19:19,040 Dá… Devolve-lha. 287 00:19:19,120 --> 00:19:22,080 - Mas o tio Ephraim deu-ma. - Devolve-a! 288 00:19:22,160 --> 00:19:24,120 Victoria, não chateies o rapaz. 289 00:19:25,720 --> 00:19:27,520 Não tem culpa de nada. 290 00:19:29,200 --> 00:19:31,760 - Mas vai para dentro. - Quero jogar à bola! 291 00:19:31,840 --> 00:19:33,280 Vai já para dentro! 292 00:21:02,960 --> 00:21:04,720 David, vem brincar comigo. 293 00:21:28,480 --> 00:21:30,240 Pedi-te para não vires. 294 00:21:31,160 --> 00:21:33,760 - Trouxe isto para a Matilda. - Não é preciso. 295 00:21:34,360 --> 00:21:37,160 Tenho a certeza de que ficou com ciúmes do irmão. 296 00:21:37,240 --> 00:21:38,360 É uma menina. 297 00:21:40,760 --> 00:21:42,960 Quero fazê-la feliz, Victoria. 298 00:21:48,480 --> 00:21:50,040 Ephraim, que queres? 299 00:21:51,840 --> 00:21:53,480 Não causaste já dor que chegue? 300 00:21:53,560 --> 00:21:56,840 Pedia perdão, mas não há perdão para o que fiz. 301 00:21:57,840 --> 00:21:59,040 Posso tentar explicar. 302 00:21:59,800 --> 00:22:00,960 Não há explicação. 303 00:22:02,920 --> 00:22:06,520 Decide isso depois de me ouvires, se aceitares ouvir-me. 304 00:22:06,600 --> 00:22:09,320 - Venha jogar comigo. - A tua mãe não deixa. 305 00:22:09,400 --> 00:22:11,480 Mãe, por favor. 306 00:22:11,560 --> 00:22:13,120 Vai. Eu já vou. 307 00:22:16,400 --> 00:22:17,720 Vais ouvir-me? 308 00:22:20,840 --> 00:22:24,760 - Mercada, está tudo bem? - Louvado seja Deus. E tu? 309 00:22:24,840 --> 00:22:25,760 Louvado seja. 310 00:22:27,280 --> 00:22:28,800 Não podemos falar aqui. 311 00:22:29,600 --> 00:22:31,240 Falamos noutro sítio. 312 00:22:32,640 --> 00:22:34,200 Anda. Queres jogar? 313 00:23:00,400 --> 00:23:01,360 Outra vez. 314 00:23:14,400 --> 00:23:16,920 Não sei porque aceitei vir aqui contigo. 315 00:23:17,000 --> 00:23:18,680 Aceitaste, porque te pedi. 316 00:23:19,800 --> 00:23:22,920 E também achas que devemos falar do sucedido. 317 00:23:25,240 --> 00:23:27,160 Victoria, havia amor entre nós. 318 00:23:28,760 --> 00:23:30,280 Um amor muito grande. 319 00:23:32,560 --> 00:23:34,880 Não sei quanto a ti, mas ainda o sinto. 320 00:23:35,480 --> 00:23:36,840 Então porque fizeste aquilo? 321 00:23:43,440 --> 00:23:46,800 Uns dias antes de nos irmos casar, 322 00:23:48,680 --> 00:23:51,120 recebi uma proposta irrecusável. 323 00:23:52,240 --> 00:23:53,880 Juntar-me à resistência, 324 00:23:53,960 --> 00:23:55,120 contra os britânicos. 325 00:23:56,160 --> 00:23:59,800 Conheci um homem aqui neste sítio. 326 00:24:00,840 --> 00:24:02,080 Alguém do Haganah? 327 00:24:03,240 --> 00:24:05,240 Mais clandestino do que o Haganah. 328 00:24:06,200 --> 00:24:07,240 Muito mais. 329 00:24:07,840 --> 00:24:09,160 Porque não disseste? 330 00:24:09,240 --> 00:24:12,960 Não devia dizer-te, mas digo-te, para que me perdoes. 331 00:24:14,160 --> 00:24:17,080 Percebi que ia estar muitas noites fora 332 00:24:17,160 --> 00:24:19,920 e que ia desaparecer várias vezes sem dizer nada. 333 00:24:20,000 --> 00:24:22,520 - E, Deus me livre, podia… - Deus nos livre. 334 00:24:24,880 --> 00:24:27,840 Sei o quanto sofreste com a perda do teu marido. 335 00:24:29,160 --> 00:24:30,960 Não podias passar por isso outra vez. 336 00:24:31,800 --> 00:24:34,080 E o David e a Matilda iam afeiçoar-se… 337 00:24:34,160 --> 00:24:35,840 Não fales assim. 338 00:24:49,440 --> 00:24:54,120 Não há falta de jovens, já um bom o suficiente para a família Ermosa, 339 00:24:54,200 --> 00:24:55,960 que toda a Jerusalém louve… 340 00:24:56,040 --> 00:24:57,960 Sim, sim, Sra. Adela. 341 00:24:58,040 --> 00:24:59,360 Vamos continuar. 342 00:25:01,120 --> 00:25:02,120 Tenho uma pessoa. 343 00:25:03,160 --> 00:25:06,560 É um bom jovem. Nem 20 anos tem e estuda medicina em Hadassah. 344 00:25:06,640 --> 00:25:09,960 - É feio. - Mas é médico. Dizem que é um génio. 345 00:25:10,040 --> 00:25:12,160 O pai do pai é o rabino Bachar. 346 00:25:12,240 --> 00:25:14,680 Não é um Rothschild, mas tem um apartamento. 347 00:25:15,400 --> 00:25:16,440 Quem é a mãe? 348 00:25:17,440 --> 00:25:19,640 A mãe é de uma família curda, mas… 349 00:25:19,720 --> 00:25:20,840 Não. 350 00:25:20,920 --> 00:25:23,360 Não nos misturamos. Muito menos com curdos. 351 00:25:23,440 --> 00:25:24,480 Continue. 352 00:25:26,160 --> 00:25:27,720 Conhecem a loja do Benjo? 353 00:25:27,800 --> 00:25:30,320 - Sapataria Benjo e Filhos? - Sim, na rua Jafa. 354 00:25:30,960 --> 00:25:33,480 Usa óculos. Pode passar para os netos. 355 00:25:34,320 --> 00:25:35,600 Que vem a ser isto? 356 00:25:35,680 --> 00:25:38,640 Não há solteiros sefarditas saudáveis em Jerusalém? 357 00:25:45,840 --> 00:25:48,440 - Olá. - Hoje não trabalhas na loja? 358 00:25:48,960 --> 00:25:50,800 É terça-feira. Fechamos cedo. 359 00:25:50,880 --> 00:25:52,240 Esta é a Sra. Adela Mashiach. 360 00:25:53,160 --> 00:25:55,760 Dizem que é bonita, 361 00:25:56,720 --> 00:26:00,360 mas, quando a vemos, a vossa filha é um quadro. 362 00:26:01,840 --> 00:26:05,000 Querida, vai para o quarto. Falamos mais tarde. 363 00:26:05,600 --> 00:26:06,560 Sobre quê? 364 00:26:07,480 --> 00:26:08,480 Mais tarde. 365 00:26:15,800 --> 00:26:19,000 O homem que a conquistar será o mais feliz de Jerusalém. 366 00:26:19,080 --> 00:26:22,080 Até agora, só nos trouxe curdos ou com óculos. 367 00:26:23,800 --> 00:26:26,600 Isso é porque guardo sempre o melhor para o fim. 368 00:26:29,120 --> 00:26:32,080 O jovem de que vos vou falar não está aqui. 369 00:26:32,160 --> 00:26:33,720 Está aqui em cima. 370 00:26:33,800 --> 00:26:37,280 Estou a guardá-lo para a melhor rapariga e a Luna é… 371 00:26:37,360 --> 00:26:38,680 Diga lá, Sra. Adela. 372 00:26:38,760 --> 00:26:41,960 Por este andar, a Luna vai envelhecer e ainda sem marido. 373 00:26:42,040 --> 00:26:42,960 Certo. 374 00:26:45,760 --> 00:26:49,320 Não ficaria surpreendida se fosse a mãe, mas o pai? Pensava que me conhecia. 375 00:26:49,400 --> 00:26:51,160 Ninguém te conhece melhor do que eu. 376 00:26:51,240 --> 00:26:53,480 - Então porquê? - Foi ideia da tua mãe. 377 00:26:53,560 --> 00:26:56,600 Desde quando lhe dá ouvidos? Está a ficar velho. 378 00:26:56,680 --> 00:26:59,160 Querida, também não vais para nova. 379 00:26:59,240 --> 00:27:02,720 Não digo que cases amanhã, mas podemos começar à procura. 380 00:27:02,800 --> 00:27:04,880 À procura? Como assim, à procura? 381 00:27:06,800 --> 00:27:09,120 Se tivesses trazido alguém sério, 382 00:27:09,200 --> 00:27:11,720 alguém que quisesses, uma possibilidade… 383 00:27:11,800 --> 00:27:13,200 Eu tinha alguém sério. 384 00:27:14,040 --> 00:27:16,400 A primeira coisa que fiz foi apresentar-lho. 385 00:27:20,360 --> 00:27:22,000 Mas ele morreu, querida. 386 00:27:24,160 --> 00:27:25,920 Pensava que o ias esquecer. 387 00:27:27,040 --> 00:27:27,960 Não. 388 00:27:30,720 --> 00:27:33,120 Andares com o David Franco 389 00:27:34,000 --> 00:27:35,360 não te vai ajudar. 390 00:27:35,440 --> 00:27:36,600 Não é homem para ti. 391 00:27:36,680 --> 00:27:38,640 Já te disse que não é nada. 392 00:27:40,040 --> 00:27:44,960 Queria pedir-te que me ouvisses até ao fim sem interromperes. 393 00:27:45,040 --> 00:27:45,920 Pode ser? 394 00:27:47,080 --> 00:27:51,360 Não deves conhecer o nome, mas há uma família chamada Ben Shabat. 395 00:27:51,440 --> 00:27:54,720 - Os que constroem casas? - Como sabes? 396 00:27:54,800 --> 00:27:58,320 - Sei. - O dinheiro não traz felicidade, querida. 397 00:27:58,400 --> 00:28:02,000 Nem amor ou alegria, mas é conveniente. 398 00:28:02,080 --> 00:28:05,000 - Torna a vida mais fácil. - Não tenho nada contra dinheiro. 399 00:28:05,080 --> 00:28:06,280 Chama-se Yehoram. 400 00:28:06,360 --> 00:28:08,200 Pedi para não me interromperes. 401 00:28:09,240 --> 00:28:11,680 Está na universidade, num negócio do pai. 402 00:28:11,760 --> 00:28:13,480 Tem um automóvel. 403 00:28:13,560 --> 00:28:16,440 Diz-me um rapaz da idade dele com um automóvel. 404 00:28:16,520 --> 00:28:19,880 - Ele tem um automóvel, então tenho… - Não tens de nada. 405 00:28:20,560 --> 00:28:22,360 Luna, não tens de fazer nada. 406 00:28:23,360 --> 00:28:24,840 Ele vem de… 407 00:28:25,720 --> 00:28:27,280 … uma família muito rica. 408 00:28:27,880 --> 00:28:30,480 Só te peço que o conheças. 409 00:28:30,560 --> 00:28:31,960 Só uma vez. 410 00:28:32,040 --> 00:28:35,000 Depois logo decides se o queres 411 00:28:36,080 --> 00:28:38,080 ou não… 412 00:28:40,640 --> 00:28:41,760 O que quiseres. 413 00:28:45,720 --> 00:28:47,200 Que me dizes? 414 00:28:49,000 --> 00:28:50,320 Adoro o pai, 415 00:28:51,400 --> 00:28:53,080 mais do que tudo no mundo, 416 00:28:54,680 --> 00:28:55,720 mas não. 417 00:29:08,080 --> 00:29:10,080 Conheces o empreiteiro Ben Shabat? 418 00:29:12,640 --> 00:29:14,320 Sim, todos o conhecem. 419 00:29:15,080 --> 00:29:16,560 Tem um filho, o Yehoram. 420 00:29:18,360 --> 00:29:19,320 Que tem ele? 421 00:29:20,160 --> 00:29:21,600 Estudou em Inglaterra, 422 00:29:21,680 --> 00:29:23,840 no mesmo sítio que os filhos do rei. 423 00:29:24,640 --> 00:29:27,320 Agora estuda aqui, na universidade. 424 00:29:27,400 --> 00:29:31,960 E trabalha no negócio do pai, tem um automóvel e é da tua idade. 425 00:29:33,360 --> 00:29:34,320 Continuo? 426 00:29:35,520 --> 00:29:36,480 Não. 427 00:29:38,000 --> 00:29:39,600 A minha família quer juntar-nos. 428 00:29:45,840 --> 00:29:47,160 Porque me dizes isso? 429 00:29:48,720 --> 00:29:51,000 És meu amigo. Conto-te coisas sobre mim. 430 00:29:51,080 --> 00:29:53,960 Como te ias sentir se te dissesse que tinha um encontro? 431 00:29:57,400 --> 00:30:00,160 - Tem um automóvel? - Responde. Como te sentias? 432 00:30:00,240 --> 00:30:02,120 - Larga-me a mão. - Como te ias sentir? 433 00:30:02,200 --> 00:30:03,360 Isso dói! 434 00:30:05,560 --> 00:30:07,040 Vais bater-me? 435 00:30:09,080 --> 00:30:10,680 Vamos lá ver isso. 436 00:30:37,080 --> 00:30:38,040 Luna, para. 437 00:30:38,120 --> 00:30:40,160 - Como assim, para? - Não. 438 00:30:40,240 --> 00:30:41,320 - Como assim? - Não. 439 00:30:46,200 --> 00:30:47,200 Não pode acontecer. 440 00:30:47,720 --> 00:30:49,280 Porquê? 441 00:30:49,360 --> 00:30:50,800 Não sei se te amo. 442 00:30:51,680 --> 00:30:52,840 Tu amas-me. 443 00:30:57,200 --> 00:30:58,960 Não te posso fazer isto. 444 00:30:59,880 --> 00:31:01,240 Vais arrepender-te. 445 00:31:01,760 --> 00:31:04,080 - Tens de guardar a tua honra. - Para quem? 446 00:31:07,240 --> 00:31:08,400 Para o teu marido. 447 00:31:10,320 --> 00:31:12,760 Vais ter um marido. Que lhe vais dizer? 448 00:31:13,440 --> 00:31:14,640 Que lhe vais dizer? 449 00:31:17,200 --> 00:31:18,760 Que não sou virgem. 450 00:31:20,840 --> 00:31:22,400 Então não te vai querer. 451 00:31:24,800 --> 00:31:26,960 Ninguém é tão avariado como tu. 452 00:31:29,520 --> 00:31:30,840 Chama-me o que quiseres. 453 00:31:31,680 --> 00:31:34,080 Não quero que seja culpa minha que… 454 00:31:34,160 --> 00:31:35,560 Não será. 455 00:31:39,320 --> 00:31:41,640 Já abdiquei da minha honra. 456 00:31:43,360 --> 00:31:44,880 Com alguém que amava. 457 00:31:46,560 --> 00:31:48,720 Se estivesse vivo, seria meu marido. 458 00:31:57,440 --> 00:31:58,520 Tu e o Itamar… 459 00:32:00,760 --> 00:32:01,640 Sim. 460 00:32:06,680 --> 00:32:07,640 Que foi? 461 00:32:09,040 --> 00:32:09,920 Só com ele? 462 00:32:19,640 --> 00:32:21,120 És um grande imbecil! 463 00:32:26,800 --> 00:32:27,760 Luna. 464 00:32:44,720 --> 00:32:46,480 Quero encontrar-me com o Yehoram. 465 00:33:02,200 --> 00:33:03,720 Minha querida, 466 00:33:03,800 --> 00:33:05,840 estou aqui. 467 00:33:07,360 --> 00:33:10,240 Que foi, querida? Que se passa? 468 00:33:21,120 --> 00:33:22,400 Já chega. 469 00:33:26,600 --> 00:33:28,320 Porque está ela sempre a chorar? 470 00:33:28,400 --> 00:33:29,600 Ela tem nome. 471 00:33:30,280 --> 00:33:31,400 Chama-se Becky. 472 00:33:33,800 --> 00:33:36,720 Meu amor, que se passa? Que se passa? 473 00:33:36,800 --> 00:33:38,080 Que foi, meu amor? 474 00:34:27,760 --> 00:34:29,720 Quando a Luna e a Rachelika choravam, 475 00:34:29,800 --> 00:34:32,160 ia a correr para elas, para as abraçar. 476 00:34:32,240 --> 00:34:33,240 Esta? 477 00:34:33,320 --> 00:34:35,000 Não suporto ouvi-la. 478 00:34:35,080 --> 00:34:37,960 Se o irmão não estivesse a dormir na arrecadação, 479 00:34:38,040 --> 00:34:39,440 ia para lá eu. 480 00:34:39,520 --> 00:34:41,360 Qualquer coisa para deixar de ouvir… 481 00:34:43,120 --> 00:34:44,440 Acalmou. 482 00:34:46,000 --> 00:34:47,120 Mas eu não. 483 00:34:49,720 --> 00:34:51,480 Escuta, meu filho, 484 00:34:51,560 --> 00:34:53,240 estou aqui, não tenho escolha. 485 00:34:54,520 --> 00:34:57,000 Se calhar, está na altura de ires a Beirute. 486 00:34:57,080 --> 00:34:58,400 E traz mercadoria. 487 00:35:21,400 --> 00:35:23,640 Beirute… 488 00:35:23,720 --> 00:35:26,080 O próximo navio de Jafa é na terça-feira. 489 00:35:26,160 --> 00:35:29,440 - Quando queres voltar? - Decido lá. 490 00:35:30,040 --> 00:35:33,040 Como está a bebé? A quem sai? 491 00:35:35,240 --> 00:35:38,560 Avram, dá-me o bilhete. Estou com pressa. 492 00:35:38,640 --> 00:35:40,720 Não o tenho aqui, mas está marcado. 493 00:35:40,800 --> 00:35:43,880 Volta no domingo e pagas-me nesse dia também. 494 00:35:46,600 --> 00:35:47,920 Mais uma coisa, Avram. 495 00:35:49,000 --> 00:35:50,920 Conheces um bom joalheiro? 496 00:35:51,520 --> 00:35:55,080 Alguém decente que venda joias, mas que não me roube. 497 00:35:57,640 --> 00:35:59,600 De que género procuras? 498 00:36:00,560 --> 00:36:01,680 Algo bonito. 499 00:36:03,560 --> 00:36:04,640 Para uma mulher. 500 00:36:06,360 --> 00:36:08,080 Pelo olhar na tua cara, 501 00:36:09,000 --> 00:36:10,920 não te referes à tua mulher. 502 00:36:13,240 --> 00:36:15,600 Bashar, traz a caixa. 503 00:36:15,680 --> 00:36:18,640 Avram, não sabia que também eras… 504 00:36:18,720 --> 00:36:20,560 Gabriel, eu sou tudo. 505 00:36:20,640 --> 00:36:23,000 Encontras tudo do que precisas aqui. 506 00:36:24,200 --> 00:36:25,120 Obrigado. 507 00:36:31,840 --> 00:36:34,480 - É caro. - Esta caixa é para as amantes. 508 00:36:34,560 --> 00:36:38,040 Se quiseres algo para a tua mulher, tenho algo muito mais barato. 509 00:36:43,720 --> 00:36:46,120 - Isto é bonito. - Escolheste a mais cara. 510 00:36:46,200 --> 00:36:47,840 Posso mandar gravá-la? 511 00:36:47,920 --> 00:36:48,840 Podes. 512 00:36:48,920 --> 00:36:51,160 - Em árabe? - Até em iídiche. 513 00:36:55,000 --> 00:36:55,880 Para Aisha. 514 00:36:55,960 --> 00:36:58,280 - "Para Aisha" em árabe. - Muito obrigado. 515 00:36:58,960 --> 00:37:00,720 Não perguntaste o preço. 516 00:37:02,800 --> 00:37:05,320 Pago o que quer que me peças. 517 00:37:10,000 --> 00:37:10,880 Que idiota. 518 00:37:16,320 --> 00:37:17,840 Rosa… 519 00:37:17,920 --> 00:37:20,200 Falta-me gelo. Vai à Yehuda buscar. 520 00:37:20,280 --> 00:37:21,880 Pus a Becky a dormir. 521 00:37:21,960 --> 00:37:24,520 Eu fico na cozinha. Se ela acordar, eu ouço. 522 00:37:24,600 --> 00:37:28,400 - Espero que acorde e vou… - A carne está a estragar-se. Vai já! 523 00:37:37,520 --> 00:37:38,640 Bendito sejas. 524 00:37:40,000 --> 00:37:42,720 Deus envia-te sempre que preciso de ti. 525 00:37:43,880 --> 00:37:46,560 Vou buscar gelo. Podes tomar conta da Becky? 526 00:37:46,640 --> 00:37:48,240 Diz-me onde é, eu vou. 527 00:37:49,600 --> 00:37:50,480 Estás bêbedo. 528 00:37:51,600 --> 00:37:53,600 - Um bocado. - Esquece. 529 00:37:54,320 --> 00:37:57,000 Ia demorar mais tempo a explicar do que indo lá eu. 530 00:37:59,760 --> 00:38:00,960 Volto já. 531 00:38:41,400 --> 00:38:42,360 Ephraim. 532 00:38:43,920 --> 00:38:47,200 Os miúdos estão a dormir e eu também vou descansar. 533 00:40:14,440 --> 00:40:17,040 Que foi? Estás bem? 534 00:40:20,960 --> 00:40:23,120 Perdoa-me ter-te deixado sozinha. 535 00:40:26,200 --> 00:40:28,680 Mercada, não a ouve a chorar? 536 00:40:28,760 --> 00:40:29,640 Mercada! 537 00:40:29,720 --> 00:40:32,360 - Que foi? Porque gritas? - Não a ouviu chorar? 538 00:40:32,440 --> 00:40:34,960 Estou a fritar almôndegas. Sabes que faz barulho. 539 00:40:35,040 --> 00:40:36,800 Ouvi-a chorar desde a Yehuda. 540 00:40:36,880 --> 00:40:38,520 - Então foste lá? - Fui! 541 00:40:40,360 --> 00:40:41,920 Então e o gelo?! 542 00:40:42,960 --> 00:40:44,160 Descarada. 543 00:40:56,040 --> 00:40:58,280 Onde estiveste? Disse para tomares conta dela. 544 00:40:59,280 --> 00:41:01,640 - Só me ausentei por um minuto. - Onde? 545 00:41:02,400 --> 00:41:03,720 - Ali. - Onde é ali? 546 00:41:03,800 --> 00:41:05,560 - Ali. - A casa da Victoria? 547 00:41:05,640 --> 00:41:07,360 - Sim. - A casa dela? 548 00:41:26,040 --> 00:41:27,360 Como estás, Rosa? 549 00:41:29,000 --> 00:41:30,120 Como está a bebé? 550 00:41:42,320 --> 00:41:45,080 - Deitei fora dois quilos de carne. - Porquê? Que foi? 551 00:41:45,160 --> 00:41:47,760 Não tínhamos gelo. Pedi à Rosa que fosse… 552 00:41:47,840 --> 00:41:51,000 Esquece. Desde que… Que nos perdoem. 553 00:41:52,840 --> 00:41:56,400 Talvez possas trazer gelo de Beirute. Ouvi dizer que é ótimo. 554 00:42:05,080 --> 00:42:07,320 Tenho de ir à casa de banho. Pega-lhe. 555 00:42:10,520 --> 00:42:11,640 Pega na tua filha. 556 00:42:15,920 --> 00:42:16,960 Pega-lhe. 557 00:42:19,840 --> 00:42:21,320 Bom apetite a todos. 558 00:42:22,320 --> 00:42:24,440 Mana, porque estás de pé? Senta-te. 559 00:42:24,520 --> 00:42:27,160 Estava a pedir ao Gabriel que pegasse na Becky. 560 00:42:43,000 --> 00:42:44,600 Como é que os árabes dizem? 561 00:42:45,920 --> 00:42:47,240 "Pai de filhas." 562 00:42:49,800 --> 00:42:50,720 Sirva-me. 563 00:42:57,120 --> 00:42:59,040 PEDIDOS, DEPOIMENTOS, TRADUÇÕES 564 00:43:00,280 --> 00:43:03,720 CORREIOS 565 00:43:07,400 --> 00:43:08,400 Está pronta? 566 00:43:09,320 --> 00:43:11,640 - A pulseira sim, mas… - Que aconteceu? 567 00:43:11,720 --> 00:43:14,320 Ia fechar e correr à tua loja. 568 00:43:14,400 --> 00:43:15,640 Não ouviste rádio? 569 00:43:15,720 --> 00:43:17,280 De que estás a falar? 570 00:43:18,600 --> 00:43:19,800 Fecharam as fronteiras. 571 00:43:21,840 --> 00:43:23,800 Fecharam-nas aos judeus de Israel. 572 00:43:23,880 --> 00:43:26,840 Não podemos sair para a Síria, nem para o Egito ou o Líbano. 573 00:43:26,920 --> 00:43:28,360 - Porquê? - Política. 574 00:43:30,000 --> 00:43:31,120 Até quando? 575 00:43:31,720 --> 00:43:33,320 Só Ele sabe. 576 00:43:34,560 --> 00:43:39,440 Nós somos tão pequenos comparados com os grandes líderes, malditos sejam. 577 00:43:39,520 --> 00:43:40,600 Mas olha… 578 00:43:43,560 --> 00:43:44,560 … está pronta. 579 00:43:45,440 --> 00:43:48,280 Vê como ficou bonita. Olha. "Aisha." 580 00:43:49,360 --> 00:43:50,760 Não cobro a gravação. 581 00:43:52,160 --> 00:43:53,120 Aqui tens. 582 00:44:59,720 --> 00:45:01,320 AISHA 583 00:45:24,280 --> 00:45:25,280 David? 584 00:45:28,560 --> 00:45:30,000 David, onde estás?! 585 00:45:31,120 --> 00:45:32,920 Mãe! 586 00:45:36,720 --> 00:45:38,760 David! 587 00:45:39,400 --> 00:45:41,080 Acudam! 588 00:46:51,840 --> 00:46:55,320 Legendas: Cláudia Bilé41204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.